1 00:01:04,022 --> 00:01:10,737 克丽丝特尔! 2 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 瑞恩! 3 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 该死 4 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 松口 5 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 -我让你松口! -它咬死了什么? 6 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 瑞恩! 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 你在干吗? 8 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 刚才怎么了? 9 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 没什么 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 我不想每天都被狗叫声吵醒 11 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 谢了 12 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 嘿! 13 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 你的狗昨天拖走了我的一只鸡 我跟你说过把它拴起来的 14 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 -不,它没有 -你凭什么跟我说“不,它没有”? 15 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 下次再让我见到那只狗 我会把枪拿出来 16 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 你还好吗? 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,976 -我很好 -是吗? 18 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 你好 19 00:03:49,438 --> 00:03:50,772 你没事吧? 20 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 -没事 -你看起来很疲惫 21 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 -她每次来的时候都是一路睡过来的 -嘿,妈,你好 22 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 -你头发越来越长了 -嗯 23 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 我喜欢 24 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 谢谢 25 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 你留长发很好看 26 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 你怎么样? 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 很好 28 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 -是吗? -是的 29 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 克丽丝特尔让我有点担心 30 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 你不乖吗? 31 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 这是什么意思? 32 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 -你怎么了? -她在学校打架 33 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 -什么?你为什么打架? -那个小贱人满嘴胡说八道 34 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 -嘿 -而且,我那是… 35 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 我那是自卫 36 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 -那就别在学校打 -跟人打架就不对 37 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 我知道,母亲,我知道 38 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 但与此同时,我是说 有时候有的人就是不懂 39 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 他们会一直找你的麻烦 40 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 有时候你就得让他们知道你不好惹 这样他们才不会再来烦你 41 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 老天,珍妮丝 42 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 -怎么了?我就是说… -别鼓励她打架 43 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 我就是说说这个理 44 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 你呢,我的小女儿? 45 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 你乖吗? 46 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 -没有给外婆惹事吧? -你最近在做什么? 47 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 没什么 48 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 有个新来的妞儿,她叫雪柔 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 她超级好笑 50 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 她想让我参加一个项目 51 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 他们想搞一个监狱农场 52 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 如果平时表现够好,就可以参加 53 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 去做一些农场上的活儿 54 00:05:20,153 --> 00:05:21,822 我最近就在为这个努力 55 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 -你会给奶牛挤奶吗? -我不知道,我会试试 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,743 -我就说“我想给这头奶牛挤奶” -珍妮丝 57 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 -应该可以 -你听证会的日子定了吗? 58 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 这周应该就有消息了 59 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 很好 60 00:05:35,002 --> 00:05:37,754 -我需要你出来 -我也想出去 61 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 -我需要你的帮助,珍妮丝 -我知道,母亲,我也不想在这里 62 00:05:42,759 --> 00:05:46,471 -这里不是我想来的地方 -我希望你在里面好好表现 63 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 我知道,我一直在这么做 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 别搞砸了,珍妮丝 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 我知道 66 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 嘿,让它吃点 67 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 茱莉亚,让开!让它吃点 68 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 -我能想起一半 -我什么都想不起来了 69 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 伙计,该死的…那个穿AJ球鞋的孩子 他过来把我的啤酒都喝了 70 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 里斯,他要把你打趴了! 71 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 -里斯,你真差劲,伙计!加油 -加油 72 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 -好的,真棒! -很好! 73 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 -瑞恩! -你在干什么? 74 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 加油,伙计! 75 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 嘿,克丽丝! 76 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 别把自己弄湿了 77 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 -你收到我的短信了吗? -收到了 78 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 -嘿,达里尔! -抓紧了! 79 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 快点! 80 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 -什么事? -今晚在哪开派对? 81 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 不能在我家,我老爸在家呢 能把那根烟给我吗? 82 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 -这是我的最后一根,但给你了 -好 83 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 -你有假身份证吗? -没有 84 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 该死,好吧,你们要是能弄到酒 给我发个短信 85 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 别空着手过来把我们的喝光 86 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 当然不行!你要是那样,把烟还给我 87 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 该死,她掉进去了 88 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 傻瓜! 89 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 -这就是个意外! -好吧! 90 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 你们去哪了? 91 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 -你怎么浑身湿透了? -我们去游泳了 92 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 克丽丝特尔,你是不是带她去河边了? 93 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 我跟你说过多少次了? 那河里的水不干净 94 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 我们没去河边,我们去了别的地方 95 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 别跟我撒谎,丫头!站着别动 96 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 -我不想 -她没事! 97 00:09:03,794 --> 00:09:05,420 -闭嘴 -住手! 98 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 -我知道你在撒谎 -我没在撒谎! 99 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 以后你不许去探视你母亲 100 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 这样你就能反省一下 101 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 外婆,行了! 102 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 让那只狗从我家里消失! 103 00:09:23,647 --> 00:09:27,442 欢迎观看第25届 世界上最强悍的运动! 104 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 这里是全球独一无二的 职业骑牛大赛! 105 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 那真是太糟了 106 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 希望能有一些好消息 107 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 -跟你聊聊挺好的,伙计 -坐稳了 108 00:09:52,759 --> 00:09:55,888 请大家为进入决赛的小伙子们热烈鼓掌 109 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 他们作为斗牛士冲锋陷阵 110 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 大家跟内特·杰斯特 卢卡斯·西奥多和埃布·特纳打个招呼 111 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 圣安东尼奥,请你支持 19岁的年轻骑牛士JW·艾伦 112 00:10:11,069 --> 00:10:15,282 他蓄势待发 113 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 开始吧! 114 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 朋友们,刚才就是绝佳的例子 115 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 它转身了 116 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 -还不错 -是啊 117 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 (圣安东尼奥经典队) 118 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 现在有请巴西超级明星 119 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 法比亚诺·努内兹上场 120 00:10:55,113 --> 00:10:57,741 嘿,卢卡斯! 121 00:10:58,825 --> 00:11:00,911 -出去 -开始! 122 00:11:07,417 --> 00:11:10,462 斗牛士快把公牛拉走 123 00:11:12,172 --> 00:11:14,424 这次不予计分 124 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 得克萨斯州,你还是给这个年轻人 一点辛苦费,感谢他大老远过来一趟 125 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 对,伙计! 126 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 谢谢,击个掌!