1 00:00:00,001 --> 00:00:04,132 O programa a seguir contém conteúdo adulto. Atenção aos espectadores mais sensíveis. 2 00:00:12,044 --> 00:00:15,903 DIA DO ALISTAMENTO. 3 00:01:52,449 --> 00:01:54,327 Nós somos as Spree. 4 00:03:22,873 --> 00:03:27,427 MOTLERLAND FORT SALEM 5 00:03:27,451 --> 00:03:29,895 EPISÓDIO 1 Diga as palavras. 6 00:03:29,920 --> 00:03:32,091 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 7 00:03:37,140 --> 00:03:41,438 CESSÃO DE CHIPPEWA 8 00:03:56,612 --> 00:03:59,862 Seu pai me deixou entrar. 9 00:04:00,088 --> 00:04:03,911 -Você teve escola? -Tive meio dia de folga. 10 00:04:04,323 --> 00:04:08,861 Aqui. Há um pouco mais lá. 11 00:04:09,003 --> 00:04:12,570 Sei que vai a Salem amanhã, que Deus a abençoe. 12 00:04:13,811 --> 00:04:15,099 Sim, senhora. 13 00:04:15,124 --> 00:04:16,679 Férias permanentes no governo 14 00:04:16,704 --> 00:04:18,286 até eu ficar velha e grisalha, 15 00:04:18,311 --> 00:04:19,778 Se eu sobreviver até lá. 16 00:04:19,803 --> 00:04:22,240 Bem, só quero que você saiba como somos gratos 17 00:04:22,265 --> 00:04:26,450 pelo que você faz, pelo sacrifício que você faz. 18 00:04:26,475 --> 00:04:30,179 -Sério. -Obrigada. 19 00:04:30,242 --> 00:04:35,242 - Você pode passar por aqui. - Certo. Sim. 20 00:04:37,481 --> 00:04:40,072 -Ficou pior. -Vamos cuidar de você. 21 00:04:43,779 --> 00:04:45,495 Comigo agora. 22 00:04:47,530 --> 00:04:50,000 Peça, e será dado a você. 23 00:04:50,507 --> 00:04:52,884 Procure, e você encontrará. 24 00:04:52,943 --> 00:04:55,754 Bata, e será aberto para você. 25 00:05:00,690 --> 00:05:03,604 Para todo aquele que pede recebe, 26 00:05:03,629 --> 00:05:05,720 e quem busca encontra... 27 00:05:05,745 --> 00:05:08,854 E a quem bater será aberto. 28 00:05:10,397 --> 00:05:13,537 Porque teu é o reino, o poder e a glória, 29 00:05:14,162 --> 00:05:15,818 para todo o sempre. 30 00:05:27,773 --> 00:05:29,663 Obrigada. 31 00:05:38,659 --> 00:05:42,110 NOVA YORK, NOVA YORK 32 00:05:49,309 --> 00:05:52,687 Está frio. Deveria voltar para dentro. 33 00:05:56,611 --> 00:05:58,734 Podemos nos despedir de novo? 34 00:06:10,860 --> 00:06:13,515 Não posso voltar a te ver depois de fazer o juramento. 35 00:06:13,540 --> 00:06:15,024 Lembra? Conversamos sobre isso. 36 00:06:15,049 --> 00:06:17,759 Qual é, podemos ser discretos. 37 00:06:17,784 --> 00:06:19,987 -Paulo. -Eu preciso ver você. 38 00:06:20,012 --> 00:06:21,627 Esta não pode ser a última vez... 39 00:06:21,651 --> 00:06:23,217 Escute. 40 00:06:24,359 --> 00:06:26,408 É quando você vai para a faculdade, 41 00:06:27,061 --> 00:06:31,850 encontre uma garota, case-se, tudo de bom. 42 00:06:33,136 --> 00:06:36,731 Quando esmago os inimigos da nossa grande nação. 43 00:06:45,949 --> 00:06:47,170 Vá. 44 00:06:48,282 --> 00:06:50,160 Tenho de me ir embora. 45 00:06:51,880 --> 00:06:53,873 E não ande no meio do trânsito. 46 00:06:55,545 --> 00:06:58,096 Um ataque covarde no dia da alistamento. 47 00:06:58,121 --> 00:06:59,870 ATRIBUIÇÃO MATRIFOCAL Vamos voltar ao local agora. 48 00:06:59,894 --> 00:07:02,205 Isso e que sabemos. Dezenas de pessoas 49 00:07:02,230 --> 00:07:03,502 estão mortas hoje, 50 00:07:03,527 --> 00:07:07,096 no resultado de um homem-bomba que fugiu do local. 51 00:07:07,121 --> 00:07:08,513 Isto é obviamente... 52 00:07:08,538 --> 00:07:10,848 o que aconteceu hoje redefine 53 00:07:10,873 --> 00:07:14,518 "bomba suicida" de uma maneira que me choca. 54 00:07:14,543 --> 00:07:18,939 A crueldade deste ataque tem todas as características do Spree. 55 00:07:19,085 --> 00:07:22,802 Sem mencionar a hora, no dia da alistamento, 56 00:07:22,827 --> 00:07:24,842 quando tantos de nossos mais bravos são convocados... 57 00:07:24,866 --> 00:07:27,331 Quer saber? Isso é abusivo. Desligue. 58 00:07:28,430 --> 00:07:31,647 Desisto. Prepare seu jantar de despedida, 59 00:07:31,672 --> 00:07:34,376 porque você tem tanta pressa de se matar. 60 00:07:45,592 --> 00:07:49,010 Mãe, me desculpe. 61 00:07:49,494 --> 00:07:52,028 Eu pensei muito nisso. 62 00:07:52,168 --> 00:07:54,492 Eu quero ajudar. Eu quero fazer algo de bom. 63 00:07:54,517 --> 00:07:57,255 Você já pensou que talvez eu queira fugir daqui? 64 00:07:57,279 --> 00:07:59,214 Já imaginou por dois segundos 65 00:07:59,239 --> 00:08:01,433 como foi para mim perder minhas irmãs... 66 00:08:01,457 --> 00:08:03,942 Mãe, não posso fazer isso de novo. 67 00:08:05,527 --> 00:08:07,262 Eu falei com o advogado. 68 00:08:07,938 --> 00:08:11,534 Quando a chegar a ligação, não diga as palavras. 69 00:08:11,825 --> 00:08:13,781 É tudo o que precisamos fazer agora. 