1 00:00:02,873 --> 00:00:07,873 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,897 --> 00:00:12,897 Bonus New Member 30% 3 00:02:30,763 --> 00:02:33,278 Hei, kau tak apa? 4 00:02:33,732 --> 00:02:36,157 Itu mabuk laut atau mual pagi? 5 00:02:36,193 --> 00:02:38,128 Tak bisakah keduanya? 6 00:02:38,417 --> 00:02:41,368 Menurutku, itu karena pengendali kapal. 7 00:02:41,399 --> 00:02:43,420 Aku sudah memikirkan ini. 8 00:02:43,894 --> 00:02:45,979 Aku juga punya satu untukmu. 9 00:02:51,252 --> 00:02:52,903 Bersulang. 10 00:02:53,388 --> 00:02:55,508 Bersulang. 11 00:04:17,341 --> 00:04:19,639 Pulau ini bagus untuk keluarga, bukan? 12 00:04:19,694 --> 00:04:22,839 Aku harap begitu. Maksudku, ini indah. 13 00:04:23,206 --> 00:04:24,637 Rumah liburan. 14 00:04:24,662 --> 00:04:27,189 Ya./ Bayangkanlah. 15 00:04:27,205 --> 00:04:29,050 Tidak. 16 00:04:30,902 --> 00:04:32,673 Bagaimana perasaanmu, untuk urusan mual-mual? 17 00:04:32,705 --> 00:04:37,095 Aku tak apa, mari kita... Udara segar harusnya cukup. 18 00:04:50,099 --> 00:04:52,171 Kelihatannya kita tak temukan masalah penghuni liar. 19 00:04:52,209 --> 00:04:53,971 Itu bagus. 20 00:04:54,549 --> 00:04:56,339 Jadi, bagaimana menurutmu? 21 00:04:56,980 --> 00:04:59,629 Menurutku kita beruntung jika tak bermalam di penjara... 22 00:04:59,654 --> 00:05:01,529 ...karena menerobos masuk. 23 00:05:07,325 --> 00:05:09,154 Oke. 24 00:05:12,114 --> 00:05:13,664 Cobalah untuk sedikit percaya. 25 00:05:14,239 --> 00:05:16,582 Aku ingin menggendongmu melintasi daun pintu, tapi... 26 00:05:16,615 --> 00:05:18,912 Hentikanlah. 27 00:05:42,345 --> 00:05:46,204 Apa semuanya mulai kembali? 28 00:05:46,353 --> 00:05:48,134 Aku tidak... 29 00:05:48,818 --> 00:05:50,326 Kurang lebih. 30 00:05:50,379 --> 00:05:53,264 Ini jelas lebih kecil dari yang aku ingat. 31 00:05:53,417 --> 00:05:56,624 Ya, semuanya lebih besar ketika kau kecil. 32 00:06:08,577 --> 00:06:11,136 Aku ingat ini. 33 00:06:11,212 --> 00:06:13,879 Aku sering menatap ini berjam-jam saat kecil. 34 00:06:21,210 --> 00:06:24,744 Itu bukan hari yang baik untuk berfoto, tapi... 35 00:06:24,776 --> 00:06:27,479 Kau tahu./ Dia lumayan dengan pelangi. 36 00:06:28,374 --> 00:06:29,951 Benar? 37 00:06:30,015 --> 00:06:31,469 Kitab Kejadian? 38 00:06:31,494 --> 00:06:33,447 Pengingat Tuhan bahwa Ia mengawasi kita. 39 00:06:33,481 --> 00:06:35,281 Oke. 40 00:06:35,299 --> 00:06:37,036 Aku tidur sepanjang sekolah Minggu. 41 00:06:37,101 --> 00:06:38,765 Ya. 42 00:09:05,953 --> 00:09:07,635 Jangan minum air keran. Itu kotor. 43 00:09:07,714 --> 00:09:09,979 Biarkan itu mengalir untuk melihat jika airnya bisa bersih. 44 00:09:10,032 --> 00:09:11,852 Ada apa? 45 00:09:16,648 --> 00:09:18,552 Itu ayahku. 46 00:09:20,103 --> 00:09:22,829 Aku hampir lupa seperti apa dia orangnya. 47 00:10:07,835 --> 00:10:09,575 Hai. 48 00:10:09,619 --> 00:10:12,041 Kau bisa Bahasa Inggris? 49 00:10:12,050 --> 00:10:14,131 Tergantung. 50 00:10:14,177 --> 00:10:17,053 Tergantung? Tergantung apa? 51 00:10:17,091 --> 00:10:20,625 Kau bisa Bahasa Norwegia?/ Aku tidak bisa. Maaf. 52 00:10:20,659 --> 00:10:25,029 Jadi jika aku tak bisa Bahasa Inggris dan kau tak bisa Bahasa Norwegia, 53 00:10:25,054 --> 00:10:27,579 Lalu bagaimana kita berkomunikasi? 54 00:10:31,948 --> 00:10:33,823 Jadi kau bisa Bahasa Inggris? 55 00:10:33,877 --> 00:10:36,702 Tentu saja aku bisa. Semua orang bisa. 56 00:10:36,727 --> 00:10:39,128 Kami memperkosa wanitamu. 57 00:10:39,735 --> 00:10:42,341 Kau memperkosa warisan linguistik kami. 58 00:10:42,372 --> 00:10:44,568 Sebenarnya, kami orang Amerika. 59 00:10:44,629 --> 00:10:47,341 Aku rasa kalian tidak pergi sejauh itu. 60 00:10:47,405 --> 00:10:49,217 Apa? 61 00:10:49,260 --> 00:10:51,480 Apa orang ini mengganggumu? 62 00:10:52,167 --> 00:10:55,295 Kebodohan dia yang menggangguku. Itu yang pasti. 63 00:10:55,681 --> 00:10:58,235 Apa kau salah satu zombie hasil indoktrinasi... 64 00:10:58,259 --> 00:11:01,338 ...yang masih percaya bahwa Christopher Columbus penemu Amerika? 65 00:11:02,047 --> 00:11:04,877 Itu tergantung dengan apa yang kau maksud dengan "Penemu". 66 00:11:04,998 --> 00:11:07,467 Banyak yang berpendapat bahwa Suku Asli Amerika sebenarnya... 67 00:11:07,499 --> 00:11:11,348 Kami yang membuat Cherokee bertekuk lutut. 68 00:11:11,423 --> 00:11:15,461 Ketika kakek moyangnya Christopher Columbus... 69 00:11:15,486 --> 00:11:18,164 ...masih menghisap puting Ibunya. 70 00:11:18,728 --> 00:11:20,193 Ayolah. 71 00:11:20,236 --> 00:11:21,992 Ada wanita di sini. 72 00:11:23,463 --> 00:11:28,740 Kecuali ada Konsepsi Tak Bernoda, 73 00:11:29,156 --> 00:11:31,994 Aku cukup yakin dia tahu seperti apa harpun yang bagus. 74 00:11:32,025 --> 00:11:33,369 Bukan itu intinya. 75 00:11:35,188 --> 00:11:38,103 Ayo. Kita bisa pergi makan di tempat lain. 76 00:11:38,128 --> 00:11:39,835 Semoga berhasil dengan itu. 77 00:11:40,829 --> 00:11:42,445 Kita takkan pergi ke mana-mana. 78 00:11:42,481 --> 00:11:44,997 Kita lapar. Mereka akan memberi kita makan. 79 00:11:46,397 --> 00:11:47,887 Mana daftar menumu? 80 00:11:47,934 --> 00:11:50,700 Kami tak punya daftar menu./ Tentu saja. 81 00:11:50,725 --> 00:11:52,020 Tapi ini desa nelayan. 82 00:11:52,045 --> 00:11:54,214 Jadi aku anggap kalian menyajikan ikan, 'kan? 83 00:11:54,247 --> 00:11:57,219 Kami tak menyajikan chili dog dan piza... 84 00:11:57,244 --> 00:11:59,983 ...jika itu yang kau cari./ Tidak. Ikan saja cukup. 85 00:12:00,008 --> 00:12:02,033 Kau punya hidangan cumi? 86 00:12:04,868 --> 00:12:06,426 Cumi bukan ikan. 87 00:12:06,450 --> 00:12:07,883 Ikan adalah vertebrata. 88 00:12:07,929 --> 00:12:09,516 Cumi invertebrata. 89 00:12:09,541 --> 00:12:10,849 Ikan memiliki tulang punggung. 90 00:12:10,874 --> 00:12:12,768 Itu hidangan laut. Sama saja./ Sama? 91 00:12:12,793 --> 00:12:15,410 Ya, itu hidangan laut. Kalian sajikan hidangan dari laut. 92 00:12:15,468 --> 00:12:20,201 Jika kau sajikan hidangan cumi, maka.../ Kami tak sajikan hidangan cumi. 93 00:12:20,279 --> 00:12:23,428 Lalu apa yang kau sajikan? 94 00:12:23,842 --> 00:12:25,728 Itu tergantung. 95 00:12:25,760 --> 00:12:27,985 Yesus Kristus!/ Yesus takkan membantumu di sini. 96 00:12:28,013 --> 00:12:29,891 Ayo. Kita pergi. 97 00:12:29,903 --> 00:12:32,089 Ya. Lakukan yang wanitamu katakan. 98 00:12:32,118 --> 00:12:33,818 Kita takkan pergi ke mana-mana. 99 00:12:33,869 --> 00:12:36,647 Aku lapar. Dan kau akan memberi kami makan. 100 00:12:36,672 --> 00:12:38,805 Aku akan menjadikanmu makanan ikan hiu. 101 00:12:41,148 --> 00:12:42,980 Isaac. 102 00:12:45,882 --> 00:12:48,286 Aku mau dua piring ikan, bir gelas besar, 103 00:12:48,310 --> 00:12:50,044 Dan limun dan soda untuk istriku. 104 00:12:50,058 --> 00:12:51,586 Cepatlah. 105 00:12:51,633 --> 00:12:53,294 Sudah cukup. 106 00:12:53,310 --> 00:12:54,742 Waktunya untuk kau pergi. 107 00:12:54,764 --> 00:12:56,432 Aku takkan pergi ke mana-mana. 108 00:12:56,515 --> 00:12:57,878 Ini waktunya untukmu pergi. 109 00:12:59,481 --> 00:13:02,352 Tidak! Oke! Oke, berhenti! Lepaskan dia! 110 00:13:02,386 --> 00:13:04,936 Pergilah diam-diam dan kembali ke tempat asalmu. 111 00:13:04,991 --> 00:13:07,116 Dia memang kembali ke tempat asalnya. 112 00:13:07,158 --> 00:13:09,536 Apa maksudmu?/ Dia lahir di sini. 113 00:13:09,723 --> 00:13:11,335 Siapa namamu? 114 00:13:11,360 --> 00:13:12,586 Isaac. 115 00:13:12,658 --> 00:13:15,593 Nama margamu. Siapa nama margamu? 116 00:13:15,618 --> 00:13:17,229 Pickman! 117 00:13:17,786 --> 00:13:20,360 Pik-Man? Ya, sangat Norwegia. 118 00:13:20,385 --> 00:13:22,446 Kebanyakan malam kami kesulitan bergerak di sini... 119 00:13:22,470 --> 00:13:23,584 ...karena harus mengangkut orang. 120 00:13:23,609 --> 00:13:25,327 Jorstad. 121 00:13:25,401 --> 00:13:28,304 Itu nama lahirnya. Jorstad. 122 00:13:29,195 --> 00:13:31,829 Anaknya Johan Jorstad? 123 00:13:31,854 --> 00:13:33,252 Ya. 124 00:13:33,270 --> 00:13:35,496 Jorstad. 125 00:13:35,557 --> 00:13:37,922 Isaac Jorstad. Kenapa kau tidak bilang? 