1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Украсата ви ще изглежда чудесно на елхата.
4
00:00:46,588 --> 00:00:50,050
Ако искате помощ с изрязването,
вдигнете ръка.
5
00:00:58,851 --> 00:01:00,727
Браво на вас.
6
00:01:01,562 --> 00:01:08,068
Днес е последният ден на Уилям.
Той ще ни покаже какво е направил.
7
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
По-смело.
8
00:01:16,034 --> 00:01:18,912
Ела отпред.
- Върви.
9
00:01:36,180 --> 00:01:41,435
Браво, Уилям. Ти пръв ще окачиш
украшението си на елхата.
10
00:01:41,435 --> 00:01:42,686
Елате всички.
11
00:02:00,913 --> 00:02:05,626
"Защо нахокали снежния човек,
че ровел в торба с моркови?"
12
00:02:05,626 --> 00:02:09,630
Не знам, защо?
- Чоплел си носа.
13
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
Уилям.
14
00:02:15,636 --> 00:02:18,931
Всичко хубаво в новия ти дом.
Ще ни липсваш.
15
00:02:21,266 --> 00:02:24,228
Новата ти стая е голяма, Уилям.
16
00:02:24,770 --> 00:02:29,066
А във всекидневната имаме място
за огромна коледна елха.
17
00:02:29,733 --> 00:02:34,488
Ще има и стая за всичките ти играчки.
А градината е чудна!
18
00:02:34,488 --> 00:02:37,783
В края й има полянки, има и гора.
19
00:02:37,783 --> 00:02:41,411
Скоро ще видиш новия клас и учителите.
20
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
Учителката ти е мила.
21
00:02:43,497 --> 00:02:48,168
Всички деца
ще се радват да имат нов приятел.
22
00:03:01,765 --> 00:03:02,933
Господине.
23
00:03:03,725 --> 00:03:07,062
Ще ни помогнеш ли
да пренесем кашоните, момко?
24
00:03:10,607 --> 00:03:13,735
Здравей, Уилям.
- Момо!
25
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
Внимавай с касата.
26
00:03:16,530 --> 00:03:19,324
Здравей, Мери.
- Здравейте.
27
00:03:19,324 --> 00:03:24,997
Да оставим родителите ти да се настанят.
Ела да огледаш къщата.
28
00:03:55,444 --> 00:03:58,363
Много е голяма, Момо.
- Вълнуващо е, а?
29
00:03:58,363 --> 00:04:00,240
Екстра е за приключения.
30
00:04:10,542 --> 00:04:12,544
И двамата играем.
- Така ли?
31
00:04:12,544 --> 00:04:14,671
Аз поне опитвам.
32
00:04:14,671 --> 00:04:16,298
Тя готви за 18 души.
33
00:04:16,298 --> 00:04:20,052
Да направим снежен човек.
- Не сега, мили.
34
00:04:20,052 --> 00:04:22,679
Децата ги направиха.
35
00:04:22,679 --> 00:04:27,476
Каролайн, с майка си ли ще караш Коледа?
- Да.
36
00:05:22,781 --> 00:05:25,409
Аз съм Уилям. Ще играеш ли с мен?
37
00:05:28,787 --> 00:05:31,373
Аз съм Уилям. Искаш ли да играем?
38
00:06:24,468 --> 00:06:27,596
"Скъпи Уилям, много ще ни липсваш
39
00:06:27,596 --> 00:06:31,892
и ти желаем всичко най-хубаво
в новия ти дом.
40
00:06:31,892 --> 00:06:36,438
С много обич, Мери, Артър, Бони,
41
00:06:36,438 --> 00:06:41,068
Пол, Лизи, Джейн, Алис и Джон."
42
00:06:47,115 --> 00:06:50,619
Уилям, гаси лампата, моля те.
Утре е важен ден.
43
00:07:43,297 --> 00:07:44,131
Да!
44
00:07:48,677 --> 00:07:50,012
Весела Коледа!
45
00:07:50,012 --> 00:07:53,849
Весела Коледа, Момо.
Каза, че мога да стана в 7 ч.
46
00:07:53,849 --> 00:07:55,559
Чакам цяла вечност!
47
00:07:55,559 --> 00:08:00,981
Сигурен ли си, че е 7 ч.? Чух шест удара.
- Преброих седем, честна дума!
48
00:08:00,981 --> 00:08:03,734
Да видим дали е идвал Дядо Коледа.
49
00:08:03,734 --> 00:08:04,735
Да!
50
00:08:06,320 --> 00:08:10,032
Чудя се за кого ли е този.
51
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Весела Коледа, мили.
