1
00:00:13,200 --> 00:00:16,520
Oversat af
HorrorFan
2
00:00:41,726 --> 00:00:43,360
Kaptajn.
3
00:00:46,798 --> 00:00:48,198
Kaptajn.
4
00:00:57,842 --> 00:00:59,835
Tak, kaptajn.
5
00:02:15,820 --> 00:02:16,979
Kaptajn.
6
00:02:17,021 --> 00:02:18,355
Hold ud.
7
00:02:18,923 --> 00:02:20,983
Hold ud. Hold ud.
8
00:02:28,900 --> 00:02:31,961
Tag ham med herhen.
Skynd jer!
9
00:02:32,003 --> 00:02:33,696
Bring ham herover.
10
00:02:33,738 --> 00:02:35,564
Løft ham op.
11
00:02:35,606 --> 00:02:37,909
En, to, tre.
Løft ham over.
12
00:02:39,043 --> 00:02:40,670
Goddag.
Mit navn er dr. Cummins.
13
00:02:40,712 --> 00:02:44,472
- Jeg tager mig af dig.
- Fire til en dreng...
14
00:02:44,514 --> 00:02:46,942
Vi har tre skudsår i maven.
15
00:02:46,984 --> 00:02:50,279
Fem til et bryllup,
seks til en fødsel.
16
00:02:50,520 --> 00:02:53,691
- Hvad siger han?
- Det lyder som et børnerim.
17
00:02:54,726 --> 00:02:58,228
Jeg må gå ind og fjerne dem.
Hold ham nede.
18
00:02:58,796 --> 00:03:00,523
Så går det løs.
19
00:03:08,072 --> 00:03:09,598
En.
20
00:03:09,640 --> 00:03:11,634
Går ind for den anden.
21
00:03:11,676 --> 00:03:13,636
- Bliv hos mig.
- Fem til et bryllup.
22
00:03:13,678 --> 00:03:16,337
- Fem til et bryllup.
- To.
23
00:03:19,416 --> 00:03:21,309
Den er splintret.
24
00:03:21,351 --> 00:03:23,311
Jeg bliver nødt til
at gå ind igen.
25
00:03:23,353 --> 00:03:25,715
- Den sidste.
- Fem til et bryllup...
26
00:03:25,757 --> 00:03:28,626
Vent et øjeblik.
Der er noget andet herinde.
27
00:03:28,760 --> 00:03:30,625
Her kommer det.
28
00:03:34,966 --> 00:03:36,926
Godt.
29
00:03:40,772 --> 00:03:44,090
- Det er ikke en tysk kugle.
- Otte for sølv.
30
00:04:25,082 --> 00:04:26,542
Hvordan har han det?
31
00:04:26,584 --> 00:04:28,511
Ikke så godt, frue.
32
00:04:55,412 --> 00:04:56,839
Charlotte!
33
00:04:56,881 --> 00:04:58,473
Jeg har din bog.
34
00:04:58,515 --> 00:05:01,026
Edward, det er min bog.
Giv mig den.
35
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
- Giv mig den!
- Edward, hold så op!
36
00:05:04,555 --> 00:05:06,048
35 år senere
37
00:05:06,090 --> 00:05:07,692
Må vi lige...?
38
00:05:09,927 --> 00:05:12,991
Du skal holde op
med at drille din søster.
39
00:05:15,867 --> 00:05:17,526
Lækkert.
40
00:05:17,568 --> 00:05:19,460
Tak.
41
00:05:19,502 --> 00:05:22,965
Anais, har du noget imod
at klargøre noget varmt vand?
42
00:05:23,007 --> 00:05:25,442
- Jeg vil gerne i bad.
- Ja, frue.
43
00:06:56,167 --> 00:06:58,845
I to må hellere holde op!
44
00:07:08,318 --> 00:07:10,996
Gør sølvet klar igen.
45
00:07:11,566 --> 00:07:13,399
Er du sikker?
46
00:07:14,030 --> 00:07:17,843
Der er uvejr på vej.
Vi må være beredt.
47
00:08:13,071 --> 00:08:18,699
Vi har beskyttet det i flere generationer.
Og det har beskyttet vor generation.
48
00:08:56,387 --> 00:09:00,014
- Det er de ældste.
- Lad os gå ned og lytte.
49
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
Vi må finde en løsning.
50
00:09:12,303 --> 00:09:14,997
I de sidste tre uger er
der kommet flere til dem.
51
00:09:15,039 --> 00:09:16,765
Ved vi, hvor de er?
52
00:09:16,807 --> 00:09:20,402
De har slået lejr mellem
Wood Field og Dei's Rock.
53
00:09:20,444 --> 00:09:23,493
De hævder,
at jorden tilhører dem.
54
00:09:25,749 --> 00:09:27,976
Har nogen undersøgt
gyldigheden af denne påstand?
55
00:09:28,018 --> 00:09:31,113
Der synes at være
en vis gyldighed i påstanden, -
56
00:09:31,155 --> 00:09:34,817
- der går 80 år tilbage,
men der står intet registreret, -
57
00:09:34,859 --> 00:09:37,996
- som ikke kan ændres
til vores fordel.
58
00:09:39,430 --> 00:09:41,690
Har nogen prøvet at
forhandle med dem?
59
00:09:41,732 --> 00:09:45,260
De er sigøjnere, Seamus.
60
00:09:45,302 --> 00:09:49,364
De gør krav på en betydelig
mængde af vores fælles jord.
61
00:09:49,406 --> 00:09:52,581
Vi har givet dem
et tilbud om at forsvinde.
62
00:09:52,776 --> 00:09:54,703
Tilbuddet var stort.
63
00:09:54,745 --> 00:09:57,648
De vil have jorden.
64
00:10:00,351 --> 00:10:02,186
Det må ikke ske.
65
00:10:03,220 --> 00:10:07,282
Vi har alle noget
at miste i dette rum, -
66
00:10:07,324 --> 00:10:11,095
- så det, jeg foreslår,
bliver i dette rum.
67
00:10:11,462 --> 00:10:14,156
Charlotte, Edward.
Afsted med jer.
68
00:10:14,198 --> 00:10:18,460
Pengene, der blev tilbudt,
bruges til at hyre lejesoldater -
69
00:10:18,502 --> 00:10:21,105
- som skal fjerne dem fra området.
70
00:10:21,438 --> 00:10:27,211
Efter min erfaring er truslen
normalt tilstrækkeligt.
71
00:12:07,544 --> 00:12:09,838
Denne jord er ikke jeres.
72
00:12:12,449 --> 00:12:15,911
I har fået at vide,
at jorden ikke er jeres!
73
00:12:15,953 --> 00:12:19,266
Saml jeres folk og forsvind!
74
00:13:36,467 --> 00:13:38,011
Nu går det løs.
75
00:13:42,239 --> 00:13:44,029
Lad os tage et mere.
76
00:13:49,079 --> 00:13:52,149
Vi har fanget disse to
i forsøget på at flygte.
77
00:13:52,149 --> 00:13:53,909
Kvinden havde disse.
78
00:13:53,951 --> 00:13:57,979
- Horen prøvede at bide mig med dem.
- Og gjorde hun det?
79
00:14:03,060 --> 00:14:05,588
I tror,
at I kan valse ind i mit land, -
80
00:14:05,630 --> 00:14:07,456
- med jeres
besværgelser og magi -
81
00:14:07,498 --> 00:14:11,173
- og gøre krav på den jord, I lyster?
- Jorden tilhører os.
