1
00:00:00,001 --> 00:00:04,132
O programa a seguir contém conteúdo adulto.
Atenção aos espectadores mais sensíveis.
2
00:00:12,044 --> 00:00:15,903
DIA DO ALISTAMENTO.
3
00:01:52,449 --> 00:01:54,327
Nós somos as Spree.
4
00:03:22,873 --> 00:03:27,427
MOTLERLAND
FORT SALEM
5
00:03:27,451 --> 00:03:29,895
EPISÓDIO 1
Diga as palavras.
6
00:03:29,920 --> 00:03:32,091
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
7
00:03:37,140 --> 00:03:41,438
CESSÃO DE CHIPPEWA
8
00:03:56,612 --> 00:03:59,862
Seu pai me deixou entrar.
9
00:04:00,088 --> 00:04:03,911
-Você teve escola?
-Tive meio dia de folga.
10
00:04:04,323 --> 00:04:08,861
Aqui.
Há um pouco mais lá.
11
00:04:09,003 --> 00:04:12,570
Sei que vai a Salem amanhã,
que Deus a abençoe.
12
00:04:13,811 --> 00:04:15,099
Sim, senhora.
13
00:04:15,124 --> 00:04:16,679
Férias permanentes
no governo
14
00:04:16,704 --> 00:04:18,286
até eu ficar
velha e grisalha,
15
00:04:18,311 --> 00:04:19,778
Se eu sobreviver até lá.
16
00:04:19,803 --> 00:04:22,240
Bem, só quero que você
saiba como somos gratos
17
00:04:22,265 --> 00:04:26,450
pelo que você faz,
pelo sacrifício que você faz.
18
00:04:26,475 --> 00:04:30,179
-Sério.
-Obrigada.
19
00:04:30,242 --> 00:04:35,242
- Você pode passar por aqui.
- Certo. Sim.
20
00:04:37,481 --> 00:04:40,072
-Ficou pior.
-Vamos cuidar de você.
21
00:04:43,779 --> 00:04:45,495
Comigo agora.
22
00:04:47,530 --> 00:04:50,000
Peça, e será dado a você.
23
00:04:50,507 --> 00:04:52,884
Procure, e você encontrará.
24
00:04:52,943 --> 00:04:55,754
Bata, e será
aberto para você.
25
00:05:00,690 --> 00:05:03,604
Para todo aquele
que pede recebe,
26
00:05:03,629 --> 00:05:05,720
e quem busca encontra...
27
00:05:05,745 --> 00:05:08,854
E a quem bater será aberto.
28
00:05:10,397 --> 00:05:13,537
Porque teu é o reino,
o poder e a glória,
29
00:05:14,162 --> 00:05:15,818
para todo o sempre.
30
00:05:27,773 --> 00:05:29,663
Obrigada.
31
00:05:38,659 --> 00:05:42,110
NOVA YORK, NOVA YORK
32
00:05:49,309 --> 00:05:52,687
Está frio.
Deveria voltar para dentro.
33
00:05:56,611 --> 00:05:58,734
Podemos nos despedir de novo?
34
00:06:10,860 --> 00:06:13,515
Não posso voltar a te ver
depois de fazer o juramento.
35
00:06:13,540 --> 00:06:15,024
Lembra?
Conversamos sobre isso.
36
00:06:15,049 --> 00:06:17,759
Qual é,
podemos ser discretos.
37
00:06:17,784 --> 00:06:19,987
-Paulo.
-Eu preciso ver você.
38
00:06:20,012 --> 00:06:21,627
Esta não pode
ser a última vez...
39
00:06:21,651 --> 00:06:23,217
Escute.
40
00:06:24,359 --> 00:06:26,408
É quando você vai
para a faculdade,
41
00:06:27,061 --> 00:06:31,850
encontre uma garota,
case-se, tudo de bom.
42
00:06:33,136 --> 00:06:36,731
Quando esmago os inimigos
da nossa grande nação.
43
00:06:45,949 --> 00:06:47,170
Vá.
44
00:06:48,282 --> 00:06:50,160
Tenho de me ir embora.
45
00:06:51,880 --> 00:06:53,873
E não ande no meio
do trânsito.
46
00:06:55,545 --> 00:06:58,096
Um ataque covarde
no dia da alistamento.
47
00:06:58,121 --> 00:06:59,870
ATRIBUIÇÃO MATRIFOCAL
Vamos voltar ao local agora.
48
00:06:59,894 --> 00:07:02,205
Isso e que sabemos.
Dezenas de pessoas
49
00:07:02,230 --> 00:07:03,502
estão mortas hoje,
50
00:07:03,527 --> 00:07:07,096
no resultado de um homem-bomba
que fugiu do local.
51
00:07:07,121 --> 00:07:08,513
Isto é obviamente...
52
00:07:08,538 --> 00:07:10,848
o que aconteceu hoje redefine
53
00:07:10,873 --> 00:07:14,518
"bomba suicida" de uma
maneira que me choca.
54
00:07:14,543 --> 00:07:18,939
A crueldade deste ataque tem
todas as características do Spree.
55
00:07:19,085 --> 00:07:22,802
Sem mencionar a hora,
no dia da alistamento,
56
00:07:22,827 --> 00:07:24,842
quando tantos de nossos mais
bravos são convocados...
57
00:07:24,866 --> 00:07:27,331
Quer saber?
Isso é abusivo. Desligue.
58
00:07:28,430 --> 00:07:31,647
Desisto. Prepare seu
jantar de despedida,
59
00:07:31,672 --> 00:07:34,376
porque você tem tanta
pressa de se matar.
60
00:07:45,592 --> 00:07:49,010
Mãe, me desculpe.
61
00:07:49,494 --> 00:07:52,028
Eu pensei muito nisso.
62
00:07:52,168 --> 00:07:54,492
Eu quero ajudar.
Eu quero fazer algo de bom.
63
00:07:54,517 --> 00:07:57,255
Você já pensou que
talvez eu queira fugir daqui?
64
00:07:57,279 --> 00:07:59,214
Já imaginou
por dois segundos
65
00:07:59,239 --> 00:08:01,433
como foi para mim
perder minhas irmãs...
66
00:08:01,457 --> 00:08:03,942
Mãe,
não posso fazer isso de novo.
67
00:08:05,527 --> 00:08:07,262
Eu falei com o advogado.
