1
00:00:43,977 --> 00:00:49,231
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
Krystal!
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,738
Krystal!
4
00:01:22,332 --> 00:01:23,834
Reign!
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Merda.
6
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Largue.
7
00:01:31,216 --> 00:01:34,386
-Mandei largar.
-O que ela matou?
8
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
Reign!
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,863
O que você está fazendo?
10
00:02:14,384 --> 00:02:15,677
O que aconteceu?
11
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
Nada.
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,849
Não quero acordar
com cachorro latindo todo dia.
13
00:02:25,938 --> 00:02:27,439
Obrigada.
14
00:02:39,034 --> 00:02:40,536
Ei!
15
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
Seu cão matou uma galinha minha, ontem.
Já disse para o manter preso.
16
00:02:45,874 --> 00:02:49,336
-Ele não matou.
-Como não matou?
17
00:02:49,420 --> 00:02:52,047
Vou usar meu rifle da próxima vez.
18
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Como você está?
19
00:03:44,475 --> 00:03:45,976
-Estou bem.
-Está?
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,686
O que foi?
21
00:03:49,438 --> 00:03:50,773
Você está bem?
22
00:03:50,856 --> 00:03:52,316
-Sim.
-Parece cansada.
23
00:03:52,399 --> 00:03:56,862
-Ela sempre dorme o caminho todo.
-Oi, mãe. Como vai?
24
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
-Seu cabelo está bem comprido.
-É.
25
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Eu gosto.
26
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Obrigada.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Fica bem para você.
28
00:04:08,248 --> 00:04:09,917
E como você está?
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,418
Estou bem.
30
00:04:11,502 --> 00:04:12,753
-Sim?
-Sim.
31
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
Krystal tem dado trabalho.
32
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Comporta-se mal?
33
00:04:18,675 --> 00:04:20,552
O que é isso?
34
00:04:20,636 --> 00:04:23,305
-O que tem aprontado?
-Ela briga na escola.
35
00:04:23,388 --> 00:04:27,476
-O quê? Por que está brigando?
-Uma vadia estava falando merda.
36
00:04:27,559 --> 00:04:29,853
-Ei.
-E, tipo...
37
00:04:29,937 --> 00:04:31,772
eu estava me defendendo.
38
00:04:31,855 --> 00:04:35,567
-Brigue fora da escola.
-Ela não deveria brigar.
39
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Eu entendo, mãe.
40
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Mas algumas pessoas, simplesmente,
não entendem.
41
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
E vão continuar enchendo.
42
00:04:42,574 --> 00:04:46,537
Às vezes, precisa dar uma de louca
para que a deixem em paz.
43
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Jesus, Janis.
44
00:04:47,704 --> 00:04:50,582
-O quê? Só estou dizendo...
-Não encoraje isso.
45
00:04:53,252 --> 00:04:54,711
Só estou dizendo.
46
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
E você, pequena?
47
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Está sendo boazinha?
48
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
-Boa com a vovó?
-O que você tem feito?
49
00:05:01,927 --> 00:05:02,761
Nada de mais.
50
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Há uma garota nova, Cheryl.
51
00:05:06,932 --> 00:05:08,475
Ela é muito engraçada.
52
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
Ela quer me colocar num programa.
53
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
Querem uma fazenda na prisão.
54
00:05:13,188 --> 00:05:18,193
Se tiver bom comportamento, sabe,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,070
pode trabalhar na fazenda.
56
00:05:20,154 --> 00:05:21,822
Vou tentar isso agora.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,616
-Vai ordenhar vacas?
-Vou tentar.
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,744
-Tipo, "Ordenhar a vaca."
-Janis.
59
00:05:26,827 --> 00:05:30,831
-Aposto que consigo.
-Já marcaram a data da audiência?
60
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Devo ficar sabendo nesta semana.
61
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
Que bom.
62
00:05:35,002 --> 00:05:37,755
-Você precisa sair.
-Eu quero sair.
63
00:05:37,838 --> 00:05:42,676
-Preciso de ajuda, Janis.
-Eu sei, mãe. Não quero ficar aqui.
64
00:05:42,760 --> 00:05:46,472
-Não queria estar aqui.
-Foque no bom comportamento.
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Estou focada.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Não estrague tudo, Janis.
67
00:05:52,770 --> 00:05:54,354
Eu sei.
68
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Deixe-a comer.
69
00:06:40,234 --> 00:06:42,611
Julia, saia. Deixe-a comer.
70
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
-Eu me lembro de metade.
-Não lembro de nada.
71
00:07:18,021 --> 00:07:22,651
Cara, aquele AJ bebeu toda minha cerveja.
72
00:07:26,864 --> 00:07:29,908
Reece, ele está destruindo suas coisas.
73
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
-Reece, que horror, cara! Qual é.
-Qual é.
74
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
-Certo. É!
-Isso.
75
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
-Reign!
-O que está fazendo?
76
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
Vá nessa, garoto.
77
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Ei, Kris!
78
00:07:42,755 --> 00:07:44,673
Não se molhe.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,136
-Recebeu minha mensagem?
-Sim.
80
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
-Ei, Daryl.
-Calma aí.
81
00:07:56,018 --> 00:07:57,936
Ande logo.
82
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
-O que foi?
-Onde é a festa hoje?
83
00:08:02,274 --> 00:08:06,361
Não pode ser em casa. Meu pai está lá.
Tem um cigarro?
84
00:08:07,196 --> 00:08:10,741
-Meu último, mas tome.
-Valeu.
85
00:08:10,824 --> 00:08:13,202
-Tem identidade falsa?
-Não.
86
00:08:13,285 --> 00:08:17,915
Droga. Certo, me avisem
se conseguirem bebidas.
87
00:08:17,998 --> 00:08:19,458
Não venham beber a nossa.
88
00:08:19,541 --> 00:08:23,253
Se é assim, devolva meu cigarro.
89
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Droga, ela caiu.
90
00:08:28,926 --> 00:08:31,303
Idiota.
91
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
-Foi um acidente.
-Sei.
92
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Onde vocês estavam?
93
00:08:47,486 --> 00:08:50,697
-Por que está molhada?
-Fomos nadar.
94
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
Krystal, você a levou ao rio?
95
00:08:53,325 --> 00:08:57,037
Já disse que aquela água é imunda.
96
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
Não fomos ao rio. Fomos a outro lugar.
97
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Não minta, menina! Fique parada.
98
00:09:02,459 --> 00:09:03,710
-Não quero.
-Ela está bem!
99
00:09:03,794 --> 00:09:05,421
-Calada.
-Pare!
100
00:09:05,504 --> 00:09:07,923
-Eu sei quando está mentindo.
-Não estou.
101
00:09:08,006 --> 00:09:10,926
Você não vai mais visitar sua mãe.
102
00:09:11,009 --> 00:09:13,178
Até se comportar.
103
00:09:13,637 --> 00:09:16,098
Mama, pare!
104
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
E tire esse cachorro da minha casa!
105
00:09:23,647 --> 00:09:27,443
Bem-vindos aos 25 anos
do maior esporte na terra!
106
00:09:27,526 --> 00:09:31,280
Este é o famoso PBR!
107
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
Má notícia.
108
00:09:39,955 --> 00:09:42,332
Espero ter boas notícias.
109
00:09:44,585 --> 00:09:48,005
-Foi bom falar com você, cara.
-Aguente firme.
110
00:09:52,760 --> 00:09:55,888
Que tal uma salva de palmas
para nossos garotos?
111
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Eles atacam como toureiros.
112
00:09:58,015 --> 00:10:02,728
Cumprimentem de novo Nate Jestes,
Lucas Teodoro e Abe Turner.
113
00:10:05,647 --> 00:10:10,986
San Antonio, vamos torcer
para o jovem JW Allen, 19 anos.
114
00:10:11,070 --> 00:10:15,282
Ele precisa dos pontos.
115
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
E lá vamos nós!
116
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
É assim que se faz.
117
00:10:35,427 --> 00:10:36,386
Ele se virou.
118
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
-Nada mal.
-Isso.
119
00:10:40,140 --> 00:10:41,934
CLÁSSICO DE SAN ANTONIO
120
00:10:42,017 --> 00:10:45,854
Agora nos preparamos
para o superstar brasileiro,
121
00:10:45,938 --> 00:10:48,524
Fabiano Nunez
122
00:10:55,114 --> 00:10:57,741
Ei, Lucas!
123
00:10:58,826 --> 00:11:00,911
-Vá.
-Vamos lá.
124
00:11:07,418 --> 00:11:10,462
Os salva-vidas entram em ação.
125
00:11:12,172 --> 00:11:14,425
Essa vai ser um zero.
126
00:11:15,008 --> 00:11:19,555
Texas, vamos pagar o jovem
e agradecer sua presença?
127
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Isso aí, cara,
128
00:11:23,684 --> 00:11:26,979
Obrigado. Toque aqui, caubói.
129
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
Olá, amigão.
130
00:11:32,359 --> 00:11:34,737
Futuro peão.
131
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
ONDE VC ESTÁ?
132
00:14:27,201 --> 00:14:30,829
-E ai, vadia?
-O que está olhando, trouxa?
133
00:14:30,913 --> 00:14:32,498
Você, frangote.
134
00:14:32,581 --> 00:14:34,958
Sorte sua eu não tirar
essa garrafa da sua mão.
135
00:14:35,042 --> 00:14:36,585
Pode tentar.
136
00:14:38,253 --> 00:14:41,131
-Esta é sua casa?
-Do meu tio.
137
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
Seu tio é negro?
138
00:14:44,635 --> 00:14:47,721
-Racista de merda.
-Ele volta hoje?
139
00:14:47,805 --> 00:14:51,809
Ele sempre sai aos finais de semana.
O carro dele não está aqui.
140
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
Ele tem cerveja gelada?
141
00:14:58,065 --> 00:15:01,193
Não é meu tio de verdade. Inventei isso.
142
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Kris não é engraçada?
143
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
Você é estranha.
144
00:15:06,156 --> 00:15:07,491
Vejam o que achei.
145
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
-Isso. Vamos!
-Vire!
146
00:15:18,168 --> 00:15:20,129
-Foda-se.
-Arregou!
