1 00:00:34,193 --> 00:00:37,780 DE SOMME, 1917 2 00:00:41,575 --> 00:00:42,368 Kapitein. 3 00:00:46,789 --> 00:00:47,581 Kapitein. 4 00:00:57,800 --> 00:00:58,801 Bedankt. 5 00:02:15,544 --> 00:02:16,420 Kapitein... 6 00:02:16,879 --> 00:02:17,838 Hou vol. 7 00:02:18,673 --> 00:02:20,007 Hou vol. 8 00:02:28,599 --> 00:02:30,935 Oké, breng hem hier. Kom, schiet op. 9 00:02:32,019 --> 00:02:33,646 Oké. Hierheen, kom. 10 00:02:33,688 --> 00:02:35,398 Leg hem neer. 11 00:02:35,439 --> 00:02:37,650 Een, twee, drie. Kom, hierheen. 12 00:02:39,026 --> 00:02:42,446 Hallo, mijn naam is dr. Comins. Ik ga voor u zorgen. 13 00:02:44,240 --> 00:02:46,951 Oké, drie schotwonden in de buik... 14 00:02:46,992 --> 00:02:49,495 ...vijf een bruiloft, zes geboorte... 15 00:02:50,413 --> 00:02:52,832 Wat zegt hij? -Een kinderversje. 16 00:02:54,542 --> 00:02:57,503 Ik moet ze eruit halen. Hou hem vast. 17 00:02:59,130 --> 00:03:00,339 Oké, daar gaan we. 18 00:03:08,222 --> 00:03:10,558 Eén... nu de tweede. 19 00:03:11,892 --> 00:03:12,768 Hou vol. 20 00:03:13,602 --> 00:03:15,688 Vijf een bruiloft... -Twee. 21 00:03:19,316 --> 00:03:22,695 Deze is verbrijzeld, ik moet er nog een keer in. 22 00:03:23,195 --> 00:03:25,573 Oké, de laatste. 23 00:03:25,614 --> 00:03:27,783 Wacht, er zit hier nog iets. 24 00:03:28,826 --> 00:03:30,036 Oké, daar is het. 25 00:03:35,207 --> 00:03:36,042 Oké. 26 00:03:40,670 --> 00:03:43,632 Dat is geen Duitse kogel. -Acht voor zilver. 27 00:04:25,049 --> 00:04:27,635 Hoe gaat het met hem? -Niet zo goed. 28 00:04:55,371 --> 00:04:56,580 Charlotte. 29 00:04:57,039 --> 00:05:00,042 Ik heb jouw boek. -Edward, geef terug. 30 00:05:01,419 --> 00:05:03,129 Geef terug. -Hou op. 31 00:05:03,170 --> 00:05:04,296 35 JAAR EERDER 32 00:05:04,338 --> 00:05:06,590 Charlotte, alsjeblieft. 33 00:05:09,760 --> 00:05:12,054 Hou op je zus te plagen. 34 00:05:16,058 --> 00:05:17,977 Heerlijk. Dank je wel. 35 00:05:19,311 --> 00:05:22,523 Anais. Wil je wat heet water voor me maken? 36 00:05:22,815 --> 00:05:24,942 Ik wil in bad. -Ja, mevrouw. 37 00:07:08,004 --> 00:07:10,339 Maak het zilver weer klaar. 38 00:07:11,298 --> 00:07:12,717 Zeker weten? 39 00:07:13,759 --> 00:07:14,760 De storm komt. 40 00:07:15,177 --> 00:07:17,304 We moeten er klaar voor zijn. 41 00:08:13,069 --> 00:08:15,571 We hebben het generaties beschermd. 42 00:08:15,613 --> 00:08:18,240 Het heeft onze generaties beschermd. 43 00:08:56,612 --> 00:08:59,281 De ouderlingen. -Laten we luisteren. 44 00:09:14,714 --> 00:09:16,424 Weten we waar ze zijn? 45 00:09:16,465 --> 00:09:20,302 Tussen Woodfield en Deer's Rock. 46 00:09:20,344 --> 00:09:22,763 Ze beweren dat het land van hun is. 47 00:09:25,474 --> 00:09:27,810 Heeft iemand dat onderzocht? 48 00:09:27,852 --> 00:09:33,107 Er lijkt een valide claim te zijn, van 80 jaar geleden... 49 00:09:33,149 --> 00:09:36,986 ...maar er ligt niets vast dat in ons nadeel spreekt. 50 00:09:39,321 --> 00:09:41,407 Heeft iemand onderhandeld? 51 00:09:42,533 --> 00:09:45,161 Het zijn zigeuners, Seamus. 52 00:09:45,202 --> 00:09:48,789 Ze claimen een flink stuk van onze gezamenlijke grond. 53 00:09:49,290 --> 00:09:51,876 We hebben ze een aanbod gedaan. 54 00:09:52,460 --> 00:09:54,211 Een flink aanbod. 55 00:09:54,587 --> 00:09:56,756 Ze willen het land. 56 00:10:00,217 --> 00:10:01,969 Dat mag niet gebeuren. 57 00:10:03,220 --> 00:10:06,807 We hebben allemaal iets te verliezen... 58 00:10:07,224 --> 00:10:10,644 ...dus wat ik voorstel blijft onder ons. 59 00:10:11,395 --> 00:10:14,023 Charlotte en Edward, wegwezen. 60 00:10:14,065 --> 00:10:18,194 We gebruiken dat geld voor huurlingen... 61 00:10:18,486 --> 00:10:20,780 ...om ze te verwijderen. 62 00:10:21,530 --> 00:10:23,115 In mijn ervaring... 63 00:10:23,366 --> 00:10:26,994 ...is die dreiging meestal genoeg. 64 00:13:48,779 --> 00:13:51,032 Deze twee wilden ontsnappen. 65 00:13:52,158 --> 00:13:55,661 De vrouw had deze. Die hoer wilde me ermee bijten. 66 00:13:56,078 --> 00:13:57,621 En, deed ze dat? -Nee. 67 00:14:02,918 --> 00:14:07,298 Denk je dat je hier binnen kan walsen met je spreuken en magie... 68 00:14:07,340 --> 00:14:09,300 ...en pakken wat je wilt? 69 00:14:09,342 --> 00:14:11,010 Dit land is van ons. 70 00:14:16,682 --> 00:14:19,602 Gebruik hem als een waarschuwing. 71 00:14:19,643 --> 00:14:21,812 Zijn soort is hier niet welkom. 72 00:14:22,855 --> 00:14:26,192 En begraaf dit bij haar. -Zeker weten? 73 00:14:27,193 --> 00:14:29,278 Het is zilver, best waardevol. 