68
00:08:07,938 --> 00:08:11,534
Quando a chegar a ligação,
não diga as palavras.
69
00:08:11,825 --> 00:08:13,781
É tudo o que
precisamos fazer agora.
70
00:08:13,806 --> 00:08:15,195
Tally, Tally!
71
00:08:23,584 --> 00:08:26,481
O que você disse ao Paul,
coitado?
72
00:08:26,506 --> 00:08:28,873
Mandei-o embora
sem pensar muito.
73
00:08:29,808 --> 00:08:32,545
É melhor guardar um pouco
para a Escola de Guerra.
74
00:08:32,626 --> 00:08:34,668
Preciso terminar o básico
primeiro.
75
00:08:34,693 --> 00:08:36,767
Nem brinque com isso.
76
00:08:40,550 --> 00:08:43,219
Também não vai decepcionar
esta família, correto?
77
00:08:43,478 --> 00:08:44,816
Não Senhora.
78
00:08:44,841 --> 00:08:46,634
Porque a primeira
Bellweather
79
00:08:46,659 --> 00:08:48,844
a servir neste exército
foi uma escrava.
80
00:08:49,271 --> 00:08:52,492
-Ela merece melhor.
-Sim, senhora.
81
00:08:54,664 --> 00:08:59,664
Você... é o sonho mais
selvagem dela, entendeu?
82
00:09:01,825 --> 00:09:04,127
Esta é uma notícia
de última hora.
83
00:09:04,152 --> 00:09:06,310
Um ataque terrorista
no dia do alistamento.
84
00:09:06,335 --> 00:09:09,704
-O Spree?
- O Exército montou um perímetro.
85
00:09:09,729 --> 00:09:12,027
Não sabemos se isso
é um ato de terrorismo.
86
00:09:12,052 --> 00:09:14,425
Ninguém assumiu
a responsabilidade.
87
00:09:14,450 --> 00:09:17,140
Certamente tem todas
as características...
88
00:09:17,165 --> 00:09:19,449
E quando você diz o afetado,
significa que qualquer um
89
00:09:19,473 --> 00:09:22,206
no alcance audível
do barulho do balão?
90
00:09:22,231 --> 00:09:25,237
Correto. O Spree
está usando som aqui
91
00:09:25,262 --> 00:09:27,823
para levar e espalhar a
maldição ao público em geral.
92
00:09:27,848 --> 00:09:30,542
O Spree é uma organização
militante radical,
93
00:09:30,831 --> 00:09:33,950
cujo exército apátrida
causa estragos...
94
00:09:38,113 --> 00:09:39,800
Á qualquer minuto?
95
00:09:43,046 --> 00:09:44,465
Sim, isso mesmo.
96
00:09:56,264 --> 00:10:00,987
Isso... era da sua mãe,
97
00:10:01,299 --> 00:10:03,468
e a mãe dela antes dela.
98
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Indo e voltando,
passado através das gerações.
99
00:10:10,840 --> 00:10:13,754
Deveria usá-lo em combate.
100
00:10:14,167 --> 00:10:15,700
Mantenha-se segura.
101
00:10:26,616 --> 00:10:28,379
Também não posso te perder.
102
00:10:47,860 --> 00:10:50,234
Por favor,
não fale as palavras.
103
00:10:50,519 --> 00:10:52,904
Se dizer as palavras,
eles levam você.
104
00:10:53,483 --> 00:10:54,679
Tally.
105
00:10:54,704 --> 00:10:56,098
Sabe o quanto eu trabalhei
106
00:10:56,123 --> 00:10:58,242
para tirar você da
loteria da morte?
107
00:10:58,267 --> 00:11:00,580
Tally. Tally, Tally!
108
00:11:00,605 --> 00:11:05,118
Tally! Tally! Você é mais
esperta do que isso! Tally!
109
00:11:14,470 --> 00:11:17,322
Eu, Tally Craven,
prometo solenemente
110
00:11:17,347 --> 00:11:19,906
para proteger e defender os
Estados Unidos da América
111
00:11:19,931 --> 00:11:21,318
contra todos os inimigos...
112
00:11:21,343 --> 00:11:22,869
estrangeiro ou doméstico.
113
00:11:22,894 --> 00:11:26,353
Servirei fielmente e obedecerei
às regras e artigos
114
00:11:26,378 --> 00:11:28,114
para o governo
do exército...
115
00:11:28,139 --> 00:11:30,733
dos Estados Unidos,
guardarei todos os segredos,
116
00:11:31,164 --> 00:11:35,790
todos os comandos legais cumprem de bom grado,
conforme determinado pelo Acordo de Salem.
117
00:11:55,585 --> 00:11:57,926
Collar Raelle
PVT 1ª Classe
118
00:12:06,319 --> 00:12:08,631
-Tenha um ótimo vôo.
-Obrigado.
119
00:12:08,795 --> 00:12:10,231
Próximo por favor.
120
00:12:12,547 --> 00:12:14,527
-Olá.
-Oi.
121
00:12:19,819 --> 00:12:21,366
Oi.
Bem-vinda.
122
00:12:21,391 --> 00:12:24,119
-Ficarei feliz em ajudá-la.
-Obrigada.
123
00:12:25,028 --> 00:12:27,671
Certo.
Temos um vôo para Boston
124
00:12:27,696 --> 00:12:29,960
embarque em 11 minutos
e está lotado,
125
00:12:29,985 --> 00:12:31,633
mas tenho certeza que
alguém se sederá feliz
126
00:12:31,657 --> 00:12:32,983
seu assento
sob as circunstâncias.
127
00:12:33,007 --> 00:12:34,500
Me siga,
vou levá-la até lá.
128
00:12:34,524 --> 00:12:36,101
Estou no voo de Boston.
129
00:12:36,195 --> 00:12:37,930
Esta jovem pode ficar
no meu lugar.
130
00:12:37,954 --> 00:12:40,386
Obrigado por seu serviço
ao nosso país.
131
00:12:41,283 --> 00:12:42,845
Ela é uma bruxa.
132
00:12:44,571 --> 00:12:47,265
Ela não precisará
de um voo de volta.
133
00:12:53,643 --> 00:12:54,783
Obrigada.
134
00:12:56,212 --> 00:13:00,156
-Você é muito corajosa.
-Eu não fiz nada ainda.
