1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,301
Metro Detroit'te güzel bir gün.
Wolverine taraftarları...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,638
...696. otoyolda çift taraflı trafik...
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
...Metro Detroit hava durumu...
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
NETFLIX SUNAR
7
00:00:42,834 --> 00:00:43,918
Selam Kareem.
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,844
{\an8}DETROIT METRO POLİS
9
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
Merhaba!
10
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Merhaba.
11
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
Merhaba.
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
Merhaba.
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
Sorun nedir Memur Bey?
14
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Hoşuna gitti mi?
15
00:01:34,219 --> 00:01:36,387
-Hiç bozma. Tam orası.
-Evet!
16
00:01:36,971 --> 00:01:38,306
Birazcık yana.
17
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
-Dur.
-Ne oldu?
18
00:01:41,976 --> 00:01:43,144
Sesi duydun mu?
19
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
-Ne sesi?
-Kareem evde yok, değil mi?
20
00:01:46,022 --> 00:01:47,148
Şaka mısın sen?
21
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Kareem. Kareem'i gördüm galiba.
22
00:01:49,150 --> 00:01:52,529
İçimdeyken oğlumun adını
söyleyip durma, olur mu?
23
00:01:52,612 --> 00:01:56,741
Annesini herifin biriyle işi pişirirken
görürse çocuğun hayatı kayabilir.
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
Fazla televizyon izliyorsun.
25
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Çocuk okulda. Neden
o söz konusu olunca tuhaf davranıyorsun?
26
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
Ben mi tuhafım?
27
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
Evet.
28
00:02:03,957 --> 00:02:07,418
Onunla ilk tanıştığımda bana
hapse düşmüşüm gibi bakıyordu.
29
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
Anlaması gereken çok şey var.
Daha 12 yaşında!
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
Biraz utangaç sadece, tamam mı?
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,174
Utangaç...
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,635
...pek doğru kelime değil gibi.
33
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Bak, Kareem benim her şeyim.
34
00:02:17,971 --> 00:02:20,682
Bu konuda ciddi olduğunu bilmem gerek.
35
00:02:20,765 --> 00:02:21,933
İkimizi diyorum.
36
00:02:22,016 --> 00:02:23,893
Gönül eğlendirecek yaşı geçtim.
37
00:02:23,977 --> 00:02:25,061
Nessa, buraya gel.
38
00:02:26,896 --> 00:02:30,400
-Yaşının geçtiğini biliyorum.
-Beklediğim cevap bu değildi.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
Yanlış anladın.
40
00:02:31,734 --> 00:02:33,403
-Tanrım.
-Bu konuda ciddiyim.
41
00:02:34,154 --> 00:02:36,489
Sen tanıdığım en inanılmaz kadınsın.
42
00:02:36,948 --> 00:02:38,533
Benimle olman büyük şans.
43
00:02:40,243 --> 00:02:41,327
Evet.
44
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Kareem'i tanımak için de
daha fazla çaba sarf edeceğim.
45
00:02:45,957 --> 00:02:47,083
Tamam mı?
46
00:02:47,167 --> 00:02:48,084
Tamam.
47
00:02:48,501 --> 00:02:51,254
Hanımefendi,
şimdi kıyafetlerinizden uzaklaşıp
48
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
ellerinizi sevgilinizin üzerine koyun.
49
00:02:55,049 --> 00:02:56,676
Hadi ama. Lütfen!
50
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
Tanrım, bebek gibisin.
51
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
Evet, yetişkin penisi olan bir bebek.
52
00:03:00,680 --> 00:03:02,765
Yapma ama! Bütün hevesimi kaçırdın.
53
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
-Öyle mi?
-Evet.
54
00:03:04,100 --> 00:03:05,310
Yapmışımdır.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
Ben çok fenayım!
56
00:03:10,231 --> 00:03:11,191
MEMUR JAMES COFFEE
57
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
Polis mi? Dalga mı geçiyor?
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
Sahi mi? Bildiğimiz seks mi?
59
00:03:14,819 --> 00:03:18,156
iPad'imi almaya yukarı çıkmıştım,
bunları gördüm.
60
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
Yaşlı sevişmesi.
61
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
Bir şey yaptın mı?
62
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
Adamı pataklayacaktım
63
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
ama annemi çıplak görmek istemedim.
64
00:03:25,246 --> 00:03:27,749
Beyaz erkek sesleri çıkarıp duruyordu...
65
00:03:30,752 --> 00:03:33,963
Beyaz bir adamla çıkacaksa
bari zengin birini bulsaydı.
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Aynen.
67
00:03:35,381 --> 00:03:37,592
Üstelik polislerle içli dışlı olmak
68
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
rap kariyerini mahvedebilecek tek şey.
69
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
Öyle bir şey olmayacak.
70
00:03:42,222 --> 00:03:43,723
Çünkü bu işe son vereceğim.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Annemi sikersen ben de hayatını sikerim!
72
00:03:46,726 --> 00:03:47,727
Ne yapacaksın?
73
00:03:47,810 --> 00:03:51,606
Islahevinden yeni çıkmış
şu 10. sınıf çocuğa Orlando Johnson'ın
74
00:03:51,689 --> 00:03:54,234
yerini söylemesi için 20 dolar verdim.
75
00:03:54,317 --> 00:03:56,277
Orlando Johnson tam bir gangster!
76
00:03:56,361 --> 00:04:01,115
Yeezy 350'lerin modası geçti nasılsa,
onu almak için biriktirdiğim parayla
77
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
o polise sağlam bir dayak attırabilirim.
78
00:04:04,327 --> 00:04:05,203
İnan bana,
79
00:04:06,037 --> 00:04:08,539
o kart zampara
kendine çok yanlış hedef seçti.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
Bay Manning, ne yapıyorsunuz?
81
00:04:10,875 --> 00:04:12,585
Sıçıyorum!
82
00:04:12,669 --> 00:04:16,089
Sıçarken benimle konuşmanın da
yasa dışı olduğuna eminim!
83
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
Öğretmeniniz sizi çağırıyor.
84
00:04:18,299 --> 00:04:20,677
Sosyal hizmet görevlisine
kabindeki açıklıktan
85
00:04:20,760 --> 00:04:23,554
sikimi dikizlediğini
söylemem gerekecek o zaman.
86
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
Bunu yine yapmayacağız, değil mi?
87
00:04:26,391 --> 00:04:29,978
Ayakların kabinime girmiş hâlde
fotoğrafını çektim Gary.
88
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Benim ayağım olduğu ne belli?
89
00:04:31,646 --> 00:04:35,775
-Baharda sandalet giyen çok kişi var.
-Sadece sapıklar sandalet giyer.
90
00:04:35,858 --> 00:04:38,027
Şimdi gidip Bayan Chu'ya
91
00:04:38,111 --> 00:04:40,405
kafası hariç yirmi iki santimle
oynadığımı söyle.
92
00:04:40,530 --> 00:04:42,865
Bir şeyler daha eklersin.
Sana güveniyorum.
93
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Tabii.
94
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Bayan Chu,
95
00:04:45,326 --> 00:04:48,788
Kareem, penisinin kafası hariç
yirmi iki santim olduğunu...
96
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
Sağ ol Gary. Dediği her şeyi duydum.
97
00:04:51,291 --> 00:04:52,333
-Siktir.
-Kareem,
98
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
gelip sunumunu yapmazsan
99
00:04:54,460 --> 00:04:57,255
sana sıfır verip anneni aramam gerekecek.
100
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
İspiyoncular fazla yaşamaz Gary.
101
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Gammaz piç.
102
00:05:09,892 --> 00:05:13,771
Pekâlâ beyler. Bu işi sessizce halledelim.
Kimseyi vurmayın.
103
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
Durduk yere YouTube'a düşmeyelim
104
00:05:15,898 --> 00:05:16,858
yine.
105
00:05:18,901 --> 00:05:20,236
Polis! Yere yat!
106
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
-Ellerini havaya kaldır lan!
-Yere yat!
107
00:05:24,490 --> 00:05:26,034
-Bomba atıyorum!
-Yere yat!
108
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Yere yatın lan!
109
00:05:31,247 --> 00:05:34,250
Herkes yere. Yere yatın lan!
110
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Ateş etmeyin!
111
00:05:41,924 --> 00:05:43,634
Bu ıslak mendilleri kim aldı?
112
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
Eskisi daha iyiydi.
113
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Bu ince olanlardan almayın!
114
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
İncecik resmen.
115
00:05:49,640 --> 00:05:52,226
Tuvaletten çıkıyorum, ellerim boklu...
116
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
-Siktir!
-Ateş etme!
117
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
Çekil üzerimden!
118
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
SON DAKİKA
119
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
{\an8}Orlando Johnson firar etti.
120
00:06:07,533 --> 00:06:11,162
{\an8}Dün polisin yaptığı
şafak baskınında gözaltına alınmıştı.
121
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
{\an8}Çok iyi Carl.
122
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
{\an8}"JUICE" FİRARDA
123
00:06:13,956 --> 00:06:17,085
{\an8}Bir dönemlerin
umut vadeden hip hop sanatçısı
124
00:06:17,168 --> 00:06:20,004
{\an8}polisin uyuşturucuya karşı savaşının
son kurbanı oldu.
125
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
{\an8}-Dikkat et!
-Pardon!
126
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
{\an8}Polis Detroit sokaklarına dağıtılacak
bir tona yakın kokaine
127
00:06:25,009 --> 00:06:26,552
{\an8}el koyup imha etti.
128
00:06:26,636 --> 00:06:30,932
{\an8}Detroit City Metro'da çalıştığım için
gururluyum. Çocuklarımızı koruyoruz.
129
00:06:31,140 --> 00:06:33,351
{\an8}Detroit'in küçük burunlularını koruyoruz.
130
00:06:33,434 --> 00:06:36,771
{\an8}Dün polis gözetimindeyken
kaçmayı başaran Johnson
131
00:06:36,854 --> 00:06:39,399
{\an8}yine manşetlerden düşmüyor.
132
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
{\an8}Kahretsin!
133
00:06:40,983 --> 00:06:43,736
{\an8}Hakkında yakalama kararı çıkarılan Johnson
134
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
{\an8}tüm şehirde ve eyalette de aranıyor.
135
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
{\an8}Sosyal medyada yayılan videodan sonra,
136
00:06:53,830 --> 00:06:58,376
{\an8}vatandaşlar Detroit Polis Departmanı'nın
yeterliliğini sorgulamaya başladı.
137
00:06:58,459 --> 00:07:00,294
{\an8}Sosyal medyadaki vatandaşlara
138
00:07:00,378 --> 00:07:03,089
{\an8}her taşın altına bakacağımızı
hatırlatmak isterim.
139
00:07:03,172 --> 00:07:04,090
{\an8}DEDEKTİF LINDA WATTS
140
00:07:04,173 --> 00:07:07,802
{\an8}Orlando Johnson,
adaletten kaçamayacaksın, orası kesin.
141
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Kesin şunu.
142
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
"Orası kesin" kısmı biraz fazla mı olmuş?
143
00:07:17,228 --> 00:07:19,397
-Hiç de bile.
-Troll'leri siktir et.
144
00:07:19,814 --> 00:07:24,569
"Cinsel organımı kesip, zorla
anüsüme sokup sonra da oradan çıkarıp
145
00:07:24,652 --> 00:07:27,405
ağzımdan içeri sokmakla tehdit etti."
146
00:07:27,905 --> 00:07:31,659
Şikayet dilekçesinde sözlerini
biraz daha resmî yansıtmaya çalıştım.
147
00:07:31,742 --> 00:07:34,287
Memur Watts ayrıca
bana birkaç kere "kancık" dedi.
148
00:07:34,370 --> 00:07:37,790
-Aynen öyle dedim.
-Bu kadın burada ne arıyor?
149
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
Bu meseleyi
kendi içimizde halledebiliriz, dedim.
150
00:07:41,210 --> 00:07:44,922
Tamam, çok sinirlenince
biraz sert konuşmuş olabilirim
151
00:07:45,006 --> 00:07:48,009
ama bu onun
kancık olduğu gerçeğini değiştirmez.
152
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
Şüpheli düzgün kelepçelenmemişti.
153
00:07:50,887 --> 00:07:52,680
Belki de Choy doğru düzgün...
154
00:07:52,763 --> 00:07:57,059
Yediğin bokun sorumluluğunu al bari.
Hem neden Choy'u suçlamakla kalıyorsun?
155
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
Silahını nasıl çekeceğini
öğretmedikleri için
156
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
akademiyi de suçlasana?
157
00:08:01,689 --> 00:08:05,568
Ya da Lions takımının yarısına sakso
çekmek için seni terk eden eski karının
158
00:08:05,651 --> 00:08:07,820
yarattığı travmayı da suçlayabiliriz.
159
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
Raporda bahsettiğim tacizin boyutunu
anlamışsınızdır şimdi.
160
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
Watts, alttan al biraz.
161
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
-Beyaz şövalyen yardıma mı koştu?
-Beyaz şövalyem değil.
162
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
Siyah şövalyen mi yani?
163
00:08:18,331 --> 00:08:19,999
Martin Lawrence şakası mı bu?
164
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
Bu derece ırkçılık? Bu zamanda?
165
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Ben ırkçı değilim.
166
00:08:24,962 --> 00:08:26,088
Sevgilim siyahi.
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,840
-Çok kırıcı.
-Aman Tanrım.
168
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
İkiniz de susun!
169
00:08:29,175 --> 00:08:30,885
Watts, Coffee'den özür dile.
170
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
Sözlü tacizim için özür dilerim...
171
00:08:34,430 --> 00:08:36,265
-Zor muymuş?
-...tehlikeli bir suçluyu
172
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
kaçırıp işi batırınca sinirlendim.
173
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
İşte başladık.
174
00:08:39,185 --> 00:08:42,396
Zanlıyı senin nakletmene izin vermek
büyük bir hataydı.
175
00:08:42,480 --> 00:08:46,442
Şey gibi, Saddam'ı yakaladıklarında
arabayı kim sürse diyorlar.
176
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
"Engelli Labrador Bey, siz sürer misiniz?"
177
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
O da böyle...
178
00:08:50,488 --> 00:08:53,157
Vajinan çok küçük olduğu için
sana üzülüyorum.
179
00:08:53,241 --> 00:08:55,952
Birincisi, o bir iltifat.
İkincisi, "vacina" mı dedin sen?
180
00:08:56,786 --> 00:09:00,706
Hayır. Vajin...Vajina.
Vacina. Ver... Vagina.
181
00:09:00,790 --> 00:09:05,545
Sen o rozeti her taktığında dürüst,
çalışkan polis memurlarının hayatını
182
00:09:05,628 --> 00:09:08,130
riske atmış oluyorsun!
183
00:09:08,548 --> 00:09:10,258
{\an8}İşte ben bunun için üzgünüm.
184
00:09:10,967 --> 00:09:12,635
-Görüşürüz Komiserim.
-James.
185
00:09:13,553 --> 00:09:16,013
Onun tutuklusuydu
ve senin nöbetinde kaçtı.
186
00:09:16,097 --> 00:09:18,599
Bu kadar ters davranmasına gerek yok.
187
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
Ters davranıyor çünkü çok iyi bir polis.
188
00:09:21,352 --> 00:09:24,480
Sense tekrar trafiğe tayin oluyorsun.
189
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Bu adama bir çift beyaz eldiven
ve düdük verin.
190
00:09:29,735 --> 00:09:31,153
Eski karının selamı var.
191
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
Bastır Lions!
192
00:09:43,958 --> 00:09:47,253
Kareem onu okuldan
illa James'in almasını istedi.
193
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
-İlişkinizi anlamış olmalı.
-Galiba.
194
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
Ama bu iyi bir şey, değil mi?
195
00:09:51,340 --> 00:09:53,217
Kareem onunla takılmak istiyor.
196
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Olabilir ama...
197
00:09:55,344 --> 00:09:57,430
...annenin bir polisle ya da bir beyazla
198
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
-çıkması pek iyi değil.
-Hele de parasızsa.
199
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
Güvenilir, dürüst bir adamı
200
00:10:01,309 --> 00:10:04,437
zengin bir pisliğe
her türlü tercih ederim, tamam mı?
201
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
-O harika biri.
-Kareem'i alsın o zaman.
202
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
Sanki polen fırtınası çıkmış gibi.
203
00:10:16,240 --> 00:10:18,576
Selam. N'aber?
Ben de seni düşünüyordum.
204
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
-Selam! Öğleden sonra işin var mı?
-Müsaitim.
205
00:10:21,495 --> 00:10:22,413
Biraz...
206
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
...fındık kıralım mı diyorsun?
207
00:10:24,582 --> 00:10:25,750
İyi haberlerim var.
208
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
Kareem okuldan sonra
arkadaşının evine gidecek.
209
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
İşim olduğu için ben götüremem
210
00:10:30,254 --> 00:10:33,257
ve o da onu özellikle senin almanı istedi.
211
00:10:33,799 --> 00:10:34,842
Harika değil mi?
212
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
Alo?
213
00:10:38,054 --> 00:10:40,848
Alo. Pardon,
galiba bir an telefon kesildi.
214
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
Bu müthiş.
215
00:10:41,891 --> 00:10:46,562
Ama biraz meşgul olabilirim.
Komisere bir sormam lazım.
216
00:10:46,646 --> 00:10:49,315
-Evrak işim olabilir.
-Yapmak istemiyorsan söyle.
217
00:10:49,398 --> 00:10:51,108
Hayır, yapmak istiyorum. Pardon.
218
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Çok tuhaf bir gün oldu.
219
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
Diğer memurlardan biri bana ırkçı dedi.
220
00:10:55,404 --> 00:10:56,697
-Ne?
-Ben de hemen,
221
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
"Sevgilim siyahi." dedim.
222
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
-Olamaz. Öyle demedin, değil mi?
-Hayır.
223
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Tabii ki hayır.
224
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Belki. Evet, söyledim. Ben...
225
00:11:05,039 --> 00:11:05,956
Öyle dedim.
226
00:11:06,666 --> 00:11:07,875
Affedersin. Baksana.
227
00:11:07,958 --> 00:11:10,086
Kareem'i okuldan almayı çok isterim.
228
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
Onu daha iyi tanımak istiyorum.
229
00:11:12,171 --> 00:11:14,215
Sahi mi? Evrak işin yok muydu?
230
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Bir saniye.
231
00:11:16,050 --> 00:11:18,010
Ne dedin? Evrak işi yok mu?
232
00:11:18,260 --> 00:11:19,428
Peki, tamam. Güzel.
233
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Hayır, boşum.
234
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
Sen yeri ve zamanı mesaj at yeter.
235
00:11:23,099 --> 00:11:25,851
Çok teşekkürler James.
Benim için anlamı büyük.
236
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
Evet, benim için de öyle.