74 00:14:29,570 --> 00:14:32,365 Het heeft geen waarde, enkel de dood. 75 00:14:33,074 --> 00:14:36,118 We zullen je slaap vergiftigen tot je... 76 00:14:36,160 --> 00:14:37,703 ...de duistere oproept. 77 00:14:38,162 --> 00:14:40,748 Dan weet je wat dood is. 78 00:14:40,790 --> 00:14:42,500 Haal ze hier weg. 79 00:14:43,376 --> 00:14:44,251 Kom op. 80 00:14:48,756 --> 00:14:49,715 Zet hem daar. 81 00:14:50,633 --> 00:14:53,094 Ja, we zoeken een lekkere jas. 82 00:14:57,932 --> 00:14:59,475 Hier, trek aan. 83 00:15:02,561 --> 00:15:03,896 Zo ja. 84 00:15:03,938 --> 00:15:07,775 We willen niet dat je het koud krijgt, toch? 85 00:15:08,401 --> 00:15:09,985 Je zult hier lang zijn. 86 00:15:20,454 --> 00:15:22,707 Dit zal je leren... 87 00:15:23,082 --> 00:15:26,460 ...niet zo te spreken tegen mijn kapitein. 88 00:15:28,045 --> 00:15:29,547 Nu deze erop. 89 00:16:07,543 --> 00:16:09,962 Kom op. Kop dicht. -Nee. 90 00:16:53,714 --> 00:16:56,967 Heel mooi. Nu is het bedtijd. 91 00:18:11,125 --> 00:18:12,626 Ik wil graag een kamer. 92 00:18:13,419 --> 00:18:14,837 Vul dit maar in. 93 00:18:16,505 --> 00:18:18,507 Waar u was, heen gaat... 94 00:18:18,549 --> 00:18:20,801 ...wat u komt doen. Stadsregels. 95 00:18:27,516 --> 00:18:30,561 Zijn er meldingen van zigeuners in de buurt? 96 00:18:31,854 --> 00:18:34,648 Noteer wat u komt doen. 97 00:18:36,108 --> 00:18:38,778 Verder zijn eten en bier inbegrepen. 98 00:18:38,819 --> 00:18:39,737 PATHOLOOG 99 00:18:39,779 --> 00:18:40,738 Juist. 100 00:18:40,780 --> 00:18:43,407 Ga zitten, ik breng u wat te eten. 101 00:19:19,652 --> 00:19:22,238 Dat duurde niet lang. Wat verraadde me? 102 00:19:23,114 --> 00:19:25,741 Behalve dat u naar zigeuners vroeg... 103 00:19:25,783 --> 00:19:29,078 ...en als beroep patholoog opgaf... 104 00:19:29,120 --> 00:19:30,121 ...niet veel. 105 00:19:31,497 --> 00:19:34,000 Heeft de agent geen andere zaken? 106 00:19:34,041 --> 00:19:35,084 Luitenant. 107 00:19:35,835 --> 00:19:39,630 Gepromoveerd? Ik ben onder de indruk. 108 00:19:41,882 --> 00:19:45,469 Ik hoorde wat er in Gévaudan is gebeurd. Het spijt me. 109 00:19:46,095 --> 00:19:47,013 Hoe gaat het? 110 00:19:53,936 --> 00:19:55,730 Hoe lang blijft u? 111 00:19:56,188 --> 00:20:00,151 We kunnen een patholoog gebruiken, de vorige kreeg cholera. 112 00:20:01,027 --> 00:20:03,821 Als cholera het enige probleem was... 113 00:20:03,863 --> 00:20:06,198 ...dan was er geen patholoog nodig. 114 00:21:35,371 --> 00:21:36,205 Edward? 115 00:21:41,627 --> 00:21:43,629 Edward. Kom, naar binnen. 116 00:21:51,721 --> 00:21:52,722 Wat was er? 117 00:22:01,147 --> 00:22:03,774 vier een jongen, vijf een bruiloft 118 00:22:03,816 --> 00:22:06,027 zes geboorte, zeven een vloek 119 00:22:06,068 --> 00:22:07,319 begraven 120 00:22:07,361 --> 00:22:09,405 acht voor zilver, negen goud 121 00:22:09,447 --> 00:22:11,782 tien een wolf, je sterft niet oud 122 00:22:11,824 --> 00:22:13,284 Kom, Timmy, jij bent. 123 00:22:18,748 --> 00:22:20,916 één is verdriet, twee vreugde 124 00:22:20,958 --> 00:22:23,085 drie meisje, vier een jongen 125 00:22:23,127 --> 00:22:25,338 vijf een bruiloft, zes geboorte 126 00:22:25,379 --> 00:22:27,840 zeven een vloek begraven in de aarde 127 00:22:27,882 --> 00:22:30,468 Ik heb het gezien. -Wat gezien? 128 00:22:36,223 --> 00:22:38,851 Zweer eerst dat je niemand iets zegt. 129 00:22:40,978 --> 00:22:44,315 Jouw vader verbant ons als hij dit ontdekt. 130 00:22:47,318 --> 00:22:48,778 Ik zweer het. -Ja. 131 00:23:16,013 --> 00:23:18,599 We mogen hier niet komen. 132 00:23:18,641 --> 00:23:22,144 Het is verboden, sinds dit veld in brand stond. 133 00:23:24,313 --> 00:23:25,189 Wie droomt... 134 00:23:26,982 --> 00:23:30,027 ...over de vogelverschrikker en de zilveren tanden? 135 00:23:41,414 --> 00:23:43,082 We graven de schat op. 136 00:23:45,543 --> 00:23:46,502 Bangerd. 137 00:23:46,544 --> 00:23:47,920 Niet. -Wel. 138 00:23:49,505 --> 00:23:51,298 Bange wezel. -Hou op. 139 00:23:54,093 --> 00:23:55,344 Graaf jij hem op? 140 00:23:57,263 --> 00:23:58,806 Jij bent toch stoer? 141 00:24:02,184 --> 00:24:05,646 Oké. Ik doe het. -Nee, Timmy, niet doen. 142 00:24:14,363 --> 00:24:15,197 Timmy... 143 00:24:19,035 --> 00:24:19,994 Timmy, nee. 144 00:24:34,091 --> 00:24:35,343 Raak hem niet aan. 145 00:24:51,233 --> 00:24:53,235 Ren. Charlotte, ren. 146 00:25:27,978 --> 00:25:30,398 Charlotte? Wat is er? 147 00:25:30,439 --> 00:25:32,066 Wat is er gebeurd? 148 00:25:34,527 --> 00:25:35,820 Haal de dokter. 