1 00:00:43,977 --> 00:00:49,231 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Krystal! 3 00:01:08,944 --> 00:01:10,738 Krystal! 4 00:01:22,332 --> 00:01:23,834 Reign! 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Merda. 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Largue. 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,386 -Mandei largar. -O que ela matou? 8 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 Reign! 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,863 O que você está fazendo? 10 00:02:14,384 --> 00:02:15,677 O que aconteceu? 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,471 Nada. 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,849 Não quero acordar com cachorro latindo todo dia. 13 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Obrigada. 14 00:02:39,034 --> 00:02:40,536 Ei! 15 00:02:40,619 --> 00:02:45,082 Seu cão matou uma galinha minha, ontem. Já disse para o manter preso. 16 00:02:45,874 --> 00:02:49,336 -Ele não matou. -Como não matou? 17 00:02:49,420 --> 00:02:52,047 Vou usar meu rifle da próxima vez. 18 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Como você está? 19 00:03:44,475 --> 00:03:45,976 -Estou bem. -Está? 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,686 O que foi? 21 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 Você está bem? 22 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 -Sim. -Parece cansada. 23 00:03:52,399 --> 00:03:56,862 -Ela sempre dorme o caminho todo. -Oi, mãe. Como vai? 24 00:04:00,282 --> 00:04:02,451 -Seu cabelo está bem comprido. -É. 25 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Eu gosto. 26 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Obrigada. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Fica bem para você. 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,917 E como você está? 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Estou bem. 30 00:04:11,502 --> 00:04:12,753 -Sim? -Sim. 31 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 Krystal tem dado trabalho. 32 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Comporta-se mal? 33 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 O que é isso? 34 00:04:20,636 --> 00:04:23,305 -O que tem aprontado? -Ela briga na escola. 35 00:04:23,388 --> 00:04:27,476 -O quê? Por que está brigando? -Uma vadia estava falando merda. 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 -Ei. -E, tipo... 37 00:04:29,937 --> 00:04:31,772 eu estava me defendendo. 38 00:04:31,855 --> 00:04:35,567 -Brigue fora da escola. -Ela não deveria brigar. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Eu entendo, mãe. 40 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Mas algumas pessoas, simplesmente, não entendem. 41 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 E vão continuar enchendo. 42 00:04:42,574 --> 00:04:46,537 Às vezes, precisa dar uma de louca para que a deixem em paz. 43 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Jesus, Janis. 44 00:04:47,704 --> 00:04:50,582 -O quê? Só estou dizendo... -Não encoraje isso. 45 00:04:53,252 --> 00:04:54,711 Só estou dizendo. 46 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 E você, pequena? 47 00:04:57,047 --> 00:04:58,841 Está sendo boazinha? 48 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 -Boa com a vovó? -O que você tem feito? 49 00:05:01,927 --> 00:05:02,761 Nada de mais. 50 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Há uma garota nova, Cheryl. 51 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Ela é muito engraçada. 52 00:05:08,559 --> 00:05:11,019 Ela quer me colocar num programa. 53 00:05:11,103 --> 00:05:13,105 Querem uma fazenda na prisão. 54 00:05:13,188 --> 00:05:18,193 Se tiver bom comportamento, sabe, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,070 pode trabalhar na fazenda. 56 00:05:20,154 --> 00:05:21,822 Vou tentar isso agora. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,616 -Vai ordenhar vacas? -Vou tentar. 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 -Tipo, "Ordenhar a vaca." -Janis. 59 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 -Aposto que consigo. -Já marcaram a data da audiência? 60 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Devo ficar sabendo nesta semana. 61 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 Que bom. 62 00:05:35,002 --> 00:05:37,755 -Você precisa sair. -Eu quero sair. 63 00:05:37,838 --> 00:05:42,676 -Preciso de ajuda, Janis. -Eu sei, mãe. Não quero ficar aqui. 64 00:05:42,760 --> 00:05:46,472 -Não queria estar aqui. -Foque no bom comportamento. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 Estou focada. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Não estrague tudo, Janis. 67 00:05:52,770 --> 00:05:54,354 Eu sei. 68 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Deixe-a comer. 69 00:06:40,234 --> 00:06:42,611 Julia, saia. Deixe-a comer. 70 00:07:15,227 --> 00:07:17,938 -Eu me lembro de metade. -Não lembro de nada. 71 00:07:18,021 --> 00:07:22,651 Cara, aquele AJ bebeu toda minha cerveja. 72 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 Reece, ele está destruindo suas coisas. 73 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 -Reece, que horror, cara! Qual é. -Qual é. 74 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 -Certo. É! -Isso. 75 00:07:37,082 --> 00:07:38,250 -Reign! -O que está fazendo? 76 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 Vá nessa, garoto. 77 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Ei, Kris! 78 00:07:42,755 --> 00:07:44,673 Não se molhe. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,136 -Recebeu minha mensagem? -Sim. 80 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 -Ei, Daryl. -Calma aí. 81 00:07:56,018 --> 00:07:57,936 Ande logo. 82 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 -O que foi? -Onde é a festa hoje? 83 00:08:02,274 --> 00:08:06,361 Não pode ser em casa. Meu pai está lá. Tem um cigarro? 84 00:08:07,196 --> 00:08:10,741 -Meu último, mas tome. -Valeu. 85 00:08:10,824 --> 00:08:13,202 -Tem identidade falsa? -Não. 86 00:08:13,285 --> 00:08:17,915 Droga. Certo, me avisem se conseguirem bebidas. 87 00:08:17,998 --> 00:08:19,458 Não venham beber a nossa. 88 00:08:19,541 --> 00:08:23,253 Se é assim, devolva meu cigarro. 89 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Droga, ela caiu. 90 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Idiota. 91 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 -Foi um acidente. -Sei. 92 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Onde vocês estavam? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,697 -Por que está molhada? -Fomos nadar. 94 00:08:50,781 --> 00:08:53,242 Krystal, você a levou ao rio? 95 00:08:53,325 --> 00:08:57,037 Já disse que aquela água é imunda. 96 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 Não fomos ao rio. Fomos a outro lugar. 97 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Não minta, menina! Fique parada. 98 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 -Não quero. -Ela está bem! 99 00:09:03,794 --> 00:09:05,421 -Calada. -Pare! 100 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 -Eu sei quando está mentindo. -Não estou. 101 00:09:08,006 --> 00:09:10,926 Você não vai mais visitar sua mãe. 102 00:09:11,009 --> 00:09:13,178 Até se comportar. 103 00:09:13,637 --> 00:09:16,098 Mama, pare! 104 00:09:16,181 --> 00:09:19,393 E tire esse cachorro da minha casa! 105 00:09:23,647 --> 00:09:27,443 Bem-vindos aos 25 anos do maior esporte na terra! 106 00:09:27,526 --> 00:09:31,280 Este é o famoso PBR! 107 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 Má notícia. 108 00:09:39,955 --> 00:09:42,332 Espero ter boas notícias. 109 00:09:44,585 --> 00:09:48,005 -Foi bom falar com você, cara. -Aguente firme. 110 00:09:52,760 --> 00:09:55,888 Que tal uma salva de palmas para nossos garotos? 111 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Eles atacam como toureiros. 112 00:09:58,015 --> 00:10:02,728 Cumprimentem de novo Nate Jestes, Lucas Teodoro e Abe Turner. 