1 00:00:38,730 --> 00:00:42,884 Trouwe lezers, mijn favoriete feestdag is nabij. 2 00:00:43,109 --> 00:00:47,822 Kerstmis betekent vreugde, opwinding, familie, liefde en licht. 3 00:00:48,156 --> 00:00:51,593 Het betekent ook dat mijn eerste jaar als Koningin van Aldovia 4 00:00:51,618 --> 00:00:53,628 is bijna achter de rug. 5 00:00:53,787 --> 00:00:57,880 En... Wat een jaar. 6 00:01:02,921 --> 00:01:06,491 Het koninklijke leven verandert alles. 7 00:01:10,971 --> 00:01:15,133 Begin dit jaar gingen Richard en Ik op een magische huwelijksreis. 8 00:01:18,144 --> 00:01:22,965 Eenmaal thuis bleef ons nieuwe Aldovia-initiatief groeien. 9 00:01:23,024 --> 00:01:26,644 Zo financieren we het technologiecentrum. - En het ziekenhuis. 10 00:01:26,861 --> 00:01:29,555 En dat wierp al snel zijn vruchten af. 11 00:01:32,742 --> 00:01:36,879 Zo ook mijn pogingen om te leren over Aldovias geschiedenis en families. 12 00:01:37,747 --> 00:01:42,485 Die kennis is heel nuttibij plechtigheden als banketten. 13 00:01:45,588 --> 00:01:50,243 En de inwoners van Aldovia omarmen hun nieuwe Koningin Amber. 14 00:01:52,345 --> 00:01:54,547 Het was een erg druk jaar 15 00:01:54,556 --> 00:01:58,983 maar volgend jaar wordt het nog drukker. 16 00:02:02,480 --> 00:02:06,506 Richard, kijk deze kant op. - Gefeliciteerd met de baby. 17 00:02:08,361 --> 00:02:11,287 Kijk hierheen. - Prachtig. 18 00:02:13,767 --> 00:02:15,467 Amber, kijk hierheen. 19 00:02:15,535 --> 00:02:17,562 Is er al een naam? 20 00:02:17,704 --> 00:02:18,538 Nee. - Nee. 21 00:02:18,621 --> 00:02:20,665 Verwacht u een jongen of een meisje? 22 00:02:20,749 --> 00:02:23,418 Dat weten we nog niet. - Het is een verrassing. 23 00:02:23,601 --> 00:02:28,338 Door u mogen vrouwen nu ook troonopvolgers zijn in Aldovia. Dus u krijgt een meisje? 24 00:02:28,423 --> 00:02:33,011 Daarmee willen we Aldovia cultureel gezien naar de 21e eeuw halen 25 00:02:33,094 --> 00:02:35,722 zoals 't initiatief dat economisch gezien heeft gedaan. 26 00:02:35,805 --> 00:02:39,382 Wanneer bent u uitgerekend? - 11 januari. 27 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 Neemt u verlof? 28 00:02:40,810 --> 00:02:43,154 Ja. - Over 2 dagen, 29 00:02:43,237 --> 00:02:46,316 na het tekenen van het eeuwverdrag met het Koninkrijk Penglia. 30 00:02:46,399 --> 00:02:48,893 Onze laatste plicht van het jaar. 31 00:02:49,152 --> 00:02:53,890 Zijn er nu politieke vragen, economische vragen, buitenlandse zaken? 32 00:02:56,117 --> 00:02:56,951 Nee. 33 00:02:57,035 --> 00:02:59,370 Over de baby. Is er echt nog geen naam? 34 00:02:59,537 --> 00:03:01,037 Nee. - Nee. 35 00:03:11,591 --> 00:03:15,336 Heb je echt nog geen naam? - Je geeft niet op? 36 00:03:15,420 --> 00:03:18,323 Nou, ik zou graag weten welke namen je overweegt. 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,066 We vertellen nog niets. 38 00:03:20,100 --> 00:03:23,601 Maar wij zijn je familie. - Wat Richard zei. 39 00:03:24,979 --> 00:03:28,499 Khaleesi als het een meisje is. - Hermelien is ook prachtig. 40 00:03:28,566 --> 00:03:32,378 Claudette is een prachtige naam, of Claude voor een jongen. 41 00:03:32,462 --> 00:03:37,432 Als het een jongen is, ben ik niet beledigd als je hem Simon of Simone noemt. 42 00:03:37,450 --> 00:03:41,245 Het zijn allemaal mooie namen. We nemen ze mee in onze beslissing. 43 00:03:41,246 --> 00:03:44,941 Uwe Majesteit, als de baby er over een paar weken is, 44 00:03:45,024 --> 00:03:47,193 dan zal de verrassing des te leuker zijn. 45 00:03:47,243 --> 00:03:49,654 Jij kunt alles zo mooi relativeren. 46 00:03:49,879 --> 00:03:53,041 Ik hoop dat ik half zo mooi ben als Amber als ik zwanger word. 47 00:03:53,107 --> 00:03:55,710 Dat is een verontrustende gedachte voor je moeder. 48 00:03:55,793 --> 00:03:59,113 Lang niet zo verontrustend als jou aanwezigheid. 49 00:03:59,722 --> 00:04:01,422 Uwe Majesteiten... 50 00:04:01,641 --> 00:04:05,384 u hebt een gast. - Wie zou dat zijn? 51 00:04:05,687 --> 00:04:08,721 Verrassing! - Melissa! 52 00:04:10,608 --> 00:04:13,735 Je ziet er fantastisch uit! - Ik lijk wel een skippybal. 53 00:04:13,862 --> 00:04:17,157 Maar wat fijn dat je me vroeg kunt verrassen voor de babyshower. 54 00:04:17,240 --> 00:04:21,778 Ik ben vroeg, maar dat is niet de verrassing. 55 00:04:21,828 --> 00:04:24,597 Simon heeft me uitgenodigd voor de Kerstmis. 56 00:04:24,747 --> 00:04:27,525 Een geweldig idee, al zeg ik het zelf. 57 00:04:27,625 --> 00:04:30,577 Wat geweldig! - Wat fijn om je te zien. 58 00:04:30,645 --> 00:04:35,041 Ja, jou ook. Zijn jullie er klaar voor? 59 00:04:35,091 --> 00:04:37,091 We zijn goed op weg. 60 00:04:42,390 --> 00:04:44,893 Bij iemand logeren met Kerstmis is niet niks. 61 00:04:44,976 --> 00:04:46,978 Ze had het moeten zeggen. - Ze wilde je verrassen. 62 00:04:47,061 --> 00:04:49,438 Ze weet wat je van hem vindt. - Ik vertrouw hem niet. 63 00:04:49,521 --> 00:04:51,840 Ik ook niet. Hij gedraagt zich zo het hele jaar. 64 00:04:51,941 --> 00:04:54,943 In de hoop dat we hem een officiële positie geven. - Dat doen we niet. 65 00:04:54,944 --> 00:04:57,964 Ik wil niet dat ze gekwetst wordt. - Laat ze maar. 66 00:04:58,031 --> 00:05:00,449 We heb nu belangrijkere zaken. 67 00:05:00,825 --> 00:05:02,443 Zoals mijn geboorteplan. 68 00:05:02,468 --> 00:05:05,246 En de muzikale verrijking van de baby. 69 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 MIJN PERFECTE GEBOORTEPLAN 70 00:05:15,056 --> 00:05:17,483 Ik weet zeker dat onderzoek de mythe ontkracht heeft, 71 00:05:17,567 --> 00:05:19,636 dat klassieke muziek je baby slimmer maakt. 72 00:05:19,719 --> 00:05:22,563 Klassieke muziek maakt iedereen slimmer... 73 00:05:22,747 --> 00:05:25,091 en dat kan ik wel gebruiken met dit wiegje maken. 74 00:05:25,174 --> 00:05:28,819 De handleiding is ingewikkelder dan de differentiaalrekening. 75 00:05:33,519 --> 00:05:35,719 Rudy's Eten 76 00:05:45,553 --> 00:05:46,853 INKOMEND GESPREK Rudy Moore 77 00:05:47,747 --> 00:05:48,581 Hé, pa. 78 00:05:48,665 --> 00:05:51,467 Hé, kleintje. Ik heb bijna alles ingepakt. 79 00:05:51,492 --> 00:05:52,935 Hoe is het in Aldovania? 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,687 Je kunt het nog steeds niet goed uitspreken. - Neem maar warme kleding mee. 81 00:05:56,739 --> 00:06:00,293 Waarom kon je niet trouwen met de Koning van een tropisch paradijs? 82 00:06:00,376 --> 00:06:02,019 Ze verbandt snel. 83 00:06:02,111 --> 00:06:05,897 Weet je al hoelang je kunt blijven? - Gus zorgt voor het restaurant 84 00:06:05,948 --> 00:06:10,452 zodat ik tot de geboorte van kleine Rudy kan blijven. 85 00:06:10,687 --> 00:06:12,797 Pardon? - Sorry. 86 00:06:12,830 --> 00:06:15,099 Prins Rudy's geboorte. 87 00:06:15,483 --> 00:06:18,194 Pap! - Ik zeg het maar. 88 00:06:22,148 --> 00:06:24,526 20 December 89 00:06:32,308 --> 00:06:33,908 Daar ben je. 90 00:06:34,335 --> 00:06:36,587 Amber, wat doe je hier? Het is zo koud. 91 00:06:36,671 --> 00:06:39,273 Ik haal even een frisse neus. - Had me even gewekt. 92 00:06:39,299 --> 00:06:40,708 Je hebt je slaap nodig. 93 00:06:40,717 --> 00:06:43,835 Voor als de baby komt. - Wat heb je daar? 94 00:06:43,928 --> 00:06:45,128 Niets. 95 00:06:47,223 --> 00:06:50,523 Veroordeel me niet. - Nooit. 96 00:06:51,019 --> 00:06:53,471 Hoe heet dat? Sympathisch gewichtstoename-syndroom? 97 00:06:53,496 --> 00:06:57,316 Niet klikken tegen dokter Magoro. Ik mag niet teveel suiker eten. 98 00:06:57,442 --> 00:06:58,942 Dat beloof ik. 99 00:07:02,530 --> 00:07:04,941 Hoe ziet alles eruit, dr Magoro? 100 00:07:06,326 --> 00:07:08,844 Foetale hartslag is uitstekend. 101 00:07:09,120 --> 00:07:12,131 Het vruchtwater is geweldig. 102 00:07:14,500 --> 00:07:16,952 Je baby is prachtig. 103 00:07:21,132 --> 00:07:24,034 Moeten we nog iets speciaals doen? 104 00:07:24,068 --> 00:07:26,637 Speciale dingen moet u vermijden. 105 00:07:26,720 --> 00:07:30,431 Koningin Amber heeft rust en ontspanning nodig. Dat is alles. 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,350 Dat klinkt ideaal. 107 00:07:32,643 --> 00:07:36,437 Hallo, kunnen we even kijken? - Ik zou mijn kleinkind graag zien. 108 00:07:36,497 --> 00:07:38,516 Mag Tante Mel een kopie? 109 00:07:38,599 --> 00:07:41,685 Als je het geslacht wilt weten, dan zul je teleurgesteld zijn. 110 00:07:41,694 --> 00:07:45,712 Alweer mislukt. - Volgende keer beter. 111 00:07:57,001 --> 00:07:58,811 Net wat ik nodig had. 112 00:07:58,836 --> 00:08:02,339 Niets is belangrijker dan tijd voor onszelf. 113 00:08:03,633 --> 00:08:06,527 Om je zus te citeren: 'Ik ben geen pop'. 114 00:08:06,611 --> 00:08:08,729 Nee, je bent veel waardevoller. 115 00:08:08,805 --> 00:08:11,991 Ik wil het beste voor jullie, inclusief sleeën. 116 00:08:12,074 --> 00:08:16,037 Ik heb nagedacht en ik wil dat deze baby een normaal leven heeft. 117 00:08:16,120 --> 00:08:17,221 Zo normaal mogelijk. 118 00:08:17,305 --> 00:08:19,390 Ons kind wordt erfgenaam van het koninkrijk. 119 00:08:19,415 --> 00:08:22,418 Toch ging ik naar school, ik speelde met buurtkinderen. 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,028 Ik ging naar de kostschool en speelde polo. 121 00:08:24,112 --> 00:08:28,073 Ik reisde op mijn 10e alleen met de metro en at fastfood. 122 00:08:28,157 --> 00:08:30,076 Ik had kindermeisjes die zorgden dat ik groenten at. 123 00:08:30,159 --> 00:08:32,895 Het is goedgekomen met me. - Met mij ook. 124 00:08:33,379 --> 00:08:35,856 We zoeken samen een nieuwe definitie van normaal. 125 00:08:35,948 --> 00:08:38,108 Geen kostschool. - Geen kostschool. 126 00:08:38,659 --> 00:08:40,786 Maar ook niet met de metro. 127 00:08:41,020 --> 00:08:44,298 Gelukkig heeft Aldovia geen metro. 128 00:09:00,898 --> 00:09:05,624 Uwe Majesteiten met het oog op het officiële bezoek en ondertekening van het verdrag 129 00:09:05,736 --> 00:09:08,639 en zodat deze zo soepel mogelijk verlopen 130 00:09:08,656 --> 00:09:11,250 vinden we een bespreking verstandig. 131 00:09:11,284 --> 00:09:12,869 Bedankt voor jullie tijd. 132 00:09:12,952 --> 00:09:17,214 Dit is de laatste keer dat je tijd van onze Koningin krijgt, 133 00:09:17,290 --> 00:09:20,793 want de rest van het jaar staat in het teken 134 00:09:20,877 --> 00:09:24,672 van de voorbereidingen voor de geboorte van de Koninklijke baby. 135 00:09:24,797 --> 00:09:26,297 Natuurlijk. 136 00:09:26,757 --> 00:09:28,357 Meneer Little. 137 00:09:28,468 --> 00:09:30,519 Het eeuwverdrag 138 00:09:30,553 --> 00:09:34,615 vernieuwt een oude wapenstilstand tussen Aldovia en Penglia 139 00:09:34,682 --> 00:09:38,119 die dateert uit een oorlog van 600 jaar geleden. 