1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Dicky KLa
081287632274
2
00:01:06,478 --> 00:01:07,824
Wah.
3
00:01:09,682 --> 00:01:10,882
Astaga!
4
00:01:12,284 --> 00:01:13,495
Indahnya.
5
00:01:14,621 --> 00:01:19,802
- Oh, ini yang kubutuhkan sekarang.
- Lihatlah garis pantainya!
6
00:01:19,826 --> 00:01:21,837
Oh, aku menginginkannya saat ini.
7
00:01:21,861 --> 00:01:24,874
Ya, tempatnya tersedia
akhir pekan ini.
8
00:01:26,633 --> 00:01:28,476
Oh, mungkin itu sebabnya.
9
00:01:28,500 --> 00:01:31,380
- Sial, itu per malam?
- Wah.
10
00:01:34,974 --> 00:01:38,186
Persetan!
Kau membutuhkannya.
11
00:01:39,746 --> 00:01:40,789
Yo!
12
00:01:40,813 --> 00:01:42,791
- Oh, hei.
- Hai.
13
00:01:42,815 --> 00:01:44,292
Hei, maaf, aku mengganggu?
14
00:01:44,316 --> 00:01:46,394
- Sama sekali tidak.
- Sayangku.
15
00:01:46,418 --> 00:01:48,687
- Apa kabar, Bro?
- Hei, biasalah...
16
00:01:48,688 --> 00:01:51,199
...aku barusan mengantar
seseorang di sekitar sini...
17
00:01:51,223 --> 00:01:53,636
...terpikir mampir, melihat
apa kau butuh tumpangan pulang.
18
00:01:53,660 --> 00:01:55,604
- Oh, ya.
- Ya?
19
00:01:55,628 --> 00:01:56,972
Ya, kami barusan selesai.
20
00:01:56,996 --> 00:01:59,642
Dia memintamu lewat aplikasi
atau cara nakal?
21
00:01:59,666 --> 00:02:03,411
Karasa cara nakal
kali ini, ya.
22
00:02:03,435 --> 00:02:06,214
- Apa yang kalian lihat?
- Rumah di pantai...
23
00:02:06,238 --> 00:02:08,182
...kami rasa akan asyik jika
kita berempat piknik akhir pekan ini...
24
00:02:08,206 --> 00:02:10,284
...merayakan penutupan
pendanaan kursi.
25
00:02:10,308 --> 00:02:13,052
Akan ada banyak kerjaan,
jadi kami rasa akan menyenangkan...
26
00:02:13,053 --> 00:02:14,690
...untuk liburan
sebelum kami mulai.
27
00:02:14,714 --> 00:02:17,760
- Ya, keren.
- Aku akan mengambil jaketku.
28
00:02:17,784 --> 00:02:18,784
Oke.
29
00:02:21,587 --> 00:02:23,331
Hei, aku berniat
mengirimimu pesan...
30
00:02:23,355 --> 00:02:26,802
...selamat, ini
kesepakatan yang sangat besar.
31
00:02:26,826 --> 00:02:29,270
- Terima kasih, Sobat.
Ya.
32
00:02:29,294 --> 00:02:30,706
Oke, ayo pulang.
33
00:02:30,730 --> 00:02:32,541
- Kau sudah siap?
- Ya.
34
00:02:33,465 --> 00:02:35,523
Baiklah,
aku sayang kau, Bro, Bro.
35
00:02:35,534 --> 00:02:36,902
Aku lebih sayang.
36
00:02:36,903 --> 00:02:39,514
- Selamat malam.
- Selamat malam.
37
00:02:42,709 --> 00:02:44,019
Tak percaya aku
benar-benar menantikan...
38
00:02:44,043 --> 00:02:46,320
...akhir pekan kita
bersama adikmu.
39
00:02:46,344 --> 00:02:47,990
Aku sudah menyerah dengannya...
