1 00:01:08,611 --> 00:01:12,323 Se på jer selv. Der sidder I. 2 00:01:13,991 --> 00:01:16,786 I tror, I er gode mennesker. 3 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Det er I ikke. 4 00:01:21,332 --> 00:01:25,628 Tro mig. Der findes ingen gode mennesker. 5 00:01:28,255 --> 00:01:30,925 Jeg var ligesom jer. 6 00:01:31,008 --> 00:01:37,598 Jeg troede, at hårdt arbejde og fairplay førte til succes og lykke. 7 00:01:39,266 --> 00:01:41,560 Det gør det ikke. 8 00:01:41,644 --> 00:01:47,942 Fairplay er de riges måde at sørge for, at vi andre forbliver fattige. 9 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Og jeg har været fattig. 10 00:01:57,409 --> 00:01:59,745 Det er ikke noget for mig. 11 00:02:02,206 --> 00:02:05,292 Der findes to slags mennesker i verden. 12 00:02:05,376 --> 00:02:10,631 Dem, der tager, og dem, der bliver taget fra. 13 00:02:10,714 --> 00:02:14,760 Rovdyr og byttedyr. 14 00:02:14,844 --> 00:02:19,306 Løver og lam. 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,644 Jeg hedder Marla Grayson, og jeg er ikke et lam. 16 00:02:24,979 --> 00:02:28,524 Jeg er fandeme en løvinde. 17 00:03:01,098 --> 00:03:04,560 Hun er min mor. Jeg burde kunne besøge hende, når jeg vil. 18 00:03:04,643 --> 00:03:08,522 Hun har ikke brug for at bo på plejehjem eller for en beskikket værge. 19 00:03:08,606 --> 00:03:10,190 Hun har en hengiven søn. 20 00:03:10,274 --> 00:03:14,320 Jeg forstår ikke, at domstolen kan betro min mor til en fremmed. 21 00:03:14,403 --> 00:03:19,742 Miss Grayson satte min mor på plejehjem mod hendes vilje. 22 00:03:19,825 --> 00:03:24,914 Og nu har hun bortauktioneret hendes hus, bil og personlige ejendele. 23 00:03:24,997 --> 00:03:27,791 Og hun betaler sig selv med indtægterne. 24 00:03:27,875 --> 00:03:31,420 Og nu forbyder miss Grayson mig at besøge min mor. 25 00:03:31,503 --> 00:03:34,256 Det er et mareridt. Hun har kidnappet min mor! 26 00:03:34,340 --> 00:03:36,717 Vær sød at falde til ro. 27 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Marla Grayson er en velanset professionel værge - 28 00:03:40,512 --> 00:03:44,558 - og er beskikket af denne domstol til at varetage Deres mors interesser - 29 00:03:44,642 --> 00:03:46,602 - nu da hun ikke kan gøre det selv. 30 00:03:46,685 --> 00:03:50,064 Hvordan kan det være bedst for min mor ikke at se sin søn? 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 Miss Grayson er ligeglad med min mor. 32 00:03:52,274 --> 00:03:56,904 - Må jeg få ordet, hr. Dommer? - Værsgo, miss Grayson. 33 00:03:59,239 --> 00:04:05,996 Jeg forstår Deres følelse, men rettens beslutning er berettiget. 34 00:04:06,080 --> 00:04:08,290 Deres mor kunne ikke klare sig selv. 35 00:04:08,374 --> 00:04:11,543 En læge diagnosticerede hende med demens - 36 00:04:11,627 --> 00:04:15,965 - og anbefalede, at der blev grebet ind for hendes eget bedste. 37 00:04:16,048 --> 00:04:22,054 De kunne have flyttet Deres mor til et plejehjem eller hjem til Dem selv. 38 00:04:22,137 --> 00:04:24,056 De gjorde ingen af delene. 39 00:04:24,139 --> 00:04:28,060 Hun ville ikke forlade sit hjem. Hun bad mig om ikke at... 40 00:04:28,143 --> 00:04:32,773 Man kan ikke gøre det bedste for hende ved at gøre det, hun selv vil. 41 00:04:32,856 --> 00:04:37,403 Jeg er mere egnet end et familiemedlem, for jeg er ikke personligt involveret. 42 00:04:37,486 --> 00:04:40,030 Jeg gør bare det, der er bedst for Deres mor. 43 00:04:40,114 --> 00:04:42,992 Jeg styrer Deres mors økonomi, for det er nødvendigt. 44 00:04:43,075 --> 00:04:47,955 Der var ret meget rod i hendes økonomi. Og hendes pleje koster penge. 45 00:04:48,038 --> 00:04:52,292 Så ja, jeg solgte nogle midler for at finansiere det. 46 00:04:52,376 --> 00:04:58,674 Og ja, jeg giver mig selv løn, for det er mit job at tage mig af andre. 47 00:04:58,757 --> 00:05:03,512 Det er det, jeg gør. Jeg tager mig af andre mennesker hver dag. 48 00:05:03,595 --> 00:05:06,974 Jeg tager mig af dem, der skal beskyttes. 49 00:05:07,057 --> 00:05:10,811 Beskyttes mod ligegyldighed, beskyttes mod deres egen stolthed. 50 00:05:10,894 --> 00:05:14,398 Og ofte beskyttes mod deres egne børn. 51 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 - Nej... - Vi har set det mange gange. 52 00:05:17,317 --> 00:05:21,447 Børn, der lader deres forældre leve i sult, elendighed - 53 00:05:21,530 --> 00:05:24,908 - og i smerte. 54 00:05:24,992 --> 00:05:31,665 Hellere det end at tage af arven for at betale for den nødvendige pleje. 55 00:05:34,752 --> 00:05:37,838 Mr Feldstrom. 56 00:05:39,339 --> 00:05:44,470 Jeg forstår Deres følelser, men Deres mor bliver ophidset af Deres besøg. 57 00:05:44,553 --> 00:05:48,557 Og sidst, De besøgte hende, angreb De en fra personalet - 58 00:05:48,640 --> 00:05:53,771 - og vandaliserede receptionen. Ikke sandt? 59 00:05:58,817 --> 00:06:04,239 Høje ret, det er tydeligt, at besøgsforbuddet må opretholdes. 60 00:06:04,364 --> 00:06:09,203 Denne domstol beskytter mrs Feldstrom - 61 00:06:09,286 --> 00:06:16,168 - og hendes søns handlinger underminerer alt, hvad vi gør. 62 00:06:20,714 --> 00:06:22,925 Jeg er enig. Besøgsforbuddet opretholdes. 63 00:06:24,468 --> 00:06:26,261 Hvad? Nej! 64 00:06:36,688 --> 00:06:38,524 - Vandt du? - Ja. 65 00:06:38,607 --> 00:06:40,275 Jeg vidste det. 66 00:06:40,400 --> 00:06:46,698 - Sæk! - Jeg tror, han taler til dig. 67 00:06:46,782 --> 00:06:49,034 - Så kan han bruge mit navn. - Sæk! 68 00:06:49,118 --> 00:06:52,329 Hvordan kan du leve med dig selv? Vores liv er ødelagt. 69 00:06:52,454 --> 00:06:56,917 - Jeg passer bare mit arbejde. - Dit arbejde? Rend mig! 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,919 Jeg håber, du bliver voldtaget. 71 00:06:59,002 --> 00:07:04,591 Jeg håber, du bliver myrdet. Dit forbandede røvhul! 72 00:07:05,717 --> 00:07:08,137 Dit dumme svin. Jeg skal fandeme... 73 00:07:08,220 --> 00:07:10,764 Svider det mere, fordi jeg er en kvinde? 74 00:07:10,848 --> 00:07:14,184 Fordi du fik så grundigt tæv derinde af en med en vagina? 75 00:07:14,268 --> 00:07:18,897 At du har en penis gør mig ikke automatisk bange for dig. Tværtimod. 76 00:07:18,981 --> 00:07:20,524 Du er muligvis en mand - 77 00:07:20,607 --> 00:07:27,614 - men hvis du truer, rører eller spytter på mig igen - 78 00:07:27,698 --> 00:07:32,786 - flår jeg pikken og nosserne af dig. Har du forstået? 79 00:07:36,790 --> 00:07:38,458 Jeg hilser din mor fra dig. 80 00:07:53,724 --> 00:07:56,894 Tak. Curtis. 81 00:07:56,977 --> 00:07:59,605 Du gjorde det, Fran! 82 00:07:59,688 --> 00:08:04,193 - Hej, chef. Tillykke med sejren. - Tak, Addie. Hvad er klokken? 83 00:08:04,276 --> 00:08:08,655 14.17. Det er lidt mere end fem timer. 84 00:08:08,739 --> 00:08:11,783 Afrund til seks og fakturer Feldstrom. Fuld timesats. 85 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 - Sam Rice vil tale med dig. - Jeg tager den på kontoret. 86 00:08:15,913 --> 00:08:19,416 Fran, spørg ejendomsmægleren, hvordan det går med Bathers ejendom. 87 00:08:19,541 --> 00:08:23,420 Opsparingen er næsten tom. Den holder ikke mere end en måned. 88 00:08:23,545 --> 00:08:25,005 Jeg ordner det. 89 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 - Det er Sam! - Hvordan går det, Sam? 90 00:08:45,234 --> 00:08:49,404 - Det går fint. Hvordan går det med dig? - Masser af arbejde og fornøjelse. 91 00:08:49,529 --> 00:08:51,031 - Sådan! - Hvad vil du? 92 00:08:51,114 --> 00:08:55,244 - Jeg har nyheder. - Gode eller dårlige? 93 00:08:55,327 --> 00:08:57,120 Lidt af hvert. 94 00:08:58,163 --> 00:09:03,418 Din myndling Alan Levitt her på Berkshire Oaks er lige død. 95 00:09:03,543 --> 00:09:07,547 - Hvad? - Alan døde i morges. Det gør mig ondt. 96 00:09:07,631 --> 00:09:11,343 - Alan Levitt? Hvordan? - Slagtilfælde. Et ordentligt et. 97 00:09:11,426 --> 00:09:14,388 - Men han var ung. - Kun 69 år og 3 måneder. 98 00:09:14,471 --> 00:09:19,977 Jøsses. Alan. 99 00:09:20,060 --> 00:09:24,773 Jeg havde ham kun i et halvt år. Jeg troede, vi ville få mindst fem år. 100 00:09:24,856 --> 00:09:26,775 Pokkers. Nu skal jeg kapitalisere - 101 00:09:26,858 --> 00:09:29,569 - og give alt til arvingerne. Sikket spild. 102 00:09:29,653 --> 00:09:32,239 Måske kunne han lide dig, så du er i testamentet. 103 00:09:32,322 --> 00:09:34,116 Helt klart. 104 00:09:34,199 --> 00:09:35,784 Hvad er den gode nyhed? 105 00:09:35,867 --> 00:09:40,080 Som følge af Alans tragiske bortgang har vi nu en ledig plads. 106 00:09:40,163 --> 00:09:43,375 Hans værelse. Det er en hjørnesuite. 107 00:09:43,458 --> 00:09:46,753 - Ja. - Gem det til mig. 108 00:09:46,837 --> 00:09:50,757 Det er ikke kun dig, der er interesseret. Der er en venteliste. 