113 00:10:05,647 --> 00:10:10,986 San Antonio, vamos torcer para o jovem JW Allen, 19 anos. 114 00:10:11,070 --> 00:10:15,282 Ele precisa dos pontos. 115 00:10:15,365 --> 00:10:17,242 E lá vamos nós! 116 00:10:32,591 --> 00:10:35,344 É assim que se faz. 117 00:10:35,427 --> 00:10:36,386 Ele se virou. 118 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 -Nada mal. -Isso. 119 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 CLÁSSICO DE SAN ANTONIO 120 00:10:42,017 --> 00:10:45,854 Agora nos preparamos para o superstar brasileiro, 121 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 Fabiano Nunez 122 00:10:55,114 --> 00:10:57,741 Ei, Lucas! 123 00:10:58,826 --> 00:11:00,911 -Vá. -Vamos lá. 124 00:11:07,418 --> 00:11:10,462 Os salva-vidas entram em ação. 125 00:11:12,172 --> 00:11:14,425 Essa vai ser um zero. 126 00:11:15,008 --> 00:11:19,555 Texas, vamos pagar o jovem e agradecer sua presença? 127 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Isso aí, cara, 128 00:11:23,684 --> 00:11:26,979 Obrigado. Toque aqui, caubói. 129 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 Olá, amigão. 130 00:11:32,359 --> 00:11:34,737 Futuro peão. 131 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 ONDE VC ESTÁ? 132 00:14:27,201 --> 00:14:30,829 -E ai, vadia? -O que está olhando, trouxa? 133 00:14:30,913 --> 00:14:32,498 Você, frangote. 134 00:14:32,581 --> 00:14:34,958 Sorte sua eu não tirar essa garrafa da sua mão. 135 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Pode tentar. 136 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 -Esta é sua casa? -Do meu tio. 137 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Seu tio é negro? 138 00:14:44,635 --> 00:14:47,721 -Racista de merda. -Ele volta hoje? 139 00:14:47,805 --> 00:14:51,809 Ele sempre sai aos finais de semana. O carro dele não está aqui. 140 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Ele tem cerveja gelada? 141 00:14:58,065 --> 00:15:01,193 Não é meu tio de verdade. Inventei isso. 142 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 Kris não é engraçada? 143 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Você é estranha. 144 00:15:06,156 --> 00:15:07,491 Vejam o que achei. 145 00:15:08,492 --> 00:15:11,995 -Isso. Vamos! -Vire! 146 00:15:18,168 --> 00:15:20,129 -Foda-se. -Arregou! 147 00:15:20,212 --> 00:15:24,258 É isso aí! 148 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 Como se sente, saco de pancada? 149 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 Aguentei bem, fazer o quê? 150 00:15:30,472 --> 00:15:33,809 -Saiu-se melhor do que muita gente. -Você está bem? 151 00:15:34,643 --> 00:15:35,894 Ei, Daryl. 152 00:15:35,978 --> 00:15:37,438 Daryl! 153 00:15:37,521 --> 00:15:38,522 O que é? 154 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Tenho um jogo. 155 00:15:47,197 --> 00:15:48,282 Pegue a preta. 156 00:15:50,242 --> 00:15:51,744 Ande logo! 157 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Pegue. 158 00:15:56,206 --> 00:15:58,125 Isso é demais, porra. 159 00:16:01,420 --> 00:16:03,380 Merda. 160 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Certo, deitem-se. 161 00:16:15,684 --> 00:16:19,229 Odeio esse jogo. Odeio essa parte. 162 00:16:29,281 --> 00:16:32,451 -Ei! -Ei! 163 00:16:32,534 --> 00:16:35,120 -Tire isso de mim. -Tire! 164 00:16:35,204 --> 00:16:37,372 Tire isso de mim, cara. 165 00:16:38,248 --> 00:16:40,084 -Saia! -Ponha em você! 166 00:16:40,167 --> 00:16:42,503 Pegue a droga da galinha. 167 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 Que merda é essa? 168 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Ei! 169 00:17:35,848 --> 00:17:37,349 Ei! 170 00:17:37,850 --> 00:17:40,144 Fora do meu quintal. 171 00:18:44,875 --> 00:18:46,251 Ei! 172 00:18:49,463 --> 00:18:50,881 Venha cá! 173 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 Solte! 174 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 Solte! 175 00:18:56,678 --> 00:18:58,764 Largue! 176 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 O que ela fez? 177 00:19:21,328 --> 00:19:23,789 -O que ela fez? -Invadiu minha casa. 178 00:19:23,872 --> 00:19:27,042 -Como sabe que foi ela? -Ela estava na minha varanda. 179 00:19:27,126 --> 00:19:29,962 Não fale assim comigo. Ela é minha neta. 180 00:19:30,045 --> 00:19:33,590 -Não está fazendo seu trabalho. -Faço o possível. Por favor! 181 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 Há algum jeito de acertarmos isso? 182 00:19:38,512 --> 00:19:40,055 Sinto muito pelo que ela fez. 183 00:19:40,639 --> 00:19:44,226 A mãe dela está presa. Ela está sendo muito difícil. 184 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 {\an8}Vamos fazer um acordo. 185 00:19:46,311 --> 00:19:47,813 POLÍCIA DE CRUZ VALLEY 186 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 Dê tarefas a ela. 187 00:19:50,649 --> 00:19:52,151 Por favor. 188 00:19:52,985 --> 00:19:56,071 É bom que ela limpe tudo na minha casa. 189 00:20:16,467 --> 00:20:19,094 Ele decidiu lhe dar uma chance. 190 00:20:20,095 --> 00:20:23,182 Não pode me levar para o reformatório? 191 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Vamos, desça. 192 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 É bom que fique limpo. 193 00:20:47,164 --> 00:20:49,083 Onde estão meus comprimidos? 194 00:20:55,380 --> 00:20:57,341 Pegou mais alguma coisa? 195 00:20:58,717 --> 00:21:00,302 Não. 196 00:21:47,307 --> 00:21:49,435 Limpei tudo. 197 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Então... 198 00:21:51,895 --> 00:21:53,480 está tudo certo? 199 00:21:55,691 --> 00:21:57,693 Coloque essa madeira no carro. 200 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Amanhã, você vai consertar o galinheiro que seu cão vive invadindo. 201 00:22:19,882 --> 00:22:22,384 Cash! 202 00:22:22,468 --> 00:22:24,178 Levante isso. 203 00:22:25,137 --> 00:22:26,764 Abe. 204 00:22:28,348 --> 00:22:31,727 -Onde conseguiu isso? -Uma árvore caiu no carro do Snead. 205 00:22:31,810 --> 00:22:34,313 -O quê? -É, cara. 206 00:22:34,396 --> 00:22:38,233 -Os caras estão trabalhando! -Se querem montar, vão trabalhar. 207 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 Darius, Roishaun! Peguem a madeira do carro do Abe. 208 00:22:45,866 --> 00:22:49,995 Coloquem no barracão, em pilhas arrumadas. 209 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 Darius, venha cá. 210 00:22:53,624 --> 00:22:56,543 -Sim, senhor? -Nada de papo com minhas filhas. 211 00:22:56,627 --> 00:22:58,796 -Sim, senhor. -Muito bem. 212 00:22:59,630 --> 00:23:01,965 -Quanto quer? -Quarenta está bom. 213 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Até. 214 00:23:07,346 --> 00:23:11,141 Droga, Shane. Sua namorada lhe emprestou o cinto dela hoje? 215 00:23:14,269 --> 00:23:16,939 Antes tarde que nunca, sabe? 216 00:23:30,160 --> 00:23:35,958 Vejam o controle. Temos mais uma montada de oito segundos. 217 00:23:38,544 --> 00:23:44,299 E esta pode ser a oportunidade da noite. 218 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 Será que Justin Thompson consegue? 219 00:23:50,013 --> 00:23:52,683 Fique com ele. Observe! 220 00:23:52,766 --> 00:23:55,185 Fique aí. Coloque os pés para dentro. 221 00:23:58,188 --> 00:24:01,066 Segurem. Desmonte. 222 00:24:03,902 --> 00:24:06,947 -Tirem-no daí. -Ei! 223 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 -Ei! -Saia daí. 224 00:24:13,537 --> 00:24:17,082 Abe Turner toma um golpe duro. 225 00:24:49,865 --> 00:24:52,117 Vamos, o que está fazendo? 226 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Dê um pouco para mim. 227 00:25:03,003 --> 00:25:05,798 -Não, obrigada. -Ei, Krystal. 228 00:25:11,637 --> 00:25:14,807 Achei que fosse você. Credo, como cresceu. 229 00:25:14,890 --> 00:25:16,809 -Quantos anos? -Quatorze. 230 00:25:16,892 --> 00:25:19,144 Certo. Lembra-se de mim? 231 00:25:19,895 --> 00:25:21,355 -Sim. -Muito bem. 232 00:25:21,438 --> 00:25:24,900 Eu me lembro de você com cinco anos, correndo no quintal. 