126 00:13:38,434 --> 00:13:40,687 Astaga, kau berdarah. 127 00:13:40,719 --> 00:13:42,480 Ledvor, ambilkan perban. Dia berdarah. 128 00:13:42,505 --> 00:13:43,656 Dengar, kami minta maaf, oke? 129 00:13:43,690 --> 00:13:45,346 Kami hanya bercanda. 130 00:13:45,371 --> 00:13:47,458 Tak banyak hal lain yang bisa dilakukan di sini. 131 00:13:47,483 --> 00:13:50,038 Kota yang sepi, dan kurang tidur, 132 00:13:50,062 --> 00:13:51,503 Kau tahu bagaimana itu. 133 00:13:51,541 --> 00:13:53,666 Apa, kenapa kau tak berikan wanita ini kursi? 134 00:13:53,700 --> 00:13:55,528 Kau tak lihat dia sedang hamil? 135 00:13:57,374 --> 00:13:59,114 Maaf. 136 00:14:02,697 --> 00:14:04,907 Mau minum apa? 137 00:14:06,986 --> 00:14:08,540 Bir, tolong. 138 00:14:08,585 --> 00:14:09,961 Bir? 139 00:14:09,990 --> 00:14:12,022 Aquivat, berikan satu botol. 140 00:14:12,359 --> 00:14:13,965 Malam ini kita merayakan. 141 00:14:14,719 --> 00:14:16,290 Selamat datang di rumah. 142 00:14:21,119 --> 00:14:22,626 Oke. 143 00:14:22,664 --> 00:14:24,338 Oke, masuklah. 144 00:14:30,974 --> 00:14:32,719 Oke. 145 00:14:34,676 --> 00:14:36,899 Ayo. 146 00:14:36,944 --> 00:14:38,795 Mari kita ke lantai atas. 147 00:14:39,244 --> 00:14:41,280 Tidak. Berbaringlah. 148 00:14:41,314 --> 00:14:43,531 Mundur, mundur, mundur. 149 00:14:47,997 --> 00:14:50,380 Kemari, kemari./ Tidak, kau tak apa. 150 00:14:50,405 --> 00:14:51,862 Hei... 151 00:14:52,247 --> 00:14:54,226 Kau akan kembali, 'kan? 152 00:16:15,280 --> 00:16:16,966 Dari mana kau mendapat sarapan? 153 00:16:16,990 --> 00:16:19,158 Demi Tuhan... 154 00:16:19,244 --> 00:16:20,921 Tolong jangan mengendap-endap. 155 00:16:21,079 --> 00:16:22,640 Apa? 156 00:16:22,711 --> 00:16:24,986 Kau beruntung tidak menyebabkanku persalinan. 157 00:16:25,011 --> 00:16:26,604 Dari mana kau mendapat sarapan? 158 00:16:26,663 --> 00:16:28,434 Toko setempat. 159 00:16:28,462 --> 00:16:30,550 Ya./ Karena seseorang... 160 00:16:30,575 --> 00:16:34,498 Telah bermimpi di atas sana selama berjam-jam. 161 00:16:35,469 --> 00:16:36,748 Sekarang jam berapa? 162 00:16:36,773 --> 00:16:39,272 Ini lewat jam sarapanmu. 163 00:16:39,297 --> 00:16:41,959 Sebenarnya waktu sarapan adalah kapanmu kau jeda singkat, 164 00:16:41,983 --> 00:16:43,753 Jadi ini masih waktu sarapan. 165 00:16:43,778 --> 00:16:46,557 Wow. Kau terdengar seperti teman-teman barumu. 166 00:16:46,575 --> 00:16:47,789 Apa maksudmu? 167 00:16:47,814 --> 00:16:50,957 "Ikan vertebrata, cumi invertebrata." 168 00:16:50,977 --> 00:16:53,279 Sebenarnya cumi-cumi adalah invertebrata. 169 00:16:53,311 --> 00:16:55,414 Calamari adalah cumi yang dihidangkan sebagai makanan. 170 00:16:55,448 --> 00:16:57,987 Jadi itu seperti bilang steik adalah mamalia. 171 00:16:58,004 --> 00:16:59,905 Paham apa yang aku maksud? 172 00:17:00,423 --> 00:17:01,970 Itu malam yang seru, bukan? 173 00:17:01,995 --> 00:17:03,221 Orang-orang yang baik. 174 00:17:03,256 --> 00:17:05,997 Ya, "Baik" mungkin agak berlebihan... 175 00:17:06,022 --> 00:17:07,880 "Menarik" akan lebih cepat. 176 00:17:07,905 --> 00:17:10,246 Kau takkan mendapat sambutan seperti itu di rumah. 177 00:17:10,279 --> 00:17:12,217 Tidak, kau benar. 178 00:17:12,258 --> 00:17:15,003 Tapi kepalaku benar-benar sakit. 179 00:17:16,184 --> 00:17:18,480 Itu mengejutkan. 180 00:17:19,913 --> 00:17:21,709 Bagaimana tidurmu? 181 00:17:21,734 --> 00:17:23,590 Seperti bayi (Nyenyak). 182 00:17:23,630 --> 00:17:25,244 Itu bagus. 183 00:17:25,284 --> 00:17:27,484 Sayangnya, siapapun orang bodoh yang mencetuskan kalimat itu, 184 00:17:27,508 --> 00:17:29,369 Jelas tak pernah habiskan waktu di dekat anak bayi, 185 00:17:29,394 --> 00:17:31,136 Atau mereka tak tahu seberapa buruk mereka tidur. 186 00:17:31,161 --> 00:17:33,317 Lihatlah siapa yang mengoceh sekarang. 187 00:17:41,504 --> 00:17:42,894 Halo. 188 00:17:42,921 --> 00:17:45,495 Tn. Isaac Pickman? 189 00:17:45,520 --> 00:17:47,535 Aku... Ya. 190 00:17:47,573 --> 00:17:51,102 Juga dikenal sebagai Isaac Jorstad. 191 00:17:51,145 --> 00:17:52,635 Kurasa begitu. 192 00:17:53,037 --> 00:17:55,625 Aku Lensmann Renate Nygard. 193 00:17:55,681 --> 00:17:57,433 Sherif lokal. 194 00:17:57,742 --> 00:18:00,470 Aku ingin bertanya padamu. 195 00:18:00,546 --> 00:18:02,937 Aku di sini secara legal. 196 00:18:02,969 --> 00:18:05,717 Ini rumahku. Aku pemiliknya. 197 00:18:05,742 --> 00:18:07,437 Ya, itu benar. 198 00:18:08,246 --> 00:18:09,787 Boleh aku masuk? 199 00:18:09,812 --> 00:18:11,511 Tentu saja. Maaf. 200 00:18:27,671 --> 00:18:30,685 Haruskah aku berpakaian rapi? 201 00:18:30,710 --> 00:18:32,665 Itu tidak perlu. 202 00:18:32,715 --> 00:18:34,679 Silakan duduk. 203 00:18:38,826 --> 00:18:41,657 Kau juga ingin duduk? 204 00:18:41,715 --> 00:18:43,934 Aku akan berdiri. Terima kasih. 205 00:18:53,865 --> 00:18:57,045 Dengar, Sherif, jika ini tentang apa yang terjadi semalam, 206 00:18:57,076 --> 00:18:59,035 Maka aku hanya ingin bilang, 207 00:18:59,084 --> 00:19:01,495 Itu hanya kesalahpahaman. Tak ada yang terluka. 208 00:19:01,524 --> 00:19:03,754 Dan aku jelas tak ingin mengajukan tuntutan. 209 00:19:03,778 --> 00:19:05,616 Apa yang terjadi semalam? 210 00:19:05,666 --> 00:19:08,064 Perdebatan di bar? 211 00:19:08,094 --> 00:19:10,527 Ini pertama kali aku mendengar soal itu. 212 00:19:10,726 --> 00:19:12,648 Bukan itu alasanku di sini. 213 00:19:12,711 --> 00:19:14,595 Oke, jadi kenapa kau di sini? 214 00:19:14,626 --> 00:19:17,172 Aku beranggapan ini bukan sambutan kami ke lingkungan ini. 215 00:19:17,197 --> 00:19:19,825 Sayangnya bukan. 216 00:19:19,906 --> 00:19:24,170 Jadi, apa yang ingin kau tanyakan padaku? 217 00:19:24,211 --> 00:19:27,047 Aku ingin bertanya padamu tentang Ayahmu. 218 00:19:27,832 --> 00:19:29,432 Ayahku? 219 00:19:29,460 --> 00:19:31,956 Khususnya, soal pembunuhan. 220 00:19:32,408 --> 00:19:33,907 Pembunuhan? 221 00:19:33,932 --> 00:19:37,589 Aku ingin kau beritahu aku semua yang kau tahu tentang pembunuhan, 222 00:19:37,614 --> 00:19:39,141 Setiap rinciannya. 223 00:19:39,166 --> 00:19:41,830 Ayahku membunuh seseorang? 224 00:19:41,871 --> 00:19:44,129 Apa?/ Apa? 225 00:19:44,182 --> 00:19:47,311 Aku mau kau beritahu aku semua yang kau ingat, 226 00:19:47,336 --> 00:19:50,583 Tentang malam ayahmu dibunuh. 227 00:19:51,345 --> 00:19:54,080 Ayahku dibunuh? 228 00:19:54,141 --> 00:19:57,208 Tak pernah ada persidangan. 229 00:19:57,234 --> 00:20:01,475 Kami masih tidak yakin dengan peristiwa malam itu. 230 00:20:01,888 --> 00:20:05,725 Meski begitu, aku pribadi merasa lega, 231 00:20:05,837 --> 00:20:10,375 Bahwa enam luka dampak dari pukulan benda tumpul di kepala, 232 00:20:10,409 --> 00:20:13,702 Setidaknya dua diantaranya dilakukan pasca-kematian, 233 00:20:13,733 --> 00:20:16,054 Dan menegaskan ini pembunuhan. 234 00:20:18,515 --> 00:20:20,256 Apa? 235 00:20:21,962 --> 00:20:24,617 Siapa?/ Siapa? 236 00:20:24,676 --> 00:20:27,647 Siapa yang membunuh ayahku? 237 00:20:29,905 --> 00:20:31,363 Kau tidak tahu. 238 00:20:31,404 --> 00:20:33,575 Apa aku terlihat seperti orang yang tahu? 239 00:20:36,205 --> 00:20:39,472 Ini... 240 00:20:39,505 --> 00:20:41,604 Siapa yang membunuh ayahku? 241 00:20:42,447 --> 00:20:44,815 Kau tak ingat apa-apa, 242 00:20:44,878 --> 00:20:46,960 Tentang malam dimana Ibumu pergi bersamamu? 243 00:20:47,010 --> 00:20:51,201 Ibuku membangunkanku, lalu kami pergi... 244 00:20:51,226 --> 00:20:55,370 Kami naik kapal, dan kami pergi begitu saja... 245 00:20:55,395 --> 00:20:58,182 Dan dia membawamu ke Amerika./ Itu tempat asalnya. 246 00:20:58,190 --> 00:21:00,308 Dan dia tak pernah beritahu padamu alasan dia pergi? 247 00:21:00,333 --> 00:21:02,462 Tentu saja dia beritahu./ Apa dia bilang? 248 00:21:02,495 --> 00:21:04,070 Dia bilang jika ayahku meninggalkan kami. 249 00:21:04,095 --> 00:21:06,699 Dia meninggalkan kami. Dan dia temukan keluarga baru. 250 00:21:06,731 --> 00:21:10,260 Jadi Ibu membawaku kembali ke keluarga lamanya. 251 00:21:10,422 --> 00:21:12,526 Bagaimana kabar Ibumu? 