40
00:02:48,014 --> 00:02:50,291
...tapi rasanya
Minalah yang menyadarkannya.
41
00:02:50,315 --> 00:02:53,662
- Entahlah.
- Dia sungguh tampak termotivasi...
42
00:02:53,686 --> 00:02:55,931
...dia bekerja, dia
kembali ke sekolah.
43
00:02:55,955 --> 00:02:59,468
Entahlah, apakah ikut dua kali
kelas malam disebut kembali ke sekolah.
44
00:03:00,392 --> 00:03:03,471
Yah, Mina pasti
berpengaruh positif.
45
00:03:03,495 --> 00:03:06,875
Katakanlah, betapa
hubungan itu punya alas.
46
00:03:06,899 --> 00:03:08,811
Dia, maksudku, Mina.
47
00:03:08,835 --> 00:03:12,346
- Mina itu paket lengkap.
- Benar, lalu datang adikku...
48
00:03:12,370 --> 00:03:15,316
...yang nyaris
ditolak jadi pengemudi Lyft...
49
00:03:15,340 --> 00:03:16,417
...diusir dari kampus...
50
00:03:16,441 --> 00:03:18,854
...dibui karena hampir
memukuli seseorang sampai mati...
51
00:03:18,878 --> 00:03:20,556
...di luar asramanya.
52
00:03:20,580 --> 00:03:23,792
Aku cuma bilang, aku
tak pernah melihatnya seperti ini.
53
00:03:23,816 --> 00:03:25,928
Josh sungguh mencintainya,
itu manis.
54
00:03:25,952 --> 00:03:30,398
Ya, tentu saja Josh mencintainya,
dia mendapat "hadiah" besar.
55
00:03:33,993 --> 00:03:37,039
Oh ya, yang ini berair.
56
00:03:37,063 --> 00:03:39,440
- Ya, menjijikkan.
- Lihatlah, kau mau?
57
00:03:39,464 --> 00:03:40,274
Tidak, aku tak mau.
58
00:03:40,298 --> 00:03:42,077
- Ini milikmu.
- Aku tak mau, kini milikmu.
59
00:03:42,101 --> 00:03:43,846
- Ayo, simpanlah!
- Tidak.
60
00:03:50,109 --> 00:03:52,020
Enak saja kau melakukan itu.
61
00:03:52,044 --> 00:03:54,022
Biar kulihat,
biar kulihat jarimu.
62
00:03:54,046 --> 00:03:56,926
- Masih di jariku.
- Biar kulihat jarimu, biar kulihat.
63
00:03:59,852 --> 00:04:03,065
- Yang benar saja.
- Hei.
64
00:04:03,089 --> 00:04:06,423
- Bung, kata mereka tak boleh bawa piaraan.
- Tenang, pasti baik-baik saja.
65
00:04:06,424 --> 00:04:09,448
Tidak, pemilik rumah tak mengizinkan
teman mungil kita ini...
66
00:04:09,449 --> 00:04:10,740
...mereka akan mengusir kita.
67
00:04:11,731 --> 00:04:14,009
Oh ya, pasti histeris
saat kita melintasi negara bagian...
68
00:04:14,033 --> 00:04:15,010
...dan harus berbalik arah.
69
00:04:15,034 --> 00:04:18,113
Dengar, kita akan menyembunyikannya
sampai pemiliknya pergi, oke.
70
00:04:18,137 --> 00:04:20,616
Ini akan baik-baik saja.
Sayangi dia!
71
00:04:20,640 --> 00:04:21,750
- Apa, tidak!
- Kecuplah dia!
72
00:04:21,774 --> 00:04:25,453
- Tidak.
- Kau akan membuatnya tak nyaman, serius.
73
00:04:26,378 --> 00:04:28,958
- Nah, begitu.
- Anjing pintar, Reg.
74
00:04:33,035 --> 00:04:35,980
{\an6}Profil Penyewa
Mina Mohammadi
75
00:04:34,386 --> 00:04:38,432
- Ini sepertinya normal, kan?