70 00:08:13,806 --> 00:08:15,195 Tally, Tally! 71 00:08:23,584 --> 00:08:26,481 O que você disse ao Paul, coitado? 72 00:08:26,506 --> 00:08:28,873 Mandei-o embora sem pensar muito. 73 00:08:29,808 --> 00:08:32,545 É melhor guardar um pouco para a Escola de Guerra. 74 00:08:32,626 --> 00:08:34,668 Preciso terminar o básico primeiro. 75 00:08:34,693 --> 00:08:36,767 Nem brinque com isso. 76 00:08:40,550 --> 00:08:43,219 Também não vai decepcionar esta família, correto? 77 00:08:43,478 --> 00:08:44,816 Não Senhora. 78 00:08:44,841 --> 00:08:46,634 Porque a primeira Bellweather 79 00:08:46,659 --> 00:08:48,844 a servir neste exército foi uma escrava. 80 00:08:49,271 --> 00:08:52,492 -Ela merece melhor. -Sim, senhora. 81 00:08:54,664 --> 00:08:59,664 Você... é o sonho mais selvagem dela, entendeu? 82 00:09:01,825 --> 00:09:04,127 Esta é uma notícia de última hora. 83 00:09:04,152 --> 00:09:06,310 Um ataque terrorista no dia do alistamento. 84 00:09:06,335 --> 00:09:09,704 -O Spree? - O Exército montou um perímetro. 85 00:09:09,729 --> 00:09:12,027 Não sabemos se isso é um ato de terrorismo. 86 00:09:12,052 --> 00:09:14,425 Ninguém assumiu a responsabilidade. 87 00:09:14,450 --> 00:09:17,140 Certamente tem todas as características... 88 00:09:17,165 --> 00:09:19,449 E quando você diz o afetado, significa que qualquer um 89 00:09:19,473 --> 00:09:22,206 no alcance audível do barulho do balão? 90 00:09:22,231 --> 00:09:25,237 Correto. O Spree está usando som aqui 91 00:09:25,262 --> 00:09:27,823 para levar e espalhar a maldição ao público em geral. 92 00:09:27,848 --> 00:09:30,542 O Spree é uma organização militante radical, 93 00:09:30,831 --> 00:09:33,950 cujo exército apátrida causa estragos... 94 00:09:38,113 --> 00:09:39,800 Á qualquer minuto? 95 00:09:43,046 --> 00:09:44,465 Sim, isso mesmo. 96 00:09:56,264 --> 00:10:00,987 Isso... era da sua mãe, 97 00:10:01,299 --> 00:10:03,468 e a mãe dela antes dela. 98 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Indo e voltando, passado através das gerações. 99 00:10:10,840 --> 00:10:13,754 Deveria usá-lo em combate. 100 00:10:14,167 --> 00:10:15,700 Mantenha-se segura. 101 00:10:26,616 --> 00:10:28,379 Também não posso te perder. 102 00:10:47,860 --> 00:10:50,234 Por favor, não fale as palavras. 103 00:10:50,519 --> 00:10:52,904 Se dizer as palavras, eles levam você. 104 00:10:53,483 --> 00:10:54,679 Tally. 105 00:10:54,704 --> 00:10:56,098 Sabe o quanto eu trabalhei 106 00:10:56,123 --> 00:10:58,242 para tirar você da loteria da morte? 107 00:10:58,267 --> 00:11:00,580 Tally. Tally, Tally! 108 00:11:00,605 --> 00:11:05,118 Tally! Tally! Você é mais esperta do que isso! Tally! 109 00:11:14,470 --> 00:11:17,322 Eu, Tally Craven, prometo solenemente 110 00:11:17,347 --> 00:11:19,906 para proteger e defender os Estados Unidos da América 111 00:11:19,931 --> 00:11:21,318 contra todos os inimigos... 112 00:11:21,343 --> 00:11:22,869 estrangeiro ou doméstico. 113 00:11:22,894 --> 00:11:26,353 Servirei fielmente e obedecerei às regras e artigos 114 00:11:26,378 --> 00:11:28,114 para o governo do exército... 115 00:11:28,139 --> 00:11:30,733 dos Estados Unidos, guardarei todos os segredos, 116 00:11:31,164 --> 00:11:35,790 todos os comandos legais cumprem de bom grado, conforme determinado pelo Acordo de Salem. 117 00:11:55,585 --> 00:11:57,926 Collar Raelle PVT 1ª Classe 118 00:12:06,319 --> 00:12:08,631 -Tenha um ótimo vôo. -Obrigado. 119 00:12:08,795 --> 00:12:10,231 Próximo por favor. 120 00:12:12,547 --> 00:12:14,527 -Olá. -Oi. 121 00:12:19,819 --> 00:12:21,366 Oi. Bem-vinda. 122 00:12:21,391 --> 00:12:24,119 -Ficarei feliz em ajudá-la. -Obrigada. 123 00:12:25,028 --> 00:12:27,671 Certo. Temos um vôo para Boston 124 00:12:27,696 --> 00:12:29,960 embarque em 11 minutos e está lotado, 125 00:12:29,985 --> 00:12:31,633 mas tenho certeza que alguém se sederá feliz 126 00:12:31,657 --> 00:12:32,983 seu assento sob as circunstâncias. 127 00:12:33,007 --> 00:12:34,500 Me siga, vou levá-la até lá. 128 00:12:34,524 --> 00:12:36,101 Estou no voo de Boston. 129 00:12:36,195 --> 00:12:37,930 Esta jovem pode ficar no meu lugar. 130 00:12:37,954 --> 00:12:40,386 Obrigado por seu serviço ao nosso país. 131 00:12:41,283 --> 00:12:42,845 Ela é uma bruxa. 132 00:12:44,571 --> 00:12:47,265 Ela não precisará de um voo de volta. 133 00:12:53,643 --> 00:12:54,783 Obrigada. 134 00:12:56,212 --> 00:13:00,156 -Você é muito corajosa. -Eu não fiz nada ainda. 135 00:13:05,749 --> 00:13:09,444 FORTE SALEM, MASSACHUSETTS 136 00:13:24,344 --> 00:13:26,954 Sou a general Sarah Alder. 137 00:13:28,421 --> 00:13:30,769 Bem-vindos ao Forte Salem. 