109 00:09:50,841 --> 00:09:55,887 - Skid på den. Hvor meget? - 2000 om ugen, til det er fyldt. 110 00:09:55,971 --> 00:09:57,848 2000? Sidst var det 500. 111 00:09:57,931 --> 00:09:59,975 Hvis du ikke betaler, gør en anden. 112 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 Fanden tage dig, Sam. Okay, 2000. 113 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 - Tak, Sam. - Det var en fornøjelse, Marla. 114 00:10:25,709 --> 00:10:29,212 - Hvad er der? - Det ved du godt. 115 00:10:30,380 --> 00:10:32,632 Hold øjnene på vejen. 116 00:10:46,772 --> 00:10:51,985 Hej, Petra. Dr. Karen venter mig. 117 00:11:01,495 --> 00:11:06,833 Alan Levitt? Fandens også! Jeg troede, han ville leve længere. 118 00:11:06,917 --> 00:11:10,712 Nu leder vi efter en ny klient. Har du noget til os? 119 00:11:10,796 --> 00:11:13,715 Der er nogle, jeg ikke ligefrem ville savne. 120 00:11:13,799 --> 00:11:16,676 De rigtigt opslidende røvhuller. 121 00:11:16,760 --> 00:11:20,555 Men der er en, som jeg har villet tale med dig om. 122 00:11:20,680 --> 00:11:27,104 Jeg har loddet terrænet, og jeg tror, hun kan være... 123 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 - Nej. - Jeg vil ikke engang sige det. 124 00:11:29,940 --> 00:11:34,069 - En perle? - Ja. Måske. Jeg tror det. 125 00:11:34,152 --> 00:11:38,323 - Hold nu op. Sig mere. - Kom nu, Marl. 126 00:11:38,407 --> 00:11:42,953 Jeg kan ikke give dig en gratis perle. Jeg skal have noget til gengæld. 127 00:11:43,036 --> 00:11:47,582 - Du har aktier i Golden Lights hospice? - Ja. Vi har en del. 128 00:11:47,707 --> 00:11:51,044 Lad mig få nogle. Kom nu. 129 00:11:51,128 --> 00:11:56,091 Jeg hjælper dig med at tjene penge, men selv ser jeg ikke meget af dem. 130 00:11:56,174 --> 00:11:58,218 Lad mig få lov til at smage lidt. 131 00:12:02,139 --> 00:12:06,309 Okay. Men det skal være en rigtig perle. 132 00:12:18,029 --> 00:12:19,865 Jennifer Peterson. 133 00:12:19,948 --> 00:12:25,620 Hun er ved nogenlunde godt helbred, men hun viser tegn på hukommelsestab. 134 00:12:25,745 --> 00:12:27,247 - Markante? - Nej. 135 00:12:27,330 --> 00:12:30,000 Men vi kan få det til at se sådan ud i en høring. 136 00:12:30,083 --> 00:12:34,796 Hun har ingen børn. Ingen mand. Ingen levende slægtning. 137 00:12:36,339 --> 00:12:39,092 - Slet ingen familie? - Hun har en god forsikring. 138 00:12:39,176 --> 00:12:43,013 Hun var i finansbranchen i Chicago og flyttede hertil efter pensionen. 139 00:12:44,681 --> 00:12:48,101 - Må jeg få en kopi af det her? - Absolut. 140 00:12:48,185 --> 00:12:52,689 Alt undtagen hendes prøvesvar. Det ville være uetisk. 141 00:12:52,814 --> 00:12:54,649 Selvfølgelig. 142 00:13:00,280 --> 00:13:05,327 Jennifer Peterson, født den 15. April 1949. 143 00:13:05,410 --> 00:13:08,788 Hun bor på 41 Williams Street i Shallcross. 144 00:13:08,872 --> 00:13:13,627 Det er et rigtigt nydeligt kvarter. Dyrt. 145 00:13:13,710 --> 00:13:17,631 Hun købte huset for syv år siden. Hun ejer det helt og holdent. 146 00:13:18,632 --> 00:13:22,969 Kreditværdigheden er upåklagelig. 147 00:13:24,262 --> 00:13:28,350 Ingen gæld, ren straffeattest, har aldrig været gift. 148 00:13:34,105 --> 00:13:37,150 Hun arbejdede i samme firma i 40 år. 149 00:13:38,735 --> 00:13:45,659 Hun lever et roligt liv efter pensionen. Og nu sidder hun på en ordentlig skilling. 150 00:13:45,742 --> 00:13:49,621 Hun er en guldgås. Tjek lige det her. 151 00:13:49,704 --> 00:13:53,500 Ifølge selvangivelsen har hun tre forskellige opsparinger. 152 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 De trækker alle ekstremt høje renter. 153 00:13:55,961 --> 00:14:00,674 Hun kan lide at gå i biografen om dagen. Hun læser meget og kan lide havearbejde. 154 00:14:00,757 --> 00:14:07,264 - En helt almindelig gammel dame. - Og hun sidder på en bunke penge. 155 00:14:07,347 --> 00:14:11,101 Hun er rig, uafhængig, belæst. 156 00:14:11,184 --> 00:14:15,272 Den kvinde er min helt. 157 00:14:23,363 --> 00:14:29,619 Karen, det er Marla. Vi kører med Jennifer Peterson. 158 00:14:29,703 --> 00:14:32,163 Du får dine aktier. 159 00:14:36,668 --> 00:14:42,132 Miss Peterson er ofte forvirret og har svært ved at klare sig selv. 160 00:14:42,215 --> 00:14:46,636 Hun har begrænset mobilitet. Hun kan ikke tage vare på sig selv. 161 00:14:46,720 --> 00:14:50,307 Og jeg tror, det er risikabelt at lade hende være alene i sit hjem. 162 00:14:50,390 --> 00:14:56,521 - Har hun ingen familie? - Hun har ingen, ud over os. 163 00:14:56,605 --> 00:14:59,608 Det er forfærdeligt. Stakkels kvinde. 164 00:15:01,401 --> 00:15:05,447 Godt, miss Grayson. Kan De tage Dem af hende? 165 00:15:05,530 --> 00:15:08,241 Jeg ved, at De allerede har meget at gøre. 166 00:15:14,289 --> 00:15:21,171 Ja. Hvis De vil have, jeg tager mig af hende, så gør jeg det. 167 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 Tak, Marla. 168 00:16:12,055 --> 00:16:18,269 Miss Peterson, jeg hedder Marla Grayson. Jeg arbejder med dr. Karen Amos. 169 00:16:18,353 --> 00:16:20,063 Må jeg tale med Dem et øjeblik? 170 00:16:23,358 --> 00:16:27,320 Godmorgen, miss Peterson. Undskyld, jeg forstyrrer så tidligt. 171 00:16:27,404 --> 00:16:30,782 - Er De læge? - Nej... må jeg vise Dem det her? 172 00:16:32,909 --> 00:16:36,996 Jeg skal bruge mine læsebriller. Jeg er straks tilbage. 173 00:16:50,844 --> 00:16:55,223 - Jeg forstår ikke rigtig, hvad det er. - Det er en retskendelse. 174 00:16:55,306 --> 00:17:00,437 - En retskendelse? Hvad angår det mig? - Det er da Deres navn? 175 00:17:00,520 --> 00:17:05,400 Jennifer Peterson, Deres fødselsdato, personnummer og denne adresse. 176 00:17:05,483 --> 00:17:10,029 - Jøsses, har jeg gjort noget galt? - Nej, det er for at hjælpe Dem. 177 00:17:10,113 --> 00:17:12,449 Retten har besluttet sammen med Deres læge - 178 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 - at De skal have hjælp til at tage vare på Dem selv. 179 00:17:15,452 --> 00:17:18,163 Domstolen har beskikket mig som Deres værge. 180 00:17:18,246 --> 00:17:19,539 Hvad? Jeg skal ikke... 181 00:17:19,622 --> 00:17:23,293 Når vi ikke længere kan tage vare på os selv, træder staten ind. 182 00:17:23,376 --> 00:17:26,588 Vi kan ikke se til, mens folk har det svært. 183 00:17:29,549 --> 00:17:34,429 Mig? Jeg har det ikke svært. Jeg har det fint. 184 00:17:34,512 --> 00:17:38,516 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Det er desværre ikke Deres beslutning. 185 00:17:38,600 --> 00:17:42,645 Retten har besluttet, at De har brug for hjælp, og som Deres værge - 186 00:17:42,729 --> 00:17:46,941 - er det min pligt at sørge for, at De får al den hjælp, De har brug for. 187 00:17:47,066 --> 00:17:50,862 Det her er første gang, jeg hører noget om en domstol. 188 00:17:50,945 --> 00:17:55,742 I nødsituationer kan domstolen samles uden myndlingens tilstedeværelse. 189 00:17:55,825 --> 00:18:00,246 - Det er vanvittigt. - De må følge med mig. 190 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 Jeg skal ingen steder. 191 00:18:01,831 --> 00:18:06,836 Det er en dommerkendelse, og De kan få problemer, hvis De ikke kommer med. 192 00:18:10,381 --> 00:18:12,467 Du godeste. 193 00:18:14,594 --> 00:18:19,182 Hvis De føler, at det er en fejltagelse, kan De forlange en høring. 194 00:18:19,265 --> 00:18:25,188 Men lige nu er det bedst, at De midlertidigt følger med til plejehjemmet. 195 00:18:25,271 --> 00:18:28,608 Hvis der er sket en fejltagelse, kan vi tage os af det senere. 196 00:18:28,691 --> 00:18:30,902 Frances hjælper Dem med at pakke. 197 00:18:30,985 --> 00:18:33,029 Godmorgen. Hyggeligt at møde Dem. 198 00:18:33,154 --> 00:18:36,157 - Det her er ufatteligt. - Det skal nok gå. 199 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 - Rør mig ikke. - Undskyld. 200 00:18:38,451 --> 00:18:40,662 Rør mig ikke! 201 00:18:42,372 --> 00:18:44,874 Sikket smukt hjem, mrs Peterson. 202 00:18:56,219 --> 00:19:00,473 Lad mig tage dem. Jeg holder øje med huset, til det her er udredt. 203 00:19:00,557 --> 00:19:05,228 Kom nu. Vi vil bare sørge for, at Deres hjem bliver passet ordentligt. 204 00:19:08,189 --> 00:19:11,276 Tak, Curtis. Sikkerhedsbæltet. 205 00:19:34,299 --> 00:19:37,176 Hvordan gik det? Måtte du trække hende ud? 206 00:19:37,260 --> 00:19:40,513 Nej, hun pakkede og gik selv. De gør sjældent modstand. 207 00:19:40,597 --> 00:19:43,850 De ser det officielle dokument og politiet og følger med. 208 00:19:43,933 --> 00:19:46,227 - Jeg ville gøre modstand. - Det tror du. 209 00:19:46,311 --> 00:19:50,773 Men de fleste af os er svage, medgørlige, bange. 210 00:19:50,857 --> 00:19:54,068 Sandt. Har du hørt om Milgram-eksperimentet? 