1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Украсата ви ще изглежда чудесно на елхата. 4 00:00:46,588 --> 00:00:50,050 Ако искате помощ с изрязването, вдигнете ръка. 5 00:00:58,851 --> 00:01:00,727 Браво на вас. 6 00:01:01,562 --> 00:01:08,068 Днес е последният ден на Уилям. Той ще ни покаже какво е направил. 7 00:01:11,822 --> 00:01:12,990 По-смело. 8 00:01:16,034 --> 00:01:18,912 Ела отпред. - Върви. 9 00:01:36,180 --> 00:01:41,435 Браво, Уилям. Ти пръв ще окачиш украшението си на елхата. 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,686 Елате всички. 11 00:02:00,913 --> 00:02:05,626 "Защо нахокали снежния човек, че ровел в торба с моркови?" 12 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 Не знам, защо? - Чоплел си носа. 13 00:02:11,548 --> 00:02:12,549 Уилям. 14 00:02:15,636 --> 00:02:18,931 Всичко хубаво в новия ти дом. Ще ни липсваш. 15 00:02:21,266 --> 00:02:24,228 Новата ти стая е голяма, Уилям. 16 00:02:24,770 --> 00:02:29,066 А във всекидневната имаме място за огромна коледна елха. 17 00:02:29,733 --> 00:02:34,488 Ще има и стая за всичките ти играчки. А градината е чудна! 18 00:02:34,488 --> 00:02:37,783 В края й има полянки, има и гора. 19 00:02:37,783 --> 00:02:41,411 Скоро ще видиш новия клас и учителите. 20 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 Учителката ти е мила. 21 00:02:43,497 --> 00:02:48,168 Всички деца ще се радват да имат нов приятел. 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,933 Господине. 23 00:03:03,725 --> 00:03:07,062 Ще ни помогнеш ли да пренесем кашоните, момко? 24 00:03:10,607 --> 00:03:13,735 Здравей, Уилям. - Момо! 25 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 Внимавай с касата. 26 00:03:16,530 --> 00:03:19,324 Здравей, Мери. - Здравейте. 27 00:03:19,324 --> 00:03:24,997 Да оставим родителите ти да се настанят. Ела да огледаш къщата. 28 00:03:55,444 --> 00:03:58,363 Много е голяма, Момо. - Вълнуващо е, а? 29 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 Екстра е за приключения. 30 00:04:10,542 --> 00:04:12,544 И двамата играем. - Така ли? 31 00:04:12,544 --> 00:04:14,671 Аз поне опитвам. 32 00:04:14,671 --> 00:04:16,298 Тя готви за 18 души. 33 00:04:16,298 --> 00:04:20,052 Да направим снежен човек. - Не сега, мили. 34 00:04:20,052 --> 00:04:22,679 Децата ги направиха. 35 00:04:22,679 --> 00:04:27,476 Каролайн, с майка си ли ще караш Коледа? - Да. 36 00:05:22,781 --> 00:05:25,409 Аз съм Уилям. Ще играеш ли с мен? 37 00:05:28,787 --> 00:05:31,373 Аз съм Уилям. Искаш ли да играем? 38 00:06:24,468 --> 00:06:27,596 "Скъпи Уилям, много ще ни липсваш 39 00:06:27,596 --> 00:06:31,892 и ти желаем всичко най-хубаво в новия ти дом. 40 00:06:31,892 --> 00:06:36,438 С много обич, Мери, Артър, Бони, 41 00:06:36,438 --> 00:06:41,068 Пол, Лизи, Джейн, Алис и Джон." 42 00:06:47,115 --> 00:06:50,619 Уилям, гаси лампата, моля те. Утре е важен ден. 43 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 Да! 44 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Весела Коледа! 45 00:07:50,012 --> 00:07:53,849 Весела Коледа, Момо. Каза, че мога да стана в 7 ч. 46 00:07:53,849 --> 00:07:55,559 Чакам цяла вечност! 47 00:07:55,559 --> 00:08:00,981 Сигурен ли си, че е 7 ч.? Чух шест удара. - Преброих седем, честна дума! 48 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Да видим дали е идвал Дядо Коледа. 