52
00:08:21,502 --> 00:08:22,836
Здравей, Зайо.
53
00:08:32,179 --> 00:08:33,514
Зайо.
54
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
Стигнахме, Зайо.
55
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
Да!
56
00:08:59,665 --> 00:09:02,251
Весела Коледа!
- Добре ли си?
57
00:09:03,418 --> 00:09:05,420
Благодаря, викарий.
- Весела Коледа.
58
00:09:31,071 --> 00:09:34,533
Хайде, мъниче. Време е за лягане.
59
00:09:47,462 --> 00:09:48,463
Добре.
60
00:09:49,590 --> 00:09:51,258
Весела Коледа, скъпа.
61
00:10:49,483 --> 00:10:52,486
Добър вечер и Весела Коледа!
62
00:10:53,028 --> 00:10:56,782
Добре дошъл в стаята за игри.
Аз съм Мъдрия кон.
63
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
А ти кой си?
64
00:10:57,908 --> 00:11:01,411
Ами... Предполагам, че съм заек.
65
00:11:02,412 --> 00:11:04,748
Кой е там, конче?
66
00:11:04,748 --> 00:11:08,252
Нова играчка. Май е заек.
67
00:11:14,508 --> 00:11:15,342
Така.
68
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
Хайде.
- Дай да видя.
69
00:11:17,052 --> 00:11:18,554
Ето.
70
00:11:22,015 --> 00:11:24,101
Не е кой знае какво.
71
00:11:24,101 --> 00:11:27,855
Я кажи, Зайо, ти въобще истински ли си?
72
00:11:28,564 --> 00:11:29,815
В какъв смисъл?
73
00:11:33,944 --> 00:11:36,947
Аз съм от метал, като истинска кола.
74
00:11:36,947 --> 00:11:40,742
А виждаш ли черните кръгчета отстрани?
75
00:11:40,742 --> 00:11:44,121
И истинските ги имат.
76
00:11:44,121 --> 00:11:46,874
В бранша ги наричат "колела".
77
00:11:47,749 --> 00:11:48,834
Колела.
78
00:11:49,585 --> 00:11:51,461
И не на последно място...
79
00:11:51,461 --> 00:11:55,090
Лъвчо, ела да ме навиеш.
80
00:11:59,386 --> 00:12:02,848
Двигателят ми работи.
81
00:12:02,848 --> 00:12:07,978
Момчето само трябва да ме навие -
и профучавам покрай него.
82
00:12:10,689 --> 00:12:11,690
Като стрела!
83
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
Внимавай!
- Пази се!
84
00:12:14,610 --> 00:12:16,028
Дръпни се!
85
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
Беше на косъм.
86
00:12:19,698 --> 00:12:24,369
Лъвчо също е истински.
- Да! Виж ми краката.
87
00:12:24,369 --> 00:12:28,582
Ставите са като на истински лъв,
за да скачам като котка
88
00:12:28,582 --> 00:12:30,542
и да издебвам плячката.
89
00:12:32,377 --> 00:12:37,966
А аз съм истински крал.
Виж бляскавите ми одежди и короната.
90
00:12:37,966 --> 00:12:41,637
Скъпоценните камъни
са истински изумруди и рубини...
91
00:12:41,637 --> 00:12:43,138
Не, дървени са.
92
00:12:43,138 --> 00:12:47,434
Как смееш да говориш така
на краля на стаята за игри?
93
00:12:47,434 --> 00:12:50,854
Поклони ми се, грохнала кранта такава!
94
00:12:52,856 --> 00:12:54,483
Или не ми се кланяй.
95
00:12:54,483 --> 00:12:58,862
Постановявам,
че Мъдрия кон не трябва да се кланя.
96
00:12:58,862 --> 00:13:02,741
Прощавай, конче,
знаеш как се увличам понякога.
97
00:13:02,741 --> 00:13:06,745
Заради одеждите е.
Просто са тъй великолепни!
98
00:13:08,664 --> 00:13:12,209
Какво мислиш за новата играчка?
- Не ми харесва.
99
00:13:12,709 --> 00:13:17,214
Ако позволим на самозвания заек
да спи в кашона с играчки,
100
00:13:17,214 --> 00:13:20,717
може да го изберат за приспивна играчка.
101
00:13:21,802 --> 00:13:24,012
Какво е "приспивна играчка"?
102
00:13:25,389 --> 00:13:30,102
Вечер избират играчка,
която момчето да гушне в леглото.
103
00:13:30,102 --> 00:13:32,688
Къде е момчето? Кога ще се върне?
104
00:13:32,688 --> 00:13:36,233
Стига въпроси! Трябва да вземем решение.