147
00:15:20,212 --> 00:15:24,258
É isso aí!
148
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
Como se sente, saco de pancada?
149
00:15:28,637 --> 00:15:30,389
Aguentei bem, fazer o quê?
150
00:15:30,472 --> 00:15:33,809
-Saiu-se melhor do que muita gente.
-Você está bem?
151
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Ei, Daryl.
152
00:15:35,978 --> 00:15:37,438
Daryl!
153
00:15:37,521 --> 00:15:38,522
O que é?
154
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Tenho um jogo.
155
00:15:47,197 --> 00:15:48,282
Pegue a preta.
156
00:15:50,242 --> 00:15:51,744
Ande logo!
157
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Pegue.
158
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
Isso é demais, porra.
159
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
Merda.
160
00:16:07,009 --> 00:16:08,260
Certo, deitem-se.
161
00:16:15,684 --> 00:16:19,229
Odeio esse jogo. Odeio essa parte.
162
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
-Ei!
-Ei!
163
00:16:32,534 --> 00:16:35,120
-Tire isso de mim.
-Tire!
164
00:16:35,204 --> 00:16:37,372
Tire isso de mim, cara.
165
00:16:38,248 --> 00:16:40,084
-Saia!
-Ponha em você!
166
00:16:40,167 --> 00:16:42,503
Pegue a droga da galinha.
167
00:16:46,131 --> 00:16:48,342
Que merda é essa?
168
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Ei!
169
00:17:35,848 --> 00:17:37,349
Ei!
170
00:17:37,850 --> 00:17:40,144
Fora do meu quintal.
171
00:18:44,875 --> 00:18:46,251
Ei!
172
00:18:49,463 --> 00:18:50,881
Venha cá!
173
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
Solte!
174
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Solte!
175
00:18:56,678 --> 00:18:58,764
Largue!
176
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
O que ela fez?
177
00:19:21,328 --> 00:19:23,789
-O que ela fez?
-Invadiu minha casa.
178
00:19:23,872 --> 00:19:27,042
-Como sabe que foi ela?
-Ela estava na minha varanda.
179
00:19:27,126 --> 00:19:29,962
Não fale assim comigo. Ela é minha neta.
180
00:19:30,045 --> 00:19:33,590
-Não está fazendo seu trabalho.
-Faço o possível. Por favor!
181
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
Há algum jeito de acertarmos isso?
182
00:19:38,512 --> 00:19:40,055
Sinto muito pelo que ela fez.
183
00:19:40,639 --> 00:19:44,226
A mãe dela está presa.
Ela está sendo muito difícil.
184
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
{\an8}Vamos fazer um acordo.
185
00:19:46,311 --> 00:19:47,813
POLÍCIA DE CRUZ VALLEY
186
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
Dê tarefas a ela.
187
00:19:50,649 --> 00:19:52,151
Por favor.
188
00:19:52,985 --> 00:19:56,071
É bom que ela limpe tudo na minha casa.
189
00:20:16,467 --> 00:20:19,094
Ele decidiu lhe dar uma chance.
190
00:20:20,095 --> 00:20:23,182
Não pode me levar para o reformatório?
191
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Vamos, desça.
192
00:20:39,740 --> 00:20:41,742
É bom que fique limpo.
193
00:20:47,164 --> 00:20:49,083
Onde estão meus comprimidos?
194
00:20:55,380 --> 00:20:57,341
Pegou mais alguma coisa?
195
00:20:58,717 --> 00:21:00,302
Não.
196
00:21:47,307 --> 00:21:49,435
Limpei tudo.
197
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
Então...
198
00:21:51,895 --> 00:21:53,480
está tudo certo?
199
00:21:55,691 --> 00:21:57,693
Coloque essa madeira no carro.
200
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Amanhã, você vai consertar o galinheiro
que seu cão vive invadindo.
201
00:22:19,882 --> 00:22:22,384
Cash!
202
00:22:22,468 --> 00:22:24,178
Levante isso.
203
00:22:25,137 --> 00:22:26,764
Abe.
204
00:22:28,348 --> 00:22:31,727
-Onde conseguiu isso?
-Uma árvore caiu no carro do Snead.
205
00:22:31,810 --> 00:22:34,313
-O quê?
-É, cara.
206
00:22:34,396 --> 00:22:38,233
-Os caras estão trabalhando!
-Se querem montar, vão trabalhar.
207
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
Darius, Roishaun!
Peguem a madeira do carro do Abe.
208
00:22:45,866 --> 00:22:49,995
Coloquem no barracão, em pilhas arrumadas.
209
00:22:51,121 --> 00:22:53,540
Darius, venha cá.
210
00:22:53,624 --> 00:22:56,543
-Sim, senhor?
-Nada de papo com minhas filhas.
211
00:22:56,627 --> 00:22:58,796
-Sim, senhor.
-Muito bem.
212
00:22:59,630 --> 00:23:01,965
-Quanto quer?
-Quarenta está bom.
213
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Até.
214
00:23:07,346 --> 00:23:11,141
Droga, Shane. Sua namorada
lhe emprestou o cinto dela hoje?
215
00:23:14,269 --> 00:23:16,939
Antes tarde que nunca, sabe?
216
00:23:30,160 --> 00:23:35,958
Vejam o controle.
Temos mais uma montada de oito segundos.
217
00:23:38,544 --> 00:23:44,299
E esta pode ser a oportunidade da noite.
218
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
Será que Justin Thompson consegue?
219
00:23:50,013 --> 00:23:52,683
Fique com ele. Observe!
220
00:23:52,766 --> 00:23:55,185
Fique aí. Coloque os pés para dentro.
221
00:23:58,188 --> 00:24:01,066
Segurem. Desmonte.
222
00:24:03,902 --> 00:24:06,947
-Tirem-no daí.
-Ei!
223
00:24:07,030 --> 00:24:09,491
-Ei!
-Saia daí.
224
00:24:13,537 --> 00:24:17,082
Abe Turner toma um golpe duro.
225
00:24:49,865 --> 00:24:52,117
Vamos, o que está fazendo?
226
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Dê um pouco para mim.
227
00:25:03,003 --> 00:25:05,798
-Não, obrigada.
-Ei, Krystal.
228
00:25:11,637 --> 00:25:14,807
Achei que fosse você.
Credo, como cresceu.
229
00:25:14,890 --> 00:25:16,809
-Quantos anos?
-Quatorze.
230
00:25:16,892 --> 00:25:19,144
Certo. Lembra-se de mim?
231
00:25:19,895 --> 00:25:21,355
-Sim.
-Muito bem.
232
00:25:21,438 --> 00:25:24,900
Eu me lembro de você com cinco anos,
correndo no quintal.
233
00:25:24,983 --> 00:25:27,528
-Como vai sua mãe?
-Ela está bem.
234
00:25:27,611 --> 00:25:31,365
-A audiência dela será em breve.
-Diga a ela que mandei um oi.
235
00:25:31,448 --> 00:25:32,491
Está bem.
236
00:25:38,539 --> 00:25:40,249
Olá?
237
00:25:50,426 --> 00:25:54,012
-Quem é?
-Kris.
238
00:25:54,888 --> 00:25:56,723
O que você quer?
239
00:25:57,141 --> 00:25:59,977
Você me mandou vir
para consertar o galinheiro.
240
00:26:00,060 --> 00:26:01,937
Está lembrado?
241
00:26:03,981 --> 00:26:06,400
Quer que eu volte mais tarde?
242
00:26:08,861 --> 00:26:11,238
Traga-me um copo d'água.
243
00:26:38,515 --> 00:26:40,851
O que aconteceu?
244
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Abra aquele armário
e veja se há uma muleta.
245
00:27:33,404 --> 00:27:35,989
Pegue a tela de galinheiro no barracão.
246
00:28:19,742 --> 00:28:23,287
Sr. Turner, a enfermeira disse
que você não quer fazer exame.
247
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
Estou bem. Só preciso da alta.
248
00:28:25,789 --> 00:28:27,916
Mas preciso examiná-lo.
249
00:28:33,881 --> 00:28:36,049
-Tem dores de cabeça?
-Não, senhor.
250
00:28:36,133 --> 00:28:39,178
-Disseram que desmaiou.
-Só demorei para levantar.
251
00:28:40,512 --> 00:28:42,723
Pode levantar a camisa, por favor?
252
00:28:48,729 --> 00:28:50,814
-Pode estar um pouco frio.
-Certo.
253
00:28:50,898 --> 00:28:52,858
Respire fundo.
254
00:28:56,653 --> 00:28:58,947
Pode levantar a frente, por favor?
255
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Vamos.
256
00:29:09,792 --> 00:29:12,211
-Não está urinando com sangue, está?
-Não.
257
00:29:12,294 --> 00:29:15,672
-Isso dói?
-Suas mãos estão geladas, doutor.
258
00:29:20,719 --> 00:29:22,805
O que faço com o senhor?
259
00:29:23,388 --> 00:29:26,517
Pode assinar a alta.
260
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
Krystal?
261
00:29:37,403 --> 00:29:41,365
-O quê?
-Leve sua irmã a passear. Não estou bem.
262
00:29:42,449 --> 00:29:44,451
Pare, Krystal.
263
00:30:05,431 --> 00:30:07,224
Preciso de mais terra.
264
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
Então, pegue.
265
00:30:17,359 --> 00:30:18,944
Oi, Porter.
266
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Não, estou bem.
267
00:30:21,864 --> 00:30:24,491
Recebeu a alta do meu médico?
268
00:30:26,034 --> 00:30:27,453
O quê?
269
00:30:27,953 --> 00:30:29,037
Como assim?
270
00:30:31,582 --> 00:30:36,003
Foda-se! Eu vou assim mesmo.
Luto para você há anos!
271
00:30:51,935 --> 00:30:54,438
Que cicatriz grande.
272
00:30:54,521 --> 00:30:56,148
Cale a boca, Chance.
273
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
Vá para casa.
274
00:31:07,117 --> 00:31:08,535
Tome.
275
00:31:09,369 --> 00:31:10,788
Que merda é essa?
276
00:31:10,871 --> 00:31:14,458
É da minha avó. Ela não precisa mais.
277
00:31:24,218 --> 00:31:26,470
Há coolers no barracão.
Ponha no carro.