135
00:13:05,749 --> 00:13:09,444
FORTE SALEM, MASSACHUSETTS
136
00:13:24,344 --> 00:13:26,954
Sou a general Sarah Alder.
137
00:13:28,421 --> 00:13:30,769
Bem-vindos ao Forte Salem.
138
00:13:32,086 --> 00:13:33,896
É um dia solene.
139
00:13:34,123 --> 00:13:38,143
Muito parecido com o dia,
a 327 anos atrás,
140
00:13:38,168 --> 00:13:41,122
quando fiz um acordo com a
milícia da baía de Massachusetts.
141
00:13:41,241 --> 00:13:43,532
Meus termos eram simples:
142
00:13:44,035 --> 00:13:45,952
honrem-me
143
00:13:46,282 --> 00:13:51,282
façam um lugar para mim e para minha
espécie e venceremos suas guerras.
144
00:13:51,541 --> 00:13:53,974
Isso foi antes de chegarmos
à América.
145
00:13:59,342 --> 00:14:02,045
Todas vocês
atenderam o chamado.
146
00:14:02,076 --> 00:14:05,548
Assim como suas mães
e suas mães antes delas.
147
00:14:05,620 --> 00:14:10,620
São filhas de linhagens antigas.
São chamadas à grandeza.
148
00:14:11,344 --> 00:14:16,344
Prometeram bravamente servir
e defender este grande país.
149
00:14:17,315 --> 00:14:21,069
Garanto-lhes,
dias sombrios nos esperam.
150
00:14:21,094 --> 00:14:26,033
Vivemos um tempo de ódio antigo
e ameaças emergentes.
151
00:14:26,709 --> 00:14:29,286
O Spree é implacável
e selvagem.
152
00:14:29,311 --> 00:14:32,700
Vamos precisar de todas vocês
para cumprir o que está por vir.
153
00:14:32,757 --> 00:14:36,997
E vamos enfrentá-lo
com tempestade e fúria.
154
00:14:49,964 --> 00:14:52,393
Vocês estão entre sua
própria espécie agora.
155
00:14:52,584 --> 00:14:54,691
Se confortem nela.
156
00:14:54,848 --> 00:14:57,315
Encontre força nela.
157
00:14:57,854 --> 00:15:01,276
Uma bênção para todas vocês,
uma bênção neste lugar,
158
00:15:02,142 --> 00:15:03,955
lugar destas bruxas.
159
00:15:46,259 --> 00:15:51,259
Bem-vindas às suítes Circe,
a melhor da base.
160
00:15:52,062 --> 00:15:54,593
Sou a sargento da brigada
Anacostia Quartermaine.
161
00:15:54,684 --> 00:15:57,031
Meu trabalho
é mantê-las vivas
162
00:15:57,056 --> 00:15:59,625
para que o Conselho Superior
Militar possa determinar se
163
00:15:59,650 --> 00:16:01,484
vão para a Escola de Guerra.
164
00:16:01,509 --> 00:16:02,564
Ou não.
165
00:16:03,126 --> 00:16:06,641
A partir deste ano, vocês vão subir
ou cair como unidades.
166
00:16:06,666 --> 00:16:09,471
Significa que qualquer pessoa em sua
unidade execute as tarefas básicas.
167
00:16:09,495 --> 00:16:12,461
é assim que todas na sua unidade
realizam durante o básico.
168
00:16:12,486 --> 00:16:15,921
Seu trabalho
é serem soldados eficazes,
169
00:16:16,138 --> 00:16:19,341
exibindo em todos os momentos
as virtudes mais militares.
170
00:16:19,607 --> 00:16:21,857
Números da suíte na parte
de trás de suas medalhas.
171
00:16:22,289 --> 00:16:24,693
Vá, conheçam o resto
de suas unidades.
172
00:16:26,981 --> 00:16:28,248
Agora, senhoras!
173
00:16:41,334 --> 00:16:44,039
-Você deve ser Raelle!
-Oi.
174
00:16:45,468 --> 00:16:47,215
Eu sou Tally Craven,
175
00:16:47,357 --> 00:16:49,481
e essa é
Abigail Bellweather.
176
00:16:49,506 --> 00:16:52,138
Parece que vamos
até ao fim juntos.
177
00:16:52,704 --> 00:16:54,807
Em frente à glória,
soldados.
178
00:16:55,194 --> 00:16:57,544
Soa como um pôster.
179
00:16:57,668 --> 00:17:00,172
Garanto-lhe que o
sentimento é sincero.
180
00:17:00,281 --> 00:17:02,906
Bellweather?
Soa familiar.
181
00:17:02,931 --> 00:17:04,391
O exército está
cheio de Bellweathers.
182
00:17:04,415 --> 00:17:07,278
Fico de boa
com inferior ou superior.
183
00:17:08,082 --> 00:17:10,614
De jeito nenhum isso
vai passar na inspeção.
184
00:17:13,616 --> 00:17:15,618
Veremos isso, eu acho.
185
00:17:18,259 --> 00:17:19,547
De onde você é?
186
00:17:19,572 --> 00:17:21,708
Cessão de Chippewa,
perto de Carolina.
187
00:17:21,787 --> 00:17:24,257
Parece bem pálida
para a Cessão Chippewa.
188
00:17:24,985 --> 00:17:27,759
Minha família estava lá antes da Cessão.
De onde você é?
189
00:17:27,783 --> 00:17:30,388
-Nova York e Annapolis.
-Como você pode ser de dois lugares?
190
00:17:30,412 --> 00:17:33,983
-Passamos o verão em Maryland, perto da água.
-Verão onde é inverno.
191
00:17:34,778 --> 00:17:36,280
Eu também.
192
00:17:36,305 --> 00:17:38,440
Eu sou de Norcal.
Sacramento.
193
00:17:38,465 --> 00:17:40,290
Cresci em uma
comunidade matrifocal,
194
00:17:40,314 --> 00:17:42,083
então
é muito longe da cidade.
195
00:17:42,132 --> 00:17:44,732
-Que comunidade?
-Matrifocal.
196
00:17:45,802 --> 00:17:48,194
Sem homens, tipo nunca.
197
00:17:50,328 --> 00:17:51,403
Nunca.
198
00:17:52,394 --> 00:17:55,507
Mas muita herança
e criando objetores de consciência,
199
00:17:55,532 --> 00:17:57,485
tecelãs, costureiras,
parteiras...