- Ya.
76
00:04:38,456 --> 00:04:40,135
Tak ada yang dapat
memicu tanda bahaya.
77
00:04:40,159 --> 00:04:44,472
- Kecuali...
- Tak semua orang adalah keparat rasis.
78
00:04:44,496 --> 00:04:47,542
Mina, berapa tempat
yang sudah kau pesan?
79
00:04:47,567 --> 00:04:49,410
- Satu.
- Oke, itu dia.
80
00:04:49,434 --> 00:04:51,046
Ya, tapi dia
mendapat bintang lima.
81
00:04:51,070 --> 00:04:54,940
- Berapa tempat yang telah kita pesan?
- Tiga.
82
00:04:55,641 --> 00:04:57,485
Apa?
- Setidaknya lebih dari satu.
83
00:04:57,509 --> 00:05:00,022
Oh, ayolah,
rumahnya sama, tanggalnya sama,...
84
00:05:00,046 --> 00:05:01,123
...permintaannya ditolak...
85
00:05:01,147 --> 00:05:03,759
...dan permintaanmu
diterima satu jam kemudian.
86
00:05:03,783 --> 00:05:06,995
Lihat, diskriminasi jelas ada,
dan nama Mina Mohamadi...
87
00:05:07,019 --> 00:05:09,131
...sangat berbau Timur Tengah.
88
00:05:09,155 --> 00:05:12,935
Maksudku, kenapa menghakimi itu
sebagai satu-satunya penjelasan.
89
00:05:12,959 --> 00:05:14,903
Yah, kau benar.
90
00:05:14,927 --> 00:05:17,706
Kita percayai saja pria kulit putih
yang belum pernah kita temui ini.
91
00:05:17,730 --> 00:05:20,108
Maksudku, berikan kepercayaan pada
semua orang walau meragukan.
92
00:05:20,132 --> 00:05:23,980
Yah, itu indah,
damai dan cinta.
93
00:05:34,235 --> 00:05:43,080
PERSEWAAN
94
00:06:03,676 --> 00:06:06,989
- Sial, kita sampai?
- Sepertinya begitu.
95
00:06:08,014 --> 00:06:09,959
Bisakah kau sembunyikan anjingmu?
96
00:06:11,050 --> 00:06:12,895
Kau sadar, jika dia
menggonggong, kita kacau.
97
00:06:12,919 --> 00:06:15,131
Dia tak akan bersuara.
98
00:06:37,910 --> 00:06:39,655
- Tidak buruk.
- Indah sekali.
99
00:06:42,181 --> 00:06:44,749
- Dia pasti di sekitar sini.
- Halo.
100
00:06:58,264 --> 00:06:59,942
- Wah.
- Astaga!
101
00:07:01,200 --> 00:07:02,945
Oh, ya, ini cukup.
102
00:07:03,636 --> 00:07:06,215
- Kau punya nomor pemiliknya?
- Ya, ini.
103
00:07:14,013 --> 00:07:15,624
Oh, hei.
104
00:07:15,648 --> 00:07:17,192
Kalian memutuskan untuk
langsung masuk, hah?
105
00:07:17,216 --> 00:07:18,656
Maaf, aku barusan
mencoba meneleponmu.
106
00:07:19,719 --> 00:07:21,663
Ya, aku menunggu
kalian satu jam yang lalu.
107
00:07:21,687 --> 00:07:22,664
Semuanya baik-baik saja?
108
00:07:22,688 --> 00:07:24,700
Ya, kami agak
terlambat berangkat...
109
00:07:24,724 --> 00:07:26,601
...lalu mampir untuk
membeli bahan makanan.
110
00:07:26,625 --> 00:07:29,104
- Kau pasti Taylor, aku Charlie.
- Ya, itu aku.
111
00:07:29,128 --> 00:07:33,742
- Kau pemilik tempat ini?