对,牛仔 127 00:11:30,148 --> 00:11:32,276 嘿,伙计! 128 00:11:32,359 --> 00:11:34,736 未来的骑牛士! 129 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 (你在哪) 130 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 -你怎么了,贱人? -你在看什么,鸟男孩? 131 00:14:30,913 --> 00:14:32,497 看你这个贱人 132 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 我没把你手里那瓶酒抢过来,算你走运 133 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 你倒是来抢抢看 134 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 -这里是你家? -我叔叔家 135 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 你叔叔是个黑人? 136 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 -你这个种族歧视混蛋 -他今晚回家吗? 137 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 他周末从来都不在家 他的卡车没在车道上 138 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 他这里还有冰啤酒吗? 139 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 他其实不是我叔叔,刚才都是我瞎编的 140 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 克丽丝是不是很幽默? 141 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 你就是个怪胎 142 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 看我找到了什么 143 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 -耶!加油 -一饮而尽! 144 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 -我才不要呢 -他妈的怂包! 145 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 耶!加油! 146 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 被教训一顿的感觉如何? 147 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 我拿出了冠军的姿态,我能说什么? 148 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 -嘿,他比大多数人强多了 -你没事吧? 149 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 嘿,达里尔 150 00:15:35,978 --> 00:15:37,437 达里尔! 151 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 怎么了? 152 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 我想到一个游戏 153 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 抓住那只黑色的 154 00:15:50,242 --> 00:15:51,743 快! 155 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 我抓到它了 156 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 这也太好玩了 157 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 该死 158 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 好了,躺在地上 159 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 该死,我讨厌这游戏,我讨厌这部分 160 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 -嘿! -嘿 161 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 -快把它拿走 -把它拿走 162 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 兄弟,把它从我身上拿走 163 00:16:38,248 --> 00:16:40,083 -快把它弄走! -弄到你身上! 164 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 把那该死的鸡… 165 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 搞什么? 166 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 嘿! 167 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 嘿! 168 00:17:37,850 --> 00:17:40,143 离我家远点! 169 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 嘿! 170 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 过来! 171 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 别碰我! 172 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 放开我! 173 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 放开我! 174 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 她做了什么? 175 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 -她做了什么? -她闯入我家,把东西都弄坏了 176 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 -你怎么知道是她? -因为她就在我家门廊上 177 00:19:27,125 --> 00:19:29,962 别用这种口气跟我说话,她是我孙女 178 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 -小姐,那你没有尽到自己的职责 -我已经尽力了,拜托了 179 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 我们能私了吗? 180 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 我为她的行为向你道歉 181 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 她妈妈在监狱里 她根本不知道自己在做什么 182 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 我们私了吧 183 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 (科鲁兹谷警察) 184 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 让她给你做家务 185 00:19:50,649 --> 00:19:52,150 求你了 186 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 她最好把我家里每个角落都打扫干净 187 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 他决定给你改正的机会 188 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 你就不能直接把我送去少管所吗? 189 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 行了,快下车 190 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 你最好都打扫干净了 191 00:20:47,164 --> 00:20:49,082 我的药呢? 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 你还拿了别的东西吗? 193 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 没有 194 00:21:47,307 --> 00:21:49,434 都打扫干净了 195 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 那… 196 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 我们扯平了吧? 197 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 把这块木板放到卡车上 198 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 明天你过来给我修鸡圈 是你的狗弄坏的 199 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 凯什!凯什! 200 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 把东西支起来 201 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 埃布 202 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 -木头哪来的? -有棵树倒在斯尼德的车上了 203 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 -什么? -是啊,伙计 204 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 -几个孩子今天在练习? -对,他们以后想骑牛,就得多练习 205 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 达瑞斯,罗肖恩! 把木材从埃布车里卸下来 206 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 然后好好堆在工棚里,别乱扔一通 207 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 还有,达瑞斯,过来 208 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 -什么事,先生? -孩子,不许跟我女儿说话 209 00:22:56,627 --> 00:22:58,795 -知道了,先生 -行了,去吧 210 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 -你想要多少钱? -40块就好 211 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 再会 212 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 不是吧,尚恩 你女朋友今天把她的腰带借给你了? 213 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 再晚也比没有好,懂我的意思吧? 214 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 一切尽在骑牛士的掌控中 又出现一个八秒! 215 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 现在到了今晚的关键时刻了 216 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 贾斯汀·汤普森能成功吗? 217 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 稳住!当心! 218 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 坚持住!收脚! 219 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 贾斯汀抓住牛的套结,跳下牛身 220 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 -快把它弄走! -嘿! 221 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 -嘿! -快让开! 222 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 埃布·特纳被狠狠撅在地上 223 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 快点啊,你愣着干什么? 224 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 给我点 225 00:25:03,003 --> 00:25:05,797 -不,我不吃 -嘿,克丽丝特尔! 226 00:25:11,637 --> 00:25:14,806 我就知道应该是你 该死,你都长这么大了 227 00:25:14,890 --> 00:25:16,808 -你今年多大了? -14 228 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 好的,真巧,你还记得我吗? 229 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 -记得 -很好 230 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 我还记得你五、六岁时的样子 在后院里跑来跑去 231 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 -你妈妈怎么样? -她很好 232 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 -她的听证会马上就要举行了 -替我向她问好 233 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 好,没问题 234 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 有人吗? 235 00:25:50,425 --> 00:25:54,012 -谁? -克丽丝 236 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 你有什么事? 237 00:25:57,140 --> 00:25:59,977 是你让我来修鸡圈的 238 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 还记得吗? 239 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 需要我等一下再过来吗? 