200
00:17:57,510 --> 00:17:59,929
Desculpa, ainda estou
na parte "sem caras".
201
00:17:59,977 --> 00:18:02,070
Então, como você é virgem?
202
00:18:06,351 --> 00:18:07,786
Deixe-me ver sua marca.
203
00:18:10,368 --> 00:18:13,039
Isso muda quando você
faz sexo pela primeira vez.
204
00:18:13,064 --> 00:18:15,797
Fica melhor, mais brilhante.
205
00:18:15,822 --> 00:18:20,434
-A maneira como pega a luz.
-Onde está a sua?
206
00:18:21,021 --> 00:18:23,172
Literalmente a uma
polegada da minha vagina,
207
00:18:23,197 --> 00:18:26,018
talvez quando nos
conhecemos melhor.
208
00:18:26,043 --> 00:18:29,943
Mas será que... é brilhante?
209
00:18:39,295 --> 00:18:42,081
Minha mãe perdeu quatro
irmãs em combate.
210
00:18:42,652 --> 00:18:45,501
Quando ela completou 18 anos,
eles lhe deram dispensa.
211
00:18:46,293 --> 00:18:48,161
Ela não teve que servir.
212
00:18:48,365 --> 00:18:51,757
O Exército disse que nossa linhagem
havia se esgotado indevidamente.
213
00:18:51,854 --> 00:18:54,760
Ela reabriu o caso
para conseguir um para mim.
214
00:18:56,482 --> 00:18:59,181
E então eu arruinei
a vida dela para vir.
215
00:18:59,206 --> 00:19:00,856
Você veio quando
não precisava?
216
00:19:00,882 --> 00:19:04,310
Isso é algo heróico,
soldado Craven.
217
00:19:04,390 --> 00:19:07,493
Acho que senti
que tinha que vir,
218
00:19:07,549 --> 00:19:09,435
Quero dizer,
dado o estado do mundo.
219
00:19:09,460 --> 00:19:10,900
O Spree.
220
00:19:11,182 --> 00:19:13,695
Todo ataque
é pior que o anterior.
221
00:19:16,431 --> 00:19:21,431
Eu não podia simplesmente assistir
enquanto pessoas inocentes morriam.
222
00:19:23,114 --> 00:19:26,084
-Eu não podia...
-Você fez a coisa certa.
223
00:19:26,109 --> 00:19:28,960
Este foi o menor recrutamento
em anos.
224
00:19:29,695 --> 00:19:31,408
Nós precisamos de todo mundo.
225
00:19:37,716 --> 00:19:39,763
Quem você perdeu?
226
00:19:42,778 --> 00:19:46,068
Tias, tantas primas,
227
00:19:46,145 --> 00:19:49,105
as duas avós morreram
na casa dos 50 anos.
228
00:19:49,571 --> 00:19:51,598
Uma no ar quando
sua salva acabou,
229
00:19:51,623 --> 00:19:56,087
e a outra apodrecendo numa tenda
cheia de ratos pestilentos.
230
00:19:59,682 --> 00:20:01,110
E você, Raelle?
231
00:20:17,287 --> 00:20:21,221
Minha mãe morreu em um tiroteio
na Libéria no ano passado.
232
00:20:21,629 --> 00:20:23,310
Em uma praia.
233
00:20:24,411 --> 00:20:27,706
A areia virou vidro ao seu redor
e eles tiveram que quebrá-la.
234
00:20:27,938 --> 00:20:29,480
O que restou dela.
235
00:20:30,943 --> 00:20:33,570
Ela teve uma morte honrosa.
236
00:20:33,983 --> 00:20:36,929
Acho que minha mãe estava
cansada quando ela morreu.
237
00:20:37,057 --> 00:20:40,198
E assustada.
E esgotada.
238
00:20:40,972 --> 00:20:43,327
Eu acho que ela
queria voltar para casa.
239
00:21:04,701 --> 00:21:07,370
Para aqueles que
habitam na terra.
240
00:21:08,660 --> 00:21:11,065
Para aquelas que
deram suas vidas.
241
00:21:11,587 --> 00:21:13,941
Para aquelas, lembramos.
242
00:23:04,263 --> 00:23:06,098
Parece um trem de carga.
243
00:23:06,123 --> 00:23:08,222
Quem diria que o vento
pode cortar pedras?
244
00:23:08,686 --> 00:23:10,807
Não me importaria
em aprender isso.
245
00:23:12,003 --> 00:23:15,040
Com a minha sorte, serei uma médica
como a minha mãe.
246
00:23:15,580 --> 00:23:17,385
Não funcionou
tão bem para ela.
247
00:23:17,755 --> 00:23:19,983
Você não deveria estar
em treinamento?
248
00:23:22,497 --> 00:23:23,801
Você não deveria?
249
00:23:27,168 --> 00:23:28,403
Medalhas.
250
00:23:29,162 --> 00:23:30,692
Entregue suas medalhas.
251
00:23:39,290 --> 00:23:41,546
Onde vocês duas
deveriam estar exatamente?
252
00:23:41,968 --> 00:23:44,383
-Estava procurando a enfermaria.
-Eu também.
253
00:23:45,807 --> 00:23:47,867
A enfermaria
está ao lado do PX.
254
00:23:47,892 --> 00:23:49,888
Como vocês chegaram aqui?
255
00:23:51,320 --> 00:23:52,773
Vocês duas têm sete minutos
256
00:23:52,798 --> 00:23:55,712
para encontrar suas sargentos
para discutir seus deméritos.
257
00:23:55,989 --> 00:23:57,473
E elas já sabem.
258
00:24:01,716 --> 00:24:03,693
Elas foram muito divertidas.
259
00:24:04,025 --> 00:24:06,645
Sim, ouvi dizer que elas
fazem festas de aniversário.
260
00:24:12,117 --> 00:24:15,372
-Vai voltar?
-Eu sou Scylla.
261
00:24:16,039 --> 00:24:17,708
Eu sou Raelle.
262
00:24:26,326 --> 00:24:27,834
Medalha.
263
00:24:40,676 --> 00:24:42,169
-Primeira semana?
-Desculpe.
264
00:24:42,194 --> 00:24:43,482
É a primeira semana?
265
00:24:45,398 --> 00:24:48,646
Sabe o que acontece com
soldados que fazem merda?
266
00:24:49,311 --> 00:24:50,984
Viram carne de guerra,
soldado.