149 00:25:42,743 --> 00:25:44,453 Wat is er met hem? 150 00:25:46,622 --> 00:25:48,207 Gaat het? Haal adem. 151 00:26:11,147 --> 00:26:12,773 Het is hier erg donker. 152 00:26:12,815 --> 00:26:15,234 Het licht deed pijn aan zijn ogen. 153 00:26:16,360 --> 00:26:17,236 Juist. 154 00:26:18,612 --> 00:26:20,781 Laten we even kijken. Oké? 155 00:26:29,957 --> 00:26:32,710 Edward is gebeten door een wild dier. 156 00:26:33,502 --> 00:26:36,630 De wond lijkt ontstoken, hij heeft koorts. 157 00:26:37,256 --> 00:26:41,135 Ik heb de wond verzorgd en hem iets gegeven om te kalmeren. 158 00:26:43,054 --> 00:26:45,556 Over twee dagen kom ik weer. 159 00:26:45,598 --> 00:26:47,516 Bedankt. -Deze kant. 160 00:26:49,352 --> 00:26:50,436 Bedankt, dokter. 161 00:28:18,816 --> 00:28:19,734 Edward? 162 00:28:30,453 --> 00:28:31,287 Edward? 163 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 Eddie? 164 00:28:54,393 --> 00:28:55,394 Edward. 165 00:28:55,436 --> 00:28:57,897 Er is iets mis met hem. -Blijf hier. 166 00:29:14,121 --> 00:29:14,955 Edward. 167 00:29:17,625 --> 00:29:18,501 Edward. 168 00:29:21,170 --> 00:29:22,213 Edward. 169 00:29:23,547 --> 00:29:24,840 Edward. 170 00:29:37,436 --> 00:29:38,604 Edward. 171 00:29:44,735 --> 00:29:45,569 Edward. 172 00:29:52,576 --> 00:29:53,452 Edward. 173 00:29:59,792 --> 00:30:00,668 Edward. 174 00:30:38,164 --> 00:30:39,040 Moliere. 175 00:30:40,708 --> 00:30:43,127 Kom je opscheppen over een promotie? 176 00:30:43,711 --> 00:30:46,172 Een landhuis, halve dag rijden... 177 00:30:46,213 --> 00:30:49,508 ...benaderde me omdat hun zoon vermist is. 178 00:30:49,550 --> 00:30:51,427 Wat gaat mij dat aan? 179 00:30:51,469 --> 00:30:53,971 Er was daar pas een zigeunerprobleem. 180 00:30:55,014 --> 00:30:57,308 Misschien is er een connectie. 181 00:31:45,272 --> 00:31:46,440 Timmy? 182 00:31:46,732 --> 00:31:50,903 Wat gebeurde er in het veld? -Weet je dat niet meer? 183 00:31:52,321 --> 00:31:55,658 Ik herinner me zilveren tanden, de nachtmerrie... 184 00:31:57,702 --> 00:31:59,203 Toen werd ik wakker. 185 00:32:01,956 --> 00:32:03,833 Je beet hem met de tanden. 186 00:32:08,713 --> 00:32:10,506 Hebben jullie iets verteld? 187 00:32:12,925 --> 00:32:13,843 Nee. 188 00:32:15,136 --> 00:32:16,512 We zweerden, toch? 189 00:32:21,475 --> 00:32:22,643 'Judas vroeg... 190 00:32:23,477 --> 00:32:25,229 ...wat wilt u geven... 191 00:32:25,271 --> 00:32:27,398 ...als ik hem aan u geef? 192 00:32:28,691 --> 00:32:30,735 En ze gaven hem... 193 00:32:30,776 --> 00:32:33,696 ...30 stukken... 194 00:32:34,572 --> 00:32:35,531 ...zilver.' 195 00:32:42,204 --> 00:32:44,373 Dit is hetzelfde zilver. 196 00:32:50,504 --> 00:32:51,922 Hier, alsjeblieft. 197 00:32:58,679 --> 00:32:59,930 En het zilver? 198 00:33:01,098 --> 00:33:01,891 Hier. 199 00:33:05,102 --> 00:33:06,145 Op heilige grond. 200 00:33:10,983 --> 00:33:12,693 Ik zag de vlammen. 201 00:33:14,612 --> 00:33:17,740 We zullen boeten voor de zonden van onze ouders. 202 00:33:24,080 --> 00:33:25,706 We gaan allemaal dood. 203 00:33:42,722 --> 00:33:45,559 Charlotte? Wat wilde Timmy? 204 00:33:48,144 --> 00:33:48,938 Kom. 205 00:34:01,575 --> 00:34:02,450 Edward. 206 00:34:05,746 --> 00:34:06,956 Edward. 207 00:35:31,499 --> 00:35:32,416 Goedemiddag. 208 00:35:34,126 --> 00:35:35,878 Volg mij, alstublieft. 209 00:35:50,351 --> 00:35:52,353 Mr Laurent komt zo. 210 00:36:03,823 --> 00:36:06,367 Heren, Seamus Laurent. 211 00:36:06,409 --> 00:36:09,412 Luitenant Moliere, dit is de patholoog. 212 00:36:09,453 --> 00:36:10,538 John McBride. 213 00:36:11,998 --> 00:36:14,875 Er zijn gastenkamers, voor het geval dat. 214 00:36:14,917 --> 00:36:17,378 Mr Laurent, er was iets dringends... 215 00:36:17,420 --> 00:36:19,839 ...inzake uw zoon. 216 00:36:19,880 --> 00:36:20,673 Ja. 217 00:36:21,382 --> 00:36:24,301 Sinds dat bericht is het erger geworden. 218 00:37:54,016 --> 00:37:55,518 22 EZEKIEL 219 00:38:04,318 --> 00:38:07,655 Doodsoorzaak lijkt de aanval door een wild dier. 220 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 Een wild dier? 221 00:38:09,865 --> 00:38:13,035 De bijtwonden suggereren een wolf. 222 00:38:15,037 --> 00:38:15,871 Wie is hij? 223 00:38:16,622 --> 00:38:19,667 De zoon van Adam. -Uw zoon is nog vermist? 224 00:38:20,960 --> 00:38:22,378 Ja. -Nou... 225 00:38:23,254 --> 00:38:26,549 Ik ga terug en schrijf een rapport. 226 00:38:26,590 --> 00:38:27,466 Is dat alles? 227 00:38:28,592 --> 00:38:31,554 Een wild dier, en uw zoon wordt vermist. 228 00:38:31,595 --> 00:38:33,514 Het lijkt gevoelloos... 