240 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 给我倒杯水 241 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 你怎么了? 242 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 把那个柜子打开 看看里面是不是有个拐杖 243 00:27:33,403 --> 00:27:35,989 从工棚里把鸡圈网拿出来 244 00:28:19,741 --> 00:28:23,287 特纳先生,护士说你今天不想接受检查 245 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 我没有不舒服,医生,给我开出院单吧 246 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 你知道我必须给你做检查 247 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 -你头疼吗? -不疼,先生 248 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 -报道上说你都晕过去了 -我只是慢慢站了起来 249 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 能把衬衣撩起来吗? 250 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 -可能会有点凉,好吗? -没问题 251 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 深呼吸 252 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 把前面的衣服撩起来 253 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 快 254 00:29:09,791 --> 00:29:12,211 -你没有尿血吧? -没有 255 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 -疼吗? -医生,你的手好凉 256 00:29:20,719 --> 00:29:22,804 我该拿你怎么办? 257 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 在出院单上签字就好 258 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 克丽丝特尔? 259 00:29:37,402 --> 00:29:41,365 -怎么了? -带你妹妹出去,我不舒服 260 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 行了,克丽丝特尔,别闹了 261 00:30:05,430 --> 00:30:07,224 我需要更多土 262 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 那你就再去弄一些来 263 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 嘿,波特 264 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 不,我没事 265 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 等一下,医生把出院单给你了? 266 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 什么? 267 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 你什么意思? 268 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 去你的,反正我会去的 我都在你手下干这么多年了! 269 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 那个疤真大 270 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 闭嘴,茜斯 271 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 回家去 272 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 给你 273 00:31:09,369 --> 00:31:10,787 这是什么玩意? 274 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 是我外婆的药,她现在不吃了 275 00:31:24,218 --> 00:31:26,470 工棚里有冷却器,搬进卡车里 276 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 达瑞斯,到你了 277 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 别朝上看,低着头 这样你就知道它往哪边转了 278 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 把你的腿放在绳子前面 279 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 抬起屁股,挺胸,来 280 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 嘿,当心 281 00:32:10,347 --> 00:32:12,140 动动脚 282 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 夹紧腿!用腿发力! 283 00:32:17,145 --> 00:32:20,023 -罗肖恩,准备好了吗? -该死,我早就准备好了 284 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 就是那个女孩闯入了你家吗? 285 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 她已经开始补偿了 286 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 把裤子提一提 别让别人看到你的屁股 287 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 -罗肖恩,准备好了吗?开始吧,贾马尔 -开始 288 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 开始了 289 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 挺胸 290 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 坚持住 291 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 把腿用上,动动你的脚 292 00:32:54,224 --> 00:32:56,768 -当心 -行了 293 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 起来!牛要冲你过来了 别躺在那里等妈妈 294 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 她不会来接你的 295 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 应该把你死死勾在上面的 你一点都不留心 296 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 -没错 -休息一下吧 297 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 去拿水来 298 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 -我让你去拿点水 -快去啊 299 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 你今天骑得也太烂了 300 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 -超级烂 -你才是最烂的 301 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 我是说,就算我再努力 罗肖恩拽的时候总是太用力,所以… 302 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 兄弟,那你得去告诉他 303 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 拽的时候别那么用力 我帮你训练时就没用那么大的力气 304 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 所以我训练的时候你也别太用力 305 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 我有一次还在后面敲了你一下 306 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 你叫什么来着? 307 00:33:49,112 --> 00:33:51,323 -克丽丝 -克丽丝? 308 00:33:51,406 --> 00:33:54,076 你现在负责给我们打水了吗? 309 00:33:54,826 --> 00:33:56,995 你说不知道是什么意思? 310 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 你是哪里人? 311 00:33:59,122 --> 00:34:02,042 -科鲁兹谷 -科鲁兹谷? 312 00:34:02,125 --> 00:34:04,962 嘿,她一定骑得比你好 313 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 这女孩吗? 314 00:34:06,672 --> 00:34:08,172 -这周任何一天比都行 -肯定比你强 315 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 这女孩看起来是个爱哭鬼 316 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 嘿,你骑过机械牛吗? 317 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 -马呢? -马呢? 318 00:34:14,721 --> 00:34:16,889 -没有 -山羊呢? 319 00:34:16,974 --> 00:34:18,641 -没有 -绵羊呢? 320 00:34:18,725 --> 00:34:21,978 -绵羊? -对,绵羊 321 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 我骑过自行车 322 00:34:23,688 --> 00:34:24,898 自行车? 323 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 自行车,这女孩怎么可能 在桶上坚持得比我更久? 324 00:34:28,985 --> 00:34:30,112 自行车? 325 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 -你觉得达瑞斯有潜力吗? -多花些功夫或许可以 326 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 你这周末要去哪? 327 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 我哪也不去 我被职业骑牛大赛炒了 328 00:34:47,420 --> 00:34:49,172 不是吧? 329 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 其实… 330 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 或许这是好事 331 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 你可以在嘴里还剩几颗牙时退休 332 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 退休? 333 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 我才不会退休 334 00:35:04,479 --> 00:35:06,398 那好吧 335 00:35:07,774 --> 00:35:11,195 坐好了,注意自己的肩膀 记住我之前跟你说的话 336 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 准备好了吗? 把闲着的那只胳膊举过头顶 337 00:35:15,073 --> 00:35:18,702 -身体前倾,很好 -注意肩膀 338 00:35:18,785 --> 00:35:19,995 身体后仰 339 00:35:20,078 --> 00:35:21,622 -放松点 -要一直盯着那里 340 00:35:21,705 --> 00:35:23,498 很好 341 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 -很好! -我觉得她或许能得90分 342 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 -身体前倾 -四蹄跳起,你可以的! 343 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 -对! -前面哪部分? 344 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 -身体前倾 -很好 345 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 -起身 -你们在干什么? 346 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 快回去工作 347 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 接下来是谁? 348 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 -凯什,下一个是你? -对,先生 349 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 好,好好表现 350 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 -妈妈 -嘿,孩子 351 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 你喷了什么香水? 352 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 -还是之前那个 -可闻起来不一样 353 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 -我骑桶了 -什么桶? 354 00:36:06,416 --> 00:36:10,170 就是骑牛士平时训练用的桶 355 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 是吗? 356 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 -你在哪骑的? -埃布带我去的 357 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 谁? 358 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 就是跟外婆住一条街上的邻居 359 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 -你交男朋友了? -他都差不多50岁了 360 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 嘿,让我抱抱 361 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 她们是我女儿 362 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 -那人是谁? -雪柔 363 00:36:31,733 --> 00:36:34,111 她刚说你们俩很可爱 364 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 你什么时候会去农场干活? 