105
00:13:36,233 --> 00:13:41,446
Тази играчка
няма подвижни части или стави.
106
00:13:41,947 --> 00:13:47,744
Да му обърнем гръб и да го прокудим
в най-далечния ъгъл на стаята.
107
00:13:47,744 --> 00:13:50,539
Стига. Оставете го.
- Подкрепям!
108
00:13:50,539 --> 00:13:52,749
Съгласен!
- Добре тогава.
109
00:13:53,375 --> 00:13:58,589
Марш в далечния ъгъл, че да не те гледаме.
110
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
По-далече!
111
00:14:07,014 --> 00:14:11,935
Когато бях нов, си имаше система.
Играчките уважаваха най-добрите.
112
00:14:11,935 --> 00:14:13,812
Какъв позор!
113
00:14:14,688 --> 00:14:17,232
Може ли да сляза?
- Стига.
114
00:14:17,232 --> 00:14:21,904
Лягай си. Денят беше натоварен.
- Още не съм уморен.
115
00:14:21,904 --> 00:14:25,616
Само дето заспа.
- Но още е Коледа.
116
00:14:25,616 --> 00:14:28,994
Донеси му вода. И вземи приспивна играчка.
117
00:14:36,376 --> 00:14:39,713
Мъдър кон, какво означава "истински"?
118
00:14:40,214 --> 00:14:45,135
Да имаш части, които се движат, или...
- Не ги слушай, Зайо.
119
00:14:45,135 --> 00:14:48,305
Няма значение как си сглобен.
120
00:14:48,305 --> 00:14:50,390
То се случва само.
121
00:14:51,016 --> 00:14:55,145
Когато някое дете те обича много дълго,
122
00:14:55,145 --> 00:15:01,944
не само като играчка, а те обича истински,
тогава и ти ставаш истински.
123
00:15:02,611 --> 00:15:04,863
В света на фантазиите.
124
00:15:06,031 --> 00:15:07,366
Ами боли ли?
125
00:15:08,700 --> 00:15:11,954
Да, малко боли, защото обичаните играчки
126
00:15:11,954 --> 00:15:15,082
се износват от многото приключения.
127
00:15:15,999 --> 00:15:19,503
Но си струва, повярвай ми.
128
00:15:20,128 --> 00:15:24,883
Ако децата те обичат, то е от все сърце.
129
00:15:26,635 --> 00:15:30,597
Ако има по-прекрасно чувство,
не съм го изпитвал.
130
00:15:33,475 --> 00:15:36,979
Иска ми се някой ден да стана истински.
131
00:15:36,979 --> 00:15:40,774
Ако момчето те обикне, ще станеш.
132
00:15:43,068 --> 00:15:43,902
Някой идва.
133
00:15:43,902 --> 00:15:46,989
Внимавайте!
- Време е!
134
00:15:48,156 --> 00:15:49,324
Не се знае.
135
00:15:49,324 --> 00:15:52,077
Мръдни!
- Тя ме бута.
136
00:15:52,077 --> 00:15:53,579
Направи място.
137
00:15:54,872 --> 00:15:57,291
Коя играчка?
- Зайчето!
138
00:15:59,168 --> 00:16:00,335
Чудесно.
139
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
Приятни сънища.
140
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Лека нощ.
141
00:16:21,565 --> 00:16:24,902
Здравей, Зайо. Искаш ли да си играем?
142
00:16:27,070 --> 00:16:29,907
Трябва ми копач на тунели.
143
00:16:29,907 --> 00:16:34,369
Понеже си заек,
реших, че си най-подходящ за целта.
144
00:16:35,579 --> 00:16:37,456
Е, какво чакаме още?
145
00:16:47,216 --> 00:16:50,427
Зайо, по-добър копач не съм виждал.
146
00:16:50,427 --> 00:16:53,722
Вече сме на милиони километри под земята.
147
00:16:53,722 --> 00:16:59,019
По-внимателно. Пръстта е суха
и тунелът всеки миг може да рухне.
148
00:16:59,520 --> 00:17:01,939
Зайците разбираме от тези неща.
149
00:17:03,815 --> 00:17:08,194
По моите изчисления
вече сме на половината път.
150
00:17:09,363 --> 00:17:10,489
Къде отиваме?
151
00:17:10,489 --> 00:17:15,618
В Чизъп. Преди живеех там.
Там са всичките ми приятели.
152
00:17:17,954 --> 00:17:19,957
Тук нямам приятели.
153
00:17:22,291 --> 00:17:23,417
Имаш мен.
154
00:17:25,170 --> 00:17:26,380
Прав си.