211 00:19:54,193 --> 00:19:58,031 - Ikke nu, Sam, Vi er allerede på vej. - Okay. 212 00:19:58,114 --> 00:20:03,453 - Sam, hun skal have den fulde pakke. - Modtaget. 213 00:21:11,437 --> 00:21:13,189 Velkommen hjem. 214 00:21:14,315 --> 00:21:18,695 Kom indenfor. 215 00:21:18,778 --> 00:21:22,699 - Jeg havde glemt, hvor store de er. - Ja. 216 00:21:22,782 --> 00:21:24,867 Sid ned. 217 00:21:26,452 --> 00:21:29,080 Så kan De føle Dem hjemme. 218 00:21:29,163 --> 00:21:32,417 De har Deres journal her og alle Deres recepter. 219 00:21:32,500 --> 00:21:34,919 De skal ikke bekymre Dem. De tager sig af alt. 220 00:21:35,003 --> 00:21:41,801 Hvis De har brug for mig, når som helst, er det bare at spørge. 221 00:21:41,884 --> 00:21:46,514 Har De en mobiltelefon? Lås den op. Jeg taster mit nummer ind. 222 00:21:57,358 --> 00:22:01,446 Hvis De skal ringe, siger De bare til. 223 00:22:02,447 --> 00:22:06,409 De skal vide, at jeg er beæret over at være Deres værge. 224 00:22:06,492 --> 00:22:11,372 Og husk, at jeg er på Deres side. Jeg er her for at hjælpe. 225 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Sam, hun skal behandles som en dronning. 226 00:22:16,252 --> 00:22:18,046 - Alt, hun behøver. - Absolut. 227 00:22:19,797 --> 00:22:23,426 Pas godt på Dem selv, miss Peterson. Vi ses snart. 228 00:22:54,290 --> 00:22:58,711 Det her er dagligstuen. Lad som om I er hjemme. 229 00:22:58,795 --> 00:23:01,255 Der er den fine globus. 230 00:23:01,380 --> 00:23:03,758 Der er ting herinde. 231 00:23:14,811 --> 00:23:18,022 Kan du åbne døren? Jeg vil bare have lidt luft. 232 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 - De må gå den vej. - Jeg vil bare have lidt luft. 233 00:23:21,109 --> 00:23:23,653 Kan du åbne døren, så jeg får lidt frisk luft? 234 00:23:23,736 --> 00:23:25,196 De må gå den anden vej. 235 00:23:25,279 --> 00:23:26,656 - Den vej! - Okay. 236 00:23:26,739 --> 00:23:28,032 Følg mig. 237 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Også dem der. 238 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 TIL SALG 239 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 - Mange tak. - Tak. 240 00:24:11,117 --> 00:24:12,618 45. Der. 241 00:24:16,998 --> 00:24:18,708 Solgt. 242 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Jeg elsker din røv. 243 00:24:46,861 --> 00:24:52,074 Hej, kan De hjælpe mig? Jeg har brug for min mobiltelefon. 244 00:24:52,158 --> 00:24:54,035 Vil De tage den frem for mig? 245 00:24:55,369 --> 00:24:58,915 Mobiltelefoner er i forvaring for alles sikkerhed. 246 00:24:58,998 --> 00:25:02,960 - Min mobil kan ikke skade jer. - Vi kan kontakte Deres værge... 247 00:25:03,044 --> 00:25:05,880 Nej, jeg vil ikke have min værge. 248 00:25:05,963 --> 00:25:08,007 Må jeg tale med bestyreren? 249 00:25:08,090 --> 00:25:09,800 Mr Rice har ikke tid lige nu. 250 00:25:09,884 --> 00:25:12,011 Mr Rice er her, men har ikke tid. 251 00:25:12,094 --> 00:25:13,763 Mr Rice! 252 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 - Rolig. - Rør mig ikke! 253 00:25:15,223 --> 00:25:18,226 - De må falde ned. - Hvorfor tager I på mig? 254 00:25:18,309 --> 00:25:20,937 - Jeg var rolig, indtil... - Fald ned. 255 00:25:21,020 --> 00:25:22,396 I må ikke gøre det her! 256 00:25:22,521 --> 00:25:24,649 I må ikke gøre det mod mig! 257 00:25:41,207 --> 00:25:42,959 Okay. 258 00:25:43,042 --> 00:25:45,586 Er det her nøglen til en af Deres bankbokse? 259 00:27:17,386 --> 00:27:20,014 Taxa til miss Peterson. 260 00:27:20,097 --> 00:27:24,310 - Hun bor her ikke længere. - Hvad? 261 00:27:24,393 --> 00:27:27,813 Hun er flyttet. Miss Peterson er flyttet. 262 00:27:31,275 --> 00:27:34,278 Så har jeg misforstået. Tak. 263 00:27:37,823 --> 00:27:42,119 Undskyld mig. Hvem ringede efter dig? Undskyld mig! 264 00:27:49,877 --> 00:27:51,462 Pis. 265 00:28:59,655 --> 00:29:02,491 Han er alene. 266 00:29:21,343 --> 00:29:23,762 Hvor er hun så? 267 00:29:25,639 --> 00:29:27,808 Hun var ikke i huset. 268 00:29:27,892 --> 00:29:30,769 - Var du der til tiden? - Ja. 269 00:29:30,853 --> 00:29:35,983 Hun har ikke misset en aftale i syv år. 270 00:29:38,986 --> 00:29:41,489 Huset var ikke det samme. 271 00:29:41,572 --> 00:29:48,454 Alt var væk, og der var et "til salg" -skilt ude foran. 272 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 Der var folk indenfor. De malede væggene. 273 00:29:51,165 --> 00:29:57,296 En kvinde med farveprøver sagde, at hun ikke længere bor der. 274 00:30:00,591 --> 00:30:05,554 Jeg forstår ikke. Hvad var det for mennesker? Hvor er hun nu? 275 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 Jeg ved det ikke. Jeg kom direkte herhen. 276 00:30:10,309 --> 00:30:15,022 Spurgte du ikke, selvom du ved, hvor vigtigt det her er for mig? 277 00:30:15,105 --> 00:30:19,818 Tænkte du ikke på at få lidt basisinformation til mig? 278 00:30:48,931 --> 00:30:51,559 Må jeg... 279 00:31:07,575 --> 00:31:14,540 Jeg beder dig. Jeg tænkte... 280 00:31:14,623 --> 00:31:16,625 Du kludrede i det, Alexi. 281 00:31:19,628 --> 00:31:24,383 Jeg elsker min mor meget højt - 282 00:31:24,466 --> 00:31:29,346 - og de få øjeblikke, vi har sammen, er meget værd for mig. 283 00:31:29,430 --> 00:31:35,978 - Ja, selvfølgelig. - Find hende og før hende hen til mig. 284 00:31:36,061 --> 00:31:38,522 - Nu. - Selvfølgelig. Ja. 285 00:31:56,081 --> 00:32:02,546 Hvad var der i posen? Diamanter. Mange. 286 00:32:02,630 --> 00:32:06,050 - Løse diamanter? - Hendes bankboksforsikring. 287 00:32:06,133 --> 00:32:11,513 Hun nævner guldet, smykkerne og obligationerne, men ikke diamanterne. 288 00:32:11,597 --> 00:32:17,269 Hun forsikrer et ur til 600 dollars, men ikke diamanter for flere millioner. 289 00:32:17,353 --> 00:32:21,106 - Tror du, de er stjålne? - Formentlig. 290 00:32:21,190 --> 00:32:24,652 - Hun virker ikke som typen. - Stol ikke på gamle mennesker. 291 00:32:24,735 --> 00:32:28,072 Selv sadistiske, umoralske skiderikker bliver gamle. 292 00:32:29,698 --> 00:32:33,077 Men du overser noget. Diamanterne eksisterer ikke officielt. 293 00:32:34,370 --> 00:32:39,458 Så... Ingen ville savne dem. 294 00:32:52,221 --> 00:32:55,766 - Du vil stjæle dem. - Nej. 295 00:32:55,849 --> 00:32:59,061 Jeg vil flytte dem, så de er I sikker forvaring. 296 00:33:01,271 --> 00:33:03,315 Og se, hvad der sker. 297 00:33:33,345 --> 00:33:36,515 - Ja. - Undskyld, jeg kan komme tilbage senere. 298 00:33:43,230 --> 00:33:44,898 Har du fundet min mor? 299 00:33:47,526 --> 00:33:50,195 På sin vis. 300 00:33:50,279 --> 00:33:55,743 - Hun er på et plejehjem. - Tilsyneladende. De lukkede mig ikke ind. 301 00:34:01,832 --> 00:34:04,877 De sidste kurerer kom i morges. 302 00:34:10,257 --> 00:34:13,594 - Mistede vi nogen på vejen? - Tre. 303 00:34:13,677 --> 00:34:18,182 Vi får varen fra de andre på Medfield. 304 00:34:18,265 --> 00:34:19,558 Er det min smoothie? 305 00:34:26,899 --> 00:34:29,526 Jeg forstår det ikke. 306 00:34:31,862 --> 00:34:36,325 - Er hun selv flyttet på plejehjem? - Nej. 307 00:34:36,408 --> 00:34:41,330 Der ligger en retskendelse. Hun er en myndling nu. 308 00:34:41,413 --> 00:34:46,627 Deres mors læge mente, at hun ikke var i stand til at tage vare på sig selv. 309 00:34:48,837 --> 00:34:53,258 - Men det er jo noget pis. - Ja. 310 00:34:53,342 --> 00:34:55,886 Så hvordan gik det til? 311 00:35:00,808 --> 00:35:06,939 Marla Grayson. Jeg tror, det var hende. Hun er Deres mors værge. 312 00:35:07,022 --> 00:35:11,485 Hun har nu fuld kontrol over Deres mors liv og aktiver. 313 00:35:11,568 --> 00:35:13,362 For helvede! 314 00:35:27,125 --> 00:35:32,923 Ring til Dean. Få min mor ud derfra og hold hende væk. 315 00:35:33,006 --> 00:35:38,470 Gør det diskret. Gør det lovligt. Gør det hurtigt. Hold mig udenfor. 316 00:35:38,554 --> 00:35:40,305 Javel. 317 00:35:42,432 --> 00:35:45,769 Nej, lad fotografiet blive. 318 00:36:35,694 --> 00:36:40,616 Marla Grayson? Hyggeligt at møde Dem. Dean Ericson. 319 00:36:40,699 --> 00:36:42,868 Hans møde står ikke i kalenderen. 320 00:36:42,951 --> 00:36:47,039 Det tager kun fem minutter. Det er meget vigtigt. 321 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 De kan få to minutter. 322 00:36:57,382 --> 00:37:03,847 Sikke et flot kontor. Vældig flot. Er det Deres myndlinge? 323 00:37:05,015 --> 00:37:07,267 Hvordan kan jeg hjælpe Dem, mr... Ericson? 324 00:37:07,351 --> 00:37:10,354 Sikke et ansvar med alle disse mennesker. 325 00:37:10,437 --> 00:37:16,526 - Papirarbejdet må være hårdt. - Sid ned. Ud med sproget. 