1
00:00:07,007 --> 00:00:10,302
Metro Detroit'te güzel bir gün.
Wolverine taraftarları...
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,639
...696. otoyolda çift taraflı trafik...
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,599
...Metro Detroit hava durumu...
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,644
NETFLIX SUNAR
5
00:00:42,834 --> 00:00:43,919
Selam Kareem.
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
DETROIT METRO POLİS
7
00:01:01,812 --> 00:01:02,938
Merhaba!
8
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Merhaba.
9
00:01:11,446 --> 00:01:12,281
Merhaba.
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Merhaba.
11
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
Sorun nedir Memur Bey?
12
00:01:30,299 --> 00:01:31,466
Hoşuna gitti mi?
13
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
-Hiç bozma. Tam orası.
-Evet!
14
00:01:36,972 --> 00:01:38,307
Birazcık yana.
15
00:01:40,601 --> 00:01:41,893
-Dur.
-Ne oldu?
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,145
Sesi duydun mu?
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,939
-Ne sesi?
-Kareem evde yok, değil mi?
18
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Şaka mısın sen?
19
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Kareem. Kareem'i gördüm galiba.
20
00:01:49,151 --> 00:01:52,529
İçimdeyken oğlumun adını
söyleyip durma, olur mu?
21
00:01:52,613 --> 00:01:56,742
Annesini herifin biriyle işi pişirirken
görürse çocuğun hayatı kayabilir.
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
Fazla televizyon izliyorsun.
23
00:01:58,577 --> 00:02:01,663
Çocuk okulda. Neden
o söz konusu olunca tuhaf davranıyorsun?
24
00:02:01,747 --> 00:02:02,956
Ben mi tuhafım?
25
00:02:03,040 --> 00:02:03,874
Evet.
26
00:02:03,957 --> 00:02:07,419
Onunla ilk tanıştığımda bana
hapse düşmüşüm gibi bakıyordu.
27
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
Anlaması gereken çok şey var.
Daha 12 yaşında!
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,715
Biraz utangaç sadece, tamam mı?
29
00:02:11,798 --> 00:02:13,175
Utangaç...
30
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
...pek doğru kelime değil gibi.
31
00:02:15,719 --> 00:02:17,888
Bak, Kareem benim her şeyim.
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
Bu konuda ciddi olduğunu bilmem gerek.
33
00:02:20,766 --> 00:02:21,933
İkimizi diyorum.
34
00:02:22,017 --> 00:02:23,894
Gönül eğlendirecek yaşı geçtim.
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,062
Nessa, buraya gel.
36
00:02:26,897 --> 00:02:30,400
-Yaşının geçtiğini biliyorum.
-Beklediğim cevap bu değildi.
37
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Yanlış anladın.
38
00:02:31,735 --> 00:02:33,403
-Tanrım.
-Bu konuda ciddiyim.
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,490
Sen tanıdığım en inanılmaz kadınsın.
40
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Benimle olman büyük şans.
41
00:02:40,243 --> 00:02:41,328
Evet.
42
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Kareem'i tanımak için de
daha fazla çaba sarf edeceğim.
43
00:02:45,957 --> 00:02:47,084
Tamam mı?
44
00:02:47,167 --> 00:02:48,085
Tamam.
45
00:02:48,502 --> 00:02:51,254
Hanımefendi,
şimdi kıyafetlerinizden uzaklaşıp
46
00:02:51,338 --> 00:02:53,340
ellerinizi sevgilinizin üzerine koyun.
47
00:02:55,050 --> 00:02:56,677
Hadi ama. Lütfen!
48
00:02:56,760 --> 00:02:58,303
Tanrım, bebek gibisin.
49
00:02:58,387 --> 00:03:00,597
Evet, yetişkin penisi olan bir bebek.
50
00:03:00,681 --> 00:03:02,766
Yapma ama! Bütün hevesimi kaçırdın.
51
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
-Öyle mi?
-Evet.
52
00:03:04,101 --> 00:03:05,310
Yapmışımdır.
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,355
Ben çok fenayım!
54
00:03:10,232 --> 00:03:11,191
MEMUR JAMES COFFEE
55
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
Polis mi? Dalga mı geçiyor?
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,736
Sahi mi? Bildiğimiz seks mi?
57
00:03:14,820 --> 00:03:18,156
iPad'imi almaya yukarı çıkmıştım,
bunları gördüm.
58
00:03:18,615 --> 00:03:19,950
Yaşlı sevişmesi.
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,410
Bir şey yaptın mı?
60
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
Adamı pataklayacaktım
61
00:03:23,245 --> 00:03:25,163
ama annemi çıplak görmek istemedim.
62
00:03:25,247 --> 00:03:27,749
Beyaz erkek sesleri çıkarıp duruyordu...
63
00:03:30,752 --> 00:03:33,964
Beyaz bir adamla çıkacaksa
bari zengin birini bulsaydı.
64
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Aynen.
65
00:03:35,382 --> 00:03:37,592
Üstelik polislerle içli dışlı olmak
66
00:03:37,676 --> 00:03:40,178
rap kariyerini mahvedebilecek tek şey.
67
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
Öyle bir şey olmayacak.
68
00:03:42,222 --> 00:03:43,724
Çünkü bu işe son vereceğim.
69
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Annemi sikersen ben de hayatını sikerim!
70
00:03:46,727 --> 00:03:47,728
Ne yapacaksın?
71
00:03:47,811 --> 00:03:51,606
Islahevinden yeni çıkmış
şu 10. sınıf çocuğa Orlando Johnson'ın
72
00:03:51,690 --> 00:03:54,234
yerini söylemesi için 20 dolar verdim.
73
00:03:54,317 --> 00:03:56,278
Orlando Johnson tam bir gangster!
74
00:03:56,361 --> 00:04:01,116
Yeezy 350'lerin modası geçti nasılsa,
onu almak için biriktirdiğim parayla
75
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
o polise sağlam bir dayak attırabilirim.
76
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
İnan bana,
77
00:04:06,037 --> 00:04:08,540
o kart zampara
kendine çok yanlış hedef seçti.
78
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Bay Manning, ne yapıyorsunuz?
79
00:04:10,876 --> 00:04:12,586
Sıçıyorum!
80
00:04:12,669 --> 00:04:16,089
Sıçarken benimle konuşmanın da
yasa dışı olduğuna eminim!
81
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
Öğretmeniniz sizi çağırıyor.
82
00:04:18,300 --> 00:04:20,677
Sosyal hizmet görevlisine
kabindeki açıklıktan
83
00:04:20,761 --> 00:04:23,555
sikimi dikizlediğini
söylemem gerekecek o zaman.
84
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
Bunu yine yapmayacağız, değil mi?
85
00:04:26,391 --> 00:04:29,978
Ayakların kabinime girmiş hâlde
fotoğrafını çektim Gary.
86
00:04:30,061 --> 00:04:31,563
Benim ayağım olduğu ne belli?
87
00:04:31,646 --> 00:04:35,776
-Baharda sandalet giyen çok kişi var.
-Sadece sapıklar sandalet giyer.
88
00:04:35,859 --> 00:04:38,028
Şimdi gidip Bayan Chu'ya
89
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
kafası hariç yirmi iki santimle
oynadığımı söyle.
90
00:04:40,530 --> 00:04:42,866
Bir şeyler daha eklersin.
Sana güveniyorum.
91
00:04:42,949 --> 00:04:43,909
Tabii.
92
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Bayan Chu,
93
00:04:45,327 --> 00:04:48,789
Kareem, penisinin kafası hariç
yirmi iki santim olduğunu...
94
00:04:48,872 --> 00:04:51,208
Sağ ol Gary. Dediği her şeyi duydum.
95
00:04:51,291 --> 00:04:52,334
-Siktir.
-Kareem,
96
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
gelip sunumunu yapmazsan
97
00:04:54,461 --> 00:04:57,255
sana sıfır verip anneni aramam gerekecek.
98
00:04:57,964 --> 00:05:00,217
İspiyoncular fazla yaşamaz Gary.
99
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Gammaz piç.
100
00:05:09,893 --> 00:05:13,772
Pekâlâ beyler. Bu işi sessizce halledelim.
Kimseyi vurmayın.
101
00:05:13,855 --> 00:05:15,816
Durduk yere YouTube'a düşmeyelim
102
00:05:15,899 --> 00:05:16,858
yine.
103
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Polis! Yere yat!
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,532
-Ellerini havaya kaldır lan!
-Yere yat!
105
00:05:24,491 --> 00:05:26,034
-Bomba atıyorum!
-Yere yat!
106
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Yere yatın lan!
107
00:05:31,248 --> 00:05:34,251
Herkes yere. Yere yatın lan!
108
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Ateş etmeyin!
109
00:05:41,925 --> 00:05:43,635
Bu ıslak mendilleri kim aldı?
110
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
Eskisi daha iyiydi.
111
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Bu ince olanlardan almayın!
112
00:05:47,931 --> 00:05:49,558
İncecik resmen.
113
00:05:49,641 --> 00:05:52,227
Tuvaletten çıkıyorum, ellerim boklu...
114
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
-Siktir!
-Ateş etme!
115
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
Çekil üzerimden!
116
00:06:03,697 --> 00:06:04,698
SON DAKİKA
117
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
Orlando Johnson firar etti.
118
00:06:07,534 --> 00:06:11,162
Dün polisin yaptığı
şafak baskınında gözaltına alınmıştı.
119
00:06:12,122 --> 00:06:12,956
Çok iyi Carl.
120
00:06:13,039 --> 00:06:13,874
"JUICE" FİRARDA
121
00:06:13,957 --> 00:06:17,085
Bir dönemlerin
umut vadeden hip hop sanatçısı
122
00:06:17,168 --> 00:06:20,005
polisin uyuşturucuya karşı savaşının
son kurbanı oldu.
123
00:06:20,630 --> 00:06:21,548
-Dikkat et!
-Pardon!
124
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
Polis Detroit sokaklarına dağıtılacak
bir tona yakın kokaine
125
00:06:25,010 --> 00:06:26,553
el koyup imha etti.
126
00:06:26,636 --> 00:06:30,932
Detroit City Metro'da çalıştığım için
gururluyum. Çocuklarımızı koruyoruz.
127
00:06:31,141 --> 00:06:33,351
Detroit'in küçük burunlularını koruyoruz.
128
00:06:33,435 --> 00:06:36,771
Dün polis gözetimindeyken
kaçmayı başaran Johnson
129
00:06:36,855 --> 00:06:39,399
yine manşetlerden düşmüyor.
130
00:06:40,066 --> 00:06:40,901
Kahretsin!
131
00:06:40,984 --> 00:06:43,737
Hakkında yakalama kararı çıkarılan Johnson
132
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
tüm şehirde ve eyalette de aranıyor.
133
00:06:50,535 --> 00:06:53,747
Sosyal medyada yayılan videodan sonra,
134
00:06:53,830 --> 00:06:58,376
vatandaşlar Detroit Polis Departmanı'nın
yeterliliğini sorgulamaya başladı.
135
00:06:58,460 --> 00:07:00,295
Sosyal medyadaki vatandaşlara
136
00:07:00,378 --> 00:07:03,089
her taşın altına bakacağımızı
hatırlatmak isterim.
137
00:07:03,173 --> 00:07:04,090
DEDEKTİF LINDA WATTS
138
00:07:04,174 --> 00:07:07,802
Orlando Johnson,
adaletten kaçamayacaksın, orası kesin.
139
00:07:10,764 --> 00:07:11,848
Kesin şunu.
140
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
"Orası kesin" kısmı biraz fazla mı olmuş?
141
00:07:17,228 --> 00:07:19,397
-Hiç de bile.
-Troll'leri siktir et.
142
00:07:19,814 --> 00:07:24,569
"Cinsel organımı kesip, zorla
anüsüme sokup sonra da oradan çıkarıp
143
00:07:24,653 --> 00:07:27,405
ağzımdan içeri sokmakla tehdit etti."
144
00:07:27,906 --> 00:07:31,660
Şikayet dilekçesinde sözlerini
biraz daha resmî yansıtmaya çalıştım.
145
00:07:31,743 --> 00:07:34,287
Memur Watts ayrıca
bana birkaç kere "kancık" dedi.
146
00:07:34,371 --> 00:07:37,791
-Aynen öyle dedim.
-Bu kadın burada ne arıyor?
147
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
Bu meseleyi
kendi içimizde halledebiliriz, dedim.
148
00:07:41,211 --> 00:07:44,923
Tamam, çok sinirlenince
biraz sert konuşmuş olabilirim
149
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
ama bu onun
kancık olduğu gerçeğini değiştirmez.
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,804
Şüpheli düzgün kelepçelenmemişti.
151
00:07:50,887 --> 00:07:52,681
Belki de Choy doğru düzgün...
152
00:07:52,764 --> 00:07:57,060
Yediğin bokun sorumluluğunu al bari.
Hem neden Choy'u suçlamakla kalıyorsun?
153
00:07:57,143 --> 00:08:00,063
Silahını nasıl çekeceğini
öğretmedikleri için
154
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
akademiyi de suçlasana?
155
00:08:01,690 --> 00:08:05,568
Ya da Lions takımının yarısına sakso
çekmek için seni terk eden eski karının
156
00:08:05,652 --> 00:08:07,821
yarattığı travmayı da suçlayabiliriz.
157
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
Raporda bahsettiğim tacizin boyutunu
anlamışsınızdır şimdi.
158
00:08:11,574 --> 00:08:13,827
Watts, alttan al biraz.
159
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
-Beyaz şövalyen yardıma mı koştu?
-Beyaz şövalyem değil.
160
00:08:16,538 --> 00:08:18,248
Siyah şövalyen mi yani?
161
00:08:18,331 --> 00:08:20,000
Martin Lawrence şakası mı bu?
162
00:08:20,083 --> 00:08:22,502
Bu derece ırkçılık? Bu zamanda?
163
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Ben ırkçı değilim.
164
00:08:24,963 --> 00:08:26,089
Sevgilim siyahi.
165
00:08:26,172 --> 00:08:27,841
-Çok kırıcı.
-Aman Tanrım.
166
00:08:27,924 --> 00:08:29,092
İkiniz de susun!
167
00:08:29,175 --> 00:08:30,885
Watts, Coffee'den özür dile.
168
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
Sözlü tacizim için özür dilerim...
169
00:08:34,431 --> 00:08:36,266
-Zor muymuş?
-...tehlikeli bir suçluyu
170
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
kaçırıp işi batırınca sinirlendim.
171
00:08:38,268 --> 00:08:39,102
İşte başladık.
172
00:08:39,185 --> 00:08:42,397
Zanlıyı senin nakletmene izin vermek
büyük bir hataydı.
173
00:08:42,480 --> 00:08:46,443
Şey gibi, Saddam'ı yakaladıklarında
arabayı kim sürse diyorlar.
174
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
"Engelli Labrador Bey, siz sürer misiniz?"
175
00:08:49,404 --> 00:08:50,405
O da böyle...
176
00:08:50,488 --> 00:08:53,158
Vajinan çok küçük olduğu için
sana üzülüyorum.
177
00:08:53,241 --> 00:08:55,952
Birincisi, o bir iltifat.
İkincisi, "vacina" mı dedin sen?
178
00:08:56,786 --> 00:09:00,707
Hayır. Vajin...Vajina.
Vacina. Ver... Vagina.
179
00:09:00,790 --> 00:09:05,545
Sen o rozeti her taktığında dürüst,
çalışkan polis memurlarının hayatını
180
00:09:05,628 --> 00:09:08,131
riske atmış oluyorsun!
181
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
İşte ben bunun için üzgünüm.
182
00:09:10,967 --> 00:09:12,635
-Görüşürüz Komiserim.
-James.
183
00:09:13,553 --> 00:09:16,014
Onun tutuklusuydu
ve senin nöbetinde kaçtı.
184
00:09:16,097 --> 00:09:18,600
Bu kadar ters davranmasına gerek yok.
185
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
Ters davranıyor çünkü çok iyi bir polis.
186
00:09:21,352 --> 00:09:24,481
Sense tekrar trafiğe tayin oluyorsun.
187
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Bu adama bir çift beyaz eldiven
ve düdük verin.
188
00:09:29,736 --> 00:09:31,154
Eski karının selamı var.
189
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
Bastır Lions!
190
00:09:43,958 --> 00:09:47,253
Kareem onu okuldan
illa James'in almasını istedi.
191
00:09:47,337 --> 00:09:49,589
-İlişkinizi anlamış olmalı.
-Galiba.
192
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
Ama bu iyi bir şey, değil mi?
193
00:09:51,341 --> 00:09:53,218
Kareem onunla takılmak istiyor.
194
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
Olabilir ama...
195
00:09:55,345 --> 00:09:57,430
...annenin bir polisle ya da bir beyazla
196
00:09:57,514 --> 00:09:59,432
-çıkması pek iyi değil.
-Hele de parasızsa.
197
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Güvenilir, dürüst bir adamı
198
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
zengin bir pisliğe
her türlü tercih ederim, tamam mı?
199
00:10:04,521 --> 00:10:07,023
-O harika biri.
-Kareem'i alsın o zaman.
200
00:10:10,985 --> 00:10:14,823
Sanki polen fırtınası çıkmış gibi.
201
00:10:16,241 --> 00:10:18,576
Selam. N'aber?
Ben de seni düşünüyordum.
202
00:10:18,660 --> 00:10:21,412
-Selam! Öğleden sonra işin var mı?
-Müsaitim.
203
00:10:21,496 --> 00:10:22,413
Biraz...
204
00:10:22,956 --> 00:10:24,499
...fındık kıralım mı diyorsun?
205
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
İyi haberlerim var.
206
00:10:25,834 --> 00:10:28,461
Kareem okuldan sonra
arkadaşının evine gidecek.
207
00:10:28,545 --> 00:10:30,171
İşim olduğu için ben götüremem
208
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
ve o da onu özellikle senin almanı istedi.
209
00:10:33,800 --> 00:10:34,843
Harika değil mi?
210
00:10:36,010 --> 00:10:36,970
Alo?
211
00:10:38,054 --> 00:10:40,849
Alo. Pardon,
galiba bir an telefon kesildi.
212
00:10:40,932 --> 00:10:41,808
Bu müthiş.
213
00:10:41,891 --> 00:10:46,563
Ama biraz meşgul olabilirim.
Komisere bir sormam lazım.
214
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
-Evrak işim olabilir.
-Yapmak istemiyorsan söyle.
215
00:10:49,399 --> 00:10:51,109
Hayır, yapmak istiyorum. Pardon.
216
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Çok tuhaf bir gün oldu.
217
00:10:52,694 --> 00:10:55,321
Diğer memurlardan biri bana ırkçı dedi.
218
00:10:55,405 --> 00:10:56,698
-Ne?
-Ben de hemen,
219
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
"Sevgilim siyahi." dedim.
220
00:10:58,575 --> 00:11:01,077
-Olamaz. Öyle demedin, değil mi?
-Hayır.
221
00:11:01,161 --> 00:11:02,328
Tabii ki hayır.
222
00:11:02,412 --> 00:11:04,414
Belki. Evet, söyledim. Ben...
223
00:11:05,039 --> 00:11:05,957
Öyle dedim.
224
00:11:06,666 --> 00:11:07,876
Affedersin. Baksana.
225
00:11:07,959 --> 00:11:10,086
Kareem'i okuldan almayı çok isterim.
226
00:11:10,170 --> 00:11:12,088
Onu daha iyi tanımak istiyorum.