233 00:25:24,983 --> 00:25:27,528 -Como vai sua mãe? -Ela está bem. 234 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 -A audiência dela será em breve. -Diga a ela que mandei um oi. 235 00:25:31,448 --> 00:25:32,491 Está bem. 236 00:25:38,539 --> 00:25:40,249 Olá? 237 00:25:50,426 --> 00:25:54,012 -Quem é? -Kris. 238 00:25:54,888 --> 00:25:56,723 O que você quer? 239 00:25:57,141 --> 00:25:59,977 Você me mandou vir para consertar o galinheiro. 240 00:26:00,060 --> 00:26:01,937 Está lembrado? 241 00:26:03,981 --> 00:26:06,400 Quer que eu volte mais tarde? 242 00:26:08,861 --> 00:26:11,238 Traga-me um copo d'água. 243 00:26:38,515 --> 00:26:40,851 O que aconteceu? 244 00:26:41,977 --> 00:26:45,731 Abra aquele armário e veja se há uma muleta. 245 00:27:33,404 --> 00:27:35,989 Pegue a tela de galinheiro no barracão. 246 00:28:19,742 --> 00:28:23,287 Sr. Turner, a enfermeira disse que você não quer fazer exame. 247 00:28:23,370 --> 00:28:25,706 Estou bem. Só preciso da alta. 248 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Mas preciso examiná-lo. 249 00:28:33,881 --> 00:28:36,049 -Tem dores de cabeça? -Não, senhor. 250 00:28:36,133 --> 00:28:39,178 -Disseram que desmaiou. -Só demorei para levantar. 251 00:28:40,512 --> 00:28:42,723 Pode levantar a camisa, por favor? 252 00:28:48,729 --> 00:28:50,814 -Pode estar um pouco frio. -Certo. 253 00:28:50,898 --> 00:28:52,858 Respire fundo. 254 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 Pode levantar a frente, por favor? 255 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Vamos. 256 00:29:09,792 --> 00:29:12,211 -Não está urinando com sangue, está? -Não. 257 00:29:12,294 --> 00:29:15,672 -Isso dói? -Suas mãos estão geladas, doutor. 258 00:29:20,719 --> 00:29:22,805 O que faço com o senhor? 259 00:29:23,388 --> 00:29:26,517 Pode assinar a alta. 260 00:29:31,563 --> 00:29:33,565 Krystal? 261 00:29:37,403 --> 00:29:41,365 -O quê? -Leve sua irmã a passear. Não estou bem. 262 00:29:42,449 --> 00:29:44,451 Pare, Krystal. 263 00:30:05,431 --> 00:30:07,224 Preciso de mais terra. 264 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 Então, pegue. 265 00:30:17,359 --> 00:30:18,944 Oi, Porter. 266 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Não, estou bem. 267 00:30:21,864 --> 00:30:24,491 Recebeu a alta do meu médico? 268 00:30:26,034 --> 00:30:27,453 O quê? 269 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 Como assim? 270 00:30:31,582 --> 00:30:36,003 Foda-se! Eu vou assim mesmo. Luto para você há anos! 271 00:30:51,935 --> 00:30:54,438 Que cicatriz grande. 272 00:30:54,521 --> 00:30:56,148 Cale a boca, Chance. 273 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 Vá para casa. 274 00:31:07,117 --> 00:31:08,535 Tome. 275 00:31:09,369 --> 00:31:10,788 Que merda é essa? 276 00:31:10,871 --> 00:31:14,458 É da minha avó. Ela não precisa mais. 277 00:31:24,218 --> 00:31:26,470 Há coolers no barracão. Ponha no carro. 278 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Darius, é sua vez. 279 00:31:53,288 --> 00:31:56,583 Mantenha os olhos no chão, para ver para onde ele vai. 280 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Ponha a perna na frente da corda. 281 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 Bunda para cima, peito aberto. Vamos. 282 00:32:08,053 --> 00:32:10,264 Cuidado. 283 00:32:10,347 --> 00:32:12,141 Mexa os pés. 284 00:32:13,559 --> 00:32:16,520 Aperte as pernas! Use as pernas! 285 00:32:17,146 --> 00:32:20,023 -Roishaun, está pronto? -Porra! Nasci pronto. 286 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 É a garota que invadiu sua casa? 287 00:32:26,905 --> 00:32:29,533 Começaram as compensações. 288 00:32:30,617 --> 00:32:34,496 Puxe as calças. Não quero ver sua bunda fedida. 289 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 Roishaun, tudo bem? Vamos, Jamal. Pode ir. 290 00:32:43,380 --> 00:32:45,090 Isso mesmo. 291 00:32:45,174 --> 00:32:46,300 Peito aberto. 292 00:32:48,677 --> 00:32:50,596 Estenda a mão. 293 00:32:51,221 --> 00:32:54,141 Use as pernas. Mexa os pés. 294 00:32:54,224 --> 00:32:56,769 -Saia. -Qual é. 295 00:32:58,228 --> 00:33:00,856 De pé! O touro quer você. Não espere a mamãe. 296 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Ela não vai levantar você. 297 00:33:02,816 --> 00:33:05,360 Deveria ter posto o gancho na sua bunda! 298 00:33:05,444 --> 00:33:07,029 -Isso mesmo. -Vamos parar. 299 00:33:08,280 --> 00:33:10,115 Pegue água. 300 00:33:10,199 --> 00:33:12,826 -Já ouviu. Pegue água. -Qual é, cara. 301 00:33:23,253 --> 00:33:26,048 Mas foi muito bem hoje no barril. 302 00:33:26,131 --> 00:33:29,051 -Bunda-bunda. -Foi uma bunda-bunda-bunda. 303 00:33:29,134 --> 00:33:33,680 Trabalhar duro e, além disso, Roishaun está sempre exigindo mais. 304 00:33:33,764 --> 00:33:36,558 Mano, precisa ligar para eles e dizer. 305 00:33:36,642 --> 00:33:40,312 Pare de dar duro assim. Não dou duro quando ajudo você. 306 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 Não precisa dar duro quando me ajuda. 307 00:33:42,856 --> 00:33:45,609 Eu estendo a mão e toco em você uma vez. 308 00:33:47,486 --> 00:33:49,029 Como é mesmo seu nome? 309 00:33:49,113 --> 00:33:51,323 -Kris. -Kris? 310 00:33:51,407 --> 00:33:54,076 É nossa garota da água agora? 311 00:33:54,827 --> 00:33:56,995 Como assim? Não sabe? 312 00:33:57,913 --> 00:33:59,039 De onde você é? 313 00:33:59,123 --> 00:34:02,042 -Cruz Valley. -Cruz Valley? 314 00:34:02,126 --> 00:34:04,962 Aposto que ela cavalga melhor que você. 315 00:34:05,045 --> 00:34:06,588 Essa garota? 316 00:34:06,672 --> 00:34:08,173 -Quando quiser. -Bem melhor. 317 00:34:08,257 --> 00:34:10,717 Parece que essa garota chora muito. 318 00:34:10,801 --> 00:34:12,803 Já cavalgou em touro mecânico? 319 00:34:12,886 --> 00:34:14,179 -Cavalo? -Cavalo? 320 00:34:14,721 --> 00:34:16,890 -Não. -Um bode? 321 00:34:16,974 --> 00:34:18,642 -Não. -Uma ovelha? 322 00:34:18,725 --> 00:34:21,979 -Uma ovelha? -É, uma ovelha. 323 00:34:22,062 --> 00:34:23,605 Andei de bicicleta. 324 00:34:23,689 --> 00:34:24,898 Bicicleta? 325 00:34:24,982 --> 00:34:28,902 Ora, como essa garota vai ficar mais tempo do que eu no barril? 326 00:34:28,986 --> 00:34:30,112 Bicicleta? 327 00:34:31,280 --> 00:34:35,242 -Acha que Darius tem potencial? -Trabalhando um pouco. 328 00:34:40,289 --> 00:34:42,666 E aonde vai neste fim de semana? 329 00:34:43,625 --> 00:34:47,337 Lugar nenhum. Fui despedido. 330 00:34:47,421 --> 00:34:49,173 Está brincando! 331 00:34:51,508 --> 00:34:52,509 Bem... 332 00:34:53,594 --> 00:34:55,888 talvez seja uma coisa boa. 333 00:34:56,388 --> 00:34:59,057 Pode se aposentar enquanto ainda tem dentes. 334 00:34:59,141 --> 00:35:00,434 Aposentar? 335 00:35:01,643 --> 00:35:04,396 Não vou me aposentar, porra. 336 00:35:04,480 --> 00:35:06,398 Está bem, então. 337 00:35:07,775 --> 00:35:11,195 Sente aí. Atenção aos ombros. Lembre o que eu disse. 338 00:35:11,612 --> 00:35:14,990 Pronta? Levante o braço livre em ângulo reto acima da cabeça. 339 00:35:15,074 --> 00:35:18,702 -Caia para frente. Muito bom. -Atenção aos ombros. 340 00:35:18,786 --> 00:35:19,995 Caia com ele. 341 00:35:20,079 --> 00:35:21,622 -Curta. -Fique olhando aí. 342 00:35:21,705 --> 00:35:23,499 Isso mesmo. 343 00:35:23,916 --> 00:35:27,252 -Isso mesmo! -Acho que ela pode ir a 90. 344 00:35:28,545 --> 00:35:30,631 -Caia para a frente. -No touro. Isso! 345 00:35:30,714 --> 00:35:32,132 -Isso! -Onde é a frente? 346 00:35:32,216 --> 00:35:33,675 -Caia. -Isso mesmo. 347 00:35:33,759 --> 00:35:37,012 -De pé. -Que diabos está fazendo? 348 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Volte ao trabalho! 349 00:35:39,932 --> 00:35:41,725 Quem é o seguinte? 350 00:35:45,062 --> 00:35:46,688 -Cash, é você? -Sim, senhor. 351 00:35:46,772 --> 00:35:48,524 Muito bem. Mostre algo. 352 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 -Mãe; -Oi, filha. 353 00:35:58,742 --> 00:36:00,661 Que perfume está usando? 354 00:36:00,744 --> 00:36:04,581 -É o mesmo. -Parece diferente. 355 00:36:04,665 --> 00:36:06,333 -Cavalguei no barril. -O que é barril? 356 00:36:06,417 --> 00:36:10,170 Sabe? Os barris que usam para cavalgar touros. 357 00:36:10,254 --> 00:36:11,255 Ah, é? 358 00:36:11,338 --> 00:36:13,549 -Onde fez isso? -Abe me levou. 