326 00:37:16,610 --> 00:37:18,570 - Jeg er advokat. - Ellers tak. 327 00:37:18,654 --> 00:37:21,406 - Jeg repræsenterer Jennifer Peterson. - Jaså? 328 00:37:21,490 --> 00:37:23,533 Ja, og der er begået en fejl. 329 00:37:23,617 --> 00:37:26,870 Min klient er fuldt ud i stand til at tage vare på sig selv. 330 00:37:26,954 --> 00:37:31,333 Hun behøver ingen værge. Det har naturligvis intet med Dem at gøre. 331 00:37:31,416 --> 00:37:35,379 Jeg er sikker på, at hun får den bedste pleje - 332 00:37:35,462 --> 00:37:39,383 - men sagen er, at hun hverken behøver eller ønsker Deres hjælp. 333 00:37:39,466 --> 00:37:41,510 Hun klarede sig fint på egen hånd. 334 00:37:41,593 --> 00:37:44,012 - Har hun ringet? - Hvad? 335 00:37:44,096 --> 00:37:48,141 - Ringede hun til Dem fra plejehjemmet? - Ja. 336 00:37:50,268 --> 00:37:52,437 - Hvornår så De hende sidst? - For nylig. 337 00:37:52,521 --> 00:37:55,273 - Hvor længe siden? - For få uger siden. 338 00:37:55,357 --> 00:37:57,776 Få? To, tre, fire? 339 00:37:57,859 --> 00:38:01,071 Måske fire. Tre. Og hun havde det fint. 340 00:38:01,154 --> 00:38:04,616 Hun var i fin form og skarpere, end jeg for det meste er. 341 00:38:05,701 --> 00:38:11,623 Det forklarer sagen. For to uger siden forværredes Jennifers tilstand. 342 00:38:11,707 --> 00:38:16,795 Hun lider af hukommelsestab, der tyder på demens. Hendes læge - 343 00:38:16,878 --> 00:38:20,048 - bad domstolen om nødhjælp. 344 00:38:25,887 --> 00:38:29,349 Det er ikke sandt, miss Grayson. 345 00:38:30,684 --> 00:38:35,480 De ved det, jeg ved det og lægen, han ved det også. 346 00:38:35,564 --> 00:38:36,857 - Hun. - Hvad? 347 00:38:36,940 --> 00:38:40,819 - Hun. Lægen er en hun. - Selvfølgelig. 348 00:38:40,902 --> 00:38:46,074 Jeg ved, hvad I laver her. 349 00:38:46,158 --> 00:38:48,618 - Gør De? - Ja. Det er en god fidus. 350 00:38:48,702 --> 00:38:52,706 De så en mulighed og tog den. Se på alle pengemaskinerne på væggen - 351 00:38:52,789 --> 00:38:56,752 - som øser penge ind på Deres konto, en overbetalt time ad gangen. 352 00:38:56,835 --> 00:38:59,087 Jeg er ikke ude på at ødelægge det for Dem. 353 00:38:59,171 --> 00:39:01,673 Udnyt disse stakkels, skrøbelige mennesker - 354 00:39:01,757 --> 00:39:04,092 - så længe De har lyst til. 355 00:39:04,176 --> 00:39:08,555 Hvis det her ikke er et perfekt eksempel på den amerikanske drøm - 356 00:39:08,638 --> 00:39:10,891 - ved jeg ikke, hvad der er det. 357 00:39:10,974 --> 00:39:16,229 Men Jennifer Peterson rører De ikke. Jeg forstår, hvorfor De ville have hende. 358 00:39:16,354 --> 00:39:18,940 - Jeg fulgte bare en læges råd. - Ja. 359 00:39:19,024 --> 00:39:22,194 Det kan vi godt sige, men hendes læge tager fejl. 360 00:39:22,277 --> 00:39:26,823 Er det forstået? Han... undskyld, hun har begået en fejl. 361 00:39:26,907 --> 00:39:30,452 Jennifer skal gøres myndig øjeblikkeligt. 362 00:39:30,535 --> 00:39:34,081 Og den kvindelige læge må skrive i et nyt brev - 363 00:39:34,164 --> 00:39:40,045 - at Jennifer er kommet sig og ikke længere har brug for en værge. 364 00:39:41,755 --> 00:39:44,424 Hvorfor fanden skulle jeg gøre det? 365 00:39:48,261 --> 00:39:52,265 Jeg kan se to grunde. 366 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Den ene er, at det er det rigtige, men det er nok uvæsentligt for Dem. 367 00:39:56,311 --> 00:40:01,900 Den anden er, at hun har magtfulde venner - 368 00:40:01,983 --> 00:40:07,405 - som kan gøre Deres liv ubehageligt. Ekstremt ubehageligt. 369 00:40:13,870 --> 00:40:15,997 - Er det en trussel? - Nej da. 370 00:40:16,081 --> 00:40:21,002 Det er bare information, som De kan indsamle. 371 00:40:21,086 --> 00:40:23,505 Hvor ubehageligt taler De om? 372 00:40:23,588 --> 00:40:30,554 Aggressivt og overdrevent ubehageligt, og til sidst... 373 00:40:32,848 --> 00:40:38,854 Lad os bare sige, at De hverken får det behageligt eller ubehageligt mere. 374 00:40:40,313 --> 00:40:44,109 - Fordi jeg vil være død. - Det sagde jeg ikke. 375 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 Men vi skal jo alle dø. 376 00:40:48,238 --> 00:40:52,367 Nogle dør bare en tidligere, langsom og pinefuld død. 377 00:40:55,620 --> 00:40:56,913 Hvem arbejder du for? 378 00:40:56,997 --> 00:40:58,331 - Fru Peterson. - Løgner. 379 00:40:58,456 --> 00:40:59,833 - Hvabehar? - Løgner. 380 00:40:59,916 --> 00:41:02,544 Jennifer har ikke ringet til Dem. 381 00:41:02,627 --> 00:41:05,797 Tror De, at jeg lader dem få en telefon? 382 00:41:05,881 --> 00:41:10,886 Og jeg ved, at hendes advokat tager sig af familieretslige spørgsmål. 383 00:41:10,969 --> 00:41:16,933 De er en haj, og det fascinerer mig. Jeg vil vide, hvem der har hyret Dem. 384 00:41:17,017 --> 00:41:22,272 - Slip hende fri. - Nej, Dean. Det tror jeg ikke, jeg vil. 385 00:41:33,950 --> 00:41:35,785 Jeg ville undgå det her. 386 00:41:41,791 --> 00:41:45,003 Det er 150.000 dollars. 387 00:41:46,087 --> 00:41:49,966 - Det ser flot ud. - De er Deres, når De lader hende gå. 388 00:41:52,344 --> 00:41:55,430 Ved De, hvad jeg tror? 389 00:41:55,555 --> 00:42:00,185 Hvis Deres udspil er 150.000 - 390 00:42:00,268 --> 00:42:05,941 - må Jennifer Peterson være meget mere værd for den, der har sendt Dem. 391 00:42:06,024 --> 00:42:11,071 - Jeg kan gå op til 250.000. - Hvad med fem millioner? 392 00:42:12,239 --> 00:42:15,742 - 300. - Millioner? 393 00:42:15,825 --> 00:42:19,037 Tusinde. Sidste chance. 394 00:42:20,455 --> 00:42:27,337 Jeg har en lovlig forpligtelse. Jennifer Peterson har brug for mig. 395 00:42:28,713 --> 00:42:31,633 Jeg kan ikke bare svigte hende. 396 00:42:33,385 --> 00:42:39,849 - Siger du nej? - Jeg siger nej. Nej tak. 397 00:42:46,982 --> 00:42:52,612 De kommer til at afspille denne samtale i Deres tanker igen og igen - 398 00:42:52,696 --> 00:42:54,864 - og fortryde Deres beslutning. 399 00:42:54,948 --> 00:43:01,329 Se på alt det, De har. En succesrig virksomhed, ansatte - 400 00:43:01,413 --> 00:43:07,252 - et sødt ansigt, ubrækkede knogler, et liv. 401 00:43:07,335 --> 00:43:13,758 Når det her er overstået, har De ikke nogen af de ting. 402 00:43:21,266 --> 00:43:24,644 - Sidste chance. - Farvel, Dean. 403 00:43:24,728 --> 00:43:27,814 Curtis stempler Deres parkeringsbillet på vej ud. 404 00:43:44,748 --> 00:43:48,626 Jeg har gennemgået alle hendes papirer, selv fødselsattesten. 405 00:43:48,710 --> 00:43:51,087 Jeg kan ikke se nogen, vi bør være bange for. 406 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 Hvem er den advokat så? 407 00:43:53,089 --> 00:43:57,093 - Han kender måske til diamanterne. - Det var også min tanke. 408 00:43:57,177 --> 00:44:00,180 Han har måske en andel og er bange for, at vi finder dem. 409 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 Du burde måske bare tage pengene. 410 00:44:03,350 --> 00:44:07,354 Og afstå den største mulighed, vi nogensinde har fået? 411 00:44:07,437 --> 00:44:09,814 - Måske mener han det, han siger. - Hvad? 412 00:44:09,898 --> 00:44:11,733 Truslerne. 413 00:44:11,816 --> 00:44:16,696 Ved du, hvor mange gange jeg er blevet truet af en mand? Tusindvis. 414 00:44:16,780 --> 00:44:20,241 Ved du, hvor mange der gjorde alvor af det? To. 415 00:44:21,534 --> 00:44:24,579 Han truede mig, fordi det var alt, han havde tilbage. 416 00:44:24,704 --> 00:44:27,374 Hvis en kvinde ikke gør, som du vil - 417 00:44:27,457 --> 00:44:30,418 - kalder du hende en sæk og truer med at dræbe hende. 418 00:44:31,878 --> 00:44:33,755 Jeg er ikke bange for ham. 419 00:44:37,258 --> 00:44:42,263 Hvad vil du så? 420 00:44:42,347 --> 00:44:46,142 Jeg vil tale med en, der har alle svarene. 421 00:44:50,688 --> 00:44:55,110 - Hvordan har hun det? - Hun har været urolig, siden hun kom. 422 00:44:55,193 --> 00:44:58,446 - Det er de altid. - Ja, men hun er i en klasse for sig. 423 00:44:58,530 --> 00:45:03,493 Lægen måtte tilpasse hendes medicin for at berolige hende. To gange. 424 00:45:03,576 --> 00:45:05,286 Hun er i spilleværelset. 425 00:45:05,370 --> 00:45:08,998 Vi måtte give hende noget beroligende, så hun kan være lidt fjern. 426 00:45:09,082 --> 00:45:11,751 I dag skal vi bruge klassiske oste... 427 00:45:11,835 --> 00:45:16,506 Jennifer. Hvordan har De det? 428 00:45:16,589 --> 00:45:20,260 - Hvorfor kan jeg genkende Dem? - Jeg er Deres bobestyrer. Marla. 429 00:45:20,343 --> 00:45:25,140 Gudskelov. Jeg har brug for hjælp. Jeg skal bruge min mobiltelefon. 430 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 - For at ringe til hvem? - Hvad? 431 00:45:27,225 --> 00:45:30,770 - Hvem skal De ringe til? - Hvorfor? 432 00:45:30,854 --> 00:45:35,525 Kender De en mand, der hedder Dean Ericson? 433 00:45:35,608 --> 00:45:39,654 - Hvem? Hvad? - Dean Ericson. Kender du ham? 434 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 - Dean? Nej, det gør jeg ikke. - Ikke? 435 00:45:42,157 --> 00:45:45,452 Han siger, han arbejder for Dem. At han er advokat. 