- Kenapa bilang begitu?
112
00:07:33,766 --> 00:07:36,044
Oh, aku tak bermaksud apa-apa.
113
00:07:36,068 --> 00:07:39,047
Ya, ini tempat saudaraku,
aku hanya merawatnya.
114
00:07:39,071 --> 00:07:42,050
Dia ada di dekat teluk,
dia tak pernah menempatinya.
115
00:07:42,074 --> 00:07:43,218
Yah, semoga kami segera...
116
00:07:43,242 --> 00:07:47,122
...punya rumah kedua, yang
tak pernah kami tempati juga.
117
00:07:47,146 --> 00:07:50,592
Ini istriku Michelle,
ini adikku Josh...
118
00:07:50,616 --> 00:07:51,760
...dan mitraku Mina...
119
00:07:51,784 --> 00:07:55,297
...rekan kerjaku, juga kebetulan
menjadi pacar Josh.
120
00:07:55,321 --> 00:07:58,934
Bagaimana kau bisa bergaul
dengan keluarga ini?
121
00:08:02,094 --> 00:08:03,872
Maksudmu apa?
122
00:08:03,896 --> 00:08:06,708
Oh, tidak, aku tak
bermaksud apa-apa.
123
00:08:06,732 --> 00:08:10,212
Ayo, biar kutunjukkan
kalian seisi rumah.
124
00:08:12,938 --> 00:08:18,754
Wow, si kampret ini,
entah bagaimana melebihi harapanku.
125
00:08:18,778 --> 00:08:21,590
Ya, tadi itu sangat aneh.
126
00:08:22,314 --> 00:08:25,594
Tak percaya kita
memberinya uang kita.
127
00:08:25,618 --> 00:08:27,763
- Sayang.
- Apa?
128
00:08:27,920 --> 00:08:30,832
Pertimbangkan,
kita sudah berkendara...
129
00:08:30,856 --> 00:08:32,267
...jauh-jauh ke sini
baik-baik saja...
130
00:08:32,291 --> 00:08:35,737
...ayo kita nikmati,
habiskan waktu bersama...
131
00:08:35,761 --> 00:08:38,107
...dan segera pergi
dari sini, oke.
132
00:08:50,810 --> 00:08:53,288
Baiklah, atur ke kosong,
nyalakan, dan biar kutunjukkan.
133
00:08:53,312 --> 00:08:54,856
- Oh, hei.
- Hei.
134
00:08:54,880 --> 00:08:58,226
Biar kutunjukkan bagian belakang,
lalu kalian bisa memulai urusan kalian.
135
00:08:58,250 --> 00:08:59,929
Bagus.
136
00:09:03,122 --> 00:09:05,034
Wow, indah sekali.
137
00:09:07,226 --> 00:09:09,972
Ya, begitulah, samudera.
138
00:09:10,963 --> 00:09:12,975
Bak mandi air panas
ada di sini.
139
00:09:16,669 --> 00:09:18,680
Instruksi ada di samping.
140
00:09:18,704 --> 00:09:20,849
Ada kamar mandi
di balik pintu itu...
141
00:09:20,873 --> 00:09:24,252
...di sudut sana handuk,
semua yang kalian butuhkan.
142
00:09:24,276 --> 00:09:26,354
- Oh, bagus.
- Bagus.
143
00:09:26,378 --> 00:09:29,424
Ya, bagusnya
berendam setelah gelap...
144
00:09:29,448 --> 00:09:32,394
...bintang-bintangnya
indah di sini.
145
00:09:32,418 --> 00:09:34,830
Sial, seharusnya
kubawa teleskop.
146
00:09:34,854 --> 00:09:37,199
Sudah kurencanakan
dan aku benar-benar lupa.
147
00:09:37,223 --> 00:09:40,168
Untuk apa kau butuh
teleskop di kota?