49 00:08:03,734 --> 00:08:04,735 Да! 50 00:08:06,320 --> 00:08:10,032 Чудя се за кого ли е този. 51 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Весела Коледа, мили. 52 00:08:21,502 --> 00:08:22,836 Здравей, Зайо. 53 00:08:32,179 --> 00:08:33,514 Зайо. 54 00:08:45,859 --> 00:08:47,402 Стигнахме, Зайо. 55 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Да! 56 00:08:59,665 --> 00:09:02,251 Весела Коледа! - Добре ли си? 57 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 Благодаря, викарий. - Весела Коледа. 58 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Хайде, мъниче. Време е за лягане. 59 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 Добре. 60 00:09:49,590 --> 00:09:51,258 Весела Коледа, скъпа. 61 00:10:49,483 --> 00:10:52,486 Добър вечер и Весела Коледа! 62 00:10:53,028 --> 00:10:56,782 Добре дошъл в стаята за игри. Аз съм Мъдрия кон. 63 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 А ти кой си? 64 00:10:57,908 --> 00:11:01,411 Ами... Предполагам, че съм заек. 65 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Кой е там, конче? 66 00:11:04,748 --> 00:11:08,252 Нова играчка. Май е заек. 67 00:11:14,508 --> 00:11:15,342 Така. 68 00:11:15,342 --> 00:11:17,052 Хайде. - Дай да видя. 69 00:11:17,052 --> 00:11:18,554 Ето. 70 00:11:22,015 --> 00:11:24,101 Не е кой знае какво. 71 00:11:24,101 --> 00:11:27,855 Я кажи, Зайо, ти въобще истински ли си? 72 00:11:28,564 --> 00:11:29,815 В какъв смисъл? 73 00:11:33,944 --> 00:11:36,947 Аз съм от метал, като истинска кола. 74 00:11:36,947 --> 00:11:40,742 А виждаш ли черните кръгчета отстрани? 75 00:11:40,742 --> 00:11:44,121 И истинските ги имат. 76 00:11:44,121 --> 00:11:46,874 В бранша ги наричат "колела". 77 00:11:47,749 --> 00:11:48,834 Колела. 78 00:11:49,585 --> 00:11:51,461 И не на последно място... 79 00:11:51,461 --> 00:11:55,090 Лъвчо, ела да ме навиеш. 80 00:11:59,386 --> 00:12:02,848 Двигателят ми работи. 81 00:12:02,848 --> 00:12:07,978 Момчето само трябва да ме навие - и профучавам покрай него. 82 00:12:10,689 --> 00:12:11,690 Като стрела! 83 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 Внимавай! - Пази се! 84 00:12:14,610 --> 00:12:16,028 Дръпни се! 85 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Беше на косъм. 86 00:12:19,698 --> 00:12:24,369 Лъвчо също е истински. - Да! Виж ми краката. 87 00:12:24,369 --> 00:12:28,582 Ставите са като на истински лъв, за да скачам като котка 88 00:12:28,582 --> 00:12:30,542 и да издебвам плячката. 89 00:12:32,377 --> 00:12:37,966 А аз съм истински крал. Виж бляскавите ми одежди и короната. 90 00:12:37,966 --> 00:12:41,637 Скъпоценните камъни са истински изумруди и рубини... 91 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 Не, дървени са. 92 00:12:43,138 --> 00:12:47,434 Как смееш да говориш така на краля на стаята за игри? 93 00:12:47,434 --> 00:12:50,854 Поклони ми се, грохнала кранта такава! 94 00:12:52,856 --> 00:12:54,483 Или не ми се кланяй. 95 00:12:54,483 --> 00:12:58,862 Постановявам, че Мъдрия кон не трябва да се кланя. 96 00:12:58,862 --> 00:13:02,741 Прощавай, конче, знаеш как се увличам понякога. 97 00:13:02,741 --> 00:13:06,745 Заради одеждите е. Просто са тъй великолепни! 98 00:13:08,664 --> 00:13:12,209 Какво мислиш за новата играчка? - Не ми харесва. 99 00:13:12,709 --> 00:13:17,214 Ако позволим на самозвания заек да спи в кашона с играчки, 100 00:13:17,214 --> 00:13:20,717 може да го изберат за приспивна играчка. 101 00:13:21,802 --> 00:13:24,012 Какво е "приспивна играчка"? 