365 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 我应该去不成了 366 00:36:41,743 --> 00:36:45,372 那些人一直没回来,而且监狱长 367 00:36:45,455 --> 00:36:48,458 很有可能也不会让我去,所以… 368 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 真糟糕 369 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 嗯,可不是嘛 370 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 但雪柔的叔叔 要卖掉他的两室移动住房 371 00:36:56,425 --> 00:36:58,468 离奥克拉荷马州30分钟的车程 372 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 他说如果我们帮他干点活 就免费把地送给我们 373 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 我觉得我们可以搬去那里重新开始 毕竟他只卖3000美元 374 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 你看我干嘛?珍妮丝,我没那个钱 375 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 我没在看你,母亲 我只是在陈述事实,好吗? 376 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 我只是说说,没在跟你要钱 377 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 -我们会想出办法的 -对,我们会想出办法的 378 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 这里是得克萨斯州休斯顿 379 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 大家请看埃布·特纳的表现 380 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 对,骑牛比赛开始! 381 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 各位,快帮帮他 382 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 保护好你们的牛仔 他得分有可能超过68分 383 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 他即将登上排行榜首位 384 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 -那真的是埃布吗? -对,先生,没错! 385 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 把赛场清理一下 骑牛大赛就要开始了 386 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 欢迎来到得克萨斯州伊吉普 我看到看台上的你们了 387 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 骑牛士接人 里昂·阿姆斯特朗和道格·伍兹 388 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 准备好你们的马 389 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 就在得克萨斯州大城市伊吉普的 390 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 老威廉姆·约翰逊赛场 391 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 亲爱的主,我现在向你祷告 392 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 亲爱的主,请在这个赛场上 赐予我们力量 393 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 让我们发挥自己最大的能力,亲爱的主 394 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 保护这些牛仔和骑手,亲爱的主 395 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 -我以耶稣的名义祈祷,阿门 -阿门 396 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 好! 397 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 本次骑牛大赛的第一名选手是 来自得克萨斯州蒙纳维尔的 398 00:39:29,786 --> 00:39:31,747 雅各布·布朗先生 399 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 -你别笑了 -他骑一头叫“我会咬人”的公牛 400 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 嘿,埃布! 401 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 兄弟,你又回到小联盟赛了? 肯定是因为你太想我了 402 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 我还以为是你想我呢,斯伯恩 403 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 你看起来很开心嘛 404 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 这位年轻人一直在各地参加牛仔比赛 为自己积攒名气 405 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 骑在上面! 406 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 埃布·特纳的完美救场! 407 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 真厉害 408 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 干得漂亮,伙计 409 00:40:22,047 --> 00:40:25,133 骑在上面! 410 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 对!坚持住! 411 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 -快离开那里!快跑! -快跑,埃布! 412 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 埃布·特纳 职业骑牛大赛史上传奇斗牛士 413 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 欢迎回家,我的朋友 414 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 哇,这头公牛今天已经准备好 在伊吉普大显身手了 415 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 -加油! -加油!坚持住! 416 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 不,他摔下来了! 417 00:41:03,964 --> 00:41:06,758 -快跑! -快拦住那头牛! 418 00:41:07,759 --> 00:41:09,803 开门!快开门! 419 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 -各位,他不会有事的 -女士们先生们,弗雷迪没事 420 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 他是个很坚强的骑牛士 嘿,听好了,他一定很开心 421 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 他刚刚在得克萨斯州的伊吉普 接受了一次免费灌肠 422 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 谢谢 423 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 你骑牛多久了? 424 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 大概一年 425 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 -你怎么学会骑牛的? -跟我住一条街上的麦克教我的 426 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 如果我替他干点活 他就让我免费骑他家的牛 427 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 如果埃布在,他会教我们如何骑牛 428 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 教我们一些小技巧和小花招 429 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 他爸爸就是个优秀的骑牛士 430 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 有一次他骑牛时,脑袋被牛踩了 431 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 他因此丧命 432 00:42:16,828 --> 00:42:18,956 嘿,给我点 433 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 再给我点,别那么小气嘛 434 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 你是怎么认识埃布的? 435 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 他是我邻居 436 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 其实我擅自闯入了他家 437 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 什么? 438 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 为什么? 439 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 别担心我会重新骑牛,听好了… 440 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 你应该在那头公牛身下放个桶的 这样它就不会突然翻身摔倒 441 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 听好了,狗娘养的,我很快就会复出 442 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 -你这个青蛙眼窝囊废,你… -从哪里复出?公园的长椅上吗? 443 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 我会再次骑上彪悍的肥牛 444 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 -我可不是在… -你才骑不上去 445 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 我现在就去骑牛 446 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 行了,没人想听你这老掉牙的废话 447 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 -我打赌你一定希望这样 -是啊 448 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 嘿,我现在既吃素也吃肉 449 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 别给他 450 00:43:54,801 --> 00:43:58,972 什么?我都说了我现在吃素 你们猜我还吃什么? 451 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 你知道你什么时候才适合骑牛吗? 452 00:44:01,141 --> 00:44:04,811 等你不用在靴子上放面镜子 看自己的老二时就能骑牛了 453 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 如果你还在靴子上放面镜子 看自己的老二,那你就不适合骑牛 454 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 反正你不适合骑牛 455 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 狗娘养的 456 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 真不敢相信你这个反应迟钝的白痴 会跟我说这种话 457 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 嘿,但我在这方面比他强,我比他强 458 00:44:18,825 --> 00:44:21,328 真好闻 459 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 你怎么在这里? 460 00:44:28,126 --> 00:44:30,462 我妹妹想来 461 00:44:31,463 --> 00:44:34,132 我还以为你厌倦了牛仔表演 462 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 我厌倦的是你,不是牛仔表演 463 00:44:39,054 --> 00:44:40,430 你回家时能捎上我们吗? 464 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 你怎么在这里? 465 00:44:45,435 --> 00:44:48,105 达瑞斯说我可以来 466 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 我要很晚才会回家 467 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 好吧 468 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 嘿!少跟那些男孩混在一起 469 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 他们都是好孩子 470 00:45:00,742 --> 00:45:03,954 别站在那里用无辜的眼神看着我 471 00:45:07,124 --> 00:45:08,458 嘿! 472 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 去把我的卡车擦干净 你不是想搭顺风车吗? 473 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 那就把我车上的尘土擦掉 474 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 你在干什么,埃布? 475 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 埃布 476 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 你是怎么认识那个小白妞的? 477 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 你应该感到羞耻 478 00:45:46,788 --> 00:45:50,459 你逃离那些公牛,真是太厉害了 479 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 你怎么知道骑牛士什么时候会摔下来? 