252 00:21:13,929 --> 00:21:15,852 Dia... 253 00:21:15,899 --> 00:21:18,299 Dia meninggal. 254 00:21:20,960 --> 00:21:22,293 Aku turut berduka. 255 00:21:22,360 --> 00:21:24,335 Itu sebabnya kami di sini. 256 00:21:24,859 --> 00:21:26,904 Rumah ini ada di dalam wasiat, dan kami... 257 00:21:26,929 --> 00:21:29,467 Aku ahli warisnya, jadi... 258 00:21:29,492 --> 00:21:31,139 Aku mengerti. 259 00:21:31,140 --> 00:21:33,305 Jadi... 260 00:21:33,356 --> 00:21:37,270 Siapa yang membunuh Ayahku? 261 00:21:49,027 --> 00:21:51,952 Tn. Jorstad, 262 00:21:51,974 --> 00:21:54,732 Aku ke sini hari ini, 263 00:21:54,793 --> 00:21:57,550 Karena pembunuhan ayahmu, 264 00:21:57,584 --> 00:22:02,179 Tetap menjadi kasus terbuka selama 25 tahun. 265 00:22:03,936 --> 00:22:09,638 Dan aku berharap bahwa mungkin kau mampu membantu kami. 266 00:22:09,791 --> 00:22:13,091 Akhirnya membuat kasus ini bisa ditutup. 267 00:22:13,390 --> 00:22:17,919 Atau mungkin meyakinkan Ibumu, 268 00:22:18,885 --> 00:22:20,853 Agar menyerahkan diri. 269 00:22:24,052 --> 00:22:27,079 Aku... Aku minta maaf. 270 00:22:27,104 --> 00:22:29,379 Tidak apa. 271 00:22:35,533 --> 00:22:40,895 Di mana dia melakukannya? 272 00:22:45,308 --> 00:22:49,803 Kaki berada di mana kepala Ayahmu berada. 273 00:22:51,927 --> 00:22:53,772 Kami berusaha semampunya membersihkan itu, 274 00:22:53,797 --> 00:22:58,155 Tapi beberapa noda tak bisa dihilangkan. 275 00:22:59,450 --> 00:23:01,493 Dengar, aku... 276 00:23:02,955 --> 00:23:06,346 Aku bisa lihat bahwa anggapanku... 277 00:23:06,371 --> 00:23:09,854 ...sepenuhnya salah arah dalam permasalahan ini, 278 00:23:10,851 --> 00:23:13,059 Dan aku minta maaf, 279 00:23:13,084 --> 00:23:15,719 Karena kau harus tahu seperti ini. 280 00:23:17,491 --> 00:23:20,490 Percaya aku, aku sama terkejutnya sepertimu... 281 00:23:20,515 --> 00:23:22,628 ...saat pertama kali mendengarnya. 282 00:23:23,570 --> 00:23:27,570 Ibu dan Ayahmu sangat di cintai di komunitas ini. 283 00:23:27,615 --> 00:23:29,658 Menurutmu kenapa Ibuku melakukan itu? 284 00:23:33,055 --> 00:23:34,838 Aku tidak tahu. 285 00:23:36,429 --> 00:23:40,596 Dia bilang padamu jika Ayahmu temukan keluarga baru. 286 00:23:42,803 --> 00:23:45,468 Berarti keluarga memang rumit. 287 00:23:46,833 --> 00:23:51,084 Beberapa orang menjadi cemburu, 288 00:23:51,134 --> 00:23:53,230 Mereka merasa dikhianati. 289 00:23:53,639 --> 00:23:55,817 Dan biasanya mereka lepas kendali. 290 00:23:57,142 --> 00:24:03,383 Tapi keluarga juga hal terpenting di dunia. 291 00:24:03,408 --> 00:24:07,957 Dan bisa dibilang, ayah dan ibumu adalah bagian dari duniaku. 292 00:24:11,811 --> 00:24:15,628 Aku merasa buruk soal ini. Sungguh. 293 00:24:15,765 --> 00:24:18,055 Ini bukan... 294 00:24:18,454 --> 00:24:20,821 Bukan sambutan yang hangat, 295 00:24:20,856 --> 00:24:23,095 Ke komunitas kami. 296 00:24:25,650 --> 00:24:28,256 Biar aku coba menebusnya untukmu. 297 00:24:30,276 --> 00:24:34,714 Bagaimana jika kalian bertiga, 298 00:24:34,753 --> 00:24:37,032 Datang ke rumahku untuk makan malam nanti, 299 00:24:37,057 --> 00:24:41,909 Dan aku bisa jelaskan padamu... 300 00:24:41,926 --> 00:24:44,630 ...tentang beberapa sisi lain, 301 00:24:44,676 --> 00:24:47,134 Dari sejarah keluargamu. 302 00:25:17,709 --> 00:25:19,094 Hai. 303 00:25:20,290 --> 00:25:21,926 Hai. 304 00:25:23,337 --> 00:25:25,258 65 Krone, tolong. 305 00:25:26,033 --> 00:25:27,632 Terima kasih. 306 00:25:31,867 --> 00:25:33,580 Mimpi indah. 307 00:25:34,187 --> 00:25:36,613 Terima kasih./ Ya. 308 00:25:36,667 --> 00:25:38,477 Kau juga. 309 00:26:20,091 --> 00:26:22,247 Kau yakin ini tempatnya? 310 00:26:22,295 --> 00:26:23,811 Kelihatannya begitu. 311 00:26:24,083 --> 00:26:26,786 Jika tidak, aku harus kembalikan lencana pramuka ku. 312 00:26:30,704 --> 00:26:33,905 Itu hal paling menakutkan yang pernah aku lihat. 313 00:26:34,913 --> 00:26:37,194 Lebih menakutkan dibanding noda mayat Ayahku? 314 00:27:00,651 --> 00:27:03,149 Maaf. 315 00:27:03,196 --> 00:27:05,255 Kami salah rumah. 316 00:27:05,490 --> 00:27:07,219 Keterampilan suamiku membaca peta... 317 00:27:07,244 --> 00:27:09,216 ...jelas tak sebaik yang dia pikirkan. 318 00:27:09,248 --> 00:27:10,471 Omong kosong. 319 00:27:10,530 --> 00:27:13,253 Jika ada satu hal yang orang Norwegia tahu untuk lakukan, 320 00:27:13,278 --> 00:27:14,837 Yaitu navigasi. 321 00:27:14,893 --> 00:27:16,399 Itu mengalir di darah kita. 322 00:27:16,638 --> 00:27:18,602 Bukan begitu, Isaac? 323 00:27:19,235 --> 00:27:23,231 Bicara soal darah, ini putriku Astrid. 324 00:27:24,680 --> 00:27:26,817 Senang bertemu denganmu. 325 00:27:27,596 --> 00:27:30,123 Senang bertemu kau. 326 00:27:30,203 --> 00:27:32,281 Kami bawakan ini untukmu. 327 00:27:32,342 --> 00:27:34,693 Aku harap itu tak masalah. 328 00:27:34,772 --> 00:27:36,869 Mereka tak punya banyak di toko. 329 00:27:38,973 --> 00:27:40,758 Kau tak perlu lakukan itu. 330 00:27:40,801 --> 00:27:43,381 Tapi ini akan cocok dengan ikan trout. 331 00:27:43,722 --> 00:27:44,995 Silakan masuk. 332 00:28:06,690 --> 00:28:08,341 Ini terlihat menakjubkan. 333 00:28:08,394 --> 00:28:09,915 Terima kasih banyak. 334 00:28:10,117 --> 00:28:12,474 Jika rasanya sebagus tampilannya, 335 00:28:12,498 --> 00:28:13,885 Maka kami sangat beruntung. 336 00:28:13,934 --> 00:28:15,816 Semuanya buatan Astrid. 337 00:28:15,858 --> 00:28:19,388 Entah dari mana dia mendapat bakat berumah tangganya. 338 00:28:19,413 --> 00:28:21,757 Jelas bukan dari Ibunya. 339 00:28:23,152 --> 00:28:26,858 Aku akui, aku merasa kurang berpakaian. 340 00:28:26,971 --> 00:28:29,756 Kalian berdua terlihat begitu glamor. 341 00:28:29,901 --> 00:28:33,221 Aku berpikir mungkin kami yang justru berlebihan. 342 00:28:33,872 --> 00:28:36,201 Hanya saja... 343 00:28:36,226 --> 00:28:40,715 Kami jarang mendapat kesempatan untuk menghibur dan... 344 00:28:41,147 --> 00:28:45,163 Ini begitu menyenangkan bisa menyambut tamu. 345 00:28:47,354 --> 00:28:50,577 Silakan makan sebelum dingin. 346 00:28:59,522 --> 00:29:02,571 Ini sangat lezat. Wow. 347 00:29:03,148 --> 00:29:05,841 Apa yang kau masukkan ke dalam ini? 348 00:29:15,469 --> 00:29:18,334 Aku takut Astrid tak banyak bicara. 349 00:29:18,363 --> 00:29:20,820 Tidak sejak Ayahnya direnggut dari kami. 350 00:29:23,681 --> 00:29:25,215 Jadi... 351 00:29:26,322 --> 00:29:28,648 Kapan perkiraan si kecil lahir? 352 00:29:30,064 --> 00:29:31,730 Enam minggu lagi. 353 00:29:31,793 --> 00:29:35,388 Ya, kami memasuki trimester ketiganya. 354 00:29:35,469 --> 00:29:37,715 Apa dia akan lahir di sini? 355 00:29:37,740 --> 00:29:40,095 DI sini? Tidak... 356 00:29:40,120 --> 00:29:43,021 Tidak, kami ke sini untuk membuat pengaturan soal rumah, 357 00:29:43,081 --> 00:29:45,963 Lalu dua minggu lagi kami akan kembali... 358 00:29:45,988 --> 00:29:47,854 ...agar aku masih boleh terbang. 359 00:29:58,430 --> 00:29:59,904 Wow. 360 00:30:00,763 --> 00:30:03,899 Itu karya seni yang menarik. 361 00:30:05,914 --> 00:30:07,192 Ya. 362 00:30:07,217 --> 00:30:12,349 Itu berada di keluargaku secara turun temurun. 363 00:30:12,618 --> 00:30:14,611 Apa arti dari tulisan itu? 364 00:30:14,680 --> 00:30:18,436 "Tré skuggans a strond hússins hinna daunou." 365 00:30:18,468 --> 00:30:20,499 Bahasa Skandinavia Kuno. 366 00:30:20,673 --> 00:30:23,750 "Pohon bayangan," 367 00:30:23,777 --> 00:30:27,910 ".Di tepian Rumah Kematian." 368 00:30:27,922 --> 00:30:29,481 Oke. 369 00:30:29,515 --> 00:30:32,458 Tapi itu terlalu panjang untuk disebutkan. 370 00:30:32,499 --> 00:30:36,322 Jadi kami menyebutnya... 371 00:30:36,347 --> 00:30:38,100 ..."Yang Tertidur." 372 00:30:38,549 --> 00:30:41,240 "Yang Tertidur." 373 00:30:41,697 --> 00:30:43,635 "Hinn Sofandi." 374 00:30:43,660 --> 00:30:45,300 Mitos lokal. 375 00:30:45,478 --> 00:30:48,491 Islandia memiliki peri. 376 00:30:48,517 --> 00:30:50,203 Irlandia memiliki leprechaun. 377 00:30:50,227 --> 00:30:52,543 Norwegia lainnya memiliki troll, 378 00:30:52,567 --> 00:30:55,280 Dan kami memiliki dia. 379 00:30:56,168 --> 00:31:00,847 Dan apa tepatnya yang "Yang Tertidur" lakukan? 