229 00:38:33,556 --> 00:38:36,267 ...maar we hebben een cholera-epidemie. 230 00:38:36,308 --> 00:38:37,768 Duizenden doden. 231 00:38:39,061 --> 00:38:40,563 Steden gaan op slot. 232 00:38:42,148 --> 00:38:43,899 Handel is zwaar getroffen. 233 00:38:44,859 --> 00:38:48,237 Het spijt me, meer kan ik niet doen. 234 00:38:49,321 --> 00:38:52,033 Ik wil een paar dagen blijven, oké? 235 00:38:59,415 --> 00:39:01,709 Laat me weten als hij opduikt. 236 00:39:17,099 --> 00:39:18,517 U kende de jongen? 237 00:39:19,268 --> 00:39:21,187 Mijn zoon en dochter... 238 00:39:21,228 --> 00:39:23,564 ...spelen vaak met die kinderen. 239 00:39:25,232 --> 00:39:28,569 Wat herinnert u zich van die dag? 240 00:39:29,528 --> 00:39:32,990 Ze waren in het bos met die jongen van Adam. 241 00:39:34,408 --> 00:39:37,078 Er was iets gebeurd, Edward was gewond. 242 00:39:38,287 --> 00:39:40,122 Toen hij thuis kwam... 243 00:39:40,164 --> 00:39:42,208 ...had hij vreselijke koorts. 244 00:39:45,169 --> 00:39:47,254 Iets had hem aangevallen. 245 00:39:48,422 --> 00:39:49,548 Een beest? 246 00:39:51,217 --> 00:39:52,051 Hij... 247 00:39:53,719 --> 00:39:57,556 Hij had bijtwonden op zijn... 248 00:40:00,142 --> 00:40:02,978 Ja, ze moesten van een beest zijn. 249 00:40:05,106 --> 00:40:08,234 Charlotte leek in shock, ze wist niets meer. 250 00:40:10,194 --> 00:40:12,113 Later die avond... 251 00:40:12,154 --> 00:40:15,241 ...was zijn bed leeg, we konden hem niet vinden. 252 00:40:18,202 --> 00:40:19,787 Sindsdien is hij weg. 253 00:40:20,496 --> 00:40:23,749 Een paar dagen later vonden ze Adams zoon. 254 00:40:25,042 --> 00:40:27,503 Families in de nederzetting zijn bang. 255 00:40:28,587 --> 00:40:31,966 Ze werken voor mij, ik ben verantwoordelijk voor ze. 256 00:40:32,758 --> 00:40:34,635 Ik moet dit oplossen. 257 00:40:40,224 --> 00:40:42,977 Ik stel u mijn vrouw voor, Isabelle. 258 00:40:43,561 --> 00:40:46,772 Dit is Mr John McBride. -Aangenaam, Mrs Laurent. 259 00:40:47,606 --> 00:40:50,192 Het spijt me dat uw Edward vermist is. 260 00:40:52,945 --> 00:40:55,281 Kan hij weggelopen zijn? -Nee. 261 00:40:55,322 --> 00:40:59,076 Zo is hij niet. Hij is een gelukkig kind. 262 00:41:01,203 --> 00:41:03,080 We hebben overal gezocht. 263 00:41:03,122 --> 00:41:06,500 En zoeken nog steeds. -Help ons alstublieft. 264 00:41:07,293 --> 00:41:11,047 O, ja. Mag ik zijn kamer zien? -Natuurlijk. 265 00:41:30,024 --> 00:41:32,068 We moesten de lakens wassen. 266 00:41:33,235 --> 00:41:34,528 Edward, hij was... 267 00:41:36,530 --> 00:41:37,531 Hij was ziek. 268 00:41:39,700 --> 00:41:41,369 En de rest van het huis? 269 00:41:43,204 --> 00:41:44,080 Natuurlijk. 270 00:41:56,634 --> 00:42:00,179 Toen ik beneden kwam, stond deze deur wijd open. 271 00:42:42,096 --> 00:42:44,306 Timmer beneden alle ramen dicht. 272 00:42:44,724 --> 00:42:47,768 Waarom? -Slechts uit voorzorg. 273 00:43:29,352 --> 00:43:30,227 Anais. 274 00:43:32,980 --> 00:43:33,814 Charlotte. 275 00:45:30,264 --> 00:45:31,098 John. 276 00:47:18,748 --> 00:47:19,832 Gaan we dood? 277 00:47:22,084 --> 00:47:23,627 Natuurlijk niet. 278 00:47:25,296 --> 00:47:27,173 Zo praten we niet aan tafel. 279 00:47:28,090 --> 00:47:30,259 Mr McBride helpt ons met zoeken. 280 00:47:31,177 --> 00:47:32,511 En we helpen hem... 281 00:47:33,304 --> 00:47:35,890 ...door sterk te blijven. 282 00:47:37,725 --> 00:47:39,060 Toe, eet nu. 283 00:49:58,324 --> 00:49:59,241 McBride? 284 00:49:59,742 --> 00:50:01,035 Pak een geweer. 285 00:50:28,813 --> 00:50:31,065 Wat voor beest wil inbreken? 286 00:50:33,776 --> 00:50:35,695 Ik heb wat dingen nodig. 287 00:50:38,114 --> 00:50:39,532 Wat gebeurt hier? 288 00:50:40,157 --> 00:50:42,785 Dat weet ik pas als ik ga jagen. 289 00:50:42,827 --> 00:50:44,328 U gaat jagen? 290 00:50:44,370 --> 00:50:45,287 Ja. 291 00:50:49,959 --> 00:50:55,798 Ik moet de ouderlingen inlichten. Al het land hier is van ons. 292 00:50:58,342 --> 00:51:00,636 Laat ze beveiligd reizen. 293 00:51:12,815 --> 00:51:16,027 Heren, u weet van de nare omstandigheden... 294 00:51:16,068 --> 00:51:18,279 ...die ons hier samen brengen. 295 00:51:18,320 --> 00:51:22,575 De dood van de lokale jongen en de verdwijning van mijn zoon. 296 00:51:23,701 --> 00:51:25,995 Mr McBride heeft aangeboden... 297 00:51:26,037 --> 00:51:29,123 ...het beest te vangen dat de jongen doodde. 298 00:51:29,165 --> 00:51:33,252 Weten we zeker dat het een beest is en geen gek? 299 00:51:34,420 --> 00:51:38,007 Na onderzoek van het lichaam was mijn conclusie... 