140 00:09:38,144 --> 00:09:41,280 Dat was de oorlog over de handelswegen van de Zijderoute, toch? 141 00:09:41,363 --> 00:09:43,891 Je hebt de geschiedenis bestudeerd, Koningin Amber. 142 00:09:45,193 --> 00:09:49,638 Het was een angstaanjagende en wrede oorlog zonder einde. 143 00:09:50,573 --> 00:09:54,201 Eindelijk, op Kerstavond 1419 144 00:09:54,284 --> 00:09:57,388 hadden Prins Claude van Aldovia en Prins Jun van Penglia 145 00:09:57,438 --> 00:09:59,924 geïnspireerd door het seizoen van vrede en goede wil 146 00:10:00,007 --> 00:10:03,060 een manier gevonden om het conflict te beëindigen. 147 00:10:09,425 --> 00:10:14,438 Net voor middernacht, op die beslissende Kerstavond 1419 148 00:10:14,514 --> 00:10:18,300 werd de wapenstilstand afgekondigd en het verdrag getekend. 149 00:10:25,608 --> 00:10:27,643 Het verdrag, Uwe Majesteiten. 150 00:10:27,727 --> 00:10:31,105 Om de vrede en vriendschap tussen onze naties te eren, 151 00:10:31,188 --> 00:10:36,852 is het verdrag sindsdien steevast om de 100 jaar vernieuwd. 152 00:10:37,578 --> 00:10:41,830 De tekeningen zijn prachtig. - Het is een dierbaar artefact. 153 00:10:42,124 --> 00:10:44,377 Het wordt al sinds 1919 beschermd. 154 00:10:44,460 --> 00:10:48,414 En na de ondertekening gaat het terug naar Penglia voor de komende 100 jaar. 155 00:10:48,497 --> 00:10:52,009 Het is prachtig, met de handtekeningen van elke Koning. 156 00:10:52,635 --> 00:10:55,688 Ik zal de eerste Koningin zijn. - Inderdaad. 157 00:10:55,721 --> 00:10:58,532 Zolang het Koningshuis van Penglia het eens is. 158 00:10:58,558 --> 00:11:03,370 Terwijl Aldovia zich dapper in de 21e eeuw stort, 159 00:11:03,412 --> 00:11:06,874 dateert dit verdrag uit de 15e eeuw. 160 00:11:06,957 --> 00:11:09,218 We moeten erg voorzichtig zijn, Amber. 161 00:11:09,310 --> 00:11:11,312 De Penglianen zijn onze beste bondgenoten, 162 00:11:11,396 --> 00:11:15,232 maar in veel opzichten zijn ze vrij traditioneel. 163 00:11:15,324 --> 00:11:20,087 Dat merk je duidelijk aan de Koningin van Penglia, Koningin Ming. 164 00:11:20,170 --> 00:11:25,059 Vergeleken met Koningin Ming lijkt zelfs mevrouw Averill vrij onbekommerd. 165 00:11:25,142 --> 00:11:28,153 Ik heb m'n zorgeloze momenten. 166 00:11:28,170 --> 00:11:30,339 Afgelopen zondag had ik er nog een. 167 00:11:30,423 --> 00:11:34,202 Ik hou van een uitdaging. Ik wil Koningin Ming graag ontmoeten. 168 00:11:41,342 --> 00:11:43,403 21 December 169 00:12:05,374 --> 00:12:07,043 Ze zullen spoedig arriveren. 170 00:12:07,126 --> 00:12:10,029 Kom op. Ga snel op jullie plek zitten. 171 00:12:22,350 --> 00:12:25,550 Kijk, daar komen ze. - Daar zijn ze. 172 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 Pers 173 00:12:45,164 --> 00:12:50,060 Ontmoet ze in het midden. Koning Richard geeft een formele begroeting. 174 00:13:40,720 --> 00:13:42,420 Welkom in Aldovia. 175 00:13:46,183 --> 00:13:48,585 Een hartelijk welkom. 176 00:13:48,769 --> 00:13:53,615 We zijn hier om een handdruk te vieren op een slagveld 600 jaar geleden. 177 00:13:53,733 --> 00:13:56,268 Dat veranderde het lot van onze naties. 178 00:13:58,237 --> 00:14:01,674 Koning Richard, fijn om u eindelijk persoonlijk te ontmoeten. 179 00:14:01,757 --> 00:14:05,459 Insgelijks, Koning Tai. Dit is mijn vrouw, Koningin Amber. 180 00:14:05,553 --> 00:14:08,906 Een eer. U bent zo lieftallig en charmant als ze zeggen. 181 00:14:08,931 --> 00:14:11,083 Mijn vrouw, Koningin Ming van Penglia. 182 00:14:11,167 --> 00:14:13,911 Koningin Ming. - Ik ben blij dat ik hier ben. 183 00:14:13,919 --> 00:14:18,640 En om eindelijk de beroemde Koningin Amber van New York te zien. 184 00:14:19,383 --> 00:14:21,869 Fijn u te ontmoeten, Koningin Ming. 185 00:14:22,169 --> 00:14:23,669 En u. 186 00:14:23,929 --> 00:14:25,529 Ik ben Amber, hoi. 187 00:14:26,056 --> 00:14:27,956 Lynn is onze Afgezant. 188 00:14:29,560 --> 00:14:32,636 Lynn? Fantastisch. 189 00:15:08,098 --> 00:15:09,358 Prachtig. 190 00:15:09,475 --> 00:15:12,019 Niemand viert Kerstmis zoals de Aldovianen. 191 00:15:12,144 --> 00:15:14,038 Bedankt. We doen ons best. 192 00:15:14,121 --> 00:15:16,849 Als Emily haar zin had, hadden we in elke kamer een boom. 193 00:15:16,932 --> 00:15:19,742 Dat is volgens mij al zo. - Inderdaad, Tom. 194 00:15:19,819 --> 00:15:22,004 We hebben ook nogal wat maretakken. 195 00:15:23,364 --> 00:15:25,841 Dat is spectaculair. 196 00:15:27,117 --> 00:15:30,746 Hoe kennen jullie elkaar? - We hebben samen gestudeerd, Oxford. 197 00:15:30,830 --> 00:15:34,491 Ik heb gestudeerd. Simon feestte vooral. 198 00:15:34,575 --> 00:15:39,326 Ik hield wel van een feestje, maar ik ben niet degene wiens foto in de King's Arm's pub hangt. 199 00:15:45,044 --> 00:15:47,029 Rood voor u, Hoogheid. 200 00:15:47,112 --> 00:15:51,023 En bruisend water voor u, Majesteit. - Dank u, Mr Zabala. 201 00:15:51,183 --> 00:15:53,927 Je hebt je aangepast aan je nieuwe rol. 202 00:15:53,978 --> 00:15:57,431 Vind ik ook. Niet dat er geen groeipijnen zijn geweest. 203 00:15:57,439 --> 00:16:00,392 Bij de Belgravianen, en ook hier in Aldovia, 204 00:16:00,442 --> 00:16:05,305 lijkt buiten de adellijke klassen trouwen behoorlijk in de mode. 205 00:16:05,781 --> 00:16:09,101 En nu krijg jij je eerste kind. Gefeliciteerd. 206 00:16:09,243 --> 00:16:14,214 Je koninkrijk voorzien van een erfgenaam is de grootste plicht van een Koningin. 207 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Ik zie het helemaal niet als een plicht. 208 00:16:16,767 --> 00:16:19,878 Richard en Ik willen gewoon ons gezin stichten. 209 00:16:20,212 --> 00:16:22,039 U heeft zelf 3 kinderen? 210 00:16:22,106 --> 00:16:26,059 Ja. Harry is 13. Vivian en Amanda zijn 10. 211 00:16:26,068 --> 00:16:28,979 Een tweeling? Ik moet er niet aan denken. 212 00:16:31,307 --> 00:16:36,403 Ik moet toegeven dat ik zin had om de playboy Prins eindelijk te ontmoeten. 213 00:16:36,478 --> 00:16:41,932 Ik leefde via jou verhalen in de pers. - Het is allemaal overdreven. 214 00:16:41,942 --> 00:16:44,269 Ik hoopte zaken met je te bespreken. 215 00:16:44,320 --> 00:16:49,839 Zaken? Eerlijk gezegd laat ik dat liever aan Lynn over. 216 00:16:51,844 --> 00:16:54,763 Gefeliciteerd met je nieuwe functie, heel indrukwekkend. 217 00:16:54,847 --> 00:16:57,166 Het is een begin, maar ik hoop snel meer te bereiken. 218 00:16:57,249 --> 00:17:00,484 Ambitieus als altijd. - Wat is je rol in het paleis? 219 00:17:00,419 --> 00:17:03,213 Neef van de Koning, maar je kent me, altijd op zoek naar meer. 220 00:17:03,297 --> 00:17:05,015 Dat doe je altijd. 221 00:17:06,976 --> 00:17:10,162 Pardon, deze moet ik nemen. Ik wil ook meer. 222 00:17:12,348 --> 00:17:14,249 Ze weet van aanpakken. 223 00:17:14,433 --> 00:17:17,451 Vermaak jij je? - Natuurlijk. 224 00:17:19,605 --> 00:17:23,342 Ken je Aldovias moderniserings plannen? 225 00:17:23,433 --> 00:17:26,954 Ik ken alle aspecten van Aldovias beleid. 226 00:17:27,029 --> 00:17:30,332 Gezien het succes, had ik het erover met Richard en... 227 00:17:30,741 --> 00:17:34,778 wij vinden dat wij het verdrag moeten ondertekenen. 228 00:17:34,954 --> 00:17:38,899 U wilt onze 600 jaar oude traditie moderniseren? 229 00:17:38,958 --> 00:17:42,027 Wij, de Koninginnen, kunnen de traditie moderniseren. 230 00:17:42,628 --> 00:17:45,973 Geschiedenis wordt niet geschreven door mensen die regels volgen. 231 00:17:46,882 --> 00:17:50,267 Uwe Majesteiten. Mag ik de komst aankondigen van 232 00:17:50,328 --> 00:17:55,340 de directeur en de hoofdontwerper van S&A Evenementen International. 233 00:18:00,521 --> 00:18:03,715 Uwe Majesteiten. - Een genoegen om hier te zijn. 234 00:18:03,732 --> 00:18:05,432 Andy, hoi! 235 00:18:05,859 --> 00:18:08,735 Sahil. - Kijk jou eens. 236 00:18:08,737 --> 00:18:11,231 Je bent mooier dan ooit. - Dank je 237 00:18:11,490 --> 00:18:14,610 Dus dit is wat je hebt gedaan? Je geheime project? 238 00:18:14,635 --> 00:18:18,955 Zie Andrew en Mijzelf maar als vroege Kerstmis cadeautjes. 239 00:18:19,248 --> 00:18:21,809 Bruiloften waren te klein voor zo'n groot talent. 240 00:18:21,892 --> 00:18:24,711 We hebben de zaak van Sahil omgebouwd en uitgebreid. 241 00:18:24,795 --> 00:18:27,180 Ik gaf Andrew graag de kans. 242 00:18:27,272 --> 00:18:30,725 Designgenie en management expertise. 243 00:18:30,801 --> 00:18:33,137 Mrs Averill heeft ons gevraagd je de 244 00:18:33,220 --> 00:18:36,806 meest spectaculaire Koninklijke babyshower ooit te geven. 245 00:18:36,890 --> 00:18:39,218 Je verdient het. - Bedankt. 246 00:18:39,601 --> 00:18:43,463 Mag ik onze diensten gratis aanbieden 247 00:18:43,522 --> 00:18:46,591 voor de verbetering van de ondertekening? 248 00:18:46,625 --> 00:18:47,659 Verbetering? 249 00:18:47,718 --> 00:18:52,230 Ik heb het artefact gezien. Het is een beetje prullig, nietwaar? 250 00:18:52,281 --> 00:18:54,950 Het is een onschatbaar kunstwerk. 251 00:18:56,452 --> 00:18:59,062 We staan klaar als u ons nodig hebt. 252 00:18:59,955 --> 00:19:01,255 Geweldig. 253 00:19:05,936 --> 00:19:07,536 Oké, volgende vraag. 254 00:19:07,604 --> 00:19:10,174 Wil ik tijdens de bevalling in de eerste fase 255 00:19:10,257 --> 00:19:13,969 liggen, staan, rondlopen, in de douche of in het bad? 256 00:19:14,053 --> 00:19:15,154 Liggen. 257 00:19:15,179 --> 00:19:17,714 Ik ga lopen. New York, geboren en getogen. 258 00:19:17,723 --> 00:19:20,717 Nooit beseft dat je opties had bij de bevalling. 259 00:19:22,561 --> 00:19:25,397 Test. Hoor je me? 260 00:19:25,898 --> 00:19:27,498 Ik hoor je. 261 00:19:28,400 --> 00:19:30,502 Laten we het echt testen. 262 00:19:34,656 --> 00:19:36,456 Buitengewoon. 263 00:19:36,492 --> 00:19:38,802 Zie je dit? - Ja. 264 00:19:42,915 --> 00:19:44,958 Kun je me nog zien? 265 00:19:45,042 --> 00:19:47,868 Amber, hallo? - Dit is ongelooflijk. 266 00:19:48,020 --> 00:19:50,347 Je hebt gelijk, dit is geweldig. 267 00:19:50,380 --> 00:19:52,691 Een poging in de kinderkamer? 268 00:19:52,716 --> 00:19:56,019 Nu vanuit de kinderkamer. 269 00:19:56,053 --> 00:19:57,753 Hoor je me? 270 00:19:58,013 --> 00:20:01,782 Amber, hallo? Ben je daar? - Ik heb hulp nodig. 271 00:20:01,842 --> 00:20:04,636 Hoor ik gehuil? Amber? 272 00:20:07,689 --> 00:20:11,224 Wat is er? - Ik kan niet eens bij m'n eigen sloffen. 273 00:20:15,797 --> 00:20:17,297 Laat mij maar. 274 00:20:23,413 --> 00:20:25,013 Past precies. 275 00:20:25,457 --> 00:20:30,292 Assepoester was wat gracieuzer. - Maar lang niet zo mooi. 276 00:21:06,724 --> 00:21:09,101 22 December 277 00:21:15,299 --> 00:21:17,826 Deze storm kan een ramp betekenen. 