227
00:11:12,172 --> 00:11:14,215
Sahi mi? Evrak işin yok muydu?
228
00:11:14,340 --> 00:11:15,175
Bir saniye.
229
00:11:16,050 --> 00:11:18,011
Ne dedin? Evrak işi yok mu?
230
00:11:18,261 --> 00:11:19,429
Peki, tamam. Güzel.
231
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Hayır, boşum.
232
00:11:20,763 --> 00:11:23,016
Sen yeri ve zamanı mesaj at yeter.
233
00:11:23,099 --> 00:11:25,852
Çok teşekkürler James.
Benim için anlamı büyük.
234
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
Evet, benim için de öyle.
235
00:11:27,770 --> 00:11:28,605
Görüşürüz.
236
00:11:29,647 --> 00:11:30,565
Siktir.
237
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Azalt, yeniden kullan, geri dönüştür.
238
00:11:33,151 --> 00:11:34,777
Bunlar bildiğimiz kelimeler.
239
00:11:34,861 --> 00:11:36,779
Gezegenimizi kurtarmamız gerek.
240
00:11:36,863 --> 00:11:39,115
JAMES'LE KONUŞTUM.
SENİ O ALACAK. USLU DUR!
241
00:11:39,199 --> 00:11:41,242
Daha çocuk olabiliriz ama denememiz gerek.
242
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
Gezegenimizi kurtaracağız
ve bu iş bizimle başlıyor.
243
00:11:44,078 --> 00:11:46,206
ŞİİR ETKİNLİĞİ
244
00:11:46,289 --> 00:11:50,043
HARİKA! SAĞ OL ANNE!
POLİS TARAFINDAN ALINMAK SÜPER!
245
00:11:50,126 --> 00:11:51,044
Kareem.
246
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
Rachel'ın şiiriyle ilgili görüşün var mı?
247
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Gayet tatmin edici buldum.
248
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
-Tuvalete gidebilir miyim?
-Dört kere gittin.
249
00:11:59,594 --> 00:12:03,598
Tuvalete çok sık gidişimin nedenini
sınıfın önünde açıklamamayı
250
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
tercih ederim.
251
00:12:05,183 --> 00:12:07,101
Okul birazdan biteceği için...
252
00:12:07,185 --> 00:12:10,146
Şiirini sunmazsan sınıfta kalacaksın.
253
00:12:13,524 --> 00:12:15,318
Şimdi böyle olduk demek? Peki.
254
00:12:16,819 --> 00:12:17,695
İyi.
255
00:12:18,112 --> 00:12:20,031
Sana bir iki dörtlük okuyayım.
256
00:12:21,032 --> 00:12:23,534
Bunu bedavaya dinlediğiniz için
şanslısınız. Yakında
257
00:12:23,618 --> 00:12:25,662
sadece Tidal'da yer alacak.
258
00:12:25,745 --> 00:12:27,956
Birilerinin dinlemesi iyi oldu gerçi
259
00:12:28,039 --> 00:12:31,209
çünkü 2017'de bunları yazdığım dönem
çok zor geçmişti.
260
00:12:31,292 --> 00:12:33,962
-Bir şeyleri değiştirmeye...
-Başla hadi!
261
00:12:34,921 --> 00:12:37,090
-Hazır mısın Dominic?
-Her zaman.
262
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
Evet, hadi bakalım
263
00:12:42,387 --> 00:12:45,431
Büyük bir gangsterim ben
Baştan ayağa
264
00:12:45,515 --> 00:12:48,268
Yediğim kurabiyeler
Benzetti beni Bayan Chu'ya
265
00:12:48,351 --> 00:12:51,729
Çünkü o benim aşkım
Seviyorum ta derinden
266
00:12:51,813 --> 00:12:54,065
Bayan Chu dedim tabii
Bu şarkı sana
267
00:12:54,148 --> 00:12:56,401
Suşi çekiyor canım
268
00:12:56,484 --> 00:12:59,070
-Kukuya gömülmüş yüzüm
-Kareem!
269
00:12:59,153 --> 00:13:01,656
Yavrum, bilirim tatmin etmesini seni
270
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
-Titrer bacakların boşaldığında...
-Kareem,
271
00:13:04,117 --> 00:13:06,244
nasıl ceza alınır
gösterdiğin için teşekkürler.
272
00:13:08,955 --> 00:13:12,417
"Çocuk yaramazlık yaparsa
onunla tartışmayın.
273
00:13:12,500 --> 00:13:16,087
Sizi, ebeveyniyle olan ilişkisine
tehdit olarak görebilir."
274
00:13:16,170 --> 00:13:17,297
Hadi canım.
275
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
İptal.
276
00:13:22,510 --> 00:13:23,386
Görev iptal.
277
00:13:23,845 --> 00:13:24,762
Üzgünüm Kareem.
278
00:13:24,846 --> 00:13:26,431
"Sevgili Vanessa,
279
00:13:26,514 --> 00:13:31,352
çok üzgünüm ama görev beklemez.
Kaçak bir seri kundakçı var."
280
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
İcabına bakmam gereken
bir domuz var. Evet.
281
00:13:35,148 --> 00:13:36,691
Sana iyi şanslar dostum.
282
00:13:36,774 --> 00:13:37,734
Plan işliyor.
283
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
"Belki haftaya laser tag oynayabiliriz?
284
00:13:41,362 --> 00:13:43,281
Ya da birkaç ay sonra..."
285
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Hey, hadi dostum. Kapıyı aç.
286
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
Ha siktir.
287
00:13:48,077 --> 00:13:49,120
Selam dostum.
288
00:13:49,746 --> 00:13:52,040
Öne otursana.
Arkası kötü adamlar için.
289
00:13:52,123 --> 00:13:52,999
Peki!
290
00:13:53,416 --> 00:13:57,128
Biniyorum ama avukatım gelene kadar
tek kelime etmem.
291
00:13:58,004 --> 00:13:59,547
Biri Johnnie Cochran'ı arasın!
292
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Kareem'e özgürlük!
293
00:14:04,886 --> 00:14:07,305
Hevesini kaçırmak istemem ama...
294
00:14:07,889 --> 00:14:10,266
...Johnnie Cochran birkaç yıl önce öldü.
295
00:14:10,350 --> 00:14:12,101
-Sür sen.
-Tamam.
296
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
Seni almamı istediğini duyunca
çok heyecanlandım.
297
00:14:19,776 --> 00:14:20,818
BAYAN CHU ÇOK SEVDİ
298
00:14:20,902 --> 00:14:25,406
Erkek erkeğe biraz takılırız,
birbirimizi daha iyi tanırız.
299
00:14:26,074 --> 00:14:29,410
Dökül bakalım moruk.
Bugünlerde gençler neler yapıyor?
300
00:14:29,494 --> 00:14:30,620
DOM: ONUNKİ ISLANMIŞ
301
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
DOMUZ NE OLDU?
302
00:14:31,746 --> 00:14:33,122
Önce ben başlayayım mı?
303
00:14:33,206 --> 00:14:35,458
Ben bir kanun adamıyım.
304
00:14:36,167 --> 00:14:37,001
Yani.
305
00:14:39,670 --> 00:14:40,505
Boşandım.
306
00:14:40,588 --> 00:14:41,923
KENDİ AYAĞIYLA DAYAĞA GİDİYOR
307
00:14:42,006 --> 00:14:45,176
Olur böyle şeyler.
Benim için doğru karardı.
308
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Olgun bir meyve gibiyim.
309
00:14:46,928 --> 00:14:49,430
Üstü biraz kararmış ama hâlâ lezzetli.
310
00:14:49,514 --> 00:14:51,182
DOMUZ PASTIRMASINI GÖSTERSENE!
311
00:14:52,517 --> 00:14:53,434
Ne?
312
00:14:54,519 --> 00:14:55,770
Rehbere kayıt için mi...
313
00:14:55,853 --> 00:14:57,230
KOPTUM! HİÇ ANLAMADI!
314
00:14:57,814 --> 00:14:59,399
Telefonu biraz bıraksan?
315
00:14:59,941 --> 00:15:01,943
BIYIK = SEKS SUÇLUSU
316
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
GİTMEM GEREK
317
00:15:04,070 --> 00:15:05,113
Teşekkürler.
318
00:15:06,030 --> 00:15:08,032
-Yılda ne kadar kazanıyorsun?
-Ne?
319
00:15:08,116 --> 00:15:10,201
Birbirimizi tanıyalım demiştin.
320
00:15:10,284 --> 00:15:12,412
Doğru. Ama daha büyük düşünmelisin.
321
00:15:12,495 --> 00:15:14,580
Polisliğin paradan daha önemli
getirileri var.
322
00:15:14,664 --> 00:15:17,041
Topluluğun kurulmasına yardım ediyorsun.
323
00:15:17,500 --> 00:15:20,753
Çok güzel oyuncaklarımız da var.
Şuna baksana.
324
00:15:21,546 --> 00:15:23,756
Onu hiç gırtlağından içeri soktun mu?
325
00:15:23,840 --> 00:15:25,716
Hayır çünkü bu onun için değil.
326
00:15:25,800 --> 00:15:28,803
Ya da üzerinde
masum siyahi adam tadı olduğu için.
327
00:15:31,681 --> 00:15:32,557
Biliyor musun?
328
00:15:34,100 --> 00:15:36,185
Çok hoş bir elektroşok silahım var.
329
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
Bununla bir suçluyu
üç saat bayıltabilirsin.
330
00:15:38,646 --> 00:15:41,607
-Gerçek silah vermiyorlar mı?
-Tabii ki veriyorlar.
331
00:15:41,691 --> 00:15:44,360
-Kanıtla.
-Sana göstermek için çıkarmam.
332
00:15:44,444 --> 00:15:47,405
Nicolas Cage'in
polisi oynadığı süper bir film vardı,
333
00:15:47,488 --> 00:15:50,575
silahıyla fahişeleri tehdit edip
sakso çektiriyordu.
334
00:15:50,658 --> 00:15:54,537
Kötü Dedektif: New Orleans Limanı filmini
diyorsun tabii ki.
335
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Evet, o gerçek hayat değil.
336
00:15:57,790 --> 00:16:00,501
İlginç bir mahalle. Çok kendi hâlinde.
337
00:16:00,585 --> 00:16:02,170
Arkadaşın burada mı yaşıyor?
338
00:16:02,253 --> 00:16:04,338
Ne oldu? Starbucks göremedin mi?
339
00:16:04,422 --> 00:16:07,133
-Sen köyde yaşıyorsun.
-Evet, son zamanlarda geldin mi hiç?
340
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
Tam burası.
341
00:16:17,059 --> 00:16:18,269
Dur bir saniye.
342
00:16:20,563 --> 00:16:23,316
Bunun ne kadar
tuhaf olduğunun farkındayım.
343
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Ben de babasız büyüdüm
344
00:16:25,610 --> 00:16:29,280
ve annem başka adamlarla çıkınca
onları tehdit olarak görürdüm.
345
00:16:29,614 --> 00:16:32,366
Ama bir adam vardı,
346
00:16:32,658 --> 00:16:35,495
"Bu adama bir şans vereceğim." dedim.
347
00:16:35,578 --> 00:16:37,330
Ve verdim de, sonra da...
348
00:16:38,331 --> 00:16:39,248
...kanka olduk.
349
00:16:39,790 --> 00:16:41,501
-Ölümüne kanka mı?
-Ölümüne kanka.
350
00:16:41,584 --> 00:16:43,669
-Bil bakalım o adam şimdi kim?
-Kim?
351
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
Üvey babam.
352
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
Yani hikâyenin ana fikri
353
00:16:47,840 --> 00:16:50,885
bazen üvey baba doğru bir kişi olabilir.
354
00:16:51,636 --> 00:16:54,013
Yetişkin bir adamla kanka mısın?
355
00:16:54,430 --> 00:16:55,348
Çok manyakça.
356
00:16:55,431 --> 00:16:58,392
Netflix'te bunun niye
çok boktan bir şey olduğunu
357
00:16:58,476 --> 00:17:00,144
anlatan bir sürü belgesel var.
358
00:17:00,228 --> 00:17:02,855
-Bence o farklı...
-Kanka olmamızı mı...
359
00:17:02,939 --> 00:17:04,607
Siktir git lan şuradan.
360
00:17:04,690 --> 00:17:07,193
Eğer siktirip gitmezsen...
361
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
İyi konuşmaydı.
362
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Burada bekleyeceğim.
363
00:17:11,072 --> 00:17:11,948
Bekle sen.
364
00:17:27,088 --> 00:17:29,549
Kanalıma tekrar hoş geldiniz.
Ben Muhteşem Kareem.
365
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Anneme takılan
şu beyaz polisten bahsetmiştim ya?
366
00:17:33,135 --> 00:17:35,346
Şimdi bana bulaşana
ne olacağını göreceksiniz.
367
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Beğen butonuna basmayı
ve abone olmayı unutmayın.
368
00:17:44,063 --> 00:17:46,482
Ne? Karına söylemedin mi?
369
00:17:46,732 --> 00:17:48,693
Günlüğüne yazmış olmayasın?
370
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
Günlük tutmuyorum ben!
371
00:17:51,153 --> 00:17:52,989
Karım da benden nefret ediyor!
372
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
Takastan bahsettiğini duymuşlar,
373
00:17:55,533 --> 00:17:57,702
polis arkadaşlarına ötmüşsün.
374
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
-Ne?
-Ötmüşsün orospu çocuğu.
375
00:18:00,246 --> 00:18:02,248
Bütün polis arkadaşlarına
376
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
-Kia Soul alacağım demişsin.
-Ne?
377
00:18:04,584 --> 00:18:08,004
Başını diğer tarafa çevir!
Kulak kökünü görmek istemiyorum!
378
00:18:08,462 --> 00:18:10,256
Kahretsin D, kulağını neden kestin?
379
00:18:10,339 --> 00:18:14,552
Kulağı mı duymuyor
yoksa suçlamamı mı sorguluyor anlamıyorum.
380
00:18:14,635 --> 00:18:16,846
Dilini kesseydim de konuşamazdı.
381
00:18:17,346 --> 00:18:18,973
Niye sadece iki seçenek var D?
382
00:18:19,056 --> 00:18:22,226
Kulağını kesip ona gösterirsin
korkudan altına sıçar.
383
00:18:22,310 --> 00:18:24,270
Normalde kafanda olduğu için göremiyorsun.
384
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Sadece bu iki seçenek olamaz.
Böyle...
385
00:18:27,565 --> 00:18:28,399
Hey.
386
00:18:29,817 --> 00:18:30,776
Kimin çocuğu bu?
387
00:18:32,028 --> 00:18:34,030
D, bu senin çocuklarından mı?
388
00:18:35,031 --> 00:18:37,617
Yok. Benim oğlan da böyle şişko
ama saçları dökük.
389
00:18:37,700 --> 00:18:39,744
Bunun saçı var,
benimkinin kafası kabak gibi.
390
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Ben seni görmeye geldim.
391
00:18:41,746 --> 00:18:42,705
Sen, beni?
392
00:18:42,830 --> 00:18:46,334
Evet. Dickerson Ortaokulu'ndan
bir tanıdığım
393
00:18:47,251 --> 00:18:50,755
bu adresi verdi
ve Rodney'yi sormamı söyledi.
394
00:18:52,840 --> 00:18:55,509
Başka zaman da gelebilirim. Sorun değil.
395
00:18:55,593 --> 00:18:56,802
Bu ne lan Rodney?
396
00:18:56,886 --> 00:18:59,764
Gençlerle çalışmak iyi olur dedim,
397
00:18:59,847 --> 00:19:02,475
bana bağlı çalışırlar. Çocuk asker gibi.
398
00:19:02,558 --> 00:19:05,019
Beyinlerini yıkarsak
onlara ne istersek yaptırırız.
399
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
-Bak...
-Evet.
400
00:19:06,187 --> 00:19:09,482
Burası gizli yer.
İnsanlara gizli yeri söylersen ne olur?
401
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
Gizli kalmaz.
402
00:19:10,483 --> 00:19:12,818
Ayrıca bu herif hangi cehennemde?
403
00:19:12,902 --> 00:19:14,403
Gözcülük yapacaktı güya!
404
00:19:14,487 --> 00:19:16,614
Orlando, yardımına ihtiyacım var.
405
00:19:16,697 --> 00:19:18,491
Temizlemem gereken bir pislik var.
406
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
Hemen buradan gidiyorsun
407
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
-ve gördüklerini unutuyorsun.
-Aynen.
408
00:19:22,161 --> 00:19:24,205
Açık açık söylemek istememiştim
409
00:19:24,288 --> 00:19:26,540
ama polisleri harcamakta
sorun görmüyorsunuz madem
410
00:19:26,624 --> 00:19:28,042
ben de bir tane getirdim!
411
00:19:36,967 --> 00:19:40,137
Dostum, John Oates'la tanışmak için
her şeyi yapardım.
412
00:19:40,221 --> 00:19:41,389
Bu adam sana ne yaptı?
413
00:19:41,472 --> 00:19:44,141
Sikini sokmaması gereken
bir yere sokuyor diyelim.
414
00:19:44,225 --> 00:19:45,142
Tecavüz mü etti?
415
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Denedi ama ben izin vermedim,
ben kancık değilim.
416
00:19:49,939 --> 00:19:51,232
-Aferin sana.
-Adamım.
417
00:19:51,315 --> 00:19:52,525
Dostum, param var.
418
00:19:52,608 --> 00:19:53,901
Hey!
419
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
Sadece para var burada. O kadar.
420
00:19:56,070 --> 00:19:57,947
-Yavaş ol.
-Tamam.
421
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
O kadar da yavaş değil.
422
00:20:02,660 --> 00:20:03,869
Para burada işte.
423
00:20:03,953 --> 00:20:06,455
-Çorapta mı?
-Ona bir mesaj yollamanızı istiyorum.
424
00:20:06,539 --> 00:20:08,082
Onu öldürmenize gerek yok,
425
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
belden aşağısını felç etseniz yeter,
sikini kullanamasın.
426
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
VANESSA: NASIL GİDİYOR?
427
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Harika gidiyor. Harika vakit geçiriyoruz.
428
00:20:18,634 --> 00:20:19,677
Göz kırpan surat.
429
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
Lütfen!
Onlara beni öldürdüğünüzü söyleyin!
430
00:20:22,847 --> 00:20:26,308
Yüzümü bir daha görmezsiniz!
Kaybolurum! Delaware'e taşınırım!
431
00:20:26,392 --> 00:20:27,643
Delaware'e taşınacak!
432
00:20:27,727 --> 00:20:28,978
Delaware, Tanrım.
433
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Delaware'e kim gider lan?
434
00:20:30,980 --> 00:20:35,609
Siz bilmiyorsunuz,
patronumuz lanet canavarın teki!
435
00:20:35,693 --> 00:20:38,571
Bu takas biter bitmez
siz de harcanacaksınız!
436
00:20:38,654 --> 00:20:42,116
Yarın görürsünüz!
Sizi de yaşatmayacaklar!
437
00:20:42,199 --> 00:20:43,284
Bu herif iyiymiş.
438
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
Öldünüz siz!
439
00:20:46,996 --> 00:20:49,081
Ha siktir!
440
00:20:49,165 --> 00:20:51,751
Lanet olsun! Ne yapıyorsun lan sen?
441
00:20:52,334 --> 00:20:53,169
Tanrım!
442
00:20:56,213 --> 00:20:57,757
Niye yaptın lan bunu?
443
00:20:57,840 --> 00:21:00,926
Bağırıp duruyordu dostum.