300 00:51:38,049 --> 00:51:40,176 ...dat het een beest was. 301 00:51:40,926 --> 00:51:42,928 Wat voor soort beest? 302 00:51:45,181 --> 00:51:46,098 Een wolf. 303 00:51:48,267 --> 00:51:50,436 U bent patholoog? 304 00:51:51,395 --> 00:51:54,023 Correct. -Wat betekent dat precies? 305 00:51:55,566 --> 00:51:58,527 Ons lichaam spreekt na onze dood. Ik luister. 306 00:52:00,488 --> 00:52:02,281 Is dit niet voor jagers? 307 00:52:02,823 --> 00:52:05,493 U heeft vast gelezen over Gévaudan. 308 00:52:05,534 --> 00:52:07,161 Of de verhalen gehoord. 309 00:52:07,787 --> 00:52:10,706 Ik was daar destijds gestationeerd. 310 00:52:10,748 --> 00:52:12,917 Denkt u dat dat nu hier gebeurt? 311 00:52:13,501 --> 00:52:15,044 Dat zou goed kunnen. 312 00:52:15,586 --> 00:52:18,464 Is dit dan niet iets voor het leger? 313 00:52:18,506 --> 00:52:21,425 Helaas, zij worden alleen ingezet... 314 00:52:21,467 --> 00:52:25,346 ...wanneer wordt bevestigd dat hier hetzelfde gebeurt. 315 00:52:27,473 --> 00:52:31,936 Stelt u voor dat we binnenblijven en de ramen dichttimmeren? 316 00:52:31,977 --> 00:52:33,646 Ik adviseer het sterk. 317 00:52:57,503 --> 00:53:00,923 Niemand mag naar het veld tot die gek gepakt is. 318 00:53:00,965 --> 00:53:03,801 Klagen helpt niet. 319 00:53:03,843 --> 00:53:06,887 We doen dit, en gaan naar huis. Oké? 320 00:53:08,180 --> 00:53:09,807 Jakob, begin achter. 321 00:53:09,849 --> 00:53:11,934 We werken naar het midden toe. 322 00:53:13,978 --> 00:53:16,355 Hou je ogen open. Blijf in zicht. 323 00:53:17,857 --> 00:53:18,691 Oké? 324 00:53:55,644 --> 00:53:56,604 Calum? 325 00:54:15,581 --> 00:54:16,457 Calum. 326 00:54:20,169 --> 00:54:21,087 Calum. 327 00:54:37,561 --> 00:54:38,521 Jakob? 328 00:54:42,900 --> 00:54:43,859 Jakob? 329 00:54:48,406 --> 00:54:49,281 Jakob? 330 00:54:57,623 --> 00:54:58,457 Jakob? 331 00:55:17,393 --> 00:55:18,185 Jakob? 332 00:55:34,744 --> 00:55:35,536 Jakob. 333 00:55:57,099 --> 00:55:57,975 Rennen. 334 00:56:06,817 --> 00:56:09,779 Help, iemand. Help. 335 00:56:14,492 --> 00:56:15,326 Help. 336 00:56:27,129 --> 00:56:28,339 Dit is alles. 337 00:56:30,424 --> 00:56:33,302 Anne Marie werkte op het veld. 338 00:56:33,886 --> 00:56:36,305 Ze kon terugkomen en sloeg alarm. 339 00:56:36,681 --> 00:56:38,140 We kwamen hier en... 340 00:56:39,392 --> 00:56:40,768 ...ze waren weg. 341 00:56:41,644 --> 00:56:44,438 Zag ze hun aanvaller? -Nou... 342 00:56:44,480 --> 00:56:45,815 Ze is in shock. 343 00:56:46,148 --> 00:56:48,609 Ze praat onzin. -Wat zei ze dan? 344 00:56:49,694 --> 00:56:51,153 Het was een draak. 345 00:56:52,780 --> 00:56:55,157 Ze heeft veel bloed verloren. 346 00:56:55,449 --> 00:56:56,409 Is ze gebeten? 347 00:56:58,494 --> 00:56:59,328 Waar is ze? 348 00:57:16,262 --> 00:57:17,221 Ze was hier net... 349 00:57:21,809 --> 00:57:23,060 Iedereen moet weg. 350 00:57:24,228 --> 00:57:27,356 We kunnen ze niet beschermen, het is niet meer veilig. 351 00:57:27,398 --> 00:57:28,649 Weg waarheen? 352 00:57:28,691 --> 00:57:31,235 Naar de kerk. Barricadeer de deur. 353 00:57:31,277 --> 00:57:35,322 En alleen eten en water halen met gewapende begeleiding. 354 00:57:35,364 --> 00:57:37,950 We moeten blootstelling beperken. 355 00:57:37,992 --> 00:57:41,037 Blootstelling? Blootstelling aan wat? 356 00:57:41,078 --> 00:57:44,165 Seamus. Jij en jouw mensen worden opgejaagd. 357 00:57:45,750 --> 00:57:46,876 Water. Water. 358 00:59:22,847 --> 00:59:23,681 Sorry. 359 00:59:25,975 --> 00:59:26,851 Ik kan niet slapen. 360 00:59:28,728 --> 00:59:29,937 Ik ook niet. 361 00:59:31,063 --> 00:59:32,023 Borrel? 362 00:59:35,568 --> 00:59:36,444 Ja. 363 00:59:48,956 --> 00:59:49,874 Wie is Edith? 364 00:59:51,709 --> 00:59:52,710 Mijn vrouw. 365 00:59:54,670 --> 00:59:56,088 Heb je kinderen? 366 01:00:03,054 --> 01:00:04,680 Lijkt lang geleden. 367 01:00:05,723 --> 01:00:07,516 Zijn ze niet meer bij je? 368 01:00:12,021 --> 01:00:18,361 We waren gestationeerd in Gévaudan. Ze werden geplaagd door een wolf. 369 01:00:21,322 --> 01:00:23,908 Twee doden in de eerste week. 370 01:00:24,325 --> 01:00:25,826 Zes in de week daarop. 371 01:00:27,453 --> 01:00:29,455 Toen riepen ze het leger op. 372 01:00:32,583 --> 01:00:35,419 De wolf zou een vloek zijn. 373 01:00:37,254 --> 01:00:38,798 Mensen heel opgegeten. 374 01:00:42,468 --> 01:00:47,598 De eerste keer dat ik hem zag zat hij onder het verse bloed. 375 01:00:48,307 --> 01:00:50,017 Net buiten het dorp. 376 01:00:51,143 --> 01:00:54,522 Toen ik terugkwam was het te laat. 377 01:00:56,148 --> 01:00:58,859 Dertien mensen waren gedood. 