1 00:00:13,200 --> 00:00:16,520 Oversat af HorrorFan 2 00:00:41,726 --> 00:00:43,360 Kaptajn. 3 00:00:46,798 --> 00:00:48,198 Kaptajn. 4 00:00:57,842 --> 00:00:59,835 Tak, kaptajn. 5 00:02:15,820 --> 00:02:16,979 Kaptajn. 6 00:02:17,021 --> 00:02:18,355 Hold ud. 7 00:02:18,923 --> 00:02:20,983 Hold ud. Hold ud. 8 00:02:28,900 --> 00:02:31,961 Tag ham med herhen. Skynd jer! 9 00:02:32,003 --> 00:02:33,696 Bring ham herover. 10 00:02:33,738 --> 00:02:35,564 Løft ham op. 11 00:02:35,606 --> 00:02:37,909 En, to, tre. Løft ham over. 12 00:02:39,043 --> 00:02:40,670 Goddag. Mit navn er dr. Cummins. 13 00:02:40,712 --> 00:02:44,472 - Jeg tager mig af dig. - Fire til en dreng... 14 00:02:44,514 --> 00:02:46,942 Vi har tre skudsår i maven. 15 00:02:46,984 --> 00:02:50,279 Fem til et bryllup, seks til en fødsel. 16 00:02:50,520 --> 00:02:53,691 - Hvad siger han? - Det lyder som et børnerim. 17 00:02:54,726 --> 00:02:58,228 Jeg må gå ind og fjerne dem. Hold ham nede. 18 00:02:58,796 --> 00:03:00,523 Så går det løs. 19 00:03:08,072 --> 00:03:09,598 En. 20 00:03:09,640 --> 00:03:11,634 Går ind for den anden. 21 00:03:11,676 --> 00:03:13,636 - Bliv hos mig. - Fem til et bryllup. 22 00:03:13,678 --> 00:03:16,337 - Fem til et bryllup. - To. 23 00:03:19,416 --> 00:03:21,309 Den er splintret. 24 00:03:21,351 --> 00:03:23,311 Jeg bliver nødt til at gå ind igen. 25 00:03:23,353 --> 00:03:25,715 - Den sidste. - Fem til et bryllup... 26 00:03:25,757 --> 00:03:28,626 Vent et øjeblik. Der er noget andet herinde. 27 00:03:28,760 --> 00:03:30,625 Her kommer det. 28 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 Godt. 29 00:03:40,772 --> 00:03:44,090 - Det er ikke en tysk kugle. - Otte for sølv. 30 00:04:25,082 --> 00:04:26,542 Hvordan har han det? 31 00:04:26,584 --> 00:04:28,511 Ikke så godt, frue. 32 00:04:55,412 --> 00:04:56,839 Charlotte! 33 00:04:56,881 --> 00:04:58,473 Jeg har din bog. 34 00:04:58,515 --> 00:05:01,026 Edward, det er min bog. Giv mig den. 35 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 - Giv mig den! - Edward, hold så op! 36 00:05:04,555 --> 00:05:06,048 35 år senere 37 00:05:06,090 --> 00:05:07,692 Må vi lige...? 38 00:05:09,927 --> 00:05:12,991 Du skal holde op med at drille din søster. 39 00:05:15,867 --> 00:05:17,526 Lækkert. 40 00:05:17,568 --> 00:05:19,460 Tak. 41 00:05:19,502 --> 00:05:22,965 Anais, har du noget imod at klargøre noget varmt vand? 42 00:05:23,007 --> 00:05:25,442 - Jeg vil gerne i bad. - Ja, frue. 43 00:06:56,167 --> 00:06:58,845 I to må hellere holde op! 44 00:07:08,318 --> 00:07:10,996 Gør sølvet klar igen. 45 00:07:11,566 --> 00:07:13,399 Er du sikker? 46 00:07:14,030 --> 00:07:17,843 Der er uvejr på vej. Vi må være beredt. 47 00:08:13,071 --> 00:08:18,699 Vi har beskyttet det i flere generationer. Og det har beskyttet vor generation. 48 00:08:56,387 --> 00:09:00,014 - Det er de ældste. - Lad os gå ned og lytte. 49 00:09:10,000 --> 00:09:12,261 Vi må finde en løsning. 50 00:09:12,303 --> 00:09:14,997 I de sidste tre uger er der kommet flere til dem. 51 00:09:15,039 --> 00:09:16,765 Ved vi, hvor de er? 52 00:09:16,807 --> 00:09:20,402 De har slået lejr mellem Wood Field og Dei's Rock. 53 00:09:20,444 --> 00:09:23,493 De hævder, at jorden tilhører dem. 54 00:09:25,749 --> 00:09:27,976 Har nogen undersøgt gyldigheden af denne påstand? 55 00:09:28,018 --> 00:09:31,113 Der synes at være en vis gyldighed i påstanden, - 56 00:09:31,155 --> 00:09:34,817 - der går 80 år tilbage, men der står intet registreret, - 57 00:09:34,859 --> 00:09:37,996 - som ikke kan ændres til vores fordel. 58 00:09:39,430 --> 00:09:41,690 Har nogen prøvet at forhandle med dem? 59 00:09:41,732 --> 00:09:45,260 De er sigøjnere, Seamus. 60 00:09:45,302 --> 00:09:49,364 De gør krav på en betydelig mængde af vores fælles jord. 61 00:09:49,406 --> 00:09:52,581 Vi har givet dem et tilbud om at forsvinde. 62 00:09:52,776 --> 00:09:54,703 Tilbuddet var stort. 63 00:09:54,745 --> 00:09:57,648 De vil have jorden. 64 00:10:00,351 --> 00:10:02,186 Det må ikke ske. 65 00:10:03,220 --> 00:10:07,282 Vi har alle noget at miste i dette rum, - 66 00:10:07,324 --> 00:10:11,095 - så det, jeg foreslår, bliver i dette rum. 67 00:10:11,462 --> 00:10:14,156 Charlotte, Edward. Afsted med jer. 68 00:10:14,198 --> 00:10:18,460 Pengene, der blev tilbudt, bruges til at hyre lejesoldater - 69 00:10:18,502 --> 00:10:21,105 - som skal fjerne dem fra området. 70 00:10:21,438 --> 00:10:27,211 Efter min erfaring er truslen normalt tilstrækkeligt. 71 00:12:07,544 --> 00:12:09,838 Denne jord er ikke jeres. 72 00:12:12,449 --> 00:12:15,911 I har fået at vide, at jorden ikke er jeres! 73 00:12:15,953 --> 00:12:19,266 Saml jeres folk og forsvind! 74 00:13:36,467 --> 00:13:38,011 Nu går det løs. 75 00:13:42,239 --> 00:13:44,029 Lad os tage et mere. 76 00:13:49,079 --> 00:13:52,149 Vi har fanget disse to i forsøget på at flygte. 77 00:13:52,149 --> 00:13:53,909 Kvinden havde disse. 78 00:13:53,951 --> 00:13:57,979 - Horen prøvede at bide mig med dem. - Og gjorde hun det? 79 00:14:03,060 --> 00:14:05,588 I tror, at I kan valse ind i mit land, - 80 00:14:05,630 --> 00:14:07,456 - med jeres besværgelser og magi - 81 00:14:07,498 --> 00:14:11,173 - og gøre krav på den jord, I lyster? - Jorden tilhører os. 82 00:14:16,674 --> 00:14:18,166 Gør et eksempel af dem. 83 00:14:18,542 --> 00:14:22,179 En advarsel. Hans slags er ikke velkomne her. 84 00:14:22,980 --> 00:14:27,209 - Begrav disse sammen med hende. - Er du sikker? 