138 00:13:32,086 --> 00:13:33,896 É um dia solene. 139 00:13:34,123 --> 00:13:38,143 Muito parecido com o dia, a 327 anos atrás, 140 00:13:38,168 --> 00:13:41,122 quando fiz um acordo com a milícia da baía de Massachusetts. 141 00:13:41,241 --> 00:13:43,532 Meus termos eram simples: 142 00:13:44,035 --> 00:13:45,952 honrem-me 143 00:13:46,282 --> 00:13:51,282 façam um lugar para mim e para minha espécie e venceremos suas guerras. 144 00:13:51,541 --> 00:13:53,974 Isso foi antes de chegarmos à América. 145 00:13:59,342 --> 00:14:02,045 Todas vocês atenderam o chamado. 146 00:14:02,076 --> 00:14:05,548 Assim como suas mães e suas mães antes delas. 147 00:14:05,620 --> 00:14:10,620 São filhas de linhagens antigas. São chamadas à grandeza. 148 00:14:11,344 --> 00:14:16,344 Prometeram bravamente servir e defender este grande país. 149 00:14:17,315 --> 00:14:21,069 Garanto-lhes, dias sombrios nos esperam. 150 00:14:21,094 --> 00:14:26,033 Vivemos um tempo de ódio antigo e ameaças emergentes. 151 00:14:26,709 --> 00:14:29,286 O Spree é implacável e selvagem. 152 00:14:29,311 --> 00:14:32,700 Vamos precisar de todas vocês para cumprir o que está por vir. 153 00:14:32,757 --> 00:14:36,997 E vamos enfrentá-lo com tempestade e fúria. 154 00:14:49,964 --> 00:14:52,393 Vocês estão entre sua própria espécie agora. 155 00:14:52,584 --> 00:14:54,691 Se confortem nela. 156 00:14:54,848 --> 00:14:57,315 Encontre força nela. 157 00:14:57,854 --> 00:15:01,276 Uma bênção para todas vocês, uma bênção neste lugar, 158 00:15:02,142 --> 00:15:03,955 lugar destas bruxas. 159 00:15:46,259 --> 00:15:51,259 Bem-vindas às suítes Circe, a melhor da base. 160 00:15:52,062 --> 00:15:54,593 Sou a sargento da brigada Anacostia Quartermaine. 161 00:15:54,684 --> 00:15:57,031 Meu trabalho é mantê-las vivas 162 00:15:57,056 --> 00:15:59,625 para que o Conselho Superior Militar possa determinar se 163 00:15:59,650 --> 00:16:01,484 vão para a Escola de Guerra. 164 00:16:01,509 --> 00:16:02,564 Ou não. 165 00:16:03,126 --> 00:16:06,641 A partir deste ano, vocês vão subir ou cair como unidades. 166 00:16:06,666 --> 00:16:09,471 Significa que qualquer pessoa em sua unidade execute as tarefas básicas. 167 00:16:09,495 --> 00:16:12,461 é assim que todas na sua unidade realizam durante o básico. 168 00:16:12,486 --> 00:16:15,921 Seu trabalho é serem soldados eficazes, 169 00:16:16,138 --> 00:16:19,341 exibindo em todos os momentos as virtudes mais militares. 170 00:16:19,607 --> 00:16:21,857 Números da suíte na parte de trás de suas medalhas. 171 00:16:22,289 --> 00:16:24,693 Vá, conheçam o resto de suas unidades. 172 00:16:26,981 --> 00:16:28,248 Agora, senhoras! 173 00:16:41,334 --> 00:16:44,039 -Você deve ser Raelle! -Oi. 174 00:16:45,468 --> 00:16:47,215 Eu sou Tally Craven, 175 00:16:47,357 --> 00:16:49,481 e essa é Abigail Bellweather. 176 00:16:49,506 --> 00:16:52,138 Parece que vamos até ao fim juntos. 177 00:16:52,704 --> 00:16:54,807 Em frente à glória, soldados. 178 00:16:55,194 --> 00:16:57,544 Soa como um pôster. 179 00:16:57,668 --> 00:17:00,172 Garanto-lhe que o sentimento é sincero. 180 00:17:00,281 --> 00:17:02,906 Bellweather? Soa familiar. 181 00:17:02,931 --> 00:17:04,391 O exército está cheio de Bellweathers. 182 00:17:04,415 --> 00:17:07,278 Fico de boa com inferior ou superior. 183 00:17:08,082 --> 00:17:10,614 De jeito nenhum isso vai passar na inspeção. 184 00:17:13,616 --> 00:17:15,618 Veremos isso, eu acho. 185 00:17:18,259 --> 00:17:19,547 De onde você é? 186 00:17:19,572 --> 00:17:21,708 Cessão de Chippewa, perto de Carolina. 187 00:17:21,787 --> 00:17:24,257 Parece bem pálida para a Cessão Chippewa. 188 00:17:24,985 --> 00:17:27,759 Minha família estava lá antes da Cessão. De onde você é? 189 00:17:27,783 --> 00:17:30,388 -Nova York e Annapolis. -Como você pode ser de dois lugares? 190 00:17:30,412 --> 00:17:33,983 -Passamos o verão em Maryland, perto da água. -Verão onde é inverno. 191 00:17:34,778 --> 00:17:36,280 Eu também. 192 00:17:36,305 --> 00:17:38,440 Eu sou de Norcal. Sacramento. 193 00:17:38,465 --> 00:17:40,290 Cresci em uma comunidade matrifocal, 194 00:17:40,314 --> 00:17:42,083 então é muito longe da cidade. 195 00:17:42,132 --> 00:17:44,732 -Que comunidade? -Matrifocal. 196 00:17:45,802 --> 00:17:48,194 Sem homens, tipo nunca. 197 00:17:50,328 --> 00:17:51,403 Nunca. 198 00:17:52,394 --> 00:17:55,507 Mas muita herança e criando objetores de consciência, 199 00:17:55,532 --> 00:17:57,485 tecelãs, costureiras, parteiras... 200 00:17:57,510 --> 00:17:59,929 Desculpa, ainda estou na parte "sem caras". 201 00:17:59,977 --> 00:18:02,070 Então, como você é virgem? 