359 00:36:13,632 --> 00:36:15,050 Quem? 360 00:36:15,717 --> 00:36:18,637 O cara que mora na rua da vovó. 361 00:36:18,720 --> 00:36:22,641 -Tem um namorado? -Ele tem uns 50 anos. 362 00:36:22,724 --> 00:36:24,643 Ei, um abraço. 363 00:36:25,602 --> 00:36:26,728 São minhas meninas. 364 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 -Quem é? -Cheryl. 365 00:36:31,734 --> 00:36:34,111 Ela disse que são todas lindas. 366 00:36:36,530 --> 00:36:38,949 Quando vai para a fazenda? 367 00:36:40,075 --> 00:36:41,660 Acho que não vou. 368 00:36:41,744 --> 00:36:45,372 O pessoal nunca voltou, e é bem provável 369 00:36:45,456 --> 00:36:48,459 que o diretor tenha dito não, então... 370 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 Que pé no saco. 371 00:36:49,668 --> 00:36:51,295 Nem me fale. 372 00:36:51,837 --> 00:36:56,341 O tio de Cheryl está vendendo o trailer. 373 00:36:56,425 --> 00:36:58,469 Fica a 30 minutos de Oklahoma. 374 00:36:58,927 --> 00:37:03,307 Disse que alugaria a terra para nós de graça, se trabalharmos para ele. 375 00:37:03,390 --> 00:37:07,686 Estava pensando em mudar para lá e recomeçar. São só US$ 3.000. 376 00:37:10,314 --> 00:37:13,025 Por que olha para mim? Não tenho dinheiro, Janis. 377 00:37:13,108 --> 00:37:18,238 Nem estou olhando para você, mãe. Só disse quanto custa, sabe? 378 00:37:18,322 --> 00:37:19,907 Só comentei. Não pedi. 379 00:37:19,990 --> 00:37:23,911 -Vamos dar um jeito. -É, vamos dar um jeito. 380 00:37:26,747 --> 00:37:29,374 Levamos você para Houston, Texas. 381 00:37:29,458 --> 00:37:31,418 Passamos para Abe Turner. 382 00:37:31,502 --> 00:37:34,671 Diabos, é! Vamos cavalgar! 383 00:37:35,923 --> 00:37:37,382 Ajudem, pessoal. 384 00:37:37,466 --> 00:37:40,636 Fiquem com o caubói que está querendo bater os 68, 385 00:37:40,719 --> 00:37:44,014 levem-no ao topo da lista, agora! 386 00:37:47,017 --> 00:37:50,729 -É Abe, realmente? -Sim, senhor! Pode apostar! 387 00:38:33,021 --> 00:38:37,025 Vamos limpar a arena. Vai começar a montada em touro. 388 00:38:37,484 --> 00:38:41,905 Bem-vindo a Egypt, Deuce. Vejo você na arquibancada, amigão. 389 00:38:51,582 --> 00:38:56,545 Homens para recolher, Leon Armstrong e Doug Woods. 390 00:38:56,628 --> 00:38:58,505 Preparem os cavalos para touros, 391 00:38:58,589 --> 00:39:02,217 aqui mesmo, na Arena Old William Johnson, 392 00:39:02,301 --> 00:39:05,846 na grande cidade de Egypt, Texas. 393 00:39:05,929 --> 00:39:07,431 Querido Senhor, eu O procuro. 394 00:39:07,514 --> 00:39:10,017 Dê-nos força nesta arena, querido Deus, 395 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 e que possamos nos apresentar com o melhor que temos, Senhor, 396 00:39:13,145 --> 00:39:16,231 para proteger esses caubóis e cavaleiros, querido Deus. 397 00:39:16,315 --> 00:39:20,027 -Em nome de Jesus, amém. -Amém. 398 00:39:20,819 --> 00:39:22,279 É! 399 00:39:25,657 --> 00:39:29,703 Vamos começar a cavalgada deste touro com o Sr. Jacob Brown, 400 00:39:29,787 --> 00:39:31,747 de Monaville, Texas. 401 00:39:31,830 --> 00:39:36,418 -É melhor parar. -Ele cavalga o touro chamado Eu Mordo. 402 00:39:39,004 --> 00:39:40,422 É isso aí, Abe! 403 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 Voltou às ligas menores, irmão? Está com saudade de mim. 404 00:39:44,009 --> 00:39:46,261 Acho que sentiu minha falta, Spoon. 405 00:39:46,345 --> 00:39:47,888 Parece feliz agora. 406 00:39:51,391 --> 00:39:55,646 O jovem que viaja pelo circuito do rodeio fazendo seu próprio nome. 407 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Cavalgue! 408 00:40:04,530 --> 00:40:07,991 E Abe Turner salva legal! 409 00:40:09,910 --> 00:40:12,079 Entrou muito bem! 410 00:40:13,872 --> 00:40:15,165 Bom trabalho, cara. 411 00:40:22,047 --> 00:40:25,134 Cavalgue! 412 00:40:27,594 --> 00:40:30,055 É isso aí! 413 00:40:30,389 --> 00:40:34,351 -Saia daí! Mexa-se! -Saia daí, Abe! 414 00:40:36,061 --> 00:40:39,314 Abe Turner, o lendário peão da PBR. 415 00:40:39,398 --> 00:40:42,025 Bem-vindo ao lar, meu amigo. 416 00:40:48,574 --> 00:40:52,953 O touro está pronto para pinotear, aqui em Egypt. 417 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 -Vá! -Vamos! 418 00:41:01,962 --> 00:41:03,881 Ah, não! Ele caiu! 419 00:41:03,964 --> 00:41:06,759 -Saia daí! -Alguém vá buscá-lo! 420 00:41:07,760 --> 00:41:09,803 Abram o portão! 421 00:41:12,389 --> 00:41:15,851 -Ele vai ficar bem. -Senhoras e senhores, Freddy está bem. 422 00:41:15,934 --> 00:41:19,646 É um cavaleiro durão. Vou lhes contar. Aposto que está feliz. 423 00:41:19,730 --> 00:41:22,316 Acaba de ganhar um enema grátis, em Egypt, Texas. 424 00:41:45,047 --> 00:41:46,673 Obrigada. 425 00:41:52,596 --> 00:41:54,389 Há quanto tempo você monta? 426 00:41:54,473 --> 00:41:56,225 Um ano, por aí. 427 00:41:57,184 --> 00:42:01,480 -Como aprendeu a montar? -Mike morava na mesma rua. 428 00:42:01,563 --> 00:42:05,317 Posso montar o gado de graça, se fizer algum trabalho para ele. 429 00:42:05,692 --> 00:42:08,487 E, quando Abe está aqui, ele nos ensina 430 00:42:08,570 --> 00:42:10,656 e mostra as dicas e truques. 431 00:42:10,739 --> 00:42:12,908 O pai dele foi um grande cavaleiro. 432 00:42:12,991 --> 00:42:15,619 Um dia, estava montando, e pisotearam a cabeça dele. 433 00:42:15,702 --> 00:42:16,745 Morreu. 434 00:42:16,829 --> 00:42:18,956 Ei, me dê um pouco. 435 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Dê mais, cara. Não seja pão-duro. 436 00:42:26,964 --> 00:42:28,507 Como conhece Abe? 437 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 É meu vizinho. 438 00:42:33,470 --> 00:42:35,472 Eu invadi a casa dele. 439 00:42:35,556 --> 00:42:36,807 O quê? 440 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 Para quê? 441 00:43:21,185 --> 00:43:24,980 Não se preocupe, não vou voltar a montar um touro. Eu lhe digo. 442 00:43:25,063 --> 00:43:27,858 Ponha um balde embaixo do touro, para a coluna dele não cair. 443 00:43:27,941 --> 00:43:31,945 Fique sabendo, filho da mãe, você nem vai ver, já estou montado. 444 00:43:32,029 --> 00:43:35,532 -Canalha de olho de rã... -Montado em quê? Banco de jardim? 445 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 Vou montar alguns toucinhos. 446 00:43:37,826 --> 00:43:40,621 -Não estou falando de... -Não vai ter toucinho. 447 00:43:40,704 --> 00:43:44,249 Tenho de voltar a montar touro agora. 448 00:43:44,333 --> 00:43:46,585 Cara, ninguém quer essa merda de bunda queimada. 449 00:43:46,668 --> 00:43:48,629 -Aposto que sua bunda quer. -É. 450 00:43:48,712 --> 00:43:51,465 Só como legumes e a maldita carne. 451 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 Esqueça. 452 00:43:54,802 --> 00:43:58,972 O quê? Eu disse que como legumes e adivinhe o que mais? 453 00:43:59,056 --> 00:44:01,058 Sabe quando está em forma para montar? 454 00:44:01,141 --> 00:44:04,812 Está em forma quando não precisa pôr espelho na bota para ver o pau. 455 00:44:04,895 --> 00:44:08,941 Se precisa pôr espelho na bota para ver seu pau, não está em forma. 456 00:44:09,024 --> 00:44:10,442 Não está em forma para montar. 457 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Filho da mãe. 458 00:44:12,986 --> 00:44:16,240 Não acredito que seu moleirão quer me dizer algo assim. 459 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 Mas ganhei dele. Ganhei dele. 460 00:44:18,826 --> 00:44:21,328 Algo está cheirando bem. 461 00:44:26,166 --> 00:44:27,376 O que faz aqui? 462 00:44:28,127 --> 00:44:30,462 Minha irmã queria vir. 463 00:44:31,463 --> 00:44:34,133 Pensei que estivesse farta de rodeio. 464 00:44:35,592 --> 00:44:38,720 Estou farta de você, não de rodeio. 465 00:44:39,054 --> 00:44:40,431 Pode nos levar para casa? 466 00:44:43,475 --> 00:44:45,352 O que faz aqui? 467 00:44:45,436 --> 00:44:48,105 Darius disse que eu poderia vir. 468 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 Bem, vou embora muito tarde. 469 00:44:50,691 --> 00:44:52,359 Está bem. 470 00:44:54,611 --> 00:44:58,198 Ei! E não fique com esses meninos! 471 00:44:58,282 --> 00:45:00,367 Eles estão bem. 472 00:45:00,743 --> 00:45:03,954 E não fique aí parada, com ar de inocente e merda. 473 00:45:07,124 --> 00:45:08,459 Ei! 474 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 Vá limpar minha caminhonete. Quer carona? 