85 00:14:27,251 --> 00:14:29,520 Sølv. Det er mange penge værd. 86 00:14:29,833 --> 00:14:33,223 Der er ikke noget værd i det. Blot døden. 87 00:14:33,325 --> 00:14:38,294 Vi vil forpeste jeres søvn, indtil I hidkalder Den Mørke. 88 00:14:38,615 --> 00:14:43,131 - Da vil I vide, hvad døden er. - Fjern dem! 89 00:14:43,400 --> 00:14:44,694 Kom så! 90 00:14:48,673 --> 00:14:49,979 Stil ham der. 91 00:14:50,708 --> 00:14:53,977 Lad os nu give dig en flot frakke på. 92 00:14:58,015 --> 00:15:00,050 Ja, tag den på. 93 00:15:02,453 --> 00:15:04,072 Sådan der. 94 00:15:05,557 --> 00:15:08,417 Vi vil ikke have, at du bliver kold, vel? 95 00:15:08,459 --> 00:15:10,880 I vil være herude et stykke tid. 96 00:15:19,771 --> 00:15:23,231 Det her er straf for, 97 00:15:23,273 --> 00:15:27,477 - at åbne jeres beskidte sigøjnerkæft foran min kaptajn. 98 00:15:27,645 --> 00:15:29,842 Lad os få den her på dig. 99 00:16:07,251 --> 00:16:10,045 Kom nu! Du dør snart nok. 100 00:16:13,323 --> 00:16:15,183 Stille. 101 00:16:23,635 --> 00:16:27,663 Kom over bakkerne 102 00:16:27,705 --> 00:16:31,433 Min kæreste irske pige 103 00:16:31,475 --> 00:16:38,741 Kom over bakkerne til din skat 104 00:16:38,783 --> 00:16:42,277 Du vælger stien, min ven 105 00:16:42,319 --> 00:16:45,657 og jeg vil aflægge ed 106 00:16:46,290 --> 00:16:53,196 Og jeg vil være din sande kærlighed for evigt 107 00:16:53,798 --> 00:16:55,399 Meget fint. 108 00:16:55,833 --> 00:16:58,588 Nu er det tid til at gå i seng. 109 00:18:11,341 --> 00:18:13,413 Jeg vil gerne have et værelse for natten. 110 00:18:13,578 --> 00:18:15,809 Alle gæster skal skrives ind her. 111 00:18:16,380 --> 00:18:19,851 Angiv, hvor du har været, hvor du skal hen, og angiv dit ærinde. 112 00:18:19,851 --> 00:18:21,284 Byens regler. 113 00:18:27,625 --> 00:18:31,649 Nogen meldinger om sigøjnere i området? 114 00:18:31,963 --> 00:18:35,399 Som jeg sagde, angiv dit ærinde her. 115 00:18:36,266 --> 00:18:39,804 Bortset fra det, så er mad og ale inkluderet med værelset. 116 00:18:40,972 --> 00:18:43,841 Sæt dig ned. Jeg kommer med noget mad. 117 00:19:19,711 --> 00:19:23,246 Det tog ikke ret lang tid. Hvad afslørede mig? 118 00:19:23,681 --> 00:19:25,683 Bortset fra det faktum, at du spørger sigøjnere, - 119 00:19:25,683 --> 00:19:30,287 - dit erhverv som patolog, som du skrev i gæstebogen... Ellers ikke meget. 120 00:19:31,656 --> 00:19:34,291 Har den gode konstabel ikke andre sager at tage sig af? 121 00:19:34,291 --> 00:19:38,295 - Jeg er løjtnant. - Du klatre op ad forfremmelsesstigen. 122 00:19:38,629 --> 00:19:40,299 Jeg er imponeret. 123 00:19:41,966 --> 00:19:44,468 Jeg hørte, hvad der skete i Gévaudan. 124 00:19:44,736 --> 00:19:46,226 Det gør mig ondt. 125 00:19:46,336 --> 00:19:48,296 Hvordan har du haft det? 126 00:19:54,011 --> 00:19:56,337 Hvor længe bliver du? 127 00:19:56,379 --> 00:19:58,841 Vi kunne godt bruge en god patolog her. 128 00:19:58,883 --> 00:20:01,276 Den sidste døde af kolera. 129 00:20:01,318 --> 00:20:06,724 Er kolera det eneste, du har at se til, så behøver I næppe en patolog, vel? 130 00:21:35,079 --> 00:21:36,614 Edward! 131 00:21:36,881 --> 00:21:38,506 - Edward! - Edward! 132 00:21:39,851 --> 00:21:41,002 Edward! 133 00:21:41,819 --> 00:21:43,979 Edward, kom indenfor. Dæk dig! 134 00:21:51,729 --> 00:21:53,388 Hvad skete der? 135 00:22:01,438 --> 00:22:04,934 Fire for en dreng. Fem til et bryllup, seks til en fødsel. 136 00:22:04,976 --> 00:22:07,536 Syv for en forbandelse, begravet i jorden. 137 00:22:07,578 --> 00:22:11,974 Otte for sølv, ni for guld. Ti for en ulv, og du dør ikke gammel. 138 00:22:12,016 --> 00:22:14,702 Kom nu, Timmy, det er din tur. 139 00:22:18,789 --> 00:22:22,593 En til sorg, to til glæde, tre til en pige, fire til en dreng. 140 00:22:23,127 --> 00:22:25,420 Fem til et bryllup, seks til en fødsel. 141 00:22:25,462 --> 00:22:27,131 Syv for en forbandelse, begravet i jorden. 142 00:22:27,965 --> 00:22:29,454 Jeg har set den. 143 00:22:29,734 --> 00:22:31,068 Set hvad? 144 00:22:36,140 --> 00:22:40,047 Før vi går videre skal I sværge, I ikke fortæller det til nogen. 145 00:22:40,945 --> 00:22:45,411 Jeres far ville forvise min familie, hvis han finder ud af det. 146 00:22:47,218 --> 00:22:49,213 - Jeg sværger. - Vi sværger. 147 00:23:16,047 --> 00:23:17,706 Vi må ikke være her. 148 00:23:17,748 --> 00:23:20,242 - De ældste forbyder det. - De har forbudt det, - 149 00:23:20,284 --> 00:23:23,305 - siden den nat, denne mark stod i flammer. 150 00:23:24,288 --> 00:23:26,089 Men siden da... 151 00:23:26,624 --> 00:23:30,886 Hvor mange af jer har drømt om fugleskræmslet og sølvtænderne? 152 00:23:41,639 --> 00:23:43,699 Lad os grave skattekassen op. 153 00:23:45,743 --> 00:23:47,202 - Du er bange. - Nej! 154 00:23:47,244 --> 00:23:48,545 Jo, du er. 155 00:23:49,680 --> 00:23:51,941 - Bangebuks. - Lad ham være. 156 00:23:54,185 --> 00:23:55,720 Vil du grave den op? 157 00:23:57,154 --> 00:24:01,036 Hvis du er så modig, hvorfor graver du den så ikke op? 158 00:24:02,226 --> 00:24:03,953 Godt. 159 00:24:03,995 --> 00:24:06,649 - Så gør jeg det. - Nej, Timmy, lad være. 160 00:24:14,271 --> 00:24:15,660 Timmy. 