480 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 在他的头撞到地面的时候 481 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 我能预料到 482 00:46:22,991 --> 00:46:26,119 这行干久了 你所看到的一切都会慢下来 483 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 你的工作是跑到牛前面 484 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 用尽各种办法 把它从骑牛士那里引开? 485 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 没那么容易的 486 00:46:42,427 --> 00:46:44,847 你伤得最重的是哪一次? 487 00:46:45,347 --> 00:46:47,182 我有一次骑牛时,被挂在牛身上了 488 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 那头牛拖着我在赛场跑了一圈 489 00:46:50,727 --> 00:46:53,146 他们不得不动用了空中救援 490 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 我的肺…被压坏了 491 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 肋骨断了,膝盖也碎了 492 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 你一定赚很多钱 493 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 我一般都参加大型的牛仔表演赛事 494 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 职业骑牛大赛 495 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 那边薪水很高 496 00:47:12,749 --> 00:47:16,044 今天的比赛,我就是找点乐子 换换口味 497 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 怎么了? 498 00:47:22,217 --> 00:47:24,761 -你想当骑马绕桶比赛选手? -不是 499 00:47:25,345 --> 00:47:27,764 我想骑牛 500 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 你怎么来了? 501 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 我不知道 502 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 别故作忸怩,埃布 503 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 你干嘛? 504 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 带你去泡澡 505 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 我才不要去那么冰的水里泡澡 506 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 -别胡闹了,埃布 -来嘛,希拉 507 00:48:22,569 --> 00:48:25,405 不要,你泡吧 508 00:48:31,036 --> 00:48:32,829 你泡吧 509 00:48:33,413 --> 00:48:35,415 我去那边等你 510 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 -抱歉 -你比牛的杀伤力还大 511 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 真的吗?是吗? 512 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 那我帮你亲那里,让你赶紧好起来 513 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 好了,牛仔 514 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 让我来 515 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 让我来 516 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 让我来 517 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 就是这样 518 00:49:59,499 --> 00:50:01,835 -是不是好多了? -对 519 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 对,很好 520 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 你有好好照顾自己吗? 521 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 我不再参加大型比赛了 522 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 你下周不去雅典了? 523 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 那里的牛根本不行 524 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 赚钱的门道有很多,埃布 525 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 但都不适合我 526 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 你是想走你父亲的老路 527 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 过来 528 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 过来,来 529 00:51:34,011 --> 00:51:36,471 不,住手 530 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 -希拉,我还是跟你在一起更好 -不,不是的 531 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 就是的 532 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 你只是希望自己住院时能有个人接电话 533 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 我早跟你说过了,我不想再那样了 534 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 埃布… 535 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 你只想着自己 536 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 赫尔曼·梅尔维尔是如何 为比利描绘了一个理想世界? 537 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 《水手比利·巴德》怎么会被 看作是一种行动倡议? 538 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 或者你们可以写 《对比利与多利关系的探讨》 539 00:52:39,493 --> 00:52:41,119 我看到你没在好好听课,克丽丝 540 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 -我只是不在乎了 -好啊 541 00:53:05,143 --> 00:53:06,728 要搭车吗? 542 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 上车吧,我送你一程 543 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 那些鸡一进来,就开始疯狂啄我 544 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 瞧,我身上全是痂 545 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 她也太偏执了,老天,她真的很偏执 546 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 你很偏执吗? 547 00:53:19,366 --> 00:53:22,744 我记得你妈当年就很狂野 548 00:53:22,828 --> 00:53:25,747 我记得有一次 我们在我一个兄弟的牧场 549 00:53:25,831 --> 00:53:28,750 我们在派对上喝酒,玩得很开心 550 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 但是有一匹老马 551 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 我不知道它怎么还能走路 但反正它还站着 552 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 你妈决定跳上马背骑马 553 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 我们心想:“好啊,应该没问题” 554 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 所以她跳上马背说: “嘿,给我一个罗马烟火筒” 555 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 我们说:“好啊” 556 00:53:46,768 --> 00:53:50,105 所以我们给了她一个罗马烟火筒 她把它点燃,然后它就炸了! 557 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 老天,那匹马突然狂奔起来 我们不得不追着它跑 558 00:53:53,692 --> 00:53:56,778 我们赶紧跳上车追她 559 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 然后我一个兄弟把马拦停了 560 00:53:58,739 --> 00:54:03,493 我们赶紧跑去她那里 马停止了狂奔,但她还牢牢抓着缰绳 561 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 她一点都没松开 你妈还挺酷的,你知道吗? 562 00:54:06,246 --> 00:54:08,790 -她从未跟你讲过这个故事吗? -没有 563 00:54:08,874 --> 00:54:10,792 哇,太不可思议了 564 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 嘿,电话信号有点差,我开免提吧 565 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 好 566 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 现在能听到我说话了吧? 567 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 嗯,能听到 568 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 他们还没定日子,但我很有可能… 569 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 我觉得我很有可能两周后就能出狱 570 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 耶,自由! 571 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 -妈? -怎么了? 572 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 等你回来后最想吃什么? 573 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 老天,我现在就想吃墨西哥卷饼! 这还用问吗? 574 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 我会在路上吃墨西哥卷饼 到那里之后再吃几个汉堡 575 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 那会是不错的晚餐 几个美味多汁的培根芝士汉堡 576 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 然后,对了 甜点我想吃巧克力蛋糕… 577 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 -那你会长胖的 -我本来就很胖,你在说什么? 578 00:54:54,044 --> 00:54:56,296 但是,嘿,妈,我们可以一起健身 那一定会很酷 579 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 我们可以练成海滩性感体型 580 00:54:59,132 --> 00:55:03,846 我这么大岁数开始练有点晚了 但我会让你监督我 581 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 如何,珍妮丝? 582 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 好啊,这就算是进步,我们慢慢来 583 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 或许克丽丝会跟你一起锻炼 584 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 那就太棒了! 585 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 -你要跟我一起锻炼吗,克丽丝? -好啊 586 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 该死 587 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 有个叫比尔的孩子,他是个骑牛士 588 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 你必须跟得上才行,妞儿 589 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 -那是怎么回事? -我不知道 590 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 -莱斯,你怎么样,LJ? -我很好 591 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 -好久不见,伙计,你气色不错 -谢谢 592 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 兄弟,美国风这样就够了 593 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 加油! 594 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 亚伯拉罕 595 00:56:27,095 --> 00:56:29,139 -雷 -你怎么样,伙计? 596 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 -老样子 -你还好吧? 597 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 一切都好 598 00:56:34,102 --> 00:56:36,688 同样的工作,不同的地方 599 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 伙计,我这里没药片 600 00:56:39,816 --> 00:56:42,444 但有注射吗啡 601 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 我还需要两个肋骨盘! 