202 00:18:06,351 --> 00:18:07,786 Deixe-me ver sua marca. 203 00:18:10,368 --> 00:18:13,039 Isso muda quando você faz sexo pela primeira vez. 204 00:18:13,064 --> 00:18:15,797 Fica melhor, mais brilhante. 205 00:18:15,822 --> 00:18:20,434 -A maneira como pega a luz. -Onde está a sua? 206 00:18:21,021 --> 00:18:23,172 Literalmente a uma polegada da minha vagina, 207 00:18:23,197 --> 00:18:26,018 talvez quando nos conhecemos melhor. 208 00:18:26,043 --> 00:18:29,943 Mas será que... é brilhante? 209 00:18:39,295 --> 00:18:42,081 Minha mãe perdeu quatro irmãs em combate. 210 00:18:42,652 --> 00:18:45,501 Quando ela completou 18 anos, eles lhe deram dispensa. 211 00:18:46,293 --> 00:18:48,161 Ela não teve que servir. 212 00:18:48,365 --> 00:18:51,757 O Exército disse que nossa linhagem havia se esgotado indevidamente. 213 00:18:51,854 --> 00:18:54,760 Ela reabriu o caso para conseguir um para mim. 214 00:18:56,482 --> 00:18:59,181 E então eu arruinei a vida dela para vir. 215 00:18:59,206 --> 00:19:00,856 Você veio quando não precisava? 216 00:19:00,882 --> 00:19:04,310 Isso é algo heróico, soldado Craven. 217 00:19:04,390 --> 00:19:07,493 Acho que senti que tinha que vir, 218 00:19:07,549 --> 00:19:09,435 Quero dizer, dado o estado do mundo. 219 00:19:09,460 --> 00:19:10,900 O Spree. 220 00:19:11,182 --> 00:19:13,695 Todo ataque é pior que o anterior. 221 00:19:16,431 --> 00:19:21,431 Eu não podia simplesmente assistir enquanto pessoas inocentes morriam. 222 00:19:23,114 --> 00:19:26,084 -Eu não podia... -Você fez a coisa certa. 223 00:19:26,109 --> 00:19:28,960 Este foi o menor recrutamento em anos. 224 00:19:29,695 --> 00:19:31,408 Nós precisamos de todo mundo. 225 00:19:37,716 --> 00:19:39,763 Quem você perdeu? 226 00:19:42,778 --> 00:19:46,068 Tias, tantas primas, 227 00:19:46,145 --> 00:19:49,105 as duas avós morreram na casa dos 50 anos. 228 00:19:49,571 --> 00:19:51,598 Uma no ar quando sua salva acabou, 229 00:19:51,623 --> 00:19:56,087 e a outra apodrecendo numa tenda cheia de ratos pestilentos. 230 00:19:59,682 --> 00:20:01,110 E você, Raelle? 231 00:20:17,287 --> 00:20:21,221 Minha mãe morreu em um tiroteio na Libéria no ano passado. 232 00:20:21,629 --> 00:20:23,310 Em uma praia. 233 00:20:24,411 --> 00:20:27,706 A areia virou vidro ao seu redor e eles tiveram que quebrá-la. 234 00:20:27,938 --> 00:20:29,480 O que restou dela. 235 00:20:30,943 --> 00:20:33,570 Ela teve uma morte honrosa. 236 00:20:33,983 --> 00:20:36,929 Acho que minha mãe estava cansada quando ela morreu. 237 00:20:37,057 --> 00:20:40,198 E assustada. E esgotada. 238 00:20:40,972 --> 00:20:43,327 Eu acho que ela queria voltar para casa. 239 00:21:04,701 --> 00:21:07,370 Para aqueles que habitam na terra. 240 00:21:08,660 --> 00:21:11,065 Para aquelas que deram suas vidas. 241 00:21:11,587 --> 00:21:13,941 Para aquelas, lembramos. 242 00:23:04,263 --> 00:23:06,098 Parece um trem de carga. 243 00:23:06,123 --> 00:23:08,222 Quem diria que o vento pode cortar pedras? 244 00:23:08,686 --> 00:23:10,807 Não me importaria em aprender isso. 245 00:23:12,003 --> 00:23:15,040 Com a minha sorte, serei uma médica como a minha mãe. 246 00:23:15,580 --> 00:23:17,385 Não funcionou tão bem para ela. 247 00:23:17,755 --> 00:23:19,983 Você não deveria estar em treinamento? 248 00:23:22,497 --> 00:23:23,801 Você não deveria? 249 00:23:27,168 --> 00:23:28,403 Medalhas. 250 00:23:29,162 --> 00:23:30,692 Entregue suas medalhas. 251 00:23:39,290 --> 00:23:41,546 Onde vocês duas deveriam estar exatamente? 252 00:23:41,968 --> 00:23:44,383 -Estava procurando a enfermaria. -Eu também. 253 00:23:45,807 --> 00:23:47,867 A enfermaria está ao lado do PX. 254 00:23:47,892 --> 00:23:49,888 Como vocês chegaram aqui? 255 00:23:51,320 --> 00:23:52,773 Vocês duas têm sete minutos 256 00:23:52,798 --> 00:23:55,712 para encontrar suas sargentos para discutir seus deméritos. 257 00:23:55,989 --> 00:23:57,473 E elas já sabem. 258 00:24:01,716 --> 00:24:03,693 Elas foram muito divertidas. 259 00:24:04,025 --> 00:24:06,645 Sim, ouvi dizer que elas fazem festas de aniversário. 260 00:24:12,117 --> 00:24:15,372 -Vai voltar? -Eu sou Scylla. 261 00:24:16,039 --> 00:24:17,708 Eu sou Raelle. 262 00:24:26,326 --> 00:24:27,834 Medalha. 263 00:24:40,676 --> 00:24:42,169 -Primeira semana? -Desculpe. 264 00:24:42,194 --> 00:24:43,482 É a primeira semana? 265 00:24:45,398 --> 00:24:48,646 Sabe o que acontece com soldados que fazem merda? 266 00:24:49,311 --> 00:24:50,984 Viram carne de guerra, soldado. 267 00:24:51,009 --> 00:24:52,962 Salsicha de guerra descartável na linha de frente 268 00:24:52,987 --> 00:24:55,036 em alguns dos piores lugares da Terra. 