155
00:17:26,380 --> 00:17:30,467
Ти си новият ми приятел,
значи и най-добър приятел.
156
00:17:32,219 --> 00:17:36,306
Виж ти, досега не съм бил
най-добър приятел на някого.
157
00:17:41,979 --> 00:17:45,816
Виж колко бързо копаем.
Ще стигнем за нула време.
158
00:17:48,443 --> 00:17:49,528
Ударих нещо.
159
00:17:58,370 --> 00:18:01,123
Карта за съкровище!
160
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Какво е това?
161
00:18:06,545 --> 00:18:09,006
Тунелът! Срутва се!
162
00:18:09,798 --> 00:18:12,384
Бързо, Зайо, трябва да се махаме.
163
00:18:12,384 --> 00:18:13,760
Дръж се за мен.
164
00:18:16,847 --> 00:18:20,309
Няма да успеем!
- Ще успеем, почти стигнахме.
165
00:18:22,102 --> 00:18:25,189
Успяхме, Зайо. Вече сме в безопасност.
166
00:18:29,193 --> 00:18:35,699
Щом сме първи приятели,
да потърсим съкровището заедно.
167
00:18:52,508 --> 00:18:55,886
Ученици, искам да ви представя някого.
168
00:18:58,013 --> 00:19:01,975
Уилям, ще дойдеш ли, ако обичаш?
169
00:19:03,477 --> 00:19:04,478
Ела.
170
00:19:16,823 --> 00:19:19,117
Кажете "здравей" на Уилям.
171
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
Здравей, Уилям.
172
00:19:22,079 --> 00:19:26,291
Ще кажеш ли
няколко думи за себе си на класа?
173
00:19:36,593 --> 00:19:39,096
Няма нищо. Може да седнеш.
174
00:19:41,598 --> 00:19:47,563
Миналата седмица си говорихме за есента.
Някой спомня ли си какво става тогава?
175
00:19:52,234 --> 00:19:55,654
Здравей. Ти ли си съседското момче?
176
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
Искаш ли да играем?
177
00:20:01,493 --> 00:20:03,328
Остави го, Луси. Ела!
178
00:20:11,879 --> 00:20:14,923
Да щурмуваме замъка,
докато мостът е спуснат.
179
00:20:14,923 --> 00:20:19,219
Съкровището е в тронната зала.
- Уилям, обядът е готов.
180
00:20:24,099 --> 00:20:26,810
Още маруля? И аз се наядох.
181
00:20:26,810 --> 00:20:33,609
Но колкото и да ям, Момо винаги ме кара
да изям още две хапки.
182
00:20:33,609 --> 00:20:37,362
Имам план как да открием съкровището.
183
00:20:38,238 --> 00:20:42,492
Трябва ни магия.
Джордж казва, че някъде там има феи.
184
00:20:42,492 --> 00:20:46,121
За да ги видиш,
трябва да им построиш къщичка.
185
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
Момо.
186
00:20:48,749 --> 00:20:52,920
Със Зайо се наядохме. Може ли да играем?
- Още две хапки.
187
00:20:56,632 --> 00:20:57,883
Големи хапки.
188
00:21:12,272 --> 00:21:15,359
И така, това е къщичка за феи.
189
00:21:15,359 --> 00:21:18,570
Сега трябва само да кажем благословия.
190
00:21:21,406 --> 00:21:24,660
Феите пърхат, блещукат и летят.
191
00:21:25,577 --> 00:21:29,164
В градината елате, в нашия свят.
192
00:21:29,164 --> 00:21:34,253
Безстрашните Уилям и Зайо казват:
"Алаказу, алаказам!
193
00:21:34,253 --> 00:21:37,548
Трябва ни магия, елате насам!"
194
00:21:39,091 --> 00:21:45,097
И когато най-малко очакваме, ще долети
фея и ще ни помогне за съкровището.
195
00:21:51,186 --> 00:21:52,354
Лека нощ, Момо.
196
00:21:53,897 --> 00:21:57,401
Погледни зайчето. Ще го взема да го зашия.
197
00:21:57,401 --> 00:22:01,071
Не, Момо, не може! Не взимай Зайо.
198
00:22:01,071 --> 00:22:03,949
Добре, добре. Мили боже.
199
00:22:03,949 --> 00:22:07,828
Само да го позакърпя.
Толкова шум за една играчка.
200
00:22:07,828 --> 00:22:13,000
Той не е играчка, Момо. Истински е.
- Добре, щом казваш.
201
00:22:14,418 --> 00:22:15,502
Лека нощ.
202
00:22:30,809 --> 00:22:33,437
Момчето?