82
00:14:16,674 --> 00:14:18,166
Gør et eksempel af dem.
83
00:14:18,542 --> 00:14:22,179
En advarsel.
Hans slags er ikke velkomne her.
84
00:14:22,980 --> 00:14:27,209
- Begrav disse sammen med hende.
- Er du sikker?
85
00:14:27,251 --> 00:14:29,520
Sølv.
Det er mange penge værd.
86
00:14:29,833 --> 00:14:33,223
Der er ikke noget værd i det.
Blot døden.
87
00:14:33,325 --> 00:14:38,294
Vi vil forpeste jeres søvn,
indtil I hidkalder Den Mørke.
88
00:14:38,615 --> 00:14:43,131
- Da vil I vide, hvad døden er.
- Fjern dem!
89
00:14:43,400 --> 00:14:44,694
Kom så!
90
00:14:48,673 --> 00:14:49,979
Stil ham der.
91
00:14:50,708 --> 00:14:53,977
Lad os nu give dig
en flot frakke på.
92
00:14:58,015 --> 00:15:00,050
Ja, tag den på.
93
00:15:02,453 --> 00:15:04,072
Sådan der.
94
00:15:05,557 --> 00:15:08,417
Vi vil ikke have,
at du bliver kold, vel?
95
00:15:08,459 --> 00:15:10,880
I vil være herude et stykke tid.
96
00:15:19,771 --> 00:15:23,231
Det her er straf for,
97
00:15:23,273 --> 00:15:27,477
- at åbne jeres beskidte sigøjnerkæft
foran min kaptajn.
98
00:15:27,645 --> 00:15:29,842
Lad os få den her på dig.
99
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
Kom nu!
Du dør snart nok.
100
00:16:13,323 --> 00:16:15,183
Stille.
101
00:16:23,635 --> 00:16:27,663
Kom over bakkerne
102
00:16:27,705 --> 00:16:31,433
Min kæreste irske pige
103
00:16:31,475 --> 00:16:38,741
Kom over bakkerne til din skat
104
00:16:38,783 --> 00:16:42,277
Du vælger stien, min ven
105
00:16:42,319 --> 00:16:45,657
og jeg vil aflægge ed
106
00:16:46,290 --> 00:16:53,196
Og jeg vil være din
sande kærlighed for evigt
107
00:16:53,798 --> 00:16:55,399
Meget fint.
108
00:16:55,833 --> 00:16:58,588
Nu er det tid til at gå i seng.
109
00:18:11,341 --> 00:18:13,413
Jeg vil gerne have
et værelse for natten.
110
00:18:13,578 --> 00:18:15,809
Alle gæster skal skrives ind her.
111
00:18:16,380 --> 00:18:19,851
Angiv, hvor du har været, hvor
du skal hen, og angiv dit ærinde.
112
00:18:19,851 --> 00:18:21,284
Byens regler.
113
00:18:27,625 --> 00:18:31,649
Nogen meldinger om
sigøjnere i området?
114
00:18:31,963 --> 00:18:35,399
Som jeg sagde,
angiv dit ærinde her.
115
00:18:36,266 --> 00:18:39,804
Bortset fra det, så er mad og ale
inkluderet med værelset.
116
00:18:40,972 --> 00:18:43,841
Sæt dig ned.
Jeg kommer med noget mad.
117
00:19:19,711 --> 00:19:23,246
Det tog ikke ret lang tid.
Hvad afslørede mig?
118
00:19:23,681 --> 00:19:25,683
Bortset fra det faktum,
at du spørger sigøjnere, -
119
00:19:25,683 --> 00:19:30,287
- dit erhverv som patolog, som du skrev
i gæstebogen... Ellers ikke meget.
120
00:19:31,656 --> 00:19:34,291
Har den gode konstabel
ikke andre sager at tage sig af?
121
00:19:34,291 --> 00:19:38,295
- Jeg er løjtnant.
- Du klatre op ad forfremmelsesstigen.
122
00:19:38,629 --> 00:19:40,299
Jeg er imponeret.
123
00:19:41,966 --> 00:19:44,468
Jeg hørte, hvad der
skete i Gévaudan.
124
00:19:44,736 --> 00:19:46,226
Det gør mig ondt.
125
00:19:46,336 --> 00:19:48,296
Hvordan har du haft det?
126
00:19:54,011 --> 00:19:56,337
Hvor længe bliver du?
127
00:19:56,379 --> 00:19:58,841
Vi kunne godt bruge
en god patolog her.
128
00:19:58,883 --> 00:20:01,276
Den sidste døde af kolera.
129
00:20:01,318 --> 00:20:06,724
Er kolera det eneste, du har at se til,
så behøver I næppe en patolog, vel?
130
00:21:35,079 --> 00:21:36,614
Edward!
131
00:21:36,881 --> 00:21:38,506
- Edward!
- Edward!
132
00:21:39,851 --> 00:21:41,002
Edward!
133
00:21:41,819 --> 00:21:43,979
Edward, kom indenfor.
Dæk dig!
134
00:21:51,729 --> 00:21:53,388
Hvad skete der?
135
00:22:01,438 --> 00:22:04,934
Fire for en dreng. Fem til
et bryllup, seks til en fødsel.
136
00:22:04,976 --> 00:22:07,536
Syv for en forbandelse,
begravet i jorden.
137
00:22:07,578 --> 00:22:11,974
Otte for sølv, ni for guld.
Ti for en ulv, og du dør ikke gammel.
138
00:22:12,016 --> 00:22:14,702
Kom nu, Timmy, det er din tur.
139
00:22:18,789 --> 00:22:22,593
En til sorg, to til glæde,
tre til en pige, fire til en dreng.
140
00:22:23,127 --> 00:22:25,420
Fem til et bryllup,
seks til en fødsel.
141
00:22:25,462 --> 00:22:27,131
Syv for en forbandelse,
begravet i jorden.
142
00:22:27,965 --> 00:22:29,454
Jeg har set den.
143
00:22:29,734 --> 00:22:31,068
Set hvad?
144
00:22:36,140 --> 00:22:40,047
Før vi går videre skal I sværge,
I ikke fortæller det til nogen.
145
00:22:40,945 --> 00:22:45,411
Jeres far ville forvise min familie,
hvis han finder ud af det.
146
00:22:47,218 --> 00:22:49,213
- Jeg sværger.
- Vi sværger.
147
00:23:16,047 --> 00:23:17,706
Vi må ikke være her.
148
00:23:17,748 --> 00:23:20,242
- De ældste forbyder det.
- De har forbudt det, -
149
00:23:20,284 --> 00:23:23,305
- siden den nat,
denne mark stod i flammer.
150
00:23:24,288 --> 00:23:26,089
Men siden da...
151
00:23:26,624 --> 00:23:30,886
Hvor mange af jer har drømt om
fugleskræmslet og sølvtænderne?
152
00:23:41,639 --> 00:23:43,699
Lad os grave skattekassen op.
153
00:23:45,743 --> 00:23:47,202
- Du er bange.
- Nej!
154
00:23:47,244 --> 00:23:48,545
Jo, du er.
155
00:23:49,680 --> 00:23:51,941
- Bangebuks.
- Lad ham være.
156
00:23:54,185 --> 00:23:55,720
Vil du grave den op?
157
00:23:57,154 --> 00:24:01,036
Hvis du er så modig,
hvorfor graver du den så ikke op?
158
00:24:02,226 --> 00:24:03,953
Godt.
159
00:24:03,995 --> 00:24:06,649
- Så gør jeg det.
- Nej, Timmy, lad være.