378 01:01:00,152 --> 01:01:02,321 Waaronder mijn vrouw en dochter. 379 01:01:10,454 --> 01:01:11,914 Het spijt me zo... 380 01:01:25,636 --> 01:01:27,346 Is de wolf ooit gevangen? 381 01:01:31,142 --> 01:01:32,393 Kort daarna... 382 01:01:33,394 --> 01:01:36,230 ...kwamen er zigeuners naar Gévaudan. 383 01:01:37,356 --> 01:01:39,525 De vloek had wraak genomen... 384 01:01:40,151 --> 01:01:42,695 ...en moest worden gevat in zilver. 385 01:01:44,280 --> 01:01:47,533 Ze gingen naar het noordwesten, hun spoor liep dood. 386 01:01:49,326 --> 01:01:52,163 De zigeuners claimden mijn mans land. 387 01:01:52,747 --> 01:01:55,583 Mijn man en de ouderlingen... -Genoeg. 388 01:02:01,505 --> 01:02:02,381 Genoeg. 389 01:02:04,300 --> 01:02:05,843 Hou op over vloeken. 390 01:02:07,053 --> 01:02:10,222 Je sloot iedereen op in de kerk. 391 01:02:10,264 --> 01:02:12,433 Als je komt helpen, help dan. 392 01:02:14,560 --> 01:02:18,272 Ik wil dat dit beest, deze wolf, wordt gedood. 393 01:02:18,814 --> 01:02:20,941 Morgen zet ik de vallen. 394 01:07:53,523 --> 01:07:54,983 Wat is dit? 395 01:08:02,741 --> 01:08:06,620 Ik moet jullie waarschuwen. Dit wordt moeilijk. 396 01:09:06,931 --> 01:09:08,766 Anne Marie. -Niet aanraken. 397 01:09:09,099 --> 01:09:11,893 Ze is dood, ze komen nooit hetzelfde terug. 398 01:09:17,233 --> 01:09:19,568 Dit is het beste voor haar, Saul. 399 01:09:20,986 --> 01:09:24,281 Ik kende haar al als baby... -Saul. 400 01:09:27,368 --> 01:09:28,244 Saul. 401 01:09:30,621 --> 01:09:31,706 Saul. 402 01:09:34,375 --> 01:09:36,377 Anne Marie, nee. -Saul. 403 01:09:38,170 --> 01:09:41,132 Saul, schiet haar neer. Nu. 404 01:09:57,398 --> 01:09:59,859 Heeft dit lot mijn zoon getroffen? 405 01:10:06,365 --> 01:10:09,368 Isabelle mag dit nooit weten. Ik smeek u. 406 01:10:09,410 --> 01:10:11,662 Wat weet ze nog meer niet? 407 01:10:14,957 --> 01:10:16,834 Droom je veel, Seamus? 408 01:10:17,710 --> 01:10:20,212 Gévaudan was vervloekt. 409 01:10:20,254 --> 01:10:22,214 Iedereen droomde hetzelfde. 410 01:10:23,507 --> 01:10:24,425 Wie is ze? 411 01:10:24,967 --> 01:10:27,428 Wat? -De vrouw in het veld. 412 01:10:28,429 --> 01:10:29,930 Waar heb je het over? 413 01:10:29,972 --> 01:10:31,223 Het is haar vloek. 414 01:10:33,392 --> 01:10:36,437 Dat is absurd. -Is wat je net zag absurd? 415 01:10:36,729 --> 01:10:38,189 De dromen? Het beest? 416 01:10:38,773 --> 01:10:40,816 De vloek begon bij Edward. 417 01:10:40,858 --> 01:10:43,903 Edward had hier niets mee te maken. 418 01:10:43,944 --> 01:10:47,156 Hij zal blijven moorden. -Hij is onschuldig... 419 01:10:47,198 --> 01:10:49,492 Overlevers veranderen. 420 01:10:49,533 --> 01:10:52,203 Tot de vloek zijn wraak heeft. -Wraak? 421 01:10:52,244 --> 01:10:55,956 Ik wil wraak, voor wat het mijn gezin heeft aangedaan. 422 01:11:00,628 --> 01:11:02,046 Ik beëindig dit. 423 01:11:04,006 --> 01:11:06,759 Ik jaag het op en maak hier een einde aan. 424 01:11:08,719 --> 01:11:10,554 Verbrand dit ding. 425 01:11:13,849 --> 01:11:14,767 Wat 't ook is. 426 01:11:22,024 --> 01:11:22,942 De fakkel. 427 01:11:45,756 --> 01:11:47,550 Ga niet weg, Nana. 428 01:12:35,222 --> 01:12:36,223 Isabelle... 429 01:12:38,768 --> 01:12:40,978 Wie ligt begraven in het veld? 430 01:12:49,820 --> 01:12:55,242 De enige trofee die in een lade ligt, en niet aan de muur hangt. 431 01:12:58,037 --> 01:13:00,039 We moeten vinden wat daar lag. 432 01:13:04,710 --> 01:13:07,588 We droomden allemaal van het zilver. 433 01:13:09,715 --> 01:13:13,052 Op Timmy's lichaam vond ik een bijbelpagina. 434 01:13:14,929 --> 01:13:17,098 Hij wist van het zilver... 435 01:13:17,139 --> 01:13:19,558 ...en onderstreepte een passage. 436 01:13:20,976 --> 01:13:23,104 'Zoals zilver smelt in vuur... 437 01:13:23,771 --> 01:13:26,023 ...zo zal u in hem smelten: 438 01:13:29,360 --> 01:13:33,739 En u zult weten dat ik, de Heer, mijn toorn over u heb gegoten. 439 01:13:40,496 --> 01:13:41,455 Ezekiel...' 440 01:13:43,082 --> 01:13:44,500 22:22. 441 01:13:48,170 --> 01:13:49,046 Charlotte... 442 01:13:50,756 --> 01:13:52,383 Weet jij iets? 443 01:13:53,426 --> 01:13:54,468 Wat dan ook? 444 01:14:10,943 --> 01:14:12,361 'En Judas vroeg... 445 01:14:12,403 --> 01:14:15,406 Wat krijg ik, als ik hem overhandig? 446 01:14:16,741 --> 01:14:19,744 Dus telden ze voor hem 30 zilverstukken.' 447 01:14:23,331 --> 01:14:24,915 Het zilver in de droom. 448 01:14:25,791 --> 01:14:28,502 Jij denkt dat het hetzelfde zilver is? 449 01:14:31,630 --> 01:14:33,132 Waar is het zilver? 