380 00:31:00,922 --> 00:31:03,522 Petunjuknya ada di namanya. 381 00:31:03,545 --> 00:31:05,509 Dia tidur. 382 00:31:06,278 --> 00:31:08,184 Kadang dia bermimpi. 383 00:31:09,324 --> 00:31:11,162 Hanya itu? 384 00:31:14,998 --> 00:31:18,056 Seandainya aku bisa menawarkanmu sesuatu... 385 00:31:19,066 --> 00:31:20,972 ...yang lebih menarik. 386 00:31:22,654 --> 00:31:25,261 Kau harusnya ganti namanya jadi "Yang Pemalas." 387 00:31:28,934 --> 00:31:31,772 Ya, mungkin itu harus. 388 00:31:37,291 --> 00:31:39,345 Orang-orangan sawah di luar... 389 00:31:39,370 --> 00:31:42,830 Tidak... Kami tak punya banyak burung gagak di sini. 390 00:31:42,855 --> 00:31:46,613 Aku beranggapan itu di sana untuk menakuti sesuatu. 391 00:31:47,590 --> 00:31:49,613 Itu terlihat sangat menyeramkan. 392 00:31:49,686 --> 00:31:51,432 Jika kau tak keberatan aku mengatakannya. 393 00:31:51,839 --> 00:31:54,032 Aku tidak keberatan. 394 00:31:54,072 --> 00:31:55,855 Suamiku yang mungkin keberatan. 395 00:31:55,913 --> 00:31:57,416 Suamimu? 396 00:31:57,489 --> 00:32:00,218 Ya, itu dimaksudkan sebagai penghormatan, 397 00:32:00,942 --> 00:32:03,306 Bagi almarhum suamiku. 398 00:32:06,097 --> 00:32:08,015 Ya Tuhan, maafkan aku. 399 00:32:08,065 --> 00:32:10,695 Ketika seorang anggota keluar meninggalkan kami, 400 00:32:10,728 --> 00:32:13,810 Itu adalah kebiasaan untuk mendirikan sebuah Tupilaq, 401 00:32:13,998 --> 00:32:16,506 Sesuai gambaran dari "Yang Tertidur." 402 00:32:17,215 --> 00:32:20,824 Untuk merayakan waktu yang diizinkan. 403 00:32:21,778 --> 00:32:25,850 Maaf. Aku tak bermaksud menyinggungmu. 404 00:32:26,374 --> 00:32:27,939 Di luar gelap. 405 00:32:27,964 --> 00:32:30,543 Aku mungkin tak melihatnya dengan baik. 406 00:32:30,568 --> 00:32:34,492 Tidak, tak apa. Kau sama sekali tak menyinggung, dan... 407 00:32:34,550 --> 00:32:37,485 Sungguh, itu tak juga tak menarik saat siang. 408 00:32:37,540 --> 00:32:44,063 Itu hanya adat komunitas kuno yang sudah ada sejak dulu, 409 00:32:44,088 --> 00:32:46,556 Bertahun-tahun dari yang bisa kami ingat. 410 00:32:46,831 --> 00:32:50,171 Kau akan melihat mereka berada di seluruh kota, 411 00:32:50,195 --> 00:32:52,048 Jika kau lebih memperhatikan. 412 00:32:52,087 --> 00:32:56,905 Suamiku sangat menjunjung nilai-nilai tradisional. 413 00:32:56,927 --> 00:32:59,453 Tak ada yang membangunkan itu untuk mengingat ayahku. 414 00:33:00,339 --> 00:33:02,414 Tidak. 415 00:33:02,438 --> 00:33:05,051 Maafkan aku. Tapi itu benar. 416 00:33:13,747 --> 00:33:16,151 Apa rencanamu besok? 417 00:33:18,808 --> 00:33:23,856 Jika kau ingin lebih belajar tentang tradisi komunitas kami, 418 00:33:23,898 --> 00:33:26,864 Kau harus datang dan menyaksikan Altarisganga. 419 00:33:28,692 --> 00:33:30,628 Altaris, apa? 420 00:33:30,653 --> 00:33:32,149 Sakramen Tahunan. 421 00:33:32,174 --> 00:33:34,790 Aku terkejut kau tidak ingat. 422 00:33:34,815 --> 00:33:38,591 Aku memimpin keenam Altarisganga-mu, 423 00:33:38,615 --> 00:33:40,897 Saat kau masih kecil./ Sungguh? 424 00:33:40,922 --> 00:33:43,096 Juga Ibu dan Ayahmu, 425 00:33:43,121 --> 00:33:45,240 Dan hampir semua orang... 426 00:33:45,265 --> 00:33:48,787 ...yang menyebut tempat ini rumah selama 30 tahun terakhir, 427 00:33:48,802 --> 00:33:50,332 Wow. 428 00:33:51,326 --> 00:33:53,100 Baiklah. 429 00:33:53,140 --> 00:33:56,446 Itu sudah dipastikan. Kau akan datang besok. 430 00:33:59,230 --> 00:34:00,887 Bersulang. 431 00:34:01,159 --> 00:34:02,682 Bersulang. 432 00:34:06,675 --> 00:34:10,071 Bersulang. 433 00:34:55,570 --> 00:34:59,201 Malam menarik lainnya. 434 00:34:59,662 --> 00:35:01,671 Aku takkan membantah itu. 435 00:35:02,356 --> 00:35:05,461 Orang di sini begitu ramah. Tak seperti di rumah. 436 00:35:05,884 --> 00:35:08,177 Astrid jelas sangat ramah. 437 00:35:09,652 --> 00:35:12,219 Tidak, menurutku dia tipe orang sederhana. 438 00:35:12,509 --> 00:35:13,983 Itu yang kau suka dari mereka? 439 00:35:14,013 --> 00:35:15,814 Aku menikahimu. 440 00:35:18,120 --> 00:35:20,595 Dia tak bisa palingkan matanya darimu sepanjang malam. 441 00:35:20,609 --> 00:35:23,591 Dia hanya manusia./ Begitu juga denganmu. 442 00:35:23,873 --> 00:35:26,785 Hei, apa maksudnya itu? 443 00:35:26,822 --> 00:35:29,041 Jangan khawatir. Aku tidak menyalahkanmu. 444 00:35:29,074 --> 00:35:32,004 Aku juga kesulitan untuk tidak menatap dia. 445 00:35:32,020 --> 00:35:35,191 Dia gadis yang sangat cantik. 446 00:35:35,270 --> 00:35:38,559 Kau wanita yang sangat cantik. 447 00:35:38,578 --> 00:35:41,351 Ayolah. Akui saja. Kita berdua tahu aku ikan paus. 448 00:35:41,375 --> 00:35:44,667 Ikan paus terseksi dari seluruh lautan. 449 00:35:44,692 --> 00:35:46,627 Terima kasih. 450 00:35:46,678 --> 00:35:49,153 Dan kau tahu apa yang ikan paus seksi pantas dapatkan? 451 00:35:49,178 --> 00:35:50,814 Jika kau akan bilang harpun yang bagus, 452 00:35:50,839 --> 00:35:52,240 Aku akan menceraikanmu. 453 00:35:52,268 --> 00:35:54,723 Jika kau berencana ceraikan aku, kau mungkin sebaiknya lakukan itu... 454 00:35:54,747 --> 00:35:56,647 ...sebelum aku menjadi pengusaha properti. 455 00:35:56,684 --> 00:35:58,485 Tidak, itu tak masuk akal. 456 00:35:58,510 --> 00:36:00,085 Waktu terbaik untukku menceraikanmu adalah... 457 00:36:00,109 --> 00:36:02,948 ...setelah kau jadi pengusaha properti./ Sungguh? Aku mengerti. 458 00:36:07,419 --> 00:36:09,359 Ini aneh./ Aneh itu bagus. 459 00:36:09,384 --> 00:36:11,429 Tidak, aku rasa anak di kandunganku... 460 00:36:11,454 --> 00:36:13,394 ...takkan berpikir sama. 461 00:36:13,471 --> 00:36:16,840 Kita akan gunakan tabungan kuliahnya untuk membayar terapisku. 462 00:36:19,410 --> 00:36:21,480 Tidak. 463 00:36:23,584 --> 00:36:26,787 Tidak. Tidak. 464 00:36:26,864 --> 00:36:30,219 Hanya saja beberapa hari ini terasa aneh, oke? 465 00:36:30,276 --> 00:36:32,701 Kita berdua lelah dan emosional. 466 00:36:32,986 --> 00:36:35,123 Pergilah mandi air dingin jika kau mau. 467 00:36:35,144 --> 00:36:36,700 Mari kita tidur saja. 468 00:36:36,794 --> 00:36:38,374 Kenapa kita tak mandi air panas bersama? 469 00:36:38,378 --> 00:36:41,069 Isaac, tidurlah! 470 00:36:42,126 --> 00:36:44,105 Isaac, aku hamil! 471 00:36:44,170 --> 00:36:45,993 Aku akan pelan-pelan. 472 00:36:46,203 --> 00:36:48,321 Isaac, aku serius. 473 00:36:48,960 --> 00:36:50,489 Lepaskan aku. 474 00:36:50,502 --> 00:36:52,038 Isaac. 475 00:36:52,063 --> 00:36:53,656 Lepaskan aku! 476 00:37:51,093 --> 00:37:52,903 Bagaimana tidurmu? 477 00:37:53,773 --> 00:37:55,601 Seperti bayi. 478 00:37:55,697 --> 00:37:57,569 Bagaimana tidurmu? 479 00:37:57,646 --> 00:37:59,366 Seperti orang mati. 480 00:38:00,326 --> 00:38:02,219 Itu tak masalah untuk beberapa. 481 00:39:00,517 --> 00:39:02,438 Oke, aku tarik kembali. 482 00:39:03,125 --> 00:39:06,605 Ini hal teraneh yang pernah kulihat. 483 00:39:10,326 --> 00:39:13,248 Isaac, ayo! 484 00:39:13,261 --> 00:39:15,916 Hai, Isaac! Ayo! 485 00:39:18,680 --> 00:39:21,053 Ayo. Kita dipanggil. 486 00:39:21,078 --> 00:39:22,679 Apa? 487 00:39:22,726 --> 00:39:24,431 Dia ingin kita ikut masuk. 488 00:39:24,467 --> 00:39:26,116 Kau bercanda. 489 00:39:27,726 --> 00:39:30,518 Ayolah. Ini akan seru. 490 00:39:30,600 --> 00:39:34,203 Hipotermia ketika hamil itu tidak seru. 491 00:39:35,376 --> 00:39:37,008 Terserah denganmu. 492 00:39:37,038 --> 00:39:39,045 Kau serius? 493 00:39:42,752 --> 00:39:45,280 Ya! Isaac! 494 00:39:55,692 --> 00:39:57,881 Anakku tersayang. 495 00:39:58,369 --> 00:40:00,384 Aku tak bisa bilang padamu, 496 00:40:00,409 --> 00:40:03,878 Betapa senangnya kami semua denganmu yang kembali. 497 00:40:06,101 --> 00:40:07,892 Terima kasih. 498 00:40:07,903 --> 00:40:09,490 Aku akan terjemahkan, 499 00:40:09,522 --> 00:40:11,728 Agar kau tahu harus mengatakan apa. 500 00:40:12,283 --> 00:40:14,345 Ulangi setelahku. 501 00:40:15,627 --> 00:40:20,994 Wahai Yang Tidur yang kuasa. 502 00:40:21,022 --> 00:40:24,883 Aku memanggilmu. 503 00:40:24,890 --> 00:40:31,757 Dalam tenang. Dalam badai. Dalam matahari, dan salju. 