160
00:24:14,271 --> 00:24:15,660
Timmy.
161
00:24:18,809 --> 00:24:20,235
Timmy, lad være.
162
00:24:33,357 --> 00:24:35,718
Rør ham ikke, Eddie!
163
00:24:51,208 --> 00:24:53,769
Løb, Charlotte, løb!
164
00:24:53,811 --> 00:24:55,637
Kom væk herfra!
165
00:25:14,198 --> 00:25:16,692
Hjælp!
166
00:25:24,975 --> 00:25:28,771
Charlotte!
167
00:25:28,813 --> 00:25:30,806
Charlotte, hvad er der i vejen?
168
00:25:30,848 --> 00:25:32,641
Hvad er der sket?
169
00:25:34,752 --> 00:25:36,320
Hent lægen.
170
00:25:42,293 --> 00:25:45,310
Hvad er der sket?
Hvad skete der med ham?
171
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
Vær modig, min skat.
172
00:25:50,267 --> 00:25:51,753
Her.
173
00:26:11,088 --> 00:26:15,826
- Det er meget mørkt herinde.
- Lyset gjorde ondt i hans øjne.
174
00:26:16,327 --> 00:26:17,717
Javel.
175
00:26:18,729 --> 00:26:21,298
Lad os tage et kig.
176
00:26:22,133 --> 00:26:25,069
Aha.
177
00:26:30,074 --> 00:26:33,702
Edward er blevet bidt
af et vildt dyr.
178
00:26:33,744 --> 00:26:37,106
Såret ser ud til at være inficeret,
og han har feber.
179
00:26:37,148 --> 00:26:40,309
Jeg har behandlet såret
og givet ham noget til, -
180
00:26:40,351 --> 00:26:42,719
- at berolige ham.
181
00:26:42,987 --> 00:26:45,914
Jeg kommer tilbage om en
dag eller to og ser til ham.
182
00:26:45,956 --> 00:26:48,392
- Tak skal du have.
- Denne vej.
183
00:26:49,360 --> 00:26:51,028
Tak, doktor.
184
00:27:34,171 --> 00:27:35,679
Løb!
185
00:28:18,983 --> 00:28:20,442
Edward?
186
00:28:30,527 --> 00:28:32,087
Edward?
187
00:28:35,933 --> 00:28:37,359
Eddie?
188
00:28:54,184 --> 00:28:57,179
Det er Edward.
Der er noget galt med ham.
189
00:28:57,221 --> 00:28:58,548
Bliv her.
190
00:29:14,238 --> 00:29:15,964
Edward?
191
00:29:17,875 --> 00:29:19,368
Edward?
192
00:29:21,178 --> 00:29:22,460
Edward!
193
00:29:37,361 --> 00:29:39,087
Edward!
194
00:29:44,134 --> 00:29:45,595
Edward!
195
00:29:52,577 --> 00:29:53,935
Edward!
196
00:30:38,255 --> 00:30:39,490
Molière.
197
00:30:40,692 --> 00:30:43,653
Kom du for at prale af
endnu en forfremmelse?
198
00:30:43,695 --> 00:30:46,355
Der er en herregård
en halv dag på hest herfra.
199
00:30:46,397 --> 00:30:49,559
De har sendt bud efter mig
angående deres søn, som er forsvundet.
200
00:30:49,601 --> 00:30:51,561
Hvad har det med mig at gøre?
201
00:30:51,603 --> 00:30:54,963
De havde et sigøjnerproblem på egnen
for ikke så længe siden.
202
00:30:55,005 --> 00:30:58,233
Det kan være forbundet med det,
du har ledt efter.
203
00:31:45,432 --> 00:31:46,929
Timmy?
204
00:31:47,024 --> 00:31:49,784
Hvad skete der med
Edward ude på marken?
205
00:31:50,027 --> 00:31:51,596
Husker du ikke?
206
00:31:52,329 --> 00:31:56,467
Det, jeg husker, er sølvtænderne
og så et mareridt.
207
00:31:57,769 --> 00:32:00,117
Så vågnede jeg på jorden.
208
00:32:02,172 --> 00:32:05,544
Du brugte tænderne
til at bide Edward med.
209
00:32:08,613 --> 00:32:11,785
Fortalte du og de andre dem,
hvad der skete?
210
00:32:13,083 --> 00:32:14,284
Nej.
211
00:32:15,319 --> 00:32:17,640
Vi aflagde en ed, husker du?
212
00:32:21,593 --> 00:32:23,318
"Og Judas spurgte:
213
00:32:23,360 --> 00:32:27,599
"Hvad er du villig til at give mig,
hvis jeg overdrager ham til jer?"
214
00:32:28,733 --> 00:32:30,938
Og de regnede ud for ham -
215
00:32:31,101 --> 00:32:35,798
30 stykker sølv."
216
00:32:42,312 --> 00:32:45,545
Det er det samme sølv,
som blev givet til Judas.
217
00:32:50,387 --> 00:32:52,993
Tag dette.
Du kan få brug for det.
218
00:32:58,696 --> 00:33:00,197
Hvor er sølvet?
219
00:33:01,164 --> 00:33:02,491
Det er her.
220
00:33:05,202 --> 00:33:07,429
På hellig grund.
221
00:33:11,174 --> 00:33:13,285
Jeg så flammerne i mit mareridt.
222
00:33:14,646 --> 00:33:19,003
Vi vil alle bøde for de synder,
som vores ældste har begået.
223
00:33:24,288 --> 00:33:26,346
Vi skal alle dø.
224
00:33:42,707 --> 00:33:45,735
Charlotte!
Hvad ville Timmy?
225
00:33:48,211 --> 00:33:49,539
Kom.
226
00:34:01,559 --> 00:34:02,618
Edward!
227
00:34:05,763 --> 00:34:07,289
Edward!
228
00:35:31,616 --> 00:35:33,383
Goddag, d´herrer.
229
00:35:33,885 --> 00:35:36,319
Følg venligst efter mig.
230
00:35:50,001 --> 00:35:52,804
Mr. Laurent kommer snart.
231
00:36:03,781 --> 00:36:06,408
D´herrer.
Seamus Laurent.
232
00:36:06,450 --> 00:36:08,309
Løjtnant Alfred Molière.
233
00:36:08,351 --> 00:36:10,988
- Det er patologen.
- John McBride.
234
00:36:11,789 --> 00:36:14,884
Vi har forberedt gæsteværelser til jer,
hvis I skulle blive her.
235
00:36:14,926 --> 00:36:19,769
Du sendte bud efter os angående en
hastesag vedrørende forsvinden af din søn.
236
00:36:19,769 --> 00:36:21,322
Ja.
237
00:36:21,364 --> 00:36:25,555
Men siden vi sendte bud efter jer,
er tingene blevet meget værre.
238
00:37:04,041 --> 00:37:05,534
Du godeste.
239
00:38:04,467 --> 00:38:08,063
Dødsårsagen er i overensstemmelse
med angreb fra et vildt dyr.
240
00:38:08,105 --> 00:38:09,832
Et vildt dyr?
241
00:38:09,874 --> 00:38:13,510
Størrelsen og formen
af bidemærkerne tyder på en ulv.
242
00:38:14,579 --> 00:38:18,040
- Hvem er han?
- Adams drengen.
243
00:38:18,082 --> 00:38:20,797
Og din søn er stadig forsvundet?
244
00:38:20,818 --> 00:38:22,180
Ja.
245
00:38:22,180 --> 00:38:26,615
Det var det. Jeg tager tilbage til
afdelingen og indgiver en rapport.