Adam dengemi bozdu.
444
00:21:01,010 --> 00:21:02,928
Ne dengesi? Sandalyede oturuyorsun.
445
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
Silah sesleri var. Acil destek.
446
00:21:09,101 --> 00:21:10,186
Tanrım!
447
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
Konumunuz nedir?
448
00:21:14,482 --> 00:21:16,025
Sonra görüşürüz.
449
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Evet, gidiyorum.
450
00:21:18,152 --> 00:21:20,237
Hadi ama dostum. Bunlara gerek yok.
451
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
Sorun yok. Ben gideyim.
452
00:21:22,364 --> 00:21:23,491
Bu bizim eleman mı?
453
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
Rosco! Sen misin?
454
00:21:25,576 --> 00:21:26,786
Sensen iki kere havla.
455
00:21:26,869 --> 00:21:28,245
Herkes sussun.
456
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Hey, kim var orada?
457
00:21:30,539 --> 00:21:32,500
Seni duyabiliyoruz, gizlenmiyorsun.
458
00:21:32,583 --> 00:21:35,252
-Orlando...
-Ortaya çıksan iyi olur.
459
00:21:35,336 --> 00:21:36,212
Ha siktir.
460
00:21:36,504 --> 00:21:39,215
Göster kendini
yoksa bu çocuğun beynini dağıtırım.
461
00:21:39,298 --> 00:21:40,257
Hadi dostum!
462
00:21:40,341 --> 00:21:41,592
Konumunuz nedir?
463
00:21:41,675 --> 00:21:43,177
Aman Tanrım.
464
00:21:43,844 --> 00:21:45,346
-Halledersin.
-Çıksan iyi olur!
465
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
Bana çocuk öldürtme.
466
00:21:46,931 --> 00:21:48,307
Polis!
467
00:21:48,390 --> 00:21:51,185
-Çocuk benimle.
-Değilim. Polisleri sevmem.
468
00:21:51,393 --> 00:21:52,895
Nefret ederim. Domuzlar.
469
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
Orlando Johnson!
470
00:21:54,438 --> 00:21:56,357
Firari bir suçlusun. Seni tutukluyorum.
471
00:21:56,440 --> 00:21:57,942
Silahlarınızı yere bırakın!
472
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
Hiç şakam yok dostum!
473
00:22:00,110 --> 00:22:01,946
Bahsettiğim adam bu işte, bu o.
474
00:22:02,029 --> 00:22:03,656
Tecavüz etmeye çalışan mı?
475
00:22:03,739 --> 00:22:05,908
-Ne?
-Ona tecavüz etmeye kalktığını söyledi,
476
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
bozuk para karşılığında
seni felç edecekmişiz.
477
00:22:09,078 --> 00:22:11,789
Ona teca... cinsel tacizde bulunmadım.
478
00:22:11,872 --> 00:22:13,499
Annesiyle çıkıyorum.
479
00:22:13,624 --> 00:22:16,001
Benim evime gelip benim iznim olmadan
480
00:22:16,085 --> 00:22:17,878
o boku yapabileceğini mi sandın?
481
00:22:17,962 --> 00:22:19,755
-Hayır!
-Orada olduğunu biliyordum.
482
00:22:19,839 --> 00:22:22,258
Kapa çeneni. Ortaya çıkman gerek.
483
00:22:22,341 --> 00:22:24,677
Memur Coffee, konumunuzu teyit edin.
484
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
-Coffee mi?
-Siktir!
485
00:22:27,179 --> 00:22:29,098
Koş şerefsiz, koş!
486
00:22:32,351 --> 00:22:34,186
-Koş!
-Çabuk!
487
00:22:36,105 --> 00:22:37,481
Kahretsin!
488
00:22:38,440 --> 00:22:39,275
Hadi!
489
00:22:44,488 --> 00:22:45,531
Siktir!
490
00:22:45,614 --> 00:22:46,824
Ateş edildi!
491
00:22:47,950 --> 00:22:49,493
Lanet olsun!
492
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Koş!
493
00:22:52,079 --> 00:22:52,997
Ha siktir!
494
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Buraya gel!
495
00:22:55,958 --> 00:22:57,042
Koşmaya devam et!
496
00:22:57,293 --> 00:22:58,127
Koş!
497
00:22:59,336 --> 00:23:01,881
Uzaklaş benden!
Sana sıkıyorlar, bana değil!
498
00:23:02,256 --> 00:23:04,466
Senin yüzünden ikimize de sıkıyorlar.
499
00:23:04,550 --> 00:23:06,176
Sen de sık o zaman şerefsiz!
500
00:23:06,260 --> 00:23:07,678
Siktir git!
501
00:23:08,554 --> 00:23:10,097
Lanet olsun.
502
00:23:10,180 --> 00:23:11,140
Hadi!
503
00:23:16,645 --> 00:23:19,857
-Koş!
-Koş! Devam et!
504
00:23:20,065 --> 00:23:22,318
-Devam et!
-Şu bodur orospu çocuğunu getir.
505
00:23:22,985 --> 00:23:23,819
Koş!
506
00:23:25,988 --> 00:23:26,822
Siktir!
507
00:23:27,740 --> 00:23:29,325
-Neredeler?
-Yakala onları!
508
00:23:29,408 --> 00:23:32,703
İlk kalp krizim. Beden dersinde
hiç bu kadar koşmuyorduk.
509
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
Hadi!
510
00:23:36,165 --> 00:23:37,625
Gir içeri. Hadi!
511
00:23:37,708 --> 00:23:39,084
Hadi, gir.
512
00:23:41,462 --> 00:23:42,379
Kahretsin.
513
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
-Siktir!
-Olamaz!
514
00:23:47,301 --> 00:23:50,471
Olamaz. Ne oluyor lan?
515
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
-Buraya park etmemeliydim. Lanet Detroit!
-Sus.
516
00:23:53,891 --> 00:23:56,352
Bir tane muffin almaya gittim sadece.
517
00:23:56,769 --> 00:23:57,603
Hadi ama.
518
00:23:58,187 --> 00:23:59,480
Sessiz ol.
519
00:24:00,147 --> 00:24:01,023
Tamam.
520
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
-Tamam, iyiyiz.
-Aman Tanrm.
521
00:24:10,240 --> 00:24:11,909
Ben Muhteşem Kareem...
522
00:24:11,992 --> 00:24:13,869
-Siktir.
-Sizi de yaşatmayacaklar!
523
00:24:21,752 --> 00:24:22,586
Hey.
524
00:24:23,253 --> 00:24:24,088
Sorunumuz var.
525
00:24:24,672 --> 00:24:26,006
Coffee bizi yakaladı.
526
00:24:26,507 --> 00:24:27,967
Biliyorum.
527
00:24:42,648 --> 00:24:45,150
Ben Memur Coffee,
Dedektif Linda Watts'ı arıyorum.
528
00:24:45,234 --> 00:24:47,403
Geri çekil. Çükün kıçıma sürtüyor.
529
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Önünü dön o zaman.
530
00:24:48,821 --> 00:24:52,032
-Çüklerimizi sürtmek de istemiyorum.
-Derdin bu mu şu an?
531
00:24:52,282 --> 00:24:54,118
Az önce bir polis öldürüldü.
532
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
O kirli bir polisti.
533
00:24:56,370 --> 00:24:57,204
Bir saniye.
534
00:24:57,705 --> 00:24:59,206
-Hayır. Kapa telefonu.
-Ne...
535
00:24:59,540 --> 00:25:00,374
Dur!
536
00:25:00,457 --> 00:25:02,418
Dedektif Watts, Coffee seni arıyor.
537
00:25:02,501 --> 00:25:03,877
Tamam, konuşacağım.
538
00:25:04,044 --> 00:25:06,547
Gelin. Gülmeyin.
Gülerseniz ben de gülerim.
539
00:25:06,630 --> 00:25:08,257
-Kahretsin! Ver şunu.
-Olmaz.
540
00:25:08,340 --> 00:25:09,717
Coffee, trafik nasıl?
541
00:25:09,800 --> 00:25:12,094
On arabalık
zincirleme kazaya mı sebep oldun?
542
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
-Ne... Ver.
-Bırak telefonu!
543
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
Beni dinle aptal!
544
00:25:15,180 --> 00:25:16,015
Alo?
545
00:25:16,098 --> 00:25:19,601
Watts, Orlando'yu buldum.
Adamları Memur Choy'u öldürdüler.
546
00:25:20,060 --> 00:25:21,854
Ne? Bir memur vurulmuş!
547
00:25:22,563 --> 00:25:24,857
-Neredesin?
-Ellerini çükümden çek!
548
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Ver şunu!
549
00:25:26,567 --> 00:25:28,360
Telefonun izini sürebilir misin?
550
00:25:28,444 --> 00:25:29,361
İz sürmek mi?
551
00:25:29,528 --> 00:25:32,114
O işler öyle olmuyor... Neyse.
552
00:25:33,657 --> 00:25:35,659
Vücut kamerası GPS'ine göre
şu an Grand'te.
553
00:25:35,743 --> 00:25:37,745
Telefon şakası bu.
Memur Mike Hunt'ı verin.
554
00:25:37,828 --> 00:25:40,914
-Mike!
-Alo, Coffee? Kahretsin!
555
00:25:40,998 --> 00:25:42,374
Neler oluyor burada?
556
00:25:42,958 --> 00:25:44,585
Bir memur vurulmuş!
557
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
-İmdat! Çıkarın beni!
-Dur!
558
00:25:49,923 --> 00:25:51,592
-Vurup durma.
-Dinle o zaman.
559
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
İyi. Ne var?
560
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
O öldürülen polis Orlando'yla çalışıyordu.
561
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Choy mu?
562
00:25:56,764 --> 00:25:57,848
Yok artık. Olamaz.
563
00:25:57,931 --> 00:26:00,184
İnanması zor ama çoğu polis iyidir.
564
00:26:00,267 --> 00:26:02,061
Tam bir beyaz gibi konuştun.
565
00:26:02,144 --> 00:26:05,105
Bu telefonu atıp beni de bırakman lazım.
566
00:26:06,440 --> 00:26:07,357
Ha siktir!
567
00:26:08,150 --> 00:26:08,984
Ne oldu?
568
00:26:09,068 --> 00:26:11,070
Kaçarken telefonumu düşürmüşüm.
569
00:26:11,153 --> 00:26:14,573
-Yenisini alırız.
-Yenisinde yüzüm olacak mı?
570
00:26:14,656 --> 00:26:16,450
Polisin infaz videosu olacak mı?
571
00:26:17,201 --> 00:26:18,035
Siktir.
572
00:26:18,118 --> 00:26:20,829
Evimi öğrenecekler. Annem tehlikede.
573
00:26:20,913 --> 00:26:22,456
Bu riski alacak mısın?
574
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
-Aklını başına topla, çükü kalkmaz.
-Annene gitmeliyiz.
575
00:26:25,918 --> 00:26:27,878
-İmdat! Çıkarın beni!
-İmdat!
576
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
-İmdat!
-İmdat!
577
00:26:31,799 --> 00:26:32,800
Kahretsin!
578
00:26:32,883 --> 00:26:33,884
Kaldır kıçını!
579
00:26:33,967 --> 00:26:35,094
Hadi.
580
00:26:36,136 --> 00:26:37,179
Bu ne lan?
581
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
Acil bir durum söz konusu,
582
00:26:39,223 --> 00:26:41,266
aracınıza el koymam gerekecek, galiba.
583
00:26:41,350 --> 00:26:44,019
El koymak mı? Dostum, anahtarları ver!
584
00:26:44,103 --> 00:26:45,354
Polisi arıyorum.
585
00:26:45,437 --> 00:26:49,399
Süper fikir! Polisi ara!
Şu işi bak, hemen geldim!
586
00:26:49,900 --> 00:26:52,861
-Rozeti var! Hadi ama.
-Onu her yerden alabilirsin.
587
00:26:52,945 --> 00:26:55,531
-Kostüme benziyor.
-Ben kanun adamıyım!
588
00:26:55,614 --> 00:26:58,909
Öyle mi? Silahsız bir siyahiye karşı
silahını çekiyorsun.
589
00:26:59,326 --> 00:27:00,494
Hayır, yapmıyorum.
590
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Elin hâlâ silahında.
591
00:27:02,079 --> 00:27:04,623
Irkla alakalı değil.
Arabanı çalmaya çalışıyorum.
592
00:27:04,706 --> 00:27:06,125
Beyaz olsan da yapardım.
593
00:27:06,208 --> 00:27:08,752
-Vur şu şerefsizi, annem söz konusu!
-Tamam.
594
00:27:08,836 --> 00:27:11,213
-Sana yardım ediyordum.
-Boynundan vur.
595
00:27:11,588 --> 00:27:14,675
Sen siyahsın, ben beyaz bir polisim,
durum ırkçı gibi görünüyor
596
00:27:14,758 --> 00:27:16,969
ama mesele ikimiz de değiliz.
597
00:27:17,052 --> 00:27:19,471
Mesele onun annesi, hayatı tehlikede,
598
00:27:19,555 --> 00:27:21,723
ona yardım etmemiz gerek ve o da...
599
00:27:22,099 --> 00:27:22,975
...siyahi.
600
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
Siyahi bir... Sus.
601
00:27:24,393 --> 00:27:25,936
-Niye? Neden?
-Bak,
602
00:27:26,019 --> 00:27:28,814
eğer bu çocuğu öldürürsen
ve ben de buna engel olmazsam
603
00:27:28,897 --> 00:27:31,733
-tam bir şerefsiz gibi görünürüm.
-Anahtarlarınızı verin...
604
00:27:32,359 --> 00:27:33,986
-...hemen!
-Hemen şerefsiz!
605
00:27:35,237 --> 00:27:38,115
Ver şunu.
Bizi takip edebileceklerini biliyorsun.
606
00:27:38,198 --> 00:27:40,993
Kahretsin. Vücut kameram. Güzel fikir.
607
00:27:42,953 --> 00:27:46,123
Her şeyi alacak mısın?
Bu mahallede V yaka kazakla kaldım.
608
00:27:46,206 --> 00:27:48,292
-Çok sağ ol.
-Hoşça kal. Memnun oldum.
609
00:27:50,127 --> 00:27:51,795
Arabamı nasıl geri alacağım?
610
00:27:51,879 --> 00:27:52,963
4. CADDE VE GRAND
611
00:27:53,046 --> 00:27:56,425
-Devam et, buralarda olmalılar.
-Bunu ben yapsam diyorum.
612
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
Daha önce hiç kimseyi öldürmedim,
çok iyi hissettiriyordur.
613
00:27:59,553 --> 00:28:02,264
Bir keresinde çekiçle greyfurt ezmiştim,
o bile neşeliydi.
614
00:28:02,347 --> 00:28:04,892
-Çeneni kapar mısın?
-Öldürmeden önce
615
00:28:04,975 --> 00:28:06,768
-söyleyeceklerimi bile buldum.
-Şu kim?
616
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
"Cehenneme gidince
Şeytan'a selamımı söyle."
617
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
Arabayı durdurun. Hey! Yardımınız gerek.
618
00:28:11,440 --> 00:28:12,774
Hiç vaktim yok dostum.
619
00:28:12,858 --> 00:28:15,777
Zayıf bir beyaz polisle
zayıf olmayan siyahi bir çocuk gördün mü?
620
00:28:15,861 --> 00:28:18,572
-Arabamı çalıp şu yöne gittiler!
-U dönüşü yap.
621
00:28:18,655 --> 00:28:20,908
Şeytan'a söyle birazdan geliyorum.
622
00:28:21,909 --> 00:28:22,784
Durun!
623
00:28:33,045 --> 00:28:35,047
-Çabuk.
-Hadi. Gidelim!
624
00:28:35,130 --> 00:28:37,591
Anneni bir anda önce evden çıkarmalıyız,
625
00:28:37,674 --> 00:28:38,842
o yüzden uslu dur.
626
00:28:38,926 --> 00:28:39,843
Güven bana.
627
00:28:39,927 --> 00:28:41,511
Sürekli böyle şeylerle uğraşıyorum.
628
00:28:41,595 --> 00:28:43,639
Muhtemelen koşarak kaçıyorsundur da.
629
00:28:43,722 --> 00:28:45,933
Koşmak sana çok yabancı bir konu tabii.
630
00:28:46,016 --> 00:28:47,059
-Ha siktir.
-Sen siktir!
631
00:28:47,142 --> 00:28:48,435
-Siktir!
-Siktir!
632
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
-Siktir!
-Siktir!
633
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
-Selam Vanessa.
-Selam anne.
634
00:28:51,897 --> 00:28:52,731
Merhaba.
635
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
Anahtarlarımı unutmuşum da.
636
00:28:54,900 --> 00:28:56,401
Sorun değil bebeğim. Gel.
637
00:28:57,444 --> 00:28:59,821
Merhaba arkadaşım.
Sen de yemeğe gelsene.
638
00:28:59,905 --> 00:29:00,989
Selam, tabii.
639
00:29:03,242 --> 00:29:04,826
Neden bu kadar uzun sürdü?
640
00:29:05,619 --> 00:29:07,287
Önce bir içeri geçsek ya?
641
00:29:08,789 --> 00:29:10,540
Selam tatlım, okul nasıldı?
642
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Bayan Chu aradı.
Yine başın belada değil, değil mi?
643
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
Hayır, okul harikaydı.
644
00:29:15,754 --> 00:29:19,675
Eve dönüş yolu kadar değil tabii.
Coffee beni trafik çevirmesine götürdü
645
00:29:19,800 --> 00:29:21,927
ve polis sirenini açmama izin verdi.
646
00:29:26,139 --> 00:29:27,516
Her şey yolunda mı?
647
00:29:28,016 --> 00:29:31,019
Vanessa, otursana.
Konuşmamız gereken bir konu var.
648
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
Ne oldu?
649
00:29:33,230 --> 00:29:36,149
Küçük bir kaza oldu. Çok komik aslında.
650
00:29:36,233 --> 00:29:38,568
-Evet, çok...
-Bence sakin olmalıyız.
651
00:29:46,368 --> 00:29:47,202
Bu ne?
652
00:29:48,662 --> 00:29:49,997
Bu ne böyle?
653
00:29:50,831 --> 00:29:53,041
-Yazım hatası.
-Hangi kısmı?
654
00:29:53,125 --> 00:29:55,377
-İsmin mi?
-Evet, hatalar oluyor.
655
00:29:55,460 --> 00:29:57,045
Oğlumun adı da burada.
656
00:29:57,212 --> 00:29:58,297
Bu da mı hata?
657
00:29:58,380 --> 00:30:00,424
Bu Amber Alarmlarına
inanmıyorsun, değil mi?
658
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
-Amber Alarmı yazım hatası mı yani?
-Evet.
659
00:30:03,677 --> 00:30:04,511
Göt herif.
660
00:30:04,886 --> 00:30:09,349
Polis memuru James Coffee
çocuk kaçırma suçundan aranıyor.
661
00:30:09,433 --> 00:30:13,353
12 yaşındaki Kareem Manning
bu öğleden sonra okulundan kaçırıldı.
662
00:30:13,437 --> 00:30:17,774
Tehlikeli bir psikotik krizin
son kurbanı oldu.
663
00:30:17,858 --> 00:30:20,694
-Detroit Metro Polisi...
-Hayır, hemen konuşmaya
664
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
başlıyorsun!