602 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 -如果我有钱的话,但我没有 -给你,亲爱的 603 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 -好的,谢谢你,先生 -很好 604 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 给你,先生,祝你好运 605 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 亲爱的,你听到弗洛伦斯说什么了吗? 606 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 -说什么了? -说她要拿刀捅死一个人 607 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 该死,这对生意影响可不好 608 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 嘿,你们都过来 609 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 把这些分给大家 610 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 告诉他们肉从肋骨上掉下来 611 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 至于年轻人,就说因为他们牙口还不错 所以我们有松脆的东西 612 00:57:13,350 --> 00:57:15,143 -好 -好的,酷 613 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 嘿! 614 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 拿点冰回来 615 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 你不会敲门吗? 616 00:57:28,907 --> 00:57:30,742 麦克让我来拿冰 617 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 这是什么? 618 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 止痛药 619 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 你又怎么了? 620 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 旧伤复发 621 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 我不喜欢打针 622 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 我可以帮你,我经常给外婆打胰岛素 623 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 这针不用打屁股上,对吧? 624 00:58:04,735 --> 00:58:07,070 不,打手臂上,但是… 625 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 我可以帮你 626 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 我会打针 627 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 那你别胡闹 628 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 没多疼,对吧? 629 00:58:29,092 --> 00:58:30,260 你要哭吗? 630 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 给我出去 631 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 我们回顾往昔 忆起竞技骑牛和慕斯·菲尔德茨的时代 632 00:58:46,985 --> 00:58:50,822 忆起他带来一种 完全不同的牲畜和胃不适 633 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 其他不同的事 以及在肖尼的斯基普·菲利普斯 634 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 但主啊,最重要的是 我们只想感谢你,想花时间 635 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 谢谢你,因为你一直对我们很好 636 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 以耶稣的名义,阿门 637 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 阿门 638 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 -你怎么样,伙计? -不错,你们呢? 639 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 -很好,一切都好吧? -都好,先生 640 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 -安东尼? -怎么了? 641 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 -你从拉伯克过来的? -对,先生,我今早接到了电话 642 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 -肯尼斯 -嘿,怎么了,伙计? 643 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 -安东尼来了 -嗯,我试图联系你 644 00:59:33,282 --> 00:59:38,161 我想或许你今天表演滚桶就好了 645 00:59:38,245 --> 00:59:39,538 为什么? 646 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 我听说你上周伤得不轻 647 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 我想给你一些时间恢复 648 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 今天你看斯潘奇眼色行事就好 649 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 讲几个笑话就行了 650 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 我不是小丑 651 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 嗯,但我现在只能给你安排这个 我是想帮你 652 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 好了,男牛仔和女牛仔们,清理好赛场 653 01:00:02,769 --> 01:00:05,147 为接下来的赛事做好准备 654 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 既然大家都来了 去我们的一些小商贩那里看看 655 01:00:08,901 --> 01:00:14,072 JM·布里姆斯那里的牛仔帽最漂亮… 656 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 你上吧 657 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 怎么回事? 658 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 你们说什么了? 659 01:00:21,079 --> 01:00:22,748 伙计,你这话什么意思? 660 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 你们是不是对肯尼说了什么? 你们觉得我做不好自己的工作? 661 01:00:26,585 --> 01:00:29,087 我不知道你在说什么,别乱猜 662 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 对,根本没人跟他说 663 01:00:33,091 --> 01:00:37,804 他骑的是一匹沃伦牛仔竞技公司的马 664 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 这马真是桀骜不羁,对,没错 665 01:00:50,400 --> 01:00:53,904 斯莱德坚持了11.3秒 666 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 好了,开始吧 让我们看看这个牛仔是否依旧宝刀不老 667 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 马跑得飞快 668 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 老天 669 01:01:02,704 --> 01:01:05,415 完美的11.3秒 670 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 让我们帮下一位牛仔做好准备 671 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 女士们先生们 请大家为从得克萨斯州休斯顿 672 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 前来参赛的韦恩·罗杰斯 和安东尼·理查德 673 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 鼓掌喝彩! 674 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 你居然知道 675 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 业内最搞笑的人 676 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 所有人最爱的牛仔竞技小丑 斯潘奇上场了 677 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 今晚负责滚桶的是埃布·特纳 678 01:01:36,738 --> 01:01:39,199 埃布怎么去滚桶了? 679 01:01:39,741 --> 01:01:43,996 嘿,关于这头新的公牛 你知道我听说什么了吗? 680 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 斯潘奇,你听说什么了? 681 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 它妈妈是头奶牛 682 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 -关于它妹妹,你知道我听说什么了吗? -你听说什么了,斯潘奇? 683 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 它是头未生育过的小母牛! 684 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 公牛们都在斜槽里 大家准备好观看骑牛比赛吧 685 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 马丁,你准备好了吗? 686 01:02:05,517 --> 01:02:08,478 马丁从15岁起就开始骑牛 687 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 我们一路看他走到现在 688 01:02:11,064 --> 01:02:13,859 马丁根本不会骑牛,但他很擅长扑克牌 689 01:02:15,235 --> 01:02:17,487 他从未在牛背上坚持过三秒以上 690 01:02:18,071 --> 01:02:20,699 我发誓,他要是坚持三秒以上 691 01:02:20,782 --> 01:02:23,410 我就把自己最后一颗肾捐给研究人员 692 01:02:23,493 --> 01:02:26,121 行了,我们可以对他表示一下支持嘛 693 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 开始了! 694 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 坚持住! 695 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 一、二、三… 696 01:02:33,754 --> 01:02:35,797 马丁得分为零 697 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 我就说嘛 698 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 没事,没关系 699 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 是啊,我们今晚可以早点回家了 700 01:02:44,097 --> 01:02:48,060 现在要上场的是四号斜槽的乔·坎贝尔 701 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 所有人都知道他 702 01:02:50,062 --> 01:02:53,023 他是职业骑牛大赛的顶级骑牛士 703 01:02:53,106 --> 01:02:56,818 专程从得克萨斯州斯蒂芬维尔赶来参赛 704 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 乔·坎贝尔?我知道乔·坎贝尔 705 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 他老婆很漂亮 706 01:03:02,449 --> 01:03:05,118 但他的孩子长得都不像他 707 01:03:06,995 --> 01:03:11,124 他在外面骑牛 他老婆在家骑在别的男人身上 708 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 坎贝尔!嘿! 709 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 怎么回事? 710 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 -我的天 -去你妈的,混蛋! 711 01:03:24,429 --> 01:03:26,974 -记得问问她为什么 -埃布… 712 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 从我的赛场消失 713 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 谢谢你 714 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 你怎么想? 715 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 你也觉得我是小丑吗? 716 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 不是的 717 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 你以为我只是在逗牛吗? 718 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 过来 719 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 你看到那头牛 你知道它要发疯,对吧? 720 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 它想出来,想大搞破坏 721 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 闭上眼睛 722 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 闭上眼睛 723 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 它的大脑因愤怒而疯狂 724 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 它想杀人 725 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 但它一靠近你,就会闭上眼睛 726 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 它什么都看不到 727 01:05:28,136 --> 01:05:29,847 你能感受到吗? 