436 00:45:45,535 --> 00:45:48,163 Advokat. 437 00:45:48,246 --> 00:45:54,419 - Ser han dyr ud? - Ja, det ville jeg sige. 438 00:45:54,502 --> 00:45:58,423 - Hvad er det for en dato? - Den femtende. 439 00:45:58,506 --> 00:46:02,051 - I sidste uge var det den 8.. - Ja. 440 00:46:11,936 --> 00:46:15,773 - Nu får De problemer. - Jaså? Hvorfor? 441 00:46:15,857 --> 00:46:19,277 - Han kommer. - Hvem? Dean? 442 00:46:19,360 --> 00:46:26,034 - Nej. Han kommer. - Hvem? 443 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 Det får De at se. 444 00:46:30,538 --> 00:46:33,166 Hvem er De, Jennifer? 445 00:46:35,043 --> 00:46:39,964 Så meget medicin. Jeg kan ikke tænke. 446 00:46:40,048 --> 00:46:44,552 Fortæl mig, hvem De er. Fortæl mig det. 447 00:46:45,845 --> 00:46:51,017 Jeg har adgang til Deres bankboks. 448 00:46:51,100 --> 00:46:53,019 Jeg ved, hvad der er derinde. 449 00:46:54,312 --> 00:46:57,899 En konvolut i en bog. 450 00:46:59,692 --> 00:47:03,238 - Fortæl mig, hvem De er. - Aha, du er en røver. 451 00:47:03,321 --> 00:47:05,698 Nej, jeg er Deres værge. 452 00:47:05,823 --> 00:47:09,702 - Du er min røverværge. - Fortæl mig, hvem du er. 453 00:47:09,827 --> 00:47:16,501 - Jennifer. Fortæl mig det. - Jeg er dit livs største fejltagelse. 454 00:47:16,584 --> 00:47:19,671 Sig det. 455 00:47:19,754 --> 00:47:23,925 - Mobiltelefon. - Sig det. 456 00:47:24,008 --> 00:47:29,514 Du giver mig ikke min mobiltelefon. Du lader mig ikke komme ud herfra. 457 00:47:32,934 --> 00:47:36,271 Jeg har intet at sige. 458 00:47:36,354 --> 00:47:38,690 - Hør på mig. - Intet. 459 00:47:39,857 --> 00:47:46,781 Jeg kontrollerer din medicin, din mad, dit velbefindende. Det hele. 460 00:47:46,906 --> 00:47:52,954 Jeg, ikke dig. Jeg. Jeg kan gøre det meget slemt for dig. 461 00:47:53,037 --> 00:47:55,415 Er det forstået? 462 00:47:55,498 --> 00:47:58,376 - Ja. - Ja. 463 00:47:58,459 --> 00:48:05,300 Gør dit værste, din lille møgfisse. Gør dit værste. 464 00:48:17,729 --> 00:48:19,480 Undskyld mig... 465 00:48:22,066 --> 00:48:26,654 Marla Grayson. Min yndlingsdame. 466 00:48:26,738 --> 00:48:30,074 Jeg vil have, du ændrer Jennifer Petersons rutine. 467 00:48:30,158 --> 00:48:33,369 - Jeg lytter. - Skær ned på de smertestillende. 468 00:48:33,453 --> 00:48:36,414 - Øg den fysiske aktivitet til niveau 4. - Marla. 469 00:48:36,497 --> 00:48:39,626 Stimulerende midler om aftenen og beroligende om dagen. 470 00:48:39,709 --> 00:48:43,963 Sæt hende på minimal kost. Ingen fast føde. Kun grød og suppe. 471 00:48:44,047 --> 00:48:49,093 Ingen spil, intet tv og kun 30 minutter om dagen uden for værelset. 472 00:48:50,345 --> 00:48:54,766 - Er du sikker? - Du kan bande på, jeg er sikker. 473 00:48:55,933 --> 00:48:57,268 Okay. 474 00:48:57,352 --> 00:48:59,771 - Tak, Sam. - Ja. 475 00:50:08,923 --> 00:50:13,928 Høje ret, Jennifer Peterson holdes mod sin vilje på et plejehjem. 476 00:50:14,053 --> 00:50:18,725 Denne kvinde oplyste på falsk grundlag, at Jennifer er ved dårligt helbred - 477 00:50:18,808 --> 00:50:21,853 - selvom hun faktisk har det aldeles udmærket. 478 00:50:21,936 --> 00:50:24,522 Hvem er De? Jeg har ikke set Dem før. 479 00:50:24,605 --> 00:50:27,900 Dean Ericson, høje dommer. Det her er mine partnere. 480 00:50:28,025 --> 00:50:33,823 Vi repræsenterer Jennifer Peterson. Jeg vil rette op på et justitsmord. 481 00:50:33,906 --> 00:50:37,326 Mener De, at jeg er ansvarlig for justitsmord? 482 00:50:37,410 --> 00:50:40,329 Ikke bevidst, høje dommer. Man har løjet over for Dem. 483 00:50:41,873 --> 00:50:47,462 Min klient blev ikke indkaldt til høringen og heller ikke en repræsentant. 484 00:50:47,545 --> 00:50:49,964 Det er fuldstændig normalt i en nødhøring. 485 00:50:50,089 --> 00:50:52,341 Men det her var ikke en nødsituation. 486 00:50:52,425 --> 00:50:58,806 Det var miss Graysons påfund for at kunne narre domstolen. 487 00:50:58,890 --> 00:51:03,728 Jeg har en erklæring fra en tidligere ansat hos dr. Amos - 488 00:51:03,811 --> 00:51:09,317 - som viser, at miss Grayson og dr. Amos regelmæssigt stod i ledtog med hinanden - 489 00:51:09,400 --> 00:51:11,402 - for at snyde systemet. 490 00:51:12,403 --> 00:51:19,243 "Karen gav besværlige patienter til Marla, uanset om de havde brug for en værge." 491 00:51:19,327 --> 00:51:23,581 "Derefter overdrev hun symptomerne for at overbevise domstolen." 492 00:51:24,874 --> 00:51:26,584 Høje dommer... 493 00:51:29,420 --> 00:51:33,132 - Det her er skandaløst. - Må jeg sige noget? 494 00:51:42,642 --> 00:51:48,648 - Er Fiona Jacobs Deres vidne? - Ja. Hun er den ansatte. 495 00:51:48,731 --> 00:51:52,777 Fiona hader Karen. Hun er ikke et upartisk vidne. 496 00:51:52,860 --> 00:51:57,824 Fiona vil have hævn, fordi hun blev fyret, fordi hun var håbløs til sit job. 497 00:51:57,907 --> 00:52:02,495 Eller også fik Karen hende fyret, fordi hun afslørede jer. 498 00:52:02,578 --> 00:52:04,372 Jeg kender Fiona. Hun var håbløs. 499 00:52:07,750 --> 00:52:12,004 Må jeg spørge, hvorfor Jennifer ikke er til stede i dag? 500 00:52:12,129 --> 00:52:15,007 Jennifer har det skidt. Hun kan ikke være til stede - 501 00:52:15,132 --> 00:52:18,594 - og hendes nuværende læger bekræfter det. 502 00:52:18,678 --> 00:52:21,347 Jeg er blevet nægtet adgang til hende. 503 00:52:21,430 --> 00:52:25,017 Det er, som om miss Grayson ikke vil have, at jeg taler med hende. 504 00:52:25,142 --> 00:52:29,522 Stemmer det, Marla? En advokat skal kunne møde sin klient. 505 00:52:29,605 --> 00:52:31,440 Han siger, han er hendes advokat. 506 00:52:31,524 --> 00:52:35,403 Han har ingen dokumenter, der bekræfter det. Ingen kontrakt. 507 00:52:35,486 --> 00:52:38,948 Han dukkede op på mit kontor med trusler og beskyldninger. 508 00:52:39,031 --> 00:52:42,535 Det er ikke første gang, De og jeg ser skrupelløse advokater - 509 00:52:42,618 --> 00:52:46,414 - der prøver at franarre gamle mennesker deres opsparing. 510 00:52:46,497 --> 00:52:50,543 Det er derfor, mr... Ericson vil fjerne miss Peterson fra mig. 511 00:52:50,626 --> 00:52:52,837 Det er det modsatte af, hvad der sker... 512 00:52:52,920 --> 00:52:56,757 Kan De bevise, at De er miss Petersons advokat? 513 00:52:56,841 --> 00:53:01,012 Hvis jeg møder hende, vil hun underskrive. 514 00:53:01,095 --> 00:53:03,389 Så Jennifer Peterson har ikke hyret Dem? 515 00:53:03,472 --> 00:53:05,808 Jeg er her på berørte parters vegne. 516 00:53:05,892 --> 00:53:10,354 Personer, der er meget bekymrede for Jennifer og for, hvordan hun behandles. 517 00:53:10,438 --> 00:53:13,858 - Og hvem er de? - Det må jeg ikke sige. 518 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 De er venner af miss Peterson, der vil være anonyme. 519 00:53:16,777 --> 00:53:18,654 Vi kommer ingen vegne her. 520 00:53:18,738 --> 00:53:23,242 De må bevise, at De er miss Petersons advokat - 521 00:53:23,326 --> 00:53:29,081 - ellers må De indkalde de berørte parter og lade dem føre sin egen sag. 522 00:53:29,206 --> 00:53:35,796 Men lige nu afvises deres begæring om at ophæve værgemålet. 523 00:53:38,299 --> 00:53:40,843 Hør her. 524 00:53:42,845 --> 00:53:46,724 Det er familieret, og dommeren er et røvhul. 525 00:53:46,807 --> 00:53:49,852 En idiot! Han ved intet om jura. Han kører en Subaru! 526 00:53:49,936 --> 00:53:54,565 Ti stille! Hold op! 527 00:53:56,609 --> 00:53:58,694 Fandens også. 528 00:54:32,311 --> 00:54:37,400 - Godmorgen. - Godmorgen, jeg hedder Walter Smith. 529 00:54:37,483 --> 00:54:40,695 Det her er mine brødre Tony og Chad. 530 00:54:40,778 --> 00:54:47,159 Jeg talte med jeres forstander mr... Rice om en rundvisning på plejehjemmet. 531 00:54:47,284 --> 00:54:51,038 - Fint. Jeg ringer til ham. - Tak. 532 00:54:51,122 --> 00:54:52,540 - Mr Smith? - Ja. 533 00:54:52,623 --> 00:54:53,916 Ja. 534 00:54:55,793 --> 00:55:00,131 - Marla! Hun er død. - Hvem? 535 00:55:00,214 --> 00:55:04,927 - Jennifer Peterson er død. - Hvad? Hvornår? 536 00:55:05,011 --> 00:55:10,808 I 1949, da hun var tre måneder og ni dage gammel, af polio. 537 00:55:10,891 --> 00:55:16,522 Vores kvinde er ikke Jennifer Peterson. Hun stjal et dødt barns identitet. 538 00:55:21,944 --> 00:55:23,821 Her kan I se... 539 00:55:37,334 --> 00:55:39,420 Og se her: 540 00:55:41,464 --> 00:55:46,052 Jeg fandt den døde piges dødsannonce i en gammel avis. 541 00:55:46,135 --> 00:55:50,264 Vi har naturligvis det bedste lægefaglige personale og udstyr. 542 00:55:50,389 --> 00:55:54,143 - Nogen spørgsmål? - Ja. 543 00:55:54,226 --> 00:56:00,107 Min fars ven bor her, og vi ville gerne lige hurtigt sige hej. 544 00:56:00,191 --> 00:56:02,401 - Meget gerne. - Ja da. Hvad er navnet? 545 00:56:02,485 --> 00:56:04,987 Jennifer Peterson. 