278
00:31:50,077 --> 00:31:51,245
Darius, é sua vez.
279
00:31:53,288 --> 00:31:56,583
Mantenha os olhos no chão,
para ver para onde ele vai.
280
00:31:56,667 --> 00:31:59,002
Ponha a perna na frente da corda.
281
00:32:04,007 --> 00:32:06,718
Bunda para cima, peito aberto. Vamos.
282
00:32:08,053 --> 00:32:10,264
Cuidado.
283
00:32:10,347 --> 00:32:12,141
Mexa os pés.
284
00:32:13,559 --> 00:32:16,520
Aperte as pernas! Use as pernas!
285
00:32:17,146 --> 00:32:20,023
-Roishaun, está pronto?
-Porra! Nasci pronto.
286
00:32:24,236 --> 00:32:26,822
É a garota que invadiu sua casa?
287
00:32:26,905 --> 00:32:29,533
Começaram as compensações.
288
00:32:30,617 --> 00:32:34,496
Puxe as calças.
Não quero ver sua bunda fedida.
289
00:32:39,334 --> 00:32:42,212
Roishaun, tudo bem?
Vamos, Jamal. Pode ir.
290
00:32:43,380 --> 00:32:45,090
Isso mesmo.
291
00:32:45,174 --> 00:32:46,300
Peito aberto.
292
00:32:48,677 --> 00:32:50,596
Estenda a mão.
293
00:32:51,221 --> 00:32:54,141
Use as pernas. Mexa os pés.
294
00:32:54,224 --> 00:32:56,769
-Saia.
-Qual é.
295
00:32:58,228 --> 00:33:00,856
De pé! O touro quer você.
Não espere a mamãe.
296
00:33:00,939 --> 00:33:02,733
Ela não vai levantar você.
297
00:33:02,816 --> 00:33:05,360
Deveria ter posto o gancho na sua bunda!
298
00:33:05,444 --> 00:33:07,029
-Isso mesmo.
-Vamos parar.
299
00:33:08,280 --> 00:33:10,115
Pegue água.
300
00:33:10,199 --> 00:33:12,826
-Já ouviu. Pegue água.
-Qual é, cara.
301
00:33:23,253 --> 00:33:26,048
Mas foi muito bem hoje no barril.
302
00:33:26,131 --> 00:33:29,051
-Bunda-bunda.
-Foi uma bunda-bunda-bunda.
303
00:33:29,134 --> 00:33:33,680
Trabalhar duro e, além disso,
Roishaun está sempre exigindo mais.
304
00:33:33,764 --> 00:33:36,558
Mano, precisa ligar para eles e dizer.
305
00:33:36,642 --> 00:33:40,312
Pare de dar duro assim.
Não dou duro quando ajudo você.
306
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
Não precisa dar duro
quando me ajuda.
307
00:33:42,856 --> 00:33:45,609
Eu estendo a mão e toco em você uma vez.
308
00:33:47,486 --> 00:33:49,029
Como é mesmo seu nome?
309
00:33:49,113 --> 00:33:51,323
-Kris.
-Kris?
310
00:33:51,407 --> 00:33:54,076
É nossa garota da água agora?
311
00:33:54,827 --> 00:33:56,995
Como assim? Não sabe?
312
00:33:57,913 --> 00:33:59,039
De onde você é?
313
00:33:59,123 --> 00:34:02,042
-Cruz Valley.
-Cruz Valley?
314
00:34:02,126 --> 00:34:04,962
Aposto que ela cavalga melhor que você.
315
00:34:05,045 --> 00:34:06,588
Essa garota?
316
00:34:06,672 --> 00:34:08,173
-Quando quiser.
-Bem melhor.
317
00:34:08,257 --> 00:34:10,717
Parece que essa garota chora muito.
318
00:34:10,801 --> 00:34:12,803
Já cavalgou em touro mecânico?
319
00:34:12,886 --> 00:34:14,179
-Cavalo?
-Cavalo?
320
00:34:14,721 --> 00:34:16,890
-Não.
-Um bode?
321
00:34:16,974 --> 00:34:18,642
-Não.
-Uma ovelha?
322
00:34:18,725 --> 00:34:21,979
-Uma ovelha?
-É, uma ovelha.
323
00:34:22,062 --> 00:34:23,605
Andei de bicicleta.
324
00:34:23,689 --> 00:34:24,898
Bicicleta?
325
00:34:24,982 --> 00:34:28,902
Ora, como essa garota vai ficar
mais tempo do que eu no barril?
326
00:34:28,986 --> 00:34:30,112
Bicicleta?
327
00:34:31,280 --> 00:34:35,242
-Acha que Darius tem potencial?
-Trabalhando um pouco.
328
00:34:40,289 --> 00:34:42,666
E aonde vai neste fim de semana?
329
00:34:43,625 --> 00:34:47,337
Lugar nenhum. Fui despedido.
330
00:34:47,421 --> 00:34:49,173
Está brincando!
331
00:34:51,508 --> 00:34:52,509
Bem...
332
00:34:53,594 --> 00:34:55,888
talvez seja uma coisa boa.
333
00:34:56,388 --> 00:34:59,057
Pode se aposentar
enquanto ainda tem dentes.
334
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
Aposentar?
335
00:35:01,643 --> 00:35:04,396
Não vou me aposentar, porra.
336
00:35:04,480 --> 00:35:06,398
Está bem, então.
337
00:35:07,775 --> 00:35:11,195
Sente aí. Atenção aos ombros.
Lembre o que eu disse.
338
00:35:11,612 --> 00:35:14,990
Pronta? Levante o braço livre
em ângulo reto acima da cabeça.
339
00:35:15,074 --> 00:35:18,702
-Caia para frente. Muito bom.
-Atenção aos ombros.
340
00:35:18,786 --> 00:35:19,995
Caia com ele.
341
00:35:20,079 --> 00:35:21,622
-Curta.
-Fique olhando aí.
342
00:35:21,705 --> 00:35:23,499
Isso mesmo.
343
00:35:23,916 --> 00:35:27,252
-Isso mesmo!
-Acho que ela pode ir a 90.
344
00:35:28,545 --> 00:35:30,631
-Caia para a frente.
-No touro. Isso!
345
00:35:30,714 --> 00:35:32,132
-Isso!
-Onde é a frente?
346
00:35:32,216 --> 00:35:33,675
-Caia.
-Isso mesmo.
347
00:35:33,759 --> 00:35:37,012
-De pé.
-Que diabos está fazendo?
348
00:35:37,429 --> 00:35:39,598
Volte ao trabalho!
349
00:35:39,932 --> 00:35:41,725
Quem é o seguinte?
350
00:35:45,062 --> 00:35:46,688
-Cash, é você?
-Sim, senhor.
351
00:35:46,772 --> 00:35:48,524
Muito bem. Mostre algo.
352
00:35:56,073 --> 00:35:58,659
-Mãe;
-Oi, filha.
353
00:35:58,742 --> 00:36:00,661
Que perfume está usando?
354
00:36:00,744 --> 00:36:04,581
-É o mesmo.
-Parece diferente.
355
00:36:04,665 --> 00:36:06,333
-Cavalguei no barril.
-O que é barril?
356
00:36:06,417 --> 00:36:10,170
Sabe? Os barris que usam
para cavalgar touros.
357
00:36:10,254 --> 00:36:11,255
Ah, é?
358
00:36:11,338 --> 00:36:13,549
-Onde fez isso?
-Abe me levou.
359
00:36:13,632 --> 00:36:15,050
Quem?
360
00:36:15,717 --> 00:36:18,637
O cara que mora na rua da vovó.
361
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
-Tem um namorado?
-Ele tem uns 50 anos.
362
00:36:22,724 --> 00:36:24,643
Ei, um abraço.
363
00:36:25,602 --> 00:36:26,728
São minhas meninas.
364
00:36:29,398 --> 00:36:31,650
-Quem é?
-Cheryl.
365
00:36:31,734 --> 00:36:34,111
Ela disse que são todas lindas.
366
00:36:36,530 --> 00:36:38,949
Quando vai para a fazenda?
367
00:36:40,075 --> 00:36:41,660
Acho que não vou.
368
00:36:41,744 --> 00:36:45,372
O pessoal nunca voltou,
e é bem provável
369
00:36:45,456 --> 00:36:48,459
que o diretor tenha dito não, então...
370
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
Que pé no saco.
371
00:36:49,668 --> 00:36:51,295
Nem me fale.
372
00:36:51,837 --> 00:36:56,341
O tio de Cheryl está vendendo o trailer.
373
00:36:56,425 --> 00:36:58,469
Fica a 30 minutos de Oklahoma.
374
00:36:58,927 --> 00:37:03,307
Disse que alugaria a terra para nós
de graça, se trabalharmos para ele.
375
00:37:03,390 --> 00:37:07,686
Estava pensando em mudar para lá
e recomeçar. São só US$ 3.000.
376
00:37:10,314 --> 00:37:13,025
Por que olha para mim?
Não tenho dinheiro, Janis.
377
00:37:13,108 --> 00:37:18,238
Nem estou olhando para você, mãe.
Só disse quanto custa, sabe?
378
00:37:18,322 --> 00:37:19,907
Só comentei. Não pedi.
379
00:37:19,990 --> 00:37:23,911
-Vamos dar um jeito.
-É, vamos dar um jeito.
380
00:37:26,747 --> 00:37:29,374
Levamos você para Houston, Texas.
381
00:37:29,458 --> 00:37:31,418
Passamos para Abe Turner.
382
00:37:31,502 --> 00:37:34,671
Diabos, é! Vamos cavalgar!
383
00:37:35,923 --> 00:37:37,382
Ajudem, pessoal.
384
00:37:37,466 --> 00:37:40,636
Fiquem com o caubói
que está querendo bater os 68,
385
00:37:40,719 --> 00:37:44,014
levem-no ao topo da lista, agora!
386
00:37:47,017 --> 00:37:50,729
-É Abe, realmente?
-Sim, senhor! Pode apostar!
387
00:38:33,021 --> 00:38:37,025
Vamos limpar a arena.
Vai começar a montada em touro.
388
00:38:37,484 --> 00:38:41,905
Bem-vindo a Egypt, Deuce.