450 01:14:38,721 --> 01:14:40,598 McBride hier, doe open. 451 01:14:50,149 --> 01:14:52,151 We hebben voor je gebeden. 452 01:14:52,818 --> 01:14:56,072 Sommige mannen zijn met Seamus mee, op jacht. 453 01:14:56,113 --> 01:14:58,407 Ik heb geen controle over Seamus. 454 01:14:58,824 --> 01:15:02,495 Ik denk dat we dit kunnen stoppen. Charlotte. 455 01:15:03,371 --> 01:15:04,246 Waar is het? 456 01:15:27,937 --> 01:15:29,980 Laat Moliere weten... 457 01:15:30,022 --> 01:15:32,566 ...dat het leger ingezet moet worden. 458 01:15:32,608 --> 01:15:35,027 En Saul, ik heb een smid nodig. 459 01:17:01,572 --> 01:17:05,368 Nee. Nee. Alsjeblieft. 460 01:18:42,798 --> 01:18:45,217 We gaan morgenvroeg weer. 461 01:18:51,474 --> 01:18:54,852 Isabelle? 462 01:18:57,063 --> 01:19:00,358 Heb je mijn vrouw gezien? -Het spijt me, meneer. 463 01:19:00,983 --> 01:19:04,153 Wat is er? Ben je ziek? -Ik ben in orde. 464 01:19:04,737 --> 01:19:06,238 Ga jezelf opfrissen. 465 01:20:21,731 --> 01:20:23,065 Honderd. 466 01:20:24,734 --> 01:20:26,235 Tweehonderd. 467 01:20:28,446 --> 01:20:29,947 Driehonderd. 468 01:20:31,657 --> 01:20:32,992 Vierhonderd. 469 01:20:34,035 --> 01:20:35,494 Vijfhonderd. 470 01:20:49,425 --> 01:20:50,760 Missen we iemand? 471 01:20:53,054 --> 01:20:54,138 Iedereen is er. 472 01:20:56,140 --> 01:20:57,016 Wat is er? 473 01:20:58,184 --> 01:20:59,185 Het hulpje? 474 01:21:00,227 --> 01:21:01,729 In de keuken. Waarom? 475 01:21:08,235 --> 01:21:09,487 Jullie moeten weg. 476 01:21:11,280 --> 01:21:13,616 Charlotte, ga naar je kamer. 477 01:21:21,999 --> 01:21:24,794 Morgen. -Nee, we hebben zijn hulp nodig. 478 01:21:24,835 --> 01:21:27,380 Bij dageraad gaan we jagen. 479 01:21:27,421 --> 01:21:29,840 En terug met lege handen, zoals vandaag. 480 01:21:30,633 --> 01:21:33,844 Net als het leger, wekenlang in Gévaudan. 481 01:21:33,886 --> 01:21:37,098 Het wil jou, Seamus. Jou en jouw familie. 482 01:21:37,723 --> 01:21:39,433 Dood of veranderd. 483 01:21:39,892 --> 01:21:42,853 Je hoeft niet te gaan jagen, het jaagt op jou. 484 01:21:42,895 --> 01:21:45,606 Wat ik deed, deed ik voor mijn familie. 485 01:21:45,648 --> 01:21:48,567 De zigeuners hadden een claim op dat land? 486 01:21:48,609 --> 01:21:50,611 Mijn land. -Gestolen van hen. 487 01:21:50,653 --> 01:21:53,280 Ik verloor mijn zoon. -De prijs van hebzucht. 488 01:21:53,322 --> 01:21:56,367 Ik verloor mijn gezin door mannen als jij. 489 01:21:56,409 --> 01:21:57,618 Alsjeblieft. 490 01:21:59,328 --> 01:22:01,080 Ik wil mijn Edward vinden. 491 01:22:03,582 --> 01:22:04,458 Ja. 492 01:22:06,836 --> 01:22:09,505 Vraag je man eens waar hij is? 493 01:22:12,883 --> 01:22:13,718 Wegwezen. 494 01:22:15,469 --> 01:22:16,429 Weet je... 495 01:22:16,470 --> 01:22:19,932 ...al die tijd dacht ik dat ik dat beest zocht. 496 01:22:21,475 --> 01:22:23,602 Maar ik besef dat ik fout zat. 497 01:22:24,603 --> 01:22:28,649 Ik ben de bewaarder, die het terug moet stoppen in de doos. 498 01:22:28,691 --> 01:22:31,485 Voor er meer onschuldige doden vallen. 499 01:22:33,988 --> 01:22:36,198 Ik blijf tot het leger komt. 500 01:23:17,656 --> 01:23:18,908 Ik mis Edward... 501 01:23:28,000 --> 01:23:31,295 Blijf bij me vannacht? -Natuurlijk, lieverd. 502 01:26:19,630 --> 01:26:20,464 Anais? 503 01:26:42,653 --> 01:26:43,487 Anais? 504 01:27:47,677 --> 01:27:49,178 Heb je Seamus gezien? 505 01:28:17,331 --> 01:28:19,542 Isabelle? 506 01:28:22,044 --> 01:28:22,962 Charlotte? 507 01:28:24,672 --> 01:28:25,631 Charlotte? 508 01:28:25,673 --> 01:28:27,758 Isabelle? 509 01:28:35,266 --> 01:28:38,227 Seamus, hij is naar buiten. Hij is daar. 510 01:28:39,520 --> 01:28:42,064 Zoek Charlotte, er is brand. Ga. 511 01:28:46,944 --> 01:28:47,945 Seamus. 512 01:28:51,407 --> 01:28:52,408 Seamus. 513 01:29:16,599 --> 01:29:17,641 Charlotte. 514 01:29:22,229 --> 01:29:24,231 Charlotte, we moeten gaan. 515 01:29:27,443 --> 01:29:28,235 Seamus. 516 01:29:34,283 --> 01:29:35,159 Seamus. 517 01:29:49,423 --> 01:29:50,591 Het was Anais. 518 01:29:52,343 --> 01:29:53,344 Ik schoot. 519 01:29:59,141 --> 01:30:01,435 Ik zie de vlammen elke nacht. 520 01:30:03,145 --> 01:30:04,105 Het beet me. 521 01:30:05,398 --> 01:30:06,190 Ik zal veranderen. 522 01:30:07,483 --> 01:30:09,360 Zeg Isabelle en Charlotte... 523 01:30:10,778 --> 01:30:13,030 Het spijt me zo. -Nee, wacht. 524 01:31:57,968 --> 01:32:00,429 Isabelle. Charlotte. Kom op. 525 01:32:04,767 --> 01:32:06,560 Wacht. Waar is Seamus? 