267
00:24:51,009 --> 00:24:52,962
Salsicha de guerra descartável
na linha de frente
268
00:24:52,987 --> 00:24:55,036
em alguns dos piores
lugares da Terra.
269
00:24:55,882 --> 00:24:58,193
Os oficiais morrem tão
bem quanto os alistados.
270
00:24:58,218 --> 00:25:00,161
Parece que você
não quer estar aqui.
271
00:25:00,559 --> 00:25:02,819
Não é só você que seu
mau comportamento afeta.
272
00:25:02,843 --> 00:25:03,881
Fico mau vista,
273
00:25:03,906 --> 00:25:06,835
sua unidade é atingida toda vez
que faz esse tipo de coisa.
274
00:25:08,234 --> 00:25:11,460
Eles veem tudo.
275
00:25:23,397 --> 00:25:25,025
Siga alguns conselhos.
276
00:25:25,696 --> 00:25:28,736
Finja que você não é você
mesmo por um minuto e ouça.
277
00:25:29,741 --> 00:25:31,530
Há um Bellweather
em sua unidade.
278
00:25:31,555 --> 00:25:34,403
Eu acho que Abigail é semais.
Os talentosos sempre são.
279
00:25:34,427 --> 00:25:35,502
É, eu entendi.
280
00:25:35,527 --> 00:25:37,975
Há mais quatro estrelas na sua
linha do que qualquer outra.
281
00:25:37,999 --> 00:25:39,905
Vá até à Escola de Guerra.
282
00:25:39,930 --> 00:25:42,905
Você vai viver mais.
Confie em mim.
283
00:25:46,743 --> 00:25:49,547
Isto veio para você hoje,
do seu pai.
284
00:25:51,989 --> 00:25:54,076
Pare de estragar tudo.
285
00:26:18,962 --> 00:26:20,831
Classificação diária?
286
00:26:21,076 --> 00:26:24,161
Não gostaria que fôssemos muito
competitivas ou algo assim.
287
00:26:25,964 --> 00:26:27,948
Isso não vai ficar assim.
288
00:26:34,612 --> 00:26:37,180
Onde você esteve hoje?
Nós estávamos preocupadas.
289
00:26:37,378 --> 00:26:41,049
- Não me senti bem.
- Não. Alguma coisa que eu possa fazer?
290
00:26:41,074 --> 00:26:44,148
Duvido. Sua mãe já lhe contou
alguma coisa sobre Greenville?
291
00:26:44,173 --> 00:26:47,277
Última primavera?
Minha mãe disse que foi uma confusão.
292
00:26:47,302 --> 00:26:48,557
São todos uma bagunça.
293
00:26:48,582 --> 00:26:51,153
Ela disse que Greenville
não era diferente.
294
00:26:51,368 --> 00:26:52,473
Interessante.
295
00:26:53,912 --> 00:26:56,744
Tivemos treinamento o dia todo.
Não é uma opção.
296
00:26:56,769 --> 00:27:00,510
-Sua ausência foi notada.
-Ligue para o comandante-chefe.
297
00:27:01,507 --> 00:27:05,627
Olha, eu sei que isso
é muito para você.
298
00:27:05,715 --> 00:27:08,346
-Pessoal?
-Mas é apenas o começo.
299
00:27:08,371 --> 00:27:10,806
Por favor?
Vamos todas dar um tempo.
300
00:27:10,831 --> 00:27:12,923
Isso não é férias, Tally!
301
00:27:12,977 --> 00:27:14,477
É vida ou morte lá fora!
302
00:27:14,852 --> 00:27:17,678
-Você acha que eu não sei disso?
-Então aja assim.
303
00:27:17,931 --> 00:27:20,142
Nós devemos ajudar
umas as outras.
304
00:27:20,269 --> 00:27:22,767
Eu não vou ter
você me apoiando,
305
00:27:23,160 --> 00:27:24,965
prefiro a Tally
para esse assunto.
306
00:27:26,027 --> 00:27:28,064
Outro ataque do Spree,
307
00:27:28,089 --> 00:27:31,191
desta vez no Atlântico Norte,
onde todos os passageiros
308
00:27:31,216 --> 00:27:34,408
em um cruzeiro comercial
saltaram para a morte hoje.
309
00:27:34,433 --> 00:27:38,822
Como no ataque ao shopping,
o Spree assumiu a responsabilidade.
310
00:27:43,495 --> 00:27:45,899
Por que você viria
se não precisasse?
311
00:27:46,404 --> 00:27:48,869
Como você pode perguntar
isso depois desta semana?
312
00:27:49,378 --> 00:27:52,455
Shoppings, navios de cruzeiro,
onde termina?
313
00:27:52,480 --> 00:27:55,666
-Talvez eles tenham razão.
-Quem? Os Spree?
314
00:27:55,811 --> 00:27:58,025
Alistamento é escravidão
em outro nome.
315
00:27:58,050 --> 00:27:59,087
Qual é!
316
00:27:59,112 --> 00:28:00,591
Você viaja pelo mundo,
317
00:28:00,623 --> 00:28:01,997
fazendo algo legal,
318
00:28:02,157 --> 00:28:03,481
protegendo os inocentes.
319
00:28:04,899 --> 00:28:06,603
Nada disso é real.
320
00:28:06,953 --> 00:28:09,221
Há uma bagunça la fora.
Isso é tudo.
321
00:28:09,246 --> 00:28:11,434
Quero dizer, pretendo
ser enviada mais cedo,
322
00:28:11,459 --> 00:28:14,255
ser explodida em pedaços,
fim da história.
323
00:28:14,280 --> 00:28:17,125
É muito mais do que isso.
Como Alder disse...
324
00:28:17,150 --> 00:28:18,818
Agora você vai começar
a citá-la?
325
00:28:18,842 --> 00:28:20,130
Entendo que
ela é controversa.
326
00:28:20,154 --> 00:28:22,603
Não! Nenhuma bruxa na história
tem mais sangue nas mãos!
327
00:28:22,627 --> 00:28:25,414
Parte do que ela disse
é verdade.
328
00:28:25,655 --> 00:28:28,791
O Forte Salem
é um lugar de bruxas.
329
00:28:29,030 --> 00:28:31,627
É o único lugar
onde somos apenas nós.
330
00:28:32,187 --> 00:28:34,172
Quero dizer,
quão bonito é isso?