237
00:11:27,770 --> 00:11:28,604
Görüşürüz.
238
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Siktir.
239
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Azalt, yeniden kullan, geri dönüştür.
240
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Bunlar bildiğimiz kelimeler.
241
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
Gezegenimizi kurtarmamız gerek.
242
00:11:36,862 --> 00:11:39,115
JAMES'LE KONUŞTUM.
SENİ O ALACAK. USLU DUR!
243
00:11:39,198 --> 00:11:41,242
Daha çocuk olabiliriz ama denememiz gerek.
244
00:11:41,325 --> 00:11:43,994
Gezegenimizi kurtaracağız
ve bu iş bizimle başlıyor.
245
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
ŞİİR ETKİNLİĞİ
246
00:11:46,288 --> 00:11:50,042
{\an8}HARİKA! SAĞ OL ANNE!
POLİS TARAFINDAN ALINMAK SÜPER!
247
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
Kareem.
248
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
Rachel'ın şiiriyle ilgili görüşün var mı?
249
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
Gayet tatmin edici buldum.
250
00:11:56,841 --> 00:11:59,510
-Tuvalete gidebilir miyim?
-Dört kere gittin.
251
00:11:59,593 --> 00:12:03,597
Tuvalete çok sık gidişimin nedenini
sınıfın önünde açıklamamayı
252
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
tercih ederim.
253
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
Okul birazdan biteceği için...
254
00:12:07,184 --> 00:12:10,146
Şiirini sunmazsan sınıfta kalacaksın.
255
00:12:13,524 --> 00:12:15,317
Şimdi böyle olduk demek? Peki.
256
00:12:16,819 --> 00:12:17,695
İyi.
257
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
Sana bir iki dörtlük okuyayım.
258
00:12:21,031 --> 00:12:23,534
Bunu bedavaya dinlediğiniz için
şanslısınız. Yakında
259
00:12:23,617 --> 00:12:25,661
sadece Tidal'da yer alacak.
260
00:12:25,745 --> 00:12:27,955
Birilerinin dinlemesi iyi oldu gerçi
261
00:12:28,038 --> 00:12:31,208
çünkü 2017'de bunları yazdığım dönem
çok zor geçmişti.
262
00:12:31,292 --> 00:12:33,961
-Bir şeyleri değiştirmeye...
-Başla hadi!
263
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
-Hazır mısın Dominic?
-Her zaman.
264
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
Evet, hadi bakalım
265
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
Büyük bir gangsterim ben
Baştan ayağa
266
00:12:45,514 --> 00:12:48,267
Yediğim kurabiyeler
Benzetti beni Bayan Chu'ya
267
00:12:48,350 --> 00:12:51,729
Çünkü o benim aşkım
Seviyorum ta derinden
268
00:12:51,812 --> 00:12:54,064
Bayan Chu dedim tabii
Bu şarkı sana
269
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
Suşi çekiyor canım
270
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
-Kukuya gömülmüş yüzüm
-Kareem!
271
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Yavrum, bilirim tatmin etmesini seni
272
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
-Titrer bacakların boşaldığında...
-Kareem,
273
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
nasıl ceza alınır
gösterdiğin için teşekkürler.
274
00:13:08,954 --> 00:13:12,416
"Çocuk yaramazlık yaparsa
onunla tartışmayın.
275
00:13:12,500 --> 00:13:16,086
Sizi, ebeveyniyle olan ilişkisine
tehdit olarak görebilir."
276
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
Hadi canım.
277
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
İptal.
278
00:13:22,510 --> 00:13:23,385
Görev iptal.
279
00:13:23,844 --> 00:13:24,762
Üzgünüm Kareem.
280
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
"Sevgili Vanessa,
281
00:13:26,514 --> 00:13:31,352
çok üzgünüm ama görev beklemez.
Kaçak bir seri kundakçı var."
282
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
İcabına bakmam gereken
bir domuz var. Evet.
283
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
Sana iyi şanslar dostum.
284
00:13:36,774 --> 00:13:37,733
Plan işliyor.
285
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
"Belki haftaya laser tag oynayabiliriz?
286
00:13:41,362 --> 00:13:43,280
Ya da birkaç ay sonra..."
287
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Hey, hadi dostum. Kapıyı aç.
288
00:13:46,575 --> 00:13:47,701
Ha siktir.
289
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
Selam dostum.
290
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Öne otursana.
Arkası kötü adamlar için.
291
00:13:52,122 --> 00:13:52,998
Peki!
292
00:13:53,415 --> 00:13:57,127
Biniyorum ama avukatım gelene kadar
tek kelime etmem.
293
00:13:58,003 --> 00:13:59,547
Biri Johnnie Cochran'ı arasın!
294
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Kareem'e özgürlük!
295
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
Hevesini kaçırmak istemem ama...
296
00:14:07,888 --> 00:14:10,266
...Johnnie Cochran birkaç yıl önce öldü.
297
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
-Sür sen.
-Tamam.
298
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
Seni almamı istediğini duyunca
çok heyecanlandım.
299
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
BAYAN CHU ÇOK SEVDİ
300
00:14:20,901 --> 00:14:25,406
Erkek erkeğe biraz takılırız,
birbirimizi daha iyi tanırız.
301
00:14:26,073 --> 00:14:29,410
Dökül bakalım moruk.
Bugünlerde gençler neler yapıyor?
302
00:14:29,493 --> 00:14:30,619
DOM: ONUNKİ ISLANMIŞ
303
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
DOMUZ NE OLDU?
304
00:14:31,745 --> 00:14:33,122
Önce ben başlayayım mı?
305
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
Ben bir kanun adamıyım.
306
00:14:36,166 --> 00:14:37,001
Yani.
307
00:14:39,670 --> 00:14:40,504
{\an8}Boşandım.
308
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
{\an8}KENDİ AYAĞIYLA DAYAĞA GİDİYOR
309
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
{\an8}Olur böyle şeyler.
Benim için doğru karardı.
310
00:14:45,259 --> 00:14:46,844
Olgun bir meyve gibiyim.
311
00:14:46,927 --> 00:14:49,430
Üstü biraz kararmış ama hâlâ lezzetli.
312
00:14:49,513 --> 00:14:51,181
DOMUZ PASTIRMASINI GÖSTERSENE!
313
00:14:52,516 --> 00:14:53,434
Ne?
314
00:14:54,518 --> 00:14:55,769
{\an8}Rehbere kayıt için mi...
315
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
{\an8}KOPTUM! HİÇ ANLAMADI!
316
00:14:57,813 --> 00:14:59,398
Telefonu biraz bıraksan?
317
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
{\an8}BIYIK = SEKS SUÇLUSU
318
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
{\an8}GİTMEM GEREK
319
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Teşekkürler.
320
00:15:06,030 --> 00:15:08,032
-Yılda ne kadar kazanıyorsun?
-Ne?
321
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
Birbirimizi tanıyalım demiştin.
322
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
Doğru. Ama daha büyük düşünmelisin.
323
00:15:12,494 --> 00:15:14,580
Polisliğin paradan daha önemli
getirileri var.
324
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
Topluluğun kurulmasına yardım ediyorsun.
325
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Çok güzel oyuncaklarımız da var.
Şuna baksana.
326
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
Onu hiç gırtlağından içeri soktun mu?
327
00:15:23,839 --> 00:15:25,716
Hayır çünkü bu onun için değil.
328
00:15:25,799 --> 00:15:28,802
Ya da üzerinde
masum siyahi adam tadı olduğu için.
329
00:15:31,680 --> 00:15:32,556
Biliyor musun?
330
00:15:34,099 --> 00:15:36,185
Çok hoş bir elektroşok silahım var.
331
00:15:36,268 --> 00:15:38,562
Bununla bir suçluyu
üç saat bayıltabilirsin.
332
00:15:38,646 --> 00:15:41,607
-Gerçek silah vermiyorlar mı?
-Tabii ki veriyorlar.
333
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
-Kanıtla.
-Sana göstermek için çıkarmam.
334
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
Nicolas Cage'in
polisi oynadığı süper bir film vardı,
335
00:15:47,488 --> 00:15:50,574
silahıyla fahişeleri tehdit edip
sakso çektiriyordu.
336
00:15:50,658 --> 00:15:54,536
Kötü Dedektif: New Orleans Limanı filmini
diyorsun tabii ki.
337
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Evet, o gerçek hayat değil.
338
00:15:57,790 --> 00:16:00,501
İlginç bir mahalle. Çok kendi hâlinde.
339
00:16:00,584 --> 00:16:02,169
Arkadaşın burada mı yaşıyor?
340
00:16:02,252 --> 00:16:04,338
Ne oldu? Starbucks göremedin mi?
341
00:16:04,421 --> 00:16:07,132
-Sen köyde yaşıyorsun.
-Evet, son zamanlarda geldin mi hiç?
342
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
Tam burası.
343
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
Dur bir saniye.
344
00:16:20,562 --> 00:16:23,315
Bunun ne kadar
tuhaf olduğunun farkındayım.
345
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Ben de babasız büyüdüm
346
00:16:25,609 --> 00:16:29,279
ve annem başka adamlarla çıkınca
onları tehdit olarak görürdüm.
347
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Ama bir adam vardı,
348
00:16:32,658 --> 00:16:35,494
"Bu adama bir şans vereceğim." dedim.
349
00:16:35,577 --> 00:16:37,329
Ve verdim de, sonra da...
350
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
...kanka olduk.
351
00:16:39,790 --> 00:16:41,500
-Ölümüne kanka mı?
-Ölümüne kanka.
352
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
-Bil bakalım o adam şimdi kim?
-Kim?
353
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
Üvey babam.
354
00:16:45,629 --> 00:16:47,756
Yani hikâyenin ana fikri
355
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
bazen üvey baba doğru bir kişi olabilir.
356
00:16:51,635 --> 00:16:54,013
Yetişkin bir adamla kanka mısın?
357
00:16:54,430 --> 00:16:55,347
Çok manyakça.
358
00:16:55,431 --> 00:16:58,392
Netflix'te bunun niye
çok boktan bir şey olduğunu
359
00:16:58,475 --> 00:17:00,144
anlatan bir sürü belgesel var.
360
00:17:00,227 --> 00:17:02,855
-Bence o farklı...
-Kanka olmamızı mı...
361
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
Siktir git lan şuradan.
362
00:17:04,690 --> 00:17:07,192
Eğer siktirip gitmezsen...
363
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
İyi konuşmaydı.
364
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Burada bekleyeceğim.
365
00:17:11,071 --> 00:17:11,947
Bekle sen.
366
00:17:27,087 --> 00:17:29,548
Kanalıma tekrar hoş geldiniz.
Ben Muhteşem Kareem.
367
00:17:29,631 --> 00:17:33,052
Anneme takılan
şu beyaz polisten bahsetmiştim ya?
368
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
Şimdi bana bulaşana
ne olacağını göreceksiniz.
369
00:17:35,763 --> 00:17:38,599
Beğen butonuna basmayı
ve abone olmayı unutmayın.
370
00:17:44,063 --> 00:17:46,482
Ne? Karına söylemedin mi?
371
00:17:46,732 --> 00:17:48,692
Günlüğüne yazmış olmayasın?
372
00:17:48,776 --> 00:17:51,070
Günlük tutmuyorum ben!
373
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
Karım da benden nefret ediyor!
374
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
Takastan bahsettiğini duymuşlar,
375
00:17:55,532 --> 00:17:57,701
polis arkadaşlarına ötmüşsün.
376
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
-Ne?
-Ötmüşsün orospu çocuğu.
377
00:18:00,245 --> 00:18:02,247
Bütün polis arkadaşlarına
378
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
-Kia Soul alacağım demişsin.
-Ne?
379
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Başını diğer tarafa çevir!
Kulak kökünü görmek istemiyorum!
380
00:18:08,462 --> 00:18:10,255
Kahretsin D, kulağını neden kestin?
381
00:18:10,339 --> 00:18:14,551
Kulağı mı duymuyor
yoksa suçlamamı mı sorguluyor anlamıyorum.
382
00:18:14,635 --> 00:18:16,845
Dilini kesseydim de konuşamazdı.
383
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
Niye sadece iki seçenek var D?
384
00:18:19,056 --> 00:18:22,226
Kulağını kesip ona gösterirsin
korkudan altına sıçar.
385
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
Normalde kafanda olduğu için göremiyorsun.
386
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Sadece bu iki seçenek olamaz.
Böyle...
387
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Hey.
388
00:18:29,817 --> 00:18:30,776
Kimin çocuğu bu?
389
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
D, bu senin çocuklarından mı?
390
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Yok. Benim oğlan da böyle şişko
ama saçları dökük.
391
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
Bunun saçı var,
benimkinin kafası kabak gibi.
392
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Ben seni görmeye geldim.
393
00:18:41,745 --> 00:18:42,704
Sen, beni?
394
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
Evet. Dickerson Ortaokulu'ndan
bir tanıdığım
395
00:18:47,251 --> 00:18:50,754
bu adresi verdi
ve Rodney'yi sormamı söyledi.
396
00:18:52,840 --> 00:18:55,509
Başka zaman da gelebilirim. Sorun değil.
397
00:18:55,592 --> 00:18:56,802
Bu ne lan Rodney?
398
00:18:56,885 --> 00:18:59,763
Gençlerle çalışmak iyi olur dedim,
399
00:18:59,847 --> 00:19:02,474
bana bağlı çalışırlar. Çocuk asker gibi.
400
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
Beyinlerini yıkarsak
onlara ne istersek yaptırırız.
401
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
-Bak...
-Evet.
402
00:19:06,186 --> 00:19:09,481
Burası gizli yer.
İnsanlara gizli yeri söylersen ne olur?
403
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
Gizli kalmaz.
404
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
Ayrıca bu herif hangi cehennemde?
405
00:19:12,901 --> 00:19:14,403
Gözcülük yapacaktı güya!
406
00:19:14,486 --> 00:19:16,613
Orlando, yardımına ihtiyacım var.
407
00:19:16,697 --> 00:19:18,490
Temizlemem gereken bir pislik var.
408
00:19:18,574 --> 00:19:19,992
Hemen buradan gidiyorsun
409
00:19:20,075 --> 00:19:22,077
-ve gördüklerini unutuyorsun.
-Aynen.
410
00:19:22,161 --> 00:19:24,204
Açık açık söylemek istememiştim
411
00:19:24,288 --> 00:19:26,540
ama polisleri harcamakta
sorun görmüyorsunuz madem
412
00:19:26,623 --> 00:19:28,041
ben de bir tane getirdim!
413
00:19:36,967 --> 00:19:40,137
Dostum, John Oates'la tanışmak için
her şeyi yapardım.
414
00:19:40,220 --> 00:19:41,388
Bu adam sana ne yaptı?
415
00:19:41,471 --> 00:19:44,141
Sikini sokmaması gereken
bir yere sokuyor diyelim.
416
00:19:44,224 --> 00:19:45,142
Tecavüz mü etti?
417
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
Denedi ama ben izin vermedim,
ben kancık değilim.
418
00:19:49,938 --> 00:19:51,231
-Aferin sana.
-Adamım.
419
00:19:51,315 --> 00:19:52,524
Dostum, param var.
420
00:19:52,608 --> 00:19:53,901
Hey!
421
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
Sadece para var burada. O kadar.
422
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
-Yavaş ol.
-Tamam.
423
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
O kadar da yavaş değil.
424
00:20:02,659 --> 00:20:03,869
Para burada işte.
425
00:20:03,952 --> 00:20:06,455
-Çorapta mı?
-Ona bir mesaj yollamanızı istiyorum.
426
00:20:06,538 --> 00:20:08,081
Onu öldürmenize gerek yok,
427
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
belden aşağısını felç etseniz yeter,
sikini kullanamasın.
428
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
VANESSA: NASIL GİDİYOR?
429
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
Harika gidiyor. Harika vakit geçiriyoruz.
430
00:20:18,634 --> 00:20:19,676
Göz kırpan surat.
431
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
Lütfen!
Onlara beni öldürdüğünüzü söyleyin!
432
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
Yüzümü bir daha görmezsiniz!
Kaybolurum! Delaware'e taşınırım!
433
00:20:26,391 --> 00:20:27,643
Delaware'e taşınacak!
434
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
Delaware, Tanrım.
435
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Delaware'e kim gider lan?
436
00:20:30,979 --> 00:20:35,609
Siz bilmiyorsunuz,
patronumuz lanet canavarın teki!
437
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
Bu takas biter bitmez
siz de harcanacaksınız!
438
00:20:38,654 --> 00:20:42,115
Yarın görürsünüz!
Sizi de yaşatmayacaklar!
439
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
Bu herif iyiymiş.
440
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
Öldünüz siz!
441
00:20:46,995 --> 00:20:49,081
Ha siktir!
442
00:20:49,164 --> 00:20:51,750
Lanet olsun! Ne yapıyorsun lan sen?
443
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Tanrım!
444
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
Niye yaptın lan bunu?
445
00:20:57,839 --> 00:21:00,926
Bağırıp duruyordu dostum.
Adam dengemi bozdu.
446
00:21:01,009 --> 00:21:02,928
Ne dengesi? Sandalyede oturuyorsun.
447
00:21:05,097 --> 00:21:07,099
Silah sesleri var. Acil destek.
448
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
Tanrım!
449
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
Konumunuz nedir?
450
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
Sonra görüşürüz.
451
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Evet, gidiyorum.
452
00:21:18,151 --> 00:21:20,237
Hadi ama dostum. Bunlara gerek yok.
453
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
Sorun yok. Ben gideyim.
454
00:21:22,364 --> 00:21:23,490
Bu bizim eleman mı?
455
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
Rosco! Sen misin?
456
00:21:25,575 --> 00:21:26,785
Sensen iki kere havla.
457
00:21:26,868 --> 00:21:28,245
Herkes sussun.
458
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Hey, kim var orada?
459
00:21:30,539 --> 00:21:32,499
Seni duyabiliyoruz, gizlenmiyorsun.
460
00:21:32,582 --> 00:21:35,252
-Orlando...
-Ortaya çıksan iyi olur.
461
00:21:35,335 --> 00:21:36,211
Ha siktir.
462
00:21:36,503 --> 00:21:39,214
Göster kendini
yoksa bu çocuğun beynini dağıtırım.
463
00:21:39,298 --> 00:21:40,257
Hadi dostum!
464
00:21:40,340 --> 00:21:41,591
Konumunuz nedir?
465
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
Aman Tanrım.
466
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
-Halledersin.
-Çıksan iyi olur!
467
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
Bana çocuk öldürtme.
468
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
Polis!
469
00:21:48,390 --> 00:21:51,184
-Çocuk benimle.
-Değilim. Polisleri sevmem.
470
00:21:51,393 --> 00:21:52,894
Nefret ederim. Domuzlar.