665
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
Bütün bunlar oğlunun bizi
bu sabah sevişirken gördü diye
666
00:30:24,865 --> 00:30:26,491
beni öldürtmek istemesiyle başladı.
667
00:30:26,575 --> 00:30:27,826
-Ne?
-Bana karşı da
668
00:30:27,909 --> 00:30:29,745
cinsel arzusu olduğuna eminim.
669
00:30:29,828 --> 00:30:31,288
-Kes sesini küçük piç!
-Hey!
670
00:30:31,371 --> 00:30:34,708
Anne, bu aptalı postalayıp
hemen buradan gitmemiz gerek.
671
00:30:35,167 --> 00:30:37,794
Karbonhidrat yüklenelim.
Bir daha ne zaman yeriz bilinmez.
672
00:30:37,878 --> 00:30:40,922
Üçümüzün de buradan gitmesi gerek.
Güvenli değil.
673
00:30:41,006 --> 00:30:44,968
Tamam! Ne boklar dönüyor bilmiyorum
ama polisi arıyorum.
674
00:30:45,052 --> 00:30:46,386
-İyi bir fikir değil.
-Kareem,
675
00:30:46,470 --> 00:30:48,305
hemen buraya geliyorsun.
676
00:30:49,473 --> 00:30:51,266
-Alo, 911?
-Coffee!
677
00:30:51,725 --> 00:30:52,893
Bekletiyorlar.
678
00:30:53,518 --> 00:30:55,479
Kahretsin. Hay sikeyim.
679
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
Nessa, telefonu kapat!
680
00:30:57,356 --> 00:30:58,940
Bana öyle deme!
681
00:30:59,024 --> 00:31:00,817
Anne, gitmemiz gerek!
682
00:31:00,901 --> 00:31:03,195
Geri kalan hayatın boyunca cezalısın!
683
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
Neden bir beyazla çıktım ki?
684
00:31:05,364 --> 00:31:08,241
Arkadaşım Sharon haklıymış,
hepiniz manyaksınız!
685
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
Telefonu bırak.
686
00:31:09,701 --> 00:31:11,453
-Seri katiller üzerimize...
-Gidelim!
687
00:31:11,536 --> 00:31:14,456
...keçi yoğurdu, golf topu,
meyve fırlatıyorlar!
688
00:31:16,958 --> 00:31:19,628
Oha, ne yaptın lan sen?
689
00:31:20,754 --> 00:31:22,464
Hemen girip çıkıyoruz beyler.
690
00:31:24,925 --> 00:31:26,051
Ne yapıyorsun sen?
691
00:31:26,134 --> 00:31:28,970
Neden zili çaldın, kargocu muyuz biz?
692
00:31:29,054 --> 00:31:32,224
-Ne yapacağımızı biliyorsun.
-Belki kurabiye satıcısı sanırlar.
693
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Parmak izi bırakma.
694
00:31:33,767 --> 00:31:36,561
-Sağ ol, hiçbir şeye dokunma.
-Yine mi çalıyorsun?
695
00:31:36,645 --> 00:31:39,064
Parmak izi bırakma dedin!
Çalayım mı çalmayayım mı?
696
00:31:39,147 --> 00:31:41,400
Cadılar Bayramı'ndaki
Ja Rule gibi çalıyorsun,
697
00:31:41,483 --> 00:31:43,485
"Sensiz ne yapardım" diye
şarkı söyler gibi.
698
00:31:43,568 --> 00:31:45,654
Benimle uğraşmayın.
Akıl sağlığım iyi değil.
699
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
-Sakin.
-Nasıl gireceğiz?
700
00:31:46,947 --> 00:31:49,074
Nasıl gireceğimizi biliyorum. Çekil!
701
00:31:51,368 --> 00:31:52,661
Zilden daha gürültülü bu.
702
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
Eller dizin üstüne çıkmasın Coffee! Hadi!
703
00:32:08,218 --> 00:32:09,094
Yüce İsa.
704
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
Aklından ne geçiyordu?
705
00:32:10,846 --> 00:32:12,973
Delirmiş bir siyah kadını ikna edemezsin.
706
00:32:13,056 --> 00:32:15,392
Bu konuda altı Tyler Perry filmi var.
707
00:32:15,475 --> 00:32:19,104
Annene elektroşok veremezsin.
Sınırı iyice aştın sen.
708
00:32:19,187 --> 00:32:20,522
Buradan gitmeliyiz.
709
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
-Hadi!
-Ben arkaya bakacağım.
710
00:32:25,652 --> 00:32:27,404
-Bir şey var mı?
-Yok.
711
00:32:27,487 --> 00:32:28,447
Siktir!
712
00:32:35,537 --> 00:32:36,413
Hey.
713
00:32:36,746 --> 00:32:40,459
Benim. Yok, burada değiller.
Buradalarmış ama gitmişler...
714
00:32:40,542 --> 00:32:43,336
Tamam, bak...
İyi! Her zamanki yerde buluşuruz.
715
00:32:43,420 --> 00:32:44,671
Lanet olsun!
716
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Bir şey soracağım. Neden yemek yiyorsun?
717
00:32:47,299 --> 00:32:49,384
Hiçbir şeye dokunmayın dedim,
dokunuyorsun!
718
00:32:49,468 --> 00:32:51,136
-Mısır ekmeği mi o?
-Evet, sıcacık.
719
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
Bırakın, gidiyoruz.
720
00:32:52,429 --> 00:32:54,139
Bütün tabakta parmak izi var.
721
00:32:54,222 --> 00:32:56,516
Doğru diyor. Tabakla çatalı da alalım.
722
00:32:56,725 --> 00:32:59,811
Canım çok karbonhidrat çekmişti.
Benim hatun keto diyeti yaptırıyor.
723
00:33:11,364 --> 00:33:13,825
James! Her zamanki odayı mı istiyorsun?
724
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Kapa çeneni. Ne dediğini bilmiyorum.
725
00:33:17,162 --> 00:33:19,789
Sanırım beni başka biriyle karıştırdınız.
726
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
Gerçi buraya bir kere gelmiştim.
727
00:33:23,460 --> 00:33:26,880
Hemşire kılığında bir kadın polisle
gizli görevdeydim.
728
00:33:27,297 --> 00:33:28,715
Kime ne canım.
729
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
Üstümde fazla yok. Çorapta ne var?
730
00:33:37,098 --> 00:33:39,684
Bu paraya hangi oda oluyorsa onu alıyoruz.
731
00:33:39,768 --> 00:33:41,603
Senden de gizlilik istiyoruz.
732
00:33:42,354 --> 00:33:43,605
Polis meselesi.
733
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Tabii.
734
00:33:45,774 --> 00:33:46,900
"Polis meselesi."
735
00:33:46,983 --> 00:33:49,486
Herhangi bir şey karıştırmıyoruz,
tamam mı?
736
00:33:49,569 --> 00:33:51,238
Umarım davayı çözersiniz.
737
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
Anneni bagajdan çıkar.
738
00:34:19,432 --> 00:34:20,267
Bu ne lan?
739
00:34:20,350 --> 00:34:21,726
Ne yapıyorsun sen?
740
00:34:22,185 --> 00:34:23,645
İzlerimizi kapatıyordum.
741
00:34:23,979 --> 00:34:25,897
İnsanlar sikişiyor sansınlar.
742
00:34:25,981 --> 00:34:27,899
İnsanlar buraya onun için gelmiyorlar mı?
743
00:34:27,983 --> 00:34:29,651
Bildiğim en güvenli yer burası.
744
00:34:29,734 --> 00:34:32,654
Dikkat çekmemek açısından yani,
hepatit açısından değil.
745
00:34:32,737 --> 00:34:35,073
Memur James Coffee
saldırılarına devam ediyor...
746
00:34:35,156 --> 00:34:35,991
SAPIK POLİS
747
00:34:36,074 --> 00:34:39,911
...şimdi de bir memur arkadaşının
korkunç cinayetinin şüphelisi...
748
00:34:39,995 --> 00:34:41,329
Choy'u ben öldürmedim!
749
00:34:41,413 --> 00:34:43,498
Polis bu konuda yorum yapmayı reddetti.
750
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
Şehrin dört bir yanına ve köprülere
kontrol noktaları kurup...
751
00:34:47,460 --> 00:34:49,588
-Harika oldu, değil mi?
-Sikeyim!
752
00:34:50,714 --> 00:34:52,549
Biri medyaya yalan haber veriyor.
753
00:34:52,632 --> 00:34:56,428
Biri mi? Kirli orospu çocuğu polisler
diyelim biz ona bence.
754
00:34:56,511 --> 00:35:00,932
Sen annene göz kulak ol.
Ben Komiser Hill'i bulup bu işi çözeceğim.
755
00:35:01,016 --> 00:35:03,685
-Ya Hill de kirliyse?
-Hill iyi bir adam.
756
00:35:03,768 --> 00:35:05,395
İki evlatlık çocuğu var.
757
00:35:05,478 --> 00:35:07,272
Biri Ugandalı.
758
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
Peki ya sana güvenmezse?
759
00:35:09,608 --> 00:35:13,570
Korkaklık yapmayı bırak da
kirli kim varsa bulup indirelim.
760
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
En son denediğinde ne oldu?
761
00:35:15,447 --> 00:35:16,823
Kendimizi, annenle benim
762
00:35:16,906 --> 00:35:20,660
onun ilgi budalası oğlundan kaçmak için
haftada iki kere buluştuğumuz
763
00:35:20,744 --> 00:35:22,871
kirli motel odasında bulduk.
764
00:35:22,954 --> 00:35:25,707
-Komik olmaya çalışıyorsun.
-Ateşkes yapsak ya?
765
00:35:25,790 --> 00:35:29,210
Bu iş biter bitmez de birbirimizden
nefret etmeye devam edebiliriz.
766
00:35:29,294 --> 00:35:30,128
Peki.
767
00:35:30,211 --> 00:35:33,256
-İki şartla.
-Tabii, şart var bir de. Söyle bakalım.
768
00:35:33,340 --> 00:35:37,302
Birincisi, eğer ölmezsek
annemin yanından siktir olup gideceksin.
769
00:35:37,385 --> 00:35:40,430
İkincisi, beni
striptiz kulübüne götüreceksin.
770
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
Peki, seni Detroit'in en edepsiz
kulübüne götürürüm.
771
00:35:43,600 --> 00:35:47,896
Yemekleri de çok güzel. Ve eğer ölmezsek
annen konusunu da konuşacağız.
772
00:35:47,979 --> 00:35:50,065
-Anlaşma yok.
-Annen için bunu diyemem.
773
00:35:50,148 --> 00:35:52,776
Tamam mı?
O harika biri, çok değer veriyorum.
774
00:35:52,859 --> 00:35:54,736
O zaman burada oturacağız.
775
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
Ona çok ama çok değer veriyorum.
776
00:35:57,197 --> 00:35:58,657
Şuna ne dersin?
777
00:35:59,032 --> 00:36:02,869
Medyaya beni çocuk gelin olarak
almak istediğini söyleyeceğim.
778
00:36:03,078 --> 00:36:06,122
Bana elbiseler giydirip
İncil'den bölümler okuduğunu
779
00:36:06,206 --> 00:36:10,126
ve kıç deliğim rahatlasın diye
zorla kas gevşetici içirdiğini.
780
00:36:10,210 --> 00:36:12,587
Beni bununla tehdit etmen berbat
781
00:36:12,671 --> 00:36:15,382
ama bunu aklına getirmiş olman
daha da berbat.
782
00:36:15,465 --> 00:36:17,592
Ben berbat biriyim orospu çocuğu.
Ne yaparsın?
783
00:36:19,177 --> 00:36:22,055
-Tamam, annenden uzak duracağım.
-Teşekkürler.
784
00:36:22,138 --> 00:36:24,974
Şimdi telefonumun yerini bulmamız gerek.
785
00:36:25,475 --> 00:36:27,519
Komiser Hill'i falan bırak şimdi.
786
00:36:27,602 --> 00:36:28,645
Ne yapıyorsun?
787
00:36:29,062 --> 00:36:30,730
Hey Dom, benim.
788
00:36:31,481 --> 00:36:33,441
İşler planlandığı gibi gitmedi.
789
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
Evet, burada.
790
00:36:35,068 --> 00:36:37,654
Polislerin sana bakışı var ya?
İşte öyle bakıyor.
791
00:36:37,737 --> 00:36:40,073
-Telefon!
-Bana bir iyilik yapıp
792
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
Telefonumu Bul'a girmen lazım.
793
00:36:42,742 --> 00:36:47,288
Evet. Kullanıcı adı
"Dillenmişkıçlarkırıkkalpler23".
794
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Bu isimle 22 kişi daha mı varmış?
795
00:36:52,460 --> 00:36:55,088
-Nereye gidiyoruz?
-Yolda anlatırım.
796
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
Tanrım, annen beni öldürecek.
797
00:36:57,132 --> 00:37:01,720
Merak etme, ona durumu
detaylıca anlatan bir not bıraktım.
798
00:37:09,144 --> 00:37:12,522
Brett Harris de şöyle yazmış,
"Coffee'yle aynı lisedeydik.
799
00:37:12,605 --> 00:37:15,692
Çocuklara hep ilgisi vardı.
Dualarım sizinle."
800
00:37:16,192 --> 00:37:19,863
Bunlar sosyal medyadaki
rahatsız edici yorumlardan birkaçı.
801
00:37:20,447 --> 00:37:24,033
Polisin ödül olarak 10.000 dolar vermesi
hiç de şaşırtıcı...
802
00:37:24,117 --> 00:37:25,034
911 mi?
803
00:37:26,578 --> 00:37:27,662
Tamam, bekliyorum.
804
00:37:35,587 --> 00:37:37,088
Dom burası demişti.
805
00:37:37,714 --> 00:37:39,007
O telefonu alacağız.
806
00:37:39,090 --> 00:37:41,801
Orlando kesin burada.
Adamlarından birini tanıdım.
807
00:37:41,885 --> 00:37:44,179
Onları bulunca
ne yapacağımızı düşünüyorum.
808
00:37:44,637 --> 00:37:47,724
O senin gibi kancık değil.
Öyle hemen teslim olup
809
00:37:47,807 --> 00:37:50,268
çalıştığı kirli polisleri
gammazlayacak değil.
810
00:37:50,435 --> 00:37:52,353
Ben Orlando'yu konuştururum.
811
00:37:52,437 --> 00:37:54,105
Şimdilik yakalamaya odaklanalım.
812
00:37:54,689 --> 00:37:55,857
"Yakalamaya."
813
00:37:56,316 --> 00:37:58,485
Senin neden polis olduğunu anladım.
814
00:37:59,152 --> 00:38:00,945
İnsanlara yardım etmek için.
815
00:38:01,029 --> 00:38:01,988
Hayır.
816
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Çocukken seni ezdiler diye.
817
00:38:05,450 --> 00:38:06,951
Onun da etkisi olabilir.
818
00:38:07,035 --> 00:38:08,369
Sorunun ne, biliyor musun?
819
00:38:08,453 --> 00:38:10,789
Bir düşüneyim, korkak olmam mı?
820
00:38:10,872 --> 00:38:12,123
Çok korkak olmam mı?
821
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
Küçücük bir korkak olmam mı?
822
00:38:13,708 --> 00:38:16,377
Korkak olmakla alakalı
bir şey söyleyeceksin gibi.
823
00:38:16,461 --> 00:38:17,837
Konuşmayı bilmiyorsun.
824
00:38:18,254 --> 00:38:20,757
-Öyle mi?
-Yağ oranım %42.
825
00:38:21,132 --> 00:38:22,759
Neden beni ezemiyorlar peki?
826
00:38:23,384 --> 00:38:25,970
Çocuklar bana bulaşınca
karşılık veriyorum.
827
00:38:26,387 --> 00:38:30,141
Çok basit.
Bilmen gereken sadece iki şey var.
828
00:38:30,225 --> 00:38:32,769
Agresif ve gey olman gerek.
829
00:38:33,478 --> 00:38:35,230
Çok gey.
830
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
"Sikimde değilsin." tarzında.
831
00:38:37,941 --> 00:38:41,528
Yani kırıcı ve tam ters olacaksın.
832
00:38:41,611 --> 00:38:42,445
Bak şimdi...
833
00:38:43,780 --> 00:38:44,989
Ağzına al!
834
00:38:45,156 --> 00:38:46,115
Hadi Coffee.
835
00:38:46,616 --> 00:38:49,369
Ben sikimle kafanı yarmadan önce
ağzına al!
836
00:38:49,452 --> 00:38:53,414
Hemen sikimi ağzına al
yoksa senin geçmişini sikerim!
837
00:38:54,707 --> 00:38:57,085
Tamam, Tanrım, sakin ol.
838
00:38:58,503 --> 00:38:59,337
Anladım.
839
00:38:59,754 --> 00:39:03,675
Mike Tyson'a bak mesela.
Bu işin kralı odur.
840
00:39:04,175 --> 00:39:07,262
İsterse adamı siker atar tabii
ama şöyle konuşunca,
841
00:39:07,345 --> 00:39:10,139
"Senin götünü canlı canlı yiyeceğim!
842
00:39:10,223 --> 00:39:12,433
Ve beni sevene kadar seni sikeceğim!"
843
00:39:13,434 --> 00:39:15,687
Çok korkunç oluyor.
844
00:39:16,271 --> 00:39:18,147
Daha gey olmaya çalışacağım.
845
00:39:19,691 --> 00:39:20,567
Güzel taktik.
846
00:39:22,151 --> 00:39:23,945
Tamam, ben giriyorum.
847
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
Bensiz hiçbir yere gidemezsin.
848
00:39:25,697 --> 00:39:28,616
Giderim. Sen burada kalıyorsun.
Ben hallederim.
849
00:39:28,700 --> 00:39:31,119
Sen anca götündeki sikimi halledersin.
850
00:39:31,870 --> 00:39:34,289
Öyle mi? Sen sik kafalı bir götsün.
851
00:39:35,164 --> 00:39:36,583
"Söt"sün.
852
00:40:05,028 --> 00:40:06,112
Sen de kimsin?
853
00:40:06,195 --> 00:40:07,113
Kahretsin.
854
00:40:07,488 --> 00:40:09,157
Silahı bırakıp bu tarafa at.
855
00:40:09,240 --> 00:40:10,116
Hemen!
856
00:40:11,993 --> 00:40:13,536
Pazarlık yapamaz mıyız?
857
00:40:13,620 --> 00:40:16,497
Üstümde nakit yok
ama banka kartımı verebilirim.
858
00:40:16,581 --> 00:40:19,167
Şifresi de; bir, bir, bir...
859
00:40:20,251 --> 00:40:21,085
...bir.
860
00:40:21,169 --> 00:40:22,045
Hey!
861
00:40:23,630 --> 00:40:25,423
Blade! Ne zaman çıktın dostum?
862
00:40:25,840 --> 00:40:28,760
Ne oldu? 0 pozitif kanları mı bitti?
863
00:40:28,843 --> 00:40:31,888
Acıktıysan taşaklarımı emebilirsin evlat!
864
00:40:34,682 --> 00:40:36,768
-Burada ne arıyorsun?
-O narin kıçını
865
00:40:36,851 --> 00:40:38,353
kurtarmama teşekkür edebilirsin.
866
00:40:38,436 --> 00:40:40,688
-Burası çok tehlikeli.
-Tek şansın benim.
867
00:40:40,772 --> 00:40:42,607
Konuşup dikkatlerini dağıtırım.
868
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
Hayır. Arabaya geri dönüyorsun.
Pazarlık yok.