246
00:38:26,657 --> 00:38:28,058
Var det det?
247
00:38:28,491 --> 00:38:31,620
I har et angreb af et vildt dyr.
Din dreng er forsvundet.
248
00:38:31,662 --> 00:38:36,125
Jeg mener ikke at være ufølsom,
men landet er midt i en kolera-pandemi.
249
00:38:36,167 --> 00:38:37,902
Tusinder er døde.
250
00:38:39,003 --> 00:38:40,771
Mange byer lukker deres porte.
251
00:38:42,173 --> 00:38:44,700
Handelsruter er hårdt ramt.
252
00:38:44,742 --> 00:38:48,746
Jeg er ked af det.
Der er ikke mere jeg kan gøre.
253
00:38:49,213 --> 00:38:52,901
Jeg vil gerne blive et par dage,
hvis det er i orden.
254
00:38:59,522 --> 00:39:02,685
Lad mig vide,
hvis din dreng dukker op.
255
00:39:17,174 --> 00:39:19,034
Så du kendte drengen.
256
00:39:19,076 --> 00:39:23,748
Min søn Edward og min datter Charlotte
leger ofte med børnene fra bydelen.
257
00:39:25,182 --> 00:39:29,120
Hvad husker du fra den dag,
da Edward forsvandt?
258
00:39:29,720 --> 00:39:33,499
En gruppe af dem havde været
i skoven med Adams-drengen.
259
00:39:34,524 --> 00:39:37,941
Der var sket noget, og
Edward var blevet såret.
260
00:39:38,229 --> 00:39:42,524
Da vi fik ham tilbage til huset
havde han fået en frygtelig høj feber.
261
00:39:42,566 --> 00:39:43,801
Aha.
262
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
Noget havde angrebet
Edward i skoven.
263
00:39:48,538 --> 00:39:49,774
Et dyr.
264
00:39:51,175 --> 00:39:58,115
Han... han havde
bidemærker på sin...
265
00:40:00,151 --> 00:40:03,486
Ja, de måtte stamme fra et dyr.
266
00:40:05,056 --> 00:40:09,020
Charlotte så ud til at være i chok.
Hun kunne ikke fortælle os noget.
267
00:40:10,161 --> 00:40:12,187
Senere samme aften ville jeg se til ham, -
268
00:40:12,229 --> 00:40:16,748
- men hans seng var tom, og han
var ingen steder at finde i huset.
269
00:40:18,169 --> 00:40:20,536
Vi har ikke set ham siden.
270
00:40:20,604 --> 00:40:24,241
Et par dage senere blev liget af
Adams-drengen fundet i skoven.
271
00:40:25,142 --> 00:40:28,112
Mr. McBride,
familierne er bange.
272
00:40:28,713 --> 00:40:32,535
De er ansat af mig, de bor på min jord,
og jeg er ansvarlig for dem.
273
00:40:32,850 --> 00:40:35,443
De stoler på, at jeg løser denne gåde.
274
00:40:40,291 --> 00:40:43,519
Må jeg præsentere
min kone, Isabelle.
275
00:40:43,561 --> 00:40:45,120
Dette er mr. John McBride.
276
00:40:45,162 --> 00:40:47,496
En fornøjelse at møde dig, mrs. Laurent.
277
00:40:47,698 --> 00:40:51,140
Jeg er så ked af at høre,
at Edward er forsvundet.
278
00:40:52,236 --> 00:40:55,597
- Er det muligt, at han er stukket af?
- Nej.
279
00:40:55,639 --> 00:40:57,232
Det ligner ikke Edward.
280
00:40:57,274 --> 00:41:00,011
Ser du, han er et
meget glad barn.
281
00:41:01,212 --> 00:41:03,172
Desuden har vi søgt overalt.
282
00:41:03,214 --> 00:41:06,751
- Og vi leder stadig efter ham.
- Hjælp os venligst med at finde ham.
283
00:41:07,284 --> 00:41:10,546
Ja...
Må jeg se hans værelse?
284
00:41:10,588 --> 00:41:12,052
Naturligvis.
285
00:41:30,041 --> 00:41:32,803
Vi var nødt til at
vaske lagnerne.
286
00:41:33,210 --> 00:41:35,312
Edward, han var...
287
00:41:36,647 --> 00:41:38,082
Han var syg.
288
00:41:39,917 --> 00:41:41,719
Må jeg se resten af huset?
289
00:41:43,154 --> 00:41:44,713
Selvfølgelig.
290
00:41:56,767 --> 00:42:00,829
Da jeg kom ned
stod denne dør vidt åben.
291
00:42:42,113 --> 00:42:45,816
- Vi må nagle vinduerne i stueetagen fast.
- Hvorfor?
292
00:42:46,684 --> 00:42:48,713
Det er blot en forholdsregel.
293
00:43:05,002 --> 00:43:12,167
Kom over bakkerne,
min kæreste irske pige
294
00:43:12,209 --> 00:43:19,675
Kom over
bakkerne til din skat
295
00:43:19,717 --> 00:43:25,380
Du vælger stien,
kærlighed, og jeg vil...
296
00:43:29,426 --> 00:43:30,953
Anais.
297
00:43:33,030 --> 00:43:34,389
Charlotte.
298
00:45:30,481 --> 00:45:31,915
John?
299
00:47:18,656 --> 00:47:20,090
Skal vi dø?
300
00:47:22,259 --> 00:47:24,294
Selvfølgelig ikke!
301
00:47:25,496 --> 00:47:27,989
Jeg vil ikke høre
den slags tale ved bordet.
302
00:47:28,031 --> 00:47:30,959
Mr. McBride vil hjælpe os
med at finde Edward, -
303
00:47:31,001 --> 00:47:34,664
- og vi kan hjælpe ham ved,
at bevare vores styrke -
304
00:47:34,706 --> 00:47:36,473
- og forblive standhaftige.
305
00:47:38,008 --> 00:47:39,635
Spis nu.
306
00:49:58,382 --> 00:49:59,483
McBride?
307
00:49:59,817 --> 00:50:01,343
Seamus, hent en riffel.
308
00:50:28,913 --> 00:50:32,379
Hvilken slags dyr forsøger
at bryde ind i huse?
309
00:50:33,818 --> 00:50:36,735
Der er nogle ting,
jeg får brug for fra dig.
310
00:50:38,355 --> 00:50:39,717
Hvad sker der her?
311
00:50:39,717 --> 00:50:43,120
Jeg kan ikke være sikker, før
jeg har etableret et jagtområde.
312
00:50:43,120 --> 00:50:44,528
Vil du jage den?
313
00:50:44,862 --> 00:50:46,163
Ja.
314
00:50:49,867 --> 00:50:53,370
Jeg bliver nødt til at samle de ældste
og fortælle dem om dine planer.
315
00:50:53,370 --> 00:50:56,776
Vi ejer al jorden
i denne region.
316
00:50:58,442 --> 00:51:01,571
Sørg for, at de rejser
under bevæbnet bevogtning.
317
00:51:12,924 --> 00:51:15,518
I kender alle de uheldige omstændigheder,
318
00:51:15,560 --> 00:51:17,795
- der har bragt os her i aften.
319
00:51:18,395 --> 00:51:23,253
Drabet på det lokale barn og
min egen søn Edwards forsvinden.
320
00:51:23,801 --> 00:51:29,335
Mr. John McBride har tilbudt at hjælpe med
at fange det dyr, der dræbte Adams-drengen.