504 00:40:31,814 --> 00:40:37,201 Dalam tenang. Dalam badai. Dalam matahari dan salju. 505 00:40:37,247 --> 00:40:43,133 Ambil darahku, dagingku, tubuhku, 506 00:40:43,320 --> 00:40:45,516 Jiwaku. 507 00:40:46,215 --> 00:40:52,138 Ambil darahku, dagingku, tubuhku, jiwaku. 508 00:40:53,198 --> 00:40:57,601 Aku datang kepadamu. 509 00:40:57,672 --> 00:41:01,276 Pelindungku, penghancurku, 510 00:41:01,301 --> 00:41:04,840 Kegelapanku, cahayaku. 511 00:41:05,327 --> 00:41:09,076 Pelindungku, penghancurku, 512 00:41:09,218 --> 00:41:11,156 Kegelapanku, cahayaku. 513 00:41:11,268 --> 00:41:15,041 Aku datang kepadamu. 514 00:41:15,179 --> 00:41:18,898 Saat siang yang paling gelap. 515 00:41:21,399 --> 00:41:23,622 Dan malam yang paling terang. 516 00:41:23,690 --> 00:41:25,772 Dan malam yang paling terang. 517 00:42:15,372 --> 00:42:17,787 Menara kontrol kepada Mayor Tom? 518 00:42:19,321 --> 00:42:22,354 Kau bisa mendengarku? 519 00:42:22,787 --> 00:42:25,338 Hai./ Hai. 520 00:42:25,363 --> 00:42:29,300 Kau tak apa? Ya?/ Ya. Aku tak apa. 521 00:42:29,477 --> 00:42:32,410 Hanya melamun./ Soal apa? 522 00:42:33,457 --> 00:42:37,496 Kau tahu. Semuanya. 523 00:42:37,656 --> 00:42:40,683 Astaga, kau tak murtad, 'kan? 524 00:42:40,708 --> 00:42:42,059 Apa? 525 00:42:42,084 --> 00:42:44,188 Kau takkan mulai memakai jubah... 526 00:42:44,223 --> 00:42:47,266 ...dan bicara dengan bahasa daerah, 'kan? 527 00:42:49,446 --> 00:42:53,208 Kau tahu itu tak pantas menghina budaya orang lainnya, bukan? 528 00:42:53,262 --> 00:42:54,971 Apa kau serius? 529 00:42:54,993 --> 00:42:57,906 Belum lagi itu menandakan pikiran yang sempit? 530 00:42:58,147 --> 00:42:59,547 Maaf? 531 00:42:59,572 --> 00:43:03,196 Kau takkan berani meremehkan agama Kristen, 532 00:43:03,221 --> 00:43:06,666 Atau Yudaisme, atau Islam. 533 00:43:06,691 --> 00:43:09,112 Bahkan, kau kau akan jadi orang pertama di barisan... 534 00:43:09,125 --> 00:43:10,555 ...yang temukan hak untuk berada. 535 00:43:10,580 --> 00:43:12,391 Siapa yang menyesali hak untuk berada? 536 00:43:12,416 --> 00:43:16,110 Tidak, itu munafik./ Kenapa aku munafik? 537 00:43:16,142 --> 00:43:18,911 Menurutmu itu logis untuk percaya... 538 00:43:18,935 --> 00:43:21,453 ...bahwa manusia bisa berjalan di air? 539 00:43:21,464 --> 00:43:23,071 Tidak. 540 00:43:23,109 --> 00:43:26,097 Atau jika pimpinan perang Arab... 541 00:43:26,121 --> 00:43:28,302 ...terbang ke bulan dengan kuda bersayap? 542 00:43:28,327 --> 00:43:29,618 Tidak. 543 00:43:29,631 --> 00:43:32,323 Atau dewa gajah bertangan empat? 544 00:43:32,348 --> 00:43:34,943 Oke, apa yang kau bicarakan? 545 00:43:46,159 --> 00:43:49,110 Aku akan pergi jalan./ Oke. 546 00:43:49,135 --> 00:43:50,688 Jangan menunggu. 547 00:43:59,990 --> 00:44:03,490 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 548 00:44:03,514 --> 00:44:07,014 Bonus New Member 30% 549 00:44:15,242 --> 00:44:16,960 Astaga. 550 00:44:19,447 --> 00:44:21,206 Maaf. 551 00:44:22,137 --> 00:44:24,883 Aku tidak tahu ada orang di sana. 552 00:44:39,366 --> 00:44:41,449 Kau tidak kedinginan? 553 00:45:06,869 --> 00:45:09,031 Aku akan meninggalkanmu. Oke? 554 00:45:11,523 --> 00:45:14,742 Kenapa kau berpikir meninggalkan akan membawa ketenangan? 555 00:45:15,843 --> 00:45:18,733 Aku hanya berpikir kau mungkin ingin ditinggal sendirian. 556 00:45:23,079 --> 00:45:26,410 Kita akan memiliki selamanya untuk dihabiskan sendirian. 557 00:45:31,004 --> 00:45:33,769 Beberapa dampingan pada sementara waktu, 558 00:45:33,794 --> 00:45:36,319 Bisa menawarkan pengalihan menyenangkan. 559 00:45:39,322 --> 00:45:41,390 Kau setuju? 560 00:45:54,588 --> 00:45:56,760 Indah, bukan? 561 00:46:18,973 --> 00:46:22,702 Kau tahu bagaimana Aurora Borealis terbentuk? 562 00:46:31,403 --> 00:46:34,726 Itu terjadi ketika partikel bermuatan... 563 00:46:34,752 --> 00:46:38,921 ...dipancarkan dari matahari selama suar matahari, 564 00:46:38,938 --> 00:46:41,965 Menembus perisai magnetik Bumi. 565 00:46:43,149 --> 00:46:48,271 Lalu bertabrakan dengan atom dan molekul di atmosfer. 566 00:46:52,949 --> 00:46:55,805 Setidaknya itu yang sains katakan kepada kita. 567 00:46:58,461 --> 00:47:00,674 Sains. 568 00:47:00,736 --> 00:47:02,619 Tentu saja. 569 00:47:11,357 --> 00:47:14,713 Sains mungkin beritahu kita bagaimana, 570 00:47:14,774 --> 00:47:17,864 Tapi itu gagal beritahu kita mengapa. 571 00:47:23,207 --> 00:47:25,404 Kau setuju? 572 00:48:37,816 --> 00:48:39,831 Ada apa? 573 00:48:40,704 --> 00:48:42,680 Hanya mimpi buruk. 574 00:48:42,702 --> 00:48:44,989 Mimpi buruk seperti apa? 575 00:48:46,370 --> 00:48:49,115 Aku sedang cuci piring, 576 00:48:49,164 --> 00:48:52,130 Lalu ada sesuatu di wastafel, 577 00:48:52,155 --> 00:48:54,288 Dan itu berusaha tenggelamkanku. 578 00:48:55,229 --> 00:48:58,427 Tentu saja kau bermimpi buruk tentang mencuci piring. 579 00:49:08,385 --> 00:49:09,826 Terima kasih. 580 00:49:09,841 --> 00:49:11,932 Terima kasih kembali. 581 00:49:12,346 --> 00:49:15,084 Jadi, bagaimana menurutmu? 582 00:49:15,117 --> 00:49:17,371 Seperti yang aku suka. Terima kasih. 583 00:49:17,396 --> 00:49:19,182 Bukan. Maksudku rumah ini. 584 00:49:19,207 --> 00:49:22,630 Rumahnya... Ya, ini indah. 585 00:49:22,655 --> 00:49:23,870 Bukan begitu? 586 00:49:23,895 --> 00:49:26,146 Mereka membangun tempat ini untuk bertahan lama. 587 00:49:26,170 --> 00:49:27,521 Itu benar. 588 00:49:27,561 --> 00:49:31,902 Ini masih akan tetap berdiri ketika kita semua telah tiada. 589 00:49:32,308 --> 00:49:35,481 Kau keberatan?/ Tidak. Silakan. 590 00:49:36,250 --> 00:49:38,486 Harus menjaga gula darah tetap tinggi. 591 00:49:38,510 --> 00:49:40,352 Itu sangat benar. 592 00:49:40,444 --> 00:49:43,032 Sudah berapa lama ini berada di keluargamu? 593 00:49:43,072 --> 00:49:44,480 Turun temurun. 594 00:49:44,535 --> 00:49:49,096 Rumah keluarga yang menakjubkan. 595 00:49:49,148 --> 00:49:51,263 Kapan waktu persalinanmu? 596 00:49:51,288 --> 00:49:53,132 Lima minggu lagi. 597 00:49:53,409 --> 00:49:57,942 Jadi kami agak cemas tentang membuat bolanya berputar. 598 00:49:57,995 --> 00:50:01,085 Seberapa cepat tempat-tempat di sini biasanya terjual? 599 00:50:01,433 --> 00:50:03,636 Tempat-tempat sangat sulit didapatkan... 600 00:50:03,660 --> 00:50:06,009 ...khususnya di pulau ini, terus terang. 601 00:50:06,155 --> 00:50:08,989 Itu membuatnya semakin diinginkan, bukan? 602 00:50:08,995 --> 00:50:10,823 Mungkin. 603 00:50:10,916 --> 00:50:13,395 Apa maksudmu, mungkin? 604 00:50:14,938 --> 00:50:19,510 Kadang itu sulit untuk menilai hal-hal ini. 605 00:50:21,841 --> 00:50:25,031 Dengar, kami terbuka untuk penawaran. 606 00:50:26,078 --> 00:50:30,243 Jadi siapa saja punya peluang besar untuk mendapatkannya. 607 00:50:30,361 --> 00:50:33,627 Aku jamin padamu sebuah rumah pasti dapat banyak penawaran. 608 00:50:33,677 --> 00:50:35,232 Bangunannya kokoh. 609 00:50:35,265 --> 00:50:37,560 Tekanan air terbaik yang pernah kulihat. 610 00:50:37,593 --> 00:50:39,944 Lokasi spektakuler. 611 00:50:40,360 --> 00:50:43,440 Maksudku, banyak warga sini... 612 00:50:43,473 --> 00:50:45,927 ...yang bahkan tak pernah injakkan kaki di pulau utama. 613 00:50:45,980 --> 00:50:48,349 Mereka memiliki semua yang dibutuhkan di sini. 614 00:50:48,374 --> 00:50:51,137 Ini adalah nirwana. 615 00:50:51,173 --> 00:50:54,064 Orang rela mati di sini. 616 00:50:55,274 --> 00:50:57,718 Itu kurang lebih yang menjadi masalahnya. 617 00:51:00,193 --> 00:51:03,128 Anggap itu... 618 00:51:03,186 --> 00:51:05,600 ...omong kosong takhayul. 619 00:51:05,768 --> 00:51:10,781 Kebanyakan orang enggan tinggal di rumah pembunuhan. 620 00:51:14,858 --> 00:51:16,408 Ya. 621 00:51:16,433 --> 00:51:19,800 Dan itu sesuatu yang harus kita beritahukan? 622 00:51:19,862 --> 00:51:21,711 Aku takutkan begitu. 623 00:51:22,472 --> 00:51:26,146 Aku tahu kami memiliki reputasi. Tapi ada batasannya. 624 00:51:27,775 --> 00:51:30,452 Jadi, sedikit lapisan cat dan beberapa pengerjaan kaca, 625 00:51:30,477 --> 00:51:33,845 Kau takkan pernah tahu. Kita mungkin beruntung. 