161 00:24:18,809 --> 00:24:20,235 Timmy, lad være. 162 00:24:33,357 --> 00:24:35,718 Rør ham ikke, Eddie! 163 00:24:51,208 --> 00:24:53,769 Løb, Charlotte, løb! 164 00:24:53,811 --> 00:24:55,637 Kom væk herfra! 165 00:25:14,198 --> 00:25:16,692 Hjælp! 166 00:25:24,975 --> 00:25:28,771 Charlotte! 167 00:25:28,813 --> 00:25:30,806 Charlotte, hvad er der i vejen? 168 00:25:30,848 --> 00:25:32,641 Hvad er der sket? 169 00:25:34,752 --> 00:25:36,320 Hent lægen. 170 00:25:42,293 --> 00:25:45,310 Hvad er der sket? Hvad skete der med ham? 171 00:25:46,330 --> 00:25:48,799 Vær modig, min skat. 172 00:25:50,267 --> 00:25:51,753 Her. 173 00:26:11,088 --> 00:26:15,826 - Det er meget mørkt herinde. - Lyset gjorde ondt i hans øjne. 174 00:26:16,327 --> 00:26:17,717 Javel. 175 00:26:18,729 --> 00:26:21,298 Lad os tage et kig. 176 00:26:22,133 --> 00:26:25,069 Aha. 177 00:26:30,074 --> 00:26:33,702 Edward er blevet bidt af et vildt dyr. 178 00:26:33,744 --> 00:26:37,106 Såret ser ud til at være inficeret, og han har feber. 179 00:26:37,148 --> 00:26:40,309 Jeg har behandlet såret og givet ham noget til, - 180 00:26:40,351 --> 00:26:42,719 - at berolige ham. 181 00:26:42,987 --> 00:26:45,914 Jeg kommer tilbage om en dag eller to og ser til ham. 182 00:26:45,956 --> 00:26:48,392 - Tak skal du have. - Denne vej. 183 00:26:49,360 --> 00:26:51,028 Tak, doktor. 184 00:27:34,171 --> 00:27:35,679 Løb! 185 00:28:18,983 --> 00:28:20,442 Edward? 186 00:28:30,527 --> 00:28:32,087 Edward? 187 00:28:35,933 --> 00:28:37,359 Eddie? 188 00:28:54,184 --> 00:28:57,179 Det er Edward. Der er noget galt med ham. 189 00:28:57,221 --> 00:28:58,548 Bliv her. 190 00:29:14,238 --> 00:29:15,964 Edward? 191 00:29:17,875 --> 00:29:19,368 Edward? 192 00:29:21,178 --> 00:29:22,460 Edward! 193 00:29:37,361 --> 00:29:39,087 Edward! 194 00:29:44,134 --> 00:29:45,595 Edward! 195 00:29:52,577 --> 00:29:53,935 Edward! 196 00:30:38,255 --> 00:30:39,490 Molière. 197 00:30:40,692 --> 00:30:43,653 Kom du for at prale af endnu en forfremmelse? 198 00:30:43,695 --> 00:30:46,355 Der er en herregård en halv dag på hest herfra. 199 00:30:46,397 --> 00:30:49,559 De har sendt bud efter mig angående deres søn, som er forsvundet. 200 00:30:49,601 --> 00:30:51,561 Hvad har det med mig at gøre? 201 00:30:51,603 --> 00:30:54,963 De havde et sigøjnerproblem på egnen for ikke så længe siden. 202 00:30:55,005 --> 00:30:58,233 Det kan være forbundet med det, du har ledt efter. 203 00:31:45,432 --> 00:31:46,929 Timmy? 204 00:31:47,024 --> 00:31:49,784 Hvad skete der med Edward ude på marken? 205 00:31:50,027 --> 00:31:51,596 Husker du ikke? 206 00:31:52,329 --> 00:31:56,467 Det, jeg husker, er sølvtænderne og så et mareridt. 207 00:31:57,769 --> 00:32:00,117 Så vågnede jeg på jorden. 208 00:32:02,172 --> 00:32:05,544 Du brugte tænderne til at bide Edward med. 209 00:32:08,613 --> 00:32:11,785 Fortalte du og de andre dem, hvad der skete? 210 00:32:13,083 --> 00:32:14,284 Nej. 211 00:32:15,319 --> 00:32:17,640 Vi aflagde en ed, husker du? 212 00:32:21,593 --> 00:32:23,318 "Og Judas spurgte: 213 00:32:23,360 --> 00:32:27,599 "Hvad er du villig til at give mig, hvis jeg overdrager ham til jer?" 214 00:32:28,733 --> 00:32:30,938 Og de regnede ud for ham - 215 00:32:31,101 --> 00:32:35,798 30 stykker sølv." 216 00:32:42,312 --> 00:32:45,545 Det er det samme sølv, som blev givet til Judas. 217 00:32:50,387 --> 00:32:52,993 Tag dette. Du kan få brug for det. 218 00:32:58,696 --> 00:33:00,197 Hvor er sølvet? 219 00:33:01,164 --> 00:33:02,491 Det er her. 220 00:33:05,202 --> 00:33:07,429 På hellig grund. 221 00:33:11,174 --> 00:33:13,285 Jeg så flammerne i mit mareridt. 222 00:33:14,646 --> 00:33:19,003 Vi vil alle bøde for de synder, som vores ældste har begået. 223 00:33:24,288 --> 00:33:26,346 Vi skal alle dø. 224 00:33:42,707 --> 00:33:45,735 Charlotte! Hvad ville Timmy? 225 00:33:48,211 --> 00:33:49,539 Kom. 226 00:34:01,559 --> 00:34:02,618 Edward! 227 00:34:05,763 --> 00:34:07,289 Edward! 228 00:35:31,616 --> 00:35:33,383 Goddag, d´herrer. 229 00:35:33,885 --> 00:35:36,319 Følg venligst efter mig. 230 00:35:50,001 --> 00:35:52,804 Mr. Laurent kommer snart. 231 00:36:03,781 --> 00:36:06,408 D´herrer. Seamus Laurent. 232 00:36:06,450 --> 00:36:08,309 Løjtnant Alfred Molière. 233 00:36:08,351 --> 00:36:10,988 - Det er patologen. - John McBride. 234 00:36:11,789 --> 00:36:14,884 Vi har forberedt gæsteværelser til jer, hvis I skulle blive her. 235 00:36:14,926 --> 00:36:19,769 Du sendte bud efter os angående en hastesag vedrørende forsvinden af din søn. 236 00:36:19,769 --> 00:36:21,322 Ja. 237 00:36:21,364 --> 00:36:25,555 Men siden vi sendte bud efter jer, er tingene blevet meget værre. 238 00:37:04,041 --> 00:37:05,534 Du godeste. 239 00:38:04,467 --> 00:38:08,063 Dødsårsagen er i overensstemmelse med angreb fra et vildt dyr. 240 00:38:08,105 --> 00:38:09,832 Et vildt dyr? 241 00:38:09,874 --> 00:38:13,510 Størrelsen og formen af bidemærkerne tyder på en ulv. 242 00:38:14,579 --> 00:38:18,040 - Hvem er han? - Adams drengen. 243 00:38:18,082 --> 00:38:20,797 Og din søn er stadig forsvundet? 244 00:38:20,818 --> 00:38:22,180 Ja. 245 00:38:22,180 --> 00:38:26,615 Det var det. Jeg tager tilbage til afdelingen og indgiver en rapport. 