869
00:40:45,485 --> 00:40:46,319
Kahretsin.
870
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Tamam. Bacağından tut.
871
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
Harbiden Wesley Snipes'a benziyor.
872
00:40:52,492 --> 00:40:53,701
-Hadi.
-Dur.
873
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
-Ne?
-Bana silah yok mu?
874
00:40:55,328 --> 00:40:56,245
Hayır!
875
00:40:57,246 --> 00:40:58,206
Bunu kullan.
876
00:40:59,040 --> 00:41:01,292
Bu ne lan? Seks oyuncağın mı?
877
00:41:02,043 --> 00:41:03,795
Hayır, biber gazı.
878
00:41:03,962 --> 00:41:07,215
Polis malı.
Çok sağlamdır, ayıyı bile durdurur.
879
00:41:07,882 --> 00:41:10,635
Ayılar üzerinde test etmişler,
ben yanlış buluyorum.
880
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
Ver şu lanet silahı.
881
00:41:15,807 --> 00:41:16,808
Ne dedin lan sen?
882
00:41:16,891 --> 00:41:20,311
Dedim ki "Sana sabunsuz kayacağım.
883
00:41:20,395 --> 00:41:21,771
Sikimi kuru kuru..."
884
00:41:23,564 --> 00:41:24,399
Kahretsin.
885
00:41:24,482 --> 00:41:25,858
Hakla onu. Bayılt.
886
00:41:25,942 --> 00:41:28,736
Adamı mıncıklamayı bırak da
bayılt şunu artık.
887
00:41:28,820 --> 00:41:31,239
Bana aşk çocuğu de!
888
00:41:33,533 --> 00:41:35,827
Yok. Hiç olmadı.
889
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Kahretsin.
890
00:41:37,912 --> 00:41:39,414
Yürü.
891
00:41:41,541 --> 00:41:43,292
Ne oldu? Ne yapıyorsun?
892
00:41:43,376 --> 00:41:44,627
Sıçmam lazım.
893
00:41:45,003 --> 00:41:47,880
-Şimdi mi?
-Bir saniye müsaade et.
894
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Karbonhidrat yüklemesi kötü bir fikirdi.
895
00:41:51,259 --> 00:41:52,176
Tamam.
896
00:41:58,766 --> 00:42:01,644
-Pekâlâ. Tamamız.
-Tamamız. Gidelim.
897
00:42:06,899 --> 00:42:08,234
BEBEK MÜSHİL
898
00:42:12,321 --> 00:42:14,282
Ne? Dalga mı geçiyorsun lan sen?
899
00:42:15,241 --> 00:42:18,036
-Bugün ben ısmarlıyorum.
-Şanslı günümdeyim.
900
00:42:22,999 --> 00:42:24,834
Kendim yapıyorum.
901
00:42:26,836 --> 00:42:28,463
D, telefonu Rodney'ye ver.
902
00:42:28,629 --> 00:42:29,756
Kareem!
903
00:42:30,798 --> 00:42:32,633
-Siktir.
-Bir şeyler yapmalıyız.
904
00:42:32,717 --> 00:42:35,553
Tanrı aşkına, bir de sendika kuralım bari.
905
00:42:36,262 --> 00:42:38,973
Bütün gün ara verip duramam.
Değil mi? Hayır.
906
00:42:39,390 --> 00:42:41,309
-Bu işi kendim yaparım.
-Halledersin.
907
00:42:41,392 --> 00:42:42,602
Ne oluyor lan?
908
00:42:43,895 --> 00:42:44,896
Gel buraya kancık.
909
00:42:46,064 --> 00:42:47,190
Al sana!
910
00:42:48,399 --> 00:42:51,235
Dairemi yeni aldım.
Galiba evde tahtakurusu var.
911
00:42:51,319 --> 00:42:52,945
Tekrar satış değerini etkiler mi?
912
00:42:53,029 --> 00:42:56,824
Evet, bu harika!
Pornolar hep böyle başlar.
913
00:42:56,908 --> 00:42:58,951
Keşke telefonum yanımda olsaydı.
914
00:42:59,035 --> 00:43:01,579
-Sence ısırmış mı?
-Evet, kesin ısırmış.
915
00:43:06,501 --> 00:43:07,960
-Biraz daha?
-Al bakalım.
916
00:43:08,044 --> 00:43:09,003
Sikeyim.
917
00:43:09,087 --> 00:43:12,298
-Bundan da al!
-Mallarımı sikmeyi bırak. Siktir!
918
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
Kokain atmayı kes!
919
00:43:14,509 --> 00:43:19,138
Orlando Johnson,
sessiz kalma hakkına sahipsin.
920
00:43:26,646 --> 00:43:28,314
-Gözlerim!
-Seni korkak!
921
00:43:28,397 --> 00:43:30,983
Benim laboratuvarım genelde temiz olurdu!
922
00:43:31,400 --> 00:43:32,485
Sen mahvettin!
923
00:43:35,029 --> 00:43:36,364
Hadi, orospu çocuğu.
924
00:43:37,323 --> 00:43:40,868
Kirli polislerle çalışıyorsun demek.
Hapishanede ne yapacaksın?
925
00:43:40,952 --> 00:43:43,204
-Bana biber gazı sıktın!
-Sen dua et...
926
00:43:43,287 --> 00:43:44,497
Kıpırdama!
927
00:43:44,580 --> 00:43:45,498
Siktir!
928
00:43:47,500 --> 00:43:49,001
Dalga mı geçiyorsun?
929
00:43:49,252 --> 00:43:52,547
Çok sevimli.
Onu kullanmayı bile bilmiyorsun çocuk.
930
00:43:52,630 --> 00:43:56,217
Bu tetiği çekersem
biri yarağı yer diye düşünüyorum.
931
00:43:56,300 --> 00:43:57,135
Aferin.
932
00:43:57,635 --> 00:43:59,470
Bende. İyi misin?
933
00:44:00,263 --> 00:44:01,681
Tamam. Aferin.
934
00:44:01,764 --> 00:44:04,684
Çocuğa kim silah verir lan?
Daha on yaşında.
935
00:44:04,767 --> 00:44:05,935
Ben vermiştim.
936
00:44:06,602 --> 00:44:08,521
Vermezsem biber gazı sıkacaktı.
937
00:44:08,604 --> 00:44:10,690
Bir gün senin yüzünden hapse girecek.
938
00:44:10,773 --> 00:44:12,650
Hapse girmesinin nedeni ben değilim.
939
00:44:13,818 --> 00:44:15,528
Zaten silah dolu bile değil.
940
00:44:31,836 --> 00:44:35,256
Bütün bu uyuşturucunun
nereye gittiğini, kime çalıştığını
941
00:44:35,339 --> 00:44:37,258
ve bu düzeni anlatacaksın.
942
00:44:37,341 --> 00:44:40,636
"Uyuşturucunun nereye gittiğini..."
Ha siktir oradan.
943
00:44:40,720 --> 00:44:44,974
İstediğin kadar konuş.
Ötersem beni yaşatmazlar.
944
00:44:45,057 --> 00:44:46,184
Lanet olsun!
945
00:44:48,102 --> 00:44:50,521
İşe yaramıyor. Adam çok inatçı.
946
00:44:50,605 --> 00:44:53,274
İşe yaramıyormuş. Kancığın tekisin Coffee.
947
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
-Tabii.
-Ha siktir!
948
00:44:54,734 --> 00:44:57,195
Yiyecek bir şeyler getirsene. Acıktın mı?
949
00:44:57,278 --> 00:44:58,696
Bir şeyler yiyebilirsin.
950
00:44:58,779 --> 00:45:01,824
Ağzımdan annenin amının tadını
atabilmek için her şeyi yerim.
951
00:45:01,908 --> 00:45:04,619
-Anatomi atlası olmadan onu bulamazsın.
-Belki vardır.
952
00:45:04,702 --> 00:45:07,205
Amını mı
yoksa götünü mü yaladım, bilemedim.
953
00:45:07,288 --> 00:45:09,582
Dua et bu sandalyeye bağlıyım,
954
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
yoksa şuradaki çubuğu alır,
senin götüne sokar ve sonra da
955
00:45:13,211 --> 00:45:14,754
seninkine sokardım.
956
00:45:14,837 --> 00:45:16,380
Ama sandalyede bağlısın.
957
00:45:16,464 --> 00:45:18,049
Beni şu sandalyeden çıkarsana.
958
00:45:18,132 --> 00:45:20,468
-Ağzına sıçarım.
-Dur bir saniye.
959
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Ağzına al. Manyak mısınız lan siz?
960
00:45:24,013 --> 00:45:26,349
-Ağzına al.
-Dur, bu güzel oldu.
961
00:45:26,432 --> 00:45:29,060
-Belki almak isterim.
-Evet... Ne?
962
00:45:29,143 --> 00:45:30,353
Ne?
963
00:45:30,436 --> 00:45:32,230
Evet, belki de...
964
00:45:32,939 --> 00:45:35,149
...sana çok fena hastayımdır Orlando.
965
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
Ne? Ne diyorsun lan sen?
966
00:45:38,361 --> 00:45:41,030
Diyorum ki
seninle birkaç randevuya çıkalım.
967
00:45:41,113 --> 00:45:46,160
Aşkına layık olduğumu
kanıtlamak istiyorum orospu çocuğu! Evet!
968
00:45:46,661 --> 00:45:47,912
Bu nereden çıktı?
969
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
Merak etme. Hallediyorum.
Gey ve agresif.
970
00:45:50,581 --> 00:45:52,333
Biraz fazla romantik oldu...
971
00:45:52,416 --> 00:45:55,086
İnsanlar birbirini sevince
böyle şeyler ister.
972
00:45:55,169 --> 00:45:57,672
-Merak etme, işe yarayacak.
-Bu iş böyle...
973
00:45:57,755 --> 00:45:58,798
Sorun yok.
974
00:45:58,881 --> 00:46:03,761
Senden tüm cinsel ihtiyaçlarını
ve arzularını isteyeceğim.
975
00:46:03,844 --> 00:46:05,554
Neden bana öyle bakıyorsun?
976
00:46:05,638 --> 00:46:09,892
Sonra da seninle
tam senin istediğin gibi sevişeceğim!
977
00:46:09,976 --> 00:46:11,852
Sınırlarına saygı duyarak!
978
00:46:11,936 --> 00:46:13,980
-Tanrım. Kafam karıştı.
-Olamaz!
979
00:46:14,063 --> 00:46:15,523
Bunun annesini sikmiyor muydun?
980
00:46:15,606 --> 00:46:17,900
Ayak masajının
981
00:46:17,984 --> 00:46:22,280
benim aşk dilim olduğunu öğrendiğinde
ne kadar hoşnut olacağını bir düşün!
982
00:46:22,363 --> 00:46:24,740
Bana ne lan senin aşk dilinden.
983
00:46:24,824 --> 00:46:26,158
Ne oluyor lan?
984
00:46:26,242 --> 00:46:30,997
Bir de bakmışsın beni ailenle
tanıştırıyorsun ve bana bayılıyorlar!
985
00:46:31,080 --> 00:46:32,456
-Yapma...
-Ne diyeceksin?
986
00:46:32,540 --> 00:46:34,166
Sadece sekiz ay sonra da
987
00:46:34,250 --> 00:46:38,087
Charleston, Güney Karolina'da
bir caddede yürürken...
988
00:46:38,170 --> 00:46:40,840
-Yapma. Ayağa kalk.
-...bir yüzük çıkarıyorum.
989
00:46:41,966 --> 00:46:43,050
Ve diyorum ki...
990
00:46:44,427 --> 00:46:46,512
..."Benimle evlenir misin?
991
00:46:46,595 --> 00:46:48,764
-Seni seviyorum!"
-"Düşünmem lazım."
992
00:46:48,848 --> 00:46:50,141
derim ben de.
993
00:46:50,224 --> 00:46:54,312
Daha sekiz aydır çıkıyoruz sonuçta.
Ve birdenbire... Dur! Oha!
994
00:46:54,395 --> 00:46:56,981
Benimle evlenir misin lan?
995
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
Yardım edin lütfen!
996
00:46:58,441 --> 00:46:59,775
Lütfen dostum.
997
00:47:00,860 --> 00:47:03,321
-Hayır! Hey!
-Dur!
998
00:47:04,613 --> 00:47:05,448
O ne?
999
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
Benim lanet telefonum.
1000
00:47:07,575 --> 00:47:09,160
Üzerini aramıştım.
1001
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
Telefonu kıçına mı soktun?
1002
00:47:19,378 --> 00:47:21,756
Siktir! Dostum!
1003
00:47:22,340 --> 00:47:26,427
Ben de bu telefon senin için
niye bu kadar önemli diyordum.
1004
00:47:26,510 --> 00:47:28,220
Balistik onu vurmadığımı gösterecek.
1005
00:47:28,304 --> 00:47:31,432
Beni bu suça bağlayan
fiziksel bir delil yok ama senin için var.
1006
00:47:31,515 --> 00:47:33,559
Choy'u senin öldürmediğinin tek kanıtı bu.
1007
00:47:33,642 --> 00:47:35,686
Beni tanımıyorsun.
Bir bok bildiğin yok.
1008
00:47:35,770 --> 00:47:39,315
Bilmek istediğimiz her şeyi anlatırsan
bu videoyu alabilirsin
1009
00:47:39,398 --> 00:47:42,068
ve işler karıştığında
ben de seni korurum.
1010
00:47:42,151 --> 00:47:44,904
Senin eleman senin için
hapse girer mi sence?
1011
00:47:45,863 --> 00:47:46,781
Hayır.
1012
00:47:46,864 --> 00:47:48,908
Sokaklar kurtlar sofrası olmuş.
1013
00:47:50,159 --> 00:47:52,078
-Anlaşmayı kabul et.
-Siktir git.
1014
00:47:52,745 --> 00:47:54,372
Polislere güvenmem.
1015
00:47:54,455 --> 00:47:55,748
Coffee kirli değil.
1016
00:47:56,040 --> 00:47:58,417
Güvenebileceğin tek polis o.
1017
00:47:58,501 --> 00:48:00,169
Bu yüzden beş parasız ve üzgün.
1018
00:48:00,628 --> 00:48:02,630
-Teşekkür mü etsem?
-Ne demek.
1019
00:48:03,923 --> 00:48:05,633
O zaman videoyu siliyoruz.
1020
00:48:05,716 --> 00:48:08,886
Hayır! Yapma! Silme.
1021
00:48:10,054 --> 00:48:11,430
Pekâlâ, o kişi Watts.
1022
00:48:11,931 --> 00:48:13,641
-Watts mı?
-O kirli bir polis.
1023
00:48:13,724 --> 00:48:16,852
Ben tutuklandıktan sonra anlaşma yaptık.
Tüm tedarikçilerimi sattım.
1024
00:48:16,936 --> 00:48:18,562
O baskınları benim sayemde yaptı.
1025
00:48:18,646 --> 00:48:21,065
Yaktığı uyuşturucular da sahteydi.
1026
00:48:21,148 --> 00:48:25,736
-Choy da işin içindeydi, o değiştirdi.
-Vay be. Peki. Takas meselesi ne?
1027
00:48:26,946 --> 00:48:30,157
Takas bu gece.
Nehrin oradaki eski çelikhanede.
1028
00:48:30,241 --> 00:48:33,244
Benim ayarladığım manyak
Fransız Kanadalılara mal satacak.
1029
00:48:33,327 --> 00:48:36,330
Bak, ben sadece payımı alıp
köşeme çekilecektim.
1030
00:48:36,414 --> 00:48:38,916
Bomba gibi bir stüdyo kuracaktım.
1031
00:48:38,999 --> 00:48:42,586
Belki bir tarafı stüdyo,
diğer tarafı striptiz kulübü olurdu.
1032
00:48:42,670 --> 00:48:43,796
Manyak olacaktı!
1033
00:48:44,213 --> 00:48:45,673
Coffee, beni koruman gerek.
1034
00:48:46,173 --> 00:48:47,425
Beni korumalısın.
1035
00:48:47,508 --> 00:48:49,635
Seni koruyacağım dedim ve koruyacağım.
1036
00:48:49,718 --> 00:48:51,512
-Sözüm söz.
-Tamam.
1037
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Kötü polis, gey polis taktiği.
1038
00:48:55,558 --> 00:48:57,643
Ben de arkaya binsem olmaz mıydı?
1039
00:48:57,726 --> 00:48:59,728
Coffee, seni koruyacağım demiştin!
1040
00:48:59,812 --> 00:49:02,565
Güven bana, bu bagaj bu gece
Detroit'in en güvenli yeri.
1041
00:49:02,648 --> 00:49:03,774
Hayır, bekle!
1042
00:49:03,858 --> 00:49:05,818
Bu bagaja da giren çıkan belli değil.
1043
00:49:10,656 --> 00:49:11,657
Hill,
1044
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
ben Coffee.
1045
00:49:13,159 --> 00:49:16,287
Konuşma, sadece dinle.
Sana anlatacaklarım var
1046
00:49:16,412 --> 00:49:19,457
ama yüz yüze görüşmemiz lazım.
Yarım saate Venüs'te buluşalım.
1047
00:49:19,540 --> 00:49:22,835
Evet, yemekleri güzel olan.
Yalnız gel, kimseye güvenemeyiz.
1048
00:49:24,628 --> 00:49:29,049
"Sevgili Anne, bilmeni isterim ki
seni elektroşokla vurmamı Coffee istedi.
1049
00:49:29,133 --> 00:49:32,136
Ben yapmak istemedim
ama tek çaremiz bu, dedi.
1050
00:49:32,219 --> 00:49:35,723
Erkek seçimlerin berbat
ve Coffee de istisna değil.
1051
00:49:35,806 --> 00:49:38,392
Onunla peşimizdeki
kirli polisleri bulmaya gidiyorum,
1052
00:49:38,476 --> 00:49:41,479
kancık gibi korkak olduğu için
1053
00:49:41,562 --> 00:49:43,063
kendi başına yapamaz.
1054
00:49:43,147 --> 00:49:46,066
Sakın polise gitme.
Senin güvenliğin için.
1055
00:49:46,150 --> 00:49:48,194
Yakında dönerim.
Sevgiler, Kareem.
1056
00:49:48,277 --> 00:49:49,111
İNCİL
1057
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Not: 'Kancık' dediğim için özür dilerim."
1058
00:49:51,530 --> 00:49:53,741
Üç numara mıydı dört numara mı?
1059
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
-Anahtara baksana!
-Bağırma bana.
1060
00:49:56,744 --> 00:49:58,412
Emir komuta zincirini öğrenmelisin.
1061
00:49:58,496 --> 00:50:00,289
O müdürün diz kapağına sıkman
1062
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
bana yönelik pasif agresif öfkenin
yansıması gibiydi.
1063
00:50:03,667 --> 00:50:05,169
Silah taşıyoruz diye
1064
00:50:05,252 --> 00:50:08,047
sürekli kullanmak istiyoruz
ama mecbur değiliz.
1065
00:50:08,130 --> 00:50:11,425
Bunları bırakıp
bunu kullanmamız gerek. Sesimizi.
1066
00:50:11,509 --> 00:50:12,384
Tamam mı?
1067
00:50:12,968 --> 00:50:14,762
Nereye gidiyorsun? Burası.
1068
00:50:14,845 --> 00:50:15,971
Ver şu anahtarı.
1069
00:50:16,055 --> 00:50:17,723
Şu Dr. Phil laflarını da bırak.
1070
00:50:17,806 --> 00:50:21,018
Duygularını ifade etmek, bilmem ne,
TED konuşması ayakları.