626 00:51:34,113 --> 00:51:35,493 Terima kasih. 627 00:51:35,526 --> 00:51:37,935 Tidak, terima kasih. 628 00:51:37,988 --> 00:51:39,819 Dan mimpi indah. 629 00:51:54,080 --> 00:51:57,419 Bagaimana?/ Enak. Lezat. 630 00:51:58,343 --> 00:52:00,452 Aku senang kau suka. 631 00:52:01,857 --> 00:52:05,898 Jadi, aku sudah pikirkan tentang yang makelar katakan. 632 00:52:05,923 --> 00:52:08,575 Tidak. Semua bisa dijual. 633 00:52:08,600 --> 00:52:10,301 Ini tentang temukan harga yang tepat. 634 00:52:10,326 --> 00:52:12,442 Berapa harga yang tepat?/ Aku tidak tahu. 635 00:52:12,490 --> 00:52:14,454 Kita hanya harus meneliti lagi. 636 00:52:14,475 --> 00:52:17,946 Dari yang aku lihat, berapapun yang kita dapat adalah bonus. 637 00:52:17,971 --> 00:52:20,068 Bonus? 638 00:52:20,091 --> 00:52:21,808 Maksudku, ayolah. 639 00:52:21,836 --> 00:52:24,414 Tempat ini tidak terduga. 640 00:52:24,575 --> 00:52:27,756 Ini sudah kosong selama 25 tahun. 641 00:52:27,786 --> 00:52:29,649 25 tahun. 642 00:52:29,664 --> 00:52:31,452 Jika ini kosong 25 tahun lagi... 643 00:52:31,477 --> 00:52:34,112 Rumah tak seharusnya kosong./ Tidak, tentu saja tidak. 644 00:52:34,884 --> 00:52:36,211 Maksudku adalah, 645 00:52:36,235 --> 00:52:38,936 Aku merasa kita takkan rugi apa-apa. 646 00:52:38,985 --> 00:52:41,452 Menurutku kita rugi banyak. 647 00:52:43,482 --> 00:52:45,805 Tapi aku rasa kita memperoleh lebih. 648 00:52:47,063 --> 00:52:48,748 Aku tidak mengerti. 649 00:52:48,773 --> 00:52:51,011 Kenapa kita pergi?/ Apa? 650 00:52:51,036 --> 00:52:54,281 Kenapa kita tinggalkan tempat ini?/ Apa kau serius? 651 00:52:54,340 --> 00:52:57,067 Untuk apa kita kembali? 652 00:52:57,648 --> 00:53:00,326 Teman-teman kita. Keluarga kita. 653 00:53:00,351 --> 00:53:02,279 Teman-teman apa? Keluarga apa? 654 00:53:02,312 --> 00:53:04,842 Teman-teman kita, keluarga kita. 655 00:53:04,867 --> 00:53:07,368 Teman-teman kita? Maksudmu kenalan. 656 00:53:07,417 --> 00:53:09,812 Yang gagasan pecakapan mendalam dan penuh artinya... 657 00:53:09,837 --> 00:53:11,873 ...berkutat dengan pasangan sepatu berikutnya yang mereka beli? 658 00:53:11,898 --> 00:53:14,588 Itu tak benar./Dan keluarga yang ketemu setahun sekali? 659 00:53:14,613 --> 00:53:16,110 Pada hari Thanksgiving hanya mengingatkan kita... 660 00:53:16,134 --> 00:53:17,761 ...kenapa kita habiskan sepanjang tahun menghindari mereka? 661 00:53:17,786 --> 00:53:20,439 Itu juga tidak benar./ Itu benar. Jangan menipu dirimu sendiri. 662 00:53:20,464 --> 00:53:23,373 Menipu diriku sendiri? Wow, itu sangat berwawasan. 663 00:53:23,466 --> 00:53:26,909 Aku rasa kau akan bilang kita punya teman dan keluarga di sini. 664 00:53:26,967 --> 00:53:28,705 Aku sebenarnya begitu. 665 00:53:28,739 --> 00:53:31,242 Astaga, kita di sini seminggu. 666 00:53:31,274 --> 00:53:32,375 Bukan itu intinya. 667 00:53:32,408 --> 00:53:34,190 Itu tidak benar./ Itu benar. 668 00:53:34,215 --> 00:53:36,052 Intinya adalah kita mungkin baru seminggu di sini. 669 00:53:36,077 --> 00:53:37,983 Tapi selama itu, kita sudah mengalami... 670 00:53:38,007 --> 00:53:40,586 ...rasa kesatuan dan penerimaan yang lebih besar... 671 00:53:40,611 --> 00:53:43,271 ...dibanding 25 tahun di rumah./ Bicara untuk dirimu sendiri. 672 00:53:43,315 --> 00:53:46,026 Itu tidak harus, jika kau berusaha untuk berbau. 673 00:53:46,030 --> 00:53:48,459 Berbaur? Aku tak harus berbaur. 674 00:53:48,491 --> 00:53:51,210 Ini bukan rumahku./ Tapi ini bisa menjadi rumahmu. 675 00:53:53,637 --> 00:53:55,809 Aku lebih memilih mengiris pergelangan tanganku... 676 00:53:55,833 --> 00:53:57,929 ...ketimbang menyebut tempat ini rumah. 677 00:54:00,638 --> 00:54:02,674 Itu sedikit berlebihan. 678 00:54:07,222 --> 00:54:09,785 Oke, itu berlebihan. 679 00:54:09,813 --> 00:54:11,655 Baiklah. 680 00:54:12,132 --> 00:54:14,399 Jadi kau akan memikirkan soal itu? 681 00:54:14,416 --> 00:54:18,471 Tidak, aku akan... Tak ada yang perlu dipikirkan! 682 00:54:27,678 --> 00:54:29,815 Aku akan mencari angin. 683 00:54:30,101 --> 00:54:31,882 Itu kejutan. 684 00:54:32,519 --> 00:54:33,981 Jangan menunggu. 685 00:54:34,003 --> 00:54:35,760 Tak akan. 686 00:54:46,201 --> 00:54:49,199 Oke, kau tahu, wanita? Kau tak bisa hidup dengan mereka, 687 00:54:49,252 --> 00:54:51,204 Tapi kau tak boleh membunuh mereka... 688 00:54:51,228 --> 00:54:53,920 ...tanpa ganjaran hukum yang berlaku. 689 00:54:54,498 --> 00:54:56,317 Tidak. Tapi dia hanya tidak mengerti. 690 00:54:56,330 --> 00:55:02,106 Dia tak mengerti makna dari akar komunitas. 691 00:55:02,131 --> 00:55:04,131 Dia... 692 00:55:04,301 --> 00:55:06,326 Maksudku, di mana tempat yang lebih baik... 693 00:55:06,350 --> 00:55:07,815 ...untuk membesarkan seorang anak? 694 00:55:07,845 --> 00:55:09,506 Ini jauh lebih baik... 695 00:55:09,530 --> 00:55:12,612 ...dibanding negara yang tidak kau ketahui, 696 00:55:12,655 --> 00:55:14,305 Dari satu momen ke momen berikutnya, 697 00:55:14,329 --> 00:55:16,498 Siapa yang akan todongkan senjata ke wajahmu? 698 00:55:16,523 --> 00:55:19,851 Di mana makna kehidupan adalah untuk duduk di balik meja... 699 00:55:19,876 --> 00:55:22,318 ...berusaha menghasilkan uang sebanyak mungkin. 700 00:55:22,352 --> 00:55:23,885 Masalahnya dengan wanita adalah... 701 00:55:23,909 --> 00:55:26,098 ...mereka tak benar-benar tahu apa yang diinginkan. 702 00:55:26,112 --> 00:55:27,538 Tidak, tidak, tidak, tidak. 703 00:55:27,564 --> 00:55:29,183 Wanita ingin mendominasi. 704 00:55:29,208 --> 00:55:30,683 Mereka mungkin bicara tentang kesetaraan, 705 00:55:30,708 --> 00:55:32,808 Tapi mereka jelas tak menghormati orang yang menawarkan itu. 706 00:55:32,848 --> 00:55:34,835 Satu-satunya alasan dia ingin pergi, 707 00:55:34,859 --> 00:55:36,574 Yaitu karena kau ingin tinggal. 708 00:55:36,599 --> 00:55:39,404 Jika kau ingin pergi, dia akan memohon agar kau tinggal. 709 00:55:39,429 --> 00:55:40,993 Memberinya sesuatu untuk dipermasalahkan. 710 00:55:41,004 --> 00:55:43,498 Tapi aku memang ingin tinggal./ Tentu saja. 711 00:55:43,544 --> 00:55:45,865 Ini rumahmu. 712 00:55:47,641 --> 00:55:49,408 Ini memang rumahku. 713 00:55:50,743 --> 00:55:52,348 Untuk rumah!/ Untuk rumah! 714 00:55:52,381 --> 00:55:53,877 Untuk rumah! 715 00:56:04,434 --> 00:56:05,920 Kenapa kau berdiri di sana? Ayo. 716 00:56:05,964 --> 00:56:09,628 Tolong. Terus bawakan itu.../ Oke, oke, oke! 717 00:57:56,172 --> 00:57:57,944 Aku terkesan. 718 00:57:57,974 --> 00:58:00,233 Kau tak bisa menjadi drone perusahaan... 719 00:58:00,257 --> 00:58:02,912 ...tanpa memiliki rangkaian keterampilan tertentu. 720 00:58:12,268 --> 00:58:14,352 Tidakkah ini sedikit sia-sia? 721 00:58:15,232 --> 00:58:18,356 Itu takkan mudah temukan bola golf di sekitar sini. 722 00:58:18,419 --> 00:58:19,838 Jangan khawatir. 723 00:58:19,915 --> 00:58:23,678 Itu pada akhirnya selalu kembali bersama ombak. 724 00:58:25,809 --> 00:58:28,219 Tapi terima kasih. 725 00:58:30,675 --> 00:58:32,606 Berikan itu padaku. 726 00:58:38,994 --> 00:58:40,994 Astaga. 727 00:58:42,403 --> 00:58:44,852 Tempat ini sangat ajaib. 728 00:58:45,850 --> 00:58:47,454 Ajaib. 729 00:58:47,479 --> 00:58:49,312 Itu salah satu cara menjelaskannya. 730 00:58:50,080 --> 00:58:52,079 Apa maksudmu? 731 00:58:52,292 --> 00:58:56,323 Ada yang bilang jika cahaya itu... 732 00:58:56,348 --> 00:58:59,123 ...merupakan pengingat lucu-lucuan dari Tuhan, 733 00:58:59,147 --> 00:59:02,414 Bahwa dunia akan berakhir di api Neraka terganas. 734 00:59:03,850 --> 00:59:05,849 Itu tak terdengar lucu. 735 00:59:05,912 --> 00:59:09,443 Dunia memang seperti komik. 736 00:59:09,468 --> 00:59:12,823 Tapi leluconnya ada pada umat manusia. 737 00:59:17,917 --> 00:59:19,631 Isaac? 738 00:59:20,932 --> 00:59:22,718 Ya. 739 00:59:30,693 --> 00:59:32,871 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 740 01:01:02,048 --> 01:01:03,691 Isaac? 741 01:01:08,492 --> 01:01:10,377 Apa yang kau lakukan? 742 01:01:18,935 --> 01:01:20,909 Isaac! 743 01:01:31,142 --> 01:01:33,005 Isaac! 744 01:02:56,769 --> 01:02:58,580 Isaac! 