331
00:28:40,959 --> 00:28:42,463
Prontas!
332
00:28:51,066 --> 00:28:53,858
Os Spree atacam os
ideologicamente vulneráveis.
333
00:28:54,567 --> 00:28:59,051
Eles dizem que querem desmantelar o
complexo industrial militar global,
334
00:28:59,475 --> 00:29:01,606
libertando as bruxas
ao redor do mundo
335
00:29:01,631 --> 00:29:03,489
que lutam
as guerras de sua nação.
336
00:29:03,514 --> 00:29:05,700
Eles chamam o sistema de tirania,
escravidão,
337
00:29:05,725 --> 00:29:08,841
mas tudo isso é uma distração
de seu verdadeiro objetivo.
338
00:29:10,187 --> 00:29:13,210
Os Spree não tem um grande líder,
nenhum exército de campo.
339
00:29:13,918 --> 00:29:16,089
Eles são compostos
de hierarquias paralelas,
340
00:29:16,550 --> 00:29:18,247
sistemas de células clandestinas
341
00:29:18,272 --> 00:29:20,260
projetado para
desmoronar sob escrutínio.
342
00:29:20,285 --> 00:29:24,582
Como podemos combatê-los se não
podemos nem dizer quem é um deles?
343
00:29:24,607 --> 00:29:28,044
Como Alder disse,
com tempestade e fúria.
344
00:29:33,289 --> 00:29:35,778
Eles parecerão normais
em todos os aspectos,
345
00:29:35,803 --> 00:29:38,107
e talvez até sejam
normais de várias maneiras,
346
00:29:38,132 --> 00:29:43,132
exceto... por serem
agentes do fim.
347
00:29:44,786 --> 00:29:49,786
Como é possível que eu
tenha lama na minha bunda?
348
00:29:49,811 --> 00:29:52,208
Todas temos lama
em nossas bundas, Tally.
349
00:29:52,351 --> 00:29:54,966
-Acho que vou vomitar.
-Novamente?
350
00:29:54,991 --> 00:29:58,047
O chão está girando?
351
00:29:59,073 --> 00:30:01,050
Tecnicamente sim.
352
00:30:01,075 --> 00:30:03,178
Eu acho que isso
pode ter sido uma piada.
353
00:30:03,499 --> 00:30:05,856
O que?
Eu sou divertida.
354
00:30:05,881 --> 00:30:07,498
Sim,
como um funeral de filhote.
355
00:30:12,680 --> 00:30:14,436
Pessoal,
estarei lá em alguns.
356
00:30:14,461 --> 00:30:15,493
Sim, tudo bem.
357
00:30:20,340 --> 00:30:22,864
Então, como é que você
pula toda a diversão?
358
00:30:22,888 --> 00:30:26,117
Eu sou necro.
Trabalhamos com os mortos.
359
00:30:26,462 --> 00:30:28,932
Eles nos mantêm afastados
da população em geral.
360
00:30:30,250 --> 00:30:31,945
Bem, sorte sua.
361
00:30:32,119 --> 00:30:34,521
-Venha comigo.
-Estou nojenta.
362
00:30:34,546 --> 00:30:35,603
Não, não está.
363
00:30:37,668 --> 00:30:41,040
-Viva um pouco.
-Certo.
364
00:30:42,488 --> 00:30:45,346
-Para onde você está me levando?
-Você verá.
365
00:30:56,786 --> 00:30:58,876
Amarre no seu pé.
366
00:31:00,371 --> 00:31:02,571
-Não sei...
367
00:31:19,418 --> 00:31:23,855
-O que é isso?
-Salva. Do governo.
368
00:31:24,415 --> 00:31:25,892
É como fazem em combate.
369
00:32:37,998 --> 00:32:40,210
O que estavam pensando?
370
00:32:40,411 --> 00:32:42,668
Precisamos levar vocês duas
para a enfermaria.
371
00:32:49,591 --> 00:32:51,303
Onde você conseguiu a salva?
372
00:32:51,448 --> 00:32:54,098
Você tem alguma ideia
de quão perigoso isso foi?
373
00:32:56,906 --> 00:32:59,109
Estou surpresa por você
não estar morta.
374
00:33:02,839 --> 00:33:05,723
Bom trabalho.
Tirou essa merda de um civil?
375
00:33:05,748 --> 00:33:08,405
Sim, senhora.
Mamãe me ensinou como.
376
00:33:08,785 --> 00:33:11,100
Você pode ser uma
ótima médica algum dia.
377
00:33:11,285 --> 00:33:13,340
Já venho ver como está.
378
00:33:34,246 --> 00:33:37,851
Não sei qual é o seu jogo,
mas meus olhos estão em você.
379
00:33:58,279 --> 00:34:00,465
Fique longe dela.
380
00:34:01,424 --> 00:34:03,208
Bem distante.
381
00:34:04,413 --> 00:34:07,337
Como se sua vida
dependesse disso.
382
00:34:13,155 --> 00:34:15,890
-Isso significa que terminamos?
-Por pouco.
383
00:34:15,930 --> 00:34:19,059
Talvez você consiga corrigir,
mas não posso prometer nada.
384
00:34:26,071 --> 00:34:27,710
Você está bem?
385
00:34:52,214 --> 00:34:54,177
Ela vai te receber agora.
386
00:35:14,521 --> 00:35:18,031
Abigail.
Que prazer.
387
00:35:18,288 --> 00:35:21,371
Vi a sua mãe
no Prince Frederick.
388
00:35:21,454 --> 00:35:23,907
Ela bebeu todo o ponche de leite,
como de costume.
389
00:35:24,782 --> 00:35:27,251
O que está acontecendo?
No que você está pensando?
390
00:35:27,276 --> 00:35:29,045
Tantas perguntas, sente-se.
391
00:35:30,408 --> 00:35:32,450
Obrigada por me receber.
392
00:35:32,605 --> 00:35:35,300
Você parece incomodada,
criança. Fale.
393
00:35:35,769 --> 00:35:38,906
- Há uma garota na minha unidade.
-Aqui vamos nós.
394
00:35:38,931 --> 00:35:41,784
-Aquela inutil.
-Qual é a história dela?
395
00:35:41,809 --> 00:35:44,656
Parece ter algum tipo de linha
de frente, momento de glória,
396
00:35:44,680 --> 00:35:46,776
absurdo de desejo de morte
na sua cabeça.