1071
00:50:21,101 --> 00:50:22,937
Kendini işe vermen lazım.
1072
00:50:23,020 --> 00:50:25,064
Peşimden gelsen iyi olur. Gidelim.
1073
00:50:25,147 --> 00:50:28,609
İçeride olduğunu biliyoruz.
İşi daha fazla zorlaştırma.
1074
00:50:29,401 --> 00:50:31,445
Yemekleri iyi dememiş miydim?
1075
00:50:31,529 --> 00:50:32,363
VENÜS KULÜBÜ
1076
00:50:32,446 --> 00:50:34,949
Evet, buradaki manzara tam bana göre.
1077
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
Burada olmamızın tek nedeni
anlaşma yapmış olmamız
1078
00:50:38,827 --> 00:50:40,204
ve benim sözümü tutmam.
1079
00:50:40,287 --> 00:50:43,791
Ama sen de bunu annene
söylemeyeceğine dair söz vermelisin.
1080
00:50:44,583 --> 00:50:46,335
Ona yemeğe gittiğimizi söyle.
1081
00:50:46,418 --> 00:50:47,461
Olur.
1082
00:50:48,170 --> 00:50:52,049
Hazır buradayken,
etrafta da çıplak hanımlar varken
1083
00:50:52,925 --> 00:50:53,926
soruların var mı?
1084
00:50:54,635 --> 00:50:55,636
Kızlar hakkında?
1085
00:50:56,053 --> 00:50:57,346
İnce işleri diyorum.
1086
00:50:57,680 --> 00:50:59,306
Sen babam değilsin pislik.
1087
00:50:59,807 --> 00:51:01,642
Öyle olsun. Anlaşıldı.
1088
00:51:02,351 --> 00:51:03,811
Ama şunu da belirteyim,
1089
00:51:03,894 --> 00:51:06,647
baban olmadığını biliyorum.
Olmak da istemiyorum.
1090
00:51:07,106 --> 00:51:08,524
Alınma tabii, sadece...
1091
00:51:08,607 --> 00:51:11,652
Çocuk sahibi olma fikri beni korkutuyor.
1092
00:51:11,735 --> 00:51:13,904
Kötü bir baba olmaktan korkuyorum...
1093
00:51:14,738 --> 00:51:18,409
...ve şu anda öyle olacağıma dair de
epey bir kanıt var.
1094
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
Nasıl baba olunur...
1095
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
...hiç bilmiyorum.
1096
00:51:22,413 --> 00:51:23,998
Annen inanılmaz biri.
1097
00:51:24,081 --> 00:51:27,876
Ben... Anlamıyorum.
Benim iyi bir rol modelim olmadı.
1098
00:51:27,960 --> 00:51:30,087
Üvey babamdan bahsetmiştim ya?
1099
00:51:30,629 --> 00:51:32,756
-Yalan söyledim.
-Deme be.
1100
00:51:32,840 --> 00:51:34,883
Yani, bir üvey babam vardı.
1101
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
Ama... kanka değildik.
1102
00:51:38,762 --> 00:51:41,140
Pisliğin tekiydi aslına bakarsan.
1103
00:51:41,682 --> 00:51:43,350
Anneme bok gibi davranırdı.
1104
00:51:45,644 --> 00:51:47,396
Beni itip kakardı.
1105
00:51:48,522 --> 00:51:50,566
Polisi aramak zorunda kalırdık. Sürekli.
1106
00:51:51,066 --> 00:51:52,693
Hill'le de öyle tanıştık.
1107
00:51:52,776 --> 00:51:54,153
Eskiden eve gelip...
1108
00:51:54,695 --> 00:51:57,197
...babamın ödünü bokuna karıştırırdı.
1109
00:51:58,407 --> 00:52:00,117
Ben de bu yüzden polis oldum.
1110
00:52:02,828 --> 00:52:04,371
Bir şey diyebilir miyim Coffee?
1111
00:52:04,830 --> 00:52:06,874
Evet. Tabii, ne olursa.
1112
00:52:08,751 --> 00:52:11,378
İki hafta kadar önce ilk atışımı yaptım.
1113
00:52:12,171 --> 00:52:13,005
Anlamadım?
1114
00:52:13,088 --> 00:52:14,048
Boşaldım.
1115
00:52:14,298 --> 00:52:16,425
Çavuşu tokatladım. Anlasana.
1116
00:52:16,508 --> 00:52:18,135
Evet, ne dediğini anladım.
1117
00:52:18,761 --> 00:52:20,304
Daha 12 yaşındasın.
1118
00:52:20,387 --> 00:52:23,599
Reddit'te bir gönderi okudum,
klitorisin 100 sike eş değer
1119
00:52:23,682 --> 00:52:26,685
bir güçte zevk verebilecek
bir düğme olduğunu yazıyordu.
1120
00:52:26,769 --> 00:52:28,729
O düğmeye basmam lazım Coffee.
1121
00:52:28,812 --> 00:52:31,607
Reddit'ten uzak durmalısın, tamam mı?
1122
00:52:31,690 --> 00:52:33,651
Kadınlar konusunda da vücudu boş ver.
1123
00:52:34,401 --> 00:52:36,904
Seks her şey demek değil.
1124
00:52:36,987 --> 00:52:40,699
Kendine hem arkadaşın
hem partnerin olacak birini bul.
1125
00:52:41,867 --> 00:52:43,035
İşte büyük ikramiye bu.
1126
00:52:43,494 --> 00:52:46,330
Açıkçası, kadınlar beni çok korkutuyor.
1127
00:52:46,413 --> 00:52:48,040
Nereden başlayacaksın mesela?
1128
00:52:48,123 --> 00:52:49,208
Bu harika bir soru.
1129
00:52:49,291 --> 00:52:51,710
Samimi olmalısın. Kendin olmalısın.
1130
00:52:51,794 --> 00:52:53,045
Ama meraklı da ol,
1131
00:52:53,128 --> 00:52:56,548
onları tanımaya çalış,
ilgi alanlarını öğren.
1132
00:52:57,049 --> 00:52:58,967
Anladın mı? Affedersiniz.
1133
00:52:59,468 --> 00:53:02,513
Küçük dostum
bir hanımla pratik yapmak istiyor da.
1134
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
Şampanya odası 150 dolar
ama ekstralar dâhil değil.
1135
00:53:06,350 --> 00:53:08,686
Konuşma pratiği manasında dedim.
1136
00:53:08,769 --> 00:53:10,729
Biliyorsun para da konuşur canım.
1137
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
Tabii ki.
1138
00:53:12,356 --> 00:53:15,818
Evet, buyurun.
Bozuk para kabul ediyorsunuz, değil mi?
1139
00:53:18,153 --> 00:53:19,405
Adın ne tatlım?
1140
00:53:23,033 --> 00:53:25,244
-Kareem, seninki ne?
-Thursday.
1141
00:53:26,328 --> 00:53:27,871
Kendinden bahsetsene Thursday.
1142
00:53:27,955 --> 00:53:31,250
Doğma büyüme Detroit'liyim,
iki yıllık biyoloji mezunuyum
1143
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
ve veterinerlik okuyorum.
1144
00:53:34,878 --> 00:53:36,714
İlginçmiş. Eğlenmek için ne yaparsın?
1145
00:53:36,797 --> 00:53:38,132
Koşmayı severim.
1146
00:53:38,215 --> 00:53:40,217
CSI: New York'u çok severim.
1147
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Gary Sinise'e bayılırım.
1148
00:53:42,094 --> 00:53:43,387
Sinise en iyisidir.
1149
00:53:44,138 --> 00:53:45,347
Amına bakmak kaç dolar?
1150
00:53:45,431 --> 00:53:46,849
-Beş dolar.
-Olmaz.
1151
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
Ne? Dediklerimi duymadın mı?
1152
00:53:49,143 --> 00:53:51,145
-Ne oluyor lan burada?
-Hill!
1153
00:53:51,353 --> 00:53:53,355
Çok şükür buradasın. Dinle…
1154
00:53:53,439 --> 00:53:56,900
Bu telefonda Choy'u benim öldürmediğimi
kanıtlayan bir video var.
1155
00:53:57,735 --> 00:54:00,571
Ayrıca inanması çok zor, biliyorum ama...
1156
00:54:01,113 --> 00:54:02,489
...Dedektif Watts kirli.
1157
00:54:02,573 --> 00:54:04,116
Boğazına kadar boka batmış.
1158
00:54:04,199 --> 00:54:07,870
Aman Tanrım, ne? Watts kötü adam mıymış?
1159
00:54:07,953 --> 00:54:09,163
O niye burada?
1160
00:54:09,246 --> 00:54:11,081
Pekâlâ millet! Gösteri bitti!
1161
00:54:11,165 --> 00:54:12,166
Polis meselesi.
1162
00:54:12,249 --> 00:54:15,252
Bir kadın olarak sizden
kibarca gitmenizi istiyorum.
1163
00:54:15,377 --> 00:54:16,378
-O kirli.
-Eve gidin.
1164
00:54:16,670 --> 00:54:20,215
Siktirin gidin lan buradan!
Siktirin gidin!
1165
00:54:20,299 --> 00:54:22,718
Evinize gidin! Eşlerinizle ilgilenin!
1166
00:54:23,135 --> 00:54:24,178
Tanrım!
1167
00:54:24,261 --> 00:54:26,889
Pekâlâ, siz ikiniz. Şöyle arkaya geçelim.
1168
00:54:27,389 --> 00:54:28,766
Öyle kolay değil Watts.
1169
00:54:28,932 --> 00:54:30,726
Evet, gördünüz mü?
1170
00:54:30,809 --> 00:54:32,186
Silahını indir Coffee.
1171
00:54:33,604 --> 00:54:36,023
Ne? Bu herif de mi?
1172
00:54:36,106 --> 00:54:37,024
O da mı kirli?
1173
00:54:38,984 --> 00:54:40,527
İkiniz de mi kirlisiniz?
1174
00:54:40,611 --> 00:54:42,029
Aslında Hill
1175
00:54:42,112 --> 00:54:46,450
seni de almayı önermişti,
duyunca bir on dakika falan güldüm.
1176
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Üzgünüm Coffee.
1177
00:54:50,162 --> 00:54:51,830
Sana ipucu vermeye çalıştım.
1178
00:54:51,914 --> 00:54:56,210
O Jaguar'u nasıl aldığımı sormuştun da
uyuşturucu parasıyla demiştim hani?
1179
00:54:56,794 --> 00:54:57,920
Evet, iyi bir ipucuydu.
1180
00:54:58,003 --> 00:55:00,589
O eve götürdüğüm bir kilo mal
analiz için değildi.
1181
00:55:00,672 --> 00:55:02,466
Kokaine bayılıyorum.
1182
00:55:02,758 --> 00:55:04,009
Sürekli kullanıyorum.
1183
00:55:04,259 --> 00:55:06,178
Test sonuçlarıyla döndün ama.
1184
00:55:06,261 --> 00:55:09,139
Test sonucu en kolayı.
Şu anda da kafam çok iyi mesela!
1185
00:55:09,223 --> 00:55:10,224
Seviyorum.
1186
00:55:10,307 --> 00:55:11,809
Pislik olan benim demek.
1187
00:55:11,892 --> 00:55:12,851
Akıllan artık.
1188
00:55:12,935 --> 00:55:14,728
Burası Detroit bebeğim.
1189
00:55:14,812 --> 00:55:15,687
Burada...
1190
00:55:16,772 --> 00:55:17,856
-Hayır!
-Daha çok pay!
1191
00:55:18,565 --> 00:55:19,691
Payım büyüyecek.
1192
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Delisin sen.
1193
00:55:20,859 --> 00:55:24,530
Evet, az önce gizli ortağımı öldürdüm.
Bilerek yaptım.
1194
00:55:24,613 --> 00:55:27,115
Evet Linda, düşün.
Bu işi nasıl çözeceksin?
1195
00:55:28,367 --> 00:55:30,994
Orlando'yla çalıştığın için
gözaltından kaçmasını sağladın.
1196
00:55:31,078 --> 00:55:33,330
Çocuk Choy'u öldürdüğünü görünce
onu, annesini
1197
00:55:33,413 --> 00:55:35,040
ve Hill'i öldürdün! Sen öldürdün.
1198
00:55:35,123 --> 00:55:38,961
Bu arada, adamlarım şu anda
annenin saklandığı o boktan motelde.
1199
00:55:39,044 --> 00:55:41,171
Yani bu işte epey iyiyim.
1200
00:55:41,255 --> 00:55:42,673
Bir şeyi unuttun Watts.
1201
00:55:43,340 --> 00:55:45,551
Ben Kareem'i öldürürsem o zaman...
1202
00:55:46,260 --> 00:55:48,470
Aslında... Kahretsin. Sağlam planmış.
1203
00:55:49,471 --> 00:55:51,765
Ne oldu küçük adam? Ağlayacak gibisin.
1204
00:55:51,849 --> 00:55:53,851
Merak etme.
Yakında annene kavuşacaksın,
1205
00:55:53,934 --> 00:55:57,896
cennette bir arada olacaksınız.
İnanıyorsan tabii, ben inanmıyorum.
1206
00:55:57,980 --> 00:55:59,273
Bunu yapma.
1207
00:55:59,648 --> 00:56:00,732
Gözlerini kapat evlat.
1208
00:56:01,400 --> 00:56:02,568
İstemiyorum.
1209
00:56:03,694 --> 00:56:04,778
Gözlerini kapat.
1210
00:56:10,951 --> 00:56:12,160
Kaç!
1211
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
Sikeyim!
1212
00:56:16,039 --> 00:56:17,291
Çocuk nerede lan?
1213
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
Siktir!
1214
00:56:19,918 --> 00:56:20,794
Siktir!
1215
00:56:20,878 --> 00:56:24,006
Kareem! Neredesin küçük piç?
1216
00:56:24,089 --> 00:56:25,632
-Kaç Kareem!
-Kareem!
1217
00:56:25,966 --> 00:56:26,800
Siktir!
1218
00:56:28,385 --> 00:56:29,803
Kalk lan şerefsiz!
1219
00:56:31,972 --> 00:56:33,432
Neredesin lan?
1220
00:56:39,897 --> 00:56:42,149
Pekâlâ küçük adam. Bir teklifim var.
1221
00:56:42,566 --> 00:56:43,650
Hemen ortaya çıkarsan
1222
00:56:43,734 --> 00:56:47,696
suçu bu orospu çocuğuna atarız,
sen ve annen de serbest kalırsınız!
1223
00:56:48,071 --> 00:56:48,989
Onu dinleme!
1224
00:56:49,072 --> 00:56:52,242
-Karar vermek için üç saniyen var.
-Onu dinleme!
1225
00:56:52,659 --> 00:56:53,493
Bir.
1226
00:56:54,286 --> 00:56:55,120
İki.
1227
00:56:55,746 --> 00:56:57,080
Ha siktir!
1228
00:56:58,248 --> 00:56:59,499
Kahretsin!
1229
00:57:03,879 --> 00:57:04,880
Pardon!
1230
00:57:08,216 --> 00:57:09,259
Hadi, atla!
1231
00:57:09,635 --> 00:57:11,887
Zamanımız yok. Atla hemen içeri.
1232
00:57:16,016 --> 00:57:18,644
Orada kimse var mı?
Lütfen bana yardım edin.
1233
00:57:19,269 --> 00:57:20,228
Yardım edin!
1234
00:57:20,896 --> 00:57:22,564
Lütfen beni vurma!
1235
00:57:22,648 --> 00:57:26,193
Watts! Seni gördüğüme çok sevindim.
Coffee beni rehin aldı.
1236
00:57:26,276 --> 00:57:27,903
Bu herif kafayı yemiş.
1237
00:57:28,487 --> 00:57:31,406
Bagajdan çık hemen! Sen süreceksin.
1238
00:57:39,122 --> 00:57:40,082
Yavaş! Ölüyorum!
1239
00:57:40,165 --> 00:57:42,751
Eğer burada ölürsen
seni gebertirim Coffee!
1240
00:57:42,834 --> 00:57:44,419
Annem ellerinde!
1241
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
Bizi öldüreceksin! Frene bas!
1242
00:57:47,506 --> 00:57:49,591
-Hangisi fren?
-Soldaki.
1243
00:57:51,969 --> 00:57:53,178
Ha siktir!
1244
00:57:55,514 --> 00:57:56,556
Siktir!
1245
00:57:57,641 --> 00:57:58,517
Bas!
1246
00:58:00,185 --> 00:58:01,770
Ellerini kullanabiliyorsan
1247
00:58:01,853 --> 00:58:04,022
kötü adamları vurmak isteyebilirsin!
1248
00:58:05,023 --> 00:58:07,109
-Çıkıyorum. Arabayı sabit tut!
-Denerim.
1249
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
Onu kaybedersen yanarsın.
1250
00:58:08,819 --> 00:58:10,904
Çocuk nasıl kullanıyor görüyor musun?
1251
00:58:11,029 --> 00:58:12,239
Sıkı tutun!
1252
00:58:21,206 --> 00:58:22,165
Hakla onları!
1253
00:58:25,585 --> 00:58:28,380
Çocuk bize bırakmadan halledecek!
1254
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
Kahretsin!
1255
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
İyi misin?
1256
00:58:35,429 --> 00:58:38,640
Kenara çekip dur.
Bırak beni öldürsünler. Pes ediyorum.
1257
00:58:47,649 --> 00:58:49,609
Tanrım. Yoldan çekilin!
1258
00:58:50,444 --> 00:58:51,695
Dönel kavşak mı o?
1259
00:59:02,664 --> 00:59:04,291
Ne oluyor lan?
1260
00:59:04,374 --> 00:59:06,418
Kim kimi kovalıyor?
1261
00:59:06,501 --> 00:59:07,335
Bilmiyorum!
1262
00:59:09,629 --> 00:59:10,756
Polis konuşuyor.
1263
00:59:10,839 --> 00:59:14,718
Memur James Coffee çifte cinayetten
ve çocuk kaçırmadan aranıyor.
1264
00:59:14,801 --> 00:59:17,137
Memur Coffee ayrıca bilinen bir sapık.
1265
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
Çocuklarınızı ve minik kıçlarını sakının,
1266
00:59:19,765 --> 00:59:21,641
bu adam çok tehlikeli.
1267
00:59:21,725 --> 00:59:23,852
Dedektif Watts bir yalancı ve katildir.
1268
00:59:23,935 --> 00:59:26,688
Kendisine
"tuzlayayım da kokma" demek istiyorum.
1269
00:59:26,772 --> 00:59:29,649
Senin eski karın kendini tuzluyordu asıl,
1270
00:59:29,733 --> 00:59:32,152
basketbol takımının yarısı
o tuzla tekila içiyordu.
1271
00:59:32,235 --> 00:59:34,654
Bu doğru değil.
Basketbolcu değildi onlar.
1272
00:59:34,738 --> 00:59:35,822
Ver şunu.
1273
00:59:36,573 --> 00:59:40,202
Dedektif Watts çok sinirli
çünkü meth kullanan Taylor Swift'in
1274
00:59:40,285 --> 00:59:41,828
yaşlı hâline benziyor.
1275
00:59:41,912 --> 00:59:42,746
Siktir!
1276
00:59:45,457 --> 00:59:46,291
Siktir!
1277
00:59:51,046 --> 00:59:52,089
Kusacağım.
1278
00:59:53,632 --> 00:59:54,466
Siktir!