246 00:38:26,657 --> 00:38:28,058 Var det det? 247 00:38:28,491 --> 00:38:31,620 I har et angreb af et vildt dyr. Din dreng er forsvundet. 248 00:38:31,662 --> 00:38:36,125 Jeg mener ikke at være ufølsom, men landet er midt i en kolera-pandemi. 249 00:38:36,167 --> 00:38:37,902 Tusinder er døde. 250 00:38:39,003 --> 00:38:40,771 Mange byer lukker deres porte. 251 00:38:42,173 --> 00:38:44,700 Handelsruter er hårdt ramt. 252 00:38:44,742 --> 00:38:48,746 Jeg er ked af det. Der er ikke mere jeg kan gøre. 253 00:38:49,213 --> 00:38:52,901 Jeg vil gerne blive et par dage, hvis det er i orden. 254 00:38:59,522 --> 00:39:02,685 Lad mig vide, hvis din dreng dukker op. 255 00:39:17,174 --> 00:39:19,034 Så du kendte drengen. 256 00:39:19,076 --> 00:39:23,748 Min søn Edward og min datter Charlotte leger ofte med børnene fra bydelen. 257 00:39:25,182 --> 00:39:29,120 Hvad husker du fra den dag, da Edward forsvandt? 258 00:39:29,720 --> 00:39:33,499 En gruppe af dem havde været i skoven med Adams-drengen. 259 00:39:34,524 --> 00:39:37,941 Der var sket noget, og Edward var blevet såret. 260 00:39:38,229 --> 00:39:42,524 Da vi fik ham tilbage til huset havde han fået en frygtelig høj feber. 261 00:39:42,566 --> 00:39:43,801 Aha. 262 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Noget havde angrebet Edward i skoven. 263 00:39:48,538 --> 00:39:49,774 Et dyr. 264 00:39:51,175 --> 00:39:58,115 Han... han havde bidemærker på sin... 265 00:40:00,151 --> 00:40:03,486 Ja, de måtte stamme fra et dyr. 266 00:40:05,056 --> 00:40:09,020 Charlotte så ud til at være i chok. Hun kunne ikke fortælle os noget. 267 00:40:10,161 --> 00:40:12,187 Senere samme aften ville jeg se til ham, - 268 00:40:12,229 --> 00:40:16,748 - men hans seng var tom, og han var ingen steder at finde i huset. 269 00:40:18,169 --> 00:40:20,536 Vi har ikke set ham siden. 270 00:40:20,604 --> 00:40:24,241 Et par dage senere blev liget af Adams-drengen fundet i skoven. 271 00:40:25,142 --> 00:40:28,112 Mr. McBride, familierne er bange. 272 00:40:28,713 --> 00:40:32,535 De er ansat af mig, de bor på min jord, og jeg er ansvarlig for dem. 273 00:40:32,850 --> 00:40:35,443 De stoler på, at jeg løser denne gåde. 274 00:40:40,291 --> 00:40:43,519 Må jeg præsentere min kone, Isabelle. 275 00:40:43,561 --> 00:40:45,120 Dette er mr. John McBride. 276 00:40:45,162 --> 00:40:47,496 En fornøjelse at møde dig, mrs. Laurent. 277 00:40:47,698 --> 00:40:51,140 Jeg er så ked af at høre, at Edward er forsvundet. 278 00:40:52,236 --> 00:40:55,597 - Er det muligt, at han er stukket af? - Nej. 279 00:40:55,639 --> 00:40:57,232 Det ligner ikke Edward. 280 00:40:57,274 --> 00:41:00,011 Ser du, han er et meget glad barn. 281 00:41:01,212 --> 00:41:03,172 Desuden har vi søgt overalt. 282 00:41:03,214 --> 00:41:06,751 - Og vi leder stadig efter ham. - Hjælp os venligst med at finde ham. 283 00:41:07,284 --> 00:41:10,546 Ja... Må jeg se hans værelse? 284 00:41:10,588 --> 00:41:12,052 Naturligvis. 285 00:41:30,041 --> 00:41:32,803 Vi var nødt til at vaske lagnerne. 286 00:41:33,210 --> 00:41:35,312 Edward, han var... 287 00:41:36,647 --> 00:41:38,082 Han var syg. 288 00:41:39,917 --> 00:41:41,719 Må jeg se resten af huset? 289 00:41:43,154 --> 00:41:44,713 Selvfølgelig. 290 00:41:56,767 --> 00:42:00,829 Da jeg kom ned stod denne dør vidt åben. 291 00:42:42,113 --> 00:42:45,816 - Vi må nagle vinduerne i stueetagen fast. - Hvorfor? 292 00:42:46,684 --> 00:42:48,713 Det er blot en forholdsregel. 293 00:43:05,002 --> 00:43:12,167 Kom over bakkerne, min kæreste irske pige 294 00:43:12,209 --> 00:43:19,675 Kom over bakkerne til din skat 295 00:43:19,717 --> 00:43:25,380 Du vælger stien, kærlighed, og jeg vil... 296 00:43:29,426 --> 00:43:30,953 Anais. 297 00:43:33,030 --> 00:43:34,389 Charlotte. 298 00:45:30,481 --> 00:45:31,915 John? 299 00:47:18,656 --> 00:47:20,090 Skal vi dø? 300 00:47:22,259 --> 00:47:24,294 Selvfølgelig ikke! 301 00:47:25,496 --> 00:47:27,989 Jeg vil ikke høre den slags tale ved bordet. 302 00:47:28,031 --> 00:47:30,959 Mr. McBride vil hjælpe os med at finde Edward, - 303 00:47:31,001 --> 00:47:34,664 - og vi kan hjælpe ham ved, at bevare vores styrke - 304 00:47:34,706 --> 00:47:36,473 - og forblive standhaftige. 305 00:47:38,008 --> 00:47:39,635 Spis nu. 306 00:49:58,382 --> 00:49:59,483 McBride? 307 00:49:59,817 --> 00:50:01,343 Seamus, hent en riffel. 308 00:50:28,913 --> 00:50:32,379 Hvilken slags dyr forsøger at bryde ind i huse? 309 00:50:33,818 --> 00:50:36,735 Der er nogle ting, jeg får brug for fra dig. 310 00:50:38,355 --> 00:50:39,717 Hvad sker der her? 311 00:50:39,717 --> 00:50:43,120 Jeg kan ikke være sikker, før jeg har etableret et jagtområde. 312 00:50:43,120 --> 00:50:44,528 Vil du jage den? 313 00:50:44,862 --> 00:50:46,163 Ja. 314 00:50:49,867 --> 00:50:53,370 Jeg bliver nødt til at samle de ældste og fortælle dem om dine planer. 315 00:50:53,370 --> 00:50:56,776 Vi ejer al jorden i denne region. 316 00:50:58,442 --> 00:51:01,571 Sørg for, at de rejser under bevæbnet bevogtning. 317 00:51:12,924 --> 00:51:15,518 I kender alle de uheldige omstændigheder, 318 00:51:15,560 --> 00:51:17,795 - der har bragt os her i aften. 319 00:51:18,395 --> 00:51:23,253 Drabet på det lokale barn og min egen søn Edwards forsvinden. 