471
00:21:52,978 --> 00:21:54,313
Orlando Johnson!
472
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Firari bir suçlusun. Seni tutukluyorum.
473
00:21:56,440 --> 00:21:57,941
Silahlarınızı yere bırakın!
474
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
Hiç şakam yok dostum!
475
00:22:00,110 --> 00:22:01,945
Bahsettiğim adam bu işte, bu o.
476
00:22:02,029 --> 00:22:03,655
Tecavüz etmeye çalışan mı?
477
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
-Ne?
-Ona tecavüz etmeye kalktığını söyledi,
478
00:22:05,991 --> 00:22:08,994
bozuk para karşılığında
seni felç edecekmişiz.
479
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Ona teca... cinsel tacizde bulunmadım.
480
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
Annesiyle çıkıyorum.
481
00:22:13,623 --> 00:22:16,001
Benim evime gelip benim iznim olmadan
482
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
o boku yapabileceğini mi sandın?
483
00:22:17,961 --> 00:22:19,755
-Hayır!
-Orada olduğunu biliyordum.
484
00:22:19,838 --> 00:22:22,257
Kapa çeneni. Ortaya çıkman gerek.
485
00:22:22,341 --> 00:22:24,676
Memur Coffee, konumunuzu teyit edin.
486
00:22:24,760 --> 00:22:26,303
-Coffee mi?
-Siktir!
487
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Koş şerefsiz, koş!
488
00:22:32,351 --> 00:22:34,186
-Koş!
-Çabuk!
489
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
Kahretsin!
490
00:22:38,440 --> 00:22:39,274
Hadi!
491
00:22:44,488 --> 00:22:45,530
Siktir!
492
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
Ateş edildi!
493
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Lanet olsun!
494
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Koş!
495
00:22:52,079 --> 00:22:52,996
Ha siktir!
496
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Buraya gel!
497
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Koşmaya devam et!
498
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Koş!
499
00:22:59,336 --> 00:23:01,880
Uzaklaş benden!
Sana sıkıyorlar, bana değil!
500
00:23:02,255 --> 00:23:04,466
Senin yüzünden ikimize de sıkıyorlar.
501
00:23:04,549 --> 00:23:06,176
Sen de sık o zaman şerefsiz!
502
00:23:06,259 --> 00:23:07,677
Siktir git!
503
00:23:08,553 --> 00:23:10,097
Lanet olsun.
504
00:23:10,180 --> 00:23:11,139
Hadi!
505
00:23:16,645 --> 00:23:19,856
-Koş!
-Koş! Devam et!
506
00:23:20,065 --> 00:23:22,317
-Devam et!
-Şu bodur orospu çocuğunu getir.
507
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
Koş!
508
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
Siktir!
509
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
-Neredeler?
-Yakala onları!
510
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
İlk kalp krizim. Beden dersinde
hiç bu kadar koşmuyorduk.
511
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
Hadi!
512
00:23:36,164 --> 00:23:37,624
Gir içeri. Hadi!
513
00:23:37,707 --> 00:23:39,084
Hadi, gir.
514
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
Kahretsin.
515
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
-Siktir!
-Olamaz!
516
00:23:47,300 --> 00:23:50,470
Olamaz. Ne oluyor lan?
517
00:23:51,555 --> 00:23:53,807
-Buraya park etmemeliydim. Lanet Detroit!
-Sus.
518
00:23:53,890 --> 00:23:56,351
Bir tane muffin almaya gittim sadece.
519
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
Hadi ama.
520
00:23:58,186 --> 00:23:59,479
Sessiz ol.
521
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
Tamam.
522
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
-Tamam, iyiyiz.
-Aman Tanrm.
523
00:24:10,240 --> 00:24:11,908
Ben Muhteşem Kareem...
524
00:24:11,992 --> 00:24:13,869
-Siktir.
-Sizi de yaşatmayacaklar!
525
00:24:21,751 --> 00:24:22,586
Hey.
526
00:24:23,253 --> 00:24:24,087
Sorunumuz var.
527
00:24:24,671 --> 00:24:26,006
Coffee bizi yakaladı.
528
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
Biliyorum.
529
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
Ben Memur Coffee,
Dedektif Linda Watts'ı arıyorum.
530
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
Geri çekil. Çükün kıçıma sürtüyor.
531
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Önünü dön o zaman.
532
00:24:48,820 --> 00:24:52,032
-Çüklerimizi sürtmek de istemiyorum.
-Derdin bu mu şu an?
533
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
Az önce bir polis öldürüldü.
534
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
O kirli bir polisti.
535
00:24:56,369 --> 00:24:57,204
Bir saniye.
536
00:24:57,704 --> 00:24:59,206
-Hayır. Kapa telefonu.
-Ne...
537
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
Dur!
538
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
Dedektif Watts, Coffee seni arıyor.
539
00:25:02,501 --> 00:25:03,877
Tamam, konuşacağım.
540
00:25:04,044 --> 00:25:06,546
Gelin. Gülmeyin.
Gülerseniz ben de gülerim.
541
00:25:06,630 --> 00:25:08,256
-Kahretsin! Ver şunu.
-Olmaz.
542
00:25:08,340 --> 00:25:09,716
Coffee, trafik nasıl?
543
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
On arabalık
zincirleme kazaya mı sebep oldun?
544
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
-Ne... Ver.
-Bırak telefonu!
545
00:25:13,595 --> 00:25:14,888
Beni dinle aptal!
546
00:25:15,180 --> 00:25:16,014
Alo?
547
00:25:16,097 --> 00:25:19,601
Watts, Orlando'yu buldum.
Adamları Memur Choy'u öldürdüler.
548
00:25:20,060 --> 00:25:21,853
Ne? Bir memur vurulmuş!
549
00:25:22,562 --> 00:25:24,856
-Neredesin?
-Ellerini çükümden çek!
550
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Ver şunu!
551
00:25:26,566 --> 00:25:28,360
Telefonun izini sürebilir misin?
552
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
İz sürmek mi?
553
00:25:29,528 --> 00:25:32,113
O işler öyle olmuyor... Neyse.
554
00:25:33,657 --> 00:25:35,659
Vücut kamerası GPS'ine göre
şu an Grand'te.
555
00:25:35,742 --> 00:25:37,744
Telefon şakası bu.
Memur Mike Hunt'ı verin.
556
00:25:37,827 --> 00:25:40,914
-Mike!
-Alo, Coffee? Kahretsin!
557
00:25:40,997 --> 00:25:42,374
Neler oluyor burada?
558
00:25:42,958 --> 00:25:44,584
Bir memur vurulmuş!
559
00:25:44,668 --> 00:25:46,545
-İmdat! Çıkarın beni!
-Dur!
560
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
-Vurup durma.
-Dinle o zaman.
561
00:25:51,675 --> 00:25:52,551
İyi. Ne var?
562
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
O öldürülen polis Orlando'yla çalışıyordu.
563
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
Choy mu?
564
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Yok artık. Olamaz.
565
00:25:57,931 --> 00:26:00,183
İnanması zor ama çoğu polis iyidir.
566
00:26:00,267 --> 00:26:02,060
Tam bir beyaz gibi konuştun.
567
00:26:02,143 --> 00:26:05,105
Bu telefonu atıp beni de bırakman lazım.
568
00:26:06,439 --> 00:26:07,357
Ha siktir!
569
00:26:08,149 --> 00:26:08,984
Ne oldu?
570
00:26:09,067 --> 00:26:11,069
Kaçarken telefonumu düşürmüşüm.
571
00:26:11,152 --> 00:26:14,573
-Yenisini alırız.
-Yenisinde yüzüm olacak mı?
572
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
Polisin infaz videosu olacak mı?
573
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Siktir.
574
00:26:18,118 --> 00:26:20,829
Evimi öğrenecekler. Annem tehlikede.
575
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
Bu riski alacak mısın?
576
00:26:22,539 --> 00:26:25,834
-Aklını başına topla, çükü kalkmaz.
-Annene gitmeliyiz.
577
00:26:25,917 --> 00:26:27,877
-İmdat! Çıkarın beni!
-İmdat!
578
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
-İmdat!
-İmdat!
579
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Kahretsin!
580
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Kaldır kıçını!
581
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
Hadi.
582
00:26:36,136 --> 00:26:37,178
Bu ne lan?
583
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
Acil bir durum söz konusu,
584
00:26:39,222 --> 00:26:41,266
aracınıza el koymam gerekecek, galiba.
585
00:26:41,349 --> 00:26:44,019
El koymak mı? Dostum, anahtarları ver!
586
00:26:44,102 --> 00:26:45,353
Polisi arıyorum.
587
00:26:45,437 --> 00:26:49,399
Süper fikir! Polisi ara!
Şu işi bak, hemen geldim!
588
00:26:49,899 --> 00:26:52,861
-Rozeti var! Hadi ama.
-Onu her yerden alabilirsin.
589
00:26:52,944 --> 00:26:55,530
-Kostüme benziyor.
-Ben kanun adamıyım!
590
00:26:55,614 --> 00:26:58,908
Öyle mi? Silahsız bir siyahiye karşı
silahını çekiyorsun.
591
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
Hayır, yapmıyorum.
592
00:27:00,577 --> 00:27:01,995
Elin hâlâ silahında.
593
00:27:02,078 --> 00:27:04,623
Irkla alakalı değil.
Arabanı çalmaya çalışıyorum.
594
00:27:04,706 --> 00:27:06,124
Beyaz olsan da yapardım.
595
00:27:06,207 --> 00:27:08,752
-Vur şu şerefsizi, annem söz konusu!
-Tamam.
596
00:27:08,835 --> 00:27:11,212
-Sana yardım ediyordum.
-Boynundan vur.
597
00:27:11,588 --> 00:27:14,674
Sen siyahsın, ben beyaz bir polisim,
durum ırkçı gibi görünüyor
598
00:27:14,758 --> 00:27:16,968
ama mesele ikimiz de değiliz.
599
00:27:17,052 --> 00:27:19,471
Mesele onun annesi, hayatı tehlikede,
600
00:27:19,554 --> 00:27:21,723
ona yardım etmemiz gerek ve o da...
601
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
...siyahi.
602
00:27:23,058 --> 00:27:24,309
Siyahi bir... Sus.
603
00:27:24,392 --> 00:27:25,935
-Niye? Neden?
-Bak,
604
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
eğer bu çocuğu öldürürsen
ve ben de buna engel olmazsam
605
00:27:28,897 --> 00:27:31,733
-tam bir şerefsiz gibi görünürüm.
-Anahtarlarınızı verin...
606
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
-...hemen!
-Hemen şerefsiz!
607
00:27:35,236 --> 00:27:38,114
Ver şunu.
Bizi takip edebileceklerini biliyorsun.
608
00:27:38,198 --> 00:27:40,992
Kahretsin. Vücut kameram. Güzel fikir.
609
00:27:42,952 --> 00:27:46,122
Her şeyi alacak mısın?
Bu mahallede V yaka kazakla kaldım.
610
00:27:46,206 --> 00:27:48,291
-Çok sağ ol.
-Hoşça kal. Memnun oldum.
611
00:27:50,126 --> 00:27:51,795
Arabamı nasıl geri alacağım?
612
00:27:51,878 --> 00:27:52,962
4. CADDE VE GRAND
613
00:27:53,046 --> 00:27:56,424
-Devam et, buralarda olmalılar.
-Bunu ben yapsam diyorum.
614
00:27:56,508 --> 00:27:59,469
Daha önce hiç kimseyi öldürmedim,
çok iyi hissettiriyordur.
615
00:27:59,552 --> 00:28:02,263
Bir keresinde çekiçle greyfurt ezmiştim,
o bile neşeliydi.
616
00:28:02,347 --> 00:28:04,891
-Çeneni kapar mısın?
-Öldürmeden önce
617
00:28:04,974 --> 00:28:06,768
-söyleyeceklerimi bile buldum.
-Şu kim?
618
00:28:06,851 --> 00:28:09,270
"Cehenneme gidince
Şeytan'a selamımı söyle."
619
00:28:09,354 --> 00:28:11,356
Arabayı durdurun. Hey! Yardımınız gerek.
620
00:28:11,439 --> 00:28:12,774
Hiç vaktim yok dostum.
621
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Zayıf bir beyaz polisle
zayıf olmayan siyahi bir çocuk gördün mü?
622
00:28:15,860 --> 00:28:18,571
-Arabamı çalıp şu yöne gittiler!
-U dönüşü yap.
623
00:28:18,655 --> 00:28:20,907
Şeytan'a söyle birazdan geliyorum.
624
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Durun!
625
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
-Çabuk.
-Hadi. Gidelim!
626
00:28:35,130 --> 00:28:37,590
Anneni bir anda önce evden çıkarmalıyız,
627
00:28:37,674 --> 00:28:38,842
o yüzden uslu dur.
628
00:28:38,925 --> 00:28:39,843
Güven bana.
629
00:28:39,926 --> 00:28:41,511
Sürekli böyle şeylerle uğraşıyorum.
630
00:28:41,594 --> 00:28:43,638
Muhtemelen koşarak kaçıyorsundur da.
631
00:28:43,722 --> 00:28:45,932
Koşmak sana çok yabancı bir konu tabii.
632
00:28:46,015 --> 00:28:47,058
-Ha siktir.
-Sen siktir!
633
00:28:47,142 --> 00:28:48,435
-Siktir!
-Siktir!
634
00:28:48,518 --> 00:28:49,519
-Siktir!
-Siktir!
635
00:28:49,602 --> 00:28:51,813
-Selam Vanessa.
-Selam anne.
636
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
Merhaba.
637
00:28:53,106 --> 00:28:54,816
Anahtarlarımı unutmuşum da.
638
00:28:54,899 --> 00:28:56,401
Sorun değil bebeğim. Gel.
639
00:28:57,444 --> 00:28:59,821
Merhaba arkadaşım.
Sen de yemeğe gelsene.
640
00:28:59,904 --> 00:29:00,989
Selam, tabii.
641
00:29:03,241 --> 00:29:04,826
Neden bu kadar uzun sürdü?
642
00:29:05,618 --> 00:29:07,287
Önce bir içeri geçsek ya?
643
00:29:08,788 --> 00:29:10,540
Selam tatlım, okul nasıldı?
644
00:29:10,749 --> 00:29:13,501
Bayan Chu aradı.
Yine başın belada değil, değil mi?
645
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
Hayır, okul harikaydı.
646
00:29:15,754 --> 00:29:19,674
Eve dönüş yolu kadar değil tabii.
Coffee beni trafik çevirmesine götürdü
647
00:29:19,799 --> 00:29:21,926
ve polis sirenini açmama izin verdi.
648
00:29:26,139 --> 00:29:27,515
Her şey yolunda mı?
649
00:29:28,016 --> 00:29:31,019
Vanessa, otursana.
Konuşmamız gereken bir konu var.
650
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
Ne oldu?
651
00:29:33,229 --> 00:29:36,149
Küçük bir kaza oldu. Çok komik aslında.
652
00:29:36,232 --> 00:29:38,568
-Evet, çok...
-Bence sakin olmalıyız.
653
00:29:46,367 --> 00:29:47,202
Bu ne?
654
00:29:48,661 --> 00:29:49,996
Bu ne böyle?
655
00:29:50,830 --> 00:29:53,041
-Yazım hatası.
-Hangi kısmı?
656
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
-İsmin mi?
-Evet, hatalar oluyor.
657
00:29:55,460 --> 00:29:57,045
Oğlumun adı da burada.
658
00:29:57,212 --> 00:29:58,296
Bu da mı hata?
659
00:29:58,379 --> 00:30:00,423
Bu Amber Alarmlarına
inanmıyorsun, değil mi?
660
00:30:00,507 --> 00:30:03,343
-Amber Alarmı yazım hatası mı yani?
-Evet.
661
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Göt herif.
662
00:30:04,886 --> 00:30:09,349
Polis memuru James Coffee
çocuk kaçırma suçundan aranıyor.
663
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
12 yaşındaki Kareem Manning
bu öğleden sonra okulundan kaçırıldı.
664
00:30:13,436 --> 00:30:17,774
Tehlikeli bir psikotik krizin
son kurbanı oldu.
665
00:30:17,857 --> 00:30:20,693
-Detroit Metro Polisi...
-Hayır, hemen konuşmaya
666
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
başlıyorsun!
667
00:30:21,903 --> 00:30:24,781
Bütün bunlar oğlunun bizi
bu sabah sevişirken gördü diye
668
00:30:24,864 --> 00:30:26,491
beni öldürtmek istemesiyle başladı.
669
00:30:26,574 --> 00:30:27,826
-Ne?
-Bana karşı da
670
00:30:27,909 --> 00:30:29,744
cinsel arzusu olduğuna eminim.
671
00:30:29,828 --> 00:30:31,287
-Kes sesini küçük piç!
-Hey!
672
00:30:31,371 --> 00:30:34,707
Anne, bu aptalı postalayıp
hemen buradan gitmemiz gerek.
673
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
Karbonhidrat yüklenelim.
Bir daha ne zaman yeriz bilinmez.
674
00:30:37,877 --> 00:30:40,922
Üçümüzün de buradan gitmesi gerek.
Güvenli değil.
675
00:30:41,005 --> 00:30:44,968
Tamam! Ne boklar dönüyor bilmiyorum
ama polisi arıyorum.
676
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
-İyi bir fikir değil.
-Kareem,
677
00:30:46,469 --> 00:30:48,304
hemen buraya geliyorsun.
678
00:30:49,472 --> 00:30:51,266
-Alo, 911?
-Coffee!
679
00:30:51,724 --> 00:30:52,892
Bekletiyorlar.
680
00:30:53,518 --> 00:30:55,478
Kahretsin. Hay sikeyim.
681
00:30:55,687 --> 00:30:57,272
Nessa, telefonu kapat!
682
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
Bana öyle deme!
683
00:30:59,023 --> 00:31:00,817
Anne, gitmemiz gerek!
684
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Geri kalan hayatın boyunca cezalısın!
685
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
Neden bir beyazla çıktım ki?
686
00:31:05,363 --> 00:31:08,241
Arkadaşım Sharon haklıymış,
hepiniz manyaksınız!
687
00:31:08,324 --> 00:31:09,617
Telefonu bırak.
688
00:31:09,701 --> 00:31:11,452
-Seri katiller üzerimize...
-Gidelim!
689
00:31:11,536 --> 00:31:14,455
...keçi yoğurdu, golf topu,
meyve fırlatıyorlar!
690
00:31:16,958 --> 00:31:19,627
Oha, ne yaptın lan sen?
691
00:31:20,753 --> 00:31:22,463
Hemen girip çıkıyoruz beyler.
692
00:31:24,924 --> 00:31:26,050
Ne yapıyorsun sen?
693
00:31:26,134 --> 00:31:28,970
Neden zili çaldın, kargocu muyuz biz?