1279
00:59:55,092 --> 00:59:56,176
Dayan!
1280
00:59:56,968 --> 00:59:58,720
Dikkat et!
1281
01:00:03,892 --> 01:00:05,894
Evet!
1282
01:00:07,312 --> 01:00:09,397
-Çak kanka!
-Ben şahane bir şoförüm.
1283
01:00:09,481 --> 01:00:11,191
-Evet!
-Evet be!
1284
01:00:11,274 --> 01:00:13,235
-Önüne bak.
-Siktir!
1285
01:00:13,318 --> 01:00:15,153
Direksiyon sınavına falan girmem ben.
1286
01:00:15,237 --> 01:00:18,782
Motorlu Taşıtlar Dairesi'ndekilere
şahane bir şoför olduğumu söyle!
1287
01:00:18,865 --> 01:00:22,202
Söyleyeceğim.
Sana hemen ehliyet vermeleri gerek.
1288
01:00:22,285 --> 01:00:24,663
-Hadi gidip annemi alalım.
-Alalım. Evet.
1289
01:00:27,749 --> 01:00:30,252
Rodney'yi ara. Kadını çelikhaneye
1290
01:00:30,335 --> 01:00:31,628
-getirsin!
-Tamam.
1291
01:00:36,842 --> 01:00:37,968
-Anne!
-Kahretsin.
1292
01:00:38,051 --> 01:00:39,636
-Ne olmuş?
-Vanessa...
1293
01:00:39,719 --> 01:00:41,304
-Bu ne lan? Anne!
-Tanrım.
1294
01:00:43,473 --> 01:00:44,599
Kahretsin!
1295
01:00:44,683 --> 01:00:46,685
-Aman Tanrım.
-Hayır.
1296
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Olamaz.
1297
01:00:50,856 --> 01:00:52,440
Benim hatam. Lanet olsun.
1298
01:00:53,066 --> 01:00:54,693
Annem ellerinde.
1299
01:00:57,028 --> 01:00:59,156
Annemi almışlar!
1300
01:01:05,036 --> 01:01:06,037
Hey.
1301
01:01:06,663 --> 01:01:09,040
-Hey dostum.
-Hepsi benim hatam.
1302
01:01:09,124 --> 01:01:10,625
Bu işi halledeceğiz.
1303
01:01:10,709 --> 01:01:12,586
Onu bulacağız. Merak etme.
1304
01:01:12,669 --> 01:01:14,671
Sikerler. Bir şey yapmamız gerek.
1305
01:01:15,130 --> 01:01:17,215
O orospu çocuklarını indirmeliyiz.
1306
01:01:17,299 --> 01:01:19,050
Evet. Evet, tabii. Bizim...
1307
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Akıllı davranmak gerek. Watts tehlikeli.
1308
01:01:22,721 --> 01:01:23,930
Bırak şimdi onu!
1309
01:01:24,014 --> 01:01:27,142
İnternetten bir saatte
kendimize cephanelik toplarız.
1310
01:01:27,225 --> 01:01:29,895
Kalaşnikof, napalm, el bombası!
1311
01:01:29,978 --> 01:01:32,314
O kaltağa gününü göstereceğiz!
1312
01:01:32,397 --> 01:01:35,066
Hayır! Kareem, bilgisayar oyunu değil bu!
1313
01:01:35,567 --> 01:01:37,402
Bunların hiçbiri anneni geri getirmez.
1314
01:01:37,485 --> 01:01:39,779
-Denemeliyiz!
-Hayır! Seni bırakmam.
1315
01:01:39,863 --> 01:01:41,448
Coffee, çekil lan önümden!
1316
01:01:41,531 --> 01:01:42,365
Hayır!
1317
01:01:43,783 --> 01:01:46,536
-Dersini aldın mı?
-Otur kıçının üstüne!
1318
01:01:47,078 --> 01:01:49,122
Ne yapacağımı söyleyemezsin,
babam değilsin.
1319
01:01:49,206 --> 01:01:51,666
Babanın aksine ben gitmedim,
hâlâ buradayım.
1320
01:01:51,750 --> 01:01:53,543
Babam kanserden öldü.
1321
01:01:53,627 --> 01:01:54,461
Öyle mi?
1322
01:01:55,253 --> 01:01:57,422
Çok üzüldüm. Demek istediğim...
1323
01:01:58,173 --> 01:01:59,257
Bu işe el koyuyorum.
1324
01:01:59,341 --> 01:02:01,927
Taşakların olduğu mu aklına geldi?
Tam zamanı.
1325
01:02:02,010 --> 01:02:05,722
Keşke birkaç hafta önce taşaklı olsaydım.
Seni görünce anneni terk ederdim.
1326
01:02:05,805 --> 01:02:07,807
-Bütün bunları çekmezdim!
-Tabii!
1327
01:02:07,891 --> 01:02:09,684
-Affedersiniz!
-Vanessa!
1328
01:02:10,018 --> 01:02:10,852
Anne!
1329
01:02:10,936 --> 01:02:14,105
Bir daha sakın oğlumla
böyle konuşmaya kalkma!
1330
01:02:14,189 --> 01:02:16,441
-Bebeğim, gel buraya. İyi misin?
-Anne! Evet.
1331
01:02:16,524 --> 01:02:19,236
-Canını yaktılar mı?
-İyiyim.
1332
01:02:19,319 --> 01:02:23,073
Beni terk mi edecektin?
Benimle olduğun için şanslısın sen.
1333
01:02:23,156 --> 01:02:24,324
Öyle demek istemedim.
1334
01:02:24,407 --> 01:02:26,785
Ne oldu sana? Kaçırıldın sandık.
1335
01:02:26,868 --> 01:02:29,496
İki tane serseriye
pabuç bırakacağımı mı sandın?
1336
01:02:30,205 --> 01:02:32,582
Onlara anne terbiyesi verdim.
1337
01:02:34,000 --> 01:02:37,629
Ver şu anahtarı. Peşimden gelsen iyi olur.
1338
01:02:37,712 --> 01:02:39,089
Gidelim.
1339
01:02:39,798 --> 01:02:42,384
İçeride olduğunu biliyoruz.
İşi daha fazla zorlaştırma.
1340
01:02:42,509 --> 01:02:43,343
Siktir!
1341
01:02:44,886 --> 01:02:45,720
Kahretsin!
1342
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
Kaltak!
1343
01:02:49,266 --> 01:02:50,517
Hayır!
1344
01:02:55,563 --> 01:02:56,523
Amına koyayım!
1345
01:03:00,735 --> 01:03:03,280
-Bayan, siktirtme belanı.
-Hadi.
1346
01:03:04,030 --> 01:03:06,449
-Bir bok yapamazsın!
-Rodney, yardım et!
1347
01:03:07,284 --> 01:03:08,576
Yardım et!
1348
01:03:12,289 --> 01:03:13,581
Sıra sende kaltak!
1349
01:03:16,501 --> 01:03:19,254
Hayır, dur! Hayır!
1350
01:03:21,589 --> 01:03:23,133
Oğlum nerede?
1351
01:03:23,216 --> 01:03:24,175
Bekle, dur!
1352
01:03:31,433 --> 01:03:35,186
Sana demiştim James,
konu oğlum olunca şakam olmaz.
1353
01:03:35,270 --> 01:03:36,104
Hadi bebeğim.
1354
01:03:36,563 --> 01:03:37,731
Hayır, bekle!
1355
01:03:38,565 --> 01:03:39,858
-Ağlıyor musun?
-Kes sesini.
1356
01:03:39,941 --> 01:03:42,277
-Niye ağlıyorsun?
-Bu Orlando'nun zil sesi.
1357
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
Kahretsin. Hadi!
1358
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
-Orlando! Beni duyuyor...
-Arabada bağlıyız!
1359
01:03:47,407 --> 01:03:48,575
Proburt Motel'de.
1360
01:03:48,658 --> 01:03:50,243
Yardım gönder. Bu karı deli.
1361
01:03:50,327 --> 01:03:53,496
Bekar annelere bulaşmamak lazım.
Gerçekten değmez.
1362
01:03:53,580 --> 01:03:57,334
Sonunda kendini kafan klozetin içinde
insan boku yerken buluyorsun!
1363
01:03:57,417 --> 01:03:58,918
-...polis.
-Geliyor.
1364
01:03:59,002 --> 01:04:00,337
Ölü taklidi yap.
1365
01:04:00,420 --> 01:04:01,796
-Peki ya biz?
-Lütfen.
1366
01:04:01,880 --> 01:04:04,299
-Kareem, yapma!
-Bizsiz daha iyi olursun.
1367
01:04:04,382 --> 01:04:07,093
Evet, beni terk edecekmişsin ya!
Hatırladın mı?
1368
01:04:07,385 --> 01:04:08,720
Öyle demek istemedim!
1369
01:04:09,012 --> 01:04:11,389
Daha yeni vuruldum ben yahu!
1370
01:04:11,473 --> 01:04:12,807
Kareem, hadi ama.
1371
01:04:12,891 --> 01:04:15,643
Biz bir ekibiz.
Crockett ve Stubbs gibiyiz.
1372
01:04:15,727 --> 01:04:17,395
James, hoşça kal.
1373
01:04:17,479 --> 01:04:20,690
Sen de tak şu kemerini.
Elektroşok olayını da unuttum sanma.
1374
01:04:21,066 --> 01:04:22,233
Anneni dinle kaltak!
1375
01:04:22,317 --> 01:04:24,486
Ben sana konuşabilirsin dedim mi?
1376
01:04:24,569 --> 01:04:26,363
-Hayır efendim.
-O zaman sus.
1377
01:04:26,446 --> 01:04:27,322
Özür dilerim.
1378
01:04:28,031 --> 01:04:29,074
Hayır!
1379
01:04:30,283 --> 01:04:31,951
Vanessa, lütfen, sadece...
1380
01:04:35,997 --> 01:04:37,290
Şimdi gidersen...
1381
01:04:38,208 --> 01:04:39,125
...her şey biter.
1382
01:04:47,967 --> 01:04:49,636
Hayır, Vanessa! Kareem!
1383
01:04:49,719 --> 01:04:52,347
Bırakın beni!
1384
01:04:54,391 --> 01:04:55,683
Kahretsin. Hayır!
1385
01:04:58,103 --> 01:04:58,978
Kareem!
1386
01:05:25,505 --> 01:05:26,464
Watts...
1387
01:05:27,006 --> 01:05:27,966
...ben Coffee.
1388
01:05:29,426 --> 01:05:30,760
Bu iş bu gece bitecek.
1389
01:05:31,219 --> 01:05:34,472
Benim hayatıma karşılık
Kareem ve Vanessa'nın hayatı.
1390
01:05:38,309 --> 01:05:41,187
Detroit, Michigan'ın iyi insanlarına,
ben James Coffee,
1391
01:05:41,271 --> 01:05:43,398
eski Detroit Metro Polis Departmanı
mensubu.
1392
01:05:44,357 --> 01:05:47,026
Üç aydır Vanessa Manning ile birlikteyim.
1393
01:05:47,110 --> 01:05:49,988
Oğlu Kareem'le
biraz sorunlu bir ilişkimiz var
1394
01:05:50,071 --> 01:05:51,197
ama uğraşıyoruz.
1395
01:05:51,281 --> 01:05:54,993
Beni tehdit olarak görüyor.
Böyle şeyler hep olur.
1396
01:05:55,076 --> 01:05:57,078
Bu konuda bir kitap okuyorum.
Tavsiye ederim.
1397
01:05:57,162 --> 01:05:58,413
Yorumlara link'ini koyarım.
1398
01:05:58,496 --> 01:06:02,125
Demek istediğim aramızda
çocuk kaçıran-kaçırılan ilişkisi yoktu.
1399
01:06:03,918 --> 01:06:07,630
İkisini de dünyadaki her şeyden
çok sevdiğimi fark ettim
1400
01:06:07,714 --> 01:06:09,090
ve bunu kanıtlayacağım.
1401
01:06:10,175 --> 01:06:12,677
River Street'teki çelikhaneye
destek ekip istiyorum,
1402
01:06:12,760 --> 01:06:14,429
kirli polis Linda Watts
1403
01:06:14,512 --> 01:06:17,390
bu gece orada
bir uyuşturucu takası yapacak.
1404
01:06:17,474 --> 01:06:21,561
15 yıldır kanun adamı olarak hizmet etmek
benim için büyük bir onurdu.
1405
01:06:23,229 --> 01:06:24,481
Ben deli değilim.
1406
01:06:33,156 --> 01:06:35,450
Orlando, galiba kıçım mikrop kaptı.
1407
01:06:35,533 --> 01:06:37,827
"Hoş geldiniz."
Yok, aksanlı konuşmayayım.
1408
01:06:37,994 --> 01:06:39,204
Kendim olmalıyım.
1409
01:06:54,010 --> 01:06:55,094
Tamam, başlıyoruz.
1410
01:06:55,178 --> 01:06:57,764
Beş dakika kadar
bir insan hatasıyla uğraşacağız,
1411
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
sonra bitecek.
1412
01:06:59,057 --> 01:07:01,518
Orlando, kadınla çocuğunu al.
1413
01:07:03,144 --> 01:07:04,229
Orlando?
1414
01:07:04,312 --> 01:07:07,440
Kendine gel!
Git al şunları ve buraya getir!
1415
01:07:07,524 --> 01:07:09,192
Tamam. Tabii.
1416
01:07:09,275 --> 01:07:11,861
-Küçük sevgilin geldi, hadi.
-Dokunma bana!
1417
01:07:12,320 --> 01:07:14,447
Buradan. Çık hadi arabadan!
1418
01:07:15,657 --> 01:07:17,825
Kadını ve çocuğu gönder.
1419
01:07:18,868 --> 01:07:22,247
Hayır, o amcık ağzını
mikrofondan biraz uzak tutman lazım.
1420
01:07:22,622 --> 01:07:25,833
Bu, benim devriye arabamdakinden
farklıymış.
1421
01:07:25,917 --> 01:07:27,710
-Aynı.
-Markası farklı gibi.
1422
01:07:27,794 --> 01:07:29,629
Bilemedim. Böyle iyi mi?
1423
01:07:30,755 --> 01:07:33,716
-Hâlâ çok yakın.
-Bu telsiz çok hassasmış.
1424
01:07:34,133 --> 01:07:35,802
-Bu daha mı iyi?
-Daha iyi.
1425
01:07:36,344 --> 01:07:37,470
Tamam, harika.
1426
01:07:37,929 --> 01:07:40,139
-Kadını ve çocuğu gönder.
-Hayır.
1427
01:07:40,223 --> 01:07:42,850
-Çık şu arabadan.
-Onlar gelmeden olmaz.
1428
01:07:42,934 --> 01:07:45,728
Benim hayatıma karşılık onlarınki,
anlaşma bu.
1429
01:07:45,812 --> 01:07:50,858
Anlaşma şu, sen o lanet aradan
indikten sonra oraya doğru gelecekler.
1430
01:07:51,109 --> 01:07:52,735
Anlaşamıyoruz sanki.
1431
01:07:52,819 --> 01:07:56,864
Ben yolun yarısına gelince
onları serbest bırakabilirsin bence.
1432
01:07:56,948 --> 01:07:58,449
Sonra yolun tamamını gelirim.
1433
01:07:58,533 --> 01:08:01,869
O iş kör dövüşüne döner, bunu istemiyorum.
1434
01:08:01,953 --> 01:08:06,249
Peki, senin fikrini duyalım.
Bir teklif yap, ben de karşılık vereyim.
1435
01:08:06,332 --> 01:08:07,875
Hemen o arabadan çık
1436
01:08:07,959 --> 01:08:11,421
ya da ben bu çocuğa
600 haftadan sonra kürtaj yapayım!
1437
01:08:11,504 --> 01:08:12,338
Olur mu?
1438
01:08:13,423 --> 01:08:14,382
Onlar ölürse...
1439
01:08:15,842 --> 01:08:16,801
...herkes ölür.
1440
01:08:18,720 --> 01:08:22,265
Böyle yiğitlikler yapacak
taşak yok sende Coffee.
1441
01:08:22,765 --> 01:08:24,142
Bende taşak var Watts.
1442
01:08:30,857 --> 01:08:31,691
Bende...
1443
01:08:32,317 --> 01:08:35,361
...iki tane
büyük, yeşil, oval biçimli taşak var.
1444
01:08:35,862 --> 01:08:37,238
-Ne?
-Ne?
1445
01:08:37,322 --> 01:08:38,239
El bombası!
1446
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
El bombalarından bahsediyorum.
1447
01:08:41,284 --> 01:08:42,744
-El bombası var!
-Tanrım!
1448
01:08:42,827 --> 01:08:46,581
Hayır. Arkadaşlar, korkmayın.
Blöf yapıyor.
1449
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Bu el bombaları gerçek.
1450
01:08:48,041 --> 01:08:51,002
Değil. Glenn Close'a bakıp
otuzbir çeken bir adam bu.
1451
01:08:51,085 --> 01:08:53,171
Güvendeyiz. Hiç olmadığımız kadar.
1452
01:08:53,796 --> 01:08:54,964
Çok komik aslında.
1453
01:08:56,424 --> 01:08:59,719
Bu işi bitirmek için
el bombalarım olduğunu bilmiyordum
1454
01:09:00,553 --> 01:09:04,015
ama Kareem başından beri
el bombalarım olduğunu hatırlattı.
1455
01:09:04,599 --> 01:09:06,809
Sadece uğruna savaşacak
bir şeye ihtiyacım vardı.
1456
01:09:08,936 --> 01:09:11,022
İyi atıştı be!
1457
01:09:11,731 --> 01:09:13,107
Kaçın!
1458
01:09:18,529 --> 01:09:19,739
Bombadan korkmam...
1459
01:09:22,450 --> 01:09:23,451
Siktir!
1460
01:09:27,997 --> 01:09:29,749
Hayır...
1461
01:09:29,832 --> 01:09:31,334
Hayır!
1462
01:09:31,417 --> 01:09:32,418
Uyuşturucularım!
1463
01:09:33,294 --> 01:09:36,130
-Ha siktir!
-Uyuşturucularım gitti!
1464
01:09:38,383 --> 01:09:39,217
İğrenç.
1465
01:09:39,300 --> 01:09:42,053
Beş dakikaya yeni parti lazım.
Bunu temizleriz.
1466
01:09:42,136 --> 01:09:44,097
Toparlayıp içeri taşıyalım.
1467
01:09:44,180 --> 01:09:47,308
Kanadalılar geliyor,
iyi bir izlenim bırakmak istiyorum.
1468
01:09:48,059 --> 01:09:48,893
Orlando?
1469
01:09:49,644 --> 01:09:52,230
Şu lanet aileyi bulup hepsini infaz et.
1470
01:09:54,148 --> 01:09:55,274
Hey Orlando,
1471
01:09:55,358 --> 01:09:57,735
-sana sandviç getireyim mi?
-Ben...
1472
01:09:57,819 --> 01:10:00,154
İki ekmek arası tampon uyar mı?
1473
01:10:00,238 --> 01:10:01,364
-Ben...
-Kukun için.
1474
01:10:01,447 --> 01:10:02,448
Ben... Ne?
1475
01:10:02,532 --> 01:10:03,491
Adamım Rodney.
1476
01:10:03,574 --> 01:10:05,284
Bence terfiyi hak ediyorsun.
1477
01:10:05,368 --> 01:10:10,123
Bir çocukla annesini öldürerek
örnek teşkil etmeni istiyorum.
1478
01:10:10,206 --> 01:10:11,374
Evet!