Vejo você na arquibancada, amigão.
389
00:38:51,582 --> 00:38:56,545
Homens para recolher, Leon Armstrong
e Doug Woods.
390
00:38:56,628 --> 00:38:58,505
Preparem os cavalos para touros,
391
00:38:58,589 --> 00:39:02,217
aqui mesmo, na Arena Old William Johnson,
392
00:39:02,301 --> 00:39:05,846
na grande cidade de Egypt, Texas.
393
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Querido Senhor, eu O procuro.
394
00:39:07,514 --> 00:39:10,017
Dê-nos força nesta arena, querido Deus,
395
00:39:10,100 --> 00:39:13,061
e que possamos nos apresentar
com o melhor que temos, Senhor,
396
00:39:13,145 --> 00:39:16,231
para proteger esses caubóis
e cavaleiros, querido Deus.
397
00:39:16,315 --> 00:39:20,027
-Em nome de Jesus, amém.
-Amém.
398
00:39:20,819 --> 00:39:22,279
É!
399
00:39:25,657 --> 00:39:29,703
Vamos começar a cavalgada
deste touro com o Sr. Jacob Brown,
400
00:39:29,787 --> 00:39:31,747
de Monaville, Texas.
401
00:39:31,830 --> 00:39:36,418
-É melhor parar.
-Ele cavalga o touro chamado Eu Mordo.
402
00:39:39,004 --> 00:39:40,422
É isso aí, Abe!
403
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Voltou às ligas menores, irmão?
Está com saudade de mim.
404
00:39:44,009 --> 00:39:46,261
Acho que sentiu minha falta, Spoon.
405
00:39:46,345 --> 00:39:47,888
Parece feliz agora.
406
00:39:51,391 --> 00:39:55,646
O jovem que viaja pelo circuito do rodeio
fazendo seu próprio nome.
407
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Cavalgue!
408
00:40:04,530 --> 00:40:07,991
E Abe Turner salva legal!
409
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Entrou muito bem!
410
00:40:13,872 --> 00:40:15,165
Bom trabalho, cara.
411
00:40:22,047 --> 00:40:25,134
Cavalgue!
412
00:40:27,594 --> 00:40:30,055
É isso aí!
413
00:40:30,389 --> 00:40:34,351
-Saia daí! Mexa-se!
-Saia daí, Abe!
414
00:40:36,061 --> 00:40:39,314
Abe Turner, o lendário peão da PBR.
415
00:40:39,398 --> 00:40:42,025
Bem-vindo ao lar, meu amigo.
416
00:40:48,574 --> 00:40:52,953
O touro está pronto para pinotear,
aqui em Egypt.
417
00:40:59,668 --> 00:41:01,879
-Vá!
-Vamos!
418
00:41:01,962 --> 00:41:03,881
Ah, não! Ele caiu!
419
00:41:03,964 --> 00:41:06,759
-Saia daí!
-Alguém vá buscá-lo!
420
00:41:07,760 --> 00:41:09,803
Abram o portão!
421
00:41:12,389 --> 00:41:15,851
-Ele vai ficar bem.
-Senhoras e senhores, Freddy está bem.
422
00:41:15,934 --> 00:41:19,646
É um cavaleiro durão.
Vou lhes contar. Aposto que está feliz.
423
00:41:19,730 --> 00:41:22,316
Acaba de ganhar um enema grátis,
em Egypt, Texas.
424
00:41:45,047 --> 00:41:46,673
Obrigada.
425
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Há quanto tempo você monta?
426
00:41:54,473 --> 00:41:56,225
Um ano, por aí.
427
00:41:57,184 --> 00:42:01,480
-Como aprendeu a montar?
-Mike morava na mesma rua.
428
00:42:01,563 --> 00:42:05,317
Posso montar o gado de graça,
se fizer algum trabalho para ele.
429
00:42:05,692 --> 00:42:08,487
E, quando Abe está aqui,
ele nos ensina
430
00:42:08,570 --> 00:42:10,656
e mostra as dicas e truques.
431
00:42:10,739 --> 00:42:12,908
O pai dele foi um grande cavaleiro.
432
00:42:12,991 --> 00:42:15,619
Um dia, estava montando,
e pisotearam a cabeça dele.
433
00:42:15,702 --> 00:42:16,745
Morreu.
434
00:42:16,829 --> 00:42:18,956
Ei, me dê um pouco.
435
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dê mais, cara. Não seja pão-duro.
436
00:42:26,964 --> 00:42:28,507
Como conhece Abe?
437
00:42:28,966 --> 00:42:30,968
É meu vizinho.
438
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
Eu invadi a casa dele.
439
00:42:35,556 --> 00:42:36,807
O quê?
440
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
Para quê?
441
00:43:21,185 --> 00:43:24,980
Não se preocupe, não vou
voltar a montar um touro. Eu lhe digo.
442
00:43:25,063 --> 00:43:27,858
Ponha um balde embaixo do touro,
para a coluna dele não cair.
443
00:43:27,941 --> 00:43:31,945
Fique sabendo, filho da mãe,
você nem vai ver, já estou montado.
444
00:43:32,029 --> 00:43:35,532
-Canalha de olho de rã...
-Montado em quê? Banco de jardim?
445
00:43:35,616 --> 00:43:37,743
Vou montar alguns toucinhos.
446
00:43:37,826 --> 00:43:40,621
-Não estou falando de...
-Não vai ter toucinho.
447
00:43:40,704 --> 00:43:44,249
Tenho de voltar a montar touro agora.
448
00:43:44,333 --> 00:43:46,585
Cara, ninguém quer
essa merda de bunda queimada.
449
00:43:46,668 --> 00:43:48,629
-Aposto que sua bunda quer.
-É.
450
00:43:48,712 --> 00:43:51,465
Só como legumes e a maldita carne.
451
00:43:52,549 --> 00:43:54,301
Esqueça.
452
00:43:54,802 --> 00:43:58,972
O quê? Eu disse que como legumes
e adivinhe o que mais?
453
00:43:59,056 --> 00:44:01,058
Sabe quando está em forma para montar?
454
00:44:01,141 --> 00:44:04,812
Está em forma quando não precisa
pôr espelho na bota para ver o pau.
455
00:44:04,895 --> 00:44:08,941
Se precisa pôr espelho na bota
para ver seu pau, não está em forma.
456
00:44:09,024 --> 00:44:10,442
Não está em forma para montar.
457
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Filho da mãe.
458
00:44:12,986 --> 00:44:16,240
Não acredito que seu moleirão
quer me dizer algo assim.
459
00:44:16,323 --> 00:44:18,742
Mas ganhei dele. Ganhei dele.
460
00:44:18,826 --> 00:44:21,328
Algo está cheirando bem.
461
00:44:26,166 --> 00:44:27,376
O que faz aqui?
462
00:44:28,127 --> 00:44:30,462
Minha irmã queria vir.
463
00:44:31,463 --> 00:44:34,133
Pensei que estivesse farta de rodeio.
464
00:44:35,592 --> 00:44:38,720
Estou farta de você, não de rodeio.
465
00:44:39,054 --> 00:44:40,431
Pode nos levar para casa?
466
00:44:43,475 --> 00:44:45,352
O que faz aqui?
467
00:44:45,436 --> 00:44:48,105
Darius disse que eu poderia vir.
468
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
Bem, vou embora muito tarde.
469
00:44:50,691 --> 00:44:52,359
Está bem.
470
00:44:54,611 --> 00:44:58,198
Ei! E não fique com esses meninos!
471
00:44:58,282 --> 00:45:00,367
Eles estão bem.
472
00:45:00,743 --> 00:45:03,954
E não fique aí parada,
com ar de inocente e merda.
473
00:45:07,124 --> 00:45:08,459
Ei!
474
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
Vá limpar minha caminhonete.
Quer carona?
475
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Limpe a poeira da caminhonete.
476
00:45:19,386 --> 00:45:21,430
O que está fazendo, Abe?
477
00:45:24,975 --> 00:45:26,643
Diga, Abe,
478
00:45:27,019 --> 00:45:30,272
onde diabos achou esse coelhinho branco?
479
00:45:32,858 --> 00:45:35,736
Deveria se envergonhar.
480
00:45:46,789 --> 00:45:50,459
Foi loucura,
o jeito que fugiu dos touros.
481
00:46:05,891 --> 00:46:09,478
Como sabe quando o cavaleiro
está prestes a cair?
482
00:46:11,897 --> 00:46:14,233
Quando a cabeça dele bate no chão.
483
00:46:21,073 --> 00:46:22,908
Dá para ver.
484
00:46:22,991 --> 00:46:26,120
Quando se faz isso um tempo,
as coisas vão mais devagar.
485
00:46:27,621 --> 00:46:30,499
E você tem de sair na frente do touro
486
00:46:30,582 --> 00:46:33,836
e fazer de tudo até ele ir atrás de você?
487
00:46:33,919 --> 00:46:35,963
Não é tão fácil.
488
00:46:42,428 --> 00:46:44,847
Quando se machucou mais?
489
00:46:45,347 --> 00:46:47,266
Quando eu montava, fiquei preso.
490
00:46:47,933 --> 00:46:50,644
O touro me arrastou pela arena.
491
00:46:50,727 --> 00:46:53,147
Tiveram que me levar por helicóptero.
492
00:46:53,897 --> 00:46:56,984
Tive colapso dos pulmões,
493
00:46:57,067 --> 00:46:59,653
quebrei as costelas, espatifei o joelho.
494
00:47:01,572 --> 00:47:04,032
Aposto que ganhou muito dinheiro.
495
00:47:04,408 --> 00:47:07,035
Geralmente, trabalho no grande rodeio.
496
00:47:08,328 --> 00:47:09,705
PBR.
497
00:47:09,788 --> 00:47:11,957
Ganho bem, lá.
498
00:47:12,750 --> 00:47:16,044
No rodeio de hoje, só vou pela diversão
e uns trocados.
499
00:47:20,299 --> 00:47:21,842
E daí?
500
00:47:22,217 --> 00:47:24,762
-Quer ser montadora de barril agora?
-Não.
501
00:47:25,345 --> 00:47:27,765
Quero montar touros.
502
00:47:54,750 --> 00:47:56,585
O que está fazendo?