269 00:24:55,882 --> 00:24:58,193 Os oficiais morrem tão bem quanto os alistados. 270 00:24:58,218 --> 00:25:00,161 Parece que você não quer estar aqui. 271 00:25:00,559 --> 00:25:02,819 Não é só você que seu mau comportamento afeta. 272 00:25:02,843 --> 00:25:03,881 Fico mau vista, 273 00:25:03,906 --> 00:25:06,835 sua unidade é atingida toda vez que faz esse tipo de coisa. 274 00:25:08,234 --> 00:25:11,460 Eles veem tudo. 275 00:25:23,397 --> 00:25:25,025 Siga alguns conselhos. 276 00:25:25,696 --> 00:25:28,736 Finja que você não é você mesmo por um minuto e ouça. 277 00:25:29,741 --> 00:25:31,530 Há um Bellweather em sua unidade. 278 00:25:31,555 --> 00:25:34,403 Eu acho que Abigail é semais. Os talentosos sempre são. 279 00:25:34,427 --> 00:25:35,502 É, eu entendi. 280 00:25:35,527 --> 00:25:37,975 Há mais quatro estrelas na sua linha do que qualquer outra. 281 00:25:37,999 --> 00:25:39,905 Vá até à Escola de Guerra. 282 00:25:39,930 --> 00:25:42,905 Você vai viver mais. Confie em mim. 283 00:25:46,743 --> 00:25:49,547 Isto veio para você hoje, do seu pai. 284 00:25:51,989 --> 00:25:54,076 Pare de estragar tudo. 285 00:26:18,962 --> 00:26:20,831 Classificação diária? 286 00:26:21,076 --> 00:26:24,161 Não gostaria que fôssemos muito competitivas ou algo assim. 287 00:26:25,964 --> 00:26:27,948 Isso não vai ficar assim. 288 00:26:34,612 --> 00:26:37,180 Onde você esteve hoje? Nós estávamos preocupadas. 289 00:26:37,378 --> 00:26:41,049 - Não me senti bem. - Não. Alguma coisa que eu possa fazer? 290 00:26:41,074 --> 00:26:44,148 Duvido. Sua mãe já lhe contou alguma coisa sobre Greenville? 291 00:26:44,173 --> 00:26:47,277 Última primavera? Minha mãe disse que foi uma confusão. 292 00:26:47,302 --> 00:26:48,557 São todos uma bagunça. 293 00:26:48,582 --> 00:26:51,153 Ela disse que Greenville não era diferente. 294 00:26:51,368 --> 00:26:52,473 Interessante. 295 00:26:53,912 --> 00:26:56,744 Tivemos treinamento o dia todo. Não é uma opção. 296 00:26:56,769 --> 00:27:00,510 -Sua ausência foi notada. -Ligue para o comandante-chefe. 297 00:27:01,507 --> 00:27:05,627 Olha, eu sei que isso é muito para você. 298 00:27:05,715 --> 00:27:08,346 -Pessoal? -Mas é apenas o começo. 299 00:27:08,371 --> 00:27:10,806 Por favor? Vamos todas dar um tempo. 300 00:27:10,831 --> 00:27:12,923 Isso não é férias, Tally! 301 00:27:12,977 --> 00:27:14,477 É vida ou morte lá fora! 302 00:27:14,852 --> 00:27:17,678 -Você acha que eu não sei disso? -Então aja assim. 303 00:27:17,931 --> 00:27:20,142 Nós devemos ajudar umas as outras. 304 00:27:20,269 --> 00:27:22,767 Eu não vou ter você me apoiando, 305 00:27:23,160 --> 00:27:24,965 prefiro a Tally para esse assunto. 306 00:27:26,027 --> 00:27:28,064 Outro ataque do Spree, 307 00:27:28,089 --> 00:27:31,191 desta vez no Atlântico Norte, onde todos os passageiros 308 00:27:31,216 --> 00:27:34,408 em um cruzeiro comercial saltaram para a morte hoje. 309 00:27:34,433 --> 00:27:38,822 Como no ataque ao shopping, o Spree assumiu a responsabilidade. 310 00:27:43,495 --> 00:27:45,899 Por que você viria se não precisasse? 311 00:27:46,404 --> 00:27:48,869 Como você pode perguntar isso depois desta semana? 312 00:27:49,378 --> 00:27:52,455 Shoppings, navios de cruzeiro, onde termina? 313 00:27:52,480 --> 00:27:55,666 -Talvez eles tenham razão. -Quem? Os Spree? 314 00:27:55,811 --> 00:27:58,025 Alistamento é escravidão em outro nome. 315 00:27:58,050 --> 00:27:59,087 Qual é! 316 00:27:59,112 --> 00:28:00,591 Você viaja pelo mundo, 317 00:28:00,623 --> 00:28:01,997 fazendo algo legal, 318 00:28:02,157 --> 00:28:03,481 protegendo os inocentes. 319 00:28:04,899 --> 00:28:06,603 Nada disso é real. 320 00:28:06,953 --> 00:28:09,221 Há uma bagunça la fora. Isso é tudo. 321 00:28:09,246 --> 00:28:11,434 Quero dizer, pretendo ser enviada mais cedo, 322 00:28:11,459 --> 00:28:14,255 ser explodida em pedaços, fim da história. 323 00:28:14,280 --> 00:28:17,125 É muito mais do que isso. Como Alder disse... 324 00:28:17,150 --> 00:28:18,818 Agora você vai começar a citá-la? 325 00:28:18,842 --> 00:28:20,130 Entendo que ela é controversa. 326 00:28:20,154 --> 00:28:22,603 Não! Nenhuma bruxa na história tem mais sangue nas mãos! 327 00:28:22,627 --> 00:28:25,414 Parte do que ela disse é verdade. 328 00:28:25,655 --> 00:28:28,791 O Forte Salem é um lugar de bruxas. 329 00:28:29,030 --> 00:28:31,627 É o único lugar onde somos apenas nós. 330 00:28:32,187 --> 00:28:34,172 Quero dizer, quão bonito é isso? 331 00:28:40,959 --> 00:28:42,463 Prontas! 332 00:28:51,066 --> 00:28:53,858 Os Spree atacam os ideologicamente vulneráveis. 