321
00:51:29,473 --> 00:51:34,374
Er du sikker på, at dette er en slags dyr,
ikke en galmands værk?
322
00:51:34,378 --> 00:51:37,540
Efter at have undersøgt kroppen
konkluderede jeg at dødsårsagen -
323
00:51:37,582 --> 00:51:40,789
- var i overensstemmelse
med et dyrebid.
324
00:51:41,218 --> 00:51:43,788
Hvilken slags dyr taler vi om?
325
00:51:45,322 --> 00:51:46,804
Ulv.
326
00:51:48,392 --> 00:51:50,662
Du er patolog.
327
00:51:51,528 --> 00:51:54,899
- Det er korrekt.
- Hvad betyder det helt præcist?
328
00:51:55,667 --> 00:51:59,119
Vore kroppe taler selv efter vores død.
Jeg lytter.
329
00:52:00,638 --> 00:52:02,798
Er det ikke en opgave for jægere?
330
00:52:02,840 --> 00:52:05,635
Jeg er sikker på, at vi alle har læst
om Udyret fra Gévaudan, -
331
00:52:05,677 --> 00:52:07,435
- måske hørt historierne.
332
00:52:07,477 --> 00:52:10,840
Ser I, jeg var udstationeret der
under problemerne med hæren.
333
00:52:10,882 --> 00:52:13,308
Tror du, at det, der skete
i Gévaudan, sker her?
334
00:52:13,350 --> 00:52:15,711
Det kan meget vel være.
335
00:52:15,753 --> 00:52:18,681
Er dette så ikke
en opgave for hæren?
336
00:52:18,723 --> 00:52:22,918
Desværre kan hæren... vil... kun indsættes,
hvis der er bekræftelse på, -
337
00:52:22,960 --> 00:52:26,108
- at det samme sker her, som i Gévaudan.
338
00:52:27,464 --> 00:52:32,227
Foreslår du, at vi bliver inde i
vores hus og nagler vinduerne fast?
339
00:52:32,269 --> 00:52:34,429
Jeg vil stærkt anbefale det.
340
00:52:57,327 --> 00:53:00,790
Ingen skal være ude i marken,
før den gale mand er fanget.
341
00:53:00,832 --> 00:53:03,926
Det nytter ikke at klage.
Vi trak de korte strå.
342
00:53:03,968 --> 00:53:08,296
Vi får det overstået,
og skynder os hjem, ikke?
343
00:53:08,338 --> 00:53:10,298
Jakob, du tager den side.
344
00:53:10,340 --> 00:53:13,125
Vi arbejder os indad,
indtil vi mødes i midten.
345
00:53:13,945 --> 00:53:17,247
Hold øjnene åbne.
Hold jer i syne.
346
00:53:17,849 --> 00:53:19,474
Okay?
347
00:53:55,720 --> 00:53:57,445
Calum?
348
00:54:15,606 --> 00:54:16,832
Calum!
349
00:54:20,410 --> 00:54:21,913
Calum!
350
00:54:37,695 --> 00:54:39,454
Jakob?
351
00:54:42,967 --> 00:54:44,627
Jakob?
352
00:54:48,606 --> 00:54:50,132
Jakob?
353
00:54:57,782 --> 00:54:59,141
Jakob?
354
00:55:17,735 --> 00:55:18,961
Jakob?
355
00:55:34,886 --> 00:55:36,879
Jakob?
356
00:55:57,507 --> 00:55:58,601
Løb!
357
00:56:06,884 --> 00:56:08,611
Hjælp!
358
00:56:08,653 --> 00:56:10,822
Vil nogen hjælpe?!
359
00:56:14,659 --> 00:56:15,951
Hjælp!
360
00:56:27,138 --> 00:56:29,324
Det er alt, hvad vi fandt.
361
00:56:30,207 --> 00:56:33,936
Anne-Marie arbejdede på
markerne med Calum og Jakob.
362
00:56:33,978 --> 00:56:36,572
Hun nåede tilbage til
bebyggelsen og slog alarm.
363
00:56:36,614 --> 00:56:41,677
Vi kom tilbage hertil og...
Ingen Calum og ingen Jakob.
364
00:56:41,719 --> 00:56:46,115
- Så pigen, hvad der angreb dem?
- Altså... hun er i chok.
365
00:56:46,157 --> 00:56:49,526
- Det, hun siger, giver ingen mening.
- Hvad sagde hun?
366
00:56:49,860 --> 00:56:51,996
Hun sagde, det var en drage.
367
00:56:52,930 --> 00:56:55,257
Hun har det dårligt.
Hun har mistet en masse blod.
368
00:56:55,299 --> 00:56:56,901
Blev hun bidt?
369
00:56:58,602 --> 00:57:00,195
Hvor er hun?
370
00:57:16,120 --> 00:57:17,588
Hun var lige her.
371
00:57:21,692 --> 00:57:23,552
Alle skal væk herfra.
372
00:57:23,594 --> 00:57:27,756
Vi kan ikke beskytte dem på marken eller
i landsbyen. Her er ikke længere sikkert.
373
00:57:27,798 --> 00:57:29,892
- Hvor skal de tage hen?
- Tag dem med i kirken.
374
00:57:29,934 --> 00:57:31,260
Spær døren.
375
00:57:31,302 --> 00:57:35,631
Mad og vand kan hentes,
men kun under bevæbnet eskorte.
376
00:57:35,673 --> 00:57:39,810
Det er yderst nødvendigt,
at vi begrænser denne eksponering.
377
00:57:40,077 --> 00:57:41,879
- Eksponering for hvad?
- Seamus.
378
00:57:42,113 --> 00:57:44,648
Du og dit folk bliver jagtet.
379
00:57:45,816 --> 00:57:47,645
Vand, jeg har brug for vand.
380
00:59:22,913 --> 00:59:24,406
Beklager.
381
00:59:25,449 --> 00:59:27,218
Kan ikke sove.
382
00:59:28,919 --> 00:59:30,846
Heller ikke mig.
383
00:59:30,888 --> 00:59:32,517
Noget at drikke?
384
00:59:35,926 --> 00:59:37,270
Ja.
385
00:59:49,006 --> 00:59:51,063
Hvem er Edith?
386
00:59:51,976 --> 00:59:53,277
Min kone.
387
00:59:54,845 --> 00:59:56,714
Har du børn?
388
01:00:03,154 --> 01:00:05,089
Det er vist længe siden nu.
389
01:00:05,856 --> 01:00:08,586
Er de ikke længere hos dig?
390
01:00:12,163 --> 01:00:14,895
Vi var blevet
udstationeret i Gévaudan.
391
01:00:16,066 --> 01:00:19,170
De var plaget af en ulv.
392
01:00:21,372 --> 01:00:26,443
To mennesker var blevet dræbt i
den første uge, seks den efterfølgende.
393
01:00:27,745 --> 01:00:29,747
Da blev hæren indkaldt.
394
01:00:32,850 --> 01:00:36,253
Man talte om, at ulven
var en forbandelse, -
395
01:00:37,321 --> 01:00:40,259
- og hvis folk har brug for at vide det.
396
01:00:42,459 --> 01:00:44,762
Første gang jeg så den, -
397
01:00:45,362 --> 01:00:48,355
- var den smurt ind i frisk blod, -
398
01:00:48,399 --> 01:00:51,183
- lige uden for vores landsby.
399
01:00:51,235 --> 01:00:54,939
Da jeg kom tilbage,
var det... for sent.
400
01:00:56,240 --> 01:00:59,987
Tretten mennesker var
blevet dræbt af udyret.