397
00:35:46,801 --> 00:35:49,451
Ela não pode emitir sons,
não pode cantar as músicas.
398
00:35:49,516 --> 00:35:50,703
Para ser sincera,
399
00:35:50,728 --> 00:35:53,460
Começo a me perguntar
se esta garota tem trabalho.
400
00:35:53,484 --> 00:35:55,726
Como você sabe,
subimos como unidades.
401
00:35:55,788 --> 00:35:57,461
É possível que
a atitude dela
402
00:35:57,486 --> 00:35:59,486
poderia me impedir de frequentar
o colégio de guerra.
403
00:35:59,531 --> 00:36:02,536
Eu também tinha uma,
nos primeiros dias.
404
00:36:02,993 --> 00:36:06,841
Uma gorda e bem grande,
esse aqui.
405
00:36:07,194 --> 00:36:09,008
Nenhuma técnica,
essa infeliz,
406
00:36:09,033 --> 00:36:11,087
Não podia cantar uma tempestade
para salvar sua vida.
407
00:36:11,112 --> 00:36:13,380
Dificilmente a chamaria
de bruxa, sério.
408
00:36:15,131 --> 00:36:17,134
Eu quero ser transferida.
409
00:36:26,455 --> 00:36:30,273
Aquela soldado de quem estava falando
salvou minha vida uma dúzia de vezes.
410
00:36:30,784 --> 00:36:34,819
Gibraltar, Trípoli,
Ilhas Salomão.
411
00:36:35,862 --> 00:36:39,267
Aquela soldado
uma vez caiu no olho
412
00:36:39,292 --> 00:36:40,750
de um furacão de classe cinco
413
00:36:40,775 --> 00:36:43,687
para resgatar algumas crianças
presas em um silo de grãos.
414
00:36:43,913 --> 00:36:45,359
Enquanto falta
415
00:36:45,384 --> 00:36:49,374
vantagens hereditárias com
as quais somos abençoados,
416
00:36:50,118 --> 00:36:51,781
enquanto tiver a audácia
417
00:36:51,806 --> 00:36:56,548
nascer de uma linha indistinta
de médicas de combate,
418
00:36:57,440 --> 00:37:01,679
aquela merda era a melhor
soldado que eu já conheci.
419
00:37:03,503 --> 00:37:05,141
Altruísta...
420
00:37:07,198 --> 00:37:08,568
bravo...
421
00:37:09,711 --> 00:37:13,107
leal além da medida.
422
00:37:16,125 --> 00:37:18,111
Sua solicitação foi negada.
423
00:37:18,456 --> 00:37:20,197
Isso é com você, soldado.
424
00:37:20,643 --> 00:37:23,534
Vai ficar com essa garota
até ela se acertar.
425
00:37:27,013 --> 00:37:29,661
Você tem sorte de não ligar
para sua mãe sobre isso.
426
00:37:31,546 --> 00:37:34,170
Saia da minha frente.
427
00:37:41,060 --> 00:37:45,556
Senhoras, lembrem-se de que
suas vozes são suas armas.
428
00:37:45,654 --> 00:37:49,919
É imperativo que a totalidade
do seu aparelho vocal,
429
00:37:49,977 --> 00:37:53,848
do seio frontal à laringe,
deve permanecer funcional
430
00:37:53,935 --> 00:37:56,536
e produção de som
em todos os momentos.
431
00:37:58,212 --> 00:38:02,365
A incapacidade de vocalizar pode
tornar um soldado impotente.
432
00:38:21,813 --> 00:38:24,284
Nós fomos na Libéria
ontem à noite
433
00:38:24,309 --> 00:38:26,519
sob a capa de uma monção.
434
00:38:26,700 --> 00:38:29,141
Mas eles sabiam
que estávamos chegando.
435
00:38:29,375 --> 00:38:32,812
A milícia da série canta
uma música maligna para nós,
436
00:38:33,054 --> 00:38:36,356
dia e noite,
e agora não podemos sair.
437
00:38:38,722 --> 00:38:42,838
Oro para que essa não seja sua
experiência quando você for chamada.
438
00:38:43,065 --> 00:38:45,362
Eu culpo nosso líder destemido.
439
00:38:45,657 --> 00:38:49,034
Ela nos colocou em perigo
desnecessariamente em inúmeras ocasiões,
440
00:38:49,059 --> 00:38:51,830
mais criticamente
nesta última missão.
441
00:38:54,269 --> 00:38:56,476
Ela fez isso conosco,
442
00:38:56,501 --> 00:39:01,501
sua alta arrogância,
a general Petra Bellweather.
443
00:39:17,066 --> 00:39:20,237
-Não deveria estar na cama, prima?
-Não sou sua prima.
444
00:39:20,262 --> 00:39:22,418
Não somos todas primas,
primas?
445
00:39:22,543 --> 00:39:25,127
Bem, quero dizer que
não sou ilustre Bellweather.
446
00:39:25,152 --> 00:39:26,892
O que isto quer dizer?
447
00:39:30,342 --> 00:39:32,579
Filha da grandeza americana!
448
00:39:35,749 --> 00:39:37,519
Espinha dorsal da democracia.
449
00:39:43,536 --> 00:39:46,197
Sua mãe era a C.O. na
última missão da minha mãe.
450
00:39:46,399 --> 00:39:49,815
Está culpando minha mãe por isso?
Soldados morrem o tempo todo.
451
00:39:49,870 --> 00:39:51,307
Esse é o trabalho!
452
00:39:57,197 --> 00:39:59,833
Ela era presunçosa como você?
453
00:40:00,773 --> 00:40:03,921
Sua mãe era uma
merda inútil como você?
454
00:40:22,479 --> 00:40:23,923
Parem com isso.
455
00:40:35,137 --> 00:40:38,938
Abigail foi até Alder para
solicitar a transferência.
456
00:40:39,849 --> 00:40:41,773
Isso é tão ruim.
457
00:40:43,186 --> 00:40:44,193
Quando?
458
00:40:45,279 --> 00:40:46,482
Hoje.
459
00:40:59,244 --> 00:41:00,993
Ouvi dizer
que pediu transferência.
460
00:41:01,201 --> 00:41:03,467
-Não é você.
-Eu sei.
461
00:41:03,492 --> 00:41:05,228
Mas você ainda estava
disposto a me descartar.