278 00:21:18,594 --> 00:21:22,172 Waar is Lynn? Ik vroeg 4 minuten geleden om info. 279 00:21:22,222 --> 00:21:25,158 Excuses, Koningin Ming. Ik praatte met de piloot. 280 00:21:25,184 --> 00:21:28,295 En? - Door de storm ligt het hele land stil. 281 00:21:28,378 --> 00:21:29,946 Alle vluchten zijn geannuleerd. 282 00:21:30,030 --> 00:21:32,708 Hoe beïnvloedt dit de ondertekening van het verdrag? 283 00:21:32,791 --> 00:21:35,727 De Aldovianen willen de ceremonie voortzetten. 284 00:21:35,819 --> 00:21:38,353 Mee eens. - Goed dan. 285 00:21:38,363 --> 00:21:40,990 Zorg dat we daarna naar huis kunnen. 286 00:21:41,116 --> 00:21:44,311 Onze kinderen verwachten ons terug. - Ja. 287 00:21:52,586 --> 00:21:56,965 Wat jammer dat er zo weinig gasten getuige zijn van deze mooie gebeurtenis. 288 00:21:58,600 --> 00:22:03,680 Ja, ik vrees dat niemand vandaag kan reizen, Uwe Majesteit. 289 00:22:07,267 --> 00:22:11,152 Uwe Majesteiten. Zoals verwacht hebben de Penglianen 290 00:22:11,179 --> 00:22:14,683 het verzoek dat de Koninginnen tekenen officieel afgewezen. 291 00:22:16,526 --> 00:22:20,026 Sorry. Dit is zo voorbij en dan 292 00:22:20,113 --> 00:22:22,591 kunnen we ons concentreren op het belangrijkste. 293 00:22:22,616 --> 00:22:24,416 Jij en de baby. 294 00:22:25,452 --> 00:22:27,712 Er is iets teveel rood. 295 00:22:27,829 --> 00:22:30,924 Wat meer blauw zou niet misstaan. 296 00:22:30,999 --> 00:22:33,184 Ik denk aan Koningsblauw. 297 00:22:33,418 --> 00:22:35,418 Ja, dat is een optie. 298 00:22:36,421 --> 00:22:38,840 Ter ere van het heilige verdrag 299 00:22:38,924 --> 00:22:43,628 getekend op het slagveld op Kerstavond in 1419 300 00:22:43,679 --> 00:22:45,180 de monarchie van Aldovia 301 00:22:45,264 --> 00:22:49,501 verwelkomt Koning Tai en Koningin Ming van Penglia. 302 00:23:00,237 --> 00:23:01,737 Nee. Nee, nee. 303 00:23:08,245 --> 00:23:11,231 Het is mijn grote eer en voorrecht 304 00:23:11,315 --> 00:23:16,444 om de 7e ondertekening van de wapenstilstand te presideren. 305 00:23:16,503 --> 00:23:19,255 Het hele koninkrijk Aldovia 306 00:23:19,339 --> 00:23:22,575 omarmt ons verbond met Penglia van harte. 307 00:23:22,609 --> 00:23:25,962 Wat begon als een handdruk op Kerstavond, 308 00:23:25,971 --> 00:23:29,257 is uitgegroeid tot een almaar toenemend verbond... 309 00:23:29,516 --> 00:23:33,703 vertegenwoordigd door ons onschatbare, steeds groeiende 310 00:23:33,770 --> 00:23:35,888 dierbare verdrag. 311 00:23:36,064 --> 00:23:39,792 Mr Little, laat het tekenen beginnen. 312 00:24:06,386 --> 00:24:08,104 Hoe is dit mogelijk? 313 00:24:08,188 --> 00:24:10,965 Waar is het verdrag? Het zou hier moeten zijn. 314 00:24:11,859 --> 00:24:16,493 Onze excuses. - Ik weet zeker dat we het meteen kunnen oplossen. 315 00:24:16,505 --> 00:24:19,082 Dit is echt gênant. 316 00:24:20,734 --> 00:24:24,254 Als we dit niet oplossen, eindigen we allemaal in de kerker. 317 00:24:24,337 --> 00:24:25,597 Inderdaad. 318 00:24:25,614 --> 00:24:29,467 Misschien vervangen ze het nu met iets smakelijkers. 319 00:24:30,035 --> 00:24:33,747 Er moet een verklaring voor zijn. - Weet iemand wat er aan de hand is? 320 00:24:33,830 --> 00:24:35,974 Het verdrag was er gisteravond nog. 321 00:24:36,057 --> 00:24:38,159 Dat klopt. - En nu is het verdwenen. 322 00:24:38,243 --> 00:24:42,155 Ik zeg dat we de beveiligingsprotocollen moeten aanpassen sinds... 323 00:24:42,381 --> 00:24:44,466 jij het paleis hebt geïnfiltreerd. 324 00:24:44,549 --> 00:24:47,194 Maar niemand is gekomen of gegaan sinds de sneeuwstorm. 325 00:24:47,277 --> 00:24:51,222 Het verdrag moet dus in het paleis zijn. - Samen met de dader. 326 00:24:52,641 --> 00:24:54,618 Wat doen we nu? - Weet ik niet. 327 00:24:54,701 --> 00:24:55,901 Simon. 328 00:24:58,021 --> 00:25:01,439 We hebben je hulp nodig. - Dat meen je niet. 329 00:25:01,525 --> 00:25:05,170 Het is een eer. Wat kan ik doen voor mijn Koning en Koningin? 330 00:25:05,253 --> 00:25:08,465 Vermaak onze gasten terwijl we het verdrag zoeken. 331 00:25:08,548 --> 00:25:11,368 Het is oké, we zorgen dat alles goed komt. 332 00:25:11,451 --> 00:25:12,986 En hoe ga ik dat doen? 333 00:25:13,011 --> 00:25:15,247 Je bent bevriend met Lynn. Hou ze bezig. 334 00:25:15,330 --> 00:25:19,092 Lynn is makkelijk te vermaken. Van de rest weet ik het niet. 335 00:25:19,209 --> 00:25:21,127 Eén ding is zeker. 336 00:25:21,378 --> 00:25:24,773 Blijf bij Simon en zorg dat hij niets Simon-achtigs doet. 337 00:25:24,856 --> 00:25:26,474 Ik ben je ogen en oren. 338 00:25:27,968 --> 00:25:30,386 Ik weet wel iets leuks. 339 00:25:32,931 --> 00:25:34,331 KERSTMIS VERSIERINGEN 340 00:25:36,117 --> 00:25:37,517 VROLIJK KERSTMIS 341 00:25:38,645 --> 00:25:40,580 Is dit een spelletje? 342 00:25:40,664 --> 00:25:44,300 Plaats de Piek, een klassiek Aldoviaans Kerstmis spel. 343 00:25:44,401 --> 00:25:47,112 Ik heb dit niet meer gespeeld sinds ik klein was. 344 00:25:47,195 --> 00:25:48,895 Verrassend goed idee. 345 00:25:48,947 --> 00:25:53,757 2 teams strijden om wie het eerst zijn kant van de boom heeft versierd. 346 00:25:53,835 --> 00:25:56,588 Het team dat de ster bovenop de boom plaatst, wint. 347 00:25:56,671 --> 00:26:00,058 Wil je dat we een kinderspel spelen tijdens dit schandaal? 348 00:26:00,141 --> 00:26:04,329 Het is een ongelukkige vertraging maar het is nog geen schandaal. 349 00:26:04,396 --> 00:26:06,915 Simon heeft een groot talent voor spelletjes. 350 00:26:06,940 --> 00:26:10,059 Hij heeft veel talent voor een scala aan dingen. 351 00:26:10,910 --> 00:26:13,513 Versieringen worden uitgereikt voor het beantwoorden van vragen 352 00:26:13,597 --> 00:26:16,700 over beroemde koninklijke tradities en legendes. 353 00:26:16,783 --> 00:26:18,383 Ik doe mee. 354 00:26:18,518 --> 00:26:20,929 Onze kinderen zouden dit leuk vinden. 355 00:26:20,996 --> 00:26:24,207 Ik stel ze op de hoogte van de vertraging. - Natuurlijk. 356 00:26:24,483 --> 00:26:26,860 Jammer, we moeten gelijke teams hebben. 357 00:26:26,943 --> 00:26:28,862 Ik sla wel een rondje over dan. 358 00:26:28,945 --> 00:26:32,691 Ik weet nog niet zo veel van koninklijke tradities. 359 00:26:32,699 --> 00:26:36,119 Ik ga bij Koning Tai. Ik grijp elke kans om Simon te verslaan. 360 00:26:36,203 --> 00:26:38,505 Ik mag die houding wel, Prinses. 361 00:26:38,580 --> 00:26:41,482 Nou, dan blijven er nog 2 over... 362 00:26:41,900 --> 00:26:43,700 jij en ik. 363 00:26:49,132 --> 00:26:51,551 Wilt u beginnen? - Ja, graag. 364 00:26:52,302 --> 00:26:53,702 En? 365 00:26:54,179 --> 00:26:55,413 Nog niet. 366 00:26:55,463 --> 00:26:57,574 Het verdrag lag hier gisteravond nog. 367 00:26:57,657 --> 00:27:01,778 Niemand is het paleis binnengekomen. - Moeten we een lijst met verdachten maken? 368 00:27:01,786 --> 00:27:04,197 Onderzoeksjournalistiek voor dummies. 369 00:27:04,222 --> 00:27:06,407 Het verdrag vloog niet vanzelf weg. 370 00:27:06,458 --> 00:27:10,295 Heb je de blik van Simon en Lynn gezien toen het verdrag verdween? 371 00:27:10,378 --> 00:27:13,614 En Sahil noemde het smakeloos. Hij kan het ook zijn. 372 00:27:13,698 --> 00:27:17,444 Wie in dit paleis had de middelen, de kans, het motief? 373 00:27:17,469 --> 00:27:19,712 Heb jij het gepakt? - Nee. 374 00:27:19,796 --> 00:27:22,173 Ik ook niet. Dat zijn er al 2 minder. 375 00:27:22,198 --> 00:27:23,698 Heel grappig. 376 00:27:27,546 --> 00:27:28,746 Lynn. 377 00:27:29,339 --> 00:27:32,765 Deze is makkelijk. In de legende 'Prinses Froon', 378 00:27:32,834 --> 00:27:34,936 is Grendels huisdier is wat voor dier? 379 00:27:35,019 --> 00:27:36,972 Zelfs ik ken deze van je Kerstmis verkiezing. 380 00:27:37,055 --> 00:27:38,973 Waag het niet te zeggen. - Een schildpad. 381 00:27:39,307 --> 00:27:43,019 Goed gedaan. Nog eentje en dan winnen wij. 382 00:27:43,687 --> 00:27:45,187 Tjiep, tjiep. 383 00:27:46,815 --> 00:27:49,042 Dat is prachtig. 384 00:27:49,125 --> 00:27:53,112 Zie je wat ze gemaakt heeft? Geweldig. - Ik kan er een voor je maken. 385 00:27:53,238 --> 00:27:56,132 Ik moet even een luchtje scheppen. 386 00:27:56,741 --> 00:27:59,826 Melissa. Melissa. Wacht. 387 00:28:01,663 --> 00:28:03,865 Even kijken hoe het met Ming gaat. 388 00:28:03,873 --> 00:28:06,693 Jammer, Prinses Emily. We hadden gewonnen. 389 00:28:07,085 --> 00:28:08,185 Sorry. 390 00:28:13,383 --> 00:28:16,252 Dit spel was ook een favoriet in mijn familie. 391 00:28:18,555 --> 00:28:20,155 Laatste vraag. 392 00:28:20,724 --> 00:28:24,393 Wie was Aldovias beste Koning en vader? 393 00:28:24,769 --> 00:28:26,787 Dat is geen echte vraag. 394 00:28:27,122 --> 00:28:28,965 Maar je weet het antwoord. 395 00:28:29,899 --> 00:28:31,399 Mijn vader. 396 00:28:32,152 --> 00:28:33,552 De ster. 397 00:28:34,487 --> 00:28:35,822 U wint. 398 00:28:35,905 --> 00:28:39,405 Wil jij het doen? - Zoals u wilt. 399 00:28:51,421 --> 00:28:52,521 Hé. 400 00:28:53,548 --> 00:28:57,191 Waar gaan jullie heen? - Simon en Ik hebben even alleen nodig. 401 00:28:57,277 --> 00:28:59,838 Melissa stelde een wandeling in de sneeuw voor. 402 00:28:59,921 --> 00:29:01,521 En de Penglianen dan? 403 00:29:01,765 --> 00:29:06,052 Emily is meer dan capabel, en Melissa is mijn prioriteit. 404 00:29:06,311 --> 00:29:08,011 Mel, kan ik je even spreken? 405 00:29:08,104 --> 00:29:11,322 Ja, natuurlijk. - Ik ga kijken of er een pad vrij is. 406 00:29:11,983 --> 00:29:13,583 Mijn held. 407 00:29:16,154 --> 00:29:17,588 Wat is er? 408 00:29:17,664 --> 00:29:21,782 Nou, ten eerste, Jij en Simon. Ik wist niet dat jullie zo hecht waren. 409 00:29:21,818 --> 00:29:26,453 We praten elke avond urenlang. Hij is heel slim, 410 00:29:26,498 --> 00:29:29,993 grappig, superschattig en erg onbegrepen. 411 00:29:30,043 --> 00:29:31,427 Onbegrepen? 412 00:29:31,478 --> 00:29:34,239 Mel, je hart is al zo vaak gebroken door foute mannen. 413 00:29:34,322 --> 00:29:37,784 Hij is meer dan een foute man. Hij geeft om me. 414 00:29:37,884 --> 00:29:40,028 Het begint echt te voelen? 415 00:29:40,053 --> 00:29:44,830 We maken ons zorgen om zijn bedoelingen. Zie je hoe hij naar Lynn kijkt? 416 00:29:44,924 --> 00:29:47,068 Hij zweert dat Lynn een vriend is. 417 00:29:47,118 --> 00:29:49,746 Geen idee, soms word ik een beetje onzeker. 418 00:29:49,829 --> 00:29:51,731 Het koninklijke gedoe gaat me boven de pet. 419 00:29:51,815 --> 00:29:55,985 Je kent hem niet zoals ik hem ken. - En jij kent Simon niet zoals ik. 420 00:29:56,820 --> 00:30:00,373 Ik waardeer dat jij je zorgen maakt, maar Simon en Ik... 421 00:30:00,532 --> 00:30:02,332 We zijn verliefd. 