401
01:01:00,344 --> 01:01:02,913
Min kone og datter
var blandt dem.
402
01:01:10,555 --> 01:01:12,958
Jeg er så ked af det.
403
01:01:25,502 --> 01:01:28,691
Har de nogensinde
fanget denne ulv?
404
01:01:31,242 --> 01:01:36,413
Kort tid efter kom en flok
rejsende sigøjnere til Gévaudan.
405
01:01:37,414 --> 01:01:43,254
De sagde, forbandelsen havde fået sin hævn
og skulle blive indeholdt i sigøjnersølv.
406
01:01:44,154 --> 01:01:48,625
De rejste derefter mod nordvest,
men sporet blev kold i Le Malzieu.
407
01:01:49,226 --> 01:01:52,782
Sigøjnerne havde krav på min mands jord.
408
01:01:52,863 --> 01:01:56,233
- Min mand og de ældste...
- Så er det nok!
409
01:02:01,573 --> 01:02:03,073
Så er det nok.
410
01:02:04,375 --> 01:02:06,897
Jeg vil ikke høre mere tale
om forbandelser.
411
01:02:07,011 --> 01:02:10,372
Vi har låst alle inde i kirken,
og ingen arbejder på markerne.
412
01:02:10,414 --> 01:02:13,620
Hvis du er her for at hjælpe,
så hjælp venligst.
413
01:02:14,586 --> 01:02:18,981
Jeg vil bare have, at dette udyr
eller denne ulv bliver fanget og dræbt.
414
01:02:19,023 --> 01:02:21,648
I morgen sætter jeg fælderne.
415
01:07:53,523 --> 01:07:55,893
Hvad i Guds navn er det?
416
01:08:02,834 --> 01:08:07,162
Mine herrer, jeg må advare jer,
det bliver ikke nemt.
417
01:08:50,480 --> 01:08:52,871
- Jesus!
- Åh Gud.
418
01:09:06,898 --> 01:09:08,758
- Det er Anne-Marie.
- Ikke røre!
419
01:09:08,800 --> 01:09:10,359
Hun er borte.
420
01:09:10,400 --> 01:09:13,343
De kommer aldrig tilbage, som de var.
421
01:09:16,774 --> 01:09:20,221
Det er det bedste,
vi kan gøre for hende nu, Saul.
422
01:09:21,311 --> 01:09:24,506
- Jeg har kendt hende siden hun var spæd.
- Saul.
423
01:09:26,483 --> 01:09:28,744
Saul!
424
01:09:30,855 --> 01:09:32,078
Saul!
425
01:09:34,025 --> 01:09:36,852
- Jesus Kristus!
- Saul!
426
01:09:38,528 --> 01:09:40,623
Saul, skyd hende!
427
01:09:40,665 --> 01:09:41,923
Gør det nu!
428
01:09:57,547 --> 01:10:00,656
Er det samme skæbne,
der er ramt min søn?
429
01:10:06,624 --> 01:10:09,631
Isabelle må aldrig vide noget om dette,
jeg bønfalder jer.
430
01:10:09,660 --> 01:10:12,673
Hvad kender hun ellers ikke til?
431
01:10:15,332 --> 01:10:17,677
Drømmer du meget, Seamus?
432
01:10:17,802 --> 01:10:20,462
Gévaudan
var blevet forbandet.
433
01:10:20,504 --> 01:10:23,065
Om natten havde
alle den samme drøm.
434
01:10:23,107 --> 01:10:26,068
- Hvem er hun?
- Hvad?
435
01:10:26,110 --> 01:10:28,369
Kvinden, som er begravet ude på marken.
436
01:10:28,411 --> 01:10:32,349
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Hun forbandede jorden.
437
01:10:33,483 --> 01:10:36,879
- Det er jo absurd.
- Er det, du lige har set, absurd?
438
01:10:36,921 --> 01:10:38,547
Drømmene, udyret.
439
01:10:38,589 --> 01:10:40,950
Du blev forbandet.
Det startede med Edward.
440
01:10:40,992 --> 01:10:44,019
Edward?
Edward havde intet med dette at gøre.
441
01:10:44,061 --> 01:10:46,655
Han vil dræbe og blive ved med at dræbe.
442
01:10:46,697 --> 01:10:48,933
- Han var uskyldig.
- Alle, der overlever et angreb, -
443
01:10:48,933 --> 01:10:51,093
- vil forvandle sig,
til forbandelsen har fået hævn.
444
01:10:51,135 --> 01:10:53,829
Hævn?!
Det er mig, der søger hævn for det, -
445
01:10:53,871 --> 01:10:57,744
- denne tingest har gjort ved min familie!
446
01:11:00,678 --> 01:11:03,588
Jeg startede det her,
så jeg afslutter det.
447
01:11:04,148 --> 01:11:08,040
Jeg vil selv jage den og sætte en
stopper for det én gang for alle.
448
01:11:08,853 --> 01:11:11,556
Nu brænder du denne ting...
449
01:11:13,991 --> 01:11:15,860
...hvad end det er.
450
01:11:21,966 --> 01:11:23,592
Hent faklen.
451
01:11:45,823 --> 01:11:48,059
Forlad os ikke, Nana.
452
01:11:55,465 --> 01:11:57,635
Fortsæt, Charlotte.
453
01:12:35,472 --> 01:12:36,841
Isabelle...
454
01:12:38,809 --> 01:12:42,223
Hvem er kvinden,
som er begravet på marken?
455
01:12:49,854 --> 01:12:53,515
Det er det eneste trofæ,
der opbevares i en låst skuffe, -
456
01:12:53,557 --> 01:12:56,169
- og ikke udstilles på væggen.
457
01:12:58,095 --> 01:13:00,819
Vi må finde, hvad der blev begravet.
458
01:13:04,769 --> 01:13:09,029
Vi har alle drømt om det sølv,
der har forbandet denne jord.
459
01:13:09,807 --> 01:13:13,667
På Timmys lig fandt jeg
en side revet ud fra Bibelen.
460
01:13:14,979 --> 01:13:20,354
Han vidste noget om sølvet,
da en passage var understreget.
461
01:13:21,085 --> 01:13:26,657
"Som sølv smeltes i ovnen,
således vil du blive smeltet i dens midte;
462
01:13:29,560 --> 01:13:34,204
og du skal vide, at jeg, Herren,
har udøst min vrede over dig."
463
01:13:40,705 --> 01:13:44,942
Ezekiel 22:22.
464
01:13:48,012 --> 01:13:49,213
Charlotte...
465
01:13:50,848 --> 01:13:52,683
Er der noget, du kan fortælle os?
466
01:13:53,617 --> 01:13:55,595
Noget som helst?
467
01:14:11,002 --> 01:14:13,862
"Og Judas spurgte:
'Hvad er du villig til at give mig, -
468
01:14:13,904 --> 01:14:16,383
- hvis jeg overdrager ham til jer?'
469
01:14:16,907 --> 01:14:19,969
Så de gav ham 30 sølvstykker."
470
01:14:23,347 --> 01:14:25,908
Sølvet fra drømmen.
471
01:14:25,950 --> 01:14:29,992
Du tror, det var det samme sølv,
som blev givet til Judas.
472
01:14:31,789 --> 01:14:33,758
Hvor er sølvet?
473
01:14:38,829 --> 01:14:40,998
McBride.
Åbn døren!
474
01:14:50,174 --> 01:14:52,828
Vi har alle bedt
for din sikkerhed.
475
01:14:52,943 --> 01:14:56,105
Nogle af mændene har sluttet sig til Seamus
for at jage udyret.