503
00:47:57,211 --> 00:47:58,921
Não sei.
504
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Não seja tão modesto, Abe.
505
00:48:12,976 --> 00:48:14,186
O quê?
506
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Preparei seu banho.
507
00:48:18,065 --> 00:48:20,275
Não vou entrar nessa água fria.
508
00:48:20,359 --> 00:48:22,486
-Pare de brincar, Abe.
-Vamos, Sheila.
509
00:48:22,569 --> 00:48:25,406
Ah, não. Entre aí.
510
00:48:31,036 --> 00:48:32,830
Entre aí.
511
00:48:33,414 --> 00:48:35,416
Estarei aqui.
512
00:49:03,819 --> 00:49:06,822
-Desculpe.
-Você me deixa pior que o touro.
513
00:49:06,905 --> 00:49:08,949
Sério? Deixo?
514
00:49:09,032 --> 00:49:11,785
Dou um beijinho e melhora.
515
00:49:39,396 --> 00:49:42,524
Ora, caubói.
516
00:49:44,026 --> 00:49:45,235
Peguei você.
517
00:49:45,319 --> 00:49:46,612
Peguei você.
518
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
Peguei você.
519
00:49:56,663 --> 00:49:58,457
Chega.
520
00:49:59,500 --> 00:50:01,835
-Melhorou?
-Sim.
521
00:50:06,215 --> 00:50:08,634
Sim.
522
00:50:20,354 --> 00:50:23,148
Tem se cuidado?
523
00:50:52,052 --> 00:50:54,555
Não estou mais nos grandes.
524
00:50:55,389 --> 00:50:57,808
Não vai a Athens na semana que vem?
525
00:50:58,183 --> 00:50:59,852
Aqueles touros nem são maus.
526
00:51:01,311 --> 00:51:03,897
Há outros modos de ganhar dinheiro.
527
00:51:07,985 --> 00:51:09,987
Não para mim.
528
00:51:17,870 --> 00:51:20,956
Quer acabar como seu pai.
529
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Venha cá.
530
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
Venha cá. Vamos.
531
00:51:34,011 --> 00:51:36,472
Não, pare.
532
00:51:40,893 --> 00:51:43,854
-Vou ser melhor com você, Sheila.
-Não vai.
533
00:51:43,937 --> 00:51:45,689
Vou, sim.
534
00:51:46,023 --> 00:51:49,359
Só quer alguém para atender o telefone
quando estiver no hospital.
535
00:51:49,443 --> 00:51:51,987
Já disse, não vou mais fazer isso.
536
00:51:58,410 --> 00:51:59,995
Abe...
537
00:52:00,412 --> 00:52:03,582
você só pensa em você.
538
00:52:17,262 --> 00:52:20,974
Como Herman Melville representa
um ideal para Billy?
539
00:52:21,058 --> 00:52:24,228
De que modo Billy Budd é
um chamado à ação?
540
00:52:24,311 --> 00:52:28,982
Ou podem escrever: "Discutir a relação
entre Billy e Dolly."
541
00:52:39,493 --> 00:52:41,120
Eu vi, Kris.
542
00:52:41,203 --> 00:52:44,915
-Estou no ponto onde não ligo mais.
-Está bem.
543
00:53:05,144 --> 00:53:06,728
Precisa de carona?
544
00:53:06,812 --> 00:53:09,481
Vamos, entre. Eu dou uma carona.
545
00:53:09,565 --> 00:53:12,776
Assim que as galinhas entraram,
as sacanas começaram a me bicar.
546
00:53:12,860 --> 00:53:14,903
Veja. Tenho casca por toda parte.
547
00:53:14,987 --> 00:53:17,823
Ela é maluca, cara. Maluca.
548
00:53:17,906 --> 00:53:19,283
É maluca, é?
549
00:53:19,366 --> 00:53:22,745
Eu me lembro. Sua mãe era
muito doida antigamente.
550
00:53:22,828 --> 00:53:25,748
Lembro uma vez.
Estávamos no rancho de um amigo.
551
00:53:25,831 --> 00:53:28,751
Estávamos nos divertindo,
comemorando, bebendo,
552
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
e havia um cavalo velho.
553
00:53:31,295 --> 00:53:34,882
Nem sei como ainda andava,
mas estava de pé.
554
00:53:34,965 --> 00:53:39,094
Sua mãe resolveu que queria ir lá
e tentar cavalgar.
555
00:53:39,178 --> 00:53:41,513
E ficamos: "Está bem, vai ser bom."
556
00:53:41,597 --> 00:53:45,559
Ela montou no cavalo e ficou:
"Ei! Joguem um fogo de artifício."
557
00:53:45,642 --> 00:53:46,685
E nós: "Está bem."
558
00:53:46,769 --> 00:53:50,105
Jogamos o fogo de artifício,
ela acendeu, ele fez pop, pop, pop.
559
00:53:50,189 --> 00:53:53,609
Cara, o cavalo disparou como morcego
saindo do inferno.
560
00:53:53,692 --> 00:53:56,779
Saltamos nos carros e tudo,
atrás dela,
561
00:53:56,862 --> 00:53:58,655
e meu amigo deu uma fechada.
562
00:53:58,739 --> 00:54:03,494
Nós a pegamos sei lá o quê,
o cavalo parou, mas ela ficou montada.
563
00:54:03,577 --> 00:54:06,163
Não soltava. Foi muito legal, sabe?
564
00:54:06,246 --> 00:54:08,791
-Ela nunca contou?
-Não.
565
00:54:08,874 --> 00:54:10,793
Uau, que loucura.
566
00:54:13,420 --> 00:54:17,633
Ei, o telefone está cortando.
Vou pôr no viva-voz.
567
00:54:17,716 --> 00:54:19,426
Está bem.
568
00:54:19,510 --> 00:54:20,886
Está ouvindo agora?
569
00:54:20,969 --> 00:54:22,763
Sim, dá para ouvir.
570
00:54:22,846 --> 00:54:25,974
Ainda não marcaram a data,
mas provavelmente sairei...
571
00:54:26,058 --> 00:54:28,936
Acho que devo sair em duas semanas.
572
00:54:29,019 --> 00:54:30,437
Oba, liberdade!
573
00:54:30,521 --> 00:54:32,606
-Mãe?
-O quê?
574
00:54:32,689 --> 00:54:35,943
O que quer comer primeiro, quando voltar?
575
00:54:36,026 --> 00:54:38,904
Deus, quero tacos agora!
De que está falando?
576
00:54:38,987 --> 00:54:42,699
Vou comer tacos
e alguns hambúrgueres, quando chegar.
577
00:54:42,783 --> 00:54:46,453
Seria ótimo para o jantar,
uns cheeseburgers gostosos, com bacon.
578
00:54:46,537 --> 00:54:49,373
Depois, ah, bolo de chocolate
de sobremesa.
579
00:54:49,456 --> 00:54:53,377
-Vai engordar.
-Já sou gorda. O que está dizendo?
580
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
Mas, mãe, poderíamos fazer
exercício. Seria legal.
581
00:54:56,380 --> 00:54:59,049
Poderíamos nos exercitar
e ficar com corpo de modelo.
582
00:54:59,133 --> 00:55:03,846
Acho que já é tarde para mim,
mas vou deixar você me empurrar.
583
00:55:03,929 --> 00:55:05,305
Que tal, Janis?
584
00:55:05,389 --> 00:55:08,267
Está bem, progresso. Começaremos aí.
585
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Talvez Kris se exercite com você.
586
00:55:10,561 --> 00:55:12,396
Seria fantástico!
587
00:55:12,479 --> 00:55:15,190
-Quer fazer isso, Kris?
-Sim.
588
00:55:25,993 --> 00:55:27,619
Porra!
589
00:55:29,204 --> 00:55:32,875
Esse garoto, Bill, monta touros.
590
00:55:33,792 --> 00:55:36,795
Tem de conseguir acompanhar, menina.
591
00:55:51,435 --> 00:55:54,271
-Que porra é essa?
-Não sei.
592
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
-Les. Como vai, LJ?
-Estou bem.
593
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
-Quanto tempo, cara. Está bem.
-Obrigado.
594
00:56:14,374 --> 00:56:17,127
Não seja mais americano que isso, irmão.
595
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
Acompanhe!
596
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Abraham.
597
00:56:27,096 --> 00:56:29,139
-Ray.
-E aí, cara?
598
00:56:29,223 --> 00:56:31,517
-Outro dia.
-Você está bem?
599
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
Tudo é tudo.
600
00:56:34,103 --> 00:56:36,688
Mesmo dia, outro banheiro.
601
00:56:36,772 --> 00:56:38,482
Não tenho comprimido, cara.
602
00:56:39,817 --> 00:56:42,444
Tenho morfina injetável.
603
00:56:44,321 --> 00:56:45,697
Quero duas porções de costela.
604
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
-Se eu tivesse dinheiro.
-Tome, querida.
605
00:56:48,283 --> 00:56:50,077
-Está bem. Obrigada.
-Muito bom.
606
00:56:50,160 --> 00:56:52,621
Tome, senhor. Boa sorte lá.
607
00:56:52,704 --> 00:56:55,541
Amor, está ouvindo Florence aqui?
608
00:56:55,624 --> 00:56:57,960
-O quê?
-Diz que vai esfaquear alguém.
609
00:56:58,043 --> 00:57:00,838
Merda. Isso não é bom para os negócios.
610
00:57:00,921 --> 00:57:02,923
Ei, venham todos aqui.
611
00:57:03,257 --> 00:57:05,676
Passem isto aos mais velhos.
612
00:57:05,759 --> 00:57:08,470
Digam que a carne solta dos ossos
nas costelas.
613
00:57:08,554 --> 00:57:13,267
Aos mais jovens digam que temos
o negócio crocante, porque têm dentes.
614
00:57:13,350 --> 00:57:15,144
-Está bem.
-Certo. Legal.
615
00:57:15,227 --> 00:57:16,562
Ah, ei!
616
00:57:16,645 --> 00:57:17,896
Tragam gelo.
617
00:57:25,612 --> 00:57:27,656
Não sabe bater?
618
00:57:28,907 --> 00:57:30,743
Mike disse para pegar gelo.