148
00:09:40,192 --> 00:09:44,140
Kecuali kau tukang
mengintip atau sejenisnya.
149
00:09:48,201 --> 00:09:49,501
Kau bisa pinjam punyaku.
150
00:09:49,502 --> 00:09:52,380
Jika kau berjanji memperlakukannya
dengan benar, akan kubawakan.
151
00:09:52,404 --> 00:09:56,218
- Oh, tak apa, jangan merepotkanmu.
- Tidak, tak masalah.
152
00:09:56,242 --> 00:10:00,723
Mestinya sudah kusiapkan
satu di sini. Itu salahku.
153
00:10:06,152 --> 00:10:08,463
Baiklah, akan
kubiarkan kalian bersantai.
154
00:10:08,487 --> 00:10:10,588
Ada paket selamat datang
di loteng lantai atas...
155
00:10:10,589 --> 00:10:13,335
...ada nomor ponselku,
juga info wifi.
156
00:10:13,359 --> 00:10:16,271
Aku di ujung jalan,
jika kalian butuh sesuatu.
157
00:10:16,295 --> 00:10:19,774
Kalau tak bisa, ikuti
prosedur check-out, saat kalian pergi...
158
00:10:19,798 --> 00:10:22,811
...dan selamat menikmati,
selamat berakhir pekan.
159
00:10:22,835 --> 00:10:23,512
- Baiklah.
- Terima kasih.
160
00:10:23,513 --> 00:10:24,769
Sangat menghargainya, terima kasih.
161
00:10:24,770 --> 00:10:25,847
- Baiklah.
- Hei, Bung...
162
00:10:25,871 --> 00:10:29,985
...apa kau yang mengurus
pemesanan tempat ini?
163
00:10:31,410 --> 00:10:32,921
Ya, aku mengurusnya.
164
00:10:32,945 --> 00:10:35,457
Kucoba menyewa rumah ini,
untuk periode waktu yang sama...
165
00:10:35,481 --> 00:10:38,827
...tapi permintaanku ditolak,
bisa kau memberitahuku apa alasannya?
166
00:10:38,851 --> 00:10:41,329
Entahlah, banyak orang
mau menyewa tempat ini...
167
00:10:41,353 --> 00:10:43,899
...aku tak ingat permintaanmu.
- Ya, Sayang.
168
00:10:43,923 --> 00:10:46,401
Hanya agak aneh,
karena permintaanku ditolak...
169
00:10:46,425 --> 00:10:49,371
...tapi Charlie, pria kulit putih,
mengajukan permintaan serupa...
170
00:10:49,395 --> 00:10:51,206
...satu jam kemudian
permintaannya diterima.
171
00:10:51,230 --> 00:10:53,074
Kita tak perlu
membahas ini sekarang.
172
00:10:53,098 --> 00:10:56,178
Mina Mohamadi,
kau ingat sekarang?
173
00:10:58,837 --> 00:11:01,116
Jika kau tak suka rumahnya,
atau ada masalah lain...
174
00:11:01,140 --> 00:11:05,887
...kebijakan pembatalan tercantum
jelas di situs web.
175
00:11:05,911 --> 00:11:10,759
Di luar itu, tak ada lagi
yang bisa dibahas denganmu.
176
00:11:13,419 --> 00:11:15,831
Kami mengerti, terima kasih.
177
00:11:17,856 --> 00:11:19,201
- Keparat!
- Hei.
178
00:11:25,097 --> 00:11:27,799
- Mau membantuku menyusun belanjaan?
- Ya.
179
00:12:07,206 --> 00:12:09,418
Ini rumah yang indah,
ya, Bro, Bro?
180
00:12:10,577 --> 00:12:15,791
Pecahkan Brusky atau Twosky,
menatap sabuk bro-rian.
181
00:12:17,483 --> 00:12:23,031
Cicipi anggur putih,
muncul dalam komedi bro-mantis.