475 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 Limpe a poeira da caminhonete. 476 00:45:19,386 --> 00:45:21,430 O que está fazendo, Abe? 477 00:45:24,975 --> 00:45:26,643 Diga, Abe, 478 00:45:27,019 --> 00:45:30,272 onde diabos achou esse coelhinho branco? 479 00:45:32,858 --> 00:45:35,736 Deveria se envergonhar. 480 00:45:46,789 --> 00:45:50,459 Foi loucura, o jeito que fugiu dos touros. 481 00:46:05,891 --> 00:46:09,478 Como sabe quando o cavaleiro está prestes a cair? 482 00:46:11,897 --> 00:46:14,233 Quando a cabeça dele bate no chão. 483 00:46:21,073 --> 00:46:22,908 Dá para ver. 484 00:46:22,991 --> 00:46:26,120 Quando se faz isso um tempo, as coisas vão mais devagar. 485 00:46:27,621 --> 00:46:30,499 E você tem de sair na frente do touro 486 00:46:30,582 --> 00:46:33,836 e fazer de tudo até ele ir atrás de você? 487 00:46:33,919 --> 00:46:35,963 Não é tão fácil. 488 00:46:42,428 --> 00:46:44,847 Quando se machucou mais? 489 00:46:45,347 --> 00:46:47,266 Quando eu montava, fiquei preso. 490 00:46:47,933 --> 00:46:50,644 O touro me arrastou pela arena. 491 00:46:50,727 --> 00:46:53,147 Tiveram que me levar por helicóptero. 492 00:46:53,897 --> 00:46:56,984 Tive colapso dos pulmões, 493 00:46:57,067 --> 00:46:59,653 quebrei as costelas, espatifei o joelho. 494 00:47:01,572 --> 00:47:04,032 Aposto que ganhou muito dinheiro. 495 00:47:04,408 --> 00:47:07,035 Geralmente, trabalho no grande rodeio. 496 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 PBR. 497 00:47:09,788 --> 00:47:11,957 Ganho bem, lá. 498 00:47:12,750 --> 00:47:16,044 No rodeio de hoje, só vou pela diversão e uns trocados. 499 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 E daí? 500 00:47:22,217 --> 00:47:24,762 -Quer ser montadora de barril agora? -Não. 501 00:47:25,345 --> 00:47:27,765 Quero montar touros. 502 00:47:54,750 --> 00:47:56,585 O que está fazendo? 503 00:47:57,211 --> 00:47:58,921 Não sei. 504 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 Não seja tão modesto, Abe. 505 00:48:12,976 --> 00:48:14,186 O quê? 506 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Preparei seu banho. 507 00:48:18,065 --> 00:48:20,275 Não vou entrar nessa água fria. 508 00:48:20,359 --> 00:48:22,486 -Pare de brincar, Abe. -Vamos, Sheila. 509 00:48:22,569 --> 00:48:25,406 Ah, não. Entre aí. 510 00:48:31,036 --> 00:48:32,830 Entre aí. 511 00:48:33,414 --> 00:48:35,416 Estarei aqui. 512 00:49:03,819 --> 00:49:06,822 -Desculpe. -Você me deixa pior que o touro. 513 00:49:06,905 --> 00:49:08,949 Sério? Deixo? 514 00:49:09,032 --> 00:49:11,785 Dou um beijinho e melhora. 515 00:49:39,396 --> 00:49:42,524 Ora, caubói. 516 00:49:44,026 --> 00:49:45,235 Peguei você. 517 00:49:45,319 --> 00:49:46,612 Peguei você. 518 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 Peguei você. 519 00:49:56,663 --> 00:49:58,457 Chega. 520 00:49:59,500 --> 00:50:01,835 -Melhorou? -Sim. 521 00:50:06,215 --> 00:50:08,634 Sim. 522 00:50:20,354 --> 00:50:23,148 Tem se cuidado? 523 00:50:52,052 --> 00:50:54,555 Não estou mais nos grandes. 524 00:50:55,389 --> 00:50:57,808 Não vai a Athens na semana que vem? 525 00:50:58,183 --> 00:50:59,852 Aqueles touros nem são maus. 526 00:51:01,311 --> 00:51:03,897 Há outros modos de ganhar dinheiro. 527 00:51:07,985 --> 00:51:09,987 Não para mim. 528 00:51:17,870 --> 00:51:20,956 Quer acabar como seu pai. 529 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Venha cá. 530 00:51:32,426 --> 00:51:33,927 Venha cá. Vamos. 531 00:51:34,011 --> 00:51:36,472 Não, pare. 532 00:51:40,893 --> 00:51:43,854 -Vou ser melhor com você, Sheila. -Não vai. 533 00:51:43,937 --> 00:51:45,689 Vou, sim. 534 00:51:46,023 --> 00:51:49,359 Só quer alguém para atender o telefone quando estiver no hospital. 535 00:51:49,443 --> 00:51:51,987 Já disse, não vou mais fazer isso. 536 00:51:58,410 --> 00:51:59,995 Abe... 537 00:52:00,412 --> 00:52:03,582 você só pensa em você. 538 00:52:17,262 --> 00:52:20,974 Como Herman Melville representa um ideal para Billy? 539 00:52:21,058 --> 00:52:24,228 De que modo Billy Budd é um chamado à ação? 540 00:52:24,311 --> 00:52:28,982 Ou podem escrever: "Discutir a relação entre Billy e Dolly." 541 00:52:39,493 --> 00:52:41,120 Eu vi, Kris. 542 00:52:41,203 --> 00:52:44,915 -Estou no ponto onde não ligo mais. -Está bem. 543 00:53:05,144 --> 00:53:06,728 Precisa de carona? 544 00:53:06,812 --> 00:53:09,481 Vamos, entre. Eu dou uma carona. 545 00:53:09,565 --> 00:53:12,776 Assim que as galinhas entraram, as sacanas começaram a me bicar. 546 00:53:12,860 --> 00:53:14,903 Veja. Tenho casca por toda parte. 547 00:53:14,987 --> 00:53:17,823 Ela é maluca, cara. Maluca. 548 00:53:17,906 --> 00:53:19,283 É maluca, é? 549 00:53:19,366 --> 00:53:22,745 Eu me lembro. Sua mãe era muito doida antigamente. 550 00:53:22,828 --> 00:53:25,748 Lembro uma vez. Estávamos no rancho de um amigo. 551 00:53:25,831 --> 00:53:28,751 Estávamos nos divertindo, comemorando, bebendo, 552 00:53:28,834 --> 00:53:31,211 e havia um cavalo velho. 553 00:53:31,295 --> 00:53:34,882 Nem sei como ainda andava, mas estava de pé. 554 00:53:34,965 --> 00:53:39,094 Sua mãe resolveu que queria ir lá e tentar cavalgar. 555 00:53:39,178 --> 00:53:41,513 E ficamos: "Está bem, vai ser bom." 556 00:53:41,597 --> 00:53:45,559 Ela montou no cavalo e ficou: "Ei! Joguem um fogo de artifício." 557 00:53:45,642 --> 00:53:46,685 E nós: "Está bem." 558 00:53:46,769 --> 00:53:50,105 Jogamos o fogo de artifício, ela acendeu, ele fez pop, pop, pop. 559 00:53:50,189 --> 00:53:53,609 Cara, o cavalo disparou como morcego saindo do inferno. 560 00:53:53,692 --> 00:53:56,779 Saltamos nos carros e tudo, atrás dela, 561 00:53:56,862 --> 00:53:58,655 e meu amigo deu uma fechada. 562 00:53:58,739 --> 00:54:03,494 Nós a pegamos sei lá o quê, o cavalo parou, mas ela ficou montada. 563 00:54:03,577 --> 00:54:06,163 Não soltava. Foi muito legal, sabe? 564 00:54:06,246 --> 00:54:08,791 -Ela nunca contou? -Não. 565 00:54:08,874 --> 00:54:10,793 Uau, que loucura. 566 00:54:13,420 --> 00:54:17,633 Ei, o telefone está cortando. Vou pôr no viva-voz. 567 00:54:17,716 --> 00:54:19,426 Está bem. 568 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 Está ouvindo agora? 569 00:54:20,969 --> 00:54:22,763 Sim, dá para ouvir. 570 00:54:22,846 --> 00:54:25,974 Ainda não marcaram a data, mas provavelmente sairei... 571 00:54:26,058 --> 00:54:28,936 Acho que devo sair em duas semanas. 572 00:54:29,019 --> 00:54:30,437 Oba, liberdade! 573 00:54:30,521 --> 00:54:32,606 -Mãe? -O quê? 574 00:54:32,689 --> 00:54:35,943 O que quer comer primeiro, quando voltar? 575 00:54:36,026 --> 00:54:38,904 Deus, quero tacos agora! De que está falando? 576 00:54:38,987 --> 00:54:42,699 Vou comer tacos e alguns hambúrgueres, quando chegar. 577 00:54:42,783 --> 00:54:46,453 Seria ótimo para o jantar, uns cheeseburgers gostosos, com bacon. 578 00:54:46,537 --> 00:54:49,373 Depois, ah, bolo de chocolate de sobremesa. 579 00:54:49,456 --> 00:54:53,377 -Vai engordar. -Já sou gorda. O que está dizendo? 580 00:54:54,044 --> 00:54:56,296 Mas, mãe, poderíamos fazer exercício. Seria legal. 581 00:54:56,380 --> 00:54:59,049 Poderíamos nos exercitar e ficar com corpo de modelo. 582 00:54:59,133 --> 00:55:03,846 Acho que já é tarde para mim, mas vou deixar você me empurrar. 583 00:55:03,929 --> 00:55:05,305 Que tal, Janis? 584 00:55:05,389 --> 00:55:08,267 Está bem, progresso. Começaremos aí. 585 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Talvez Kris se exercite com você. 586 00:55:10,561 --> 00:55:12,396 Seria fantástico! 587 00:55:12,479 --> 00:55:15,190 -Quer fazer isso, Kris? -Sim. 588 00:55:25,993 --> 00:55:27,619 Porra! 589 00:55:29,204 --> 00:55:32,875 Esse garoto, Bill, monta touros. 590 00:55:33,792 --> 00:55:36,795 Tem de conseguir acompanhar, menina. 591 00:55:51,435 --> 00:55:54,271 -Que porra é essa? -Não sei. 592 00:56:09,578 --> 00:56:11,830 -Les. Como vai, LJ? -Estou bem. 593 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 -Quanto tempo, cara. Está bem. -Obrigado. 594 00:56:14,374 --> 00:56:17,127 Não seja mais americano que isso, irmão. 