745 01:03:01,854 --> 01:03:03,771 Isaac! 746 01:03:13,089 --> 01:03:15,411 Isaac, hentikan! 747 01:03:39,866 --> 01:03:42,134 Apa yang kau lakukan? 748 01:03:46,720 --> 01:03:49,170 Kelihatannya apa? 749 01:04:00,371 --> 01:04:03,036 Aku bahkan tak tahu apa yang kau lakukan. 750 01:04:07,082 --> 01:04:09,129 Aku membangun Tupilaq. 751 01:04:11,916 --> 01:04:13,441 Kenapa? 752 01:04:13,453 --> 01:04:16,231 Karena itu tradisi budaya. 753 01:04:16,975 --> 01:04:20,574 Mutilasi kemaluan juga tradisi budaya. 754 01:04:21,669 --> 01:04:24,127 Beberapa tradisi mungkin sebaiknya dibiarkan punah. 755 01:04:24,160 --> 01:04:25,790 Mulai lagi. 756 01:04:25,806 --> 01:04:27,623 Dengan kefanatikan. 757 01:04:31,912 --> 01:04:33,670 Dari mana kau mendapatkan ini? 758 01:04:33,695 --> 01:04:35,754 Gunnar memberikannya padaku. 759 01:04:36,612 --> 01:04:39,787 Dia sangat baik./ Ya, itu benar. 760 01:04:41,213 --> 01:04:45,100 Tak ada yang merasa ingin bangunkan ini untuk ayahku. 761 01:04:46,440 --> 01:04:49,266 Aku akan pastikan tak membuat kesalahan yang sama. 762 01:04:51,454 --> 01:04:53,824 Benar./ Ya. 763 01:04:58,629 --> 01:05:01,167 Apa kau butuh bantuan? 764 01:05:08,355 --> 01:05:10,734 Aku bisa sendirian. 765 01:05:10,745 --> 01:05:12,557 Terima kasih. 766 01:05:13,805 --> 01:05:15,810 Oke. 767 01:05:24,229 --> 01:05:27,178 Aku akan pergi ke toko. 768 01:05:30,651 --> 01:05:32,804 Jadi aku akan meninggalkanmu untuk itu. 769 01:05:34,437 --> 01:05:36,266 Ya. 770 01:06:04,198 --> 01:06:06,254 Apa itu? 771 01:06:06,999 --> 01:06:10,073 Jangan khawatir. Itu hanya anakku di ranjangnya. 772 01:06:10,413 --> 01:06:12,618 Apa dia baik-baik saja? 773 01:06:14,253 --> 01:06:16,519 Dia tak suka mimpi buruk. 774 01:06:18,439 --> 01:06:20,236 Baiklah. 775 01:06:24,092 --> 01:06:26,045 Maaf soal kekacauan ini. 776 01:06:26,080 --> 01:06:28,001 Aku akan membayarnya. 777 01:06:39,334 --> 01:06:41,504 Wanita dengan kondisi sepertimu tak seharusnya membawa ini. 778 01:06:41,565 --> 01:06:43,616 Tidak, aku bisa. Terima kasih. 779 01:06:43,623 --> 01:06:46,351 Aku yakin kau bisa. Tapi bukan berarti kau harus. 780 01:06:46,495 --> 01:06:48,297 Terima kasih. 781 01:06:48,529 --> 01:06:51,286 Laki-laki atau perempuan? 782 01:06:51,399 --> 01:06:53,475 Kami tidak yakin. 783 01:06:53,503 --> 01:06:56,309 Aku pikir mereka bisa tahu dengan pemindaian sekarang-sekarang ini. 784 01:06:56,399 --> 01:06:58,833 Kami tak ingin tahu./ Kenapa tidak? 785 01:06:58,858 --> 01:07:01,964 Entahlah. Kami hanya berpikir selama dia sehat, 786 01:07:01,989 --> 01:07:04,257 Maka itu tak penting bagi kami. 787 01:07:04,282 --> 01:07:06,822 Tak ada preferensi?/ Tidak. 788 01:07:06,847 --> 01:07:08,992 Selama si kecil sehat. 789 01:07:09,017 --> 01:07:10,828 Bagus. 790 01:07:12,334 --> 01:07:13,859 Apa yang kau lakukan? 791 01:07:13,899 --> 01:07:16,116 Aku akan memberitahumu jenis kelamin anakmu. 792 01:07:16,768 --> 01:07:18,751 Ya, ya. 793 01:07:18,773 --> 01:07:20,960 Kau bisa merasakan itu? 794 01:07:21,526 --> 01:07:24,737 Aku merasakan tendangan, tapi itu hal yang biasa. 795 01:07:25,308 --> 01:07:27,408 Putramu hanya tak sabar untuk keluar. 796 01:07:27,433 --> 01:07:30,914 Putra?/ Ya. Jelas anak laki-laki. 797 01:07:30,942 --> 01:07:32,661 Bagaimana kau tahu? 798 01:07:32,677 --> 01:07:35,371 Menurutmu wanita bisa menendang sekuat itu? 799 01:07:36,047 --> 01:07:38,006 Menurutku jika kau terjebak di suatu tempat, 800 01:07:38,030 --> 01:07:41,082 Menjadi seorang wanita takkan terlalu jadi masalah. 801 01:07:42,191 --> 01:07:43,892 Itu jelas anak laki-laki. 802 01:07:43,946 --> 01:07:46,795 Anak laki-laki secara biologis jauh lebih kuat dari perempuan. 803 01:07:46,843 --> 01:07:49,105 Tak ada wanita yang bisa menendang sekuat itu. 804 01:07:52,651 --> 01:07:55,275 Jangan khawatir, Nak. 805 01:07:55,300 --> 01:07:58,213 Kau akan segera lahir ke dunia. 806 01:08:12,317 --> 01:08:17,761 Aku bertemu Gunnar saat perjalanan pulang dari toko. 807 01:08:19,198 --> 01:08:21,064 Benarkah? 808 01:08:23,534 --> 01:08:27,189 Kau tak ingin tahu jenis kelamin anak kita? 809 01:08:31,081 --> 01:08:33,216 Jenis kelaminnya laki-laki. 810 01:08:33,314 --> 01:08:35,516 Setidaknya menurut Gunnar. 811 01:08:38,961 --> 01:08:40,943 Itu bagus. 812 01:08:46,984 --> 01:08:49,560 Tampaknya dia cenayang. 813 01:09:15,554 --> 01:09:17,475 Aku sebaiknya bekerja. 814 01:10:10,739 --> 01:10:13,132 Isaac! 815 01:10:16,992 --> 01:10:20,335 Isaac! Isaac! 816 01:10:21,151 --> 01:10:23,126 Isaac! 817 01:10:27,154 --> 01:10:31,114 Dia akan lahir.../ Hanya... Tidak, tidak, tidak... 818 01:10:31,139 --> 01:10:34,241 Jangan panik. Tarik napas./ Dia akan lahir! 819 01:10:36,123 --> 01:10:37,726 Aku akan panggil ambulan, oke? 820 01:10:37,777 --> 01:10:40,504 Tidak, tidak, tidak, tidak!/ Aku harus pergi! 821 01:10:40,533 --> 01:10:42,677 Dia akan lahir! Dia akan lahir! 822 01:10:44,496 --> 01:10:46,190 Baiklah, baiklah... Baiklah! 823 01:10:46,215 --> 01:10:47,811 Demi Tuhan! 824 01:10:47,847 --> 01:10:50,294 Astaga! Aku melihat kepala! Ya Tuhan! 825 01:10:50,319 --> 01:10:52,638 Ya Tuhan! Dorong! 826 01:10:52,681 --> 01:10:54,055 Lagi, lagi! 827 01:10:54,087 --> 01:10:56,778 Itu bayinya! Kau pasti bisa! Kau pasti bisa! 828 01:10:56,826 --> 01:10:59,974 Ya Tuhan, benar begitu! Dorong! 829 01:11:00,013 --> 01:11:01,611 Ya Tuhan! 830 01:11:01,683 --> 01:11:03,690 Ya Tuhan... 831 01:11:04,993 --> 01:11:07,114 Ya Tuhan... 832 01:11:09,802 --> 01:11:12,699 Dia tampan. Kau berhasil!/ Biar aku lihat dia. 833 01:11:12,925 --> 01:11:15,012 Dia tampan. 834 01:11:17,976 --> 01:11:20,035 Biar aku lihat dia. 835 01:11:20,404 --> 01:11:22,890 Biar aku lihat dia... Biar aku lihat dia... 836 01:11:24,466 --> 01:11:26,543 Isaac? 837 01:12:16,004 --> 01:12:18,123 Dia tampan, bukan? 838 01:12:23,907 --> 01:12:25,693 Dengar, 839 01:12:26,912 --> 01:12:32,930 Aku tahu itu sulit selama beberapa hari terakhir. 840 01:12:34,079 --> 01:12:37,715 Tapi kita harus membuat keputusan tentang kembali pulang. 841 01:12:40,264 --> 01:12:43,318 Aku pikir kau sudah membuat keputusan untuk kita berdua. 842 01:12:44,113 --> 01:12:45,966 Maksudku adalah... 843 01:12:45,986 --> 01:12:49,084 Apa aku bagian dari proses pembuatan keputusan sekarang? 844 01:12:52,587 --> 01:12:55,291 Maksudku, keputusan tanggal keberangkatan. 845 01:13:04,878 --> 01:13:07,758 Jadi bagaimana menurutmu? 846 01:13:07,827 --> 01:13:10,329 Kau peduli dengan pendapatku? 847 01:13:12,002 --> 01:13:14,688 Tentu saja aku peduli. 848 01:13:17,560 --> 01:13:19,652 Menurutku kau wanita paling egois... 849 01:13:19,676 --> 01:13:21,800 ...yang pernah aku temui seumur hidupku. 850 01:13:24,587 --> 01:13:30,215 Dan menurutku kau mungkin sudah kehilangan akal sehatmu. 851 01:13:30,265 --> 01:13:32,410 Sebenarnya, itu tak adil. 852 01:13:33,177 --> 01:13:35,249 Aku agak berlebihan. 853 01:13:35,306 --> 01:13:36,954 Menurutku itu imbang, 854 01:13:36,979 --> 01:13:39,938 Antara kau dan Ibuku. 855 01:13:40,976 --> 01:13:43,081 Ibumu tidak egois. 856 01:13:43,105 --> 01:13:44,825 Dia sangat tidak egois. 857 01:13:44,869 --> 01:13:47,838 Dia jelas meninggalkan tempat ini untuk melindungi anaknya. 858 01:13:47,863 --> 01:13:49,900 Dan itu yang akan aku lakukan. 859 01:13:49,924 --> 01:13:51,684 Dengan atau tanpamu. 860 01:13:51,770 --> 01:13:53,297 Sungguh?/ Sungguh. 861 01:13:53,299 --> 01:13:56,072 Bagaimana kau berencana melakukan itu? 862 01:13:57,103 --> 01:13:59,330 Apa kau serius? 863 01:13:59,374 --> 01:14:01,600 Ya Tuhan. 864 01:14:02,505 --> 01:14:04,400 Kau tahu betapa konyolnya penampilanmu... 865 01:14:04,424 --> 01:14:06,056 ...saat kau berusaha untuk bertingkah tangguh? 866 01:14:06,108 --> 01:14:09,351 Itu seperti melihat ikan mas menirukan ikan hiu. 867 01:14:10,056 --> 01:14:11,856 Aku akan beritahu padamu apa yang akan aku lakukan. 868 01:14:11,880 --> 01:14:14,357 Aku akan naik ke atas sana, mengemasi tasku, 869 01:14:14,389 --> 01:14:17,930 Lalu pergi dari tempat terkutuk ini! 870 01:14:18,120 --> 01:14:19,589 Kau bisa tetap di sini, 871 01:14:19,614 --> 01:14:22,388 Dan bermain dandan-dandanan dengan teman kecilmu. 