320 00:51:23,801 --> 00:51:29,335 Mr. John McBride har tilbudt at hjælpe med at fange det dyr, der dræbte Adams-drengen. 321 00:51:29,473 --> 00:51:34,374 Er du sikker på, at dette er en slags dyr, ikke en galmands værk? 322 00:51:34,378 --> 00:51:37,540 Efter at have undersøgt kroppen konkluderede jeg at dødsårsagen - 323 00:51:37,582 --> 00:51:40,789 - var i overensstemmelse med et dyrebid. 324 00:51:41,218 --> 00:51:43,788 Hvilken slags dyr taler vi om? 325 00:51:45,322 --> 00:51:46,804 Ulv. 326 00:51:48,392 --> 00:51:50,662 Du er patolog. 327 00:51:51,528 --> 00:51:54,899 - Det er korrekt. - Hvad betyder det helt præcist? 328 00:51:55,667 --> 00:51:59,119 Vore kroppe taler selv efter vores død. Jeg lytter. 329 00:52:00,638 --> 00:52:02,798 Er det ikke en opgave for jægere? 330 00:52:02,840 --> 00:52:05,635 Jeg er sikker på, at vi alle har læst om Udyret fra Gévaudan, - 331 00:52:05,677 --> 00:52:07,435 - måske hørt historierne. 332 00:52:07,477 --> 00:52:10,840 Ser I, jeg var udstationeret der under problemerne med hæren. 333 00:52:10,882 --> 00:52:13,308 Tror du, at det, der skete i Gévaudan, sker her? 334 00:52:13,350 --> 00:52:15,711 Det kan meget vel være. 335 00:52:15,753 --> 00:52:18,681 Er dette så ikke en opgave for hæren? 336 00:52:18,723 --> 00:52:22,918 Desværre kan hæren... vil... kun indsættes, hvis der er bekræftelse på, - 337 00:52:22,960 --> 00:52:26,108 - at det samme sker her, som i Gévaudan. 338 00:52:27,464 --> 00:52:32,227 Foreslår du, at vi bliver inde i vores hus og nagler vinduerne fast? 339 00:52:32,269 --> 00:52:34,429 Jeg vil stærkt anbefale det. 340 00:52:57,327 --> 00:53:00,790 Ingen skal være ude i marken, før den gale mand er fanget. 341 00:53:00,832 --> 00:53:03,926 Det nytter ikke at klage. Vi trak de korte strå. 342 00:53:03,968 --> 00:53:08,296 Vi får det overstået, og skynder os hjem, ikke? 343 00:53:08,338 --> 00:53:10,298 Jakob, du tager den side. 344 00:53:10,340 --> 00:53:13,125 Vi arbejder os indad, indtil vi mødes i midten. 345 00:53:13,945 --> 00:53:17,247 Hold øjnene åbne. Hold jer i syne. 346 00:53:17,849 --> 00:53:19,474 Okay? 347 00:53:55,720 --> 00:53:57,445 Calum? 348 00:54:15,606 --> 00:54:16,832 Calum! 349 00:54:20,410 --> 00:54:21,913 Calum! 350 00:54:37,695 --> 00:54:39,454 Jakob? 351 00:54:42,967 --> 00:54:44,627 Jakob? 352 00:54:48,606 --> 00:54:50,132 Jakob? 353 00:54:57,782 --> 00:54:59,141 Jakob? 354 00:55:17,735 --> 00:55:18,961 Jakob? 355 00:55:34,886 --> 00:55:36,879 Jakob? 356 00:55:57,507 --> 00:55:58,601 Løb! 357 00:56:06,884 --> 00:56:08,611 Hjælp! 358 00:56:08,653 --> 00:56:10,822 Vil nogen hjælpe?! 359 00:56:14,659 --> 00:56:15,951 Hjælp! 360 00:56:27,138 --> 00:56:29,324 Det er alt, hvad vi fandt. 361 00:56:30,207 --> 00:56:33,936 Anne-Marie arbejdede på markerne med Calum og Jakob. 362 00:56:33,978 --> 00:56:36,572 Hun nåede tilbage til bebyggelsen og slog alarm. 363 00:56:36,614 --> 00:56:41,677 Vi kom tilbage hertil og... Ingen Calum og ingen Jakob. 364 00:56:41,719 --> 00:56:46,115 - Så pigen, hvad der angreb dem? - Altså... hun er i chok. 365 00:56:46,157 --> 00:56:49,526 - Det, hun siger, giver ingen mening. - Hvad sagde hun? 366 00:56:49,860 --> 00:56:51,996 Hun sagde, det var en drage. 367 00:56:52,930 --> 00:56:55,257 Hun har det dårligt. Hun har mistet en masse blod. 368 00:56:55,299 --> 00:56:56,901 Blev hun bidt? 369 00:56:58,602 --> 00:57:00,195 Hvor er hun? 370 00:57:16,120 --> 00:57:17,588 Hun var lige her. 371 00:57:21,692 --> 00:57:23,552 Alle skal væk herfra. 372 00:57:23,594 --> 00:57:27,756 Vi kan ikke beskytte dem på marken eller i landsbyen. Her er ikke længere sikkert. 373 00:57:27,798 --> 00:57:29,892 - Hvor skal de tage hen? - Tag dem med i kirken. 374 00:57:29,934 --> 00:57:31,260 Spær døren. 375 00:57:31,302 --> 00:57:35,631 Mad og vand kan hentes, men kun under bevæbnet eskorte. 376 00:57:35,673 --> 00:57:39,810 Det er yderst nødvendigt, at vi begrænser denne eksponering. 377 00:57:40,077 --> 00:57:41,879 - Eksponering for hvad? - Seamus. 378 00:57:42,113 --> 00:57:44,648 Du og dit folk bliver jagtet. 379 00:57:45,816 --> 00:57:47,645 Vand, jeg har brug for vand. 380 00:59:22,913 --> 00:59:24,406 Beklager. 381 00:59:25,449 --> 00:59:27,218 Kan ikke sove. 382 00:59:28,919 --> 00:59:30,846 Heller ikke mig. 383 00:59:30,888 --> 00:59:32,517 Noget at drikke? 384 00:59:35,926 --> 00:59:37,270 Ja. 385 00:59:49,006 --> 00:59:51,063 Hvem er Edith? 386 00:59:51,976 --> 00:59:53,277 Min kone. 387 00:59:54,845 --> 00:59:56,714 Har du børn? 388 01:00:03,154 --> 01:00:05,089 Det er vist længe siden nu. 389 01:00:05,856 --> 01:00:08,586 Er de ikke længere hos dig? 390 01:00:12,163 --> 01:00:14,895 Vi var blevet udstationeret i Gévaudan. 391 01:00:16,066 --> 01:00:19,170 De var plaget af en ulv. 392 01:00:21,372 --> 01:00:26,443 To mennesker var blevet dræbt i den første uge, seks den efterfølgende. 393 01:00:27,745 --> 01:00:29,747 Da blev hæren indkaldt. 394 01:00:32,850 --> 01:00:36,253 Man talte om, at ulven var en forbandelse, - 395 01:00:37,321 --> 01:00:40,259 - og hvis folk har brug for at vide det. 396 01:00:42,459 --> 01:00:44,762 Første gang jeg så den, - 397 01:00:45,362 --> 01:00:48,355 - var den smurt ind i frisk blod, - 398 01:00:48,399 --> 01:00:51,183 - lige uden for vores landsby. 