462
00:41:05,252 --> 00:41:06,602
Ela está te atrasando também.
463
00:41:06,626 --> 00:41:08,476
Ouvi dizer que seu
pedido foi negado.
464
00:41:09,712 --> 00:41:13,617
Sim, negado é um eufemismo.
465
00:41:14,469 --> 00:41:16,304
Vocês duas são fracas.
466
00:41:16,513 --> 00:41:19,258
Raelle
corre da responsabilidade,
467
00:41:19,283 --> 00:41:22,481
e você em seu desprezo
e superioridade.
468
00:41:23,608 --> 00:41:26,109
Eu é que devia sair.
469
00:41:47,244 --> 00:41:49,134
Então esse era
seu grande plano?
470
00:41:53,173 --> 00:41:55,642
Apenas arruinar suas chance
no Colégio de guerra,
471
00:41:55,839 --> 00:41:57,620
ser enviada muito cedo
472
00:41:57,831 --> 00:41:59,786
e explodir nas
linhas de frente
473
00:41:59,811 --> 00:42:01,896
porque você é fodona.
474
00:42:02,800 --> 00:42:06,901
Morrer jovem, desperdice
toda a juventude e beleza...
475
00:42:07,977 --> 00:42:09,102
e fúria.
476
00:42:11,577 --> 00:42:14,453
Sim, mais ou menos assim,
mas mais rápido.
477
00:42:15,713 --> 00:42:17,248
Seu plano era uma merda.
478
00:42:17,509 --> 00:42:21,113
Mesmo que funcionasse,
estaria ganhando ao perder.
479
00:42:21,138 --> 00:42:23,069
Sim, bem, eu odeio te contar,
linda,
480
00:42:23,093 --> 00:42:24,928
porque não há saída.
481
00:42:26,741 --> 00:42:28,412
Eu sei um jeito.
482
00:42:55,003 --> 00:42:56,825
Conte-me.
483
00:42:58,229 --> 00:42:59,873
Deixe que eles treinem você.
484
00:42:59,993 --> 00:43:02,498
Deixe-os torná-la poderosa.
485
00:43:02,942 --> 00:43:04,745
O caminho para lá
486
00:43:05,535 --> 00:43:07,231
está por baixo.
487
00:43:08,390 --> 00:43:09,922
Certo.
488
00:43:11,118 --> 00:43:12,321
A saída é...
489
00:43:14,891 --> 00:43:16,142
é por dentro.
490
00:43:27,182 --> 00:43:29,017
Encontre suas unidades,
pessoal.
491
00:43:29,042 --> 00:43:31,596
Vamos retomar de onde paramos
com sequências corais.
492
00:43:33,744 --> 00:43:37,158
No registro inferior
do som da semente 32,
493
00:43:37,308 --> 00:43:40,785
a semente da inversão,
uma de cada vez.
494
00:44:27,869 --> 00:44:29,401
Muito bom, soldado collar.
495
00:44:29,426 --> 00:44:32,141
Essa semente é um animal
para dominar. Mantenha isso.
496
00:45:21,327 --> 00:45:22,846
Muito bem.
497
00:45:27,169 --> 00:45:30,749
Você viu como os oficiais mais
velhos estavam falando de nós?
498
00:45:30,812 --> 00:45:35,390
"Não ouvimos harmônicos
assim há décadas".
499
00:45:35,415 --> 00:45:39,499
Somos especiais, pessoal!
500
00:45:46,125 --> 00:45:47,489
Eu preciso de mais chá
501
00:45:51,684 --> 00:45:54,668
Aquilo foi incrível
no Vocal hoje.
502
00:45:58,998 --> 00:46:00,350
Sinto muito por sua mãe.
503
00:46:00,375 --> 00:46:03,655
Se minha mãe teve alguma coisa
a ver com isso, não posso dizer.
504
00:46:03,680 --> 00:46:05,625
Mas sei que ela se
importa com sua empresa
505
00:46:05,649 --> 00:46:07,258
mais do que ela mesma.
506
00:46:09,782 --> 00:46:11,769
Começamos mal.
507
00:46:12,789 --> 00:46:14,689
Não posso ter ajudado.
508
00:46:16,395 --> 00:46:17,834
Sinto muito.
509
00:46:19,546 --> 00:46:20,652
Sério.
510
00:46:22,567 --> 00:46:25,624
Aceito seu pedido de desculpas
e aguardo com expectativa
511
00:46:25,649 --> 00:46:28,609
continuar a encontrar maneiras
de ser uma unidade eficiente.
512
00:46:29,841 --> 00:46:31,873
Mas não precisamos
ser amigas.
513
00:46:47,819 --> 00:46:50,438
Abigail está no chuveiro.
Temos sete minutos.
514
00:46:50,968 --> 00:46:54,431
Sorte a nossa. Já reparou que ela
diz seu próprio nome enquanto dorme?
515
00:46:57,710 --> 00:46:59,442
Ela tentou nos abandonar.
516
00:47:01,356 --> 00:47:03,527
Você está surpresa?
517
00:47:06,294 --> 00:47:07,421
O que é isso?
518
00:47:12,375 --> 00:47:13,981
Isto, é...
519
00:47:15,514 --> 00:47:17,669
Esse é o charme de combate
da minha mãe.
520
00:47:20,389 --> 00:47:21,965
Meu pai me deu.
521
00:47:24,437 --> 00:47:26,720
É o pé
de um pássaro-jardineiro.
522
00:47:26,745 --> 00:47:28,513
Eles amam
qualquer coisa azul.
523
00:47:30,305 --> 00:47:35,305
Está em nossa
família há gerações.
524
00:47:36,305 --> 00:47:40,066
Passado de mãe para filha.
525
00:47:41,547 --> 00:47:43,945
É para manter-me
segura na guerra.
526
00:47:51,166 --> 00:47:53,025
Eu queria perguntar a ele...
527
00:47:55,102 --> 00:47:56,548
Se ela estava usando?
528
00:48:00,108 --> 00:48:02,381
Como é que não funcionou
para ela?
529
00:48:08,389 --> 00:48:09,763
Mas eu não perguntei.
530
00:48:12,143 --> 00:48:13,721
Porque eu tento ser legal
531
00:48:13,934 --> 00:48:15,010
às vezes.
532
00:49:38,858 --> 00:49:43,858
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