694
00:31:29,053 --> 00:31:32,223
-Ne yapacağımızı biliyorsun.
-Belki kurabiye satıcısı sanırlar.
695
00:31:32,307 --> 00:31:33,683
Parmak izi bırakma.
696
00:31:33,766 --> 00:31:36,561
-Sağ ol, hiçbir şeye dokunma.
-Yine mi çalıyorsun?
697
00:31:36,644 --> 00:31:39,063
Parmak izi bırakma dedin!
Çalayım mı çalmayayım mı?
698
00:31:39,147 --> 00:31:41,399
Cadılar Bayramı'ndaki
Ja Rule gibi çalıyorsun,
699
00:31:41,482 --> 00:31:43,484
"Sensiz ne yapardım" diye
şarkı söyler gibi.
700
00:31:43,568 --> 00:31:45,653
Benimle uğraşmayın.
Akıl sağlığım iyi değil.
701
00:31:45,737 --> 00:31:46,863
-Sakin.
-Nasıl gireceğiz?
702
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
Nasıl gireceğimizi biliyorum. Çekil!
703
00:31:51,367 --> 00:31:52,660
Zilden daha gürültülü bu.
704
00:31:52,744 --> 00:31:55,872
Eller dizin üstüne çıkmasın Coffee! Hadi!
705
00:32:08,217 --> 00:32:09,093
Yüce İsa.
706
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
Aklından ne geçiyordu?
707
00:32:10,845 --> 00:32:12,972
Delirmiş bir siyah kadını ikna edemezsin.
708
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
Bu konuda altı Tyler Perry filmi var.
709
00:32:15,475 --> 00:32:19,103
Annene elektroşok veremezsin.
Sınırı iyice aştın sen.
710
00:32:19,187 --> 00:32:20,521
Buradan gitmeliyiz.
711
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
-Hadi!
-Ben arkaya bakacağım.
712
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
-Bir şey var mı?
-Yok.
713
00:32:27,487 --> 00:32:28,446
Siktir!
714
00:32:35,536 --> 00:32:36,412
Hey.
715
00:32:36,746 --> 00:32:40,458
Benim. Yok, burada değiller.
Buradalarmış ama gitmişler...
716
00:32:40,541 --> 00:32:43,336
Tamam, bak...
İyi! Her zamanki yerde buluşuruz.
717
00:32:43,419 --> 00:32:44,671
Lanet olsun!
718
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Bir şey soracağım. Neden yemek yiyorsun?
719
00:32:47,298 --> 00:32:49,384
Hiçbir şeye dokunmayın dedim,
dokunuyorsun!
720
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
-Mısır ekmeği mi o?
-Evet, sıcacık.
721
00:32:51,219 --> 00:32:52,345
Bırakın, gidiyoruz.
722
00:32:52,428 --> 00:32:54,138
Bütün tabakta parmak izi var.
723
00:32:54,222 --> 00:32:56,516
Doğru diyor. Tabakla çatalı da alalım.
724
00:32:56,724 --> 00:32:59,811
Canım çok karbonhidrat çekmişti.
Benim hatun keto diyeti yaptırıyor.
725
00:33:11,364 --> 00:33:13,825
James! Her zamanki odayı mı istiyorsun?
726
00:33:13,908 --> 00:33:16,577
Kapa çeneni. Ne dediğini bilmiyorum.
727
00:33:17,161 --> 00:33:19,789
Sanırım beni başka biriyle karıştırdınız.
728
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
Gerçi buraya bir kere gelmiştim.
729
00:33:23,459 --> 00:33:26,879
Hemşire kılığında bir kadın polisle
gizli görevdeydim.
730
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
Kime ne canım.
731
00:33:29,340 --> 00:33:30,967
Üstümde fazla yok. Çorapta ne var?
732
00:33:37,098 --> 00:33:39,684
Bu paraya hangi oda oluyorsa onu alıyoruz.
733
00:33:39,767 --> 00:33:41,602
Senden de gizlilik istiyoruz.
734
00:33:42,353 --> 00:33:43,604
Polis meselesi.
735
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Tabii.
736
00:33:45,773 --> 00:33:46,899
"Polis meselesi."
737
00:33:46,983 --> 00:33:49,485
Herhangi bir şey karıştırmıyoruz,
tamam mı?
738
00:33:49,569 --> 00:33:51,237
Umarım davayı çözersiniz.
739
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
Anneni bagajdan çıkar.
740
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
Bu ne lan?
741
00:34:20,349 --> 00:34:21,726
Ne yapıyorsun sen?
742
00:34:22,185 --> 00:34:23,644
İzlerimizi kapatıyordum.
743
00:34:23,978 --> 00:34:25,897
İnsanlar sikişiyor sansınlar.
744
00:34:25,980 --> 00:34:27,899
İnsanlar buraya onun için gelmiyorlar mı?
745
00:34:27,982 --> 00:34:29,650
Bildiğim en güvenli yer burası.
746
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
Dikkat çekmemek açısından yani,
hepatit açısından değil.
747
00:34:32,737 --> 00:34:35,073
Memur James Coffee
saldırılarına devam ediyor...
748
00:34:35,156 --> 00:34:35,990
SAPIK POLİS
749
00:34:36,074 --> 00:34:39,911
...şimdi de bir memur arkadaşının
korkunç cinayetinin şüphelisi...
750
00:34:39,994 --> 00:34:41,329
Choy'u ben öldürmedim!
751
00:34:41,412 --> 00:34:43,498
Polis bu konuda yorum yapmayı reddetti.
752
00:34:43,581 --> 00:34:47,376
Şehrin dört bir yanına ve köprülere
kontrol noktaları kurup...
753
00:34:47,460 --> 00:34:49,587
-Harika oldu, değil mi?
-Sikeyim!
754
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
Biri medyaya yalan haber veriyor.
755
00:34:52,632 --> 00:34:56,427
Biri mi? Kirli orospu çocuğu polisler
diyelim biz ona bence.
756
00:34:56,511 --> 00:35:00,932
Sen annene göz kulak ol.
Ben Komiser Hill'i bulup bu işi çözeceğim.
757
00:35:01,015 --> 00:35:03,684
-Ya Hill de kirliyse?
-Hill iyi bir adam.
758
00:35:03,768 --> 00:35:05,394
İki evlatlık çocuğu var.
759
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
Biri Ugandalı.
760
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
Peki ya sana güvenmezse?
761
00:35:09,607 --> 00:35:13,569
Korkaklık yapmayı bırak da
kirli kim varsa bulup indirelim.
762
00:35:13,653 --> 00:35:15,363
En son denediğinde ne oldu?
763
00:35:15,446 --> 00:35:16,823
Kendimizi, annenle benim
764
00:35:16,906 --> 00:35:20,660
onun ilgi budalası oğlundan kaçmak için
haftada iki kere buluştuğumuz
765
00:35:20,743 --> 00:35:22,870
kirli motel odasında bulduk.
766
00:35:22,954 --> 00:35:25,706
-Komik olmaya çalışıyorsun.
-Ateşkes yapsak ya?
767
00:35:25,790 --> 00:35:29,210
Bu iş biter bitmez de birbirimizden
nefret etmeye devam edebiliriz.
768
00:35:29,293 --> 00:35:30,128
Peki.
769
00:35:30,211 --> 00:35:33,256
-İki şartla.
-Tabii, şart var bir de. Söyle bakalım.
770
00:35:33,339 --> 00:35:37,301
Birincisi, eğer ölmezsek
annemin yanından siktir olup gideceksin.
771
00:35:37,385 --> 00:35:40,429
İkincisi, beni
striptiz kulübüne götüreceksin.
772
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
Peki, seni Detroit'in en edepsiz
kulübüne götürürüm.
773
00:35:43,599 --> 00:35:47,895
Yemekleri de çok güzel. Ve eğer ölmezsek
annen konusunu da konuşacağız.
774
00:35:47,979 --> 00:35:50,064
-Anlaşma yok.
-Annen için bunu diyemem.
775
00:35:50,148 --> 00:35:52,775
Tamam mı?
O harika biri, çok değer veriyorum.
776
00:35:52,859 --> 00:35:54,735
O zaman burada oturacağız.
777
00:35:54,819 --> 00:35:57,113
Ona çok ama çok değer veriyorum.
778
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
Şuna ne dersin?
779
00:35:59,031 --> 00:36:02,869
Medyaya beni çocuk gelin olarak
almak istediğini söyleyeceğim.
780
00:36:03,077 --> 00:36:06,122
Bana elbiseler giydirip
İncil'den bölümler okuduğunu
781
00:36:06,205 --> 00:36:10,126
ve kıç deliğim rahatlasın diye
zorla kas gevşetici içirdiğini.
782
00:36:10,209 --> 00:36:12,587
Beni bununla tehdit etmen berbat
783
00:36:12,670 --> 00:36:15,381
ama bunu aklına getirmiş olman
daha da berbat.
784
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
Ben berbat biriyim orospu çocuğu.
Ne yaparsın?
785
00:36:19,177 --> 00:36:22,054
-Tamam, annenden uzak duracağım.
-Teşekkürler.
786
00:36:22,138 --> 00:36:24,974
Şimdi telefonumun yerini bulmamız gerek.
787
00:36:25,474 --> 00:36:27,518
Komiser Hill'i falan bırak şimdi.
788
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
Ne yapıyorsun?
789
00:36:29,061 --> 00:36:30,730
Hey Dom, benim.
790
00:36:31,480 --> 00:36:33,441
İşler planlandığı gibi gitmedi.
791
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
Evet, burada.
792
00:36:35,067 --> 00:36:37,653
Polislerin sana bakışı var ya?
İşte öyle bakıyor.
793
00:36:37,737 --> 00:36:40,072
-Telefon!
-Bana bir iyilik yapıp
794
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
Telefonumu Bul'a girmen lazım.
795
00:36:42,742 --> 00:36:47,288
Evet. Kullanıcı adı
"Dillenmişkıçlarkırıkkalpler23".
796
00:36:47,705 --> 00:36:49,582
Bu isimle 22 kişi daha mı varmış?
797
00:36:52,460 --> 00:36:55,087
-Nereye gidiyoruz?
-Yolda anlatırım.
798
00:36:55,171 --> 00:36:56,756
Tanrım, annen beni öldürecek.
799
00:36:57,131 --> 00:37:01,719
Merak etme, ona durumu
detaylıca anlatan bir not bıraktım.
800
00:37:09,143 --> 00:37:12,521
Brett Harris de şöyle yazmış,
"Coffee'yle aynı lisedeydik.
801
00:37:12,605 --> 00:37:15,691
Çocuklara hep ilgisi vardı.
Dualarım sizinle."
802
00:37:16,192 --> 00:37:19,862
Bunlar sosyal medyadaki
rahatsız edici yorumlardan birkaçı.
803
00:37:20,446 --> 00:37:24,033
Polisin ödül olarak 10,000 dolar vermesi
hiç de şaşırtıcı...
804
00:37:24,116 --> 00:37:25,034
911 mi?
805
00:37:26,577 --> 00:37:27,662
Tamam, bekliyorum.
806
00:37:35,586 --> 00:37:37,088
Dom burası demişti.
807
00:37:37,713 --> 00:37:39,006
O telefonu alacağız.
808
00:37:39,090 --> 00:37:41,801
Orlando kesin burada.
Adamlarından birini tanıdım.
809
00:37:41,884 --> 00:37:44,178
Onları bulunca
ne yapacağımızı düşünüyorum.
810
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
O senin gibi kancık değil.
Öyle hemen teslim olup
811
00:37:47,807 --> 00:37:50,268
çalıştığı kirli polisleri
gammazlayacak değil.
812
00:37:50,434 --> 00:37:52,353
Ben Orlando'yu konuştururum.
813
00:37:52,436 --> 00:37:54,105
Şimdilik yakalamaya odaklanalım.
814
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
"Yakalamaya."
815
00:37:56,315 --> 00:37:58,484
Senin neden polis olduğunu anladım.
816
00:37:59,151 --> 00:38:00,945
İnsanlara yardım etmek için.
817
00:38:01,028 --> 00:38:01,988
Hayır.
818
00:38:02,154 --> 00:38:04,407
Çocukken seni ezdiler diye.
819
00:38:05,449 --> 00:38:06,951
Onun da etkisi olabilir.
820
00:38:07,034 --> 00:38:08,369
Sorunun ne, biliyor musun?
821
00:38:08,452 --> 00:38:10,788
Bir düşüneyim, korkak olmam mı?
822
00:38:10,871 --> 00:38:12,123
Çok korkak olmam mı?
823
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
Küçücük bir korkak olmam mı?
824
00:38:13,708 --> 00:38:16,377
Korkak olmakla alakalı
bir şey söyleyeceksin gibi.
825
00:38:16,460 --> 00:38:17,837
Konuşmayı bilmiyorsun.
826
00:38:18,254 --> 00:38:20,756
-Öyle mi?
-Yağ oranım %42.
827
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
Neden beni ezemiyorlar peki?
828
00:38:23,384 --> 00:38:25,970
Çocuklar bana bulaşınca
karşılık veriyorum.
829
00:38:26,387 --> 00:38:30,141
Çok basit.
Bilmen gereken sadece iki şey var.
830
00:38:30,224 --> 00:38:32,768
Agresif ve gey olman gerek.
831
00:38:33,477 --> 00:38:35,229
Çok gey.
832
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
"Sikimde değilsin." tarzında.
833
00:38:37,940 --> 00:38:41,527
Yani kırıcı ve tam ters olacaksın.
834
00:38:41,610 --> 00:38:42,445
Bak şimdi...
835
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Ağzına al!
836
00:38:45,156 --> 00:38:46,115
Hadi Coffee.
837
00:38:46,615 --> 00:38:49,368
Ben sikimle kafanı yarmadan önce
ağzına al!
838
00:38:49,452 --> 00:38:53,414
Hemen sikimi ağzına al
yoksa senin geçmişini sikerim!
839
00:38:54,707 --> 00:38:57,084
Tamam, Tanrım, sakin ol.
840
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Anladım.
841
00:38:59,754 --> 00:39:03,674
Mike Tyson'a bak mesela.
Bu işin kralı odur.
842
00:39:04,175 --> 00:39:07,261
İsterse adamı siker atar tabii
ama şöyle konuşunca,
843
00:39:07,345 --> 00:39:10,139
"Senin götünü canlı canlı yiyeceğim!
844
00:39:10,222 --> 00:39:12,433
Ve beni sevene kadar seni sikeceğim!"
845
00:39:13,434 --> 00:39:15,686
Çok korkunç oluyor.
846
00:39:16,270 --> 00:39:18,147
Daha gey olmaya çalışacağım.
847
00:39:19,690 --> 00:39:20,566
Güzel taktik.
848
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Tamam, ben giriyorum.
849
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
Bensiz hiçbir yere gidemezsin.
850
00:39:25,696 --> 00:39:28,616
Giderim. Sen burada kalıyorsun.
Ben hallederim.
851
00:39:28,699 --> 00:39:31,118
Sen anca götündeki sikimi halledersin.
852
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
Öyle mi? Sen sik kafalı bir götsün.
853
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
"Söt"sün.
854
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Sen de kimsin?
855
00:40:06,195 --> 00:40:07,113
Kahretsin.
856
00:40:07,488 --> 00:40:09,156
Silahı bırakıp bu tarafa at.
857
00:40:09,240 --> 00:40:10,116
Hemen!
858
00:40:11,992 --> 00:40:13,536
Pazarlık yapamaz mıyız?
859
00:40:13,619 --> 00:40:16,497
Üstümde nakit yok
ama banka kartımı verebilirim.
860
00:40:16,580 --> 00:40:19,166
Şifresi de; bir, bir, bir...
861
00:40:20,251 --> 00:40:21,085
...bir.
862
00:40:21,168 --> 00:40:22,044
Hey!
863
00:40:23,629 --> 00:40:25,423
Blade! Ne zaman çıktın dostum?
864
00:40:25,840 --> 00:40:28,759
Ne oldu? 0 pozitif kanları mı bitti?
865
00:40:28,843 --> 00:40:31,887
Acıktıysan taşaklarımı emebilirsin evlat!
866
00:40:34,682 --> 00:40:36,767
-Burada ne arıyorsun?
-O narin kıçını
867
00:40:36,851 --> 00:40:38,352
kurtarmama teşekkür edebilirsin.
868
00:40:38,436 --> 00:40:40,688
-Burası çok tehlikeli.
-Tek şansın benim.
869
00:40:40,771 --> 00:40:42,606
Konuşup dikkatlerini dağıtırım.
870
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
Hayır. Arabaya geri dönüyorsun.
Pazarlık yok.
871
00:40:45,484 --> 00:40:46,318
Kahretsin.
872
00:40:46,402 --> 00:40:47,987
Tamam. Bacağından tut.
873
00:40:48,571 --> 00:40:50,531
Harbiden Wesley Snipes'a benziyor.
874
00:40:52,491 --> 00:40:53,701
-Hadi.
-Dur.
875
00:40:53,784 --> 00:40:54,910
-Ne?
-Bana silah yok mu?
876
00:40:55,327 --> 00:40:56,245
Hayır!
877
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
Bunu kullan.
878
00:40:59,039 --> 00:41:01,292
Bu ne lan? Seks oyuncağın mı?
879
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Hayır, biber gazı.
880
00:41:03,961 --> 00:41:07,214
Polis malı.
Çok sağlamdır, ayıyı bile durdurur.
881
00:41:07,882 --> 00:41:10,634
Ayılar üzerinde test etmişler,
ben yanlış buluyorum.
882
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
Ver şu lanet silahı.
883
00:41:15,806 --> 00:41:16,807
Ne dedin lan sen?
884
00:41:16,891 --> 00:41:20,311
Dedim ki "Sana sabunsuz kayacağım.
885
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Sikimi kuru kuru..."
886
00:41:23,564 --> 00:41:24,398
Kahretsin.
887
00:41:24,482 --> 00:41:25,858
Hakla onu. Bayılt.
888
00:41:25,941 --> 00:41:28,736
Adamı mıncıklamayı bırak da
bayılt şunu artık.
889
00:41:28,819 --> 00:41:31,238
Bana aşk çocuğu de!
890
00:41:33,532 --> 00:41:35,826
Yok. Hiç olmadı.
891
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Kahretsin.
892
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
Yürü.
893
00:41:41,540 --> 00:41:43,292
Ne oldu? Ne yapıyorsun?
894
00:41:43,375 --> 00:41:44,627
Sıçmam lazım.
895
00:41:45,002 --> 00:41:47,880
-Şimdi mi?
-Bir saniye müsaade et.
896
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Karbonhidrat yüklemesi kötü bir fikirdi.
897
00:41:51,258 --> 00:41:52,176
Tamam.