422 00:30:03,910 --> 00:30:07,980 Vind je hem niet gewoon heel leuk? Of simpelweg verzot op hem? 423 00:30:07,997 --> 00:30:09,899 Het moet lukken. 424 00:30:13,294 --> 00:30:14,894 Ik snap je. 425 00:30:24,180 --> 00:30:28,798 Is het verdrag gevonden? - Met grote spijt zeg ik nee, Uwe Majesteit. 426 00:30:28,885 --> 00:30:33,698 Na ons eerste onderzoek kunnen we aannemen dat niets duidelijk is. 427 00:30:33,898 --> 00:30:39,062 Uwe Majesteit, u kunt er zeker van zijn dat niemand zal rusten tot 't gevonden is. 428 00:30:39,145 --> 00:30:43,129 Bedankt. Want volgens de voorwaarden van het verdrag, 429 00:30:43,191 --> 00:30:46,611 als het niet om middernacht op Kerstavond wordt vernieuwd 430 00:30:46,619 --> 00:30:50,039 verkeren Aldovia en Penglia technisch gezien weer in oorlog. 431 00:30:50,081 --> 00:30:53,534 Interessant, want geen van beide landen heeft een leger. 432 00:30:53,618 --> 00:30:57,436 Ik dacht dat je bij onze gasten was. - Simon heeft de wedstrijd abrupt beëindigd. 433 00:30:57,520 --> 00:30:59,365 Ze zijn terug naar hun kamer. 434 00:30:59,424 --> 00:31:03,427 Deze situatie is zo onelegant. 435 00:31:04,162 --> 00:31:08,498 Zoek alsjeblieft verder. - Uw Majesteit. 436 00:31:11,369 --> 00:31:13,154 Gaat dit over het verdrag? 437 00:31:13,646 --> 00:31:15,564 Mam, heb je dit gelezen? 438 00:31:15,665 --> 00:31:18,518 'Moge de dag aanbreken dat het verbond wordt verbroken' 439 00:31:18,543 --> 00:31:21,896 'dan zal het koninkrijk dat de vrede verstoort een vreselijk lot ondergaan' 440 00:31:21,921 --> 00:31:24,565 'waarbij de eerstgeborene gedoemd zal zijn'. 441 00:31:24,783 --> 00:31:28,283 Wat is 'gedoemd?' - Het is een vloek. 442 00:31:28,286 --> 00:31:30,888 Mensen geloofden toen in dat soort dingen. 443 00:31:30,972 --> 00:31:35,372 Hoe werkte het? - Een tovenares sprak een spreuk uit 444 00:31:35,451 --> 00:31:38,121 om te zorgen dat de koninkrijken het verdrag handhaafden. 445 00:31:38,146 --> 00:31:41,207 Dus als we het verdrag niet ondertekenen op Kerstavond 446 00:31:41,216 --> 00:31:44,985 dan rust er een vloek op het eerstgeboren kind? 447 00:31:46,554 --> 00:31:48,706 Dat is de baby van Amber en Richard. 448 00:31:48,723 --> 00:31:52,384 Hekserij raakte eeuwen geleden uit de gratie. 449 00:31:52,410 --> 00:31:55,271 Emily, we gaan niemand lastigvallen met deze onzin. 450 00:31:55,355 --> 00:31:57,298 Wat als het geen onzin is? 451 00:32:00,485 --> 00:32:03,819 Wat is er? - De baby schopt nogal veel. 452 00:32:04,197 --> 00:32:06,973 Geweldig. Een kleine spits. 453 00:32:07,008 --> 00:32:09,318 Hij is vast van streek over mijn gesprek met Melissa. 454 00:32:09,402 --> 00:32:10,695 Heeft Simon een alibi? 455 00:32:10,778 --> 00:32:14,598 Geen idee maar ze vindt hem top, en zegt dat ze verliefd zijn. 456 00:32:14,749 --> 00:32:16,549 Liefde maakt blind. 457 00:32:16,584 --> 00:32:19,312 Wellicht moet je niet speuren als je zwanger bent. 458 00:32:19,395 --> 00:32:23,424 Ik ben dan wel zwanger en 'n Koningin, maar ik ben nog steeds journalist. 459 00:32:23,508 --> 00:32:26,544 En nu heeft mijn onderzoek uw hulp nodig. 460 00:32:38,314 --> 00:32:42,001 Niet nu, Andrew. Ik ben aan het ontwerpen. 461 00:32:43,611 --> 00:32:45,011 Andrew! 462 00:32:46,364 --> 00:32:47,764 Andrew... 463 00:32:48,950 --> 00:32:53,550 Uwe Majesteit. Kom binnen. - Sorry dat ik stoor, Sahil. 464 00:32:53,596 --> 00:32:57,140 Ik heb een ontwerpvraag over de kinderkamer. Heb je even? 465 00:32:57,183 --> 00:33:00,327 Nu? Uiteraard, Majesteit. - Dat waardeer ik. 466 00:33:00,353 --> 00:33:02,997 We willen de beste locatie voor de wieg weten. 467 00:33:03,022 --> 00:33:05,458 De indeling van de ruimte is cruciaal. 468 00:33:05,541 --> 00:33:10,171 Ik heb de Azteken, Mongolen en Zoeloes bestudeerd om mijn theorieën te creëren. 469 00:33:10,254 --> 00:33:12,223 Ik moet m'n meetlint halen. - Nee. nee, nee! 470 00:33:12,307 --> 00:33:15,334 Ik heb 'n Koninklijk meetlint klaarliggen. 471 00:33:16,519 --> 00:33:20,548 Ik denk aan zwart-wit met een geometrische print. 472 00:33:54,515 --> 00:33:55,815 Sahil? 473 00:34:03,441 --> 00:34:07,643 Hoi, Eddie. Andrew. - Amber. Is Sahil hier? 474 00:34:07,670 --> 00:34:10,289 Nee, ik was gewoon... - Gewoon... 475 00:34:11,407 --> 00:34:13,207 mee aan het zoeken. 476 00:34:13,785 --> 00:34:15,845 Sahil noemde het verdrag prullig. 477 00:34:15,870 --> 00:34:19,005 Ik ging te ver. Niet boos zijn. - Boos? 478 00:34:19,123 --> 00:34:23,492 Ik werk dagelijks met hem. Ik snap het. Hij is eigenzinnig. 479 00:34:23,578 --> 00:34:26,055 Het was een aanwijzing. Die volgen we, weet je nog? 480 00:34:26,138 --> 00:34:30,476 Ja, maar we hebben nu een miljoenenbedrijf, en Sahil zou dat nooit riskeren. 481 00:34:30,568 --> 00:34:34,887 Een miljoenenbedrijf. Serieus? - Dus je kunt over ons schrijven. 482 00:34:34,889 --> 00:34:37,249 Om reclame te maken? - Precies. 483 00:34:37,458 --> 00:34:40,060 Na de geboorte, natuurlijk. - Tuurlijk. 484 00:34:44,148 --> 00:34:45,848 Zeg dat het is gelukt. 485 00:34:46,025 --> 00:34:49,061 Dankzij jou list voelde het afgelopen uur als 1 maand. 486 00:34:49,128 --> 00:34:51,806 Als Sahil eenmaal in de zone zit... - Hij heeft hem niet. 487 00:34:51,990 --> 00:34:56,191 Je hebt gelijk ik hoef me niet te concentreren op dat verdrag. 488 00:34:56,252 --> 00:34:58,270 Nee, inderdaad. 489 00:34:58,538 --> 00:35:01,864 Eigenlijk wel. - Emily. 490 00:35:02,950 --> 00:35:05,653 Ik mag niks zeggen omdat het waarschijnlijk onzin is. 491 00:35:06,004 --> 00:35:11,138 Maar er zal een vloek rusten op wie het verdrag verbreekt. 492 00:35:11,175 --> 00:35:13,294 Serieus? Een vloek? 493 00:35:13,377 --> 00:35:15,972 Verzonnen om te zorgen dat het verdrag niet verbroken werd. 494 00:35:16,055 --> 00:35:18,049 Hekserij. Geen reden tot bezorgdheid. 495 00:35:18,074 --> 00:35:21,469 Als het verdrag niet op tijd wordt ondertekend op middernacht Kerstavond 496 00:35:21,519 --> 00:35:25,770 zal de vloek ingaan. - Waarom hou jij je bezig met deze onzin? 497 00:35:26,958 --> 00:35:31,035 Het is een vloek op je eerstgeborene. - Op deze baby? 498 00:35:31,320 --> 00:35:34,130 Onze baby. - Volgens het geschiedenisboek. 499 00:35:34,157 --> 00:35:36,467 De kans dat dit echt is, is oneindig klein. 500 00:35:36,551 --> 00:35:39,670 Al is het 1 op 1 biljoen, ik waag de gok niet. 501 00:35:39,954 --> 00:35:42,006 We moeten dit verdrag vinden. 502 00:35:42,707 --> 00:35:47,328 Attentie, vlucht 1225 naar Aldovia is nog steeds geannuleerd. 503 00:35:47,336 --> 00:35:50,456 Geen idee wanneer ze weer gaan vliegen 504 00:35:50,523 --> 00:35:53,359 maar ik neem de eerste vlucht die gaat. 505 00:35:53,442 --> 00:35:55,186 Hoe gaat het met jullie? 506 00:35:55,253 --> 00:35:57,421 Het is een grote ramp, eerlijk gezegd. 507 00:35:57,505 --> 00:35:59,090 Melissa is verliefd op Simon. 508 00:35:59,115 --> 00:36:02,076 We moeten de babyshower afzeggen, het verdrag is verdwenen, 509 00:36:02,101 --> 00:36:04,929 en als we het niet vinden voor middernacht op Kerstavond 510 00:36:04,954 --> 00:36:06,672 is onze baby vervloekt. 511 00:36:06,747 --> 00:36:08,775 Ho eens, dat moet je even uitleggen. 512 00:36:08,858 --> 00:36:11,502 Het is een lang verhaal. - Met nadruk op verhaal. 513 00:36:11,586 --> 00:36:15,398 We hebben tot Kerstavond om het uit te zoeken. Morgen is de 23e. 514 00:36:15,782 --> 00:36:19,101 Nou, ik weet niks over dit bovennatuurlijke gedoe,... 515 00:36:19,202 --> 00:36:21,404 maar wees lief voor Melissa, oké? 516 00:36:21,429 --> 00:36:23,906 Door liefde doen mensen rare dingen. 517 00:36:23,998 --> 00:36:27,526 Jij liet pizza en bagels achter voor vleesgelei. 518 00:36:27,543 --> 00:36:29,904 Kun je wat bagels meebrengen? 519 00:36:31,089 --> 00:36:34,964 Dat komt goed. Waarom heb jij je babyshower afgezegd? 520 00:36:35,001 --> 00:36:37,561 Niemand kan hier komen. Door de sneeuw storm. 521 00:36:37,645 --> 00:36:40,531 Er zijn genoeg mensen in het paleis. Doe het toch maar. 522 00:36:40,615 --> 00:36:42,675 Het lijkt me niet het beste moment. 523 00:36:42,700 --> 00:36:46,637 Ik denk dat het paleis wel wat hoop en plezier kan gebruiken. 524 00:36:46,721 --> 00:36:48,521 Doe het gewoon. 525 00:37:04,789 --> 00:37:06,824 Een vloek op de eerstgeborene... 526 00:37:06,907 --> 00:37:09,176 Op de eerstgeborene. Op de eerstgeborene. 527 00:37:13,131 --> 00:37:14,331 Richard. 528 00:37:18,261 --> 00:37:21,556 Het koninklijke schandaal van de Vaders van het Zijderouteverdrag. 529 00:37:21,639 --> 00:37:23,239 Koninklijke schandaal? 530 00:37:24,267 --> 00:37:26,769 Wist jij van de liefdesdriehoek, 531 00:37:26,853 --> 00:37:31,540 tussen Prins Claude en Prins Jun over Claude's nieuwe vrouw, Prinses Jocelyn? 532 00:37:31,624 --> 00:37:35,319 Ik geloof dat ze ons dat op de kostschool hebben geleerd. 533 00:37:35,820 --> 00:37:39,704 Jeetje? Kort nadat het koninklijk verdrag was getekend, 534 00:37:39,715 --> 00:37:43,444 werd Prins Claude vergiftigd. Velen geloofden dat Prins Jun daarachter zat. 535 00:37:43,828 --> 00:37:47,198 Het huis van Devon, de familie van Claude, heerste niet meer... 536 00:37:47,498 --> 00:37:50,334 en Claudes nakomelingen zwoeren wraak. 537 00:37:50,810 --> 00:37:52,210 Devon. 538 00:37:52,503 --> 00:37:54,830 Waarom komt die naam me bekend voor? 539 00:38:02,297 --> 00:38:04,799 23 December 540 00:38:14,926 --> 00:38:18,427 Jij bent vroeg op. - Ik kon niet slapen. 541 00:38:18,462 --> 00:38:20,162 De baby was rusteloos. 542 00:38:20,364 --> 00:38:23,626 Op een dag kijk je terug op alle slapeloze nachten... 543 00:38:23,910 --> 00:38:27,313 en besef je dat het je mooiste herinneringen zijn. 544 00:38:28,664 --> 00:38:30,408 Nogal een verandering? 545 00:38:30,491 --> 00:38:34,320 Het is een groot avontuur, maar je leven zal nooit meer hetzelfde zijn. 546 00:38:35,630 --> 00:38:39,199 Ik zou zo veel aan mijn moeder willen vragen. 547 00:38:39,800 --> 00:38:42,494 Amber, vergeet nooit dat ze bij je is. 548 00:38:43,012 --> 00:38:45,856 Haar geest zit in jou en je baby. 549 00:38:46,682 --> 00:38:49,176 Ze gaf je intuïtie... 550 00:38:49,310 --> 00:38:52,004 en via je baby zal ze je begeleiden. 551 00:38:52,296 --> 00:38:53,896 Voor altijd. 552 00:38:55,441 --> 00:39:00,543 Ik ben je heel dankbaar. - Ik ben hier. Voor wat dan ook. 553 00:39:01,922 --> 00:39:05,951 Heb je een hypnobevalling gehad toen je zwanger was van Emily? 554 00:39:06,035 --> 00:39:07,635 Een hypnobevalling? 