399 01:00:51,235 --> 01:00:54,939 Da jeg kom tilbage, var det... for sent. 400 01:00:56,240 --> 01:00:59,987 Tretten mennesker var blevet dræbt af udyret. 401 01:01:00,344 --> 01:01:02,913 Min kone og datter var blandt dem. 402 01:01:10,555 --> 01:01:12,958 Jeg er så ked af det. 403 01:01:25,502 --> 01:01:28,691 Har de nogensinde fanget denne ulv? 404 01:01:31,242 --> 01:01:36,413 Kort tid efter kom en flok rejsende sigøjnere til Gévaudan. 405 01:01:37,414 --> 01:01:43,254 De sagde, forbandelsen havde fået sin hævn og skulle blive indeholdt i sigøjnersølv. 406 01:01:44,154 --> 01:01:48,625 De rejste derefter mod nordvest, men sporet blev kold i Le Malzieu. 407 01:01:49,226 --> 01:01:52,782 Sigøjnerne havde krav på min mands jord. 408 01:01:52,863 --> 01:01:56,233 - Min mand og de ældste... - Så er det nok! 409 01:02:01,573 --> 01:02:03,073 Så er det nok. 410 01:02:04,375 --> 01:02:06,897 Jeg vil ikke høre mere tale om forbandelser. 411 01:02:07,011 --> 01:02:10,372 Vi har låst alle inde i kirken, og ingen arbejder på markerne. 412 01:02:10,414 --> 01:02:13,620 Hvis du er her for at hjælpe, så hjælp venligst. 413 01:02:14,586 --> 01:02:18,981 Jeg vil bare have, at dette udyr eller denne ulv bliver fanget og dræbt. 414 01:02:19,023 --> 01:02:21,648 I morgen sætter jeg fælderne. 415 01:07:53,523 --> 01:07:55,893 Hvad i Guds navn er det? 416 01:08:02,834 --> 01:08:07,162 Mine herrer, jeg må advare jer, det bliver ikke nemt. 417 01:08:50,480 --> 01:08:52,871 - Jesus! - Åh Gud. 418 01:09:06,898 --> 01:09:08,758 - Det er Anne-Marie. - Ikke røre! 419 01:09:08,800 --> 01:09:10,359 Hun er borte. 420 01:09:10,400 --> 01:09:13,343 De kommer aldrig tilbage, som de var. 421 01:09:16,774 --> 01:09:20,221 Det er det bedste, vi kan gøre for hende nu, Saul. 422 01:09:21,311 --> 01:09:24,506 - Jeg har kendt hende siden hun var spæd. - Saul. 423 01:09:26,483 --> 01:09:28,744 Saul! 424 01:09:30,855 --> 01:09:32,078 Saul! 425 01:09:34,025 --> 01:09:36,852 - Jesus Kristus! - Saul! 426 01:09:38,528 --> 01:09:40,623 Saul, skyd hende! 427 01:09:40,665 --> 01:09:41,923 Gør det nu! 428 01:09:57,547 --> 01:10:00,656 Er det samme skæbne, der er ramt min søn? 429 01:10:06,624 --> 01:10:09,631 Isabelle må aldrig vide noget om dette, jeg bønfalder jer. 430 01:10:09,660 --> 01:10:12,673 Hvad kender hun ellers ikke til? 431 01:10:15,332 --> 01:10:17,677 Drømmer du meget, Seamus? 432 01:10:17,802 --> 01:10:20,462 Gévaudan var blevet forbandet. 433 01:10:20,504 --> 01:10:23,065 Om natten havde alle den samme drøm. 434 01:10:23,107 --> 01:10:26,068 - Hvem er hun? - Hvad? 435 01:10:26,110 --> 01:10:28,369 Kvinden, som er begravet ude på marken. 436 01:10:28,411 --> 01:10:32,349 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Hun forbandede jorden. 437 01:10:33,483 --> 01:10:36,879 - Det er jo absurd. - Er det, du lige har set, absurd? 438 01:10:36,921 --> 01:10:38,547 Drømmene, udyret. 439 01:10:38,589 --> 01:10:40,950 Du blev forbandet. Det startede med Edward. 440 01:10:40,992 --> 01:10:44,019 Edward? Edward havde intet med dette at gøre. 441 01:10:44,061 --> 01:10:46,655 Han vil dræbe og blive ved med at dræbe. 442 01:10:46,697 --> 01:10:48,933 - Han var uskyldig. - Alle, der overlever et angreb, - 443 01:10:48,933 --> 01:10:51,093 - vil forvandle sig, til forbandelsen har fået hævn. 444 01:10:51,135 --> 01:10:53,829 Hævn?! Det er mig, der søger hævn for det, - 445 01:10:53,871 --> 01:10:57,744 - denne tingest har gjort ved min familie! 446 01:11:00,678 --> 01:11:03,588 Jeg startede det her, så jeg afslutter det. 447 01:11:04,148 --> 01:11:08,040 Jeg vil selv jage den og sætte en stopper for det én gang for alle. 448 01:11:08,853 --> 01:11:11,556 Nu brænder du denne ting... 449 01:11:13,991 --> 01:11:15,860 ...hvad end det er. 450 01:11:21,966 --> 01:11:23,592 Hent faklen. 451 01:11:45,823 --> 01:11:48,059 Forlad os ikke, Nana. 452 01:11:55,465 --> 01:11:57,635 Fortsæt, Charlotte. 453 01:12:35,472 --> 01:12:36,841 Isabelle... 454 01:12:38,809 --> 01:12:42,223 Hvem er kvinden, som er begravet på marken? 455 01:12:49,854 --> 01:12:53,515 Det er det eneste trofæ, der opbevares i en låst skuffe, - 456 01:12:53,557 --> 01:12:56,169 - og ikke udstilles på væggen. 457 01:12:58,095 --> 01:13:00,819 Vi må finde, hvad der blev begravet. 458 01:13:04,769 --> 01:13:09,029 Vi har alle drømt om det sølv, der har forbandet denne jord. 459 01:13:09,807 --> 01:13:13,667 På Timmys lig fandt jeg en side revet ud fra Bibelen. 460 01:13:14,979 --> 01:13:20,354 Han vidste noget om sølvet, da en passage var understreget. 461 01:13:21,085 --> 01:13:26,657 "Som sølv smeltes i ovnen, således vil du blive smeltet i dens midte; 462 01:13:29,560 --> 01:13:34,204 og du skal vide, at jeg, Herren, har udøst min vrede over dig." 463 01:13:40,705 --> 01:13:44,942 Ezekiel 22:22. 464 01:13:48,012 --> 01:13:49,213 Charlotte... 465 01:13:50,848 --> 01:13:52,683 Er der noget, du kan fortælle os? 466 01:13:53,617 --> 01:13:55,595 Noget som helst? 467 01:14:11,002 --> 01:14:13,862 "Og Judas spurgte: 'Hvad er du villig til at give mig, - 468 01:14:13,904 --> 01:14:16,383 - hvis jeg overdrager ham til jer?' 469 01:14:16,907 --> 01:14:19,969 Så de gav ham 30 sølvstykker." 470 01:14:23,347 --> 01:14:25,908 Sølvet fra drømmen. 