102 00:13:25,389 --> 00:13:30,102 Вечер избират играчка, която момчето да гушне в леглото. 103 00:13:30,102 --> 00:13:32,688 Къде е момчето? Кога ще се върне? 104 00:13:32,688 --> 00:13:36,233 Стига въпроси! Трябва да вземем решение. 105 00:13:36,233 --> 00:13:41,446 Тази играчка няма подвижни части или стави. 106 00:13:41,947 --> 00:13:47,744 Да му обърнем гръб и да го прокудим в най-далечния ъгъл на стаята. 107 00:13:47,744 --> 00:13:50,539 Стига. Оставете го. - Подкрепям! 108 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 Съгласен! - Добре тогава. 109 00:13:53,375 --> 00:13:58,589 Марш в далечния ъгъл, че да не те гледаме. 110 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 По-далече! 111 00:14:07,014 --> 00:14:11,935 Когато бях нов, си имаше система. Играчките уважаваха най-добрите. 112 00:14:11,935 --> 00:14:13,812 Какъв позор! 113 00:14:14,688 --> 00:14:17,232 Може ли да сляза? - Стига. 114 00:14:17,232 --> 00:14:21,904 Лягай си. Денят беше натоварен. - Още не съм уморен. 115 00:14:21,904 --> 00:14:25,616 Само дето заспа. - Но още е Коледа. 116 00:14:25,616 --> 00:14:28,994 Донеси му вода. И вземи приспивна играчка. 117 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Мъдър кон, какво означава "истински"? 118 00:14:40,214 --> 00:14:45,135 Да имаш части, които се движат, или... - Не ги слушай, Зайо. 119 00:14:45,135 --> 00:14:48,305 Няма значение как си сглобен. 120 00:14:48,305 --> 00:14:50,390 То се случва само. 121 00:14:51,016 --> 00:14:55,145 Когато някое дете те обича много дълго, 122 00:14:55,145 --> 00:15:01,944 не само като играчка, а те обича истински, тогава и ти ставаш истински. 123 00:15:02,611 --> 00:15:04,863 В света на фантазиите. 124 00:15:06,031 --> 00:15:07,366 Ами боли ли? 125 00:15:08,700 --> 00:15:11,954 Да, малко боли, защото обичаните играчки 126 00:15:11,954 --> 00:15:15,082 се износват от многото приключения. 127 00:15:15,999 --> 00:15:19,503 Но си струва, повярвай ми. 128 00:15:20,128 --> 00:15:24,883 Ако децата те обичат, то е от все сърце. 129 00:15:26,635 --> 00:15:30,597 Ако има по-прекрасно чувство, не съм го изпитвал. 130 00:15:33,475 --> 00:15:36,979 Иска ми се някой ден да стана истински. 131 00:15:36,979 --> 00:15:40,774 Ако момчето те обикне, ще станеш. 132 00:15:43,068 --> 00:15:43,902 Някой идва. 133 00:15:43,902 --> 00:15:46,989 Внимавайте! - Време е! 134 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 Не се знае. 135 00:15:49,324 --> 00:15:52,077 Мръдни! - Тя ме бута. 136 00:15:52,077 --> 00:15:53,579 Направи място. 137 00:15:54,872 --> 00:15:57,291 Коя играчка? - Зайчето! 138 00:15:59,168 --> 00:16:00,335 Чудесно. 139 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 Приятни сънища. 140 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Лека нощ. 141 00:16:21,565 --> 00:16:24,902 Здравей, Зайо. Искаш ли да си играем? 142 00:16:27,070 --> 00:16:29,907 Трябва ми копач на тунели. 143 00:16:29,907 --> 00:16:34,369 Понеже си заек, реших, че си най-подходящ за целта. 144 00:16:35,579 --> 00:16:37,456 Е, какво чакаме още? 145 00:16:47,216 --> 00:16:50,427 Зайо, по-добър копач не съм виждал. 146 00:16:50,427 --> 00:16:53,722 Вече сме на милиони километри под земята. 147 00:16:53,722 --> 00:16:59,019 По-внимателно. Пръстта е суха и тунелът всеки миг може да рухне. 