333 00:28:54,567 --> 00:28:59,051 Eles dizem que querem desmantelar o complexo industrial militar global, 334 00:28:59,475 --> 00:29:01,606 libertando as bruxas ao redor do mundo 335 00:29:01,631 --> 00:29:03,489 que lutam as guerras de sua nação. 336 00:29:03,514 --> 00:29:05,700 Eles chamam o sistema de tirania, escravidão, 337 00:29:05,725 --> 00:29:08,841 mas tudo isso é uma distração de seu verdadeiro objetivo. 338 00:29:10,187 --> 00:29:13,210 Os Spree não tem um grande líder, nenhum exército de campo. 339 00:29:13,918 --> 00:29:16,089 Eles são compostos de hierarquias paralelas, 340 00:29:16,550 --> 00:29:18,247 sistemas de células clandestinas 341 00:29:18,272 --> 00:29:20,260 projetado para desmoronar sob escrutínio. 342 00:29:20,285 --> 00:29:24,582 Como podemos combatê-los se não podemos nem dizer quem é um deles? 343 00:29:24,607 --> 00:29:28,044 Como Alder disse, com tempestade e fúria. 344 00:29:33,289 --> 00:29:35,778 Eles parecerão normais em todos os aspectos, 345 00:29:35,803 --> 00:29:38,107 e talvez até sejam normais de várias maneiras, 346 00:29:38,132 --> 00:29:43,132 exceto... por serem agentes do fim. 347 00:29:44,786 --> 00:29:49,786 Como é possível que eu tenha lama na minha bunda? 348 00:29:49,811 --> 00:29:52,208 Todas temos lama em nossas bundas, Tally. 349 00:29:52,351 --> 00:29:54,966 -Acho que vou vomitar. -Novamente? 350 00:29:54,991 --> 00:29:58,047 O chão está girando? 351 00:29:59,073 --> 00:30:01,050 Tecnicamente sim. 352 00:30:01,075 --> 00:30:03,178 Eu acho que isso pode ter sido uma piada. 353 00:30:03,499 --> 00:30:05,856 O que? Eu sou divertida. 354 00:30:05,881 --> 00:30:07,498 Sim, como um funeral de filhote. 355 00:30:12,680 --> 00:30:14,436 Pessoal, estarei lá em alguns. 356 00:30:14,461 --> 00:30:15,493 Sim, tudo bem. 357 00:30:20,340 --> 00:30:22,864 Então, como é que você pula toda a diversão? 358 00:30:22,888 --> 00:30:26,117 Eu sou necro. Trabalhamos com os mortos. 359 00:30:26,462 --> 00:30:28,932 Eles nos mantêm afastados da população em geral. 360 00:30:30,250 --> 00:30:31,945 Bem, sorte sua. 361 00:30:32,119 --> 00:30:34,521 -Venha comigo. -Estou nojenta. 362 00:30:34,546 --> 00:30:35,603 Não, não está. 363 00:30:37,668 --> 00:30:41,040 -Viva um pouco. -Certo. 364 00:30:42,488 --> 00:30:45,346 -Para onde você está me levando? -Você verá. 365 00:30:56,786 --> 00:30:58,876 Amarre no seu pé. 366 00:31:00,371 --> 00:31:02,571 -Não sei... 367 00:31:19,418 --> 00:31:23,855 -O que é isso? -Salva. Do governo. 368 00:31:24,415 --> 00:31:25,892 É como fazem em combate. 369 00:32:37,998 --> 00:32:40,210 O que estavam pensando? 370 00:32:40,411 --> 00:32:42,668 Precisamos levar vocês duas para a enfermaria. 371 00:32:49,591 --> 00:32:51,303 Onde você conseguiu a salva? 372 00:32:51,448 --> 00:32:54,098 Você tem alguma ideia de quão perigoso isso foi? 373 00:32:56,906 --> 00:32:59,109 Estou surpresa por você não estar morta. 374 00:33:02,839 --> 00:33:05,723 Bom trabalho. Tirou essa merda de um civil? 375 00:33:05,748 --> 00:33:08,405 Sim, senhora. Mamãe me ensinou como. 376 00:33:08,785 --> 00:33:11,100 Você pode ser uma ótima médica algum dia. 377 00:33:11,285 --> 00:33:13,340 Já venho ver como está. 378 00:33:34,246 --> 00:33:37,851 Não sei qual é o seu jogo, mas meus olhos estão em você. 379 00:33:58,279 --> 00:34:00,465 Fique longe dela. 380 00:34:01,424 --> 00:34:03,208 Bem distante. 381 00:34:04,413 --> 00:34:07,337 Como se sua vida dependesse disso. 382 00:34:13,155 --> 00:34:15,890 -Isso significa que terminamos? -Por pouco. 383 00:34:15,930 --> 00:34:19,059 Talvez você consiga corrigir, mas não posso prometer nada. 384 00:34:26,071 --> 00:34:27,710 Você está bem? 385 00:34:52,214 --> 00:34:54,177 Ela vai te receber agora. 386 00:35:14,521 --> 00:35:18,031 Abigail. Que prazer. 387 00:35:18,288 --> 00:35:21,371 Vi a sua mãe no Prince Frederick. 388 00:35:21,454 --> 00:35:23,907 Ela bebeu todo o ponche de leite, como de costume. 389 00:35:24,782 --> 00:35:27,251 O que está acontecendo? No que você está pensando? 390 00:35:27,276 --> 00:35:29,045 Tantas perguntas, sente-se. 391 00:35:30,408 --> 00:35:32,450 Obrigada por me receber. 392 00:35:32,605 --> 00:35:35,300 Você parece incomodada, criança. Fale. 393 00:35:35,769 --> 00:35:38,906 - Há uma garota na minha unidade. -Aqui vamos nós. 394 00:35:38,931 --> 00:35:41,784 -Aquela inutil. -Qual é a história dela? 395 00:35:41,809 --> 00:35:44,656 Parece ter algum tipo de linha de frente, momento de glória, 396 00:35:44,680 --> 00:35:46,776 absurdo de desejo de morte na sua cabeça. 