182
00:12:23,055 --> 00:12:26,268
Oh, Bro-seph Gordon-Levitt
sepanjang hari, sepanjang malam.
183
00:12:26,292 --> 00:12:30,372
Mengisap ganja, berjalan-jalan
di sepanjang sam-bro-udera.
184
00:12:30,396 --> 00:12:32,374
Ya, bersihkan pasir
di sela sepat-bro-umu.
185
00:12:32,398 --> 00:12:36,245
- Bro-umah sempurna jauh dari bro-umah.
- Oke, sudah cukup.
186
00:12:38,437 --> 00:12:40,915
- Jalan kaki memang bagus.
- Aku tak bercanda soal itu.
187
00:12:40,939 --> 00:12:43,485
Setelah menyusun barang,
kalian mau memeriksa propertinya?
188
00:12:43,509 --> 00:12:45,276
Bro-ntu saja.
Abs-bro-lutely.
189
00:12:45,277 --> 00:12:48,625
Oh sialan, Michelle,
plesetan bagus!
190
00:12:51,016 --> 00:12:52,316
Dapat satu!
191
00:13:21,035 --> 00:13:26,280
WIFI:
Jaringan: Cliffside Home
Kata Sandi: seawinds
192
00:13:51,944 --> 00:13:52,944
Sial!
193
00:13:54,279 --> 00:13:55,279
Ayolah.
194
00:13:56,014 --> 00:13:57,014
Ayolah.
195
00:14:43,061 --> 00:14:44,996
- Kau sedang apa, Nak?
- Astaga!
196
00:14:44,997 --> 00:14:47,509
Ya ampun, itu bagus.
Apa-apaan ini?
197
00:14:48,601 --> 00:14:53,081
Pintu menyeramkan dengan
kode elektronik, itu hebat.
198
00:14:59,278 --> 00:15:02,490
- Pasti lebih seram jika berhasil.
- Bodoh sekali.
199
00:15:02,514 --> 00:15:05,662
- Ayo, mereka menunggu.
- Baiklah.
200
00:15:15,294 --> 00:15:19,040
- Mereka bisa sangat bersemangat, bukan?
- Ya.
201
00:15:19,064 --> 00:15:22,177
Jangan cemas, itu tak begitu aneh.
202
00:15:22,201 --> 00:15:24,079
Itu menghibur.
203
00:15:31,310 --> 00:15:35,457
Aku senantiasa ketakutan,
Mina akan meninggalkanku.
204
00:15:35,481 --> 00:15:37,560
Kenapa kau bilang begitu?
205
00:15:39,151 --> 00:15:43,599
Mina sangat pintar
dan berbakat.
206
00:15:43,623 --> 00:15:46,569
Dan, kau tahu, aku ingin
menjadi lebih baik untuknya...
207
00:15:46,593 --> 00:15:51,172
...dan aku ingin bisa
menantang dan menginspirasinya...
208
00:15:51,196 --> 00:15:55,544
...tapi, aku merasa dia
bahkan tak butuh itu dariku...
209
00:15:56,803 --> 00:16:00,015
...dia sudah
terpenuhi dengan cara itu.
210
00:16:00,673 --> 00:16:03,485
- Masuk akal?
- Ya, tentu saja.
211
00:16:04,744 --> 00:16:07,489
Percayalah, aku paham
semua ucapanmu...
212
00:16:07,513 --> 00:16:10,693
...dan kurasa, yang
dibutuhkannya darimu...
213
00:16:10,717 --> 00:16:14,362
...bukan menempatkanmu
di ruang yang sama...
214
00:16:14,386 --> 00:16:16,498
...sebagai mitra kerjanya...
215
00:16:16,522 --> 00:16:18,534
...itulah peran Charlie bagi Mina.
216
00:16:19,759 --> 00:16:23,371
Dan kurasa, kau harus
menyayangi dan mendukung...
217
00:16:23,395 --> 00:16:26,274
...jauh lebih bermakna
dari yang kau pikirkan.