148 00:16:59,520 --> 00:17:01,939 Зайците разбираме от тези неща. 149 00:17:03,815 --> 00:17:08,194 По моите изчисления вече сме на половината път. 150 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Къде отиваме? 151 00:17:10,489 --> 00:17:15,618 В Чизъп. Преди живеех там. Там са всичките ми приятели. 152 00:17:17,954 --> 00:17:19,957 Тук нямам приятели. 153 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Имаш мен. 154 00:17:25,170 --> 00:17:26,380 Прав си. 155 00:17:26,380 --> 00:17:30,467 Ти си новият ми приятел, значи и най-добър приятел. 156 00:17:32,219 --> 00:17:36,306 Виж ти, досега не съм бил най-добър приятел на някого. 157 00:17:41,979 --> 00:17:45,816 Виж колко бързо копаем. Ще стигнем за нула време. 158 00:17:48,443 --> 00:17:49,528 Ударих нещо. 159 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Карта за съкровище! 160 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Какво е това? 161 00:18:06,545 --> 00:18:09,006 Тунелът! Срутва се! 162 00:18:09,798 --> 00:18:12,384 Бързо, Зайо, трябва да се махаме. 163 00:18:12,384 --> 00:18:13,760 Дръж се за мен. 164 00:18:16,847 --> 00:18:20,309 Няма да успеем! - Ще успеем, почти стигнахме. 165 00:18:22,102 --> 00:18:25,189 Успяхме, Зайо. Вече сме в безопасност. 166 00:18:29,193 --> 00:18:35,699 Щом сме първи приятели, да потърсим съкровището заедно. 167 00:18:52,508 --> 00:18:55,886 Ученици, искам да ви представя някого. 168 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 Уилям, ще дойдеш ли, ако обичаш? 169 00:19:03,477 --> 00:19:04,478 Ела. 170 00:19:16,823 --> 00:19:19,117 Кажете "здравей" на Уилям. 171 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 Здравей, Уилям. 172 00:19:22,079 --> 00:19:26,291 Ще кажеш ли няколко думи за себе си на класа? 173 00:19:36,593 --> 00:19:39,096 Няма нищо. Може да седнеш. 174 00:19:41,598 --> 00:19:47,563 Миналата седмица си говорихме за есента. Някой спомня ли си какво става тогава? 175 00:19:52,234 --> 00:19:55,654 Здравей. Ти ли си съседското момче? 176 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Искаш ли да играем? 177 00:20:01,493 --> 00:20:03,328 Остави го, Луси. Ела! 178 00:20:11,879 --> 00:20:14,923 Да щурмуваме замъка, докато мостът е спуснат. 179 00:20:14,923 --> 00:20:19,219 Съкровището е в тронната зала. - Уилям, обядът е готов. 180 00:20:24,099 --> 00:20:26,810 Още маруля? И аз се наядох. 181 00:20:26,810 --> 00:20:33,609 Но колкото и да ям, Момо винаги ме кара да изям още две хапки. 182 00:20:33,609 --> 00:20:37,362 Имам план как да открием съкровището. 183 00:20:38,238 --> 00:20:42,492 Трябва ни магия. Джордж казва, че някъде там има феи. 184 00:20:42,492 --> 00:20:46,121 За да ги видиш, трябва да им построиш къщичка. 185 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Момо. 186 00:20:48,749 --> 00:20:52,920 Със Зайо се наядохме. Може ли да играем? - Още две хапки. 187 00:20:56,632 --> 00:20:57,883 Големи хапки. 188 00:21:12,272 --> 00:21:15,359 И така, това е къщичка за феи. 189 00:21:15,359 --> 00:21:18,570 Сега трябва само да кажем благословия. 190 00:21:21,406 --> 00:21:24,660 Феите пърхат, блещукат и летят. 191 00:21:25,577 --> 00:21:29,164 В градината елате, в нашия свят. 192 00:21:29,164 --> 00:21:34,253 Безстрашните Уилям и Зайо казват: "Алаказу, алаказам! 193 00:21:34,253 --> 00:21:37,548 Трябва ни магия, елате насам!" 194 00:21:39,091 --> 00:21:45,097 И когато най-малко очакваме, ще долети фея и ще ни помогне за съкровището. 195 00:21:51,186 --> 00:21:52,354 Лека нощ, Момо. 196 00:21:53,897 --> 00:21:57,401 Погледни зайчето. Ще го взема да го зашия. 