898
00:41:58,766 --> 00:42:01,644
-Pekâlâ. Tamamız.
-Tamamız. Gidelim.
899
00:42:06,899 --> 00:42:08,234
BEBEK MÜSHİL
900
00:42:12,321 --> 00:42:14,281
Ne? Dalga mı geçiyorsun lan sen?
901
00:42:15,241 --> 00:42:18,035
-Bugün ben ısmarlıyorum.
-Şanslı günümdeyim.
902
00:42:22,998 --> 00:42:24,833
Kendim yapıyorum.
903
00:42:26,835 --> 00:42:28,462
D, telefonu Rodney'ye ver.
904
00:42:28,629 --> 00:42:29,755
Kareem!
905
00:42:30,798 --> 00:42:32,633
-Siktir.
-Bir şeyler yapmalıyız.
906
00:42:32,716 --> 00:42:35,553
Tanrı aşkına, bir de sendika kuralım bari.
907
00:42:36,262 --> 00:42:38,973
Bütün gün ara verip duramam.
Değil mi? Hayır.
908
00:42:39,390 --> 00:42:41,308
-Bu işi kendim yaparım.
-Halledersin.
909
00:42:41,392 --> 00:42:42,601
Ne oluyor lan?
910
00:42:43,894 --> 00:42:44,895
Gel buraya kancık.
911
00:42:46,063 --> 00:42:47,189
Al sana!
912
00:42:48,399 --> 00:42:51,235
Dairemi yeni aldım.
Galiba evde tahtakurusu var.
913
00:42:51,318 --> 00:42:52,945
Tekrar satış değerini etkiler mi?
914
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
Evet, bu harika!
Pornolar hep böyle başlar.
915
00:42:56,907 --> 00:42:58,951
Keşke telefonum yanımda olsaydı.
916
00:42:59,034 --> 00:43:01,579
-Sence ısırmış mı?
-Evet, kesin ısırmış.
917
00:43:06,500 --> 00:43:07,960
-Biraz daha?
-Al bakalım.
918
00:43:08,043 --> 00:43:09,003
Sikeyim.
919
00:43:09,086 --> 00:43:12,298
-Bundan da al!
-Mallarımı sikmeyi bırak. Siktir!
920
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
Kokain atmayı kes!
921
00:43:14,508 --> 00:43:19,138
Orlando Johnson,
sessiz kalma hakkına sahipsin.
922
00:43:26,645 --> 00:43:28,314
-Gözlerim!
-Seni korkak!
923
00:43:28,397 --> 00:43:30,983
Benim laboratuvarım genelde temiz olurdu!
924
00:43:31,400 --> 00:43:32,484
Sen mahvettin!
925
00:43:35,029 --> 00:43:36,363
Hadi, orospu çocuğu.
926
00:43:37,323 --> 00:43:40,868
Kirli polislerle çalışıyorsun demek.
Hapishanede ne yapacaksın?
927
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
-Bana biber gazı sıktın!
-Sen dua et...
928
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
Kıpırdama!
929
00:43:44,580 --> 00:43:45,497
Siktir!
930
00:43:47,499 --> 00:43:49,001
Dalga mı geçiyorsun?
931
00:43:49,251 --> 00:43:52,546
Çok sevimli.
Onu kullanmayı bile bilmiyorsun çocuk.
932
00:43:52,630 --> 00:43:56,216
Bu tetiği çekersem
biri yarağı yer diye düşünüyorum.
933
00:43:56,300 --> 00:43:57,134
Aferin.
934
00:43:57,635 --> 00:43:59,470
Bende. İyi misin?
935
00:44:00,262 --> 00:44:01,680
Tamam. Aferin.
936
00:44:01,764 --> 00:44:04,683
Çocuğa kim silah verir lan?
Daha on yaşında.
937
00:44:04,767 --> 00:44:05,934
Ben vermiştim.
938
00:44:06,602 --> 00:44:08,520
Vermezsem biber gazı sıkacaktı.
939
00:44:08,604 --> 00:44:10,689
Bir gün senin yüzünden hapse girecek.
940
00:44:10,773 --> 00:44:12,650
Hapse girmesinin nedeni ben değilim.
941
00:44:13,817 --> 00:44:15,527
Zaten silah dolu bile değil.
942
00:44:31,835 --> 00:44:35,255
Bütün bu uyuşturucunun
nereye gittiğini, kime çalıştığını
943
00:44:35,339 --> 00:44:37,257
ve bu düzeni anlatacaksın.
944
00:44:37,341 --> 00:44:40,636
"Uyuşturucunun nereye gittiğini..."
Ha siktir oradan.
945
00:44:40,719 --> 00:44:44,973
İstediğin kadar konuş.
Ötersem beni yaşatmazlar.
946
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
Lanet olsun!
947
00:44:48,102 --> 00:44:50,521
İşe yaramıyor. Adam çok inatçı.
948
00:44:50,604 --> 00:44:53,273
İşe yaramıyormuş. Kancığın tekisin Coffee.
949
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
-Tabii.
-Ha siktir!
950
00:44:54,733 --> 00:44:57,194
Yiyecek bir şeyler getirsene. Acıktın mı?
951
00:44:57,277 --> 00:44:58,696
Bir şeyler yiyebilirsin.
952
00:44:58,779 --> 00:45:01,824
Ağzımdan annenin amının tadını
atabilmek için her şeyi yerim.
953
00:45:01,907 --> 00:45:04,618
-Anatomi atlası olmadan onu bulamazsın.
-Belki vardır.
954
00:45:04,702 --> 00:45:07,204
Amını mı
yoksa götünü mü yaladım, bilemedim.
955
00:45:07,287 --> 00:45:09,581
Dua et bu sandalyeye bağlıyım,
956
00:45:09,665 --> 00:45:13,127
yoksa şuradaki çubuğu alır,
senin götüne sokar ve sonra da
957
00:45:13,210 --> 00:45:14,753
seninkine sokardım.
958
00:45:14,837 --> 00:45:16,380
Ama sandalyede bağlısın.
959
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
Beni şu sandalyeden çıkarsana.
960
00:45:18,132 --> 00:45:20,467
-Ağzına sıçarım.
-Dur bir saniye.
961
00:45:20,551 --> 00:45:23,929
Ağzına al. Manyak mısınız lan siz?
962
00:45:24,012 --> 00:45:26,348
-Ağzına al.
-Dur, bu güzel oldu.
963
00:45:26,432 --> 00:45:29,059
-Belki almak isterim.
-Evet... Ne?
964
00:45:29,143 --> 00:45:30,352
Ne?
965
00:45:30,436 --> 00:45:32,229
Evet, belki de...
966
00:45:32,938 --> 00:45:35,149
...sana çok fena hastayımdır Orlando.
967
00:45:35,733 --> 00:45:38,277
Ne? Ne diyorsun lan sen?
968
00:45:38,360 --> 00:45:41,029
Diyorum ki
seninle birkaç randevuya çıkalım.
969
00:45:41,113 --> 00:45:46,160
Aşkına layık olduğumu
kanıtlamak istiyorum orospu çocuğu! Evet!
970
00:45:46,660 --> 00:45:47,911
Bu nereden çıktı?
971
00:45:47,995 --> 00:45:50,164
Merak etme. Hallediyorum.
Gey ve agresif.
972
00:45:50,581 --> 00:45:52,332
Biraz fazla romantik oldu...
973
00:45:52,416 --> 00:45:55,085
İnsanlar birbirini sevince
böyle şeyler ister.
974
00:45:55,169 --> 00:45:57,671
-Merak etme, işe yarayacak.
-Bu iş böyle...
975
00:45:57,755 --> 00:45:58,797
Sorun yok.
976
00:45:58,881 --> 00:46:03,761
Senden tüm cinsel ihtiyaçlarını
ve arzularını isteyeceğim.
977
00:46:03,844 --> 00:46:05,554
Neden bana öyle bakıyorsun?
978
00:46:05,637 --> 00:46:09,892
Sonra da seninle
tam senin istediğin gibi sevişeceğim!
979
00:46:09,975 --> 00:46:11,852
Sınırlarına saygı duyarak!
980
00:46:11,935 --> 00:46:13,979
-Tanrım. Kafam karıştı.
-Olamaz!
981
00:46:14,062 --> 00:46:15,522
Bunun annesini sikmiyor muydun?
982
00:46:15,606 --> 00:46:17,900
Ayak masajının
983
00:46:17,983 --> 00:46:22,279
benim aşk dilim olduğunu öğrendiğinde
ne kadar hoşnut olacağını bir düşün!
984
00:46:22,362 --> 00:46:24,740
Bana ne lan senin aşk dilinden.
985
00:46:24,823 --> 00:46:26,158
Ne oluyor lan?
986
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Bir de bakmışsın beni ailenle
tanıştırıyorsun ve bana bayılıyorlar!
987
00:46:31,079 --> 00:46:32,456
-Yapma...
-Ne diyeceksin?
988
00:46:32,539 --> 00:46:34,166
Sadece sekiz ay sonra da
989
00:46:34,249 --> 00:46:38,086
Charleston, Güney Karolina'da
bir caddede yürürken...
990
00:46:38,170 --> 00:46:40,839
-Yapma. Ayağa kalk.
-...bir yüzük çıkarıyorum.
991
00:46:41,965 --> 00:46:43,050
Ve diyorum ki...
992
00:46:44,426 --> 00:46:46,512
..."Benimle evlenir misin?
993
00:46:46,595 --> 00:46:48,764
-Seni seviyorum!"
-"Düşünmem lazım."
994
00:46:48,847 --> 00:46:50,140
derim ben de.
995
00:46:50,224 --> 00:46:54,311
Daha sekiz aydır çıkıyoruz sonuçta.
Ve birdenbire... Dur! Oha!
996
00:46:54,394 --> 00:46:56,980
Benimle evlenir misin lan?
997
00:46:57,064 --> 00:46:58,357
Yardım edin lütfen!
998
00:46:58,440 --> 00:46:59,775
Lütfen dostum.
999
00:47:00,859 --> 00:47:03,320
-Hayır! Hey!
-Dur!
1000
00:47:04,613 --> 00:47:05,447
O ne?
1001
00:47:05,906 --> 00:47:07,491
Benim lanet telefonum.
1002
00:47:07,574 --> 00:47:09,159
Üzerini aramıştım.
1003
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
Telefonu kıçına mı soktun?
1004
00:47:19,378 --> 00:47:21,755
Siktir! Dostum!
1005
00:47:22,339 --> 00:47:26,426
Ben de bu telefon senin için
niye bu kadar önemli diyordum.
1006
00:47:26,510 --> 00:47:28,220
Balistik onu vurmadığımı gösterecek.
1007
00:47:28,303 --> 00:47:31,431
Beni bu suça bağlayan
fiziksel bir delil yok ama senin için var.
1008
00:47:31,515 --> 00:47:33,559
Choy'u senin öldürmediğinin tek kanıtı bu.
1009
00:47:33,642 --> 00:47:35,686
Beni tanımıyorsun.
Bir bok bildiğin yok.
1010
00:47:35,769 --> 00:47:39,314
Bilmek istediğimiz her şeyi anlatırsan
bu videoyu alabilirsin
1011
00:47:39,398 --> 00:47:42,067
ve işler karıştığında
ben de seni korurum.
1012
00:47:42,150 --> 00:47:44,903
Senin eleman senin için
hapse girer mi sence?
1013
00:47:45,863 --> 00:47:46,780
Hayır.
1014
00:47:46,864 --> 00:47:48,907
Sokaklar kurtlar sofrası olmuş.
1015
00:47:50,158 --> 00:47:52,077
-Anlaşmayı kabul et.
-Siktir git.
1016
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
Polislere güvenmem.
1017
00:47:54,454 --> 00:47:55,747
Coffee kirli değil.
1018
00:47:56,039 --> 00:47:58,417
Güvenebileceğin tek polis o.
1019
00:47:58,500 --> 00:48:00,168
Bu yüzden beş parasız ve üzgün.
1020
00:48:00,627 --> 00:48:02,629
-Teşekkür mü etsem?
-Ne demek.
1021
00:48:03,922 --> 00:48:05,632
O zaman videoyu siliyoruz.
1022
00:48:05,716 --> 00:48:08,886
Hayır! Yapma! Silme.
1023
00:48:10,053 --> 00:48:11,430
Pekâlâ, o kişi Watts.
1024
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
-Watts mı?
-O kirli bir polis.
1025
00:48:13,724 --> 00:48:16,852
Ben tutuklandıktan sonra anlaşma yaptık.
Tüm tedarikçilerimi sattım.
1026
00:48:16,935 --> 00:48:18,562
O baskınları benim sayemde yaptı.
1027
00:48:18,645 --> 00:48:21,064
Yaktığı uyuşturucular da sahteydi.
1028
00:48:21,148 --> 00:48:25,736
-Choy da işin içindeydi, o değiştirdi.
-Vay be. Peki. Takas meselesi ne?
1029
00:48:26,945 --> 00:48:30,157
Takas bu gece.
Nehrin oradaki eski çelikhanede.
1030
00:48:30,240 --> 00:48:33,243
Benim ayarladığım manyak
Fransız Kanadalılara mal satacak.
1031
00:48:33,327 --> 00:48:36,330
Bak, ben sadece payımı alıp
köşeme çekilecektim.
1032
00:48:36,413 --> 00:48:38,916
Bomba gibi bir stüdyo kuracaktım.
1033
00:48:38,999 --> 00:48:42,586
Belki bir tarafı stüdyo,
diğer tarafı striptiz kulübü olurdu.
1034
00:48:42,669 --> 00:48:43,795
Manyak olacaktı!
1035
00:48:44,212 --> 00:48:45,672
Coffee, beni koruman gerek.
1036
00:48:46,173 --> 00:48:47,424
Beni korumalısın.
1037
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
Seni koruyacağım dedim ve koruyacağım.
1038
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
-Sözüm söz.
-Tamam.
1039
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Kötü polis, gey polis taktiği.
1040
00:48:55,557 --> 00:48:57,643
Ben de arkaya binsem olmaz mıydı?
1041
00:48:57,726 --> 00:48:59,728
Coffee, seni koruyacağım demiştin!
1042
00:48:59,811 --> 00:49:02,564
Güven bana, bu bagaj bu gece
Detroit'in en güvenli yeri.
1043
00:49:02,648 --> 00:49:03,774
Hayır, bekle!
1044
00:49:03,857 --> 00:49:05,817
Bu bagaja da giren çıkan belli değil.
1045
00:49:10,656 --> 00:49:11,657
Hill,
1046
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
ben Coffee.
1047
00:49:13,158 --> 00:49:16,286
Konuşma, sadece dinle.
Sana anlatacaklarım var
1048
00:49:16,411 --> 00:49:19,456
ama yüz yüze görüşmemiz lazım.
Yarım saate Venüs'te buluşalım.
1049
00:49:19,539 --> 00:49:22,834
Evet, yemekleri güzel olan.
Yalnız gel, kimseye güvenemeyiz.
1050
00:49:24,628 --> 00:49:29,049
"Sevgili Anne, bilmeni isterim ki
seni elektroşokla vurmamı Coffee istedi.
1051
00:49:29,132 --> 00:49:32,135
Ben yapmak istemedim
ama tek çaremiz bu, dedi.
1052
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
Erkek seçimlerin berbat
ve Coffee de istisna değil.
1053
00:49:35,806 --> 00:49:38,392
Onunla peşimizdeki
kirli polisleri bulmaya gidiyorum,
1054
00:49:38,475 --> 00:49:41,478
kancık gibi korkak olduğu için
1055
00:49:41,561 --> 00:49:43,063
kendi başına yapamaz.
1056
00:49:43,146 --> 00:49:46,066
Sakın polise gitme.
Senin güvenliğin için.
1057
00:49:46,149 --> 00:49:48,193
Yakında dönerim.
Sevgiler, Kareem.
1058
00:49:48,276 --> 00:49:49,111
İNCİL
1059
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
Not: 'Kancık' dediğim için özür dilerim."
1060
00:49:51,530 --> 00:49:53,740
Üç numara mıydı dört numara mı?
1061
00:49:53,824 --> 00:49:56,660
-Anahtara baksana!
-Bağırma bana.
1062
00:49:56,743 --> 00:49:58,412
Emir komuta zincirini öğrenmelisin.
1063
00:49:58,495 --> 00:50:00,288
O müdürün diz kapağına sıkman
1064
00:50:00,372 --> 00:50:03,000
bana yönelik pasif agresif öfkenin
yansıması gibiydi.
1065
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
Silah taşıyoruz diye
1066
00:50:05,252 --> 00:50:08,046
sürekli kullanmak istiyoruz
ama mecbur değiliz.
1067
00:50:08,130 --> 00:50:11,425
Bunları bırakıp
bunu kullanmamız gerek. Sesimizi.
1068
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
Tamam mı?
1069
00:50:12,968 --> 00:50:14,761
Nereye gidiyorsun? Burası.
1070
00:50:14,845 --> 00:50:15,971
Ver şu anahtarı.
1071
00:50:16,054 --> 00:50:17,723
Şu Dr. Phil laflarını da bırak.
1072
00:50:17,806 --> 00:50:21,018
Duygularını ifade etmek, bilmem ne,
TED konuşması ayakları.
1073
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
Kendini işe vermen lazım.
1074
00:50:23,020 --> 00:50:25,063
Peşimden gelsen iyi olur. Gidelim.
1075
00:50:25,147 --> 00:50:28,608
İçeride olduğunu biliyoruz.
İşi daha fazla zorlaştırma.
1076
00:50:29,401 --> 00:50:31,445
Yemekleri iyi dememiş miydim?
1077
00:50:31,528 --> 00:50:32,362
VENÜS KULÜBÜ
1078
00:50:32,446 --> 00:50:34,948
Evet, buradaki manzara tam bana göre.
1079
00:50:36,408 --> 00:50:38,744
Burada olmamızın tek nedeni
anlaşma yapmış olmamız
1080
00:50:38,827 --> 00:50:40,203
ve benim sözümü tutmam.
1081
00:50:40,287 --> 00:50:43,790
Ama sen de bunu annene
söylemeyeceğine dair söz vermelisin.
1082
00:50:44,583 --> 00:50:46,334
Ona yemeğe gittiğimizi söyle.
1083
00:50:46,418 --> 00:50:47,461
Olur.
1084
00:50:48,170 --> 00:50:52,049
Hazır buradayken,
etrafta da çıplak hanımlar varken
1085
00:50:52,924 --> 00:50:53,925
soruların var mı?
1086
00:50:54,634 --> 00:50:55,635
Kızlar hakkında?
1087
00:50:56,053 --> 00:50:57,345
İnce işleri diyorum.
1088
00:50:57,679 --> 00:50:59,306
Sen babam değilsin pislik.
1089
00:50:59,806 --> 00:51:01,641
Öyle olsun. Anlaşıldı.