546 00:56:07,031 --> 00:56:11,077 - Er der et problem? - Nej. Jennifer har ikke haft det godt. 547 00:56:11,160 --> 00:56:14,830 Det tager ikke lang tid. Vi lovede vores far det. 548 00:56:14,914 --> 00:56:20,961 Sagen er, at Jennifers værge kun tillader godkendte besøgende. 549 00:56:23,506 --> 00:56:30,179 Det var mærkeligt. Hun lyder mere som en fange end en gæst. 550 00:56:30,262 --> 00:56:33,599 Nej da. 551 00:56:35,726 --> 00:56:41,065 Jeg vil prøve at få fat i Jennifers værge og se, hvad jeg kan gøre. 552 00:56:41,148 --> 00:56:42,900 Selvfølgelig. 553 00:56:50,783 --> 00:56:52,868 - Hvad har I gjort ved ham? - Fandens. 554 00:56:52,952 --> 00:56:55,704 - Hjælp mr... Rice! - Find hende! 555 00:56:55,788 --> 00:56:57,915 - Hjælp! - Jerry! 556 00:56:57,998 --> 00:56:59,333 Pis! 557 00:57:00,459 --> 00:57:02,962 Luk ned! 558 00:57:07,091 --> 00:57:08,634 Hvem er det så, vi har? 559 00:57:08,717 --> 00:57:12,471 Jeg ved det ikke, men den stjålne identitet er utrolig avanceret. 560 00:57:12,555 --> 00:57:19,270 Pas, kørekort, ansættelseskontrakter og 40 års selvangivelser. 561 00:57:19,353 --> 00:57:22,273 Alle spor af den rigtige Jennifer Peterson er væk - 562 00:57:22,356 --> 00:57:24,859 - inklusive hendes dødsattest. 563 00:57:29,238 --> 00:57:35,119 Marla Grayson. Fandens. Jeg kommer. 564 00:57:45,129 --> 00:57:46,964 Frue? 565 00:57:48,257 --> 00:57:51,594 Frue? Chad. 566 00:57:53,637 --> 00:57:56,056 Tak. 567 00:57:59,518 --> 00:58:01,187 Ned på gulvet! 568 00:58:05,107 --> 00:58:08,611 Frue? 569 00:58:12,531 --> 00:58:15,409 Af banen! 570 00:58:16,744 --> 00:58:18,871 Det var fandeme på tide! 571 00:58:53,030 --> 00:58:54,657 - Luk døren op. - Vent lidt. 572 00:58:54,740 --> 00:59:00,704 Luk den op! Jeg er villig til at dræbe jer for at komme ud herfra. 573 00:59:00,788 --> 00:59:03,916 Er I villige til at dø for at stoppe mig? 574 00:59:06,961 --> 00:59:08,837 Det regnede jeg heller ikke med. 575 00:59:11,048 --> 00:59:12,675 Tak. 576 00:59:21,267 --> 00:59:23,269 - Denne vej. - Hej! 577 00:59:27,106 --> 00:59:29,400 - Rør mig ikke! - Den vej. 578 00:59:33,070 --> 00:59:35,197 Gå ad helvede til! 579 00:59:38,033 --> 00:59:40,703 - Vi har Dem. - Nej, det har I ikke. 580 00:59:40,786 --> 00:59:42,454 Jo, ferien er forbi. 581 00:59:50,087 --> 00:59:51,755 Lad os køre. 582 00:59:58,262 --> 01:00:01,098 Bliv nede. Gå om på den anden side! 583 01:00:22,494 --> 01:00:24,246 Hvad hedder du? 584 01:00:28,959 --> 01:00:31,712 Hvorfor ville du kidnappe den gamle dame? 585 01:00:35,424 --> 01:00:37,676 Vil du have din telefonsamtale? 586 01:00:40,387 --> 01:00:42,556 Vil du have en donut? 587 01:00:47,353 --> 01:00:50,898 Vi har fundet ham i systemet. Han har siddet inde. 588 01:00:50,981 --> 01:00:54,193 - Hvem er han? - Alexi Ignatjev. 589 01:00:54,276 --> 01:00:58,947 Bror til Nicholas Ignatjev, der var en del af den russiske mafia i Cleveland. 590 01:00:59,031 --> 01:01:00,324 Var? 591 01:01:00,407 --> 01:01:04,828 Nicholas døde for syv år siden i en brand med sin chef, Roman Lunjov. 592 01:01:04,912 --> 01:01:07,373 Det var brandstiftelse. De svindlede penge. 593 01:01:07,456 --> 01:01:11,835 De var narkosmuglere og indblandet i flere mord. 594 01:01:11,919 --> 01:01:17,591 Vi troede, at Alexi omkom i branden, men nu vil han kidnappe din myndling. 595 01:01:17,716 --> 01:01:21,804 - Hvem er hun i øvrigt? - Ingen, en pensioneret forretningskvinde. 596 01:01:21,887 --> 01:01:24,807 - Rig? - Nogenlunde. 597 01:01:24,890 --> 01:01:27,476 De var måske bare et røveri. 598 01:01:27,559 --> 01:01:30,104 I klarede det fint. Han er en skidt knægt. 599 01:01:30,187 --> 01:01:32,189 Kan du gøre mig en tjeneste? 600 01:01:32,272 --> 01:01:35,859 - Giv os besked, hvis I finder ud af mere. - Okay, Frankie. 601 01:01:35,943 --> 01:01:39,446 Lou. Du skal ikke kalde mig "Frankie". 602 01:01:39,530 --> 01:01:44,159 - Du plejede at kunne lide det. - Ikke længere. 603 01:01:47,204 --> 01:01:48,622 Frankie? 604 01:01:48,747 --> 01:01:51,500 - Det var en overgang. - Jeg kan lide det. 605 01:01:51,583 --> 01:01:53,252 - Frankie. - Nej. 606 01:02:15,315 --> 01:02:17,818 Ja, det er mig. 607 01:02:19,528 --> 01:02:21,405 Jeg har brug for noget. 608 01:02:30,789 --> 01:02:32,875 Hej. 609 01:02:34,334 --> 01:02:37,004 Undskyld, jeg lukker nu. Har De en aftale? 610 01:02:50,309 --> 01:02:53,812 LOKAL LÆGE FUNDET DØD 611 01:03:01,111 --> 01:03:05,282 DR. AMOS' LIG BLEV FUNDET PÅ HENDES KONTOR 612 01:03:13,540 --> 01:03:17,127 POLITIET KAN IKKE BEKRÆFTE, OM DET VAR SELVMORD 613 01:03:37,731 --> 01:03:40,025 - Fran? - Marla. 614 01:03:40,108 --> 01:03:44,196 - Du har hørt om Karen. - Ja. Herregud. 615 01:03:44,279 --> 01:03:48,659 Pak en taske. Vi må af sted. Hvis de har dræbt hende, står vi for tur. 616 01:03:48,742 --> 01:03:51,495 Det ved vi ikke. Hun kan have haft andre problemer. 617 01:03:51,578 --> 01:03:53,497 Jaså? Tror du selv på det? 618 01:03:55,165 --> 01:03:57,292 Godt så. 619 01:03:57,376 --> 01:04:01,380 Jeg vil ikke have, du bliver skudt i hovedet, og det vil jeg heller ikke. 620 01:04:01,463 --> 01:04:03,006 Så bliver vi ikke det. 621 01:04:03,090 --> 01:04:06,260 Vi valgte Jennifer Peterson, fordi hun var en perle. 622 01:04:06,343 --> 01:04:10,013 En perle uden nogen forbindelser, men hun er et spindelvæv. 623 01:04:10,097 --> 01:04:13,475 - Som vi bliver fanget i. - Måske, men måske ikke. 624 01:04:13,559 --> 01:04:16,478 De tog våben med på et plejehjem. De er russisk mafia. 625 01:04:16,562 --> 01:04:19,731 - Ikke længere. - Pak en skide taske. 626 01:04:26,446 --> 01:04:28,073 Pis. 627 01:04:35,998 --> 01:04:39,293 Curtis, det er Marla. 628 01:04:39,376 --> 01:04:44,881 Ja, vi har set det. Jeg ved det. 629 01:04:44,965 --> 01:04:49,177 Ja, luk kontoret. Hold lav profil en tid. 630 01:04:51,805 --> 01:04:57,102 Kan du sende en liste over alle de ejendomme, der ikke er solgt endnu? 631 01:04:57,185 --> 01:05:01,023 Okay. Tak. Farvel. 632 01:05:16,288 --> 01:05:18,206 Det skal nok ordne sig. 633 01:05:46,693 --> 01:05:53,283 - Hvordan har du det, Jennifer? - Fint. Jeg har hørt om dr. Amos. 634 01:05:57,371 --> 01:06:02,334 - Er Alexi din søn? - Hvad? Nej. Den idiot. 635 01:06:02,417 --> 01:06:09,341 - Men du har bånd til den russiske mafia. - Han vil dræbe dig som den næste. 636 01:06:10,342 --> 01:06:15,013 Hvis du ikke lukker mig ud nu. 637 01:06:15,097 --> 01:06:17,724 Så lader han dig måske leve. 638 01:06:32,030 --> 01:06:34,616 Hør godt efter. 639 01:06:36,493 --> 01:06:40,080 Jeg taber ikke. Jeg vil ikke tabe. 640 01:06:41,581 --> 01:06:43,834 Jeg lader dig aldrig gå. 641 01:06:47,337 --> 01:06:49,256 Jeg ejer dig. 642 01:06:50,340 --> 01:06:55,011 Jeg vil tage alle dine penge og bekvemmeligheder og al din selvrespekt. 643 01:06:55,095 --> 01:06:59,433 Ikke fordi jeg vil eller nyder det, eller fordi det var planen - 644 01:06:59,516 --> 01:07:02,936 - men fordi dine folk ikke fulgte spillereglerne. 645 01:07:04,354 --> 01:07:10,610 Vil du slå mig? Så må du vinde over mig i retssalen. Overlist mig. 646 01:07:10,694 --> 01:07:14,781 Tag ikke våben med på et plejehjem. Du skal ikke myrde en af mine venner. 647 01:07:22,706 --> 01:07:29,713 Det her er dit liv nu. Du er bare en gammel dame på et plejehjem - 648 01:07:29,796 --> 01:07:35,552 - med demens, inkontinens og slidgigt. 649 01:07:37,387 --> 01:07:39,306 Uden nogen andre... 650 01:07:40,307 --> 01:07:42,142 ...end mig. 651 01:07:48,190 --> 01:07:53,445 Jennifer, eller hvem du end er. 652 01:07:53,528 --> 01:07:59,618 Du vil dø her, alene og i frygtelig smerte. 653 01:08:02,913 --> 01:08:07,834 Slip hende! 654 01:08:09,252 --> 01:08:13,757 - Sådan, ja. Stille og roligt. - Nej! Det er hende! 655 01:08:25,852 --> 01:08:30,857 Du godeste! Hvordan går det, Marla? Gjorde hun dig fortræd? 656 01:08:30,941 --> 01:08:33,527 Bare overfladisk. 657 01:08:35,111 --> 01:08:38,406 Jeg var heldig, men hvad sker der næste gang? 658 01:08:38,490 --> 01:08:41,827 Hendes mentale helbredstilstand forringes hastigt. 659 01:08:41,910 --> 01:08:45,539 Ifølge denne lægeerklæring - 660 01:08:45,622 --> 01:08:51,503 - er miss Peterson sindsforvirret, paranoid og voldelig. 661 01:08:51,586 --> 01:08:53,880 Hun er til fare for andre og sig selv. 662 01:08:53,964 --> 01:09:00,303 Hendes læge og jeg anbefaler, at hun overflyttes til et psykiatrisk hospital. 663 01:09:00,387 --> 01:09:04,182 Hvor hendes behov bedre kan varetages. 664 01:09:05,308 --> 01:09:06,893 Jeg er enig. 665 01:09:59,696 --> 01:10:01,489 Bare rolig. 666 01:10:10,415 --> 01:10:15,337 - Var det en af dine myndlingers? - Jeg vil bare have en vurdering, Vee. 667 01:10:15,420 --> 01:10:18,715 Det er en flot sten. Ikke som folks sædvanlige ragelse. 