197 00:21:57,401 --> 00:22:01,071 Не, Момо, не може! Не взимай Зайо. 198 00:22:01,071 --> 00:22:03,949 Добре, добре. Мили боже. 199 00:22:03,949 --> 00:22:07,828 Само да го позакърпя. Толкова шум за една играчка. 200 00:22:07,828 --> 00:22:13,000 Той не е играчка, Момо. Истински е. - Добре, щом казваш. 201 00:22:14,418 --> 00:22:15,502 Лека нощ. 202 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Момчето? - Да. 203 00:22:33,437 --> 00:22:37,774 Каза, че си истински? - Да. 204 00:22:37,774 --> 00:22:39,985 Ти ли? - Да. 205 00:22:39,985 --> 00:22:42,571 Чувстваш ли се по-различно? 206 00:22:42,571 --> 00:22:46,074 Не знам. Мисля, че не. 207 00:22:46,074 --> 00:22:50,162 Виждаш ми се същия. Пак си играчка. 208 00:22:50,162 --> 00:22:53,790 И вие сте играчки, а твърдите, че сте истински. 209 00:22:53,790 --> 00:22:58,212 Да, но не го мислим. - Само се преструваме. 210 00:22:58,212 --> 00:23:03,800 Ние поне наподобяваме онова, което трябва да бъдем. 211 00:23:04,301 --> 00:23:05,928 Лъвът има грива. 212 00:23:05,928 --> 00:23:08,138 Кралят - корона. - Да. 213 00:23:08,138 --> 00:23:11,475 А я се виж ти колко си опърпан. 214 00:23:12,142 --> 00:23:14,311 Скъсан си. - Да. 215 00:23:14,311 --> 00:23:19,525 Не ми е приятно да го кажа, но ти се вижда пълнежът. 216 00:23:19,525 --> 00:23:23,779 Напълнен е с... Боже! С какво си напълнен? 217 00:23:24,988 --> 00:23:30,202 През живота си не съм виждал играчка с такъв пълнеж! 218 00:23:30,202 --> 00:23:35,040 Как може да си истински, като си толкова окаян? 219 00:23:35,040 --> 00:23:39,628 Стига. Какво разбирате вие от истински? 220 00:23:39,628 --> 00:23:41,547 Момчето знае най-добре 221 00:23:41,547 --> 00:23:46,051 и щом казва, че зайчето е истинско, значи е така. 222 00:23:46,969 --> 00:23:48,136 Някой идва. 223 00:23:49,930 --> 00:23:55,060 Зайо, феята не се появи, но не можем да чакаме повече. 224 00:23:55,936 --> 00:23:58,939 Трябва да намерим съкровището преди другите. 225 00:24:00,482 --> 00:24:03,110 Мисля, че е в омагьосаната гора. 226 00:24:37,895 --> 00:24:41,899 Видях нещо да се движи, Зайо. Кълна се. 227 00:24:52,659 --> 00:24:56,496 Не! - Не е чак такъв проблем. 228 00:24:56,496 --> 00:25:00,459 Зайо, какво става? - Винаги е самичък. 229 00:25:01,251 --> 00:25:06,632 Едва ли е полезно за него. И учителите му са го забелязали. 230 00:25:07,216 --> 00:25:12,846 Сприятеляването иска време. - Минаха месеци! Колко още ще чакаме? 231 00:25:13,722 --> 00:25:18,477 Щастлив е със зайчето. - Но няма истински приятели! 232 00:25:35,160 --> 00:25:38,121 Какво съкровище търсим? 233 00:25:38,121 --> 00:25:40,749 Злато ли? Или скъпоценни камъни? 234 00:25:41,291 --> 00:25:42,835 Или шоколадчета? 235 00:25:43,627 --> 00:25:46,630 Май не е нито едно от тези неща. 236 00:25:47,214 --> 00:25:50,926 Не съм сигурен, но като го видим, ще разберем. 237 00:25:53,262 --> 00:25:58,141 Не бива да вдигаме шум. Гората е пълна с опасни животни. 238 00:25:58,684 --> 00:26:01,645 Зайците си общуваме, без да говорим. 239 00:26:01,645 --> 00:26:06,900 Например когато усетим опасност, тупваме с крак ето така. 240 00:26:13,031 --> 00:26:14,199 Правим и така. 241 00:26:16,535 --> 00:26:17,953 Какво означава? 242 00:26:17,953 --> 00:26:22,457 "Здравей", а също и "довиждане". 243 00:26:23,333 --> 00:26:25,252 С един и същи знак? 244 00:26:25,252 --> 00:26:30,090 Да, защото когато се сбогуваш с нещо, казваш "здравей" на друго. 