1090
00:51:02,350 --> 00:51:03,810
Ama şunu da belirteyim,
1091
00:51:03,894 --> 00:51:06,646
baban olmadığını biliyorum.
Olmak da istemiyorum.
1092
00:51:07,105 --> 00:51:08,523
Alınma tabii, sadece...
1093
00:51:08,607 --> 00:51:11,651
Çocuk sahibi olma fikri beni korkutuyor.
1094
00:51:11,735 --> 00:51:13,904
Kötü bir baba olmaktan korkuyorum...
1095
00:51:14,738 --> 00:51:18,408
...ve şu anda öyle olacağıma dair de
epey bir kanıt var.
1096
00:51:18,492 --> 00:51:20,494
Nasıl baba olunur...
1097
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
...hiç bilmiyorum.
1098
00:51:22,412 --> 00:51:23,997
Annen inanılmaz biri.
1099
00:51:24,081 --> 00:51:27,876
Ben... Anlamıyorum.
Benim iyi bir rol modelim olmadı.
1100
00:51:27,959 --> 00:51:30,087
Üvey babamdan bahsetmiştim ya?
1101
00:51:30,629 --> 00:51:32,756
-Yalan söyledim.
-Deme be.
1102
00:51:32,839 --> 00:51:34,883
Yani, bir üvey babam vardı.
1103
00:51:34,966 --> 00:51:37,010
Ama... kanka değildik.
1104
00:51:38,762 --> 00:51:41,139
Pisliğin tekiydi aslına bakarsan.
1105
00:51:41,681 --> 00:51:43,350
Anneme bok gibi davranırdı.
1106
00:51:45,644 --> 00:51:47,395
Beni itip kakardı.
1107
00:51:48,522 --> 00:51:50,565
Polisi aramak zorunda kalırdık. Sürekli.
1108
00:51:51,066 --> 00:51:52,692
Hill'le de öyle tanıştık.
1109
00:51:52,776 --> 00:51:54,152
Eskiden eve gelip...
1110
00:51:54,694 --> 00:51:57,197
...babamın ödünü bokuna karıştırırdı.
1111
00:51:58,406 --> 00:52:00,117
Ben de bu yüzden polis oldum.
1112
00:52:02,828 --> 00:52:04,371
Bir şey diyebilir miyim Coffee?
1113
00:52:04,830 --> 00:52:06,873
Evet. Tabii, ne olursa.
1114
00:52:08,750 --> 00:52:11,378
İki hafta kadar önce ilk atışımı yaptım.
1115
00:52:12,170 --> 00:52:13,004
Anlamadım?
1116
00:52:13,088 --> 00:52:14,047
Boşaldım.
1117
00:52:14,297 --> 00:52:16,424
Çavuşu tokatladım. Anlasana.
1118
00:52:16,508 --> 00:52:18,135
Evet, ne dediğini anladım.
1119
00:52:18,760 --> 00:52:20,303
Daha 12 yaşındasın.
1120
00:52:20,387 --> 00:52:23,598
Reddit'te bir gönderi okudum,
klitorisin 100 sike eş değer
1121
00:52:23,682 --> 00:52:26,685
bir güçte zevk verebilecek
bir düğme olduğunu yazıyordu.
1122
00:52:26,768 --> 00:52:28,728
O düğmeye basmam lazım Coffee.
1123
00:52:28,812 --> 00:52:31,606
Reddit'ten uzak durmalısın, tamam mı?
1124
00:52:31,690 --> 00:52:33,650
Kadınlar konusunda da vücudu boş ver.
1125
00:52:34,401 --> 00:52:36,903
Seks her şey demek değil.
1126
00:52:36,987 --> 00:52:40,699
Kendine hem arkadaşın
hem partnerin olacak birini bul.
1127
00:52:41,867 --> 00:52:43,034
İşte büyük ikramiye bu.
1128
00:52:43,493 --> 00:52:46,329
Açıkçası, kadınlar beni çok korkutuyor.
1129
00:52:46,413 --> 00:52:48,039
Nereden başlayacaksın mesela?
1130
00:52:48,123 --> 00:52:49,207
Bu harika bir soru.
1131
00:52:49,291 --> 00:52:51,710
Samimi olmalısın. Kendin olmalısın.
1132
00:52:51,793 --> 00:52:53,044
Ama meraklı da ol,
1133
00:52:53,128 --> 00:52:56,548
onları tanımaya çalış,
ilgi alanlarını öğren.
1134
00:52:57,048 --> 00:52:58,967
Anladın mı? Affedersiniz.
1135
00:52:59,467 --> 00:53:02,512
Küçük dostum
bir hanımla pratik yapmak istiyor da.
1136
00:53:02,971 --> 00:53:06,266
Şampanya odası 150 dolar
ama ekstralar dâhil değil.
1137
00:53:06,349 --> 00:53:08,685
Konuşma pratiği manasında dedim.
1138
00:53:08,768 --> 00:53:10,729
Biliyorsun para da konuşur canım.
1139
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
Tabii ki.
1140
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
Evet, buyurun.
Bozuk para kabul ediyorsunuz, değil mi?
1141
00:53:18,153 --> 00:53:19,404
Adın ne tatlım?
1142
00:53:23,033 --> 00:53:25,243
-Kareem, seninki ne?
-Thursday.
1143
00:53:26,328 --> 00:53:27,871
Kendinden bahsetsene Thursday.
1144
00:53:27,954 --> 00:53:31,249
Doğma büyüme Detroit'liyim,
iki yıllık biyoloji mezunuyum
1145
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
ve veterinerlik okuyorum.
1146
00:53:34,878 --> 00:53:36,713
İlginçmiş. Eğlenmek için ne yaparsın?
1147
00:53:36,796 --> 00:53:38,131
Koşmayı severim.
1148
00:53:38,215 --> 00:53:40,217
CSI: New York'u çok severim.
1149
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Gary Sinise'e bayılırım.
1150
00:53:42,093 --> 00:53:43,386
Sinise en iyisidir.
1151
00:53:44,137 --> 00:53:45,347
Amına bakmak kaç dolar?
1152
00:53:45,430 --> 00:53:46,848
-Beş dolar.
-Olmaz.
1153
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
Ne? Dediklerimi duymadın mı?
1154
00:53:49,142 --> 00:53:51,144
-Ne oluyor lan burada?
-Hill!
1155
00:53:51,353 --> 00:53:53,355
Çok şükür buradasın. Dinle…
1156
00:53:53,438 --> 00:53:56,900
Bu telefonda Choy'u benim öldürmediğimi
kanıtlayan bir video var.
1157
00:53:57,734 --> 00:54:00,570
Ayrıca inanması çok zor, biliyorum ama...
1158
00:54:01,112 --> 00:54:02,489
...Dedektif Watts kirli.
1159
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Boğazına kadar boka batmış.
1160
00:54:04,199 --> 00:54:07,869
Aman Tanrım, ne? Watts kötü adam mıymış?
1161
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
O niye burada?
1162
00:54:09,246 --> 00:54:11,081
Pekâlâ millet! Gösteri bitti!
1163
00:54:11,164 --> 00:54:12,165
Polis meselesi.
1164
00:54:12,249 --> 00:54:15,252
Bir kadın olarak sizden
kibarca gitmenizi istiyorum.
1165
00:54:15,377 --> 00:54:16,378
-O kirli.
-Eve gidin.
1166
00:54:16,670 --> 00:54:20,215
Siktirin gidin lan buradan!
Siktirin gidin!
1167
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
Evinize gidin! Eşlerinizle ilgilenin!
1168
00:54:23,134 --> 00:54:24,177
Tanrım!
1169
00:54:24,261 --> 00:54:26,888
Pekâlâ, siz ikiniz. Şöyle arkaya geçelim.
1170
00:54:27,389 --> 00:54:28,765
Öyle kolay değil Watts.
1171
00:54:28,932 --> 00:54:30,725
Evet, gördünüz mü?
1172
00:54:30,809 --> 00:54:32,185
Silahını indir Coffee.
1173
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
Ne? Bu herif de mi?
1174
00:54:36,106 --> 00:54:37,023
O da mı kirli?
1175
00:54:38,984 --> 00:54:40,527
İkiniz de mi kirlisiniz?
1176
00:54:40,610 --> 00:54:42,028
Aslında Hill
1177
00:54:42,112 --> 00:54:46,449
seni de almayı önermişti,
duyunca bir on dakika falan güldüm.
1178
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Üzgünüm Coffee.
1179
00:54:50,161 --> 00:54:51,830
Sana ipucu vermeye çalıştım.
1180
00:54:51,913 --> 00:54:56,209
O Jaguar'u nasıl aldığımı sormuştun da
uyuşturucu parasıyla demiştim hani?
1181
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
Evet, iyi bir ipucuydu.
1182
00:54:58,003 --> 00:55:00,588
O eve götürdüğüm bir kilo mal
analiz için değildi.
1183
00:55:00,672 --> 00:55:02,465
Kokaine bayılıyorum.
1184
00:55:02,757 --> 00:55:04,009
Sürekli kullanıyorum.
1185
00:55:04,259 --> 00:55:06,177
Test sonuçlarıyla döndün ama.
1186
00:55:06,261 --> 00:55:09,139
Test sonucu en kolayı.
Şu anda da kafam çok iyi mesela!
1187
00:55:09,222 --> 00:55:10,223
Seviyorum.
1188
00:55:10,307 --> 00:55:11,808
Pislik olan benim demek.
1189
00:55:11,891 --> 00:55:12,851
Akıllan artık.
1190
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
Burası Detroit bebeğim.
1191
00:55:14,811 --> 00:55:15,687
Burada...
1192
00:55:16,771 --> 00:55:17,856
-Hayır!
-Daha çok pay!
1193
00:55:18,565 --> 00:55:19,691
Payım büyüyecek.
1194
00:55:19,774 --> 00:55:20,775
Delisin sen.
1195
00:55:20,859 --> 00:55:24,529
Evet, az önce gizli ortağımı öldürdüm.
Bilerek yaptım.
1196
00:55:24,612 --> 00:55:27,115
Evet Linda, düşün.
Bu işi nasıl çözeceksin?
1197
00:55:28,366 --> 00:55:30,994
Orlando'yla çalıştığın için
gözaltından kaçmasını sağladın.
1198
00:55:31,077 --> 00:55:33,330
Çocuk Choy'u öldürdüğünü görünce
onu, annesini
1199
00:55:33,413 --> 00:55:35,040
ve Hill'i öldürdün! Sen öldürdün.
1200
00:55:35,123 --> 00:55:38,960
Bu arada, adamlarım şu anda
annenin saklandığı o boktan motelde.
1201
00:55:39,044 --> 00:55:41,171
Yani bu işte epey iyiyim.
1202
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
Bir şeyi unuttun Watts.
1203
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
Ben Kareem'i öldürürsem o zaman...
1204
00:55:46,259 --> 00:55:48,470
Aslında... Kahretsin. Sağlam planmış.
1205
00:55:49,471 --> 00:55:51,765
Ne oldu küçük adam? Ağlayacak gibisin.
1206
00:55:51,848 --> 00:55:53,850
Merak etme.
Yakında annene kavuşacaksın,
1207
00:55:53,933 --> 00:55:57,896
cennette bir arada olacaksınız.
İnanıyorsan tabii, ben inanmıyorum.
1208
00:55:57,979 --> 00:55:59,272
Bunu yapma.
1209
00:55:59,647 --> 00:56:00,732
Gözlerini kapat evlat.
1210
00:56:01,399 --> 00:56:02,567
İstemiyorum.
1211
00:56:03,693 --> 00:56:04,778
Gözlerini kapat.
1212
00:56:10,950 --> 00:56:12,160
Kaç!
1213
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
Sikeyim!
1214
00:56:16,039 --> 00:56:17,290
Çocuk nerede lan?
1215
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
Siktir!
1216
00:56:19,918 --> 00:56:20,794
Siktir!
1217
00:56:20,877 --> 00:56:24,005
Kareem! Neredesin küçük piç?
1218
00:56:24,089 --> 00:56:25,632
-Kaç Kareem!
-Kareem!
1219
00:56:25,965 --> 00:56:26,800
Siktir!
1220
00:56:28,385 --> 00:56:29,803
Kalk lan şerefsiz!
1221
00:56:31,971 --> 00:56:33,431
Neredesin lan?
1222
00:56:39,896 --> 00:56:42,148
Pekâlâ küçük adam. Bir teklifim var.
1223
00:56:42,565 --> 00:56:43,650
Hemen ortaya çıkarsan
1224
00:56:43,733 --> 00:56:47,695
suçu bu orospu çocuğuna atarız,
sen ve annen de serbest kalırsınız!
1225
00:56:48,071 --> 00:56:48,988
Onu dinleme!
1226
00:56:49,072 --> 00:56:52,242
-Karar vermek için üç saniyen var.
-Onu dinleme!
1227
00:56:52,659 --> 00:56:53,493
Bir.
1228
00:56:54,285 --> 00:56:55,120
İki.
1229
00:56:55,745 --> 00:56:57,080
Ha siktir!
1230
00:56:58,248 --> 00:56:59,499
Kahretsin!
1231
00:57:03,878 --> 00:57:04,879
Pardon!
1232
00:57:08,216 --> 00:57:09,259
Hadi, atla!
1233
00:57:09,634 --> 00:57:11,886
Zamanımız yok. Atla hemen içeri.
1234
00:57:16,015 --> 00:57:18,643
Orada kimse var mı?
Lütfen bana yardım edin.
1235
00:57:19,269 --> 00:57:20,228
Yardım edin!
1236
00:57:20,895 --> 00:57:22,564
Lütfen beni vurma!
1237
00:57:22,647 --> 00:57:26,192
Watts! Seni gördüğüme çok sevindim.
Coffee beni rehin aldı.
1238
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
Bu herif kafayı yemiş.
1239
00:57:28,486 --> 00:57:31,406
Bagajdan çık hemen! Sen süreceksin.
1240
00:57:39,122 --> 00:57:40,081
Yavaş! Ölüyorum!
1241
00:57:40,165 --> 00:57:42,750
Eğer burada ölürsen
seni gebertirim Coffee!
1242
00:57:42,834 --> 00:57:44,419
Annem ellerinde!
1243
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
Bizi öldüreceksin! Frene bas!
1244
00:57:47,505 --> 00:57:49,591
-Hangisi fren?
-Soldaki.
1245
00:57:51,968 --> 00:57:53,178
Ha siktir!
1246
00:57:55,513 --> 00:57:56,556
Siktir!
1247
00:57:57,640 --> 00:57:58,516
Bas!
1248
00:58:00,185 --> 00:58:01,769
Ellerini kullanabiliyorsan
1249
00:58:01,853 --> 00:58:04,022
kötü adamları vurmak isteyebilirsin!
1250
00:58:05,023 --> 00:58:07,108
-Çıkıyorum. Arabayı sabit tut!
-Denerim.
1251
00:58:07,192 --> 00:58:08,735
Onu kaybedersen yanarsın.
1252
00:58:08,818 --> 00:58:10,904
Çocuk nasıl kullanıyor görüyor musun?
1253
00:58:11,029 --> 00:58:12,238
Sıkı tutun!
1254
00:58:21,206 --> 00:58:22,165
Hakla onları!
1255
00:58:25,585 --> 00:58:28,379
Çocuk bize bırakmadan halledecek!
1256
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
Kahretsin!
1257
00:58:34,344 --> 00:58:35,345
İyi misin?
1258
00:58:35,428 --> 00:58:38,640
Kenara çekip dur.
Bırak beni öldürsünler. Pes ediyorum.
1259
00:58:47,649 --> 00:58:49,609
Tanrım. Yoldan çekilin!
1260
00:58:50,443 --> 00:58:51,694
Dönel kavşak mı o?
1261
00:59:02,664 --> 00:59:04,290
Ne oluyor lan?
1262
00:59:04,374 --> 00:59:06,417
Kim kimi kovalıyor?
1263
00:59:06,501 --> 00:59:07,335
Bilmiyorum!
1264
00:59:09,629 --> 00:59:10,755
Polis konuşuyor.
1265
00:59:10,838 --> 00:59:14,717
Memur James Coffee çifte cinayetten
ve çocuk kaçırmadan aranıyor.
1266
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Memur Coffee ayrıca bilinen bir sapık.
1267
00:59:17,220 --> 00:59:19,681
Çocuklarınızı ve minik kıçlarını sakının,
1268
00:59:19,764 --> 00:59:21,641
bu adam çok tehlikeli.
1269
00:59:21,724 --> 00:59:23,851
Dedektif Watts bir yalancı ve katildir.
1270
00:59:23,935 --> 00:59:26,688
Kendisine
"tuzlayayım da kokma" demek istiyorum.
1271
00:59:26,771 --> 00:59:29,649
Senin eski karın kendini tuzluyordu asıl,
1272
00:59:29,732 --> 00:59:32,151
basketbol takımının yarısı
o tuzla tekila içiyordu.
1273
00:59:32,235 --> 00:59:34,654
Bu doğru değil.
Basketbolcu değildi onlar.
1274
00:59:34,737 --> 00:59:35,822
Ver şunu.
1275
00:59:36,573 --> 00:59:40,201
Dedektif Watts çok sinirli
çünkü meth kullanan Taylor Swift'in
1276
00:59:40,285 --> 00:59:41,828
yaşlı hâline benziyor.
1277
00:59:41,911 --> 00:59:42,745
Siktir!
1278
00:59:45,456 --> 00:59:46,291
Siktir!
1279
00:59:51,045 --> 00:59:52,088
Kusacağım.
1280
00:59:53,631 --> 00:59:54,465
Siktir!
1281
00:59:55,091 --> 00:59:56,175
Dayan!
1282
00:59:56,968 --> 00:59:58,720
Dikkat et!
1283
01:00:03,891 --> 01:00:05,893
Evet!
1284
01:00:07,312 --> 01:00:09,397
-Çak kanka!
-Ben şahane bir şoförüm.
1285
01:00:09,480 --> 01:00:11,190
-Evet!
-Evet be!
1286
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
-Önüne bak.
-Siktir!
1287
01:00:13,318 --> 01:00:15,153
Direksiyon sınavına falan girmem ben.
1288
01:00:15,236 --> 01:00:18,781
Motorlu Taşıtlar Dairesi'ndekilere
şahane bir şoför olduğumu söyle!
1289
01:00:18,865 --> 01:00:22,201
Söyleyeceğim.
Sana hemen ehliyet vermeleri gerek.
1290
01:00:22,285 --> 01:00:24,662
-Hadi gidip annemi alalım.
-Alalım. Evet.
1291
01:00:27,749 --> 01:00:30,251
Rodney'yi ara. Kadını çelikhaneye
1292
01:00:30,335 --> 01:00:31,628
-getirsin!