- Да.
203
00:22:33,437 --> 00:22:37,774
Каза, че си истински?
- Да.
204
00:22:37,774 --> 00:22:39,985
Ти ли?
- Да.
205
00:22:39,985 --> 00:22:42,571
Чувстваш ли се по-различно?
206
00:22:42,571 --> 00:22:46,074
Не знам. Мисля, че не.
207
00:22:46,074 --> 00:22:50,162
Виждаш ми се същия. Пак си играчка.
208
00:22:50,162 --> 00:22:53,790
И вие сте играчки,
а твърдите, че сте истински.
209
00:22:53,790 --> 00:22:58,212
Да, но не го мислим.
- Само се преструваме.
210
00:22:58,212 --> 00:23:03,800
Ние поне наподобяваме онова,
което трябва да бъдем.
211
00:23:04,301 --> 00:23:05,928
Лъвът има грива.
212
00:23:05,928 --> 00:23:08,138
Кралят - корона.
- Да.
213
00:23:08,138 --> 00:23:11,475
А я се виж ти колко си опърпан.
214
00:23:12,142 --> 00:23:14,311
Скъсан си.
- Да.
215
00:23:14,311 --> 00:23:19,525
Не ми е приятно да го кажа,
но ти се вижда пълнежът.
216
00:23:19,525 --> 00:23:23,779
Напълнен е с... Боже! С какво си напълнен?
217
00:23:24,988 --> 00:23:30,202
През живота си не съм виждал
играчка с такъв пълнеж!
218
00:23:30,202 --> 00:23:35,040
Как може да си истински,
като си толкова окаян?
219
00:23:35,040 --> 00:23:39,628
Стига. Какво разбирате вие от истински?
220
00:23:39,628 --> 00:23:41,547
Момчето знае най-добре
221
00:23:41,547 --> 00:23:46,051
и щом казва, че зайчето е истинско,
значи е така.
222
00:23:46,969 --> 00:23:48,136
Някой идва.
223
00:23:49,930 --> 00:23:55,060
Зайо, феята не се появи,
но не можем да чакаме повече.
224
00:23:55,936 --> 00:23:58,939
Трябва да намерим съкровището
преди другите.
225
00:24:00,482 --> 00:24:03,110
Мисля, че е в омагьосаната гора.
226
00:24:37,895 --> 00:24:41,899
Видях нещо да се движи, Зайо. Кълна се.
227
00:24:52,659 --> 00:24:56,496
Не!
- Не е чак такъв проблем.
228
00:24:56,496 --> 00:25:00,459
Зайо, какво става?
- Винаги е самичък.
229
00:25:01,251 --> 00:25:06,632
Едва ли е полезно за него.
И учителите му са го забелязали.
230
00:25:07,216 --> 00:25:12,846
Сприятеляването иска време.
- Минаха месеци! Колко още ще чакаме?
231
00:25:13,722 --> 00:25:18,477
Щастлив е със зайчето.
- Но няма истински приятели!
232
00:25:35,160 --> 00:25:38,121
Какво съкровище търсим?
233
00:25:38,121 --> 00:25:40,749
Злато ли? Или скъпоценни камъни?
234
00:25:41,291 --> 00:25:42,835
Или шоколадчета?
235
00:25:43,627 --> 00:25:46,630
Май не е нито едно от тези неща.
236
00:25:47,214 --> 00:25:50,926
Не съм сигурен,
но като го видим, ще разберем.
237
00:25:53,262 --> 00:25:58,141
Не бива да вдигаме шум.
Гората е пълна с опасни животни.
238
00:25:58,684 --> 00:26:01,645
Зайците си общуваме, без да говорим.
239
00:26:01,645 --> 00:26:06,900
Например когато усетим опасност,
тупваме с крак ето така.
240
00:26:13,031 --> 00:26:14,199
Правим и така.
241
00:26:16,535 --> 00:26:17,953
Какво означава?
242
00:26:17,953 --> 00:26:22,457
"Здравей", а също и "довиждане".
243
00:26:23,333 --> 00:26:25,252
С един и същи знак?
244
00:26:25,252 --> 00:26:30,090
Да, защото когато се сбогуваш с нещо,
казваш "здравей" на друго.
245
00:26:30,757 --> 00:26:33,969
Всеки край е начало на нещо ново.
246
00:26:38,182 --> 00:26:41,935
Вече го направи. Значи, че нещо опасно...
247
00:26:42,436 --> 00:26:43,562
Бягай!
248
00:26:50,444 --> 00:26:54,239
Остави ме, спасявай се.
- Никога!