668 01:10:20,216 --> 01:10:22,510 Hvor meget? 669 01:10:22,594 --> 01:10:27,390 175.000, måske 200.000. Den er rigtig flot. 670 01:10:27,474 --> 01:10:29,601 Vil du passe på den i et stykke tid? 671 01:10:31,061 --> 01:10:32,604 - Får jeg problemer? - Nej. 672 01:10:32,687 --> 01:10:39,486 Jeg har nogle ærinder. Jeg vil ikke have den i tasken hele dagen. Tak. 673 01:10:39,569 --> 01:10:44,366 Fran hilser. Hun bad mig spørge til din bror Mikey. 674 01:10:47,535 --> 01:10:50,997 - Mikey? - Er han stadig i branchen? 675 01:10:52,123 --> 01:10:56,544 - Hvorfor? Har du brug for en hæler? - Måske i fremtiden. 676 01:10:58,755 --> 01:11:03,051 - Michael sælger stadig ting hist og her. - Rart at vide. 677 01:11:04,719 --> 01:11:07,305 Hvordan gik det? Bed hun på med Mikey? 678 01:11:07,389 --> 01:11:12,143 - Ja. Han kan være en løsning. - Godt. 679 01:11:12,268 --> 01:11:15,105 - Pakkede du vores pas? - Passene. 680 01:11:15,188 --> 01:11:17,315 For helvede! 681 01:11:18,400 --> 01:11:22,529 - Nej. Gjorde du ikke? - For fanden. Nej. 682 01:11:22,612 --> 01:11:24,572 Jeg kan hente dem. 683 01:11:24,656 --> 01:11:27,534 Vi burde have dem for en sikkerheds skyld. 684 01:11:27,617 --> 01:11:29,327 - Men pas på. - Okay. 685 01:11:29,411 --> 01:11:30,704 Ses vi i huset? 686 01:11:30,787 --> 01:11:32,747 - Ja, okay. - Okay. 687 01:11:32,831 --> 01:11:34,457 Hej. 688 01:11:42,298 --> 01:11:45,719 Hvad skete der? Du godeste. Har du det godt? 689 01:11:45,802 --> 01:11:49,097 - Det ved jeg ikke. Jeg tror, at nogen... - Åh gud. 690 01:12:47,781 --> 01:12:49,282 Rør mig ikke! 691 01:13:25,819 --> 01:13:27,529 Hej, Marla Grayson. 692 01:13:52,762 --> 01:13:54,848 Jeg kan ikke lide dig. 693 01:13:56,057 --> 01:13:58,143 Du har lige mødt mig. 694 01:14:07,527 --> 01:14:13,074 Du minder om en, som jeg kendte, da jeg var yngre. 695 01:14:13,158 --> 01:14:19,497 Hun var også temperamentsfuld. Sjov, selvsikker. 696 01:14:19,581 --> 01:14:21,624 Ikke samarbejdsvillig. 697 01:14:22,625 --> 01:14:27,547 Jeg skar hendes fingre af med en brødkniv og begravede hende under en sandwichbar. 698 01:14:28,590 --> 01:14:32,760 - Undervurder mig ikke. - Hvem er du? 699 01:14:33,970 --> 01:14:35,388 En farlig mand. 700 01:14:36,973 --> 01:14:38,766 Står der det på visitkortet? 701 01:14:39,934 --> 01:14:41,895 - Du burde være bange. - Hvorfor det? 702 01:14:41,978 --> 01:14:45,023 Skal du holde en stor tale igen? 703 01:14:53,364 --> 01:14:54,908 For helvede. 704 01:15:01,497 --> 01:15:04,250 Du har stjålet noget fra mig. 705 01:15:04,334 --> 01:15:08,630 Noget mere end en gammel dame. Du ved, hvad jeg taler om. 706 01:15:08,713 --> 01:15:11,007 Jeg har mænd, der leder efter det. 707 01:15:11,090 --> 01:15:16,554 De flår dit kontor og deres hjem fra hinanden, og hvis de ikke finder det - 708 01:15:16,638 --> 01:15:21,017 - vil jeg flå dig i stykker, indtil du siger, hvor de er. 709 01:15:28,399 --> 01:15:29,901 Genkender du hende? 710 01:15:32,153 --> 01:15:34,239 Det er din mor, ikke? 711 01:15:36,241 --> 01:15:41,120 Når jeg har tilintetgjort dig, vil jeg tilintetgøre hende. 712 01:15:41,204 --> 01:15:45,124 Gør det bare. Jeg vil skide på den sociopat. 713 01:15:56,594 --> 01:15:58,346 Jeg... 714 01:15:59,639 --> 01:16:01,808 Jeg kan ikke lide at være vred. 715 01:16:02,934 --> 01:16:05,270 Jeg foretrækker at være rolig. 716 01:16:06,312 --> 01:16:12,068 Men du har bragt det liv i fare, det har taget mig år at opbygge. 717 01:16:13,486 --> 01:16:18,283 - Ved du, hvem jeg er? - Nej, men jeg kan forestille mig det. 718 01:16:18,366 --> 01:16:21,995 Du er enten Nicholas Ignatjev eller Roman Lunjov. 719 01:16:22,078 --> 01:16:26,416 Mit gæt er Roman, fordi du virker mere som en chef end en soldat. 720 01:16:26,499 --> 01:16:30,086 Du fingerede din egen død - 721 01:16:30,169 --> 01:16:33,881 - og frygtede, at dine Cleveland-venner ville gå efter din mor. 722 01:16:33,965 --> 01:16:35,633 Så hun blev Jennifer Peterson. 723 01:16:38,886 --> 01:16:40,888 Jeg vil dræbe dig nu. 724 01:16:43,599 --> 01:16:45,643 Okay. 725 01:16:45,727 --> 01:16:51,482 - Er du ikke bange for døden? - Husker du, hvor skræmmende 1807 var? 726 01:16:51,607 --> 01:16:56,654 Heller ikke jeg, for jeg var ikke født. Det vil føles ligesådan, når jeg er død. 727 01:16:56,738 --> 01:16:58,531 Hvorfor være bange for det? 728 01:17:00,116 --> 01:17:02,243 Men du behøver ikke dræbe mig. 729 01:17:02,327 --> 01:17:05,788 Advokaten med en mappe fuld af penge var rigtigt tænk. 730 01:17:05,872 --> 01:17:10,251 Jeg er helt åben for at blive købt. Hans tilbud var bare for lavt. 731 01:17:10,335 --> 01:17:15,006 - Har du et beløb i tankerne? - Jeg vil have ti millioner dollars. 732 01:17:16,799 --> 01:17:19,135 Selvfølgelig vil du det. 733 01:17:20,720 --> 01:17:27,310 De er modig, miss Grayson. Dum, men modig. 734 01:17:27,393 --> 01:17:30,229 Man skal være modig for at klare sig her. 735 01:17:30,313 --> 01:17:33,232 Og dum, skånselsløs og fokuseret. 736 01:17:33,316 --> 01:17:39,864 Fairplay og frygt fører ingen vegne hen. Så taber man bare. 737 01:17:39,947 --> 01:17:43,743 Det ved du. Og jeg vil være rig, mr... Lunjov. 738 01:17:43,826 --> 01:17:49,123 Jeg vil være stinkende rig. 739 01:17:49,207 --> 01:17:55,713 Og jeg mistænker, at ti millioner ikke er så stort et beløb for dig. 740 01:17:55,797 --> 01:18:00,885 Men det giver mig muligheder. Så kan jeg bruge penge som våben. 741 01:18:00,968 --> 01:18:07,600 Som en kølle, som de rigtig rige gør. Det er det, jeg vil. 742 01:18:09,268 --> 01:18:12,105 - Du har ingenting. - Din mor og diamanterne. 743 01:18:12,188 --> 01:18:14,899 Hvis jeg dør, får du aldrig diamanterne. 744 01:18:14,982 --> 01:18:18,694 Og det ville være så kompliceret - 745 01:18:18,778 --> 01:18:22,949 - at få din mor fri. 746 01:18:23,032 --> 01:18:29,288 Det ville tage flere år, før hun kommer ud. Hvis hun lever så længe. 747 01:18:30,748 --> 01:18:35,628 Bare betal mig. Det er den enkleste måde. 748 01:18:43,428 --> 01:18:48,266 Gør det af med hende. 749 01:18:48,349 --> 01:18:50,143 Få det til at se naturligt ud. 750 01:24:21,932 --> 01:24:27,563 Har du en telefon? Du får 50 dollars, hvis jeg må bruge din mobil. 751 01:24:44,872 --> 01:24:47,625 Hej, det er Fran. Læg en besked. 752 01:25:05,684 --> 01:25:07,353 Kan du ringe efter en taxi? 753 01:26:57,713 --> 01:26:59,423 Åh, Fran! 754 01:27:01,383 --> 01:27:04,720 Åh, skat! Nej! 755 01:27:08,557 --> 01:27:10,643 Åh gud. 756 01:27:41,048 --> 01:27:44,510 Fran? Fran! 757 01:27:52,351 --> 01:27:54,061 Marla. 758 01:28:01,360 --> 01:28:05,656 Jeg troede, vi var døde. 759 01:28:05,739 --> 01:28:09,410 Nej, vi lever. 760 01:28:59,334 --> 01:29:03,630 - Jeg er bange. - Jeg er så ked af det. Undskyld. 761 01:29:13,474 --> 01:29:15,851 Det er okay. 762 01:29:56,225 --> 01:29:57,810 TANDLÆGEKLINIK 763 01:30:29,550 --> 01:30:31,343 Hvordan har du det? 764 01:30:34,805 --> 01:30:36,723 Bedre. 765 01:30:41,145 --> 01:30:43,480 Hvad er det, Marla? 766 01:30:43,564 --> 01:30:47,609 Det er registreringsnummeret på vores russiske vens bil. 767 01:30:48,694 --> 01:30:53,490 Hvis du siger til, rejser vi. Vi begynder forfra på et nyt sted. 768 01:30:53,574 --> 01:30:57,244 - Kun os to. - Og gør hvad? 769 01:31:00,956 --> 01:31:03,125 Vi har mistet alt. 770 01:31:04,668 --> 01:31:06,795 Ikke alt. 771 01:31:41,830 --> 01:31:44,124 Vi kan tage dem og smutte. 772 01:31:45,292 --> 01:31:50,380 Eller også tjekker du, hvilken adresse nummeret er registreret på. 773 01:31:52,090 --> 01:31:55,135 Hvis vi flygter, kommer vi aldrig til at føle os sikre. 774 01:31:55,219 --> 01:32:02,226 Før eller siden finder han os. Er det ikke bedre at afslutte det nu? 775 01:32:04,311 --> 01:32:06,271 Har du en plan? 776 01:32:09,775 --> 01:32:13,028 - Ja. - Vil den fungere? 777 01:32:14,571 --> 01:32:16,281 Det ved jeg ikke. 778 01:32:23,830 --> 01:32:25,707 Giv mig telefonen. 779 01:32:42,849 --> 01:32:49,147 Det er her. Adressen til nummerpladen F8T444. 780 01:32:49,231 --> 01:32:50,899 - Det der? - Ja. 781 01:32:50,983 --> 01:32:54,403 Han kan ikke bo her. Nummerpladen var måske stjålet. 782 01:32:54,486 --> 01:32:58,156 Nej, den matchede en sort Yukon. 783 01:32:59,741 --> 01:33:03,662 Kør om på bagsiden. Jeg vil tage et nærmere kig. 784 01:35:00,153 --> 01:35:02,864 Det er ikke ham, men hans chauffør. Kør. 785 01:35:06,284 --> 01:35:08,703 Der. Følg efter ham! 786 01:35:37,983 --> 01:35:39,443 Han parkerer. 787 01:35:55,834 --> 01:35:58,044 Deres bil er her. 788 01:36:11,600 --> 01:36:13,518 Vær forsigtig. 789 01:36:34,831 --> 01:36:41,171 Hej, jeg har et møde med mr... Naylor fra Galen and Hersch. 