397 00:35:46,801 --> 00:35:49,451 Ela não pode emitir sons, não pode cantar as músicas. 398 00:35:49,516 --> 00:35:50,703 Para ser sincera, 399 00:35:50,728 --> 00:35:53,460 Começo a me perguntar se esta garota tem trabalho. 400 00:35:53,484 --> 00:35:55,726 Como você sabe, subimos como unidades. 401 00:35:55,788 --> 00:35:57,461 É possível que a atitude dela 402 00:35:57,486 --> 00:35:59,486 poderia me impedir de frequentar o colégio de guerra. 403 00:35:59,531 --> 00:36:02,536 Eu também tinha uma, nos primeiros dias. 404 00:36:02,993 --> 00:36:06,841 Uma gorda e bem grande, esse aqui. 405 00:36:07,194 --> 00:36:09,008 Nenhuma técnica, essa infeliz, 406 00:36:09,033 --> 00:36:11,087 Não podia cantar uma tempestade para salvar sua vida. 407 00:36:11,112 --> 00:36:13,380 Dificilmente a chamaria de bruxa, sério. 408 00:36:15,131 --> 00:36:17,134 Eu quero ser transferida. 409 00:36:26,455 --> 00:36:30,273 Aquela soldado de quem estava falando salvou minha vida uma dúzia de vezes. 410 00:36:30,784 --> 00:36:34,819 Gibraltar, Trípoli, Ilhas Salomão. 411 00:36:35,862 --> 00:36:39,267 Aquela soldado uma vez caiu no olho 412 00:36:39,292 --> 00:36:40,750 de um furacão de classe cinco 413 00:36:40,775 --> 00:36:43,687 para resgatar algumas crianças presas em um silo de grãos. 414 00:36:43,913 --> 00:36:45,359 Enquanto falta 415 00:36:45,384 --> 00:36:49,374 vantagens hereditárias com as quais somos abençoados, 416 00:36:50,118 --> 00:36:51,781 enquanto tiver a audácia 417 00:36:51,806 --> 00:36:56,548 nascer de uma linha indistinta de médicas de combate, 418 00:36:57,440 --> 00:37:01,679 aquela merda era a melhor soldado que eu já conheci. 419 00:37:03,503 --> 00:37:05,141 Altruísta... 420 00:37:07,198 --> 00:37:08,568 bravo... 421 00:37:09,711 --> 00:37:13,107 leal além da medida. 422 00:37:16,125 --> 00:37:18,111 Sua solicitação foi negada. 423 00:37:18,456 --> 00:37:20,197 Isso é com você, soldado. 424 00:37:20,643 --> 00:37:23,534 Vai ficar com essa garota até ela se acertar. 425 00:37:27,013 --> 00:37:29,661 Você tem sorte de não ligar para sua mãe sobre isso. 426 00:37:31,546 --> 00:37:34,170 Saia da minha frente. 427 00:37:41,060 --> 00:37:45,556 Senhoras, lembrem-se de que suas vozes são suas armas. 428 00:37:45,654 --> 00:37:49,919 É imperativo que a totalidade do seu aparelho vocal, 429 00:37:49,977 --> 00:37:53,848 do seio frontal à laringe, deve permanecer funcional 430 00:37:53,935 --> 00:37:56,536 e produção de som em todos os momentos. 431 00:37:58,212 --> 00:38:02,365 A incapacidade de vocalizar pode tornar um soldado impotente. 432 00:38:21,813 --> 00:38:24,284 Nós fomos na Libéria ontem à noite 433 00:38:24,309 --> 00:38:26,519 sob a capa de uma monção. 434 00:38:26,700 --> 00:38:29,141 Mas eles sabiam que estávamos chegando. 435 00:38:29,375 --> 00:38:32,812 A milícia da série canta uma música maligna para nós, 436 00:38:33,054 --> 00:38:36,356 dia e noite, e agora não podemos sair. 437 00:38:38,722 --> 00:38:42,838 Oro para que essa não seja sua experiência quando você for chamada. 438 00:38:43,065 --> 00:38:45,362 Eu culpo nosso líder destemido. 439 00:38:45,657 --> 00:38:49,034 Ela nos colocou em perigo desnecessariamente em inúmeras ocasiões, 440 00:38:49,059 --> 00:38:51,830 mais criticamente nesta última missão. 441 00:38:54,269 --> 00:38:56,476 Ela fez isso conosco, 442 00:38:56,501 --> 00:39:01,501 sua alta arrogância, a general Petra Bellweather. 443 00:39:17,066 --> 00:39:20,237 -Não deveria estar na cama, prima? -Não sou sua prima. 444 00:39:20,262 --> 00:39:22,418 Não somos todas primas, primas? 445 00:39:22,543 --> 00:39:25,127 Bem, quero dizer que não sou ilustre Bellweather. 446 00:39:25,152 --> 00:39:26,892 O que isto quer dizer? 447 00:39:30,342 --> 00:39:32,579 Filha da grandeza americana! 448 00:39:35,749 --> 00:39:37,519 Espinha dorsal da democracia. 449 00:39:43,536 --> 00:39:46,197 Sua mãe era a C.O. na última missão da minha mãe. 450 00:39:46,399 --> 00:39:49,815 Está culpando minha mãe por isso? Soldados morrem o tempo todo. 451 00:39:49,870 --> 00:39:51,307 Esse é o trabalho! 452 00:39:57,197 --> 00:39:59,833 Ela era presunçosa como você? 453 00:40:00,773 --> 00:40:03,921 Sua mãe era uma merda inútil como você? 454 00:40:22,479 --> 00:40:23,923 Parem com isso. 455 00:40:35,137 --> 00:40:38,938 Abigail foi até Alder para solicitar a transferência. 456 00:40:39,849 --> 00:40:41,773 Isso é tão ruim. 457 00:40:43,186 --> 00:40:44,193 Quando? 458 00:40:45,279 --> 00:40:46,482 Hoje. 459 00:40:59,244 --> 00:41:00,993 Ouvi dizer que pediu transferência. 460 00:41:01,201 --> 00:41:03,467 -Não é você. -Eu sei. 461 00:41:03,492 --> 00:41:05,228 Mas você ainda estava disposto a me descartar. 