249
00:27:00,204 --> 00:27:02,247
О, не! В капан сме!
250
00:27:06,919 --> 00:27:07,836
Дръж се!
251
00:27:14,259 --> 00:27:18,514
Беше невероятно.
Не мога да повярвам, че го направи.
252
00:27:18,514 --> 00:27:21,517
Да! Успяхме, Зайо.
- Ти успя.
253
00:27:24,520 --> 00:27:26,813
Добре ли си?
- Нищо ми няма.
254
00:27:37,115 --> 00:27:38,367
Уилям!
255
00:27:40,702 --> 00:27:42,079
Добре ли си?
256
00:27:52,923 --> 00:27:54,091
Ела да видиш.
257
00:27:56,134 --> 00:27:59,596
Кой си ти?
- Какво си?
258
00:27:59,596 --> 00:28:01,723
Заек, също като вас.
259
00:28:02,933 --> 00:28:06,395
Не приличаш на заек. Играчка си.
260
00:28:07,729 --> 00:28:11,316
Бях заек играчка, но вече съм истински.
261
00:28:12,776 --> 00:28:18,824
Ако те обикне дете, ставаш истински.
В света на фантазиите.
262
00:28:20,784 --> 00:28:25,539
Можеш ли да се движиш?
- Не мога.
263
00:28:26,623 --> 00:28:27,791
А да подскачаш?
264
00:28:29,459 --> 00:28:32,045
Няма истински крачета.
265
00:28:32,754 --> 00:28:36,091
Как ще си истински заек,
като не можеш да скачаш?
266
00:28:37,509 --> 00:28:38,927
Не знам.
267
00:28:39,428 --> 00:28:42,890
Казваш, че ставаш истински,
ако те обикне дете.
268
00:28:42,890 --> 00:28:47,102
А как разбираш дали това дете
наистина те обича?
269
00:28:48,228 --> 00:28:49,563
Казало ли ти го е?
270
00:28:50,606 --> 00:28:52,691
Не, каза, че съм истински.
271
00:28:54,318 --> 00:28:59,072
Но си помислих...
- Ако те обича, защо те е оставило тук?
272
00:28:59,072 --> 00:29:00,699
На студа.
273
00:29:03,076 --> 00:29:05,495
Хайде. Скоро ще се стъмни.
274
00:29:06,038 --> 00:29:09,082
Да се връщаме в кошарката.
- Късмет.
275
00:29:09,082 --> 00:29:12,794
Чао, зайче играчка.
- Горкият.
276
00:29:35,442 --> 00:29:37,152
Какво правиш тук?
277
00:29:38,612 --> 00:29:41,156
Да те върнем където ти е мястото.
278
00:29:48,497 --> 00:29:50,207
Къде беше, Зайо?
279
00:29:52,000 --> 00:29:53,669
Момчето ме остави вън.
280
00:29:54,795 --> 00:29:59,424
Дойдоха истински зайци
и ми казаха, че още съм играчка.
281
00:30:00,884 --> 00:30:02,386
Изглежда са прави.
282
00:30:03,762 --> 00:30:10,185
Може би момчето не ме обича
и затова още не съм истински.
283
00:30:11,645 --> 00:30:14,523
Момчето е тежко болно, Зайо.
284
00:30:14,523 --> 00:30:17,150
Какво? Как така?
285
00:30:17,150 --> 00:30:19,862
На легло е, с висока температура.
286
00:30:20,362 --> 00:30:23,866
Снощи дочухме лекаря да говори с майка му.
287
00:30:23,866 --> 00:30:28,203
Но ще се оправи, нали? Ще оздравее.
288
00:30:28,203 --> 00:30:32,249
Преди много години
чичо му боледуваше от нещо подобно.
289
00:30:32,249 --> 00:30:34,293
Едва остана жив.
290
00:30:35,210 --> 00:30:36,503
Мнозина умират.
291
00:30:37,963 --> 00:30:39,840
Има и още нещо, Зайо.
292
00:30:41,008 --> 00:30:47,264
Когато чичо му боледуваше, после
изгориха всичко, което беше докосвал.
293
00:30:47,264 --> 00:30:52,227
По нареждане на лекаря.
За да не зарази болестта и други хора.
294
00:30:52,728 --> 00:30:57,024
Когато довечера дойдат за играчка,
трябва да се скриеш.
295
00:30:57,024 --> 00:31:01,528
Ако не се скриеш и те изберат,
с теб е свършено.
296
00:31:02,154 --> 00:31:03,572
Разбра ли?
297
00:31:07,659 --> 00:31:09,661
Вижте. Лекарят идва!
298
00:31:11,288 --> 00:31:12,956
Благодаря ви.