619
00:57:43,630 --> 00:57:45,090
O que é isso?
620
00:57:45,174 --> 00:57:46,842
Analgésico.
621
00:57:47,593 --> 00:57:49,386
Qual é seu problema agora?
622
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
Uma lesão antiga.
623
00:57:53,807 --> 00:57:55,559
Não gosto de agulhas.
624
00:57:56,435 --> 00:57:59,646
Eu aplico. Sempre dou insulina na vovó.
625
00:58:02,608 --> 00:58:04,651
Não tem de ser na bunda, não é?
626
00:58:04,735 --> 00:58:07,071
Não. No braço, mas...
627
00:58:07,154 --> 00:58:08,614
Eu posso dar.
628
00:58:09,198 --> 00:58:11,200
Sei como é.
629
00:58:13,827 --> 00:58:15,829
Não faça besteira.
630
00:58:26,423 --> 00:58:28,634
Não foi mal, foi?
631
00:58:29,093 --> 00:58:30,260
Vai chorar?
632
00:58:30,344 --> 00:58:31,845
Dê o fora daqui.
633
00:58:42,773 --> 00:58:46,902
Você recorda e pensa no tempo
dos rodeios e Moose Fields.
634
00:58:46,985 --> 00:58:50,823
E pensa como ele trouxe
um gado diferente, estômago embrulhado
635
00:58:50,906 --> 00:58:54,952
e todas as coisas que aconteceram,
Skip Phillips, em Shawnee.
636
00:58:55,035 --> 00:58:58,247
Mas, Senhor, principalmente, só queremos
agradecer neste momento
637
00:58:58,330 --> 00:59:01,667
e agradecer agora,
porque tem sido bom conosco.
638
00:59:01,750 --> 00:59:03,961
Em nome de Jesus, amém.
639
00:59:04,044 --> 00:59:05,504
Amém.
640
00:59:05,587 --> 00:59:07,548
-Como vai, cara?
-Bem. E vocês?
641
00:59:07,631 --> 00:59:10,384
-Bem. Tudo certo?
-Sim, senhor.
642
00:59:10,467 --> 00:59:11,677
-Anthony?
-O que é?
643
00:59:12,052 --> 00:59:16,390
-Está vindo de Lubbock?
-Sim, senhor, recebi o telefonema hoje.
644
00:59:27,651 --> 00:59:29,987
-Kenneth.
-Ei, e aí, cara?
645
00:59:30,070 --> 00:59:33,198
-Anthony apareceu.
-É, tentei ligar.
646
00:59:33,282 --> 00:59:38,162
Achei que você poderia fazer
um número com o barril, talvez.
647
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
Por quê?
648
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
Soube que levou uma bela chifrada
na semana passada
649
00:59:41,999 --> 00:59:44,877
e estou tentando lhe dar tempo
para se curar.
650
00:59:45,669 --> 00:59:48,046
Assim, pode ir na onda de Spanky,
651
00:59:48,130 --> 00:59:51,008
sabe? Contar algumas piadas.
652
00:59:51,091 --> 00:59:53,010
Não sou palhaço.
653
00:59:53,093 --> 00:59:56,847
É, mas é o que tenho para você.
Eu me peguei tentando ajudar.
654
00:59:59,808 --> 01:00:02,686
Certo, caubóis, vamos limpar a arena
655
01:00:02,770 --> 01:00:05,147
e nos aprontar para o próximo evento.
656
01:00:05,230 --> 01:00:08,817
Enquanto estamos aqui no rodeio,
vão conhecer alguns dos fornecedores.
657
01:00:08,901 --> 01:00:14,073
JM Brims tem os chapéus de caubói
mais legais...
658
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Tudo pronto.
659
01:00:16,033 --> 01:00:17,618
O que houve?
660
01:00:19,828 --> 01:00:20,996
Estão falando?
661
01:00:21,080 --> 01:00:22,748
Cara, como assim?
662
01:00:22,831 --> 01:00:26,502
Dizendo merda para Kenny?
Pensam que não consigo?
663
01:00:26,585 --> 01:00:29,088
Não sei de que está falando.
Não seja paranoico.
664
01:00:29,171 --> 01:00:31,131
É, ninguém nem está falando.
665
01:00:33,092 --> 01:00:37,805
Ele monta um dos cavalos de rodeio
da Warren Rodeo Company.
666
01:00:37,888 --> 01:00:41,558
Vamos ter um tremendo começo aqui.
Ah, sim.
667
01:00:50,401 --> 01:00:53,904
Slider, 11.3.
668
01:00:55,739 --> 01:00:58,242
Certo, vamos lá.
Vejamos se esse caubói sabe algo.
669
01:00:58,700 --> 01:01:00,285
Começou a correr.
670
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Rapaz!
671
01:01:02,704 --> 01:01:05,416
Tempo perfeito de 11.3,
672
01:01:05,499 --> 01:01:08,043
quando nos aprontamos
para o próximo caubói.
673
01:01:13,507 --> 01:01:16,844
Bem, senhoras e senhores,
de Houston, Texas,
674
01:01:16,927 --> 01:01:20,097
que tal fazer barulho
para o Sr. Wayne Rogers
675
01:01:20,180 --> 01:01:22,891
e Anthony Richard?
676
01:01:23,851 --> 01:01:25,727
E você sabe.
677
01:01:25,811 --> 01:01:28,230
Um dos homens mais engraçados
do ramo,
678
01:01:28,313 --> 01:01:31,817
aí vem Spanky,
o palhaço favorito de todos no rodeio.
679
01:01:33,277 --> 01:01:35,362
No barril, hoje, Abe Turner.
680
01:01:36,739 --> 01:01:39,199
O que Abe faz no barril?
681
01:01:39,742 --> 01:01:43,996
Sabe o que disseram sobre o novo touro?
682
01:01:44,079 --> 01:01:46,248
O que sabe sobre o touro, Spanky?
683
01:01:46,331 --> 01:01:48,500
Que a mãe dele é uma vaca.
684
01:01:50,836 --> 01:01:54,923
-Sabe o que disseram da irmã dele?
-O que sabe sobre a irmã dele?
685
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
É uma novilha!
686
01:01:58,427 --> 01:02:02,347
Os touros estão no conduto.
Vamos nos preparar para a montada!
687
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Martin, pronto?
688
01:02:05,517 --> 01:02:08,479
Martin monta desde os 15 anos.
689
01:02:08,562 --> 01:02:10,981
Nós o vimos crescer.
690
01:02:11,065 --> 01:02:13,859
Martin não monta nada,
mas é bom no pôquer.
691
01:02:15,235 --> 01:02:17,488
Nunca fica mais do que três segundos.
692
01:02:18,072 --> 01:02:20,699
Juro, se ele ficar
mais do que três segundos,
693
01:02:20,783 --> 01:02:23,410
doo meu último rim para pesquisa.
694
01:02:23,494 --> 01:02:26,121
Ora essa, poderíamos lhe dar
algum apoio.
695
01:02:26,205 --> 01:02:27,122
Lá vamos nós!
696
01:02:27,664 --> 01:02:28,916
Segure-se!
697
01:02:28,999 --> 01:02:31,835
Um, dois, três...
698
01:02:33,754 --> 01:02:35,798
Nenhum ponto para Martin.
699
01:02:35,881 --> 01:02:37,674
Eu disse.
700
01:02:37,758 --> 01:02:39,718
Tudo bem.
701
01:02:40,260 --> 01:02:42,763
É. Podemos ir cedo para casa.
702
01:02:44,098 --> 01:02:48,060
Voltamos ao conduto número quatro
e vamos para Joe Campbell.
703
01:02:48,143 --> 01:02:49,978
Todos conhecem esse cara.
704
01:02:50,062 --> 01:02:53,023
É o principal montador da PBR
705
01:02:53,107 --> 01:02:56,819
que vem de Stephenville, Texas.
706
01:02:56,902 --> 01:02:59,488
Joe Campbell? Eu conheço Joe Campbell.
707
01:02:59,571 --> 01:03:01,782
Tem uma esposa linda.
708
01:03:02,449 --> 01:03:05,119
Mas os filhos não se parecem com ele.
709
01:03:06,995 --> 01:03:11,125
Ele sai para montar touros,
e a esposa monta bolas.
710
01:03:12,709 --> 01:03:14,211
Campbell! Ei!
711
01:03:14,294 --> 01:03:15,546
O que é isso?
712
01:03:18,340 --> 01:03:21,552
-Meu Deus.
-Foda-se, canalha!
713
01:03:24,430 --> 01:03:26,974
-Pergunte a ela por quê.
-Abe...
714
01:03:27,057 --> 01:03:29,560
saia de minha arena.
715
01:03:50,664 --> 01:03:52,332
Obrigado.
716
01:04:27,659 --> 01:04:29,536
Então, o que acha?
717
01:04:29,828 --> 01:04:32,164
Acha que sou algum palhaço?
718
01:04:32,247 --> 01:04:33,665
Não.
719
01:04:33,749 --> 01:04:36,335
Acha que estou provocando o touro?
720
01:04:40,380 --> 01:04:41,924
Venha cá.
721
01:04:46,637 --> 01:04:51,016
Você vê o touro e pensa
que ele está enlouquecendo, certo?
722
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Que quer sair daqui, arrebentar tudo.
723
01:04:57,231 --> 01:04:59,149
Feche os olhos.
724
01:05:01,860 --> 01:05:03,445
Feche os olhos.
725
01:05:07,574 --> 01:05:10,744
A mente dele está enlouquecendo de raiva.
726
01:05:11,328 --> 01:05:13,956
Ele quer matar alguém.
727
01:05:15,499 --> 01:05:19,253
Mas, quando chega perto de você,
ele fecha os olhos.
728
01:05:19,628 --> 01:05:21,713
Não consegue ver.
729
01:05:28,137 --> 01:05:29,847
Sente isso?
730
01:05:31,974 --> 01:05:33,725
Ponha a mão nele,
731
01:05:33,809 --> 01:05:36,103
ele pensa que já chifrou você,
732
01:05:36,186 --> 01:05:38,230
e ele relaxa.
733
01:05:39,148 --> 01:05:41,442
E, aí, ele é seu.
734
01:05:45,487 --> 01:05:47,072
Entende?