-Tamam.
1293
01:00:36,841 --> 01:00:37,967
-Anne!
-Kahretsin.
1294
01:00:38,051 --> 01:00:39,636
-Ne olmuş?
-Vanessa...
1295
01:00:39,719 --> 01:00:41,304
-Bu ne lan? Anne!
-Tanrım.
1296
01:00:43,473 --> 01:00:44,599
Kahretsin!
1297
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
-Aman Tanrım.
-Hayır.
1298
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Olamaz.
1299
01:00:50,855 --> 01:00:52,440
Benim hatam. Lanet olsun.
1300
01:00:53,066 --> 01:00:54,692
Annem ellerinde.
1301
01:00:57,028 --> 01:00:59,155
Annemi almışlar!
1302
01:01:05,036 --> 01:01:06,037
Hey.
1303
01:01:06,663 --> 01:01:09,040
-Hey dostum.
-Hepsi benim hatam.
1304
01:01:09,123 --> 01:01:10,625
Bu işi halledeceğiz.
1305
01:01:10,708 --> 01:01:12,585
Onu bulacağız. Merak etme.
1306
01:01:12,669 --> 01:01:14,671
Sikerler. Bir şey yapmamız gerek.
1307
01:01:15,129 --> 01:01:17,215
O orospu çocuklarını indirmeliyiz.
1308
01:01:17,298 --> 01:01:19,050
Evet. Evet, tabii. Bizim...
1309
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Akıllı davranmak gerek. Watts tehlikeli.
1310
01:01:22,720 --> 01:01:23,930
Bırak şimdi onu!
1311
01:01:24,013 --> 01:01:27,141
İnternetten bir saatte
kendimize cephanelik toplarız.
1312
01:01:27,225 --> 01:01:29,894
Kalaşnikof, napalm, el bombası!
1313
01:01:29,977 --> 01:01:32,313
O kaltağa gününü göstereceğiz!
1314
01:01:32,397 --> 01:01:35,066
Hayır! Kareem, bilgisayar oyunu değil bu!
1315
01:01:35,566 --> 01:01:37,402
Bunların hiçbiri anneni geri getirmez.
1316
01:01:37,485 --> 01:01:39,779
-Denemeliyiz!
-Hayır! Seni bırakmam.
1317
01:01:39,862 --> 01:01:41,447
Coffee, çekil lan önümden!
1318
01:01:41,531 --> 01:01:42,365
Hayır!
1319
01:01:43,783 --> 01:01:46,536
-Dersini aldın mı?
-Otur kıçının üstüne!
1320
01:01:47,078 --> 01:01:49,122
Ne yapacağımı söyleyemezsin,
babam değilsin.
1321
01:01:49,205 --> 01:01:51,666
Babanın aksine ben gitmedim,
hâlâ buradayım.
1322
01:01:51,749 --> 01:01:53,543
Babam kanserden öldü.
1323
01:01:53,626 --> 01:01:54,460
Öyle mi?
1324
01:01:55,253 --> 01:01:57,422
Çok üzüldüm. Demek istediğim...
1325
01:01:58,172 --> 01:01:59,257
Bu işe el koyuyorum.
1326
01:01:59,340 --> 01:02:01,926
Taşakların olduğu mu aklına geldi?
Tam zamanı.
1327
01:02:02,009 --> 01:02:05,722
Keşke birkaç hafta önce taşaklı olsaydım.
Seni görünce anneni terk ederdim.
1328
01:02:05,805 --> 01:02:07,807
-Bütün bunları çekmezdim!
-Tabii!
1329
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
-Affedersiniz!
-Vanessa!
1330
01:02:10,017 --> 01:02:10,852
Anne!
1331
01:02:10,935 --> 01:02:14,105
Bir daha sakın oğlumla
böyle konuşmaya kalkma!
1332
01:02:14,188 --> 01:02:16,441
-Bebeğim, gel buraya. İyi misin?
-Anne! Evet.
1333
01:02:16,524 --> 01:02:19,235
-Canını yaktılar mı?
-İyiyim.
1334
01:02:19,318 --> 01:02:23,072
Beni terk mi edecektin?
Benimle olduğun için şanslısın sen.
1335
01:02:23,156 --> 01:02:24,323
Öyle demek istemedim.
1336
01:02:24,407 --> 01:02:26,784
Ne oldu sana? Kaçırıldın sandık.
1337
01:02:26,868 --> 01:02:29,495
İki tane serseriye
pabuç bırakacağımı mı sandın?
1338
01:02:30,204 --> 01:02:32,582
Onlara anne terbiyesi verdim.
1339
01:02:34,000 --> 01:02:37,628
Ver şu anahtarı. Peşimden gelsen iyi olur.
1340
01:02:37,712 --> 01:02:39,088
Gidelim.
1341
01:02:39,797 --> 01:02:42,383
İçeride olduğunu biliyoruz.
İşi daha fazla zorlaştırma.
1342
01:02:42,508 --> 01:02:43,342
Siktir!
1343
01:02:44,886 --> 01:02:45,720
Kahretsin!
1344
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
Kaltak!
1345
01:02:49,265 --> 01:02:50,516
Hayır!
1346
01:02:55,563 --> 01:02:56,522
Amına koyayım!
1347
01:03:00,735 --> 01:03:03,279
-Bayan, siktirtme belanı.
-Hadi.
1348
01:03:04,030 --> 01:03:06,449
-Bir bok yapamazsın!
-Rodney, yardım et!
1349
01:03:07,283 --> 01:03:08,576
Yardım et!
1350
01:03:12,288 --> 01:03:13,581
Sıra sende kaltak!
1351
01:03:16,501 --> 01:03:19,253
Hayır, dur! Hayır!
1352
01:03:21,589 --> 01:03:23,132
Oğlum nerede?
1353
01:03:23,216 --> 01:03:24,175
Bekle, dur!
1354
01:03:31,432 --> 01:03:35,186
Sana demiştim James,
konu oğlum olunca şakam olmaz.
1355
01:03:35,269 --> 01:03:36,103
Hadi bebeğim.
1356
01:03:36,562 --> 01:03:37,730
Hayır, bekle!
1357
01:03:38,564 --> 01:03:39,857
-Ağlıyor musun?
-Kes sesini.
1358
01:03:39,941 --> 01:03:42,276
-Niye ağlıyorsun?
-Bu Orlando'nun zil sesi.
1359
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
Kahretsin. Hadi!
1360
01:03:44,445 --> 01:03:47,323
-Orlando! Beni duyuyor...
-Arabada bağlıyız!
1361
01:03:47,406 --> 01:03:48,574
Proburt Motel'de.
1362
01:03:48,658 --> 01:03:50,243
Yardım gönder. Bu karı deli.
1363
01:03:50,326 --> 01:03:53,496
Bekar annelere bulaşmamak lazım.
Gerçekten değmez.
1364
01:03:53,579 --> 01:03:57,333
Sonunda kendini kafan klozetin içinde
insan boku yerken buluyorsun!
1365
01:03:57,416 --> 01:03:58,918
-...polis.
-Geliyor.
1366
01:03:59,001 --> 01:04:00,336
Ölü taklidi yap.
1367
01:04:00,419 --> 01:04:01,796
-Peki ya biz?
-Lütfen.
1368
01:04:01,879 --> 01:04:04,298
-Kareem, yapma!
-Bizsiz daha iyi olursun.
1369
01:04:04,382 --> 01:04:07,093
Evet, beni terk edecekmişsin ya!
Hatırladın mı?
1370
01:04:07,385 --> 01:04:08,719
Öyle demek istemedim!
1371
01:04:09,011 --> 01:04:11,389
Daha yeni vuruldum ben yahu!
1372
01:04:11,472 --> 01:04:12,807
Kareem, hadi ama.
1373
01:04:12,890 --> 01:04:15,643
Biz bir ekibiz.
Crockett ve Stubbs gibiyiz.
1374
01:04:15,726 --> 01:04:17,395
James, hoşça kal.
1375
01:04:17,478 --> 01:04:20,690
Sen de tak şu kemerini.
Elektroşok olayını da unuttum sanma.
1376
01:04:21,065 --> 01:04:22,233
Anneni dinle kaltak!
1377
01:04:22,316 --> 01:04:24,485
Ben sana konuşabilirsin dedim mi?
1378
01:04:24,569 --> 01:04:26,362
-Hayır efendim.
-O zaman sus.
1379
01:04:26,445 --> 01:04:27,321
Özür dilerim.
1380
01:04:28,030 --> 01:04:29,073
Hayır!
1381
01:04:30,283 --> 01:04:31,951
Vanessa, lütfen, sadece...
1382
01:04:35,997 --> 01:04:37,290
Şimdi gidersen...
1383
01:04:38,207 --> 01:04:39,125
...her şey biter.
1384
01:04:47,967 --> 01:04:49,635
Hayır, Vanessa! Kareem!
1385
01:04:49,719 --> 01:04:52,346
Bırakın beni!
1386
01:04:54,390 --> 01:04:55,683
Kahretsin. Hayır!
1387
01:04:58,102 --> 01:04:58,978
Kareem!
1388
01:05:25,504 --> 01:05:26,464
Watts...
1389
01:05:27,006 --> 01:05:27,965
...ben Coffee.
1390
01:05:29,425 --> 01:05:30,760
Bu iş bu gece bitecek.
1391
01:05:31,218 --> 01:05:34,472
Benim hayatıma karşılık
Kareem ve Vanessa'nın hayatı.
1392
01:05:38,309 --> 01:05:41,187
Detroit, Michigan'ın iyi insanlarına,
ben James Coffee,
1393
01:05:41,270 --> 01:05:43,397
eski Detroit Metro Polis Departmanı
mensubu.
1394
01:05:44,357 --> 01:05:47,026
Üç aydır Vanessa Manning ile birlikteyim.
1395
01:05:47,109 --> 01:05:49,987
Oğlu Kareem'le
biraz sorunlu bir ilişkimiz var
1396
01:05:50,071 --> 01:05:51,197
ama uğraşıyoruz.
1397
01:05:51,280 --> 01:05:54,992
Beni tehdit olarak görüyor.
Böyle şeyler hep olur.
1398
01:05:55,076 --> 01:05:57,078
Bu konuda bir kitap okuyorum.
Tavsiye ederim.
1399
01:05:57,161 --> 01:05:58,412
Yorumlara link'ini koyarım.
1400
01:05:58,496 --> 01:06:02,124
Demek istediğim aramızda
çocuk kaçıran-kaçırılan ilişkisi yoktu.
1401
01:06:03,918 --> 01:06:07,630
İkisini de dünyadaki her şeyden
çok sevdiğimi fark ettim
1402
01:06:07,713 --> 01:06:09,090
ve bunu kanıtlayacağım.
1403
01:06:10,174 --> 01:06:12,677
River Street'teki çelikhaneye
destek ekip istiyorum,
1404
01:06:12,760 --> 01:06:14,428
kirli polis Linda Watts
1405
01:06:14,512 --> 01:06:17,390
bu gece orada
bir uyuşturucu takası yapacak.
1406
01:06:17,473 --> 01:06:21,560
15 yıldır kanun adamı olarak hizmet etmek
benim için büyük bir onurdu.
1407
01:06:23,229 --> 01:06:24,480
Ben deli değilim.
1408
01:06:33,155 --> 01:06:35,449
Orlando, galiba kıçım mikrop kaptı.
1409
01:06:35,533 --> 01:06:37,827
"Hoş geldiniz."
Yok, aksanlı konuşmayayım.
1410
01:06:37,994 --> 01:06:39,203
Kendim olmalıyım.
1411
01:06:54,010 --> 01:06:55,094
Tamam, başlıyoruz.
1412
01:06:55,177 --> 01:06:57,763
Beş dakika kadar
bir insan hatasıyla uğraşacağız,
1413
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
sonra bitecek.
1414
01:06:59,056 --> 01:07:01,517
Orlando, kadınla çocuğunu al.
1415
01:07:03,144 --> 01:07:04,228
Orlando?
1416
01:07:04,311 --> 01:07:07,440
Kendine gel!
Git al şunları ve buraya getir!
1417
01:07:07,523 --> 01:07:09,191
Tamam. Tabii.
1418
01:07:09,275 --> 01:07:11,861
-Küçük sevgilin geldi, hadi.
-Dokunma bana!
1419
01:07:12,319 --> 01:07:14,447
Buradan. Çık hadi arabadan!
1420
01:07:15,656 --> 01:07:17,825
Kadını ve çocuğu gönder.
1421
01:07:18,868 --> 01:07:22,246
Hayır, o amcık ağzını
mikrofondan biraz uzak tutman lazım.
1422
01:07:22,621 --> 01:07:25,833
Bu, benim devriye arabamdakinden
farklıymış.
1423
01:07:25,916 --> 01:07:27,710
-Aynı.
-Markası farklı gibi.
1424
01:07:27,793 --> 01:07:29,628
Bilemedim. Böyle iyi mi?
1425
01:07:30,755 --> 01:07:33,716
-Hâlâ çok yakın.
-Bu telsiz çok hassasmış.
1426
01:07:34,133 --> 01:07:35,801
-Bu daha mı iyi?
-Daha iyi.
1427
01:07:36,343 --> 01:07:37,470
Tamam, harika.
1428
01:07:37,928 --> 01:07:40,139
-Kadını ve çocuğu gönder.
-Hayır.
1429
01:07:40,222 --> 01:07:42,850
-Çık şu arabadan.
-Onlar gelmeden olmaz.
1430
01:07:42,933 --> 01:07:45,728
Benim hayatıma karşılık onlarınki,
anlaşma bu.
1431
01:07:45,811 --> 01:07:50,858
Anlaşma şu, sen o lanet aradan
indikten sonra oraya doğru gelecekler.
1432
01:07:51,108 --> 01:07:52,735
Anlaşamıyoruz sanki.
1433
01:07:52,818 --> 01:07:56,864
Ben yolun yarısına gelince
onları serbest bırakabilirsin bence.
1434
01:07:56,947 --> 01:07:58,449
Sonra yolun tamamını gelirim.
1435
01:07:58,532 --> 01:08:01,869
O iş kör dövüşüne döner, bunu istemiyorum.
1436
01:08:01,952 --> 01:08:06,248
Peki, senin fikrini duyalım.
Bir teklif yap, ben de karşılık vereyim.
1437
01:08:06,332 --> 01:08:07,875
Hemen o arabadan çık
1438
01:08:07,958 --> 01:08:11,420
ya da ben bu çocuğa
600 haftadan sonra kürtaj yapayım!
1439
01:08:11,504 --> 01:08:12,338
Olur mu?
1440
01:08:13,422 --> 01:08:14,381
Onlar ölürse...
1441
01:08:15,841 --> 01:08:16,801
...herkes ölür.
1442
01:08:18,719 --> 01:08:22,264
Böyle yiğitlikler yapacak
taşak yok sende Coffee.
1443
01:08:22,765 --> 01:08:24,141
Bende taşak var Watts.
1444
01:08:30,856 --> 01:08:31,690
Bende...
1445
01:08:32,316 --> 01:08:35,361
...iki tane
büyük, yeşil, oval biçimli taşak var.
1446
01:08:35,861 --> 01:08:37,238
-Ne?
-Ne?
1447
01:08:37,321 --> 01:08:38,239
El bombası!
1448
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
El bombalarından bahsediyorum.
1449
01:08:41,283 --> 01:08:42,743
-El bombası var!
-Tanrım!
1450
01:08:42,827 --> 01:08:46,580
Hayır. Arkadaşlar, korkmayın.
Blöf yapıyor.
1451
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Bu el bombaları gerçek.
1452
01:08:48,040 --> 01:08:51,001
Değil. Glenn Close'a bakıp
otuzbir çeken bir adam bu.
1453
01:08:51,085 --> 01:08:53,170
Güvendeyiz. Hiç olmadığımız kadar.
1454
01:08:53,796 --> 01:08:54,964
Çok komik aslında.
1455
01:08:56,423 --> 01:08:59,718
Bu işi bitirmek için
el bombalarım olduğunu bilmiyordum
1456
01:09:00,553 --> 01:09:04,014
ama Kareem başından beri
el bombalarım olduğunu hatırlattı.
1457
01:09:04,598 --> 01:09:06,809
Sadece uğruna savaşacak
bir şeye ihtiyacım vardı.
1458
01:09:08,936 --> 01:09:11,021
İyi atıştı be!
1459
01:09:11,730 --> 01:09:13,107
Kaçın!
1460
01:09:18,529 --> 01:09:19,738
Bombadan korkmam...
1461
01:09:22,449 --> 01:09:23,450
Siktir!
1462
01:09:27,997 --> 01:09:29,748
Hayır...
1463
01:09:29,832 --> 01:09:31,333
Hayır!
1464
01:09:31,417 --> 01:09:32,418
Uyuşturucularım!
1465
01:09:33,294 --> 01:09:36,130
-Ha siktir!
-Uyuşturucularım gitti!
1466
01:09:38,382 --> 01:09:39,216
İğrenç.
1467
01:09:39,300 --> 01:09:42,052
Beş dakikaya yeni parti lazım.
Bunu temizleriz.
1468
01:09:42,136 --> 01:09:44,096
Toparlayıp içeri taşıyalım.
1469
01:09:44,180 --> 01:09:47,308
Kanadalılar geliyor,
iyi bir izlenim bırakmak istiyorum.
1470
01:09:48,058 --> 01:09:48,893
Orlando?
1471
01:09:49,643 --> 01:09:52,229
Şu lanet aileyi bulup hepsini infaz et.
1472
01:09:54,148 --> 01:09:55,274
Hey Orlando,
1473
01:09:55,357 --> 01:09:57,735
-sana sandviç getireyim mi?
-Ben...
1474
01:09:57,818 --> 01:10:00,154
İki ekmek arası tampon uyar mı?
1475
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
-Ben...
-Kukun için.
1476
01:10:01,447 --> 01:10:02,448
Ben... Ne?
1477
01:10:02,531 --> 01:10:03,490
Adamım Rodney.
1478
01:10:03,574 --> 01:10:05,284
Bence terfiyi hak ediyorsun.
1479
01:10:05,367 --> 01:10:10,122
Bir çocukla annesini öldürerek
örnek teşkil etmeni istiyorum.
1480
01:10:10,206 --> 01:10:11,373
Evet!
1481
01:10:11,498 --> 01:10:14,001
Nihayet! Nihayet be! Evet!
1482
01:10:14,084 --> 01:10:15,586
-Evet.
-Çok teşekkürler.
1483
01:10:15,669 --> 01:10:17,254
Tam zamanında oldu.
1484
01:10:17,338 --> 01:10:20,090
Bana zorbalık ediyorlardı.
Lider artık benim demiştim.
1485
01:10:20,174 --> 01:10:22,635
Coffee onları öldürüp
intihar etmiş gibi göster.