218
00:16:26,298 --> 00:16:30,345
Baiklah, jadi, kau tak cemas
Mina menempati ruang yang sangat besar...
219
00:16:30,369 --> 00:16:32,447
...dalam kehidupan suamimu?
220
00:16:32,471 --> 00:16:36,451
Maksudku, tidak, persetan
dengan Mina. Tapi ya, ya...
221
00:16:36,475 --> 00:16:39,487
...mereka mengerjakan bersama
hal yang kreatif.
222
00:16:39,511 --> 00:16:43,191
Aku senang Charlie punya
seseorang untuk berbagi.
223
00:16:47,620 --> 00:16:49,832
- Hei.
- Aku kedinginan.
224
00:16:49,856 --> 00:16:52,568
Kalian siap untuk kembali?
225
00:16:52,592 --> 00:16:53,736
- Ya.
- Ya.
226
00:17:00,365 --> 00:17:01,611
Dingin.
227
00:17:17,850 --> 00:17:21,296
Wah, lihat apa yang kita punya!
228
00:17:21,320 --> 00:17:23,532
Ada yang berusaha
mendapatkan bintang lima.
229
00:17:23,556 --> 00:17:25,556
Oh, ooh.
230
00:17:26,525 --> 00:17:30,796
Baiklah, kita tak suka pria itu,
tapi aku senang ada teleskop ini untuk akhir pekan.
231
00:17:30,797 --> 00:17:31,797
Ya.
232
00:17:34,266 --> 00:17:38,379
Jadi, kalian tak keberatan
dia datang dan pergi sesukanya?
233
00:17:38,403 --> 00:17:43,820
Nah, dia memang bilang,
akan mengantarkannya, malam ini.
234
00:17:45,310 --> 00:17:49,157
Tak bisa meninggalkannya
di teras depan?
235
00:17:49,181 --> 00:17:52,394
Kalian tidak menganggap
ini menyeramkan sama sekali?
236
00:17:56,823 --> 00:17:59,836
Maaf.
Selesai membicarakannya.
237
00:18:01,259 --> 00:18:03,205
Mari kita bersenang-senang.
238
00:18:04,463 --> 00:18:06,776
- Siapa yang mau minum?
- Ya.
239
00:18:15,875 --> 00:18:19,220
- Ini terlihat luar biasa.
- Ya, itu indah.
240
00:18:19,244 --> 00:18:21,924
Lalu apa, kita akan keluar,
pagi-pagi sekali?
241
00:18:21,948 --> 00:18:25,426
Ya, itu akan memakan waktu
setidaknya dua jam untuk sampai ke air terjun.
242
00:18:25,450 --> 00:18:27,462
Charlie mengolok-olokku...
243
00:18:27,486 --> 00:18:30,599
...karena membeli paket hidrasi
hanya untuk pendakian ini.
244
00:18:30,623 --> 00:18:32,200
Itu hal paling aneh
yang pernah kulihat...
245
00:18:32,224 --> 00:18:34,603
...tapi aku mencintaimu dan aku
senang merencanakan lebih dulu.
246
00:18:34,627 --> 00:18:35,905
Aku jadi bersemangat.
247
00:18:37,295 --> 00:18:39,742
Jadi, bagaimana dengan malam ini?
248
00:18:39,766 --> 00:18:41,677
Maksudku, entah apa
gaya kita nanti...
249
00:18:41,701 --> 00:18:46,381
...tapi, Michelle, bukankah kau
punya kejutan kecil untuk kita?
250
00:18:47,874 --> 00:18:49,217
Malam ini?
251
00:18:49,241 --> 00:18:52,254
Aku kira untuk besok.
252
00:18:53,478 --> 00:18:55,591
Ayo tunjukkan saja.
253
00:18:55,615 --> 00:18:57,292
- Ambil saja.
- Baik.
254
00:18:58,584 --> 00:19:00,428