872 01:14:23,011 --> 01:14:25,651 Kau takkan pergi ke mana-mana. 873 01:14:27,427 --> 01:14:30,452 Aku bilang kau takkan pergi ke mana-mana. 874 01:14:30,482 --> 01:14:32,689 Aku mengemasi tasku! 875 01:14:38,064 --> 01:14:40,565 Jangan sentuh aku!/ Jangan paksa aku menyakitimu! 876 01:14:40,594 --> 01:14:42,132 Jangan sentuh aku!/ Jangan meronta! 877 01:14:42,152 --> 01:14:44,225 Lepaskan aku! 878 01:14:46,182 --> 01:14:49,625 Wanita jalang!/ Tidak. 879 01:14:49,676 --> 01:14:51,376 Wanita jalang! 880 01:14:51,391 --> 01:14:53,705 Tidak! 881 01:15:24,699 --> 01:15:26,471 Halo? 882 01:15:28,836 --> 01:15:30,661 Halo? 883 01:15:31,940 --> 01:15:33,884 Halo? 884 01:15:36,704 --> 01:15:38,362 Terima kasih Tuhan. 885 01:15:38,459 --> 01:15:40,036 Ada yang bisa aku bantu? 886 01:15:40,068 --> 01:15:42,668 Ya, kau bisa bantu aku. Aku harus pergi sekarang. 887 01:15:42,693 --> 01:15:44,367 Aku harus pergi ke pulau utama. 888 01:15:44,440 --> 01:15:46,487 Kembali besok pukul 09:00. 889 01:15:46,530 --> 01:15:48,414 Tidak, aku harus pergi sekarang. 890 01:15:49,927 --> 01:15:52,701 Kembali besok pukul 09:00. 891 01:15:52,747 --> 01:15:55,241 Ini darurat. 892 01:15:55,303 --> 01:15:56,884 Darurat seperti apa? 893 01:15:56,908 --> 01:15:59,052 Sesuatu yang tak bisa menunggu hingga besok. 894 01:15:59,119 --> 01:16:00,432 Ya. Ya. 895 01:16:00,465 --> 01:16:03,305 Kau tahu, aku tidak dilengkapi untuk hal darurat. 896 01:16:03,358 --> 01:16:05,545 Aku lebih seekor kura-kura dibanding kelinci. 897 01:16:05,570 --> 01:16:08,063 Aku punya uang./ Itu bagus. 898 01:16:08,088 --> 01:16:10,032 Karena aku tak melakukan ini karena kesenangan. 899 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Aku punya semua yang kau butuhkan, 900 01:16:11,507 --> 01:16:12,867 Dan aku bisa dapatkan lagi saat di daratan. 901 01:16:12,918 --> 01:16:15,105 Aku haru pergi sekarang. Aku mohon. 902 01:16:16,107 --> 01:16:18,441 Apa, kau semacam buronan? 903 01:16:22,150 --> 01:16:25,304 Kau tak mungkin merampok bank. Mengingat tempat ini tak memilikinya. 904 01:16:25,329 --> 01:16:28,524 Aku mohon. Sebutkan hargamu. 905 01:16:28,830 --> 01:16:31,257 Di mana suamimu? 906 01:16:31,309 --> 01:16:33,242 Dia tidak datang. 907 01:16:34,083 --> 01:16:36,512 Dia putuskan menetap kali ini, 'kan? 908 01:16:40,225 --> 01:16:43,563 Kau tahu, dia menyebabkan kekacauan terakhir dia pergi. 909 01:16:43,618 --> 01:16:45,780 Tempat ini tak sama sejak itu. 910 01:16:45,783 --> 01:16:48,113 Kau tahu soal itu? 911 01:16:48,693 --> 01:16:52,467 Itu jelas membuatku kurang di hargai masyarakat lokal. 912 01:16:52,493 --> 01:16:55,363 Jika dipikir-pikir, aku mungkin harus bertindak sedikit lebih kuat, 913 01:16:55,387 --> 01:16:59,384 Tapi aku masih muda. Dan dia... Dan dia saat itu cukup menawan. 914 01:16:59,425 --> 01:17:00,994 Apa yang kau bisa kau lakukan? 915 01:17:01,761 --> 01:17:04,485 Jadi kau membawa Ibunya, tapi kau tak mau membawaku? 916 01:17:05,561 --> 01:17:08,591 Jangan tersinggung, tapi kau bukan tipeku. 917 01:17:09,252 --> 01:17:12,202 Dengar, aku hamil, oke? 918 01:17:12,227 --> 01:17:14,222 Aku harus pergi. Sekarang. 919 01:17:14,296 --> 01:17:16,555 Sebutkan hargamu, oke?/ Dengar. 920 01:17:16,580 --> 01:17:18,861 Kau bisa tawarkan aku seluruh mutiara di lautan, 921 01:17:18,885 --> 01:17:20,793 Tapi aku tetap tak bisa membawamu. 922 01:17:20,828 --> 01:17:22,748 Mengapa? 923 01:17:23,703 --> 01:17:25,860 Apa yang akan mereka lakukan kepadamu? 924 01:17:25,885 --> 01:17:27,567 Mereka? 925 01:17:27,643 --> 01:17:29,808 Aku tak takut pada para petani itu. 926 01:17:30,780 --> 01:17:33,069 Lalu apa yang kau takutkan? 927 01:17:43,631 --> 01:17:45,734 Itu. 928 01:18:07,736 --> 01:18:09,793 Badai akan datang. 929 01:18:10,896 --> 01:18:13,152 Dia tak mau kau pergi. 930 01:18:15,472 --> 01:18:17,542 Percaya aku. Apa yang dia inginkan, 931 01:18:17,601 --> 01:18:19,368 Dia selalu mendapatkannya. 932 01:18:31,963 --> 01:18:33,652 Emma! Ada apa? 933 01:18:33,677 --> 01:18:36,552 Maafkan aku. Aku tak tahu harus ke mana lagi. 934 01:18:36,612 --> 01:18:39,814 Dan kau polisi. Jadi.../ Apa yang terjadi? 935 01:18:40,248 --> 01:18:42,468 Aku rasa dia mungkin mati. 936 01:18:51,813 --> 01:18:53,479 Minumlah ini. 937 01:18:56,422 --> 01:18:59,377 Aku ingin tawarkan kau sesuatu yang kuat, 938 01:18:59,402 --> 01:19:01,276 Tapi bayinya... 939 01:19:01,336 --> 01:19:02,984 Terima kasih. 940 01:19:03,261 --> 01:19:05,150 Tarik napas yang dalam. 941 01:19:07,553 --> 01:19:10,728 Oke, sekarang beritahu aku. 942 01:19:10,756 --> 01:19:13,000 Siapa yang kau pikir mati? 943 01:19:13,940 --> 01:19:15,641 Isaac. 944 01:19:15,669 --> 01:19:18,457 Kenapa kau berpikir Isaac mati? 945 01:19:18,506 --> 01:19:22,407 Karena aku memukul kepalanya. 946 01:19:22,443 --> 01:19:24,450 Dia menjadi gila. 947 01:19:24,523 --> 01:19:28,187 Kuberitahu padamu, rumah itu... Itu dikutuk. 948 01:19:28,212 --> 01:19:31,136 Atau itu dihantui oleh ayah dan ibunya. 949 01:19:31,161 --> 01:19:32,665 Dan sekarang ini? 950 01:19:32,690 --> 01:19:35,211 Kenapa kau berpikir dia menjadi gila? 951 01:19:35,371 --> 01:19:37,994 Karena dia berusaha menyerangku. 952 01:19:37,996 --> 01:19:39,759 Jadi itu membela diri. 953 01:19:39,842 --> 01:19:42,345 Ya Tuhan. Tentu saja itu membela diri. 954 01:19:42,377 --> 01:19:44,338 Kau pikir aku pergi berkeliling... 955 01:19:44,363 --> 01:19:47,485 ...memukul kepala orang karena aku ingin? 956 01:19:47,571 --> 01:19:49,698 Siapa yang bisa menjamin? 957 01:19:55,202 --> 01:19:57,387 Siapa yang bisa mengerti, 958 01:19:57,430 --> 01:20:01,772 Apa yang ada didalam kepala kecilmu itu? 959 01:20:02,074 --> 01:20:03,676 Renate, Renate... 960 01:20:03,734 --> 01:20:06,457 Kau harus bawa dia keluar dari sini. Oke? 961 01:20:06,482 --> 01:20:08,535 Dia sudah gila. 962 01:20:12,046 --> 01:20:13,398 Renate... 963 01:20:13,421 --> 01:20:15,189 Apapun yang dia katakan kepadamu, 964 01:20:15,214 --> 01:20:17,254 Jangan dengarkan dia. Dengarkan aku. 965 01:20:17,279 --> 01:20:20,625 Kau harus cari psikiater atau siapa saja, oke? 966 01:20:20,650 --> 01:20:22,899 Karena kepalanya sudah kacau. 967 01:20:23,929 --> 01:20:26,643 Itu salah siapa, sayang? 968 01:20:26,668 --> 01:20:29,430 Renate, aku mohon, oke? Lakukan sesuatu. 969 01:20:29,457 --> 01:20:31,564 Karena dia butuh bantuan. 970 01:20:31,661 --> 01:20:33,250 Ya? 971 01:20:37,279 --> 01:20:39,507 Ya Tuhan. 972 01:20:39,594 --> 01:20:43,585 Aku merasa tak enak badan. 973 01:20:48,160 --> 01:20:50,004 Aku... 974 01:20:50,401 --> 01:20:52,438 Mimpi indah, sayang. 975 01:20:52,963 --> 01:20:56,234 Ada sesuatu di air. 976 01:20:58,650 --> 01:21:00,942 Kau takkan mengira. 977 01:21:46,754 --> 01:21:48,935 Jangan melawan, sayang. 978 01:21:51,727 --> 01:21:54,397 Dia tak suka ketika kau melawan. 979 01:21:55,949 --> 01:21:58,022 Itu tidak pantas. 980 01:22:00,591 --> 01:22:04,398 Dan kau harus menerima takdirmu. 981 01:22:04,720 --> 01:22:08,292 Itu, "Aku datang untukmu," Bukan, "Aku berlari darimu." 982 01:22:14,759 --> 01:22:16,797 Setidaknya anak ini mengerti. 983 01:22:16,866 --> 01:22:20,518 Dia begitu ingin keluar dari sana semenjak dia datang. 984 01:22:22,713 --> 01:22:25,268 Bukan begitu, Nak? 985 01:22:25,681 --> 01:22:27,933 Putraku. 986 01:22:29,623 --> 01:22:34,787 Waktunya untuk memenuhi takdirmu! 987 01:22:37,539 --> 01:22:39,958 Itu tak pernah takdir anakmu. 988 01:22:39,983 --> 01:22:45,552 Ini selalu takdirmu, dasar berengsek. 989 01:22:50,364 --> 01:22:53,970 Kau harusnya memenuhi itu dari 25 tahun yang lalu. 990 01:23:10,032 --> 01:23:12,912 Kau tidak tahu... 991 01:23:12,955 --> 01:23:16,825 ...penderitaan yang kau sebabkan kepada kami. 992 01:25:37,466 --> 01:25:39,079 Jangan khawatir. 993 01:25:39,113 --> 01:25:41,167 Kau akan terbiasa. 994 01:26:06,536 --> 01:26:11,536 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 995 01:26:11,560 --> 01:26:16,560 Bonus New Member 30%