245 00:26:30,757 --> 00:26:33,969 Всеки край е начало на нещо ново. 246 00:26:38,182 --> 00:26:41,935 Вече го направи. Значи, че нещо опасно... 247 00:26:42,436 --> 00:26:43,562 Бягай! 248 00:26:50,444 --> 00:26:54,239 Остави ме, спасявай се. - Никога! 249 00:27:00,204 --> 00:27:02,247 О, не! В капан сме! 250 00:27:06,919 --> 00:27:07,836 Дръж се! 251 00:27:14,259 --> 00:27:18,514 Беше невероятно. Не мога да повярвам, че го направи. 252 00:27:18,514 --> 00:27:21,517 Да! Успяхме, Зайо. - Ти успя. 253 00:27:24,520 --> 00:27:26,813 Добре ли си? - Нищо ми няма. 254 00:27:37,115 --> 00:27:38,367 Уилям! 255 00:27:40,702 --> 00:27:42,079 Добре ли си? 256 00:27:52,923 --> 00:27:54,091 Ела да видиш. 257 00:27:56,134 --> 00:27:59,596 Кой си ти? - Какво си? 258 00:27:59,596 --> 00:28:01,723 Заек, също като вас. 259 00:28:02,933 --> 00:28:06,395 Не приличаш на заек. Играчка си. 260 00:28:07,729 --> 00:28:11,316 Бях заек играчка, но вече съм истински. 261 00:28:12,776 --> 00:28:18,824 Ако те обикне дете, ставаш истински. В света на фантазиите. 262 00:28:20,784 --> 00:28:25,539 Можеш ли да се движиш? - Не мога. 263 00:28:26,623 --> 00:28:27,791 А да подскачаш? 264 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Няма истински крачета. 265 00:28:32,754 --> 00:28:36,091 Как ще си истински заек, като не можеш да скачаш? 266 00:28:37,509 --> 00:28:38,927 Не знам. 267 00:28:39,428 --> 00:28:42,890 Казваш, че ставаш истински, ако те обикне дете. 268 00:28:42,890 --> 00:28:47,102 А как разбираш дали това дете наистина те обича? 269 00:28:48,228 --> 00:28:49,563 Казало ли ти го е? 270 00:28:50,606 --> 00:28:52,691 Не, каза, че съм истински. 271 00:28:54,318 --> 00:28:59,072 Но си помислих... - Ако те обича, защо те е оставило тук? 272 00:28:59,072 --> 00:29:00,699 На студа. 273 00:29:03,076 --> 00:29:05,495 Хайде. Скоро ще се стъмни. 274 00:29:06,038 --> 00:29:09,082 Да се връщаме в кошарката. - Късмет. 275 00:29:09,082 --> 00:29:12,794 Чао, зайче играчка. - Горкият. 276 00:29:35,442 --> 00:29:37,152 Какво правиш тук? 277 00:29:38,612 --> 00:29:41,156 Да те върнем където ти е мястото. 278 00:29:48,497 --> 00:29:50,207 Къде беше, Зайо? 279 00:29:52,000 --> 00:29:53,669 Момчето ме остави вън. 280 00:29:54,795 --> 00:29:59,424 Дойдоха истински зайци и ми казаха, че още съм играчка. 281 00:30:00,884 --> 00:30:02,386 Изглежда са прави. 282 00:30:03,762 --> 00:30:10,185 Може би момчето не ме обича и затова още не съм истински. 283 00:30:11,645 --> 00:30:14,523 Момчето е тежко болно, Зайо. 284 00:30:14,523 --> 00:30:17,150 Какво? Как така? 285 00:30:17,150 --> 00:30:19,862 На легло е, с висока температура. 286 00:30:20,362 --> 00:30:23,866 Снощи дочухме лекаря да говори с майка му. 287 00:30:23,866 --> 00:30:28,203 Но ще се оправи, нали? Ще оздравее. 288 00:30:28,203 --> 00:30:32,249 Преди много години чичо му боледуваше от нещо подобно. 289 00:30:32,249 --> 00:30:34,293 Едва остана жив. 290 00:30:35,210 --> 00:30:36,503 Мнозина умират. 291 00:30:37,963 --> 00:30:39,840 Има и още нещо, Зайо. 292 00:30:41,008 --> 00:30:47,264 Когато чичо му боледуваше, после изгориха всичко, което беше докосвал. 293 00:30:47,264 --> 00:30:52,227 По нареждане на лекаря. За да не зарази болестта и други хора. 294 00:30:52,728 --> 00:30:57,024 Когато довечера дойдат за играчка, трябва да се скриеш. 295 00:30:57,024 --> 00:31:01,528 Ако не се скриеш и те изберат, с теб е свършено. 