735
01:05:49,408 --> 01:05:51,201
Não sei.
736
01:06:00,753 --> 01:06:02,963
Preciso dormir.
737
01:07:04,650 --> 01:07:05,484
O que está fazendo?
738
01:07:06,652 --> 01:07:08,612
Deixou a porta aberta.
739
01:07:08,695 --> 01:07:11,073
Não pode ir entrando em minha casa.
740
01:07:13,325 --> 01:07:14,827
Está bem.
741
01:07:19,998 --> 01:07:23,168
Mamãe bebe isso, quando está de ressaca.
742
01:07:23,252 --> 01:07:24,086
O que é?
743
01:07:24,628 --> 01:07:27,673
Um ovo, molho picante, azeite
e ketchup.
744
01:07:27,756 --> 01:07:30,342
É nojento. Não vou beber isso.
745
01:07:38,225 --> 01:07:40,394
Está bem. Vou experimentar.
746
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
Feche o nariz.
747
01:07:57,161 --> 01:07:59,163
Ainda quer montar?
748
01:08:10,883 --> 01:08:13,802
Mantenha o corpo para frente
quando sair do conduto.
749
01:08:15,053 --> 01:08:16,722
E levante-se rápido, quando cair.
750
01:08:16,805 --> 01:08:19,516
-Onde você estará?
-Estarei lá.
751
01:08:21,685 --> 01:08:25,063
Poderia dizer mais, mas vai esquecer
assim que montar.
752
01:08:36,617 --> 01:08:38,160
Vamos.
753
01:08:43,123 --> 01:08:44,792
Deste lado.
754
01:08:46,293 --> 01:08:47,836
Monte.
755
01:09:06,480 --> 01:09:08,649
Ponha os joelhos nas costas dele.
756
01:09:11,026 --> 01:09:12,403
Quando quiser.
757
01:09:12,486 --> 01:09:14,613
Relaxe um pouco.
758
01:09:15,531 --> 01:09:17,574
Agora, deixe que ele se acostume a você.
759
01:09:19,743 --> 01:09:21,495
Levante a corda.
760
01:09:22,037 --> 01:09:24,164
Corra a mão para cima e para baixo.
761
01:09:24,248 --> 01:09:25,833
Para cima e para baixo.
762
01:09:25,916 --> 01:09:28,544
Firmemente. Aqueça, deixe quente.
763
01:09:29,128 --> 01:09:31,171
Certo. Pegue a rédea.
764
01:09:31,255 --> 01:09:32,756
Vamos.
765
01:09:42,724 --> 01:09:44,560
Cale a boca.
766
01:09:49,606 --> 01:09:51,650
Acene quando estiver pronta.
767
01:09:52,484 --> 01:09:54,361
Vamos, Mosquinha!
768
01:09:56,864 --> 01:09:57,698
Cavalgue!
769
01:10:05,164 --> 01:10:06,540
É!
770
01:10:16,675 --> 01:10:18,719
-Ei!
-Ei!
771
01:10:26,685 --> 01:10:28,312
Conseguiu!
772
01:10:29,062 --> 01:10:30,105
Está bem?
773
01:10:32,274 --> 01:10:35,652
Começou direito, mas desequilibrou-se,
e ele se livrou.
774
01:10:35,736 --> 01:10:37,988
Tem de manter as costas sobre ele.
775
01:10:38,072 --> 01:10:40,240
Quanto tempo?
776
01:10:40,908 --> 01:10:42,117
Uns três segundos.
777
01:10:42,826 --> 01:10:45,871
Merda. Nem me lembro de ter montado.
778
01:10:45,954 --> 01:10:48,290
Só me lembro de acenar
779
01:10:48,373 --> 01:10:52,086
e correr para a cerca.
780
01:10:53,253 --> 01:10:54,671
Apagou.
781
01:10:54,755 --> 01:10:56,757
Acontece com todos, na primeira vez.
782
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
A adrenalina apaga tudo.
783
01:11:00,844 --> 01:11:03,222
Mas agora irá mais devagar.
784
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Posso fumar?
785
01:11:08,602 --> 01:11:10,729
Quando posso montar de novo?
786
01:11:12,147 --> 01:11:14,316
Vou levar você ao Mike.
787
01:11:41,343 --> 01:11:43,053
{\an8}Você morreu.
788
01:11:43,137 --> 01:11:46,348
{\an8}Ah, não. Não posso. Não.
789
01:11:46,432 --> 01:11:47,391
Sim?
790
01:11:47,474 --> 01:11:51,145
Não? Não vai trazer seus amigos
super-heróis com você?
791
01:11:51,228 --> 01:11:52,980
Vou.
792
01:11:53,063 --> 01:11:54,356
Vai?
793
01:11:55,441 --> 01:11:57,192
Que legal.
794
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
Qual é sua parte favorita do escorregador?
795
01:12:00,821 --> 01:12:02,823
Precisam abaixar essa merda.
796
01:12:05,617 --> 01:12:09,413
Diga a sua mãe que quer me ver no verão,
797
01:12:09,496 --> 01:12:10,539
assim podemos...
798
01:12:10,622 --> 01:12:13,375
-Posso levar você ao Six Flags, certo?
-Está bem.
799
01:12:13,459 --> 01:12:16,170
-Quero ver essa merda. Você é péssima.
-Foda-se.
800
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
-Eu mostro como se faz.
-Amo você.
801
01:12:18,005 --> 01:12:19,673
Canalha.
802
01:12:22,009 --> 01:12:24,470
É melhor não mexer no meu perfil.
803
01:12:24,553 --> 01:12:26,013
Não mexi.
804
01:12:33,103 --> 01:12:35,773
Quando terminar passe o isqueiro.
805
01:12:36,857 --> 01:12:38,067
Então, Kris,
806
01:12:38,484 --> 01:12:41,445
vai trazer sua mãe para me ver,
quando ela sair?
807
01:12:41,528 --> 01:12:43,614
Vamos para Oklahoma.
808
01:12:43,697 --> 01:12:46,200
Oklahoma? O que há em Oklahoma?
809
01:12:46,283 --> 01:12:48,535
O rancho que vamos comprar de um amigo.
810
01:12:49,036 --> 01:12:51,538
E onde vai arranjar dinheiro?
811
01:12:51,622 --> 01:12:53,332
Ainda estamos pensando.
812
01:12:53,415 --> 01:12:56,418
-Ela quer montar touros.
-Montar touros?
813
01:12:56,502 --> 01:12:58,712
É, já montei um, então...
814
01:12:58,796 --> 01:12:59,963
Onde?
815
01:13:00,047 --> 01:13:02,049
No rancho de um cara.
816
01:13:02,132 --> 01:13:05,219
Provavelmente, vou montar
em um rodeio por dinheiro.
817
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
Meu vizinho, Abe, está me ensinando.
818
01:13:07,471 --> 01:13:09,098
Tenho de ver você montar.
819
01:13:09,181 --> 01:13:11,475
Mas não vai ganhar dinheiro com isso.
820
01:13:11,558 --> 01:13:13,310
-Como sabe?
-Eu sei.
821
01:13:13,644 --> 01:13:17,773
Tive uns amigos há tempos
que tentavam montar touros,
822
01:13:17,856 --> 01:13:19,650
mas jamais ganharam nada.
823
01:13:19,733 --> 01:13:23,946
Mas, se quiser ganhar dinheiro,
podemos conversar.
824
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Oi, querida.
825
01:15:00,125 --> 01:15:02,753
Por que a puseram aqui?
826
01:15:02,836 --> 01:15:06,006
Fui transferida para cá...
827
01:15:07,257 --> 01:15:09,676
porque eu...
828
01:15:09,760 --> 01:15:12,721
dei um soco na cara de um guarda.
829
01:15:16,391 --> 01:15:18,268
Por que fez isso?
830
01:15:19,103 --> 01:15:23,607
A cara dele ficou no caminho
quando tentei socar uma mulher.
831
01:15:27,069 --> 01:15:29,696
Ela começou.
832
01:15:29,780 --> 01:15:31,281
Veja.
833
01:15:31,657 --> 01:15:35,160
Tenho até arranhões que ela fez.
834
01:15:39,832 --> 01:15:41,959
Onde está sua avó?
835
01:15:42,042 --> 01:15:44,503
Não quis vir.
836
01:15:44,586 --> 01:15:46,505
Está zangada.
837
01:15:58,600 --> 01:16:00,686
Como vai sua irmã?
838
01:16:01,019 --> 01:16:02,938
Está bem.
839
01:16:12,489 --> 01:16:14,324
E Oklahoma?
840
01:16:30,424 --> 01:16:31,717
Krystal...
841
01:16:33,677 --> 01:16:35,471
não chore.
842
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
Vamos.
843
01:16:40,267 --> 01:16:42,478
Não precisa chorar.
844
01:16:48,650 --> 01:16:51,904
Krystal, vamos, olhe para mim.
845
01:16:55,157 --> 01:16:58,827
Parece que não quer ficar comigo.
846
01:17:05,042 --> 01:17:05,876
O quê?
847
01:17:06,502 --> 01:17:08,879
É o que parece.
848
01:17:08,962 --> 01:17:11,173
Não é verdade.
849
01:17:27,898 --> 01:17:30,943
Tipo, talvez 30 segundos de luta,
850
01:17:31,026 --> 01:17:33,320
Andy desce a rua e está tropeçando.
851
01:17:33,404 --> 01:17:36,073
Ele diz: "Que porra?
Por que meu filho está na valeta?"
852
01:17:36,156 --> 01:17:38,200
Isso e aquilo.
853
01:17:38,283 --> 01:17:40,911
Eu digo que ele tem de ir
e apartar a briga
854
01:17:40,994 --> 01:17:45,207
e conto o que aconteceu. E ele:
"Ótimo. É isso que deveria ter feito."
855
01:17:45,290 --> 01:17:46,708
Bati no canalha.
856
01:17:46,792 --> 01:17:51,672
Na primeira, bati nele e quebrei a mão.
Doeu para cacete.
857
01:17:52,548 --> 01:17:56,218
Aconteceu ontem à noite,
quando bati no cara mais velho.
858
01:17:56,677 --> 01:17:58,262
O que você tem?