476
01:14:56,147 --> 01:14:59,116
Vi kan ikke kontrollere,
hvad Seamus gør eller har gjort.
477
01:14:59,116 --> 01:15:01,658
Jeg mener,
der er en måde at ende dette på.
478
01:15:01,786 --> 01:15:03,299
Charlotte...
479
01:15:03,387 --> 01:15:04,947
Hvor er det?
480
01:15:27,812 --> 01:15:30,139
Saul, send besked til Molière.
481
01:15:30,181 --> 01:15:32,608
Hæren skal sættes
ind med det samme.
482
01:15:32,650 --> 01:15:35,920
Og Saul,
jeg har brug for en smed.
483
01:18:42,940 --> 01:18:46,102
Vi prøver igen i morgen ved første dagslys.
484
01:18:51,482 --> 01:18:52,860
Isabelle?
485
01:18:54,184 --> 01:18:55,919
Isabelle?
486
01:18:57,254 --> 01:18:59,181
Har du set min kone?
487
01:18:59,223 --> 01:19:01,116
Desværre, sir.
488
01:19:01,158 --> 01:19:03,285
Hvad er der i vejen?
Er du syg?
489
01:19:03,327 --> 01:19:04,892
Nej, jeg har det fint.
490
01:19:04,995 --> 01:19:07,287
Så gå ind og net dig.
491
01:20:21,972 --> 01:20:23,907
Et hundrede.
492
01:20:25,109 --> 01:20:27,077
To hundrede.
493
01:20:28,680 --> 01:20:30,447
Tre hundrede.
494
01:20:31,716 --> 01:20:33,550
Fire hundrede.
495
01:20:34,184 --> 01:20:36,011
Fem hundrede.
496
01:20:49,533 --> 01:20:51,692
Er der nogen, der mangler?
497
01:20:53,203 --> 01:20:54,905
Alle er her.
498
01:20:56,173 --> 01:20:57,677
Hvad er der galt?
499
01:20:58,142 --> 01:21:00,235
Hvor er stuepigen?
500
01:21:00,277 --> 01:21:02,371
Hun er i køkkenet.
Hvorfor?
501
01:21:08,318 --> 01:21:10,377
Jeg synes, du skal forlade byen.
502
01:21:11,288 --> 01:21:13,649
Charlotte, søde,
gå ind på dit værelse.
503
01:21:22,099 --> 01:21:23,492
- I morgen.
- Nej, Seamus.
504
01:21:23,534 --> 01:21:26,461
- Vi har brug for Johns hjælp.
- Vi jager igen ved første dagslys, -
505
01:21:26,503 --> 01:21:27,963
- og gør en ende på dette.
506
01:21:28,005 --> 01:21:30,533
Og komme tomhændet tilbage
ligesom I gjorde i dag.
507
01:21:30,575 --> 01:21:34,102
Som alle de uger hæren forsøgte
at jage Udyret fra Gévaudan.
508
01:21:34,144 --> 01:21:36,104
Det er dig,
den vil have, Seamus.
509
01:21:36,146 --> 01:21:39,575
Dig og dine pårørende.
Død eller lænker gør ingen forskel.
510
01:21:39,617 --> 01:21:43,345
Du behøver ikke gå på jagt efter den.
Den vil jagte dig for det, du har gjort.
511
01:21:43,387 --> 01:21:45,615
Hvad jeg gjorde,
gjorde jeg for min familie.
512
01:21:45,657 --> 01:21:48,684
Sigøjnerne havde krav på jorden,
ikke sandt?
513
01:21:48,726 --> 01:21:50,961
- Det var min jord.
- Du stjal den fra dem!
514
01:21:51,228 --> 01:21:53,623
- Jeg mistede min søn!
- Det er prisen for grådighed.
515
01:21:53,665 --> 01:21:57,131
Min kone og barn betalte prisen
på grund af mænd som dig!
516
01:21:57,131 --> 01:21:58,564
Jeg beder jer.
517
01:21:59,470 --> 01:22:02,271
Jeg vil bare finde min Edward.
518
01:22:03,540 --> 01:22:05,142
Ja.
519
01:22:07,077 --> 01:22:10,080
Hvorfor spørger du ikke din mand,
hvor han er?
520
01:22:12,784 --> 01:22:13,984
Forsvind.
521
01:22:15,587 --> 01:22:21,099
Seamus, hele tiden troede jeg,
jeg sporede udyret, der tog min familie.
522
01:22:21,559 --> 01:22:24,328
Men nu indser jeg,
at jeg tog fejl.
523
01:22:24,696 --> 01:22:29,090
Jeg skal blot sørge for, at den
hele bliver lagt tilbage i kassen, -
524
01:22:29,132 --> 01:22:32,509
- før flere uskyldige
mennesker bliver dræbt.
525
01:22:34,304 --> 01:22:37,153
Jeg bliver her,
indtil hæren ankommer.
526
01:23:17,749 --> 01:23:19,609
Jeg savner Edward.
527
01:23:28,292 --> 01:23:31,587
- Kan du blive her hos mig i nat?
- Selvfølgelig, skat.
528
01:26:19,731 --> 01:26:21,264
Anais?
529
01:26:42,720 --> 01:26:43,955
Anais?
530
01:27:47,819 --> 01:27:49,419
Har du set Seamus?
531
01:28:17,414 --> 01:28:18,774
Isabelle!
532
01:28:18,816 --> 01:28:19,975
Isabelle!
533
01:28:22,620 --> 01:28:23,821
Charlotte!
534
01:28:24,856 --> 01:28:26,949
Charlotte, Isabelle!
535
01:28:26,991 --> 01:28:28,208
Isabelle!
536
01:28:30,828 --> 01:28:32,655
Seamus!
537
01:28:35,199 --> 01:28:38,970
Det er Seamus.
Han er gået udenfor. Han er ude...
538
01:28:39,502 --> 01:28:40,663
Find Charlotte.
539
01:28:40,705 --> 01:28:42,598
Huset brænder!
Gå nu!
540
01:28:47,111 --> 01:28:48,537
Seamus!
541
01:28:51,682 --> 01:28:52,942
Seamus!
542
01:28:54,652 --> 01:28:55,845
Seamus!
543
01:29:17,074 --> 01:29:18,200
Charlotte.
544
01:29:21,946 --> 01:29:24,335
Charlotte, vi må forlade huset.
545
01:29:27,484 --> 01:29:28,911
Seamus!
546
01:29:34,491 --> 01:29:35,885
Seamus.
547
01:29:49,607 --> 01:29:51,541
Det var Anais.
548
01:29:52,509 --> 01:29:54,074
Jeg skød den.
549
01:29:59,183 --> 01:30:02,019
Jeg ser flammerne
hver nat, John.
550
01:30:02,954 --> 01:30:04,510
Jeg blev bidt.
551
01:30:05,856 --> 01:30:07,182
Jeg vil forvandle mig.
552
01:30:07,224 --> 01:30:10,587
Fortæl Isabelle og Charlotte, -
553
01:30:10,895 --> 01:30:12,487
- jeg er så ked af det.
554
01:30:12,529 --> 01:30:13,956
Nej, vent!
555
01:31:57,334 --> 01:31:59,628
Isabelle, Charlotte.
556
01:31:59,670 --> 01:32:01,126
Kom så!
557
01:32:04,842 --> 01:32:06,735
Vent, hvor er Seamus?
558
01:32:10,815 --> 01:32:12,341
Vi skal hen til kirken.