- Моля.
299
00:31:26,845 --> 00:31:29,056
Ще бъда откровен. Той е...
300
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
...тежко болен.
301
00:31:33,644 --> 00:31:35,145
Ще оздравее ли?
302
00:31:36,813 --> 00:31:39,441
Съжалявам. Не е сигурно.
303
00:31:40,442 --> 00:31:44,446
Нощта ще бъде тежка.
Трябва да сте силни заради него.
304
00:31:50,827 --> 00:31:53,038
Ще му донеса приспивна играчка.
305
00:32:08,262 --> 00:32:11,306
Идва, крий се! Бягай!
306
00:32:11,306 --> 00:32:12,599
Идва!
307
00:32:13,475 --> 00:32:16,186
Зайо, по-бързо!
308
00:32:16,186 --> 00:32:20,315
Ако те занесе в онази стая,
ще те хвърлят в огъня!
309
00:32:20,315 --> 00:32:25,362
При всичките ни приключения
момчето не ме изостави нито веднъж.
310
00:32:26,572 --> 00:32:28,907
И аз няма да го изоставя.
311
00:32:28,907 --> 00:32:32,619
Зайо, моля те, вразуми се!
312
00:32:32,619 --> 00:32:34,621
Това ще те погуби!
313
00:32:35,372 --> 00:32:38,667
Нали сам каза, че те е оставило отвън.
314
00:32:39,501 --> 00:32:42,045
Може би все пак не те обича.
315
00:32:44,673 --> 00:32:49,928
Дори да е така, аз си го обичам.
316
00:33:16,121 --> 00:33:17,915
Ето ти любимата играчка.
317
00:33:32,471 --> 00:33:34,306
Ти ли си, Зайо?
318
00:33:35,766 --> 00:33:36,975
Аз съм.
319
00:33:41,939 --> 00:33:43,148
Страх ме е.
320
00:33:44,107 --> 00:33:47,152
Знам. И мен ме е страх.
321
00:33:48,403 --> 00:33:52,491
Защо не бях по-смел! Винаги съм го искал.
322
00:33:52,491 --> 00:33:54,576
Как би могъл да си по-смел?
323
00:33:54,576 --> 00:33:59,581
Във всичките ни приключения
винаги ти ни спасяваше.
324
00:33:59,581 --> 00:34:01,375
Никога не ме изостави.
325
00:34:02,334 --> 00:34:07,172
Не си пожелавай да си различен.
Сега си точно какъвто трябва.
326
00:34:08,130 --> 00:34:13,136
Наистина ли мислиш, че съм смел?
- Няма по-смел от теб.
327
00:34:18,225 --> 00:34:22,603
Нашите казаха, че щом оздравея,
ще отидем на море.
328
00:34:22,603 --> 00:34:27,025
Нали ще е хубаво?
- Може би там ще открием съкровището.
329
00:34:28,025 --> 00:34:30,279
Сигурно е заровено в пясъка.
330
00:34:31,071 --> 00:34:35,701
Не е нужно да търсим съкровището.
Аз вече го открих.
331
00:34:36,994 --> 00:34:38,661
Обичам те, Зайо.
332
00:34:40,038 --> 00:34:41,456
И аз те обичам.
333
00:34:59,391 --> 00:35:02,895
Отворете всички прозорци,
да влезе свеж въздух.
334
00:35:02,895 --> 00:35:07,733
За обяд ще му сваря супа, може ли?
- Идеално.
335
00:35:09,776 --> 00:35:15,157
Трябва да изгорите всичко, което е пипал
Уилям, за да не плъзне заразата.
336
00:35:15,157 --> 00:35:18,410
Чаршафи, пижами, играчки - всичко.
337
00:35:24,917 --> 00:35:28,587
Добре че днес си тук, Джордж.
Всичко е за огъня.
338
00:35:30,255 --> 00:35:33,467
Веднага ще се погрижа. Ще взема кибрита.
339
00:35:34,176 --> 00:35:36,303
Радвам се, че оздравява.
340
00:35:37,137 --> 00:35:41,433
Скоро пак ще върши пакости.
- Както и трябва.
341
00:35:41,433 --> 00:35:44,645
Сега ще разпаля огъня.
- Благодаря, Джордж.
342
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Застудя, а?
343
00:35:55,155 --> 00:35:57,282
Не! Не!
344
00:35:57,282 --> 00:36:01,954
Не се разстройвай.
- Не съм разстроен! Къде е?
345
00:36:02,829 --> 00:36:05,791
Иска си зайчето. Пита къде е.
346
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
Уилям.