462 00:41:05,252 --> 00:41:06,602 Ela está te atrasando também. 463 00:41:06,626 --> 00:41:08,476 Ouvi dizer que seu pedido foi negado. 464 00:41:09,712 --> 00:41:13,617 Sim, negado é um eufemismo. 465 00:41:14,469 --> 00:41:16,304 Vocês duas são fracas. 466 00:41:16,513 --> 00:41:19,258 Raelle corre da responsabilidade, 467 00:41:19,283 --> 00:41:22,481 e você em seu desprezo e superioridade. 468 00:41:23,608 --> 00:41:26,109 Eu é que devia sair. 469 00:41:47,244 --> 00:41:49,134 Então esse era seu grande plano? 470 00:41:53,173 --> 00:41:55,642 Apenas arruinar suas chance no Colégio de guerra, 471 00:41:55,839 --> 00:41:57,620 ser enviada muito cedo 472 00:41:57,831 --> 00:41:59,786 e explodir nas linhas de frente 473 00:41:59,811 --> 00:42:01,896 porque você é fodona. 474 00:42:02,800 --> 00:42:06,901 Morrer jovem, desperdice toda a juventude e beleza... 475 00:42:07,977 --> 00:42:09,102 e fúria. 476 00:42:11,577 --> 00:42:14,453 Sim, mais ou menos assim, mas mais rápido. 477 00:42:15,713 --> 00:42:17,248 Seu plano era uma merda. 478 00:42:17,509 --> 00:42:21,113 Mesmo que funcionasse, estaria ganhando ao perder. 479 00:42:21,138 --> 00:42:23,069 Sim, bem, eu odeio te contar, linda, 480 00:42:23,093 --> 00:42:24,928 porque não há saída. 481 00:42:26,741 --> 00:42:28,412 Eu sei um jeito. 482 00:42:55,003 --> 00:42:56,825 Conte-me. 483 00:42:58,229 --> 00:42:59,873 Deixe que eles treinem você. 484 00:42:59,993 --> 00:43:02,498 Deixe-os torná-la poderosa. 485 00:43:02,942 --> 00:43:04,745 O caminho para lá 486 00:43:05,535 --> 00:43:07,231 está por baixo. 487 00:43:08,390 --> 00:43:09,922 Certo. 488 00:43:11,118 --> 00:43:12,321 A saída é... 489 00:43:14,891 --> 00:43:16,142 é por dentro. 490 00:43:27,182 --> 00:43:29,017 Encontre suas unidades, pessoal. 491 00:43:29,042 --> 00:43:31,596 Vamos retomar de onde paramos com sequências corais. 492 00:43:33,744 --> 00:43:37,158 No registro inferior do som da semente 32, 493 00:43:37,308 --> 00:43:40,785 a semente da inversão, uma de cada vez. 494 00:44:27,869 --> 00:44:29,401 Muito bom, soldado collar. 495 00:44:29,426 --> 00:44:32,141 Essa semente é um animal para dominar. Mantenha isso. 496 00:45:21,327 --> 00:45:22,846 Muito bem. 497 00:45:27,169 --> 00:45:30,749 Você viu como os oficiais mais velhos estavam falando de nós? 498 00:45:30,812 --> 00:45:35,390 "Não ouvimos harmônicos assim há décadas". 499 00:45:35,415 --> 00:45:39,499 Somos especiais, pessoal! 500 00:45:46,125 --> 00:45:47,489 Eu preciso de mais chá 501 00:45:51,684 --> 00:45:54,668 Aquilo foi incrível no Vocal hoje. 502 00:45:58,998 --> 00:46:00,350 Sinto muito por sua mãe. 503 00:46:00,375 --> 00:46:03,655 Se minha mãe teve alguma coisa a ver com isso, não posso dizer. 504 00:46:03,680 --> 00:46:05,625 Mas sei que ela se importa com sua empresa 505 00:46:05,649 --> 00:46:07,258 mais do que ela mesma. 506 00:46:09,782 --> 00:46:11,769 Começamos mal. 507 00:46:12,789 --> 00:46:14,689 Não posso ter ajudado. 508 00:46:16,395 --> 00:46:17,834 Sinto muito. 509 00:46:19,546 --> 00:46:20,652 Sério. 510 00:46:22,567 --> 00:46:25,624 Aceito seu pedido de desculpas e aguardo com expectativa 511 00:46:25,649 --> 00:46:28,609 continuar a encontrar maneiras de ser uma unidade eficiente. 512 00:46:29,841 --> 00:46:31,873 Mas não precisamos ser amigas. 513 00:46:47,819 --> 00:46:50,438 Abigail está no chuveiro. Temos sete minutos. 514 00:46:50,968 --> 00:46:54,431 Sorte a nossa. Já reparou que ela diz seu próprio nome enquanto dorme? 515 00:46:57,710 --> 00:46:59,442 Ela tentou nos abandonar. 516 00:47:01,356 --> 00:47:03,527 Você está surpresa? 517 00:47:06,294 --> 00:47:07,421 O que é isso? 518 00:47:12,375 --> 00:47:13,981 Isto, é... 519 00:47:15,514 --> 00:47:17,669 Esse é o charme de combate da minha mãe. 520 00:47:20,389 --> 00:47:21,965 Meu pai me deu. 521 00:47:24,437 --> 00:47:26,720 É o pé de um pássaro-jardineiro. 522 00:47:26,745 --> 00:47:28,513 Eles amam qualquer coisa azul. 523 00:47:30,305 --> 00:47:35,305 Está em nossa família há gerações. 524 00:47:36,305 --> 00:47:40,066 Passado de mãe para filha. 525 00:47:41,547 --> 00:47:43,945 É para manter-me segura na guerra. 526 00:47:51,166 --> 00:47:53,025 Eu queria perguntar a ele... 527 00:47:55,102 --> 00:47:56,548 Se ela estava usando? 528 00:48:00,108 --> 00:48:02,381 Como é que não funcionou para ela? 529 00:48:08,389 --> 00:48:09,763 Mas eu não perguntei. 530 00:48:12,143 --> 00:48:13,721 Porque eu tento ser legal 531 00:48:13,934 --> 00:48:15,010 às vezes. 532 00:49:38,858 --> 00:49:43,858 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