555 00:39:08,079 --> 00:39:10,330 Wat is dat in godsnaam? 556 00:39:11,207 --> 00:39:13,684 Angst zorgt ervoor dat de spieren zich aanspannen, 557 00:39:13,709 --> 00:39:17,355 en pijn bij de bevalling hoort er dan automatisch bij. 558 00:39:17,438 --> 00:39:20,124 Dus geen pijn is een optie? 559 00:39:20,174 --> 00:39:22,084 Woorden zijn krachtig 560 00:39:22,176 --> 00:39:25,171 en we willen een positieve kijk op de geboorte. 561 00:39:25,179 --> 00:39:31,157 In plaats van weeën noemen we ze golven. 562 00:39:31,227 --> 00:39:33,145 Golven? - Als een golf aan energie? 563 00:39:33,229 --> 00:39:36,665 Precies. Je lichaam is sterk. 564 00:39:36,691 --> 00:39:39,610 En tijdens de bevalling, is elke golf die je voelt 565 00:39:39,694 --> 00:39:44,854 een golf van ontspanning vreugde en liefde. 566 00:39:45,491 --> 00:39:47,401 Geluksvogel. Mannen krijgen die niet. 567 00:39:47,426 --> 00:39:51,197 Ik wil dat jullie gaan liggen en jullie ogen sluiten. 568 00:39:51,414 --> 00:39:55,225 Ik neem jullie mee in een geleide meditatie. 569 00:39:57,003 --> 00:40:00,297 Stel je een golf voor... 570 00:40:00,798 --> 00:40:05,720 ontspanning, vreugde, liefde. 571 00:40:07,680 --> 00:40:10,558 Voel de bewegingen. 572 00:40:15,955 --> 00:40:18,749 Ik had ook verwacht dat we al thuis zouden zijn. 573 00:40:18,774 --> 00:40:21,885 Nee, je mag niet naar je cadeaus kijken. 574 00:40:22,303 --> 00:40:24,838 We zijn zo snel mogelijk thuis. 575 00:40:25,197 --> 00:40:27,997 Ik hou van je. Dag. 576 00:40:29,852 --> 00:40:32,655 Deze toestand moet worden opgelost. 577 00:40:32,705 --> 00:40:36,183 Als de kinderen ook hier waren, zou het niet zo erg zijn. 578 00:40:36,208 --> 00:40:38,777 Nergens vind je zo'n Kerstmis gevoel als hier. 579 00:40:39,003 --> 00:40:42,148 Jij weet ook altijd de positieve kant te belichten. 580 00:40:42,231 --> 00:40:44,742 Ik neem aan dat je me daarom in de buurt houdt. 581 00:40:45,426 --> 00:40:48,045 Toch wil ik graag naar huis. 582 00:40:48,054 --> 00:40:50,906 Als we niet blijven om het verdrag te ondertekenen 583 00:40:50,973 --> 00:40:54,468 keren onze koninkrijken terug naar een staat van oorlog. 584 00:40:54,810 --> 00:40:59,223 Een oorlog die natuurlijk door advocaten zou worden uitgevochten. 585 00:40:59,315 --> 00:41:01,216 Het is maar een gedachte. 586 00:41:01,484 --> 00:41:05,012 Wat als de Aldovianen dit expres hebben gedaan? 587 00:41:05,613 --> 00:41:07,698 Ze willen dit net zo graag als wij. 588 00:41:07,782 --> 00:41:11,443 Tenzij ze een heronderhandeling van voorwaarden proberen te forceren. 589 00:41:11,494 --> 00:41:13,821 Heronderhandelen onder dwang? 590 00:41:14,205 --> 00:41:15,339 Nee. 591 00:41:15,498 --> 00:41:17,591 Goedendag, Majesteiten. 592 00:41:18,334 --> 00:41:21,019 Vergeef me, stoor ik? - Helemaal niet. 593 00:41:21,087 --> 00:41:24,540 Mag ik u aanbieden, met de complimenten en de beste wensen 594 00:41:24,623 --> 00:41:26,909 van Koningin Amber van Aldovia? 595 00:41:26,967 --> 00:41:28,869 Bedankt en goedendag. 596 00:41:36,352 --> 00:41:40,589 Een uitnodiging voor de koninklijke babyshower van Koningin Amber. 597 00:41:40,606 --> 00:41:42,006 Vandaag. 598 00:41:58,582 --> 00:41:59,682 Amber. 599 00:42:03,045 --> 00:42:05,405 Mijn hemel. Het is prachtig. 600 00:42:10,386 --> 00:42:11,786 Serieus? 601 00:42:20,521 --> 00:42:25,776 Uwe Majesteit, ons geschenk van S&A Evenementen International. 602 00:42:25,943 --> 00:42:30,387 Je hebt jezelf overtroffen, Sahil. Jij ook, Andy. 603 00:42:30,906 --> 00:42:33,992 We zijn hier om nieuw leven... 604 00:42:34,076 --> 00:42:36,470 en sterke banden te vieren. 605 00:42:38,981 --> 00:42:40,181 Bedankt. 606 00:42:45,671 --> 00:42:48,415 We moeten babyfoto's raden. 607 00:42:48,440 --> 00:42:51,518 Dat is zo grappig, kijk dan. 608 00:42:51,569 --> 00:42:55,097 Dames en heren, onze Koningin. 609 00:42:55,389 --> 00:42:57,089 Dat ben ik. 610 00:42:58,350 --> 00:43:00,250 Daar ben ik. 611 00:43:00,895 --> 00:43:03,363 En wie is dit schatje? 612 00:43:06,317 --> 00:43:08,552 Ja, dat ben ik. 613 00:43:12,907 --> 00:43:14,707 Nooit gedacht. 614 00:43:15,409 --> 00:43:19,271 Mijn god, moet je zien! Wat mooi! 615 00:43:20,172 --> 00:43:22,341 Heel erg bedankt, Mel. 616 00:43:24,803 --> 00:43:28,088 Wat een schattige beer. 617 00:43:29,089 --> 00:43:30,808 Pardon, Majesteiten. 618 00:43:31,334 --> 00:43:33,652 Moet je die kleine oortjes zien. 619 00:43:33,969 --> 00:43:35,569 Wat schattig. 620 00:43:35,846 --> 00:43:37,346 Voor jou. 621 00:43:38,224 --> 00:43:41,142 Heb jij dit gemaakt? - Ja, vandaag. 622 00:43:41,310 --> 00:43:44,094 Heel erg bedankt. Wat lief. 623 00:43:44,772 --> 00:43:48,750 Koningin Amber, Koning Richard. Mijn geschenk is een lied. 624 00:43:52,905 --> 00:43:55,908 Hoor de eng'len zingen d'eer 625 00:43:55,991 --> 00:43:59,127 van de nieuwgeboren Heer 626 00:43:59,470 --> 00:44:02,556 vreed' op aarde, 't is vervuld 627 00:44:02,581 --> 00:44:06,476 God verzoent der mensen schuld 628 00:44:08,587 --> 00:44:09,887 Bedankt. 629 00:44:11,090 --> 00:44:13,567 Koning Tai speelde prachtig. 630 00:44:14,260 --> 00:44:16,670 Iedereen is dol op Koning Tai. 631 00:44:17,087 --> 00:44:19,423 Hij is de enige leider die Penglia nodig heeft. 632 00:44:19,506 --> 00:44:22,350 Maar hij is niet de enige leider die Penglia heeft. 633 00:44:22,643 --> 00:44:26,305 Jij en Koning Richard zijn echt een team. Dat bewonder ik. 634 00:44:26,330 --> 00:44:28,474 Ik denk dat je meer lof verdient. 635 00:44:28,566 --> 00:44:31,459 Lof is niet wat ik zoek. 636 00:44:33,337 --> 00:44:35,714 Onze Koninginnen kunnen het goed vinden. 637 00:44:35,798 --> 00:44:37,374 Vrouw blij, jij blij. 638 00:44:37,457 --> 00:44:41,177 Daarover gesproken, kom je even mee? - Natuurlijk. 639 00:44:43,372 --> 00:44:47,790 Pardon. Hoe verloopt de zoektocht naar het verdrag? 640 00:44:47,943 --> 00:44:50,771 We weten zeker dat het nog in het paleis is. 641 00:44:50,796 --> 00:44:54,633 Richard heeft om een getrainde politiehond gevraagd om het artefact op te sporen. 642 00:44:54,717 --> 00:44:58,494 De hond komt morgenochtend aan. - Oké. Bedankt. 643 00:44:59,972 --> 00:45:04,168 Ik had beloofd de wieg zelf te bouwen, maar de instructies zijn onmogelijk. 644 00:45:04,351 --> 00:45:08,372 Ik heb de wieg van onze baby gebouwd. Heb er 1 maand over gedaan. 645 00:45:08,455 --> 00:45:11,167 We heersen over een koninkrijk. Dit kan niet zo moeilijk zijn. 646 00:45:11,233 --> 00:45:14,569 We bouwen zoals we leiden, met intuïtie. 647 00:45:15,613 --> 00:45:19,074 Nooit geweten hoe moeilijk het is om je voor te bereiden op een baby. 648 00:45:19,158 --> 00:45:21,860 Was het vaderschap makkelijk voor jou? 649 00:45:21,885 --> 00:45:25,905 Pas vanaf de geboorte ging het automatisch. 650 00:45:25,956 --> 00:45:28,617 Ik heb nog nooit zo'n liefde ervaren. 651 00:45:28,642 --> 00:45:32,612 Als alles in het koninkrijk onderdoet voor een geschaafde knie... 652 00:45:32,671 --> 00:45:35,140 dan weet je dat je een ouder bent. 653 00:45:38,594 --> 00:45:42,297 Ik heb meer in dat geschiedenisboek gelezen en weet je wat? 654 00:45:42,364 --> 00:45:45,850 Het verdag is niet voor het eerst verdwenen. - Niet? 655 00:45:45,893 --> 00:45:49,496 200 jaar geleden was er nog een incident in Aldovia. 656 00:45:49,563 --> 00:45:52,624 De dief stal het verdrag, maar werd op heterdaad betrapt. 657 00:45:52,708 --> 00:45:54,768 Hij bracht zijn leven door in de kerker. 658 00:45:54,852 --> 00:45:59,147 Prinses, maak je geen zorgen, ik heb nog nooit van die legende gehoord. 659 00:45:59,198 --> 00:46:03,141 En ik ook niet. - Ik wel. 660 00:46:04,161 --> 00:46:07,906 Ik begon voor je grootouders te werken toen ik nog klein was. 661 00:46:08,040 --> 00:46:10,609 Ze zeiden dat de geest van die ellendige dief 662 00:46:10,693 --> 00:46:13,212 nog in de diepste diepten van de kerker zwierf 663 00:46:13,295 --> 00:46:15,622 op zoek naar zijn felbegeerde buit. 664 00:46:15,673 --> 00:46:19,318 Ik heb nog nooit zo'n onzin gehoord. - Ik ook niet, Majesteit. 665 00:46:19,510 --> 00:46:22,170 Ik dacht hetzelfde, Uwe Majesteit. 666 00:46:22,346 --> 00:46:25,899 Toen, op een Kerstavond, ondanks alle waarschuwingen... 667 00:46:26,100 --> 00:46:29,100 sloop ik de kerker in. - En? 668 00:46:29,186 --> 00:46:31,421 Ik hoorde een gekweld gejammer. 669 00:46:31,647 --> 00:46:36,091 Toen voelde ik een koud briesje en toen... 670 00:46:36,527 --> 00:46:38,327 rende ik weg. 671 00:46:40,322 --> 00:46:42,941 Oké, dit is mijn favoriet. 672 00:46:43,992 --> 00:46:46,345 Hij is zo schattig. - Ik weet het. 673 00:46:46,428 --> 00:46:49,515 De Koningin zei dat het Richards favoriete knuffel was. 674 00:46:49,598 --> 00:46:51,675 Mr Paddy Klauwpoot. 675 00:46:51,709 --> 00:46:54,411 Ik hoop dat jij de naam van de baby kiest. 676 00:46:54,670 --> 00:46:56,830 Oké, heel goed. 677 00:46:56,964 --> 00:46:58,682 Ongelofelijk dat je dit gemaakt hebt. 678 00:46:58,765 --> 00:47:00,150 Hopelijk vind je het mooi. - Geweldig. 679 00:47:00,234 --> 00:47:02,861 Het is een Pengliaans patroon dat m'n oma me leerde. 680 00:47:02,945 --> 00:47:05,846 Ze had vast veel talent. - Inderdaad. 681 00:47:09,618 --> 00:47:11,618 Ze zijn zo leuk. 682 00:47:12,312 --> 00:47:16,306 Ik denk dat we bijna klaar zijn. - Zo te zien wel. 683 00:47:16,325 --> 00:47:19,261 Sorry van het gedoe rondom het verdrag. 684 00:47:19,319 --> 00:47:22,664 Het is niet jou schuld dat het weg is, toch? 685 00:47:22,756 --> 00:47:24,356 Dat is het niet. 686 00:47:24,366 --> 00:47:27,678 Ik weet dat Ming het niks vond dat zij en Amber zouden tekenen. 687 00:47:27,761 --> 00:47:29,780 Ik vind dat geen probleem, 688 00:47:29,863 --> 00:47:33,191 maar ze maakt zich zorgen over wat de mensen denken als ze meer lof wil 689 00:47:33,275 --> 00:47:34,777 ondanks alles wat ze voor Penglia doet. 690 00:47:34,860 --> 00:47:38,563 Aldovia heeft Amber omarmd. - Penglia is dol op Ming. 691 00:47:38,630 --> 00:47:40,630 Ze verdient het. 692 00:47:43,552 --> 00:47:46,855 Niet slecht voor een stel koningen. 693 00:47:47,014 --> 00:47:48,814 Kijk nou. 694 00:47:49,808 --> 00:47:53,342 Wat is er? - Ik denk dat dit aan de buitenkant moet. 695 00:47:53,353 --> 00:47:54,953 Is dat zo? 696 00:47:55,314 --> 00:47:57,214 Zou dat wat uitmaken? 697 00:48:00,194 --> 00:48:02,094 Ik denk het wel. 698 00:48:07,951 --> 00:48:10,112 Alles gaat van een leien dakje. 699 00:48:10,412 --> 00:48:11,912 Jij... 700 00:48:12,331 --> 00:48:13,832 mag er ook wel wezen. 701 00:48:13,916 --> 00:48:17,027 Ik denk dat we alles verdienen wat ons toekomt. 