471 01:14:25,950 --> 01:14:29,992 Du tror, det var det samme sølv, som blev givet til Judas. 472 01:14:31,789 --> 01:14:33,758 Hvor er sølvet? 473 01:14:38,829 --> 01:14:40,998 McBride. Åbn døren! 474 01:14:50,174 --> 01:14:52,828 Vi har alle bedt for din sikkerhed. 475 01:14:52,943 --> 01:14:56,105 Nogle af mændene har sluttet sig til Seamus for at jage udyret. 476 01:14:56,147 --> 01:14:59,116 Vi kan ikke kontrollere, hvad Seamus gør eller har gjort. 477 01:14:59,116 --> 01:15:01,658 Jeg mener, der er en måde at ende dette på. 478 01:15:01,786 --> 01:15:03,299 Charlotte... 479 01:15:03,387 --> 01:15:04,947 Hvor er det? 480 01:15:27,812 --> 01:15:30,139 Saul, send besked til Molière. 481 01:15:30,181 --> 01:15:32,608 Hæren skal sættes ind med det samme. 482 01:15:32,650 --> 01:15:35,920 Og Saul, jeg har brug for en smed. 483 01:18:42,940 --> 01:18:46,102 Vi prøver igen i morgen ved første dagslys. 484 01:18:51,482 --> 01:18:52,860 Isabelle? 485 01:18:54,184 --> 01:18:55,919 Isabelle? 486 01:18:57,254 --> 01:18:59,181 Har du set min kone? 487 01:18:59,223 --> 01:19:01,116 Desværre, sir. 488 01:19:01,158 --> 01:19:03,285 Hvad er der i vejen? Er du syg? 489 01:19:03,327 --> 01:19:04,892 Nej, jeg har det fint. 490 01:19:04,995 --> 01:19:07,287 Så gå ind og net dig. 491 01:20:21,972 --> 01:20:23,907 Et hundrede. 492 01:20:25,109 --> 01:20:27,077 To hundrede. 493 01:20:28,680 --> 01:20:30,447 Tre hundrede. 494 01:20:31,716 --> 01:20:33,550 Fire hundrede. 495 01:20:34,184 --> 01:20:36,011 Fem hundrede. 496 01:20:49,533 --> 01:20:51,692 Er der nogen, der mangler? 497 01:20:53,203 --> 01:20:54,905 Alle er her. 498 01:20:56,173 --> 01:20:57,677 Hvad er der galt? 499 01:20:58,142 --> 01:21:00,235 Hvor er stuepigen? 500 01:21:00,277 --> 01:21:02,371 Hun er i køkkenet. Hvorfor? 501 01:21:08,318 --> 01:21:10,377 Jeg synes, du skal forlade byen. 502 01:21:11,288 --> 01:21:13,649 Charlotte, søde, gå ind på dit værelse. 503 01:21:22,099 --> 01:21:23,492 - I morgen. - Nej, Seamus. 504 01:21:23,534 --> 01:21:26,461 - Vi har brug for Johns hjælp. - Vi jager igen ved første dagslys, - 505 01:21:26,503 --> 01:21:27,963 - og gør en ende på dette. 506 01:21:28,005 --> 01:21:30,533 Og komme tomhændet tilbage ligesom I gjorde i dag. 507 01:21:30,575 --> 01:21:34,102 Som alle de uger hæren forsøgte at jage Udyret fra Gévaudan. 508 01:21:34,144 --> 01:21:36,104 Det er dig, den vil have, Seamus. 509 01:21:36,146 --> 01:21:39,575 Dig og dine pårørende. Død eller lænker gør ingen forskel. 510 01:21:39,617 --> 01:21:43,345 Du behøver ikke gå på jagt efter den. Den vil jagte dig for det, du har gjort. 511 01:21:43,387 --> 01:21:45,615 Hvad jeg gjorde, gjorde jeg for min familie. 512 01:21:45,657 --> 01:21:48,684 Sigøjnerne havde krav på jorden, ikke sandt? 513 01:21:48,726 --> 01:21:50,961 - Det var min jord. - Du stjal den fra dem! 514 01:21:51,228 --> 01:21:53,623 - Jeg mistede min søn! - Det er prisen for grådighed. 515 01:21:53,665 --> 01:21:57,131 Min kone og barn betalte prisen på grund af mænd som dig! 516 01:21:57,131 --> 01:21:58,564 Jeg beder jer. 517 01:21:59,470 --> 01:22:02,271 Jeg vil bare finde min Edward. 518 01:22:03,540 --> 01:22:05,142 Ja. 519 01:22:07,077 --> 01:22:10,080 Hvorfor spørger du ikke din mand, hvor han er? 520 01:22:12,784 --> 01:22:13,984 Forsvind. 521 01:22:15,587 --> 01:22:21,099 Seamus, hele tiden troede jeg, jeg sporede udyret, der tog min familie. 522 01:22:21,559 --> 01:22:24,328 Men nu indser jeg, at jeg tog fejl. 523 01:22:24,696 --> 01:22:29,090 Jeg skal blot sørge for, at den hele bliver lagt tilbage i kassen, - 524 01:22:29,132 --> 01:22:32,509 - før flere uskyldige mennesker bliver dræbt. 525 01:22:34,304 --> 01:22:37,153 Jeg bliver her, indtil hæren ankommer. 526 01:23:17,749 --> 01:23:19,609 Jeg savner Edward. 527 01:23:28,292 --> 01:23:31,587 - Kan du blive her hos mig i nat? - Selvfølgelig, skat. 528 01:26:19,731 --> 01:26:21,264 Anais? 529 01:26:42,720 --> 01:26:43,955 Anais? 530 01:27:47,819 --> 01:27:49,419 Har du set Seamus? 531 01:28:17,414 --> 01:28:18,774 Isabelle! 532 01:28:18,816 --> 01:28:19,975 Isabelle! 533 01:28:22,620 --> 01:28:23,821 Charlotte! 534 01:28:24,856 --> 01:28:26,949 Charlotte, Isabelle! 535 01:28:26,991 --> 01:28:28,208 Isabelle! 536 01:28:30,828 --> 01:28:32,655 Seamus! 537 01:28:35,199 --> 01:28:38,970 Det er Seamus. Han er gået udenfor. Han er ude... 538 01:28:39,502 --> 01:28:40,663 Find Charlotte. 539 01:28:40,705 --> 01:28:42,598 Huset brænder! Gå nu! 540 01:28:47,111 --> 01:28:48,537 Seamus! 541 01:28:51,682 --> 01:28:52,942 Seamus! 542 01:28:54,652 --> 01:28:55,845 Seamus! 543 01:29:17,074 --> 01:29:18,200 Charlotte. 544 01:29:21,946 --> 01:29:24,335 Charlotte, vi må forlade huset. 545 01:29:27,484 --> 01:29:28,911 Seamus! 546 01:29:34,491 --> 01:29:35,885 Seamus. 547 01:29:49,607 --> 01:29:51,541 Det var Anais. 548 01:29:52,509 --> 01:29:54,074 Jeg skød den. 549 01:29:59,183 --> 01:30:02,019 Jeg ser flammerne hver nat, John. 550 01:30:02,954 --> 01:30:04,510 Jeg blev bidt. 551 01:30:05,856 --> 01:30:07,182 Jeg vil forvandle mig. 552 01:30:07,224 --> 01:30:10,587 Fortæl Isabelle og Charlotte, - 553 01:30:10,895 --> 01:30:12,487 - jeg er så ked af det. 554 01:30:12,529 --> 01:30:13,956 Nej, vent! 555 01:31:57,334 --> 01:31:59,628 Isabelle, Charlotte. 