728 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 你把手放在它身上 729 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 它以为已经把你牢牢挂住了 730 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 所以它就放松了警惕 731 01:05:39,147 --> 01:05:41,441 然后它就任你差遣了 732 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 明白吗? 733 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 我不知道 734 01:06:00,752 --> 01:06:02,963 我要睡觉去了 735 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 你在干什么? 736 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 你没锁门 737 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 你不能随便进我家 738 01:07:13,325 --> 01:07:14,826 好吧 739 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 我妈每次宿醉时都会喝这种东西 740 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 这里面有什么? 741 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 一只鸡蛋、辣椒酱、食用油和番茄酱 742 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 听起来很奇怪,我可不喝 743 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 好吧,我试试 744 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 屏住呼吸 745 01:07:57,160 --> 01:07:59,162 你还想骑牛吗? 746 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 从斜槽里出来时保持身体前倾 747 01:08:15,053 --> 01:08:16,721 要是摔地上了,一定要赶紧站起来 748 01:08:16,805 --> 01:08:19,515 -你去哪? -我会在外面 749 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 我可以跟你说很多 但你一骑上牛肯定就都忘了 750 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 来吧 751 01:08:43,122 --> 01:08:44,791 这边 752 01:08:46,292 --> 01:08:47,836 上去 753 01:09:06,479 --> 01:09:08,649 跪在它背上 754 01:09:11,026 --> 01:09:12,402 慢慢来 755 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 你需要放松点 756 01:09:15,531 --> 01:09:17,573 让它慢慢习惯你 757 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 拿起绳子 758 01:09:22,037 --> 01:09:24,163 上下摩擦绳子 759 01:09:24,247 --> 01:09:25,832 上下摩擦 760 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 弄牢一些,好好系,让它燥热起来 761 01:09:29,127 --> 01:09:31,171 好的,抓牢绳套 762 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 一定要抓牢 763 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 闭嘴 764 01:09:49,606 --> 01:09:51,649 准备好之后点个头 765 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 加油,小跳蚤! 766 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 坚持住! 767 01:10:05,163 --> 01:10:06,540 耶! 768 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 -嘿! -嘿! 769 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 你成功了 770 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 你没事吧? 771 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 你刚开始没问题,但后来偏离中心 所以它很容易就把你甩下去了 772 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 你的身体必须一直在它背上 773 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 我坚持了多久? 774 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 大概三秒 775 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 该死,我都想不起来 怎么骑到它背上的了 776 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 我只记得点头 777 01:10:48,373 --> 01:10:52,085 然后朝围栏那边过去 778 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 暂时失忆 779 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 所有人第一次骑牛都是这样 780 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 肾上腺素让你忘了个精光 781 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 但以后你会慢慢记住那个过程 782 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 能给我一根吗? 783 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 我什么时候能再去骑牛? 784 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 我会带你去麦克那里 785 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 你死了 786 01:11:43,136 --> 01:11:46,348 不,我去不了,不行,没办法 787 01:11:46,431 --> 01:11:47,391 是吗? 788 01:11:47,474 --> 01:11:51,144 不行?你不打算带你的超级英雄朋友 去玩滑梯吗? 789 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 我会的 790 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 你会的? 791 01:11:55,440 --> 01:11:57,192 真酷 792 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 滑梯让你最喜欢的一点是什么? 793 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 嘿,你们小点声 794 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 嘿,告诉你母亲你今年夏天想见我 795 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 这样我们就能… 796 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 -我可以带你去六旗游乐园,好吗? -好 797 01:12:13,458 --> 01:12:16,170 -让我玩一把,你真差劲 -你也好不到哪去 798 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 -我来教你该怎么玩 -我爱你 799 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 混蛋 800 01:12:22,009 --> 01:12:24,469 你最好没在乱改我的设置 801 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 我没有 802 01:12:33,103 --> 01:12:35,772 那个打火机不用了给我,好吗? 803 01:12:36,857 --> 01:12:38,066 嘿,克丽丝 804 01:12:38,483 --> 01:12:41,445 等你妈出来后,你能带她来见见我吗? 805 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 我们要搬去奥克拉荷马州 806 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 奥克拉荷马州? 奥克拉荷马有什么好的? 807 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 我们打算从一个朋友那里买个牧场 808 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 那你们从哪弄这笔钱? 809 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 我们还在想办法 810 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 -她现在想当骑牛士 -骑牛士? 811 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 嗯,我已经骑过一次了,所以… 812 01:12:58,795 --> 01:12:59,963 在哪骑的? 813 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 一个人的牧场里 814 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 我或许很快就能参加牛仔竞技大赛 赚更多钱了 815 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 我邻居埃布在教我骑牛 816 01:13:07,471 --> 01:13:09,097 那我得去看看你怎么骑牛的 817 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 但你骑牛是赚不了什么钱的 818 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 -你怎么知道? -我就是知道 819 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 我之前有几个朋友也骑牛 820 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 但他们从未赚到过什么钱 821 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 但你要是想赚钱,可以跟我聊聊 822 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 嘿,亲爱的 823 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 他们怎么把你送来这里了? 824 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 他们把我转到了这里… 825 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 是因为我… 826 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 打了一个狱警的脸 827 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 你为什么要那么做? 828 01:15:19,102 --> 01:15:23,607 我当时想打另一个女人 结果他挡在中间了 829 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 是她先找我麻烦的 830 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 你瞧 831 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 这些都是她挠的 832 01:15:39,831 --> 01:15:41,959 你外婆呢? 833 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 她不想来 834 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 她很生气 835 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 你妹妹怎么样? 836 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 她很好 837 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 那奥克拉荷马州呢? 838 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 克丽丝特尔… 839 01:16:33,677 --> 01:16:35,470 别哭 840 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 拜托 841 01:16:40,267 --> 01:16:42,477 你不要哭 842 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 克丽丝特尔,拜托,看着我 843 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 你好像并不想跟我在一起 844 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 你说什么? 845 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 我感觉是那样的 846 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 不是的 847 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 我们打了大概半分钟后 848 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 安迪来到街上,踉踉跄跄的 849 01:17:33,403 --> 01:17:36,073 他说:“怎么回事? 为什么我儿子倒在沟里?” 