595 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 Acompanhe! 596 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Abraham. 597 00:56:27,096 --> 00:56:29,139 -Ray. -E aí, cara? 598 00:56:29,223 --> 00:56:31,517 -Outro dia. -Você está bem? 599 00:56:31,600 --> 00:56:34,019 Tudo é tudo. 600 00:56:34,103 --> 00:56:36,688 Mesmo dia, outro banheiro. 601 00:56:36,772 --> 00:56:38,482 Não tenho comprimido, cara. 602 00:56:39,817 --> 00:56:42,444 Tenho morfina injetável. 603 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 Quero duas porções de costela. 604 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 -Se eu tivesse dinheiro. -Tome, querida. 605 00:56:48,283 --> 00:56:50,077 -Está bem. Obrigada. -Muito bom. 606 00:56:50,160 --> 00:56:52,621 Tome, senhor. Boa sorte lá. 607 00:56:52,704 --> 00:56:55,541 Amor, está ouvindo Florence aqui? 608 00:56:55,624 --> 00:56:57,960 -O quê? -Diz que vai esfaquear alguém. 609 00:56:58,043 --> 00:57:00,838 Merda. Isso não é bom para os negócios. 610 00:57:00,921 --> 00:57:02,923 Ei, venham todos aqui. 611 00:57:03,257 --> 00:57:05,676 Passem isto aos mais velhos. 612 00:57:05,759 --> 00:57:08,470 Digam que a carne solta dos ossos nas costelas. 613 00:57:08,554 --> 00:57:13,267 Aos mais jovens digam que temos o negócio crocante, porque têm dentes. 614 00:57:13,350 --> 00:57:15,144 -Está bem. -Certo. Legal. 615 00:57:15,227 --> 00:57:16,562 Ah, ei! 616 00:57:16,645 --> 00:57:17,896 Tragam gelo. 617 00:57:25,612 --> 00:57:27,656 Não sabe bater? 618 00:57:28,907 --> 00:57:30,743 Mike disse para pegar gelo. 619 00:57:43,630 --> 00:57:45,090 O que é isso? 620 00:57:45,174 --> 00:57:46,842 Analgésico. 621 00:57:47,593 --> 00:57:49,386 Qual é seu problema agora? 622 00:57:49,928 --> 00:57:51,889 Uma lesão antiga. 623 00:57:53,807 --> 00:57:55,559 Não gosto de agulhas. 624 00:57:56,435 --> 00:57:59,646 Eu aplico. Sempre dou insulina na vovó. 625 00:58:02,608 --> 00:58:04,651 Não tem de ser na bunda, não é? 626 00:58:04,735 --> 00:58:07,071 Não. No braço, mas... 627 00:58:07,154 --> 00:58:08,614 Eu posso dar. 628 00:58:09,198 --> 00:58:11,200 Sei como é. 629 00:58:13,827 --> 00:58:15,829 Não faça besteira. 630 00:58:26,423 --> 00:58:28,634 Não foi mal, foi? 631 00:58:29,093 --> 00:58:30,260 Vai chorar? 632 00:58:30,344 --> 00:58:31,845 Dê o fora daqui. 633 00:58:42,773 --> 00:58:46,902 Você recorda e pensa no tempo dos rodeios e Moose Fields. 634 00:58:46,985 --> 00:58:50,823 E pensa como ele trouxe um gado diferente, estômago embrulhado 635 00:58:50,906 --> 00:58:54,952 e todas as coisas que aconteceram, Skip Phillips, em Shawnee. 636 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Mas, Senhor, principalmente, só queremos agradecer neste momento 637 00:58:58,330 --> 00:59:01,667 e agradecer agora, porque tem sido bom conosco. 638 00:59:01,750 --> 00:59:03,961 Em nome de Jesus, amém. 639 00:59:04,044 --> 00:59:05,504 Amém. 640 00:59:05,587 --> 00:59:07,548 -Como vai, cara? -Bem. E vocês? 641 00:59:07,631 --> 00:59:10,384 -Bem. Tudo certo? -Sim, senhor. 642 00:59:10,467 --> 00:59:11,677 -Anthony? -O que é? 643 00:59:12,052 --> 00:59:16,390 -Está vindo de Lubbock? -Sim, senhor, recebi o telefonema hoje. 644 00:59:27,651 --> 00:59:29,987 -Kenneth. -Ei, e aí, cara? 645 00:59:30,070 --> 00:59:33,198 -Anthony apareceu. -É, tentei ligar. 646 00:59:33,282 --> 00:59:38,162 Achei que você poderia fazer um número com o barril, talvez. 647 00:59:38,245 --> 00:59:39,538 Por quê? 648 00:59:39,621 --> 00:59:41,915 Soube que levou uma bela chifrada na semana passada 649 00:59:41,999 --> 00:59:44,877 e estou tentando lhe dar tempo para se curar. 650 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 Assim, pode ir na onda de Spanky, 651 00:59:48,130 --> 00:59:51,008 sabe? Contar algumas piadas. 652 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 Não sou palhaço. 653 00:59:53,093 --> 00:59:56,847 É, mas é o que tenho para você. Eu me peguei tentando ajudar. 654 00:59:59,808 --> 01:00:02,686 Certo, caubóis, vamos limpar a arena 655 01:00:02,770 --> 01:00:05,147 e nos aprontar para o próximo evento. 656 01:00:05,230 --> 01:00:08,817 Enquanto estamos aqui no rodeio, vão conhecer alguns dos fornecedores. 657 01:00:08,901 --> 01:00:14,073 JM Brims tem os chapéus de caubói mais legais... 658 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Tudo pronto. 659 01:00:16,033 --> 01:00:17,618 O que houve? 660 01:00:19,828 --> 01:00:20,996 Estão falando? 661 01:00:21,080 --> 01:00:22,748 Cara, como assim? 662 01:00:22,831 --> 01:00:26,502 Dizendo merda para Kenny? Pensam que não consigo? 663 01:00:26,585 --> 01:00:29,088 Não sei de que está falando. Não seja paranoico. 664 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 É, ninguém nem está falando. 665 01:00:33,092 --> 01:00:37,805 Ele monta um dos cavalos de rodeio da Warren Rodeo Company. 666 01:00:37,888 --> 01:00:41,558 Vamos ter um tremendo começo aqui. Ah, sim. 667 01:00:50,401 --> 01:00:53,904 Slider, 11.3. 668 01:00:55,739 --> 01:00:58,242 Certo, vamos lá. Vejamos se esse caubói sabe algo. 669 01:00:58,700 --> 01:01:00,285 Começou a correr. 670 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 Rapaz! 671 01:01:02,704 --> 01:01:05,416 Tempo perfeito de 11.3, 672 01:01:05,499 --> 01:01:08,043 quando nos aprontamos para o próximo caubói. 673 01:01:13,507 --> 01:01:16,844 Bem, senhoras e senhores, de Houston, Texas, 674 01:01:16,927 --> 01:01:20,097 que tal fazer barulho para o Sr. Wayne Rogers 675 01:01:20,180 --> 01:01:22,891 e Anthony Richard? 676 01:01:23,851 --> 01:01:25,727 E você sabe. 677 01:01:25,811 --> 01:01:28,230 Um dos homens mais engraçados do ramo, 678 01:01:28,313 --> 01:01:31,817 aí vem Spanky, o palhaço favorito de todos no rodeio. 679 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 No barril, hoje, Abe Turner. 680 01:01:36,739 --> 01:01:39,199 O que Abe faz no barril? 681 01:01:39,742 --> 01:01:43,996 Sabe o que disseram sobre o novo touro? 682 01:01:44,079 --> 01:01:46,248 O que sabe sobre o touro, Spanky? 683 01:01:46,331 --> 01:01:48,500 Que a mãe dele é uma vaca. 684 01:01:50,836 --> 01:01:54,923 -Sabe o que disseram da irmã dele? -O que sabe sobre a irmã dele? 685 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 É uma novilha! 686 01:01:58,427 --> 01:02:02,347 Os touros estão no conduto. Vamos nos preparar para a montada! 687 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Martin, pronto? 688 01:02:05,517 --> 01:02:08,479 Martin monta desde os 15 anos. 689 01:02:08,562 --> 01:02:10,981 Nós o vimos crescer. 690 01:02:11,065 --> 01:02:13,859 Martin não monta nada, mas é bom no pôquer. 691 01:02:15,235 --> 01:02:17,488 Nunca fica mais do que três segundos. 692 01:02:18,072 --> 01:02:20,699 Juro, se ele ficar mais do que três segundos, 693 01:02:20,783 --> 01:02:23,410 doo meu último rim para pesquisa. 694 01:02:23,494 --> 01:02:26,121 Ora essa, poderíamos lhe dar algum apoio. 695 01:02:26,205 --> 01:02:27,122 Lá vamos nós! 696 01:02:27,664 --> 01:02:28,916 Segure-se! 697 01:02:28,999 --> 01:02:31,835 Um, dois, três... 698 01:02:33,754 --> 01:02:35,798 Nenhum ponto para Martin. 699 01:02:35,881 --> 01:02:37,674 Eu disse. 700 01:02:37,758 --> 01:02:39,718 Tudo bem. 701 01:02:40,260 --> 01:02:42,763 É. Podemos ir cedo para casa. 702 01:02:44,098 --> 01:02:48,060 Voltamos ao conduto número quatro e vamos para Joe Campbell. 703 01:02:48,143 --> 01:02:49,978 Todos conhecem esse cara. 704 01:02:50,062 --> 01:02:53,023 É o principal montador da PBR 705 01:02:53,107 --> 01:02:56,819 que vem de Stephenville, Texas. 706 01:02:56,902 --> 01:02:59,488 Joe Campbell? Eu conheço Joe Campbell. 707 01:02:59,571 --> 01:03:01,782 Tem uma esposa linda. 708 01:03:02,449 --> 01:03:05,119 Mas os filhos não se parecem com ele. 709 01:03:06,995 --> 01:03:11,125 Ele sai para montar touros, e a esposa monta bolas. 710 01:03:12,709 --> 01:03:14,211 Campbell! Ei! 711 01:03:14,294 --> 01:03:15,546 O que é isso? 712 01:03:18,340 --> 01:03:21,552 -Meu Deus. -Foda-se, canalha! 713 01:03:24,430 --> 01:03:26,974 -Pergunte a ela por quê. -Abe... 714 01:03:27,057 --> 01:03:29,560 saia de minha arena. 