556 01:31:59,670 --> 01:32:01,126 Kom så! 557 01:32:04,842 --> 01:32:06,735 Vent, hvor er Seamus? 558 01:32:10,815 --> 01:32:12,341 Vi skal hen til kirken. 559 01:32:12,383 --> 01:32:15,117 Det er det eneste sikre sted. Kom så. 560 01:32:17,688 --> 01:32:19,014 Kom nu! 561 01:32:19,056 --> 01:32:20,455 Af sted! 562 01:32:41,078 --> 01:32:42,182 Kom så. 563 01:33:03,734 --> 01:33:04,969 Nana? 564 01:33:05,903 --> 01:33:07,905 Ned med jer. 565 01:33:13,310 --> 01:33:15,713 Vær helt stille. 566 01:33:26,323 --> 01:33:27,382 Nana? 567 01:33:34,899 --> 01:33:36,725 Charlotte, du skal være stille. 568 01:33:40,204 --> 01:33:41,697 Bliv der. 569 01:33:58,789 --> 01:34:00,425 Sølv. 570 01:34:03,093 --> 01:34:05,187 Rejs jer op! 571 01:34:05,229 --> 01:34:06,752 Kom nu! Af sted 572 01:34:07,431 --> 01:34:08,857 Kom. 573 01:34:13,137 --> 01:34:17,866 Hold jer bag ved mig og gå hen mod kirken. 574 01:34:45,836 --> 01:34:47,496 Lad os komme ind! 575 01:34:48,072 --> 01:34:49,831 Lad os komme ind! 576 01:34:53,444 --> 01:34:55,804 - Lad os komme ind! - Åbn døren! 577 01:34:55,846 --> 01:34:57,272 Åbn døren! 578 01:35:02,253 --> 01:35:03,754 Luk døren. 579 01:35:06,290 --> 01:35:07,784 Hvad er der sket? 580 01:35:09,460 --> 01:35:11,220 Herregården brænder. 581 01:35:11,262 --> 01:35:12,796 Og Seamus? 582 01:35:14,298 --> 01:35:15,532 Han klarede den ikke. 583 01:35:16,166 --> 01:35:17,859 Vi havde nær mistet livet. 584 01:35:17,901 --> 01:35:19,837 Den forfulgte os hele vejen. 585 01:35:20,271 --> 01:35:23,941 - Er det kun jer tilbage? - Ja. 586 01:35:24,341 --> 01:35:26,134 Hvad gør vi nu? 587 01:35:26,176 --> 01:35:28,270 - Vi venter. - Venter? 588 01:35:28,312 --> 01:35:29,813 Venter på hvad? 589 01:35:30,247 --> 01:35:33,250 Nej, jeg er træt af at vente, gemme mig. 590 01:35:34,952 --> 01:35:36,833 Vi er som får. 591 01:35:37,888 --> 01:35:41,149 Siger du, det bæst der dræbte min søn, står lige udenfor døren, - 592 01:35:41,191 --> 01:35:42,926 - siger jeg, vi dræber den. 593 01:35:42,926 --> 01:35:45,552 Hvis du går derud, så vil du dø. 594 01:35:47,264 --> 01:35:49,656 Hvorfor overlevede du? Du er ikke død. 595 01:35:50,167 --> 01:35:52,727 Jeg har noget, den er bange for. 596 01:35:53,037 --> 01:35:54,301 Hvad? 597 01:35:54,572 --> 01:35:56,331 Jeg har sølvkuglen. 598 01:35:56,373 --> 01:36:00,603 Vi må vente på dagslyset og lokke den ud i det fri, hvor vi kan få den på kornet. 599 01:36:00,645 --> 01:36:02,413 Det er vores eneste håb. 600 01:36:04,048 --> 01:36:06,141 Vi sendte besked til Molière. 601 01:36:06,183 --> 01:36:08,443 Hæren vil være her i morgen. 602 01:36:08,485 --> 01:36:10,947 - Det er godt. - Hvil nu. 603 01:36:11,989 --> 01:36:14,452 Vi har en lang nat foran os. 604 01:36:38,248 --> 01:36:40,789 Det tilhørte vist din dreng. 605 01:37:13,283 --> 01:37:15,552 Hvad skete der med Seamus? 606 01:37:18,222 --> 01:37:19,657 Det var Anais. 607 01:37:22,126 --> 01:37:25,317 Han var hårdt såret, da jeg nåede frem til ham. 608 01:37:27,699 --> 01:37:30,401 Han bad mig om at fortælle dig og Charlotte... 609 01:37:31,502 --> 01:37:33,909 ... at han var ked af det. 610 01:37:40,411 --> 01:37:42,980 Er Edward fortabt i dette mareridt? 611 01:37:54,091 --> 01:37:55,926 Det kan jeg ikke sige. 612 01:38:14,612 --> 01:38:17,843 Mit folks synder er blevet tilsmudset. 613 01:38:18,783 --> 01:38:21,553 Men nu kommer jeg til Dig som moder. 614 01:38:22,019 --> 01:38:24,689 Hjælp mig i min sorg, jeg beder dig. 615 01:38:25,723 --> 01:38:28,718 Alt hvad jeg kan give, hvilken som helst sti, - 616 01:38:28,760 --> 01:38:31,153 - led mig vej, jeg bønfalder Dig. 617 01:38:31,195 --> 01:38:34,189 Vis os barmhjertighed, hvis der er håb, så giv mig et tegn. 618 01:38:34,231 --> 01:38:37,158 Jeg beder Dig, Herre, vis os barmhjertighed. 619 01:39:44,802 --> 01:39:46,596 Forlad os ikke, gå ikke! 620 01:39:46,638 --> 01:39:48,463 Mor! 621 01:39:48,505 --> 01:39:50,215 Edward. 622 01:39:51,241 --> 01:39:54,712 Mor, gudskelov, kom og hent mig! Mor! 623 01:39:56,513 --> 01:39:57,840 Edward. 624 01:39:57,882 --> 01:40:01,084 Edward, jeg kommer. 625 01:40:03,253 --> 01:40:04,747 Isabelle! 626 01:40:04,789 --> 01:40:06,114 Nej! 627 01:40:08,258 --> 01:40:09,719 Mor! 628 01:40:18,302 --> 01:40:19,695 Kom tilbage! 629 01:40:21,471 --> 01:40:22,900 Af sted! 630 01:41:29,607 --> 01:41:32,050 Nu er det nok! 631 01:41:32,209 --> 01:41:34,378 - Isabelle. - Edward. 632 01:41:35,647 --> 01:41:37,280 Flyt dig. 633 01:41:37,949 --> 01:41:40,918 Kom og hent mig! 634 01:41:42,720 --> 01:41:44,966 - Nej. - Jeg er ked af det. 635 01:43:52,950 --> 01:43:55,544 Jeg samlede dem op fra kirkegulvet. 636 01:44:02,627 --> 01:44:04,854 Han husker ikke noget. 637 01:44:08,633 --> 01:44:09,969 Edward. 638 01:44:10,601 --> 01:44:12,043 Sønnike. 639 01:44:13,503 --> 01:44:17,172 Du og din søster skal bo hos mig nu. 640 01:44:17,541 --> 01:44:19,302 I orden? 641 01:44:24,949 --> 01:44:28,089 Intet af dette var din skyld, sønnike. 642 01:44:33,958 --> 01:44:35,560 Godt. 643 01:44:36,393 --> 01:44:37,995 Op med dig. 644 01:44:38,796 --> 01:44:40,177 Charlotte. 645 01:44:43,568 --> 01:44:44,948 Charlotte. 646 01:44:51,175 --> 01:44:53,053 Det er tid. 647 01:45:24,633 --> 01:45:29,633 Oversat af HorrorFan