347
00:36:14,758 --> 00:36:15,759
Зайо си отиде.
348
00:36:16,468 --> 00:36:18,303
Как така? Къде е?
349
00:36:18,303 --> 00:36:22,808
Вече беше стар и износен,
трябваше да го изхвърлим.
350
00:36:22,808 --> 00:36:24,393
Защо го направихте?
351
00:36:24,393 --> 00:36:28,605
Ако си послушен,
Дядо Коледа ще ти донесе нова играчка.
352
00:36:28,605 --> 00:36:32,985
Не искам нова, искам си зайчето.
Искам Зайо да се върне!
353
00:37:03,056 --> 00:37:04,308
Кой ден сме днес?
354
00:37:05,142 --> 00:37:07,186
О, майчице!
355
00:37:07,978 --> 00:37:11,190
Зима ли е вече? Май съм се успала.
356
00:37:13,275 --> 00:37:15,110
Коя си ти?
357
00:37:15,110 --> 00:37:19,948
Аз съм феята на стаята за игри.
Отговарям за света на фантазиите.
358
00:37:20,741 --> 00:37:24,369
Аз се грижа за играчките,
които стават ненужни,
359
00:37:24,953 --> 00:37:26,955
щом остареят и се износят.
360
00:37:28,749 --> 00:37:30,000
Защо плачеш?
361
00:37:31,835 --> 00:37:36,381
Тъжен съм, защото момчето ще ми липсва.
362
00:37:36,924 --> 00:37:39,343
Вече не мога да си играя с него.
363
00:37:41,011 --> 00:37:45,057
И защото мислех,
че ако ме обикне, ще стана истински.
364
00:37:47,768 --> 00:37:51,688
Но може би не ме е обичало.
- Обичаше те, разбира се.
365
00:37:52,397 --> 00:37:57,277
С най-голямата обич,
която можем да изпитваме към друг.
366
00:37:57,277 --> 00:37:59,947
Тогава защо не станах истински?
367
00:38:00,489 --> 00:38:03,659
Не ставаш истински, ако някой те обикне,
368
00:38:04,493 --> 00:38:09,957
а ако направиш нещо
с безусловна обич и доброта.
369
00:38:11,124 --> 00:38:12,876
Както ти постъпи снощи.
370
00:38:15,128 --> 00:38:16,880
Значи вече съм истински?
371
00:38:18,882 --> 00:38:24,847
Но ако съм истински, защо нямам
гъста козина и истински крачета?
372
00:38:25,764 --> 00:38:27,432
И не подскачам?
373
00:38:27,933 --> 00:38:32,354
Мили боже,
откъде си го втълпявате вие, играчките?
374
00:38:33,021 --> 00:38:36,441
Дали си истински
не зависи от външния ти вид,
375
00:38:37,025 --> 00:38:39,403
а от това, което е в сърцето ти.
376
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
Ти обичаше момчето и то те обичаше.
377
00:38:45,075 --> 00:38:50,038
Погледни се, за бога.
Виж колко си износен от обич.
378
00:38:51,748 --> 00:38:57,921
Другите играчки ме смятат за грозен.
- Значи не знаят какво е да си красив.
379
00:38:59,131 --> 00:39:04,261
Имам награда за теб,
задето беше толкова добра играчка.
380
00:39:39,254 --> 00:39:41,965
Хайде, Уилям. Осем часът е.
381
00:39:42,925 --> 00:39:46,053
Мислех, че още в седем ще хукнеш надолу.
382
00:39:47,888 --> 00:39:50,390
Хайде, усмихни се.
383
00:39:51,183 --> 00:39:55,646
Коледа е. На Коледа се усмихваме.
384
00:39:56,897 --> 00:39:57,940
Ето така.
385
00:39:58,815 --> 00:40:00,400
Хайде, ела.
386
00:40:01,777 --> 00:40:04,196
Доста е тежичък. Какво ли има вътре?
387
00:40:20,629 --> 00:40:25,467
Сложи си палтото и ботушките
и го изкарай навън. Виж дали ще лети.
388
00:41:15,058 --> 00:41:16,268
Здравей, Зайо.
389
00:42:09,738 --> 00:42:11,156
Довиждане, Зайо.
390
00:42:14,701 --> 00:42:15,702
Благодаря ти.
391
00:42:36,765 --> 00:42:40,561
Здравейте, казвам се Уилям.
Искате ли да си играем?
392
00:42:52,781 --> 00:42:55,492
ПО КНИГАТА НА МАРДЖЪРИ УИЛЯМС
393
00:44:06,396 --> 00:44:08,398
Превод на субтитрите
Живко Тодоров