715 01:03:50,664 --> 01:03:52,332 Obrigado. 716 01:04:27,659 --> 01:04:29,536 Então, o que acha? 717 01:04:29,828 --> 01:04:32,164 Acha que sou algum palhaço? 718 01:04:32,247 --> 01:04:33,665 Não. 719 01:04:33,749 --> 01:04:36,335 Acha que estou provocando o touro? 720 01:04:40,380 --> 01:04:41,924 Venha cá. 721 01:04:46,637 --> 01:04:51,016 Você vê o touro e pensa que ele está enlouquecendo, certo? 722 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Que quer sair daqui, arrebentar tudo. 723 01:04:57,231 --> 01:04:59,149 Feche os olhos. 724 01:05:01,860 --> 01:05:03,445 Feche os olhos. 725 01:05:07,574 --> 01:05:10,744 A mente dele está enlouquecendo de raiva. 726 01:05:11,328 --> 01:05:13,956 Ele quer matar alguém. 727 01:05:15,499 --> 01:05:19,253 Mas, quando chega perto de você, ele fecha os olhos. 728 01:05:19,628 --> 01:05:21,713 Não consegue ver. 729 01:05:28,137 --> 01:05:29,847 Sente isso? 730 01:05:31,974 --> 01:05:33,725 Ponha a mão nele, 731 01:05:33,809 --> 01:05:36,103 ele pensa que já chifrou você, 732 01:05:36,186 --> 01:05:38,230 e ele relaxa. 733 01:05:39,148 --> 01:05:41,442 E, aí, ele é seu. 734 01:05:45,487 --> 01:05:47,072 Entende? 735 01:05:49,408 --> 01:05:51,201 Não sei. 736 01:06:00,753 --> 01:06:02,963 Preciso dormir. 737 01:07:04,650 --> 01:07:05,484 O que está fazendo? 738 01:07:06,652 --> 01:07:08,612 Deixou a porta aberta. 739 01:07:08,695 --> 01:07:11,073 Não pode ir entrando em minha casa. 740 01:07:13,325 --> 01:07:14,827 Está bem. 741 01:07:19,998 --> 01:07:23,168 Mamãe bebe isso, quando está de ressaca. 742 01:07:23,252 --> 01:07:24,086 O que é? 743 01:07:24,628 --> 01:07:27,673 Um ovo, molho picante, azeite e ketchup. 744 01:07:27,756 --> 01:07:30,342 É nojento. Não vou beber isso. 745 01:07:38,225 --> 01:07:40,394 Está bem. Vou experimentar. 746 01:07:42,980 --> 01:07:45,023 Feche o nariz. 747 01:07:57,161 --> 01:07:59,163 Ainda quer montar? 748 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 Mantenha o corpo para frente quando sair do conduto. 749 01:08:15,053 --> 01:08:16,722 E levante-se rápido, quando cair. 750 01:08:16,805 --> 01:08:19,516 -Onde você estará? -Estarei lá. 751 01:08:21,685 --> 01:08:25,063 Poderia dizer mais, mas vai esquecer assim que montar. 752 01:08:36,617 --> 01:08:38,160 Vamos. 753 01:08:43,123 --> 01:08:44,792 Deste lado. 754 01:08:46,293 --> 01:08:47,836 Monte. 755 01:09:06,480 --> 01:09:08,649 Ponha os joelhos nas costas dele. 756 01:09:11,026 --> 01:09:12,403 Quando quiser. 757 01:09:12,486 --> 01:09:14,613 Relaxe um pouco. 758 01:09:15,531 --> 01:09:17,574 Agora, deixe que ele se acostume a você. 759 01:09:19,743 --> 01:09:21,495 Levante a corda. 760 01:09:22,037 --> 01:09:24,164 Corra a mão para cima e para baixo. 761 01:09:24,248 --> 01:09:25,833 Para cima e para baixo. 762 01:09:25,916 --> 01:09:28,544 Firmemente. Aqueça, deixe quente. 763 01:09:29,128 --> 01:09:31,171 Certo. Pegue a rédea. 764 01:09:31,255 --> 01:09:32,756 Vamos. 765 01:09:42,724 --> 01:09:44,560 Cale a boca. 766 01:09:49,606 --> 01:09:51,650 Acene quando estiver pronta. 767 01:09:52,484 --> 01:09:54,361 Vamos, Mosquinha! 768 01:09:56,864 --> 01:09:57,698 Cavalgue! 769 01:10:05,164 --> 01:10:06,540 É! 770 01:10:16,675 --> 01:10:18,719 -Ei! -Ei! 771 01:10:26,685 --> 01:10:28,312 Conseguiu! 772 01:10:29,062 --> 01:10:30,105 Está bem? 773 01:10:32,274 --> 01:10:35,652 Começou direito, mas desequilibrou-se, e ele se livrou. 774 01:10:35,736 --> 01:10:37,988 Tem de manter as costas sobre ele. 775 01:10:38,072 --> 01:10:40,240 Quanto tempo? 776 01:10:40,908 --> 01:10:42,117 Uns três segundos. 777 01:10:42,826 --> 01:10:45,871 Merda. Nem me lembro de ter montado. 778 01:10:45,954 --> 01:10:48,290 Só me lembro de acenar 779 01:10:48,373 --> 01:10:52,086 e correr para a cerca. 780 01:10:53,253 --> 01:10:54,671 Apagou. 781 01:10:54,755 --> 01:10:56,757 Acontece com todos, na primeira vez. 782 01:10:56,840 --> 01:10:59,426 A adrenalina apaga tudo. 783 01:11:00,844 --> 01:11:03,222 Mas agora irá mais devagar. 784 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Posso fumar? 785 01:11:08,602 --> 01:11:10,729 Quando posso montar de novo? 786 01:11:12,147 --> 01:11:14,316 Vou levar você ao Mike. 787 01:11:41,343 --> 01:11:43,053 {\an8}Você morreu. 788 01:11:43,137 --> 01:11:46,348 {\an8}Ah, não. Não posso. Não. 789 01:11:46,432 --> 01:11:47,391 Sim? 790 01:11:47,474 --> 01:11:51,145 Não? Não vai trazer seus amigos super-heróis com você? 791 01:11:51,228 --> 01:11:52,980 Vou. 792 01:11:53,063 --> 01:11:54,356 Vai? 793 01:11:55,441 --> 01:11:57,192 Que legal. 794 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 Qual é sua parte favorita do escorregador? 795 01:12:00,821 --> 01:12:02,823 Precisam abaixar essa merda. 796 01:12:05,617 --> 01:12:09,413 Diga a sua mãe que quer me ver no verão, 797 01:12:09,496 --> 01:12:10,539 assim podemos... 798 01:12:10,622 --> 01:12:13,375 -Posso levar você ao Six Flags, certo? -Está bem. 799 01:12:13,459 --> 01:12:16,170 -Quero ver essa merda. Você é péssima. -Foda-se. 800 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 -Eu mostro como se faz. -Amo você. 801 01:12:18,005 --> 01:12:19,673 Canalha. 802 01:12:22,009 --> 01:12:24,470 É melhor não mexer no meu perfil. 803 01:12:24,553 --> 01:12:26,013 Não mexi. 804 01:12:33,103 --> 01:12:35,773 Quando terminar passe o isqueiro. 805 01:12:36,857 --> 01:12:38,067 Então, Kris, 806 01:12:38,484 --> 01:12:41,445 vai trazer sua mãe para me ver, quando ela sair? 807 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 Vamos para Oklahoma. 808 01:12:43,697 --> 01:12:46,200 Oklahoma? O que há em Oklahoma? 809 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 O rancho que vamos comprar de um amigo. 810 01:12:49,036 --> 01:12:51,538 E onde vai arranjar dinheiro? 811 01:12:51,622 --> 01:12:53,332 Ainda estamos pensando. 812 01:12:53,415 --> 01:12:56,418 -Ela quer montar touros. -Montar touros? 813 01:12:56,502 --> 01:12:58,712 É, já montei um, então... 814 01:12:58,796 --> 01:12:59,963 Onde? 815 01:13:00,047 --> 01:13:02,049 No rancho de um cara. 816 01:13:02,132 --> 01:13:05,219 Provavelmente, vou montar em um rodeio por dinheiro. 817 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 Meu vizinho, Abe, está me ensinando. 818 01:13:07,471 --> 01:13:09,098 Tenho de ver você montar. 819 01:13:09,181 --> 01:13:11,475 Mas não vai ganhar dinheiro com isso. 820 01:13:11,558 --> 01:13:13,310 -Como sabe? -Eu sei. 821 01:13:13,644 --> 01:13:17,773 Tive uns amigos há tempos que tentavam montar touros, 822 01:13:17,856 --> 01:13:19,650 mas jamais ganharam nada. 823 01:13:19,733 --> 01:13:23,946 Mas, se quiser ganhar dinheiro, podemos conversar. 824 01:14:56,330 --> 01:14:57,456 Oi, querida. 825 01:15:00,125 --> 01:15:02,753 Por que a puseram aqui? 826 01:15:02,836 --> 01:15:06,006 Fui transferida para cá... 827 01:15:07,257 --> 01:15:09,676 porque eu... 828 01:15:09,760 --> 01:15:12,721 dei um soco na cara de um guarda. 829 01:15:16,391 --> 01:15:18,268 Por que fez isso? 830 01:15:19,103 --> 01:15:23,607 A cara dele ficou no caminho quando tentei socar uma mulher. 831 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 Ela começou. 832 01:15:29,780 --> 01:15:31,281 Veja. 833 01:15:31,657 --> 01:15:35,160 Tenho até arranhões que ela fez. 834 01:15:39,832 --> 01:15:41,959 Onde está sua avó? 835 01:15:42,042 --> 01:15:44,503 Não quis vir. 836 01:15:44,586 --> 01:15:46,505 Está zangada. 837 01:15:58,600 --> 01:16:00,686 Como vai sua irmã? 838 01:16:01,019 --> 01:16:02,938 Está bem. 839 01:16:12,489 --> 01:16:14,324 E Oklahoma? 840 01:16:30,424 --> 01:16:31,717 Krystal... 841 01:16:33,677 --> 01:16:35,471 não chore. 842 01:16:39,099 --> 01:16:40,184 Vamos. 843 01:16:40,267 --> 01:16:42,478 Não precisa chorar. 844 01:16:48,650 --> 01:16:51,904 Krystal, vamos, olhe para mim. 845 01:16:55,157 --> 01:16:58,827 Parece que não quer ficar comigo. 846 01:17:05,042 --> 01:17:05,876 O quê? 847 01:17:06,502 --> 01:17:08,879 É o que parece. 848 01:17:08,962 --> 01:17:11,173 Não é verdade. 849 01:17:27,898 --> 01:17:30,943 Tipo, talvez 30 segundos de luta, 850 01:17:31,026 --> 01:17:33,320 Andy desce a rua e está tropeçando. 