1486
01:10:23,510 --> 01:10:24,637
Ne dediğini duydun.
1487
01:10:25,012 --> 01:10:25,930
Kaldır kıçını.
1488
01:10:26,013 --> 01:10:26,889
Siktir git.
1489
01:10:27,139 --> 01:10:29,475
Gördün mü? Zorbalık dediğim bu işte.
1490
01:10:30,100 --> 01:10:31,393
Özür dilerim Coffee.
1491
01:10:31,477 --> 01:10:33,354
Taşaklarından şüphe ettim.
1492
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
-Çıkmaz sokak.
-Bu taraftan.
1493
01:10:40,486 --> 01:10:42,613
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
1494
01:10:42,696 --> 01:10:45,366
-Bunu yapmak istemezsin.
-Keyfimden mi yapıyorum sence?
1495
01:10:45,449 --> 01:10:47,284
Çok şey yaşadığını biliyorum.
1496
01:10:47,368 --> 01:10:49,578
Hepimiz buradan canlı kurtulabiliriz.
1497
01:10:49,662 --> 01:10:50,746
Sikerler.
1498
01:10:53,207 --> 01:10:56,126
Orlando, bu sen değilsin.
Sen böyle biri değilsin.
1499
01:10:56,210 --> 01:10:58,587
-Beni tanımıyorsun bayan.
-Anneler anlar.
1500
01:10:58,671 --> 01:11:00,673
-Korktuğunu biliyorum.
-Aynen anne.
1501
01:11:00,923 --> 01:11:02,508
Kancıksın sen! Kancıksın!
1502
01:11:02,591 --> 01:11:06,095
Kes sesini. Bir bok bilmiyorsun.
Sen küçük taşaklı küçük bir çocuksun!
1503
01:11:06,178 --> 01:11:09,848
Hey! Kancıksın işte.
Watts seni elinde oynatıyor.
1504
01:11:09,932 --> 01:11:12,059
-Kancıksın çünkü!
-Kim? Sensin kancık!
1505
01:11:12,142 --> 01:11:15,104
-Sen hiçbir bok öldüremezsin!
-Bana kancık deme!
1506
01:11:15,187 --> 01:11:17,523
-Bana kancık deme.
-Kancıklık ediyorsun.
1507
01:11:17,606 --> 01:11:18,774
İkiniz de kancıksınız.
1508
01:11:18,857 --> 01:11:21,652
Kapayın lan çenenizi! Tanrım!
1509
01:11:21,735 --> 01:11:25,406
Öz güvensizliğiniz inanılmaz derecede.
1510
01:11:25,489 --> 01:11:26,615
"Kancığım, kancıksın!
1511
01:11:26,699 --> 01:11:29,785
Hayır, benim sikim büyük!
Benimki King Kong gibi sallanıyor."
1512
01:11:29,868 --> 01:11:31,787
Artisliğiniz batsın!
1513
01:11:31,870 --> 01:11:34,957
Hiçbiriniz söylediğiniz kadar
sert değilsiniz. Zayıfsınız!
1514
01:11:35,040 --> 01:11:38,711
Orlando, sen de hiç kimseyi
vurmayacaksın, tamam mı?
1515
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
Seni görüyorum. İçini görüyorum.
Aynı oğlum gibisin.
1516
01:11:42,715 --> 01:11:45,759
-İkimiz de gangster miyiz?
-Hayır, ikiniz de iyisiniz.
1517
01:11:45,843 --> 01:11:48,929
İyi çocuklarsınız
ama kendinize zerre güveniniz yok,
1518
01:11:49,013 --> 01:11:51,849
o yüzden kendinizi korumak için
sert davranıyorsunuz.
1519
01:11:51,932 --> 01:11:55,436
Ama benim bir planım var.
Egolarımızı bir yana bıraksak ya?
1520
01:11:55,519 --> 01:11:58,939
Ve buradan defolup gidelim,
manyak patronun bizi öldürecek!
1521
01:12:05,279 --> 01:12:06,697
Siktir be!
1522
01:12:07,448 --> 01:12:09,450
Lanet olsun!
1523
01:12:10,993 --> 01:12:12,077
Zayıflığı batsın.
1524
01:12:12,745 --> 01:12:15,205
-Ben hayatımda kimseyi vurmadım.
-Sorun değil.
1525
01:12:15,289 --> 01:12:17,583
-Ben de zayıfım.
-Biliyoruz James.
1526
01:12:17,666 --> 01:12:19,668
Ben sadece müzik yapmak istemiştim
ama birden
1527
01:12:19,752 --> 01:12:22,212
17 yaşımdayken özendiğim
şeyleri yapmaya başladım.
1528
01:12:22,838 --> 01:12:25,507
Bıktım artık bu işten be!
Hep huzursuzum.
1529
01:12:26,175 --> 01:12:27,801
-Dişçi olmak istiyorum.
-Ne güzel.
1530
01:12:27,885 --> 01:12:29,261
İnsanların dişini düzeltmek.
1531
01:12:29,345 --> 01:12:31,263
-Sende o diş var.
-Sağ ol.
1532
01:12:31,597 --> 01:12:34,224
-Hadi buradan gidelim.
-Gelin. Beni izleyin.
1533
01:12:34,641 --> 01:12:35,851
İyi görünüyor gibi.
1534
01:12:35,934 --> 01:12:38,062
Bunu fark ederler diyenler?
1535
01:12:39,271 --> 01:12:40,230
Evet, iyi değil.
1536
01:12:41,023 --> 01:12:41,899
Başlıyoruz.
1537
01:12:42,775 --> 01:12:44,193
Hoş geldiniz. Bienvenue.
1538
01:12:44,693 --> 01:12:45,527
Merhaba.
1539
01:12:51,492 --> 01:12:52,534
Yediririm sandım.
1540
01:12:52,618 --> 01:12:55,704
Böyle bir şeyler uydururum
siz de cevap verirsiniz demiştim
1541
01:12:55,788 --> 01:12:57,122
ama gerçek bir dil galiba bu.
1542
01:12:57,748 --> 01:12:59,208
Neyse, anlaşma tamam mı?
1543
01:12:59,833 --> 01:13:02,002
Hayatta olmaz. Şuna baksana.
1544
01:13:03,170 --> 01:13:04,588
Niye hepsi yanmış?
1545
01:13:05,005 --> 01:13:06,340
-Yanmış mı?
-Yanık.
1546
01:13:06,423 --> 01:13:10,260
Sanki kamp ateşinde şarkılar falan
söyleyerek yakmışsınız gibi.
1547
01:13:10,761 --> 01:13:12,763
Dış kısmı kömürleşmiş olsa da
1548
01:13:13,013 --> 01:13:14,598
çok sağlam maldır.
1549
01:13:14,681 --> 01:13:16,350
Usta işi.
1550
01:13:16,433 --> 01:13:18,519
Klasik malzemeyi ateşte yaktık.
1551
01:13:18,602 --> 01:13:21,188
Kokain brulee gibi yani. Gördünüz mü?
1552
01:13:22,314 --> 01:13:25,776
Aman Tanrım.
Daha önce böyle bir şey denememiştim.
1553
01:13:27,486 --> 01:13:31,240
Hisleriniz, endişeleriniz, ilk tepkiniz?
Ne düşünüyorsunuz?
1554
01:13:33,158 --> 01:13:34,284
Korkunç.
1555
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
Ne diyorsunuz, anlaştık mı?
1556
01:13:37,454 --> 01:13:40,040
Çok bakmaya gerek yok.
Buraya bakın yeter.
1557
01:13:40,499 --> 01:13:42,709
Buradan başka çıkış var mı?
1558
01:13:42,793 --> 01:13:43,919
Hayır, yok.
1559
01:13:44,795 --> 01:13:46,672
-Fransız herif bu işte.
-Evet.
1560
01:13:47,005 --> 01:13:51,009
Sizi çok sevdim ve dostluğumuz
pekişsin diye yüzde on diyorum.
1561
01:13:51,677 --> 01:13:55,139
Malı bugün alırsanız yüzde on indirim.
1562
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
Yüzde 15 olsun.
1563
01:13:58,434 --> 01:13:59,977
Benimle taşak geçiyorsun.
1564
01:14:00,060 --> 01:14:03,021
Onlar pazarlık yaparken
aradan sıvışabiliriz.
1565
01:14:03,105 --> 01:14:04,314
İyi fikir.
1566
01:14:04,731 --> 01:14:06,233
18,5. Son teklif.
1567
01:14:06,316 --> 01:14:09,820
Yüzde 19'dan bir gıdım da yukarı çıkmam.
1568
01:14:09,903 --> 01:14:12,781
Hadi yüzde 25 olsun çünkü eve gidip
1569
01:14:12,865 --> 01:14:15,576
bir Nancy Meyers filmi izleyerek
bugünü unutmak istiyorum.
1570
01:14:15,993 --> 01:14:17,327
Yüzde 25 demek.
1571
01:14:21,623 --> 01:14:22,458
Kabul.
1572
01:14:22,541 --> 01:14:25,919
-Tamamdır.
-Çok teşekkürler. Siktirin gidin.
1573
01:14:26,003 --> 01:14:28,881
Para da geldi. Çok heyecanlandım.
1574
01:14:28,964 --> 01:14:31,925
Detroit Metro Polisi. Etrafınız sarıldı.
1575
01:14:32,009 --> 01:14:33,510
-Hayır!
-Bize tuzak kurdun!
1576
01:14:33,594 --> 01:14:35,137
Benim olanı alıyorum!
1577
01:14:35,220 --> 01:14:38,515
Bunların birbirini vurmasını bekleyelim,
sonra kaçar gideriz.
1578
01:14:38,599 --> 01:14:40,225
Bakın Fransız dallamalar,
1579
01:14:40,309 --> 01:14:43,395
feminizmi ve akciğer kanserini
yeni öğreniyorsunuz, bliyorum
1580
01:14:43,479 --> 01:14:46,565
ama parayı alıyorum!
Bu para benim orospu çocukları!
1581
01:14:46,648 --> 01:14:48,484
Kafasına sıkın şunun.
1582
01:14:48,901 --> 01:14:50,903
-Hayır.
-Eğil Stein!
1583
01:15:02,915 --> 01:15:04,833
-Ne oluyor lan?
-Pardon!
1584
01:15:10,797 --> 01:15:11,924
NİTRİK ASİT
1585
01:15:16,094 --> 01:15:18,138
Hepimiz hata yaparız!
1586
01:15:22,142 --> 01:15:23,185
Tamam, plan şu.
1587
01:15:23,685 --> 01:15:27,523
Orlando'yla ben sıka sıka ilerliyoruz.
Dikkat dağıtacağız.
1588
01:15:27,606 --> 01:15:30,400
Söz veriyorum,
hepimiz buradan sağ çıkacağız.
1589
01:15:30,776 --> 01:15:31,818
Çoğumuz yani.
1590
01:15:31,902 --> 01:15:34,613
En azından yarımız kesin sağ çıkar.
1591
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
-Niye öyle dedin?
-Hangi yarımız?
1592
01:15:36,698 --> 01:15:38,075
Haklısınız. Plan iyi değil.
1593
01:15:38,158 --> 01:15:41,245
Söylemem gerek dostum,
sen ölürsen çok sinirlenirim.
1594
01:15:41,328 --> 01:15:42,746
Ben de seni seviyorum.
1595
01:15:42,829 --> 01:15:43,956
Ben öyle demedim.
1596
01:15:44,039 --> 01:15:45,207
Evet ama anladım.
1597
01:15:45,290 --> 01:15:48,043
-Sen bunun eğitimini almadın mı?
-Başlayalım.
1598
01:16:01,098 --> 01:16:01,932
Siktir!
1599
01:16:02,015 --> 01:16:04,017
Coffee!
1600
01:16:06,562 --> 01:16:07,688
Hadi, gidelim!
1601
01:16:11,483 --> 01:16:13,110
-Bizi vurmayın!
-Ateş etmeyin.
1602
01:16:13,652 --> 01:16:16,738
Karanlık ölüm vadisinden geçiyorum.
1603
01:16:18,699 --> 01:16:21,159
-Coffe hâlâ içeride!
-Patlayacak!
1604
01:16:21,243 --> 01:16:22,077
Uzaklaştırın!
1605
01:16:23,579 --> 01:16:25,914
Sikeyim, kolundan ayrılmıyor.
1606
01:16:32,713 --> 01:16:34,631
Başaracağımıza inanamıyorum!
1607
01:16:35,924 --> 01:16:37,926
Ben ölürsem siz de benimle gelirsiniz!
1608
01:16:39,386 --> 01:16:41,305
Coffee, seni geberteceğim!
1609
01:16:42,764 --> 01:16:43,849
Git buradan!
1610
01:16:45,225 --> 01:16:46,852
-Kahretsin!
-Siktir!
1611
01:16:52,357 --> 01:16:53,233
Özür dilerim.
1612
01:16:54,818 --> 01:16:56,361
Çok özür dilerim.
1613
01:16:58,155 --> 01:17:02,451
-Numara yapıyorsun!
-Yapmıyorum. İşler kontrolden çıktı!
1614
01:17:04,411 --> 01:17:05,495
Lütfen, yardım et.
1615
01:17:05,579 --> 01:17:10,125
İpin ucundayım resmen.
Nasıl bu noktaya geldim, bilmiyorum!
1616
01:17:10,834 --> 01:17:12,628
Çok yanlış tercihler yaptın.
1617
01:17:12,711 --> 01:17:15,547
Ama çok geç değil.
Teşkilatın psikologları çok iyi.
1618
01:17:15,631 --> 01:17:18,342
Biraz hapis yatarsın
ama hayatını kurtarabiliriz.
1619
01:17:18,425 --> 01:17:20,927
Seninle taşak geçiyorum!
1620
01:17:21,011 --> 01:17:22,387
-Biliyordum.
-Aptal.
1621
01:17:22,471 --> 01:17:23,680
Bir bok anlamadın.
1622
01:17:42,658 --> 01:17:43,742
Coffee!
1623
01:17:48,997 --> 01:17:52,751
Benimle uğraşmaya kalkarsan
böyle olur şeref...
1624
01:17:54,294 --> 01:17:55,253
Aç ağzını Watts!
1625
01:17:57,297 --> 01:17:58,840
Hayır! Olamaz!
1626
01:18:00,467 --> 01:18:01,301
Hayır!
1627
01:18:05,180 --> 01:18:06,181
Hayır!
1628
01:18:08,767 --> 01:18:10,435
Gidip adama yardım edin.
1629
01:18:10,519 --> 01:18:12,604
İtfaiye birazdan burada olur,
1630
01:18:12,688 --> 01:18:14,606
bir sorun çıkmayacağına eminim.
1631
01:18:19,277 --> 01:18:20,570
Kahretsin.
1632
01:18:32,124 --> 01:18:34,167
İyi bir yas danışmanı tanıyorum.
1633
01:18:34,251 --> 01:18:35,210
Bakın!
1634
01:18:43,802 --> 01:18:45,262
-Coffee!
-James!
1635
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
-Yanıyor!
-Coffee!
1636
01:18:52,018 --> 01:18:53,437
Hayır, çekil. Çekil!
1637
01:18:54,229 --> 01:18:56,106
James, iyi olmana çok sevindim.
1638
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Aman Tanrım.
1639
01:18:58,191 --> 01:18:59,401
Ağlıyor musun sen?
1640
01:19:00,402 --> 01:19:01,862
Kim zayıfmış acaba?
1641
01:19:01,945 --> 01:19:03,739
-İyi misin?
-Değilim!
1642
01:19:05,282 --> 01:19:06,700
Yardım edin!
1643
01:19:18,920 --> 01:19:21,423
Memur Coffee
muhbirliğini doğrulayacak mı?
1644
01:19:21,506 --> 01:19:23,967
Evet, doğrulayacak. Çocuk da biliyor.
1645
01:19:24,050 --> 01:19:26,094
Hepsi arkamda, dişçi olacağım.
1646
01:19:26,178 --> 01:19:27,429
Yeni karar verdim.
1647
01:19:27,512 --> 01:19:29,890
Dişçi olacağım. Bu işleri bırakacağım.
1648
01:19:30,390 --> 01:19:33,226
Peki Deb, Gary Sinise hayranı mısındır?
1649
01:19:33,935 --> 01:19:35,437
İyi olur mu sence?
1650
01:19:36,396 --> 01:19:38,356
Evet, bir şey olmaz ona.
1651
01:19:39,357 --> 01:19:40,442
Peki ya biz?
1652
01:19:42,903 --> 01:19:46,072
Benimle evlenir misin desem ne dersin?
1653
01:19:46,156 --> 01:19:48,283
Önce yaraların iyileşecek mi bakalım.
1654
01:19:51,411 --> 01:19:52,621
Güldürme beni.
1655
01:19:52,704 --> 01:19:54,664
Daha çok parça düşüyor.
1656
01:19:54,748 --> 01:19:56,124
Suratını gördün mü?
1657
01:19:56,208 --> 01:19:59,503
İyileşirim ben. Biraz krem sürerim geçer.
1658
01:20:03,298 --> 01:20:04,132
Coffee!
1659
01:20:04,716 --> 01:20:06,384
Ellerini görebileceğim bir yere koy!
1660
01:20:08,553 --> 01:20:09,471
Lanet olsun!
1661
01:20:09,554 --> 01:20:12,015
Bu nasıl sizi düzüşürken basmamdan
daha iğrenç oluyor?
1662
01:20:12,098 --> 01:20:13,934
Hey! Biri canlı kurtulmuş!
1663
01:20:18,313 --> 01:20:19,648
Hayır!
1664
01:20:22,067 --> 01:20:26,321
Coffee, seni geber...
1665
01:20:37,332 --> 01:20:38,166
Coffee.
1666
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
Ailemden uzak dur kaltak!
1667
01:20:44,548 --> 01:20:45,382
Çok seksiydi.
1668
01:20:47,592 --> 01:20:49,678
İşte bunu diyorum amına koyayım.
1669
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Hey! Terbiyeli ol.
1670
01:20:52,305 --> 01:20:53,265
Kadını vurdun...
1671
01:20:56,685 --> 01:20:57,686
Emredersiniz.
1672
01:20:59,229 --> 01:21:01,565
Bakışmalarınızı da görmedim sanmayın.
1673
01:21:01,648 --> 01:21:02,774
Her şeyi görüyorum.
1674
01:21:03,984 --> 01:21:06,528
-Coffee, başına bela aldın.
-Evet.
1675
01:21:07,028 --> 01:21:08,446
Yani anlaşma bitti mi?
1676
01:21:08,530 --> 01:21:12,075
Annenle görüşmeme izin verecek
ve beni öldürmeye çalışmayacak mısın?
1677
01:21:13,910 --> 01:21:15,453
Yapmam için bir neden verme yeter.