790 01:36:41,254 --> 01:36:44,591 Jeg tror, det er på tredje sal. 791 01:36:46,927 --> 01:36:52,140 Jeg er lidt tidligt på den. Er der et toilet, jeg kan bruge imens? 792 01:36:52,224 --> 01:36:54,893 Ja. Lige om hjørnet til venstre. 793 01:36:54,976 --> 01:36:56,436 Tak. 794 01:37:35,350 --> 01:37:37,519 Hej, kan du ikke hjælpe mig? 795 01:37:37,602 --> 01:37:43,024 Jeg er vist på den forkerte etage, og jeg kan ikke finde udgangen. Er det B1? 796 01:37:43,108 --> 01:37:45,360 Det her er B2. Udgangen er den vej. 797 01:37:45,443 --> 01:37:48,863 - Kan jeg tage den elevator? - Det er en privat... 798 01:38:13,305 --> 01:38:15,348 Hvor er Jackson? 799 01:38:15,432 --> 01:38:17,392 Hej igen. 800 01:38:17,475 --> 01:38:19,644 Sir? 801 01:39:17,535 --> 01:39:21,331 - Er han derinde? - Han ligger i sin egen urin. 802 01:39:29,756 --> 01:39:32,676 - Vil du skille dig af med ham? - Jeg følger efter dig. 803 01:40:07,168 --> 01:40:10,380 Hvor meget tror du, han vejer? 45 kg? 804 01:40:10,463 --> 01:40:11,798 50 kg, ja. 805 01:40:17,387 --> 01:40:19,681 Sov sødt, røvhul. 806 01:42:59,465 --> 01:43:02,969 Der har vi dig. Hvordan har du det? 807 01:43:05,054 --> 01:43:09,225 Prøv ikke at tale. Du har en slange i halsen. 808 01:43:17,859 --> 01:43:21,571 Se her. Navn: Ukendt. 809 01:43:21,654 --> 01:43:25,450 Du var nær død af en overdosis. Det var godt, de fandt dig i tide. 810 01:43:26,576 --> 01:43:31,372 Vil du høre noget sjovt? Ukendte bevidstløse personer - 811 01:43:31,456 --> 01:43:37,462 - får automatisk en værge af staten, der kan kontrollere deres behandling. 812 01:43:37,545 --> 01:43:40,089 Du ved, hvor det bærer hen, ikke? 813 01:43:48,932 --> 01:43:51,809 Jeg er nu din værge. 814 01:43:57,065 --> 01:44:03,321 Jeg kan gøre, hvad jeg vil, med dig. 815 01:44:03,404 --> 01:44:06,240 Jeg vil bede en sygeplejerske om at fjerne slangen - 816 01:44:06,324 --> 01:44:11,704 - så du kan overføre ti millioner dollars til min konto. 817 01:44:16,709 --> 01:44:18,336 Ding-dong. 818 01:44:43,945 --> 01:44:48,700 - Hvordan har halsen det? - Det gør stadig ondt. 819 01:44:48,783 --> 01:44:51,411 Jeg ved, at du ikke kan lide at tabe - 820 01:44:51,494 --> 01:44:56,499 - men som din værge råder jeg dig til at sluge din stolthed og bestikke mig. 821 01:44:58,334 --> 01:45:04,590 Du får din mor, dine diamanter og din frihed. 822 01:45:04,674 --> 01:45:06,843 Du ser mig aldrig igen. 823 01:45:08,177 --> 01:45:13,641 Selv om du får pengene, er du så ikke bange for, at jeg slår dig ihjel? 824 01:45:15,059 --> 01:45:17,895 Nej, det er jeg ikke. 825 01:45:17,979 --> 01:45:22,358 - Det vil jeg let kunne sørge for. - Det ved jeg. 826 01:45:22,442 --> 01:45:26,821 Men jeg kan lige så let dræbe dig, hvis det her bliver for kedeligt. 827 01:45:31,826 --> 01:45:33,411 Okay. 828 01:45:34,579 --> 01:45:37,790 - Okay? - Vi afslutter det nu. 829 01:45:37,874 --> 01:45:43,588 Du får de ti millioner. Det kan jeg godt sørge for. 830 01:45:45,256 --> 01:45:49,093 - Men... - Men? 831 01:45:49,177 --> 01:45:51,763 Jeg har et andet forslag. 832 01:45:53,431 --> 01:45:57,935 I stedet for, at jeg giver dig 10 millioner dollars... 833 01:45:59,062 --> 01:46:04,150 ...bliver vi makkere. Gør forretninger sammen. 834 01:46:04,233 --> 01:46:07,653 - Tager du pis på mig? - Nej, jeg mener det alvorligt. 835 01:46:07,737 --> 01:46:10,907 Jeg hader dig. 836 01:46:12,408 --> 01:46:16,662 Men tænk, hvor mange penge vi kunne tjene. 837 01:46:18,873 --> 01:46:23,795 Du er en unik person, Marla. Din beslutsomhed er - 838 01:46:23,878 --> 01:46:30,134 - skræmmende, men din bedragerivirksomhed er imponerende. 839 01:46:30,218 --> 01:46:33,846 Men det er stadig kun småting. 840 01:46:33,930 --> 01:46:38,309 Jeg foreslår, at vi skaber et monster. 841 01:46:38,434 --> 01:46:44,398 En landsdækkende organisation med dig som direktør og medejer. 842 01:46:45,817 --> 01:46:48,820 Vi bruger mine penge og dine... 843 01:46:51,030 --> 01:46:53,074 ...færdigheder. 844 01:46:54,826 --> 01:47:00,665 Vi udsletter konkurrenterne. Tager kontrol over hele markedet. 845 01:47:00,748 --> 01:47:04,585 - Vil du starte et firma med mig? - Ikke kun et. 846 01:47:04,669 --> 01:47:08,548 En koncern med 80 firmaer, alle registrerede i udlandet - 847 01:47:08,631 --> 01:47:11,425 - som fakturerer hinanden og gemmer indtægterne. 848 01:47:11,509 --> 01:47:16,472 Mæglere, advokater, læger, lægemidler. 849 01:47:16,556 --> 01:47:19,642 - En plejehjemskæde. - Netop. 850 01:47:19,725 --> 01:47:22,854 Med tusinder af beskikkede værger, der arbejder for os. 851 01:47:22,937 --> 01:47:28,317 Og hundredtusindvis af myndlinger under vores beskyttelse. 852 01:47:28,442 --> 01:47:30,945 Så vinder du... 853 01:47:32,029 --> 01:47:34,198 ...men jeg vinder også. 854 01:47:34,282 --> 01:47:40,163 Og vi tjener milliarder på lovlig vis. 855 01:47:41,664 --> 01:47:43,457 For det meste. 856 01:47:45,459 --> 01:47:49,505 - Og diamanterne? - Skide være med dem. 857 01:47:51,132 --> 01:47:55,970 - Vi deler dem. - Hvordan kan vi stole på hinanden? 858 01:47:56,053 --> 01:48:01,309 Hvis vi gør hinanden rige, kommer tilliden af sig selv. 859 01:48:08,274 --> 01:48:10,484 Er du med? 860 01:48:22,288 --> 01:48:27,084 Alle formuer starter med et trosspring. 861 01:48:28,544 --> 01:48:31,756 Men før du tager det spring - 862 01:48:31,839 --> 01:48:37,303 - så se dig selv i spejlet. 863 01:48:42,141 --> 01:48:44,977 Kend dig selv. 864 01:48:57,406 --> 01:48:59,325 Stil dig spørgsmålet: 865 01:49:01,077 --> 01:49:06,040 Er jeg en insider eller en outsider? 866 01:49:14,048 --> 01:49:15,716 Er jeg et lam? 867 01:49:17,176 --> 01:49:19,387 Eller er jeg en løve? 868 01:49:20,471 --> 01:49:23,099 Er jeg et rovdyr? 869 01:49:24,809 --> 01:49:26,310 Eller er jeg byttet? 870 01:49:28,896 --> 01:49:30,898 Er jeg god til penge? 871 01:49:32,775 --> 01:49:34,819 Eller er jeg god til mennesker? 872 01:49:36,988 --> 01:49:41,993 Hvad er jeg villig til at ofre for min drøm? 873 01:49:42,076 --> 01:49:44,328 Marla Grayson, direktør og grundlægger... 874 01:49:45,454 --> 01:49:48,165 Hvor sætter jeg min grænse? 875 01:49:52,753 --> 01:49:54,714 Forsøg ikke at være en anden. 876 01:49:55,798 --> 01:49:59,510 Man skal vide, hvem man er, og bruge det til sin fordel. 877 01:50:03,723 --> 01:50:05,057 Og hvem er du? 878 01:50:06,684 --> 01:50:08,227 Mig? 879 01:50:09,603 --> 01:50:12,231 Jeg er bare en, der tager mig af andre. 880 01:50:20,948 --> 01:50:27,288 - Er du en løve eller et lam? - Jeg er en løvinde. 881 01:50:27,371 --> 01:50:32,918 Jeg gør alt, der skal til, for at beskytte dem, jeg holder af. 882 01:50:37,715 --> 01:50:41,886 Du har fået stor succes på meget kort tid. 883 01:50:41,969 --> 01:50:44,096 Hvad er hemmeligheden, Marla? 884 01:50:46,557 --> 01:50:49,727 Der er ingen hemmelighed, Peter. 885 01:50:49,810 --> 01:50:56,317 Det kræver bare slid og mod og viljen til aldrig at give op. 886 01:51:07,578 --> 01:51:09,997 Du er nu en rig kvinde. 887 01:51:10,081 --> 01:51:13,376 Hvor meget har du i banken? 888 01:51:13,459 --> 01:51:15,836 Du var alle tiders. 889 01:51:15,920 --> 01:51:19,006 Jeg har ondt i kinderne af det falske smil. 890 01:51:20,216 --> 01:51:21,550 Jeg har ikke regnet. 891 01:51:25,012 --> 01:51:28,099 Men du er blandt de rigeste i landet. 892 01:51:28,182 --> 01:51:30,226 Hvad gør vi nu? 893 01:51:30,309 --> 01:51:33,229 - Hvad vi vil! - Sæk! 894 01:51:33,312 --> 01:51:36,148 Du er kun 39 år gammel. Det må føles godt. 895 01:51:36,232 --> 01:51:37,817 Sæk! 896 01:51:41,862 --> 01:51:45,408 - Jeg har ikke tid til... - Marla! 897 01:51:45,491 --> 01:51:47,118 Nej! 898 01:51:47,201 --> 01:51:50,204 - Min mor døde! - Vi har brug for hjælp! 899 01:51:50,287 --> 01:51:52,873 Hun døde alene, din forpulede sæk. 900 01:51:53,916 --> 01:51:55,334 Hjælp! 901 01:51:55,418 --> 01:51:58,879 - Forpulede sæk! - Ring efter hjælp! 902 01:51:58,963 --> 01:52:01,382 Det skal nok gå. 903 01:52:02,967 --> 01:52:06,262 Se på mig. 904 01:52:06,345 --> 01:52:09,932 Du skal nok klare dig. Du skal... 905 01:52:10,015 --> 01:52:14,937 Hjælp! Marla. 906 01:52:17,898 --> 01:52:20,234 Nej, Marla! 907 01:52:25,531 --> 01:52:28,826 Nej, nej, nej. Hjælp mig! 908 01:52:29,827 --> 01:52:33,164 Med al den succes... 909 01:52:33,247 --> 01:52:35,791 ...har du stadig ambitioner? 910 01:52:35,875 --> 01:52:38,419 Har du drømme, du stadig vil opfylde? 911 01:52:39,462 --> 01:52:42,756 Jeg er kun lige begyndt. 912 01:52:42,840 --> 01:52:48,137 Marla Grayson, direktør og grundlægger af Graysons Guardianships. Tak. 913 01:52:48,220 --> 01:52:51,474 Tak. Det var sjovt. 914 01:58:25,098 --> 01:58:27,100 Tekster: Bjørn Erik Niss