850 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 然后又开始唠叨别的 851 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 我跟他说他得过去拦架 852 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 我跟他说了事情的经过,他说: “很好,你就该那么做” 853 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 我揍了那个混蛋 854 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 那是我第一次打人 我把手都打断了,痛得不得了 855 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 这就是昨晚发生的事 我打了那个老家伙 856 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 你怎么了? 857 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 你看起来很疲惫 858 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 比利呢? 859 01:18:02,850 --> 01:18:05,435 他出去办事了 860 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 我去去就回 861 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 (埃布:我要去布莱恩牛仔竞技大赛 你去吗?) 862 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 你要不要来半片? 863 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 比利说你要是想卖,就给你一批货 864 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 我不知道 865 01:19:04,786 --> 01:19:05,787 我该怎么办? 866 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 没那么难,瞎编个故事就好 867 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 等我打完这局后,就让你玩 868 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 你干嘛不先热热身? 869 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 别怕 870 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 我没怕 871 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 我会陪着你,好吗?骑就是了 享受比赛,好好骑就是了 872 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 -嘿 -嗨,你好 873 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 我喜欢你的马 874 01:21:02,070 --> 01:21:04,406 那你愿意帮我给它刷毛吗? 875 01:21:04,489 --> 01:21:06,074 好啊 876 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 如果你刷久一些,更使劲一些 它会很喜欢的 877 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 你想买奥施康定吗? 878 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 不,我早就不吃那种东西了 879 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 我外婆刚去世 这些药是她之前背疼的时候吃的 880 01:21:40,526 --> 01:21:44,821 我只想赚点钱照顾自己和妹妹 881 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 等一下 882 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 20片,这是四美元 883 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 谢了 884 01:22:23,443 --> 01:22:25,153 谢谢 885 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 你没事吧? 886 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 -能给我两张票吗? -可以,女士 887 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 -给你 -谢谢 888 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 谢谢,女士,玩的时候当心点 889 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 克丽丝! 890 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 你为何让我来这里? 891 01:23:51,406 --> 01:23:55,619 -我在照顾我妹妹 -我没时间听你说这种事,我压力很大的 892 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 给达里尔吧 893 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 该死,你都卖掉了? 原来牛仔都是大毒虫 894 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 嘿,这是40片 895 01:24:12,010 --> 01:24:14,429 我也能去黑人牛仔竞技大赛上卖 896 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 你真是我的五星级牛仔竞技女王 897 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 到处开药店卖药 而这家伙的店被关停了 898 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 但你一定要把货看好了 899 01:24:24,731 --> 01:24:28,277 别被哪个参加牛仔竞技比赛的黑鬼骗了 900 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 你在干什么? 901 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 怎么了? 902 01:25:17,784 --> 01:25:19,995 你去哪了? 903 01:25:20,078 --> 01:25:24,208 我就出去了一会,你想吃什么吗? 904 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 不想 905 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 你怎么了? 906 01:25:31,089 --> 01:25:33,217 你想滑冰吗? 907 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 我想让你跟我一起去 908 01:25:40,098 --> 01:25:41,808 好 909 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 深呼吸 910 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 深呼吸 911 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 那个贱人… 912 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 他会行动的 913 01:28:22,427 --> 01:28:25,055 嘿,你的骑牛士怎么样了? 914 01:28:25,138 --> 01:28:27,099 还在医院里 915 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 你也无能为力 916 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 我不知道 917 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 快点,小跳蚤 918 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 把你的脚…对 919 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 开始吧,克丽丝 920 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 放松 921 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 专心,要专心,知道吗? 922 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 想想上次你都学到了什么 923 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 -你扶住她,好吗,埃布? -继续深呼吸 924 01:29:23,197 --> 01:29:24,781 放松 925 01:29:25,490 --> 01:29:27,117 好了,拿起绳子,开始打结 926 01:29:27,784 --> 01:29:30,495 -快,克丽丝 -就是这样 927 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 这头牛擅长短跑,别让它一直跑 928 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 好的,准备好之后点头 929 01:29:43,091 --> 01:29:45,719 等一下,我想下去 930 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 好 931 01:30:05,155 --> 01:30:07,407 抱歉我今天没骑牛 932 01:30:11,787 --> 01:30:13,830 没事 933 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 你太固执了,丫头 就像该死的跳蚤一样 934 01:30:25,133 --> 01:30:27,928 被弹掉之后又飞回来 935 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 我们还能做什么事 可以不让朱恩参与? 936 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 朱恩肯定会知道! 937 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 我们还在等什么?直接去问朱恩好了! 938 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 茜斯,关掉电视,到这里来 把溅出来的东西清理一下 939 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 等动画片看完了我就去清理 940 01:32:53,448 --> 01:32:54,449 你做了什么? 941 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 它们从我包里掉出来了 942 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 滚! 943 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 你又来我家捣乱… 944 01:33:17,139 --> 01:33:19,474 在我教了你那么多之后! 945 01:33:21,935 --> 01:33:23,270 我不是故意的 946 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 快滚! 947 01:33:29,985 --> 01:33:31,486 滚! 948 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 克丽丝特尔,什么事? 949 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 进来吧 950 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 你怎么不回我短信? 951 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 我的手机坏了 952 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 比利,我们能去别处说几句话吗? 953 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 嗯,你先进去吧,我马上就过去 954 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 怎么了?出什么事了? 你怎么看起来一脸疲惫? 955 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 怎么搞的? 956 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 我掉河里去了 957 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 药都泡坏了,你是认真的吗? 958 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 这些药卖不出去了!该死,克丽丝 959 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 你跟你妈一样傻,你妈就傻到家了 960 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 -我会还你钱的 -你怎么还钱? 961 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 这些药价值一千多美元 我再也不会给你了 962 01:35:55,797 --> 01:35:57,341 坐下 963 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 你很容易就能赚到钱 964 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 你去牛仔竞技场 965 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 去卡车里跟那些牛仔亲热一下 966 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 就能把欠我的钱赚回来 967 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 不 968 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 你说“不”是什么意思? 969 01:36:29,831 --> 01:36:32,543 那你怎么还我钱? 970 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 我要去骑牛 971 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 你以为我在逗你玩吗? 972 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 你要是不把钱还给我 我一定不会放过你! 973 01:36:45,389 --> 01:36:46,431 -你听到了吗? -比利,等一下! 974 01:36:51,478 --> 01:36:53,438 闭上眼睛 975 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 老天 976 01:37:41,486 --> 01:37:44,198 我不想做这种事了 977 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 字幕翻译: 吴春燕