296 00:31:02,154 --> 00:31:03,572 Разбра ли? 297 00:31:07,659 --> 00:31:09,661 Вижте. Лекарят идва! 298 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 Благодаря ви. - Моля. 299 00:31:26,845 --> 00:31:29,056 Ще бъда откровен. Той е... 300 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 ...тежко болен. 301 00:31:33,644 --> 00:31:35,145 Ще оздравее ли? 302 00:31:36,813 --> 00:31:39,441 Съжалявам. Не е сигурно. 303 00:31:40,442 --> 00:31:44,446 Нощта ще бъде тежка. Трябва да сте силни заради него. 304 00:31:50,827 --> 00:31:53,038 Ще му донеса приспивна играчка. 305 00:32:08,262 --> 00:32:11,306 Идва, крий се! Бягай! 306 00:32:11,306 --> 00:32:12,599 Идва! 307 00:32:13,475 --> 00:32:16,186 Зайо, по-бързо! 308 00:32:16,186 --> 00:32:20,315 Ако те занесе в онази стая, ще те хвърлят в огъня! 309 00:32:20,315 --> 00:32:25,362 При всичките ни приключения момчето не ме изостави нито веднъж. 310 00:32:26,572 --> 00:32:28,907 И аз няма да го изоставя. 311 00:32:28,907 --> 00:32:32,619 Зайо, моля те, вразуми се! 312 00:32:32,619 --> 00:32:34,621 Това ще те погуби! 313 00:32:35,372 --> 00:32:38,667 Нали сам каза, че те е оставило отвън. 314 00:32:39,501 --> 00:32:42,045 Може би все пак не те обича. 315 00:32:44,673 --> 00:32:49,928 Дори да е така, аз си го обичам. 316 00:33:16,121 --> 00:33:17,915 Ето ти любимата играчка. 317 00:33:32,471 --> 00:33:34,306 Ти ли си, Зайо? 318 00:33:35,766 --> 00:33:36,975 Аз съм. 319 00:33:41,939 --> 00:33:43,148 Страх ме е. 320 00:33:44,107 --> 00:33:47,152 Знам. И мен ме е страх. 321 00:33:48,403 --> 00:33:52,491 Защо не бях по-смел! Винаги съм го искал. 322 00:33:52,491 --> 00:33:54,576 Как би могъл да си по-смел? 323 00:33:54,576 --> 00:33:59,581 Във всичките ни приключения винаги ти ни спасяваше. 324 00:33:59,581 --> 00:34:01,375 Никога не ме изостави. 325 00:34:02,334 --> 00:34:07,172 Не си пожелавай да си различен. Сега си точно какъвто трябва. 326 00:34:08,130 --> 00:34:13,136 Наистина ли мислиш, че съм смел? - Няма по-смел от теб. 327 00:34:18,225 --> 00:34:22,603 Нашите казаха, че щом оздравея, ще отидем на море. 328 00:34:22,603 --> 00:34:27,025 Нали ще е хубаво? - Може би там ще открием съкровището. 329 00:34:28,025 --> 00:34:30,279 Сигурно е заровено в пясъка. 330 00:34:31,071 --> 00:34:35,701 Не е нужно да търсим съкровището. Аз вече го открих. 331 00:34:36,994 --> 00:34:38,661 Обичам те, Зайо. 332 00:34:40,038 --> 00:34:41,456 И аз те обичам. 333 00:34:59,391 --> 00:35:02,895 Отворете всички прозорци, да влезе свеж въздух. 334 00:35:02,895 --> 00:35:07,733 За обяд ще му сваря супа, може ли? - Идеално. 335 00:35:09,776 --> 00:35:15,157 Трябва да изгорите всичко, което е пипал Уилям, за да не плъзне заразата. 336 00:35:15,157 --> 00:35:18,410 Чаршафи, пижами, играчки - всичко. 337 00:35:24,917 --> 00:35:28,587 Добре че днес си тук, Джордж. Всичко е за огъня. 338 00:35:30,255 --> 00:35:33,467 Веднага ще се погрижа. Ще взема кибрита. 339 00:35:34,176 --> 00:35:36,303 Радвам се, че оздравява. 340 00:35:37,137 --> 00:35:41,433 Скоро пак ще върши пакости. - Както и трябва. 341 00:35:41,433 --> 00:35:44,645 Сега ще разпаля огъня. - Благодаря, Джордж. 342 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Застудя, а? 343 00:35:55,155 --> 00:35:57,282 Не! Не! 344 00:35:57,282 --> 00:36:01,954 Не се разстройвай. - Не съм разстроен! Къде е? 345 00:36:02,829 --> 00:36:05,791 Иска си зайчето. Пита къде е. 346 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Уилям. 