859
01:17:58,345 --> 01:18:00,305
Parece bem cansada.
860
01:18:01,098 --> 01:18:02,766
Onde está Billy?
861
01:18:02,850 --> 01:18:05,436
Foi fazer umas coisas.
862
01:18:07,354 --> 01:18:09,273
Eu já volto.
863
01:18:29,710 --> 01:18:32,713
ABE
INDO PARA O RODEIO BRYAN. QUER VIR?
864
01:18:38,218 --> 01:18:40,053
Quer metade?
865
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Billy disse para lhe dar um lote
se quiser vender.
866
01:19:02,367 --> 01:19:04,161
Não sei.
867
01:19:04,787 --> 01:19:05,788
O que faço?
868
01:19:06,371 --> 01:19:09,166
Não é tão difícil. Invente alguma coisa.
869
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
Depois desta, deixo você jogar.
870
01:19:19,510 --> 01:19:21,970
Por que não esquenta as mãos?
871
01:19:28,685 --> 01:19:30,979
Não tenha medo.
872
01:19:31,063 --> 01:19:32,856
Não tenho.
873
01:20:15,190 --> 01:20:19,987
Estarei lá. Está bem. Só monte.
Divirta-se. Só monte.
874
01:20:56,440 --> 01:20:58,567
-Ei.
-Oi. Como vai?
875
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Gosto do seu cavalo.
876
01:21:02,071 --> 01:21:04,406
Quer me ajudar a escovar?
877
01:21:04,490 --> 01:21:06,075
Claro.
878
01:21:16,043 --> 01:21:21,131
E, se escovar com passadas mais longas,
mais firmes, ela gosta muito.
879
01:21:25,969 --> 01:21:28,263
Quer comprar oxi?
880
01:21:29,431 --> 01:21:32,601
Não. Não me meto mais com isso.
881
01:21:36,021 --> 01:21:40,442
Minha avó acaba de morrer,
e eram para as costas dela.
882
01:21:40,526 --> 01:21:44,822
Estou tentando ganhar dinheiro
para mim e minha irmã.
883
01:21:50,202 --> 01:21:52,579
Vou lhe dizer. Espere um instante.
884
01:22:00,254 --> 01:22:03,924
Vinte. E são quatro.
885
01:22:07,553 --> 01:22:09,179
Agradeço.
886
01:22:23,444 --> 01:22:25,154
Obrigada.
887
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Tudo bem?
888
01:22:58,145 --> 01:23:01,648
-Pode me dar dois ingressos?
-Sim, senhora.
889
01:23:02,524 --> 01:23:04,151
-Aí estão.
-Obrigada.
890
01:23:04,234 --> 01:23:06,904
Obrigado, senhora. Cuidem-se.
891
01:23:11,325 --> 01:23:12,159
Kris!
892
01:23:49,488 --> 01:23:51,323
Por que me fez vir até aqui?
893
01:23:51,407 --> 01:23:55,619
-Estou cuidando de minha irmã.
-Não tenho tempo. Estou estressado.
894
01:24:00,249 --> 01:24:01,250
Dê ao Daryl.
895
01:24:04,837 --> 01:24:09,007
Droga, tudo?
Não sabia que caubóis eram tão viciados.
896
01:24:09,091 --> 01:24:11,301
Tome mais 40.
897
01:24:12,010 --> 01:24:14,430
Posso vender nos rodeios negros.
898
01:24:14,513 --> 01:24:17,015
Minha rainha cinco estrelas.
899
01:24:17,099 --> 01:24:22,312
Aqui, abrindo fármacos para lá e para cá,
enquanto esse aqui só fecha.
900
01:24:22,980 --> 01:24:24,648
Mas guarde com segurança.
901
01:24:24,732 --> 01:24:28,277
E não deixe nenhum negro de rodeio
lhe passar a perna.
902
01:25:13,113 --> 01:25:14,990
O que está fazendo?
903
01:25:16,408 --> 01:25:17,701
O que foi?
904
01:25:17,785 --> 01:25:19,995
Onde você estava?
905
01:25:20,079 --> 01:25:24,208
Saí só um minuto. Quer comer algo?
906
01:25:24,291 --> 01:25:26,043
Não.
907
01:25:28,003 --> 01:25:29,838
O que foi?
908
01:25:31,090 --> 01:25:33,217
Quer patinar?
909
01:25:36,762 --> 01:25:39,890
Quero que vá comigo.
910
01:25:40,099 --> 01:25:41,809
Está bem.
911
01:27:07,936 --> 01:27:08,937
Respire.
912
01:27:09,605 --> 01:27:11,565
Agora, respire.
913
01:28:06,662 --> 01:28:08,914
E aquela vadia...
914
01:28:08,997 --> 01:28:11,250
Ele vai começar.
915
01:28:22,428 --> 01:28:25,055
Como vai seu montador?
916
01:28:25,139 --> 01:28:27,099
Ainda no hospital.
917
01:28:28,851 --> 01:28:30,936
Você não podia ter feito nada.
918
01:28:33,105 --> 01:28:34,857
Não sei.
919
01:28:56,503 --> 01:28:58,422
Vamos, Mosquinha.
920
01:29:09,600 --> 01:29:11,727
Ponha os pés... É.
921
01:29:11,810 --> 01:29:13,812
Vamos, Kris.
922
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
Relaxe.
923
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Concentre-se. Foco, certo?
924
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Lembre o que aprendeu da última vez.
925
01:29:21,278 --> 01:29:23,113
-Pegou, Abe?
-Respire.
926
01:29:23,197 --> 01:29:24,782
Relaxe.
927
01:29:25,491 --> 01:29:27,117
Agora, pegue a corda. Enrole.
928
01:29:27,785 --> 01:29:30,496
-Vamos, Kris.
-Lá vai.
929
01:29:30,871 --> 01:29:33,665
Ele é saltador. Não gira muito.
930
01:29:34,166 --> 01:29:37,211
Certo. Acene quando estiver pronta.
931
01:29:43,092 --> 01:29:45,719
Espere. Quero sair.
932
01:29:47,846 --> 01:29:49,431
Está bem.
933
01:30:05,155 --> 01:30:07,408
Desculpe.
934
01:30:11,787 --> 01:30:13,831
Não se preocupe.
935
01:30:21,547 --> 01:30:25,050
É teimosa para cacete, menina.
Como uma maldita mosca.
936
01:30:25,134 --> 01:30:27,928
Se a espantam, você volta.
937
01:31:19,396 --> 01:31:21,982
O que mais se pode fazer
que não envolva June?
938
01:31:22,733 --> 01:31:24,151
Aposto que June saberia!
939
01:31:24,234 --> 01:31:26,361
O que estamos esperando?
Vamos perguntar à June!
940
01:31:28,572 --> 01:31:33,535
Chance, desligue a TV e venha cá.
Quero que limpe isto.
941
01:31:33,619 --> 01:31:37,539
Limpo quando acabar o programa.
942
01:32:53,449 --> 01:32:54,450
O que você fez?
943
01:32:56,785 --> 01:32:59,037
Caíram da minha sacola.
944
01:33:07,838 --> 01:33:09,381
Fora!
945
01:33:13,802 --> 01:33:16,513
Vir aqui e estragar tudo de novo...
946
01:33:17,139 --> 01:33:19,475
Depois do que lhe mostrei!
947
01:33:21,935 --> 01:33:23,270
Não queria.
948
01:33:23,353 --> 01:33:25,063
Dê o fora daqui!
949
01:33:29,985 --> 01:33:31,487
Fora!
950
01:34:45,644 --> 01:34:47,980
Krystal. O que foi?
951
01:34:48,063 --> 01:34:49,273
Entre.
952
01:34:52,860 --> 01:34:55,904
Por que não responde as mensagens?
953
01:34:55,988 --> 01:34:57,948
Meu telefone quebrou.
954
01:35:04,371 --> 01:35:07,708
Billy, podemos falar em outro lugar?
955
01:35:07,791 --> 01:35:10,794
Sim, entre aí. Vou em um minuto.
956
01:35:21,054 --> 01:35:25,434
O que é? O que está acontecendo?
Por que parece arrasada?
957
01:35:32,983 --> 01:35:34,943
Que porra é essa?
958
01:35:35,527 --> 01:35:36,904
Caí no rio.
959
01:35:36,987 --> 01:35:39,364
Está tudo estragado. Fala sério?
960
01:35:39,448 --> 01:35:43,160
Não dá para fazer merda nenhuma!
Porra, Kris.
961
01:35:44,995 --> 01:35:48,207
É tão imbecil quanto sua mãe,
e sua mãe é imbecil como merda.
962
01:35:48,290 --> 01:35:51,251
-Eu vou pagar.
-Como vai me pagar?
963
01:35:51,335 --> 01:35:55,172
Há mais de mil dólares de comprimidos,
e não vou lhe dar mais.
964
01:35:55,798 --> 01:35:57,341
Sente-se.
965
01:36:04,848 --> 01:36:07,392
Sabe que pode ganhar dinheiro fácil.
966
01:36:08,685 --> 01:36:10,312
Se for ao rodeio,
967
01:36:10,395 --> 01:36:14,066
desça e faça contato
com os caubóis na caminhonete.
968
01:36:14,733 --> 01:36:16,735
Pode ganhar meu dinheiro.
969
01:36:21,281 --> 01:36:22,783
Não.
970
01:36:22,866 --> 01:36:25,369
Que porra é essa, "não"?
971
01:36:29,832 --> 01:36:32,543
Como diabos vou recuperar meu dinheiro?
972
01:36:35,963 --> 01:36:38,215
Vou montar touros.
973
01:36:40,634 --> 01:36:42,553
Acha que estou brincando?
974
01:36:42,636 --> 01:36:45,305
Vou machucar você,
se não me der meu dinheiro!
975
01:36:45,389 --> 01:36:46,432
-Ouviu?
-Billy, espere!
976
01:36:51,478 --> 01:36:53,439
Feche os olhos.
977
01:37:01,655 --> 01:37:03,824
Jesus, cara.
978
01:37:41,487 --> 01:37:44,198
Não quero mais fazer isso.
979
01:37:44,374 --> 01:37:49,371
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
980
01:48:42,856 --> 01:48:44,858
Tradução:
Marcia Torres