702 00:48:17,211 --> 00:48:19,938 Ik wil je iets laten zien. Kom mee. 703 00:48:36,146 --> 00:48:37,546 Zeg op. 704 00:48:38,106 --> 00:48:40,834 Ik zeg niks, ik laat het je zien. 705 00:48:42,069 --> 00:48:43,812 Dit ga je geweldig vinden. 706 00:48:55,791 --> 00:48:57,959 Dat denk ik ook. - Geweldig. 707 00:49:17,563 --> 00:49:19,647 Simon! - Melissa... 708 00:49:20,440 --> 00:49:22,140 Ik was... 709 00:49:24,528 --> 00:49:27,663 Heb je zin in thee? - Wat heb je daar vast? 710 00:49:27,739 --> 00:49:29,039 Niets. 711 00:49:29,283 --> 00:49:31,968 Hoe zit het met Jou en Lynn? 712 00:49:32,077 --> 00:49:36,553 Wat er is? Ik zei toch dat ze een oude vriendin is. 713 00:49:38,292 --> 00:49:39,492 Oké. 714 00:49:40,294 --> 00:49:45,697 We hebben een tijdje gedatet op school. 2 of 3 afspraakjes. 715 00:49:45,732 --> 00:49:48,693 We beseften al snel dat we beter vrienden kunnen zijn. 716 00:49:50,688 --> 00:49:53,114 Nu, over die thee. 717 00:49:54,141 --> 00:49:56,676 Amber had gelijk over jou. 718 00:50:05,527 --> 00:50:07,612 Een vroeg Kerstmis cadeau. 719 00:50:10,249 --> 00:50:13,408 Baby gympies. - Dan kunnen jullie matchen. 720 00:50:16,580 --> 00:50:17,980 Melissa. 721 00:50:18,832 --> 00:50:23,176 Het zijn Simon en Lynn samen. - Wat bedoel je? Wat is er? 722 00:50:23,270 --> 00:50:26,481 Je had gelijk over Simons bedoelingen. Hij verbergt dingen. 723 00:50:26,523 --> 00:50:27,923 Kijk eens. 724 00:50:30,719 --> 00:50:34,222 Dit is privé financieel informatie over de handelsovereenkomst. 725 00:50:34,306 --> 00:50:37,926 Is dit een schatting van Aldovias schuld aan Penglia, €1 miljard? 726 00:50:38,009 --> 00:50:39,502 Dat klinkt juist. 727 00:50:39,569 --> 00:50:43,523 Vorig jaar was het €5 miljard en met onze economie is het in de lente weg. 728 00:50:43,774 --> 00:50:48,417 Tenzij het verdrag verbroken is. - In dat geval moet het meteen. 729 00:50:48,570 --> 00:50:51,690 Simon helpt Lynn voor een deel van het bedrag. 730 00:50:51,698 --> 00:50:53,733 Zijn eigen koninkrijk verraden. 731 00:50:53,817 --> 00:50:56,762 We dienen een formele aanklacht in. - Ik help je wel. 732 00:50:56,787 --> 00:51:00,157 Het spijt me. Ik wilde geen gelijk hebben over hem. 733 00:51:00,240 --> 00:51:01,941 Dat wilde ik ook niet. 734 00:51:01,975 --> 00:51:04,644 Morgen komt er een Mechelaar, een politiehond. 735 00:51:04,728 --> 00:51:07,706 Als 't opgespoord is, ondernemen we actie. - Waarom wachten? 736 00:51:07,789 --> 00:51:09,875 Er moet bewijs zijn. Ik kan de Penglianen niet beledigen. 737 00:51:09,958 --> 00:51:12,861 Zolang dit verdrag morgen om middernacht maar is getekend. 738 00:51:12,944 --> 00:51:16,632 Ondertussen hou je Simon in de gaten. - Ik kijk liever niet naar hem. 739 00:51:16,715 --> 00:51:19,192 Het is belangrijk dat hij niets vermoedt. 740 00:51:19,276 --> 00:51:21,536 De toekomst van onze baby hangt ervan af. 741 00:51:21,603 --> 00:51:25,455 Van het verdrag? Hoe? - Ga maar zitten. 742 00:51:28,110 --> 00:51:33,069 Melissa. Jij kent me beter dan dat. 743 00:51:34,574 --> 00:51:36,374 Nee, dat is te zielig. 744 00:51:36,994 --> 00:51:42,428 Melissa, je begrijpt niet hoe het werkt in een paleis. 745 00:51:43,875 --> 00:51:46,169 Nee, dat is te arrogant. 746 00:51:47,587 --> 00:51:50,922 Melissa, als me zou vertrouwen... 747 00:51:59,391 --> 00:52:00,991 Je bent terug? 748 00:52:06,315 --> 00:52:08,484 24 December 749 00:52:17,034 --> 00:52:21,321 Ik ben opgegroeid met dit ras. Hun reukzin is onovertroffen. 750 00:52:21,346 --> 00:52:23,915 Het verdrag zal zo te voorschijn komen. 751 00:52:27,252 --> 00:52:30,730 Hoe staan de wegen van Aldovias ervoor? 752 00:52:30,756 --> 00:52:32,983 Aan het eind van de dag zijn ze volledig schoon. 753 00:52:33,008 --> 00:52:36,184 En het vliegveld? - Dat gaat vanavond weer open. 754 00:52:36,261 --> 00:52:39,973 Ik heb onze piloot gesproken. We vertrekken bij de eerste mogelijkheid. 755 00:52:40,390 --> 00:52:43,226 Heb vertrouwen. De hond zal het vinden. 756 00:52:43,935 --> 00:52:47,681 Mr Little heeft geadviseerd dat we buiten het paleis blijven 757 00:52:47,773 --> 00:52:50,383 zodat de hond ongestoord kan werken. 758 00:52:50,609 --> 00:52:52,209 Waar moeten we dan zolang heen? 759 00:52:52,360 --> 00:52:56,322 Aldovias Kerstmis markt is maar een klein stukje lopen. 760 00:52:56,364 --> 00:52:59,242 Het is werkelijk magisch op Kerstavond. 761 00:53:13,799 --> 00:53:16,109 De perfecte plek om te hopen op een Kerstmis wonder. 762 00:53:16,193 --> 00:53:19,329 Een Kerstavond wonder. We hebben tot middernacht. 763 00:53:23,016 --> 00:53:25,826 Wat ben je grappig. - Tom heeft zichzelf uitgenodigd. 764 00:53:25,852 --> 00:53:28,995 Dat is Koningin Amber. - Het is Koningin Amber! 765 00:53:29,164 --> 00:53:31,249 Vrolijk Kerstmis, Koningin Amber! 766 00:53:31,358 --> 00:53:34,176 Leuk jullie te zien. - Heel erg bedankt. 767 00:53:34,361 --> 00:53:35,812 Hallo, Fijne Kerstmis. 768 00:53:36,095 --> 00:53:37,247 Vrolijk Kerstmis. 769 00:53:37,330 --> 00:53:38,790 U ziet er super uit. - Bedankt. 770 00:53:38,873 --> 00:53:39,691 Hallo. - Hallo. 771 00:53:39,774 --> 00:53:43,334 Vrolijke Kerstmis, Koningin Amber. - Vrolijke Kerstmis, Koningin Amber. 772 00:53:43,345 --> 00:53:44,980 Fijne Kerstmis, koning Richard. - Dank u. 773 00:53:45,063 --> 00:53:46,681 Vrolijke Kerstmis. - Geniet u van de markt? 774 00:53:46,765 --> 00:53:48,065 Absoluut. 775 00:53:48,350 --> 00:53:50,918 Het volk is dol op Koningin Amber. 776 00:53:51,253 --> 00:53:54,171 Ze zijn allebei geliefd. - Wat een mooie Kerstmis markt. 777 00:53:54,256 --> 00:53:55,774 Jij verdient hetzelfde. 778 00:53:55,857 --> 00:53:59,286 Je moet de eer accepteren voor alles wat je voor Penglia doet. 779 00:53:59,636 --> 00:54:01,236 Hoi, allemaal. 780 00:54:02,022 --> 00:54:05,750 Koningin Ming, Koning Tai, kom bij ons. 781 00:54:15,569 --> 00:54:17,369 Dat ziet er leuk uit. 782 00:54:21,158 --> 00:54:24,801 Denk jij wat ik denk? - Was dat maar zo. 783 00:54:25,328 --> 00:54:27,028 Ik weet genoeg. 784 00:54:30,901 --> 00:54:32,836 Niet te geloven dat dit mocht. 785 00:54:32,919 --> 00:54:37,230 Soms is het handig om Koning te zijn. - Of een Prinses. 786 00:54:38,033 --> 00:54:41,693 Sneller, sneller! - Je vraagt erom. 787 00:54:45,807 --> 00:54:49,286 We maken nog een wintersporter van je. 788 00:54:49,352 --> 00:54:52,637 Ik wil graag snowkiten. - Misschien het volgend jaar. 789 00:54:52,731 --> 00:54:55,650 Je bent mijn getuige. Je hebt m'n broer gehoord. 790 00:55:02,908 --> 00:55:05,326 Dat ziet er zo leuk uit. 791 00:55:09,372 --> 00:55:11,090 Ik zie je op het ijs? 792 00:55:19,716 --> 00:55:22,667 Kom, wel bijhouden! - Wat ben jij een uitslover. 793 00:55:22,761 --> 00:55:24,996 Uitslover? - Ik kan niet zo snel. 794 00:55:25,046 --> 00:55:26,748 Niet achterblijven. 795 00:55:30,810 --> 00:55:32,310 Ben je gewond? 796 00:55:32,646 --> 00:55:34,748 Hij is veel taaier dan hij lijkt. 797 00:55:35,941 --> 00:55:37,741 Eigenlijk niet. 798 00:55:48,328 --> 00:55:50,280 Ik voel me een ballerina. 799 00:55:51,164 --> 00:55:52,964 Moet je ze zien. 800 00:56:03,176 --> 00:56:04,776 Dat was geweldig. 801 00:56:07,514 --> 00:56:10,616 Heel even was ik alles bijna vergeten. 802 00:56:11,601 --> 00:56:13,201 Het komt goed. 803 00:56:13,687 --> 00:56:17,088 Met ons en de baby. - Ik hoop het. 804 00:56:20,652 --> 00:56:21,686 Koning Tai. 805 00:56:21,695 --> 00:56:25,312 Kom op, Ming. - Ik heb te lang niet meer geschaatst. 806 00:56:25,323 --> 00:56:27,123 Is er iets anders? 807 00:56:28,952 --> 00:56:31,869 Boogschieten! Dat kan ik wel. 808 00:56:31,871 --> 00:56:34,015 Ik daag jullie uit om te boogschieten. 809 00:56:34,040 --> 00:56:37,535 Daar krijg je spijt van. We hebben een kampioensschutter. 810 00:56:40,213 --> 00:56:42,632 Ik? En kampioensschutter? 811 00:56:42,716 --> 00:56:44,417 Volgens Koningin Helena. 812 00:56:44,501 --> 00:56:47,061 Ze kan alles tegenhouden met haar boog. 813 00:56:47,112 --> 00:56:48,712 Dat klinkt leuk. 814 00:56:48,888 --> 00:56:52,015 De gasten mogen eerst. - Richard... 815 00:56:57,147 --> 00:57:00,648 Goed gedaan, lieverd. - Uitstekend schot, mijn Koningin. 816 00:57:02,944 --> 00:57:06,047 Maak je hoofd leeg en richt je op het belangrijkste. 817 00:57:06,131 --> 00:57:07,106 Je kunt het. 818 00:57:07,190 --> 00:57:10,518 Pardon, een boodschap van het paleis over het verdrag. 819 00:57:10,601 --> 00:57:13,162 Het is mislukt, het verdrag is nog steeds kwijt. 820 00:57:14,080 --> 00:57:16,174 In de roos! - Amber. 821 00:57:17,834 --> 00:57:19,434 Ze is flauwgevallen. 822 00:57:26,843 --> 00:57:31,053 Ik zet je op de bank. - Echt, Richard, het gaat wel. 823 00:57:31,056 --> 00:57:32,756 Ik wil het zeker weten. 824 00:57:33,141 --> 00:57:36,010 Dokter Magoro. Meneer, het is dr Magoro. 825 00:57:36,094 --> 00:57:36,870 Bedankt. 826 00:57:36,953 --> 00:57:39,122 Ik hoor dat de Koningin is flauwgevallen? - Ja. 827 00:57:39,147 --> 00:57:41,032 Ze is flauwgevallen, maar ze is nu bij bewustzijn. 828 00:57:41,115 --> 00:57:43,509 Ze doet ook teveel. - Dat dacht ik al. 829 00:57:43,593 --> 00:57:45,011 Je hebt teveel gedaan. 830 00:57:45,036 --> 00:57:47,030 Ze moet rusten. - Rust, ja. Ik zeg het haar. 831 00:57:47,113 --> 00:57:50,449 Ik kom wel naar het paleis. - Heel graag. Bedankt. 832 00:57:50,533 --> 00:57:53,368 Ze komt eraan. - Er is niks aan de hand. 833 00:57:53,386 --> 00:57:55,672 Maar je moet rusten tot ze hier is. 834 00:57:55,755 --> 00:57:57,899 Een bevel van de dokter en de Koning. 835 00:57:57,974 --> 00:58:00,234 En van de Prinses. - Rust uit. 836 00:58:00,318 --> 00:58:03,046 Hoe kan ik dat als we tot middernacht hebben? 837 00:58:04,172 --> 00:58:05,372 Hoelang? 838 00:58:06,549 --> 00:58:08,149 Mooi, dank je. 839 00:58:09,844 --> 00:58:11,930 Het vliegveld gaat bijna open. 840 00:58:12,472 --> 00:58:16,167 Wilt u het vervoer regelen? - Ik zorg ervoor, Mevr Lynn. 841 00:58:22,899 --> 00:58:24,499 Daar ben je. 842 00:58:25,777 --> 00:58:28,221 Ik heb nieuws. 843 00:58:28,405 --> 00:58:30,105 Het vliegveld is open. 844 00:58:30,189 --> 00:58:33,124 De Penglianen gaan. - Mijn hemel. 845 00:58:34,160 --> 00:58:35,412 Zal ik met ze gaan praten? 846 00:58:35,495 --> 00:58:37,414 Graag, moeder. - Mr Zabala. 847 00:58:37,497 --> 00:58:40,224 Natuurlijk, Majesteit. Pardon. 848 00:58:43,628 --> 00:58:45,054 Wat doen we nu? 849 00:58:45,138 --> 00:58:48,766 We moeten Simon en Lynn ontmaskeren. Onze laatste hoop om 't verdrag te vinden. 850 00:58:48,858 --> 00:58:51,017 Absoluut. - Simon? 