1479
01:10:11,499 --> 01:10:14,001
Nihayet! Nihayet be! Evet!
1480
01:10:14,085 --> 01:10:15,586
-Evet.
-Çok teşekkürler.
1481
01:10:15,670 --> 01:10:17,255
Tam zamanında oldu.
1482
01:10:17,338 --> 01:10:20,091
Bana zorbalık ediyorlardı.
Lider artık benim demiştim.
1483
01:10:20,174 --> 01:10:22,635
Coffee onları öldürüp
intihar etmiş gibi göster.
1484
01:10:23,511 --> 01:10:24,637
Ne dediğini duydun.
1485
01:10:25,012 --> 01:10:25,930
Kaldır kıçını.
1486
01:10:26,013 --> 01:10:26,889
Siktir git.
1487
01:10:27,140 --> 01:10:29,475
Gördün mü? Zorbalık dediğim bu işte.
1488
01:10:30,101 --> 01:10:31,394
Özür dilerim Coffee.
1489
01:10:31,477 --> 01:10:33,354
Taşaklarından şüphe ettim.
1490
01:10:33,438 --> 01:10:35,732
-Çıkmaz sokak.
-Bu taraftan.
1491
01:10:40,486 --> 01:10:42,613
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
1492
01:10:42,697 --> 01:10:45,366
-Bunu yapmak istemezsin.
-Keyfimden mi yapıyorum sence?
1493
01:10:45,450 --> 01:10:47,285
Çok şey yaşadığını biliyorum.
1494
01:10:47,368 --> 01:10:49,579
Hepimiz buradan canlı kurtulabiliriz.
1495
01:10:49,662 --> 01:10:50,747
Sikerler.
1496
01:10:53,207 --> 01:10:56,127
Orlando, bu sen değilsin.
Sen böyle biri değilsin.
1497
01:10:56,210 --> 01:10:58,588
-Beni tanımıyorsun bayan.
-Anneler anlar.
1498
01:10:58,671 --> 01:11:00,673
-Korktuğunu biliyorum.
-Aynen anne.
1499
01:11:00,923 --> 01:11:02,508
Kancıksın sen! Kancıksın!
1500
01:11:02,592 --> 01:11:06,095
Kes sesini. Bir bok bilmiyorsun.
Sen küçük taşaklı küçük bir çocuksun!
1501
01:11:06,179 --> 01:11:09,849
Hey! Kancıksın işte.
Watts seni elinde oynatıyor.
1502
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
-Kancıksın çünkü!
-Kim? Sensin kancık!
1503
01:11:12,143 --> 01:11:15,104
-Sen hiçbir bok öldüremezsin!
-Bana kancık deme!
1504
01:11:15,188 --> 01:11:17,523
-Bana kancık deme.
-Kancıklık ediyorsun.
1505
01:11:17,607 --> 01:11:18,775
İkiniz de kancıksınız.
1506
01:11:18,858 --> 01:11:21,652
Kapayın lan çenenizi! Tanrım!
1507
01:11:21,736 --> 01:11:25,406
Öz güvensizliğiniz inanılmaz derecede.
1508
01:11:25,490 --> 01:11:26,616
"Kancığım, kancıksın!
1509
01:11:26,699 --> 01:11:29,786
Hayır, benim sikim büyük!
Benimki King Kong gibi sallanıyor."
1510
01:11:29,869 --> 01:11:31,788
Artisliğiniz batsın!
1511
01:11:31,871 --> 01:11:34,957
Hiçbiriniz söylediğiniz kadar
sert değilsiniz. Zayıfsınız!
1512
01:11:35,041 --> 01:11:38,711
Orlando, sen de hiç kimseyi
vurmayacaksın, tamam mı?
1513
01:11:38,795 --> 01:11:41,964
Seni görüyorum. İçini görüyorum.
Aynı oğlum gibisin.
1514
01:11:42,715 --> 01:11:45,760
-İkimiz de gangster miyiz?
-Hayır, ikiniz de iyisiniz.
1515
01:11:45,843 --> 01:11:48,930
İyi çocuklarsınız
ama kendinize zerre güveniniz yok,
1516
01:11:49,013 --> 01:11:51,849
o yüzden kendinizi korumak için
sert davranıyorsunuz.
1517
01:11:51,933 --> 01:11:55,436
Ama benim bir planım var.
Egolarımızı bir yana bıraksak ya?
1518
01:11:55,520 --> 01:11:58,940
Ve buradan defolup gidelim,
manyak patronun bizi öldürecek!
1519
01:12:05,279 --> 01:12:06,697
Siktir be!
1520
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
Lanet olsun!
1521
01:12:10,993 --> 01:12:12,078
Zayıflığı batsın.
1522
01:12:12,745 --> 01:12:15,206
-Ben hayatımda kimseyi vurmadım.
-Sorun değil.
1523
01:12:15,289 --> 01:12:17,583
-Ben de zayıfım.
-Biliyoruz James.
1524
01:12:17,667 --> 01:12:19,669
Ben sadece müzik yapmak istemiştim
ama birden
1525
01:12:19,752 --> 01:12:22,213
17 yaşımdayken özendiğim
şeyleri yapmaya başladım.
1526
01:12:22,839 --> 01:12:25,508
Bıktım artık bu işten be!
Hep huzursuzum.
1527
01:12:26,175 --> 01:12:27,802
-Dişçi olmak istiyorum.
-Ne güzel.
1528
01:12:27,885 --> 01:12:29,262
İnsanların dişini düzeltmek.
1529
01:12:29,345 --> 01:12:31,264
-Sende o diş var.
-Sağ ol.
1530
01:12:31,597 --> 01:12:34,225
-Hadi buradan gidelim.
-Gelin. Beni izleyin.
1531
01:12:34,642 --> 01:12:35,852
İyi görünüyor gibi.
1532
01:12:35,935 --> 01:12:38,062
Bunu fark ederler diyenler?
1533
01:12:39,272 --> 01:12:40,231
Evet, iyi değil.
1534
01:12:41,023 --> 01:12:41,899
Başlıyoruz.
1535
01:12:42,775 --> 01:12:44,193
Hoş geldiniz. Bienvenue.
1536
01:12:44,694 --> 01:12:45,528
Merhaba.
1537
01:12:51,492 --> 01:12:52,535
Yediririm sandım.
1538
01:12:52,618 --> 01:12:55,705
Böyle bir şeyler uydururum
siz de cevap verirsiniz demiştim
1539
01:12:55,788 --> 01:12:57,123
ama gerçek bir dil galiba bu.
1540
01:12:57,748 --> 01:12:59,208
Neyse, anlaşma tamam mı?
1541
01:12:59,834 --> 01:13:02,003
Hayatta olmaz. Şuna baksana.
1542
01:13:03,170 --> 01:13:04,589
Niye hepsi yanmış?
1543
01:13:05,006 --> 01:13:06,340
-Yanmış mı?
-Yanık.
1544
01:13:06,424 --> 01:13:10,261
Sanki kamp ateşinde şarkılar falan
söyleyerek yakmışsınız gibi.
1545
01:13:10,761 --> 01:13:12,763
Dış kısmı kömürleşmiş olsa da
1546
01:13:13,014 --> 01:13:14,599
çok sağlam maldır.
1547
01:13:14,682 --> 01:13:16,350
Usta işi.
1548
01:13:16,434 --> 01:13:18,519
Klasik malzemeyi ateşte yaktık.
1549
01:13:18,603 --> 01:13:21,188
Kokain brulee gibi yani. Gördünüz mü?
1550
01:13:22,315 --> 01:13:25,776
Aman Tanrım.
Daha önce böyle bir şey denememiştim.
1551
01:13:27,486 --> 01:13:31,240
Hisleriniz, endişeleriniz, ilk tepkiniz?
Ne düşünüyorsunuz?
1552
01:13:33,159 --> 01:13:34,285
Korkunç.
1553
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
Ne diyorsunuz, anlaştık mı?
1554
01:13:37,455 --> 01:13:40,041
Çok bakmaya gerek yok.
Buraya bakın yeter.
1555
01:13:40,499 --> 01:13:42,710
Buradan başka çıkış var mı?
1556
01:13:42,793 --> 01:13:43,920
Hayır, yok.
1557
01:13:44,795 --> 01:13:46,672
-Fransız herif bu işte.
-Evet.
1558
01:13:47,006 --> 01:13:51,010
Sizi çok sevdim ve dostluğumuz
pekişsin diye yüzde on diyorum.
1559
01:13:51,677 --> 01:13:55,139
Malı bugün alırsanız yüzde on indirim.
1560
01:13:56,307 --> 01:13:58,351
Yüzde 15 olsun.
1561
01:13:58,434 --> 01:13:59,977
Benimle taşak geçiyorsun.
1562
01:14:00,061 --> 01:14:03,022
Onlar pazarlık yaparken
aradan sıvışabiliriz.
1563
01:14:03,105 --> 01:14:04,315
İyi fikir.
1564
01:14:04,732 --> 01:14:06,233
18,5. Son teklif.
1565
01:14:06,317 --> 01:14:09,820
Yüzde 19'dan bir gıdım da yukarı çıkmam.
1566
01:14:09,904 --> 01:14:12,782
Hadi yüzde 25 olsun çünkü eve gidip
1567
01:14:12,865 --> 01:14:15,576
bir Nancy Meyers filmi izleyerek
bugünü unutmak istiyorum.
1568
01:14:15,993 --> 01:14:17,328
Yüzde 25 demek.
1569
01:14:21,624 --> 01:14:22,458
Kabul.
1570
01:14:22,541 --> 01:14:25,920
-Tamamdır.
-Çok teşekkürler. Siktirin gidin.
1571
01:14:26,003 --> 01:14:28,881
Para da geldi. Çok heyecanlandım.
1572
01:14:28,965 --> 01:14:31,926
Detroit Metro Polisi. Etrafınız sarıldı.
1573
01:14:32,009 --> 01:14:33,511
-Hayır!
-Bize tuzak kurdun!
1574
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
Benim olanı alıyorum!
1575
01:14:35,221 --> 01:14:38,516
Bunların birbirini vurmasını bekleyelim,
sonra kaçar gideriz.
1576
01:14:38,599 --> 01:14:40,226
Bakın Fransız dallamalar,
1577
01:14:40,309 --> 01:14:43,396
feminizmi ve akciğer kanserini
yeni öğreniyorsunuz, bliyorum
1578
01:14:43,479 --> 01:14:46,565
ama parayı alıyorum!
Bu para benim orospu çocukları!
1579
01:14:46,649 --> 01:14:48,484
Kafasına sıkın şunun.
1580
01:14:48,901 --> 01:14:50,903
-Hayır.
-Eğil Stein!
1581
01:15:02,915 --> 01:15:04,834
-Ne oluyor lan?
-Pardon!
1582
01:15:10,798 --> 01:15:11,924
NİTRİK ASİT
1583
01:15:16,095 --> 01:15:18,139
Hepimiz hata yaparız!
1584
01:15:22,143 --> 01:15:23,185
Tamam, plan şu.
1585
01:15:23,686 --> 01:15:27,523
Orlando'yla ben sıka sıka ilerliyoruz.
Dikkat dağıtacağız.
1586
01:15:27,606 --> 01:15:30,401
Söz veriyorum,
hepimiz buradan sağ çıkacağız.
1587
01:15:30,776 --> 01:15:31,819
Çoğumuz yani.
1588
01:15:31,902 --> 01:15:34,613
En azından yarımız kesin sağ çıkar.
1589
01:15:34,697 --> 01:15:36,615
-Niye öyle dedin?
-Hangi yarımız?
1590
01:15:36,699 --> 01:15:38,075
Haklısınız. Plan iyi değil.
1591
01:15:38,159 --> 01:15:41,245
Söylemem gerek dostum,
sen ölürsen çok sinirlenirim.
1592
01:15:41,328 --> 01:15:42,747
Ben de seni seviyorum.
1593
01:15:42,830 --> 01:15:43,956
Ben öyle demedim.
1594
01:15:44,040 --> 01:15:45,207
Evet ama anladım.
1595
01:15:45,291 --> 01:15:48,044
-Sen bunun eğitimini almadın mı?
-Başlayalım.
1596
01:16:01,098 --> 01:16:01,932
Siktir!
1597
01:16:02,016 --> 01:16:04,018
Coffee!
1598
01:16:06,562 --> 01:16:07,688
Hadi, gidelim!
1599
01:16:11,484 --> 01:16:13,110
-Bizi vurmayın!
-Ateş etmeyin.
1600
01:16:13,652 --> 01:16:16,739
Karanlık ölüm vadisinden geçiyorum.
1601
01:16:18,699 --> 01:16:21,160
-Coffe hâlâ içeride!
-Patlayacak!
1602
01:16:21,243 --> 01:16:22,078
Uzaklaştırın!
1603
01:16:23,579 --> 01:16:25,915
Sikeyim, kolundan ayrılmıyor.
1604
01:16:32,713 --> 01:16:34,632
Başaracağımıza inanamıyorum!
1605
01:16:35,925 --> 01:16:37,927
Ben ölürsem siz de benimle gelirsiniz!
1606
01:16:39,386 --> 01:16:41,305
Coffee, seni geberteceğim!
1607
01:16:42,765 --> 01:16:43,849
Git buradan!
1608
01:16:45,226 --> 01:16:46,852
-Kahretsin!
-Siktir!
1609
01:16:52,358 --> 01:16:53,234
Özür dilerim.
1610
01:16:54,819 --> 01:16:56,362
Çok özür dilerim.
1611
01:16:58,155 --> 01:17:02,451
-Numara yapıyorsun!
-Yapmıyorum. İşler kontrolden çıktı!
1612
01:17:04,411 --> 01:17:05,496
Lütfen, yardım et.
1613
01:17:05,579 --> 01:17:10,126
İpin ucundayım resmen.
Nasıl bu noktaya geldim, bilmiyorum!
1614
01:17:10,835 --> 01:17:12,628
Çok yanlış tercihler yaptın.
1615
01:17:12,711 --> 01:17:15,548
Ama çok geç değil.
Teşkilatın psikologları çok iyi.
1616
01:17:15,631 --> 01:17:18,342
Biraz hapis yatarsın
ama hayatını kurtarabiliriz.
1617
01:17:18,425 --> 01:17:20,928
Seninle taşak geçiyorum!
1618
01:17:21,011 --> 01:17:22,388
-Biliyordum.
-Aptal.
1619
01:17:22,471 --> 01:17:23,681
Bir bok anlamadın.
1620
01:17:42,658 --> 01:17:43,742
Coffee!
1621
01:17:48,998 --> 01:17:52,751
Benimle uğraşmaya kalkarsan
böyle olur şeref...
1622
01:17:54,295 --> 01:17:55,254
Aç ağzını Watts!
1623
01:17:57,298 --> 01:17:58,841
Hayır! Olamaz!
1624
01:18:00,467 --> 01:18:01,302
Hayır!
1625
01:18:05,181 --> 01:18:06,182
Hayır!
1626
01:18:08,767 --> 01:18:10,436
Gidip adama yardım edin.
1627
01:18:10,519 --> 01:18:12,605
İtfaiye birazdan burada olur,
1628
01:18:12,688 --> 01:18:14,607
bir sorun çıkmayacağına eminim.
1629
01:18:19,278 --> 01:18:20,571
Kahretsin.
1630
01:18:32,124 --> 01:18:34,168
İyi bir yas danışmanı tanıyorum.
1631
01:18:34,251 --> 01:18:35,211
Bakın!
1632
01:18:43,802 --> 01:18:45,262
-Coffee!
-James!
1633
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
-Yanıyor!
-Coffee!
1634
01:18:52,019 --> 01:18:53,437
Hayır, çekil. Çekil!
1635
01:18:54,230 --> 01:18:56,106
James, iyi olmana çok sevindim.
1636
01:18:56,190 --> 01:18:57,566
Aman Tanrım.
1637
01:18:58,192 --> 01:18:59,401
Ağlıyor musun sen?
1638
01:19:00,402 --> 01:19:01,862
Kim zayıfmış acaba?
1639
01:19:01,946 --> 01:19:03,739
-İyi misin?
-Değilim!
1640
01:19:05,282 --> 01:19:06,700
Yardım edin!
1641
01:19:18,921 --> 01:19:21,423
Memur Coffee
muhbirliğini doğrulayacak mı?
1642
01:19:21,507 --> 01:19:23,968
Evet, doğrulayacak. Çocuk da biliyor.
1643
01:19:24,051 --> 01:19:26,095
Hepsi arkamda, dişçi olacağım.
1644
01:19:26,178 --> 01:19:27,429
Yeni karar verdim.
1645
01:19:27,513 --> 01:19:29,890
Dişçi olacağım. Bu işleri bırakacağım.
1646
01:19:30,391 --> 01:19:33,227
Peki Deb, Gary Sinise hayranı mısındır?
1647
01:19:33,936 --> 01:19:35,437
İyi olur mu sence?
1648
01:19:36,397 --> 01:19:38,357
Evet, bir şey olmaz ona.
1649
01:19:39,358 --> 01:19:40,442
Peki ya biz?
1650
01:19:42,903 --> 01:19:46,073
Benimle evlenir misin desem ne dersin?
1651
01:19:46,156 --> 01:19:48,284
Önce yaraların iyileşecek mi bakalım.
1652
01:19:51,412 --> 01:19:52,621
Güldürme beni.
1653
01:19:52,705 --> 01:19:54,665
Daha çok parça düşüyor.
1654
01:19:54,748 --> 01:19:56,125
Suratını gördün mü?
1655
01:19:56,208 --> 01:19:59,503
İyileşirim ben. Biraz krem sürerim geçer.
1656
01:20:03,299 --> 01:20:04,133
Coffee!
1657
01:20:04,717 --> 01:20:06,385
Ellerini görebileceğim bir yere koy!
1658
01:20:08,554 --> 01:20:09,471
Lanet olsun!
1659
01:20:09,555 --> 01:20:12,016
Bu nasıl sizi düzüşürken basmamdan
daha iğrenç oluyor?
1660
01:20:12,099 --> 01:20:13,934
Hey! Biri canlı kurtulmuş!
1661
01:20:18,314 --> 01:20:19,648
Hayır!
1662
01:20:22,067 --> 01:20:26,322
Coffee, seni geber...
1663
01:20:37,333 --> 01:20:38,167
Coffee.
1664
01:20:39,960 --> 01:20:42,171
Ailemden uzak dur kaltak!
1665
01:20:44,548 --> 01:20:45,382
Çok seksiydi.
1666
01:20:47,593 --> 01:20:49,678
İşte bunu diyorum amına koyayım.
1667
01:20:49,762 --> 01:20:51,180
Hey! Terbiyeli ol.
1668
01:20:52,306 --> 01:20:53,265
Kadını vurdun...
1669
01:20:56,685 --> 01:20:57,686
Emredersiniz.
1670
01:20:59,229 --> 01:21:01,565
Bakışmalarınızı da görmedim sanmayın.
1671
01:21:01,648 --> 01:21:02,775
Her şeyi görüyorum.
1672
01:21:03,984 --> 01:21:06,528
-Coffee, başına bela aldın.
-Evet.
1673
01:21:07,029 --> 01:21:08,447
Yani anlaşma bitti mi?
1674
01:21:08,530 --> 01:21:12,076
Annenle görüşmeme izin verecek
ve beni öldürmeye çalışmayacak mısın?
1675
01:21:13,911 --> 01:21:15,454
Yapmam için bir neden verme yeter.