559
01:32:12,383 --> 01:32:15,117
Det er det eneste sikre sted.
Kom så.
560
01:32:17,688 --> 01:32:19,014
Kom nu!
561
01:32:19,056 --> 01:32:20,455
Af sted!
562
01:32:41,078 --> 01:32:42,182
Kom så.
563
01:33:03,734 --> 01:33:04,969
Nana?
564
01:33:05,903 --> 01:33:07,905
Ned med jer.
565
01:33:13,310 --> 01:33:15,713
Vær helt stille.
566
01:33:26,323 --> 01:33:27,382
Nana?
567
01:33:34,899 --> 01:33:36,725
Charlotte, du skal være stille.
568
01:33:40,204 --> 01:33:41,697
Bliv der.
569
01:33:58,789 --> 01:34:00,425
Sølv.
570
01:34:03,093 --> 01:34:05,187
Rejs jer op!
571
01:34:05,229 --> 01:34:06,752
Kom nu!
Af sted
572
01:34:07,431 --> 01:34:08,857
Kom.
573
01:34:13,137 --> 01:34:17,866
Hold jer bag ved mig
og gå hen mod kirken.
574
01:34:45,836 --> 01:34:47,496
Lad os komme ind!
575
01:34:48,072 --> 01:34:49,831
Lad os komme ind!
576
01:34:53,444 --> 01:34:55,804
- Lad os komme ind!
- Åbn døren!
577
01:34:55,846 --> 01:34:57,272
Åbn døren!
578
01:35:02,253 --> 01:35:03,754
Luk døren.
579
01:35:06,290 --> 01:35:07,784
Hvad er der sket?
580
01:35:09,460 --> 01:35:11,220
Herregården brænder.
581
01:35:11,262 --> 01:35:12,796
Og Seamus?
582
01:35:14,298 --> 01:35:15,532
Han klarede den ikke.
583
01:35:16,166 --> 01:35:17,859
Vi havde nær mistet livet.
584
01:35:17,901 --> 01:35:19,837
Den forfulgte os hele vejen.
585
01:35:20,271 --> 01:35:23,941
- Er det kun jer tilbage?
- Ja.
586
01:35:24,341 --> 01:35:26,134
Hvad gør vi nu?
587
01:35:26,176 --> 01:35:28,270
- Vi venter.
- Venter?
588
01:35:28,312 --> 01:35:29,813
Venter på hvad?
589
01:35:30,247 --> 01:35:33,250
Nej, jeg er træt af
at vente, gemme mig.
590
01:35:34,952 --> 01:35:36,833
Vi er som får.
591
01:35:37,888 --> 01:35:41,149
Siger du, det bæst der dræbte min søn,
står lige udenfor døren, -
592
01:35:41,191 --> 01:35:42,926
- siger jeg,
vi dræber den.
593
01:35:42,926 --> 01:35:45,552
Hvis du går derud,
så vil du dø.
594
01:35:47,264 --> 01:35:49,656
Hvorfor overlevede du?
Du er ikke død.
595
01:35:50,167 --> 01:35:52,727
Jeg har noget, den er bange for.
596
01:35:53,037 --> 01:35:54,301
Hvad?
597
01:35:54,572 --> 01:35:56,331
Jeg har sølvkuglen.
598
01:35:56,373 --> 01:36:00,603
Vi må vente på dagslyset og lokke den ud
i det fri, hvor vi kan få den på kornet.
599
01:36:00,645 --> 01:36:02,413
Det er vores eneste håb.
600
01:36:04,048 --> 01:36:06,141
Vi sendte besked til Molière.
601
01:36:06,183 --> 01:36:08,443
Hæren vil være her i morgen.
602
01:36:08,485 --> 01:36:10,947
- Det er godt.
- Hvil nu.
603
01:36:11,989 --> 01:36:14,452
Vi har en lang nat foran os.
604
01:36:38,248 --> 01:36:40,789
Det tilhørte vist din dreng.
605
01:37:13,283 --> 01:37:15,552
Hvad skete der med Seamus?
606
01:37:18,222 --> 01:37:19,657
Det var Anais.
607
01:37:22,126 --> 01:37:25,317
Han var hårdt såret,
da jeg nåede frem til ham.
608
01:37:27,699 --> 01:37:30,401
Han bad mig om at fortælle
dig og Charlotte...
609
01:37:31,502 --> 01:37:33,909
... at han var ked af det.
610
01:37:40,411 --> 01:37:42,980
Er Edward fortabt
i dette mareridt?
611
01:37:54,091 --> 01:37:55,926
Det kan jeg ikke sige.
612
01:38:14,612 --> 01:38:17,843
Mit folks synder
er blevet tilsmudset.
613
01:38:18,783 --> 01:38:21,553
Men nu kommer jeg til Dig som moder.
614
01:38:22,019 --> 01:38:24,689
Hjælp mig i min sorg, jeg beder dig.
615
01:38:25,723 --> 01:38:28,718
Alt hvad jeg kan give,
hvilken som helst sti, -
616
01:38:28,760 --> 01:38:31,153
- led mig vej, jeg bønfalder Dig.
617
01:38:31,195 --> 01:38:34,189
Vis os barmhjertighed,
hvis der er håb, så giv mig et tegn.
618
01:38:34,231 --> 01:38:37,158
Jeg beder Dig, Herre,
vis os barmhjertighed.
619
01:39:44,802 --> 01:39:46,596
Forlad os ikke, gå ikke!
620
01:39:46,638 --> 01:39:48,463
Mor!
621
01:39:48,505 --> 01:39:50,215
Edward.
622
01:39:51,241 --> 01:39:54,712
Mor, gudskelov, kom og hent mig!
Mor!
623
01:39:56,513 --> 01:39:57,840
Edward.
624
01:39:57,882 --> 01:40:01,084
Edward, jeg kommer.
625
01:40:03,253 --> 01:40:04,747
Isabelle!
626
01:40:04,789 --> 01:40:06,114
Nej!
627
01:40:08,258 --> 01:40:09,719
Mor!
628
01:40:18,302 --> 01:40:19,695
Kom tilbage!
629
01:40:21,471 --> 01:40:22,900
Af sted!
630
01:41:29,607 --> 01:41:32,050
Nu er det nok!
631
01:41:32,209 --> 01:41:34,378
- Isabelle.
- Edward.
632
01:41:35,647 --> 01:41:37,280
Flyt dig.
633
01:41:37,949 --> 01:41:40,918
Kom og hent mig!
634
01:41:42,720 --> 01:41:44,966
- Nej.
- Jeg er ked af det.
635
01:43:52,950 --> 01:43:55,544
Jeg samlede dem op fra kirkegulvet.
636
01:44:02,627 --> 01:44:04,854
Han husker ikke noget.
637
01:44:08,633 --> 01:44:09,969
Edward.
638
01:44:10,601 --> 01:44:12,043
Sønnike.
639
01:44:13,503 --> 01:44:17,172
Du og din søster skal bo hos mig nu.
640
01:44:17,541 --> 01:44:19,302
I orden?
641
01:44:24,949 --> 01:44:28,089
Intet af dette var
din skyld, sønnike.
642
01:44:33,958 --> 01:44:35,560
Godt.
643
01:44:36,393 --> 01:44:37,995
Op med dig.
644
01:44:38,796 --> 01:44:40,177
Charlotte.
645
01:44:43,568 --> 01:44:44,948
Charlotte.
646
01:44:51,175 --> 01:44:53,053
Det er tid.
647
01:45:24,633 --> 01:45:29,633
Oversat af
HorrorFan