851 00:58:51,052 --> 00:58:54,047 Hij speelt met Lynn onder één hoedje sinds ze er is. 852 00:58:54,097 --> 00:58:56,591 Wat een schande. - Maar niet onverwacht. 853 00:58:56,658 --> 00:59:00,985 Luister, er knaagt iets aan me. Noem het intuïtie. 854 00:59:01,146 --> 00:59:04,949 Als Simon en Lynn het verdrag echt hebben verborgen... 855 00:59:04,983 --> 00:59:06,985 waarom heeft de hond het dan niet gevonden? 856 00:59:07,068 --> 00:59:09,420 We vragen het aan Simon. - Maar er is meer. 857 00:59:09,504 --> 00:59:12,507 Het oude schandaal tussen Prins Claude en Prins Jun. 858 00:59:12,532 --> 00:59:15,134 De familie zweerde dat ze wraak zouden nemen. 859 00:59:15,218 --> 00:59:18,546 Misschien is het daarom 200 jaar geleden bijna gestolen. 860 00:59:18,638 --> 00:59:20,873 Is het verdrag eerder gestolen? 861 00:59:22,141 --> 00:59:23,576 Wat is er aan de hand? 862 00:59:23,660 --> 00:59:27,071 Ik weet het niet, kramp. Hele erge kramp. 863 00:59:27,163 --> 00:59:29,381 Jeetje. - Betekent dat... 864 00:59:29,507 --> 00:59:31,507 Ik denk het. - Wat is er? 865 00:59:31,593 --> 00:59:34,611 Ik ga bevallen. - Weet je het zeker? 866 00:59:45,532 --> 00:59:49,950 Hallo? Koning Richard? - Dokter, de bevalling is begonnen. 867 00:59:50,044 --> 00:59:51,644 Bevallen? Nu al? 868 00:59:51,738 --> 00:59:54,807 Nee, ze is in januari uitgerekend, Majesteit. 869 00:59:54,891 --> 00:59:56,776 Haar rug doet pijn en ze heeft kramp. 870 00:59:56,859 --> 00:59:59,612 Het kan in gang gezet zijn door overactiviteit. 871 00:59:59,637 --> 01:00:01,130 Ze is heel actief geweest. 872 01:00:01,214 --> 01:00:04,726 Zeg tegen de Koningin dat ze diep ademhaalt en kalm blijft. 873 01:00:04,809 --> 01:00:08,127 Goed. Bedankt, dokter. - Totzo. Dag. 874 01:00:25,855 --> 01:00:28,808 Is het waar? Ga je bevallen? - Blijkbaar. 875 01:00:28,891 --> 01:00:32,378 Hoeveel tijd zit er tussen de weeën? - Weinig. Ze worden sterker. 876 01:00:32,462 --> 01:00:35,857 We moeten ze golven noemen van de dokter die onderweg is. 877 01:00:37,976 --> 01:00:39,976 Daar heb je d'r. 878 01:00:41,120 --> 01:00:45,821 Koning Richard ik heb een klein probleempje. 879 01:00:46,584 --> 01:00:49,718 Waar ben je? Noordweg. Blijf in je auto. 880 01:00:49,754 --> 01:00:51,888 Wat is er? - Ze zit vast in de sneeuw. 881 01:00:51,972 --> 01:00:57,291 Maar de baby komt. - Ik was vrijwilliger op een kraamafdeling. Ik help je. 882 01:00:57,971 --> 01:01:02,114 Tai, annuleer onze vlucht. - Natuurlijk. Lynn! 883 01:01:02,183 --> 01:01:03,760 Bedankt, Koningin Ming. 884 01:01:03,785 --> 01:01:05,161 Ik haal dr Magoro. - Richard. 885 01:01:05,244 --> 01:01:07,280 Ik ben zo snel mogelijk terug. 886 01:01:07,397 --> 01:01:10,299 Je kunt dit. Met of zonder geboorteplan. - Ik hou van je. 887 01:01:10,316 --> 01:01:11,816 Ik hou van je. 888 01:01:12,819 --> 01:01:15,079 Zorg goed voor haar. 889 01:01:16,948 --> 01:01:20,700 Richard, we hoorden over Amber. Is... - Ik spreek jou later nog wel. 890 01:01:36,467 --> 01:01:38,067 Kom op. 891 01:01:38,761 --> 01:01:41,088 Mijn baby kwam ook te vroeg. 892 01:01:41,172 --> 01:01:42,615 Echt? - Mijn zoon. 893 01:01:42,699 --> 01:01:43,916 Is hij in orde? 894 01:01:43,950 --> 01:01:46,110 Hij is intelligent, bekwaam, 895 01:01:46,185 --> 01:01:49,005 en heeft de energie van 3 jongens. 896 01:01:49,814 --> 01:01:52,233 Het komt helemaal goed met jullie kindje. 897 01:01:52,358 --> 01:01:54,977 Je kind is sterk, Amber. Zoals jij en Richard. 898 01:01:55,061 --> 01:01:58,189 Maar ik maak me zorgen omdat het al snel middernacht is. 899 01:01:58,214 --> 01:02:01,974 Als dat verdrag niet getekend is, is mijn baby vervloekt. 900 01:02:02,068 --> 01:02:06,685 Emily! Ik zei dat je Amber niet mocht lastigvallen met die onzin. 901 01:02:06,748 --> 01:02:08,348 Maar als het waar is? 902 01:02:08,416 --> 01:02:12,769 Tovenarij is lang geleden weerlegd met goede reden. 903 01:02:12,837 --> 01:02:16,032 Veel oude verdragen riepen groot bijgeloof op. 904 01:02:16,090 --> 01:02:18,117 Het is niet ongebruikelijk. 905 01:02:19,527 --> 01:02:21,245 Vertel er eens wat over. 906 01:02:21,320 --> 01:02:25,107 Ik las over een tovenares die een spreuk uitsprak. 907 01:02:29,729 --> 01:02:32,206 Kom op, paard. Kom op. 908 01:02:38,404 --> 01:02:40,104 Vanavond niet. 909 01:02:41,199 --> 01:02:42,699 Kom op! 910 01:02:43,076 --> 01:02:47,046 De vloek raakt het eerstgeboren kind van 't koninkrijk dat het verdrag breekt. 911 01:02:47,080 --> 01:02:50,433 Typerend voor die tijd, maar wij leven niet in die tijd. 912 01:02:50,516 --> 01:02:52,976 Maar toch... - Je wilt het niet riskeren, 913 01:02:53,001 --> 01:02:56,703 dat begrijp ik, hoe klein die kans ook is. 914 01:02:56,773 --> 01:02:59,834 De liefde van een moeder is groter dan wat dan ook. 915 01:02:59,917 --> 01:03:03,862 Iemand in het paleis heeft de ondertekening gesaboteerd. Waarom? 916 01:03:05,807 --> 01:03:08,309 Uwe Majesteit, ik heb de dokter gesproken. 917 01:03:08,393 --> 01:03:12,655 Ze zei dat het acceptabel is om pijnstillers toe te dienen voor uw... 918 01:03:13,690 --> 01:03:15,849 golven. - Dank u, Mrs Averill, 919 01:03:15,932 --> 01:03:18,943 maar ik moet scherp blijven. - Amber... 920 01:03:19,278 --> 01:03:22,331 We willen het beste voor je baby en voor jou. 921 01:03:22,573 --> 01:03:26,467 Maak je geen nodeloze zorgen. - Misschien is het niet nodeloos. 922 01:03:26,494 --> 01:03:29,530 Het kan echt zijn. Het spookt tenslotte in onze kerker. 923 01:03:29,614 --> 01:03:31,207 Spookt het er? - Ja. 924 01:03:31,290 --> 01:03:34,142 Mr Little kwam hem zelfs tegen, de geest van de dief 925 01:03:34,167 --> 01:03:36,162 die het verdrag 200 jaar geleden stal. 926 01:03:36,245 --> 01:03:40,764 Emily, luister even. Je moet nu iets voor me doen. 927 01:03:47,982 --> 01:03:51,110 Waarom wilde Amber dat we hierheen gingen? 928 01:03:51,127 --> 01:03:53,863 Ze wil dat we in alle hoeken zoeken. 929 01:03:56,315 --> 01:04:00,036 Ik bid dat we de geest niet zien die in deze kerker spookt. 930 01:04:00,361 --> 01:04:03,505 Je bent toch niet bang voor een verzonnen geest? 931 01:04:18,004 --> 01:04:19,604 Wat was dat? 932 01:04:19,881 --> 01:04:23,983 Gewoon onze fantasie. - Die samenwerken. 933 01:04:25,052 --> 01:04:26,552 Kom mee. 934 01:04:49,076 --> 01:04:50,976 Leopold zat hier. 935 01:04:51,370 --> 01:04:53,170 Nu zijn wij hier. 936 01:04:56,501 --> 01:04:58,919 Hij zit op slot. - Nee! 937 01:04:59,270 --> 01:05:01,404 Help! - Jee. 938 01:05:01,881 --> 01:05:04,358 Help! Help ons! 939 01:05:04,634 --> 01:05:05,834 Help! 940 01:05:06,469 --> 01:05:08,269 Help alsjeblieft! 941 01:05:23,820 --> 01:05:25,220 Kom op. 942 01:05:27,156 --> 01:05:28,656 Dr Magoro? 943 01:05:29,158 --> 01:05:30,358 Dokter? 944 01:05:33,371 --> 01:05:34,771 Dr Magoro? 945 01:05:34,956 --> 01:05:37,950 Gaat het? - Nu wel, dank u. 946 01:05:38,000 --> 01:05:41,645 Ik neem aan dat u kunt paardrijden. - Zeker weten. 947 01:05:54,350 --> 01:05:55,950 Arm ding. 948 01:06:01,491 --> 01:06:03,926 Niet nu, Simon. 949 01:06:06,863 --> 01:06:10,697 Amber. Volgens mij kun je dit wel gebruiken. 950 01:06:10,741 --> 01:06:13,786 Knijp hierin als het allemaal teveel wordt. 951 01:06:14,145 --> 01:06:17,745 Het werkt bij mij. - Dank je, Simon. 952 01:06:22,653 --> 01:06:25,656 Het warme water waar u om vroeg, Majesteit. 953 01:06:27,617 --> 01:06:31,687 Ik heb een kruik nodig en een verfroller met een sterk handvat. 954 01:06:31,746 --> 01:06:33,872 Natuurlijk, onmiddelijk. 955 01:06:34,849 --> 01:06:38,402 Ik heb een kruik en succes met de verfroller. 956 01:06:39,020 --> 01:06:41,005 Kunnen wij iets doen? 957 01:06:41,097 --> 01:06:44,717 Ik heb de taak gekregen om een verfroller te vinden. 958 01:06:45,192 --> 01:06:47,036 Die heb ik een. 959 01:06:47,403 --> 01:06:48,846 Echt? - Is dat zo? 960 01:06:48,879 --> 01:06:53,179 Met een sterk handvat? - Een uitstekend handvat, ja. 961 01:06:53,275 --> 01:06:58,152 Mag ik vragen waarom? - Nee, dat mag niet, Andrew. 962 01:06:58,664 --> 01:07:00,524 Kom, meneer Z. 963 01:07:00,558 --> 01:07:03,210 We gaan 'm halen. - Bedankt. 964 01:07:07,565 --> 01:07:10,042 Help! Help ons alsjeblieft! 965 01:07:10,134 --> 01:07:11,360 Help! 966 01:07:11,469 --> 01:07:14,630 Het heeft geen zin, lieverd. Niemand kan ons horen. 967 01:07:16,891 --> 01:07:18,934 Kijk, een sleutel. 968 01:07:19,810 --> 01:07:22,004 Konden we er maar bij. 969 01:07:23,397 --> 01:07:25,497 Hij hang te ver weg. 970 01:07:26,150 --> 01:07:29,576 Dat helpt echt. Hoelang was je vrijwilliger? 971 01:07:29,587 --> 01:07:31,772 Jarenlang. - Je hebt veel geleerd. 972 01:07:31,856 --> 01:07:35,484 Ik heb geleerd dat niets zo veeleisend en dankbaar is als het moederschap. 973 01:07:35,568 --> 01:07:41,282 Penglia heeft diensten om al onze moeders te helpen op wat voor manier dan ook. 974 01:07:41,365 --> 01:07:43,259 Dat programma is fantastisch. 975 01:07:43,267 --> 01:07:47,129 Ik probeer hier iets vergelijkbaars te doen, met een paar info's. 976 01:07:51,467 --> 01:07:53,961 Je bent er bijna. 977 01:07:55,471 --> 01:07:58,615 Bijna. Je kunt het. Het lukt je. 978 01:07:58,975 --> 01:08:03,475 Het gaat lukken! Zo ja. Goed zo, meisje. 979 01:08:03,771 --> 01:08:07,171 Je hebt het bijna. Til het maar op. 980 01:08:09,735 --> 01:08:13,069 Emily. Emily, gaat het? 981 01:08:13,155 --> 01:08:16,233 Ja hoor. - De steen heeft je niet verwond? 982 01:08:16,283 --> 01:08:20,868 Kijk daar eens. Ongelooflijk. - Het verdwenen verdrag. 983 01:08:23,249 --> 01:08:25,049 Wat was dat? 984 01:08:26,786 --> 01:08:31,305 De geest komt het verdrag halen. - Nee, luister. 985 01:08:31,882 --> 01:08:34,601 Het is de wind die door de stenen blaast. 986 01:08:34,719 --> 01:08:37,321 Dus geen geest? 987 01:08:37,747 --> 01:08:39,147 Nee. 988 01:08:40,416 --> 01:08:45,118 En we hebben het verdrag. - Maar we zitten nog steeds vast. 989 01:08:52,153 --> 01:08:54,388 Amber. - Richard. 990 01:08:54,805 --> 01:08:57,182 Hoe gaat het? - Nog geen baby. 991 01:08:57,241 --> 01:08:59,401 Alles komt goed, Majesteit. 992 01:08:59,493 --> 01:09:03,414 Hoe veel tijd zit er tussen de golven? - 5 minuten, gestaag. 993 01:09:03,497 --> 01:09:05,991 Bedankt voor uw oplettendheid. 994 01:09:10,237 --> 01:09:13,438 Het is zinloos. Het is bijna middernacht. 995 01:09:13,841 --> 01:09:15,341 Het is te laat. 996 01:09:15,910 --> 01:09:19,210 Niet opgeven. - Wat kunnen we doen? 997 01:09:24,393 --> 01:09:25,693 Dit. 998 01:09:28,647 --> 01:09:30,247 Briljant, moeder. 999 01:09:39,533 --> 01:09:41,533 De lakens, dokter. 