526 01:32:10,898 --> 01:32:14,276 We moeten naar de kerk, alleen daar is het veilig. 527 01:32:17,363 --> 01:32:19,407 Kom op, we gaan. 528 01:32:40,970 --> 01:32:42,054 Kom. Kom. 529 01:33:03,451 --> 01:33:04,326 Nana? 530 01:33:05,786 --> 01:33:07,330 Ga liggen. 531 01:33:13,336 --> 01:33:15,546 Hou je stil. 532 01:33:26,390 --> 01:33:27,266 Nana? 533 01:33:34,899 --> 01:33:36,442 Je moet stil zijn. 534 01:33:40,363 --> 01:33:41,530 Blijf hier. 535 01:33:58,506 --> 01:33:59,590 Zilver. 536 01:34:03,302 --> 01:34:06,180 Sta op. Kom op. Beweeg, ga. 537 01:34:07,431 --> 01:34:08,224 Kom. 538 01:34:12,812 --> 01:34:15,231 Blijf achter me, loop naar de kerk. 539 01:34:45,386 --> 01:34:46,470 Laat ons erin. 540 01:34:47,888 --> 01:34:48,889 Laat ons erin. 541 01:34:53,436 --> 01:34:54,729 Open de deur. 542 01:34:55,730 --> 01:34:56,522 Open de deur. 543 01:35:02,028 --> 01:35:03,070 Sluit de deur. 544 01:35:06,115 --> 01:35:07,158 Wat is er gebeurd? 545 01:35:09,118 --> 01:35:10,453 Het huis staat in brand. 546 01:35:11,078 --> 01:35:12,246 En Seamus? 547 01:35:14,206 --> 01:35:15,374 Redde het niet. 548 01:35:16,125 --> 01:35:19,462 Wij haalden het amper, het zat achter ons aan. 549 01:35:20,254 --> 01:35:23,049 Alleen wij leven nog? -Ja. 550 01:35:24,633 --> 01:35:26,844 Wat moeten we doen? -Wachten. 551 01:35:27,219 --> 01:35:29,513 Wachten? Waarop? 552 01:35:30,097 --> 01:35:33,100 Nee, ik ben het wachten en verbergen zat. 553 01:35:34,810 --> 01:35:35,853 Als schapen. 554 01:35:37,772 --> 01:35:40,566 Als wat mijn zoon doodde daarbuiten is... 555 01:35:40,608 --> 01:35:42,401 Laten we het doden. 556 01:35:42,443 --> 01:35:44,403 Buiten ga je dood. 557 01:35:47,198 --> 01:35:49,158 Waarom leef jij dan nog? 558 01:35:50,076 --> 01:35:53,621 Ik heb wat hem bang maakt. -Wat? 559 01:35:54,580 --> 01:35:55,998 Een zilveren kogel. 560 01:35:56,248 --> 01:35:57,833 We wachten op daglicht. 561 01:35:57,875 --> 01:36:00,419 Dan lokken we hem en schiet ik. 562 01:36:00,461 --> 01:36:02,004 Dat is onze enige hoop. 563 01:36:03,839 --> 01:36:05,424 Moliere is ingelicht. 564 01:36:06,092 --> 01:36:09,053 Het leger is er morgenochtend. -Dat is goed. 565 01:36:09,679 --> 01:36:10,846 Rust nu uit. 566 01:36:11,847 --> 01:36:13,766 Het wordt een lange nacht. 567 01:36:37,957 --> 01:36:39,834 Dit was van jouw zoon. 568 01:37:13,200 --> 01:37:14,910 En Seamus? 569 01:37:17,997 --> 01:37:19,540 Het was Anais. 570 01:37:21,876 --> 01:37:24,128 Hij was zwaargewond. 571 01:37:27,840 --> 01:37:30,134 Ik moest jullie zeggen... 572 01:37:31,385 --> 01:37:32,470 Het speet hem. 573 01:37:39,727 --> 01:37:42,229 Is Edward verloren? 574 01:37:53,741 --> 01:37:54,992 Dat weet ik niet. 575 01:38:14,595 --> 01:38:16,847 Mijn volk heeft gezondigd. 576 01:38:18,182 --> 01:38:20,434 Maar ik kom als een moeder... 577 01:38:22,019 --> 01:38:24,438 ...die bezwijkt aan het verdriet. 578 01:38:25,231 --> 01:38:28,359 Wat ik maar kan geven... 579 01:38:28,401 --> 01:38:30,236 ...laat het me zien. 580 01:38:31,028 --> 01:38:33,114 Toon genade als er hoop is. 581 01:38:33,155 --> 01:38:36,200 Laat het me zien. Heer, toon genade. 582 01:39:44,852 --> 01:39:47,646 Laat me erin. Ik heb het zo koud, mama. 583 01:39:48,522 --> 01:39:49,357 Edward? 584 01:39:51,108 --> 01:39:54,445 Mama, alsjeblieft. Kom me halen. 585 01:39:56,364 --> 01:39:57,198 Edward. 586 01:40:03,454 --> 01:40:05,164 Isabelle. Nee. 587 01:40:08,000 --> 01:40:09,085 Mama. 588 01:40:17,885 --> 01:40:19,261 Ga terug. 589 01:41:29,832 --> 01:41:30,833 Genoeg. 590 01:41:31,959 --> 01:41:32,877 Isabelle. 591 01:41:33,210 --> 01:41:34,086 Edward. 592 01:41:35,129 --> 01:41:36,505 Ga opzij. 593 01:41:38,674 --> 01:41:40,551 Mama, toe, kom me halen. 594 01:41:43,346 --> 01:41:44,263 Het spijt me. 595 01:42:26,222 --> 01:42:27,056 EDWARD 596 01:42:28,307 --> 01:42:29,809 KAPITEIN 4849 597 01:43:53,017 --> 01:43:54,685 Van de kerkvloer. 598 01:44:02,485 --> 01:44:04,195 Hij weet niets meer. 599 01:44:08,407 --> 01:44:09,241 Edward. 600 01:44:10,451 --> 01:44:11,285 Zoon. 601 01:44:13,245 --> 01:44:16,165 Jij en je zus komen bij mij wonen. 602 01:44:17,166 --> 01:44:18,042 Is dat goed? 603 01:44:24,840 --> 01:44:27,259 Dit was niet jouw fout, zoon. 604 01:44:33,891 --> 01:44:36,560 Oké, instappen. 605 01:44:38,729 --> 01:44:39,563 Charlotte. 606 01:44:43,401 --> 01:44:44,193 Charlotte. 607 01:44:50,991 --> 01:44:52,034 Het is tijd. 608 01:45:27,069 --> 01:45:30,072 Ondertiteling: PLINT.COM Ondertiteld door: Linda Choufoer