347 00:36:14,758 --> 00:36:15,759 Зайо си отиде. 348 00:36:16,468 --> 00:36:18,303 Как така? Къде е? 349 00:36:18,303 --> 00:36:22,808 Вече беше стар и износен, трябваше да го изхвърлим. 350 00:36:22,808 --> 00:36:24,393 Защо го направихте? 351 00:36:24,393 --> 00:36:28,605 Ако си послушен, Дядо Коледа ще ти донесе нова играчка. 352 00:36:28,605 --> 00:36:32,985 Не искам нова, искам си зайчето. Искам Зайо да се върне! 353 00:37:03,056 --> 00:37:04,308 Кой ден сме днес? 354 00:37:05,142 --> 00:37:07,186 О, майчице! 355 00:37:07,978 --> 00:37:11,190 Зима ли е вече? Май съм се успала. 356 00:37:13,275 --> 00:37:15,110 Коя си ти? 357 00:37:15,110 --> 00:37:19,948 Аз съм феята на стаята за игри. Отговарям за света на фантазиите. 358 00:37:20,741 --> 00:37:24,369 Аз се грижа за играчките, които стават ненужни, 359 00:37:24,953 --> 00:37:26,955 щом остареят и се износят. 360 00:37:28,749 --> 00:37:30,000 Защо плачеш? 361 00:37:31,835 --> 00:37:36,381 Тъжен съм, защото момчето ще ми липсва. 362 00:37:36,924 --> 00:37:39,343 Вече не мога да си играя с него. 363 00:37:41,011 --> 00:37:45,057 И защото мислех, че ако ме обикне, ще стана истински. 364 00:37:47,768 --> 00:37:51,688 Но може би не ме е обичало. - Обичаше те, разбира се. 365 00:37:52,397 --> 00:37:57,277 С най-голямата обич, която можем да изпитваме към друг. 366 00:37:57,277 --> 00:37:59,947 Тогава защо не станах истински? 367 00:38:00,489 --> 00:38:03,659 Не ставаш истински, ако някой те обикне, 368 00:38:04,493 --> 00:38:09,957 а ако направиш нещо с безусловна обич и доброта. 369 00:38:11,124 --> 00:38:12,876 Както ти постъпи снощи. 370 00:38:15,128 --> 00:38:16,880 Значи вече съм истински? 371 00:38:18,882 --> 00:38:24,847 Но ако съм истински, защо нямам гъста козина и истински крачета? 372 00:38:25,764 --> 00:38:27,432 И не подскачам? 373 00:38:27,933 --> 00:38:32,354 Мили боже, откъде си го втълпявате вие, играчките? 374 00:38:33,021 --> 00:38:36,441 Дали си истински не зависи от външния ти вид, 375 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 а от това, което е в сърцето ти. 376 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 Ти обичаше момчето и то те обичаше. 377 00:38:45,075 --> 00:38:50,038 Погледни се, за бога. Виж колко си износен от обич. 378 00:38:51,748 --> 00:38:57,921 Другите играчки ме смятат за грозен. - Значи не знаят какво е да си красив. 379 00:38:59,131 --> 00:39:04,261 Имам награда за теб, задето беше толкова добра играчка. 380 00:39:39,254 --> 00:39:41,965 Хайде, Уилям. Осем часът е. 381 00:39:42,925 --> 00:39:46,053 Мислех, че още в седем ще хукнеш надолу. 382 00:39:47,888 --> 00:39:50,390 Хайде, усмихни се. 383 00:39:51,183 --> 00:39:55,646 Коледа е. На Коледа се усмихваме. 384 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 Ето така. 385 00:39:58,815 --> 00:40:00,400 Хайде, ела. 386 00:40:01,777 --> 00:40:04,196 Доста е тежичък. Какво ли има вътре? 387 00:40:20,629 --> 00:40:25,467 Сложи си палтото и ботушките и го изкарай навън. Виж дали ще лети. 388 00:41:15,058 --> 00:41:16,268 Здравей, Зайо. 389 00:42:09,738 --> 00:42:11,156 Довиждане, Зайо. 390 00:42:14,701 --> 00:42:15,702 Благодаря ти. 391 00:42:36,765 --> 00:42:40,561 Здравейте, казвам се Уилям. Искате ли да си играем? 392 00:42:52,781 --> 00:42:55,492 ПО КНИГАТА НА МАРДЖЪРИ УИЛЯМС 393 00:44:06,396 --> 00:44:08,398 Превод на субтитрите Живко Тодоров