1000 01:09:42,144 --> 01:09:43,944 Hoelaat is het? 1001 01:09:44,205 --> 01:09:45,905 23:50. 1002 01:09:46,207 --> 01:09:48,007 Waar zijn ze? 1003 01:09:48,084 --> 01:09:51,336 We hebben het verdrag gevonden. - Wat? Waar? 1004 01:09:51,420 --> 01:09:53,220 In de kerker. 1005 01:09:54,548 --> 01:09:57,991 Hoe wist je dat? - Amber heeft het mysterie opgelost. 1006 01:09:58,135 --> 01:09:59,735 Inderdaad. 1007 01:10:00,012 --> 01:10:02,831 Kom allemaal binnen. Jullie moeten dit horen. 1008 01:10:02,907 --> 01:10:07,052 Iemand in deze kamer heeft het verdrag gestolen. 1009 01:10:08,270 --> 01:10:10,372 Vertel alles wat je weet. 1010 01:10:10,639 --> 01:10:12,817 Het schandaal dat volgde op de ondertekening 1011 01:10:12,900 --> 01:10:15,920 leidde tot de vermeende vergiftiging van Prins Claude. 1012 01:10:16,003 --> 01:10:20,871 Zijn familie zweerde wraak en een familielid staat in deze kamer. 1013 01:10:21,425 --> 01:10:22,825 Ga door. 1014 01:10:22,952 --> 01:10:26,296 De familienaam van Prins Claude, Devon, kende ik 1015 01:10:26,388 --> 01:10:30,498 en vanavond wist ik waarom. Ik las het in dit boek. 1016 01:10:31,210 --> 01:10:36,003 Je moeders meisjesnaam was Devon. Nietwaar, Mr Little? 1017 01:10:40,719 --> 01:10:43,905 Ik weet dat u het was, Mr Little. 1018 01:10:45,516 --> 01:10:48,135 Jij was de laatste die het verdrag verborg... 1019 01:10:48,160 --> 01:10:50,037 Je hield de hond uit de kerker 1020 01:10:50,120 --> 01:10:54,800 en je probeerde Emily uit de kerker te houden met een verzonnen spookverhaal. 1021 01:10:56,886 --> 01:11:00,921 Als u schuldig bent, Mr Little beken dan hier en nu. 1022 01:11:01,073 --> 01:11:02,873 Ik heb het gedaan. 1023 01:11:02,950 --> 01:11:07,301 Om de wapenstilstand en alle banden met Penglia te verbreken. 1024 01:11:07,454 --> 01:11:08,589 Waarom? 1025 01:11:08,747 --> 01:11:10,808 Ik was gedwongen door een bloed-eed 1026 01:11:10,891 --> 01:11:14,603 een gezworen plicht om de misdaad tegen mijn familie te wreken, 1027 01:11:14,628 --> 01:11:16,255 gepleegd door Prins Jun. 1028 01:11:16,338 --> 01:11:20,509 Mr Little, de schuld van Prins Jun is nooit bewezen. 1029 01:11:20,593 --> 01:11:23,479 Onze historici geloven dat de echte dader 1030 01:11:23,554 --> 01:11:25,672 een inhalige leenheer was. 1031 01:11:25,764 --> 01:11:28,617 Ik had een plicht. Die heb ik vervuld. 1032 01:11:29,101 --> 01:11:31,078 Je was bijna een oorlog begonnen. 1033 01:11:31,161 --> 01:11:33,931 En had een onschuldige baby kunnen vervloeken. 1034 01:11:34,023 --> 01:11:37,125 Ik wist niets over een vloek tot vanavond. 1035 01:11:37,651 --> 01:11:41,129 En ik zou jullie baby nooit kwaad doen. 1036 01:11:41,530 --> 01:11:44,149 Meneer Zabala. - Mevrouw? 1037 01:11:44,867 --> 01:11:47,419 Breng Mr Little naar de Leopold-suite. 1038 01:11:47,578 --> 01:11:49,178 Zoals u wenst. 1039 01:11:52,208 --> 01:11:56,508 Simon, mijn excuses voor mijn gedrag eerder. 1040 01:11:56,837 --> 01:12:00,937 Dacht je dat... - We waren achterdochtig. 1041 01:12:02,618 --> 01:12:04,618 Niet jij ook al! 1042 01:12:05,346 --> 01:12:07,156 Lynn en ik hebben hard gewerkt aan 1043 01:12:07,239 --> 01:12:10,643 aanpassingen van het verdrag die beide koninkrijken ten goede zouden komen. 1044 01:12:10,726 --> 01:12:13,903 En we hebben een veelbelovende oplossing gevonden. 1045 01:12:14,730 --> 01:12:16,630 Meer was het niet. 1046 01:12:18,234 --> 01:12:19,368 Wat is er? 1047 01:12:19,401 --> 01:12:23,564 Toen ik gisteren naar je kamer kwam nadat Lynn weg was, verborg je iets. 1048 01:12:23,647 --> 01:12:26,183 Wat heeft dat te maken met het verdrag? 1049 01:12:26,784 --> 01:12:27,884 Niets. 1050 01:12:29,328 --> 01:12:32,197 Lynn hielp me om de juiste keuze te maken, 1051 01:12:32,248 --> 01:12:35,567 betreft het belangrijkste cadeau dat ik je ooit zal geven. 1052 01:12:36,185 --> 01:12:38,787 Ik wilde tot morgen wachten, maar... 1053 01:12:39,964 --> 01:12:41,764 Melissa, lieverd... 1054 01:12:42,183 --> 01:12:44,801 Hoewel ik zo'n eer niet verdien... 1055 01:12:45,844 --> 01:12:47,844 wil je met me trouwen? 1056 01:12:49,223 --> 01:12:51,550 Ja! Ja. Ja! 1057 01:12:59,400 --> 01:13:00,800 Gefeliciteerd. 1058 01:13:01,351 --> 01:13:03,987 Gefeliciteerd, Simon. 1059 01:13:05,222 --> 01:13:08,665 Gefeliciteerd, Melissa. Het had slechter gekund. 1060 01:13:08,692 --> 01:13:13,154 Wat een positiviteit. - Niet naast je schoenen gaan lopen. 1061 01:13:14,039 --> 01:13:16,583 Ik zie een koninklijke titel in je toekomst. 1062 01:13:16,917 --> 01:13:20,617 Misschien als hertog? - Dat accepteer ik. 1063 01:13:20,621 --> 01:13:23,582 Wat een fantastisch nieuws. Ik ben zo blij voor je. 1064 01:13:23,665 --> 01:13:28,303 De tijd dringt. Het is bijna middernacht, en we hebben een verdrag te tekenen. 1065 01:13:28,345 --> 01:13:30,380 Snel. - Ja. 1066 01:13:30,464 --> 01:13:34,009 De Koninginnen moeten ook de tijd hebben om te tekenen. 1067 01:13:34,018 --> 01:13:36,629 Er is altijd tijd om geschiedenis te schrijven. 1068 01:13:37,730 --> 01:13:39,730 Maar niet teveel tijd. 1069 01:13:44,611 --> 01:13:46,713 Uwe Majesteit, Koning Tai. 1070 01:13:46,839 --> 01:13:49,607 De bezoekende Vorst tekent eerst. 1071 01:13:50,951 --> 01:13:52,853 Na u, mijn Koningin. 1072 01:13:52,995 --> 01:13:56,348 Je hebt mij en Penglia heel trots gemaakt. 1073 01:14:17,728 --> 01:14:23,976 Om 23:59 op 24 december in het jaar 2019... 1074 01:14:24,026 --> 01:14:29,064 verklaar ik de wapenstilstand en het verdrag tussen Aldovia en Penglia... 1075 01:14:29,198 --> 01:14:35,199 bekrachtigd geratificeerd en vernieuwd voor de komende 100 jaar. 1076 01:14:38,891 --> 01:14:40,891 Het is gelukt. 1077 01:14:42,252 --> 01:14:43,752 Vrolijk Kerstmis. 1078 01:14:44,171 --> 01:14:45,771 Gefeliciteerd. 1079 01:14:45,839 --> 01:14:47,783 Vrolijk Kerstmis iedereen. 1080 01:14:49,368 --> 01:14:51,368 Fijne Kerstmis. 1081 01:14:51,887 --> 01:14:54,406 Vrolijk Kerstmis, Mrs Averill. 1082 01:14:57,226 --> 01:14:59,126 Het is zover. 1083 01:14:59,186 --> 01:15:01,938 Iedereen naar buiten, behalve de vader. 1084 01:15:05,734 --> 01:15:09,728 De Koninklijke baby is er klaar voor. - Oké. 1085 01:15:10,489 --> 01:15:12,032 Kunt u dat wegleggen? - Ja. 1086 01:15:12,116 --> 01:15:14,459 Bedankt. Oké. 1087 01:15:27,256 --> 01:15:32,356 Gefeliciteerd. Een gezonde, mooie baby. 1088 01:15:32,845 --> 01:15:36,045 Godzijdank. - Goed gedaan, Amber. 1089 01:15:36,056 --> 01:15:38,508 Koningin Amber, Koning Richard 1090 01:15:38,559 --> 01:15:42,154 mag ik u de toekomstige monarch van Aldovia voorstellen... 1091 01:15:42,312 --> 01:15:44,112 uw dochter. 1092 01:15:46,416 --> 01:15:47,516 Hoi. 1093 01:15:50,946 --> 01:15:52,964 Ze is prachtig. 1094 01:15:54,116 --> 01:15:56,116 Ze is geweldig. 1095 01:15:57,077 --> 01:15:58,677 Net als haar moeder. 1096 01:16:03,083 --> 01:16:04,483 Bedankt. 1097 01:16:16,263 --> 01:16:20,063 Amber en Ik zijn de trotse ouders... 1098 01:16:20,142 --> 01:16:23,977 van een pasgeboren meisje. 1099 01:16:25,022 --> 01:16:27,107 Ik wist dat het een meisje was. 1100 01:16:27,616 --> 01:16:29,935 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1101 01:16:30,777 --> 01:16:34,612 Moeder. - Je vader zou dolblij zijn als hij hier was. 1102 01:16:34,656 --> 01:16:38,276 Mr Zabala, champagne voor alom. 1103 01:16:38,702 --> 01:16:42,831 Een Meisje? Hoor ik nou dat ik een kleindochter heb? 1104 01:16:43,248 --> 01:16:45,066 Vrolijk Kerstmis. 1105 01:16:46,877 --> 01:16:49,613 Ik heb gevochten voor de 1e vlucht. 1106 01:16:49,630 --> 01:16:53,041 Je bent net op tijd om haar te ontmoeten. Moeder, Rudy. 1107 01:16:56,970 --> 01:16:58,970 Pap, je bent er. 1108 01:17:04,436 --> 01:17:07,738 Hé kleintje, alles goed? - Beter dan ooit. 1109 01:17:08,106 --> 01:17:11,709 Dit is je kleindochter, Elleri. 1110 01:17:12,152 --> 01:17:14,462 Je hebt 'r naar je moeder vernoemd. 1111 01:17:15,531 --> 01:17:16,931 Elleri. 1112 01:17:17,950 --> 01:17:19,850 Je bent perfect. 1113 01:17:20,827 --> 01:17:22,127 Hier. 1114 01:17:23,455 --> 01:17:25,555 Kom maar bij opa. 1115 01:17:26,166 --> 01:17:28,351 Ze vindt je leuk. 1116 01:17:29,686 --> 01:17:33,882 Pardon, we moeten de baby wegen. Bedankt. 1117 01:17:37,261 --> 01:17:38,495 Elleri. 1118 01:17:38,720 --> 01:17:40,789 Wat een prachtige naam. 1119 01:17:40,806 --> 01:17:44,017 Schitterende baby. Gefeliciteerd. 1120 01:17:45,018 --> 01:17:46,845 Het vliegtuig staat paraat. 1121 01:17:46,870 --> 01:17:50,607 We kunnen morgenvroeg in Penglia zijn om Kerstmis te vieren met uw kinderen. 1122 01:17:51,733 --> 01:17:54,544 Ga naar je gezin toe. 1123 01:17:55,862 --> 01:17:59,262 En Ming bedankt voor alles. 1124 01:17:59,324 --> 01:18:00,542 Bedankt. 1125 01:18:00,742 --> 01:18:02,219 Bel me wanneer je wilt. 1126 01:18:02,244 --> 01:18:05,371 Beter nog, kom eens met de kleine op bezoek. 1127 01:18:05,414 --> 01:18:08,458 Dan kunnen we onze programma's voor moeders bespreken. 1128 01:18:08,542 --> 01:18:10,142 Graag. 1129 01:18:11,962 --> 01:18:15,872 Koning Richard, het was een avontuur. - Jazeker. 1130 01:18:24,308 --> 01:18:28,369 Een Pengliaans symbool van de kracht van een moeder. 1131 01:18:29,396 --> 01:18:33,096 Hij is nu van jou. - Weet je het zeker? 1132 01:18:35,485 --> 01:18:38,129 Koningin Amber van Aldovia... 1133 01:18:39,114 --> 01:18:42,592 je wordt een geweldige moeder. 1134 01:18:43,410 --> 01:18:44,710 Bedankt. 1135 01:18:49,541 --> 01:18:53,503 Vandaag is haar Koninklijke Hoogheid, Koningin Amber van Aldovia 1136 01:18:53,587 --> 01:18:59,289 is bevallen van een gezonde dochter Prinses Elleri Claire Charlton. 1137 01:18:59,289 --> 01:19:01,089 Vrolijk Kerstmis! 1138 01:19:01,289 --> 01:19:03,089 Vrolijk Kerstmis! 1139 01:19:09,186 --> 01:19:11,212 Ze is prachtig. 1140 01:19:11,412 --> 01:19:12,812 Mooi! 1141 01:19:14,024 --> 01:19:16,192 We houden van onze Prinses! 1142 01:19:19,092 --> 01:19:20,692 Bravo! 1143 01:19:24,034 --> 01:19:25,634 Gefeliciteerd. 1144 01:19:29,748 --> 01:19:32,442 Ik hou van onze Prinses. - Ik ook. 1145 01:19:32,459 --> 01:19:34,359 Ik hou van jou. 1146 01:19:49,434 --> 01:19:52,354 Ik wil jullie, mijn trouwe lezers, bedanken 1147 01:19:52,437 --> 01:19:54,940 dat jullie deze reis met me hebben gedeeld. 1148 01:19:55,023 --> 01:19:56,792 Ik ben ongelooflijk dankbaar. 1149 01:19:56,875 --> 01:20:02,080 Namens Richard, Ikzelf, Elleri en de Koninklijke Familie van Aldovia, 1150 01:20:02,114 --> 01:20:06,201 een heel Fijne Kerstmis en Een Gelukkig Nieuwjaar gewenst. 1151 01:20:06,202 --> 01:20:10,702 Vertaler: Jasmijn de Korte Bijgewerkt en synce door: duden