851 01:17:33,404 --> 01:17:36,073 Ele diz: "Que porra? Por que meu filho está na valeta?" 852 01:17:36,156 --> 01:17:38,200 Isso e aquilo. 853 01:17:38,283 --> 01:17:40,911 Eu digo que ele tem de ir e apartar a briga 854 01:17:40,994 --> 01:17:45,207 e conto o que aconteceu. E ele: "Ótimo. É isso que deveria ter feito." 855 01:17:45,290 --> 01:17:46,708 Bati no canalha. 856 01:17:46,792 --> 01:17:51,672 Na primeira, bati nele e quebrei a mão. Doeu para cacete. 857 01:17:52,548 --> 01:17:56,218 Aconteceu ontem à noite, quando bati no cara mais velho. 858 01:17:56,677 --> 01:17:58,262 O que você tem? 859 01:17:58,345 --> 01:18:00,305 Parece bem cansada. 860 01:18:01,098 --> 01:18:02,766 Onde está Billy? 861 01:18:02,850 --> 01:18:05,436 Foi fazer umas coisas. 862 01:18:07,354 --> 01:18:09,273 Eu já volto. 863 01:18:29,710 --> 01:18:32,713 ABE INDO PARA O RODEIO BRYAN. QUER VIR? 864 01:18:38,218 --> 01:18:40,053 Quer metade? 865 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Billy disse para lhe dar um lote se quiser vender. 866 01:19:02,367 --> 01:19:04,161 Não sei. 867 01:19:04,787 --> 01:19:05,788 O que faço? 868 01:19:06,371 --> 01:19:09,166 Não é tão difícil. Invente alguma coisa. 869 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 Depois desta, deixo você jogar. 870 01:19:19,510 --> 01:19:21,970 Por que não esquenta as mãos? 871 01:19:28,685 --> 01:19:30,979 Não tenha medo. 872 01:19:31,063 --> 01:19:32,856 Não tenho. 873 01:20:15,190 --> 01:20:19,987 Estarei lá. Está bem. Só monte. Divirta-se. Só monte. 874 01:20:56,440 --> 01:20:58,567 -Ei. -Oi. Como vai? 875 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Gosto do seu cavalo. 876 01:21:02,071 --> 01:21:04,406 Quer me ajudar a escovar? 877 01:21:04,490 --> 01:21:06,075 Claro. 878 01:21:16,043 --> 01:21:21,131 E, se escovar com passadas mais longas, mais firmes, ela gosta muito. 879 01:21:25,969 --> 01:21:28,263 Quer comprar oxi? 880 01:21:29,431 --> 01:21:32,601 Não. Não me meto mais com isso. 881 01:21:36,021 --> 01:21:40,442 Minha avó acaba de morrer, e eram para as costas dela. 882 01:21:40,526 --> 01:21:44,822 Estou tentando ganhar dinheiro para mim e minha irmã. 883 01:21:50,202 --> 01:21:52,579 Vou lhe dizer. Espere um instante. 884 01:22:00,254 --> 01:22:03,924 Vinte. E são quatro. 885 01:22:07,553 --> 01:22:09,179 Agradeço. 886 01:22:23,444 --> 01:22:25,154 Obrigada. 887 01:22:36,415 --> 01:22:38,250 Tudo bem? 888 01:22:58,145 --> 01:23:01,648 -Pode me dar dois ingressos? -Sim, senhora. 889 01:23:02,524 --> 01:23:04,151 -Aí estão. -Obrigada. 890 01:23:04,234 --> 01:23:06,904 Obrigado, senhora. Cuidem-se. 891 01:23:11,325 --> 01:23:12,159 Kris! 892 01:23:49,488 --> 01:23:51,323 Por que me fez vir até aqui? 893 01:23:51,407 --> 01:23:55,619 -Estou cuidando de minha irmã. -Não tenho tempo. Estou estressado. 894 01:24:00,249 --> 01:24:01,250 Dê ao Daryl. 895 01:24:04,837 --> 01:24:09,007 Droga, tudo? Não sabia que caubóis eram tão viciados. 896 01:24:09,091 --> 01:24:11,301 Tome mais 40. 897 01:24:12,010 --> 01:24:14,430 Posso vender nos rodeios negros. 898 01:24:14,513 --> 01:24:17,015 Minha rainha cinco estrelas. 899 01:24:17,099 --> 01:24:22,312 Aqui, abrindo fármacos para lá e para cá, enquanto esse aqui só fecha. 900 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Mas guarde com segurança. 901 01:24:24,732 --> 01:24:28,277 E não deixe nenhum negro de rodeio lhe passar a perna. 902 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 O que está fazendo? 903 01:25:16,408 --> 01:25:17,701 O que foi? 904 01:25:17,785 --> 01:25:19,995 Onde você estava? 905 01:25:20,079 --> 01:25:24,208 Saí só um minuto. Quer comer algo? 906 01:25:24,291 --> 01:25:26,043 Não. 907 01:25:28,003 --> 01:25:29,838 O que foi? 908 01:25:31,090 --> 01:25:33,217 Quer patinar? 909 01:25:36,762 --> 01:25:39,890 Quero que vá comigo. 910 01:25:40,099 --> 01:25:41,809 Está bem. 911 01:27:07,936 --> 01:27:08,937 Respire. 912 01:27:09,605 --> 01:27:11,565 Agora, respire. 913 01:28:06,662 --> 01:28:08,914 E aquela vadia... 914 01:28:08,997 --> 01:28:11,250 Ele vai começar. 915 01:28:22,428 --> 01:28:25,055 Como vai seu montador? 916 01:28:25,139 --> 01:28:27,099 Ainda no hospital. 917 01:28:28,851 --> 01:28:30,936 Você não podia ter feito nada. 918 01:28:33,105 --> 01:28:34,857 Não sei. 919 01:28:56,503 --> 01:28:58,422 Vamos, Mosquinha. 920 01:29:09,600 --> 01:29:11,727 Ponha os pés... É. 921 01:29:11,810 --> 01:29:13,812 Vamos, Kris. 922 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 Relaxe. 923 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Concentre-se. Foco, certo? 924 01:29:19,359 --> 01:29:21,195 Lembre o que aprendeu da última vez. 925 01:29:21,278 --> 01:29:23,113 -Pegou, Abe? -Respire. 926 01:29:23,197 --> 01:29:24,782 Relaxe. 927 01:29:25,491 --> 01:29:27,117 Agora, pegue a corda. Enrole. 928 01:29:27,785 --> 01:29:30,496 -Vamos, Kris. -Lá vai. 929 01:29:30,871 --> 01:29:33,665 Ele é saltador. Não gira muito. 930 01:29:34,166 --> 01:29:37,211 Certo. Acene quando estiver pronta. 931 01:29:43,092 --> 01:29:45,719 Espere. Quero sair. 932 01:29:47,846 --> 01:29:49,431 Está bem. 933 01:30:05,155 --> 01:30:07,408 Desculpe. 934 01:30:11,787 --> 01:30:13,831 Não se preocupe. 935 01:30:21,547 --> 01:30:25,050 É teimosa para cacete, menina. Como uma maldita mosca. 936 01:30:25,134 --> 01:30:27,928 Se a espantam, você volta. 937 01:31:19,396 --> 01:31:21,982 O que mais se pode fazer que não envolva June? 938 01:31:22,733 --> 01:31:24,151 Aposto que June saberia! 939 01:31:24,234 --> 01:31:26,361 O que estamos esperando? Vamos perguntar à June! 940 01:31:28,572 --> 01:31:33,535 Chance, desligue a TV e venha cá. Quero que limpe isto. 941 01:31:33,619 --> 01:31:37,539 Limpo quando acabar o programa. 942 01:32:53,449 --> 01:32:54,450 O que você fez? 943 01:32:56,785 --> 01:32:59,037 Caíram da minha sacola. 944 01:33:07,838 --> 01:33:09,381 Fora! 945 01:33:13,802 --> 01:33:16,513 Vir aqui e estragar tudo de novo... 946 01:33:17,139 --> 01:33:19,475 Depois do que lhe mostrei! 947 01:33:21,935 --> 01:33:23,270 Não queria. 948 01:33:23,353 --> 01:33:25,063 Dê o fora daqui! 949 01:33:29,985 --> 01:33:31,487 Fora! 950 01:34:45,644 --> 01:34:47,980 Krystal. O que foi? 951 01:34:48,063 --> 01:34:49,273 Entre. 952 01:34:52,860 --> 01:34:55,904 Por que não responde as mensagens? 953 01:34:55,988 --> 01:34:57,948 Meu telefone quebrou. 954 01:35:04,371 --> 01:35:07,708 Billy, podemos falar em outro lugar? 955 01:35:07,791 --> 01:35:10,794 Sim, entre aí. Vou em um minuto. 956 01:35:21,054 --> 01:35:25,434 O que é? O que está acontecendo? Por que parece arrasada? 957 01:35:32,983 --> 01:35:34,943 Que porra é essa? 958 01:35:35,527 --> 01:35:36,904 Caí no rio. 959 01:35:36,987 --> 01:35:39,364 Está tudo estragado. Fala sério? 960 01:35:39,448 --> 01:35:43,160 Não dá para fazer merda nenhuma! Porra, Kris. 961 01:35:44,995 --> 01:35:48,207 É tão imbecil quanto sua mãe, e sua mãe é imbecil como merda. 962 01:35:48,290 --> 01:35:51,251 -Eu vou pagar. -Como vai me pagar? 963 01:35:51,335 --> 01:35:55,172 Há mais de mil dólares de comprimidos, e não vou lhe dar mais. 964 01:35:55,798 --> 01:35:57,341 Sente-se. 965 01:36:04,848 --> 01:36:07,392 Sabe que pode ganhar dinheiro fácil. 966 01:36:08,685 --> 01:36:10,312 Se for ao rodeio, 967 01:36:10,395 --> 01:36:14,066 desça e faça contato com os caubóis na caminhonete. 968 01:36:14,733 --> 01:36:16,735 Pode ganhar meu dinheiro. 969 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 Não. 970 01:36:22,866 --> 01:36:25,369 Que porra é essa, "não"? 971 01:36:29,832 --> 01:36:32,543 Como diabos vou recuperar meu dinheiro? 972 01:36:35,963 --> 01:36:38,215 Vou montar touros. 973 01:36:40,634 --> 01:36:42,553 Acha que estou brincando? 974 01:36:42,636 --> 01:36:45,305 Vou machucar você, se não me der meu dinheiro! 975 01:36:45,389 --> 01:36:46,432 -Ouviu? -Billy, espere! 976 01:36:51,478 --> 01:36:53,439 Feche os olhos. 977 01:37:01,655 --> 01:37:03,824 Jesus, cara. 978 01:37:41,487 --> 01:37:44,198 Não quero mais fazer isso. 979 01:37:44,374 --> 01:37:49,371 Subtitles by sub.Trader subscene.com 980 01:48:42,856 --> 01:48:44,858 Tradução: Marcia Torres