1 00:01:11,301 --> 00:01:14,343 Poglejte se. Sedite tam. 2 00:01:16,635 --> 00:01:19,635 Mislite, da ste dobri ljudje. 3 00:01:20,593 --> 00:01:23,593 Niste dobri ljudje. 4 00:01:23,843 --> 00:01:27,593 Verjemite mi, tega ni. 5 00:01:30,801 --> 00:01:33,801 Tudi jaz sem bila kot vi, 6 00:01:34,051 --> 00:01:40,051 mislila, da sta trdo in pošteno delo pot do uspeha in sreče. 7 00:01:40,968 --> 00:01:43,968 Nista. 8 00:01:44,218 --> 00:01:47,509 Iskrenost je posmeh bogatih, 9 00:01:47,759 --> 00:01:50,968 kako druge obdržati v revščini. 10 00:01:54,884 --> 00:01:57,884 Tudi jaz sem bila revna. 11 00:01:59,968 --> 00:02:02,968 Ni mi ustrezalo. 12 00:02:04,759 --> 00:02:07,759 Ker obstajata dve vrsti ljudi: 13 00:02:08,009 --> 00:02:12,218 tisti, ki jemljejo in tisti, ki jim jemljejo. 14 00:02:13,176 --> 00:02:16,176 Lovci in plen. 15 00:02:17,384 --> 00:02:20,468 Levi in jagnjeta. 16 00:02:21,843 --> 00:02:26,134 Sem Marla Grayson in nisem jagnje. 17 00:02:27,468 --> 00:02:30,968 Jaz sem levinja. 18 00:03:03,593 --> 00:03:06,968 Ona je moja mama. Moral bi jo videti, kadar hočem. 19 00:03:07,218 --> 00:03:10,926 Ni ji treba biti v domu, ne potrebuje skrbnika. 20 00:03:11,176 --> 00:03:13,676 Ima sina, ki skrbi zanjo. 21 00:03:13,926 --> 00:03:16,801 Kako lahko sodišče mojo mamo zaupa neznancu? 22 00:03:17,051 --> 00:03:19,551 Gdč. Grayson jo je premestila v dom, 23 00:03:19,801 --> 00:03:22,176 čeprav ji je rekla, da tega noče. 24 00:03:22,426 --> 00:03:27,134 In zdaj je začela dražbo mamine hiše, avtomobila in stvari. 25 00:03:27,384 --> 00:03:29,968 Ta denar uporablja za plačilo. 26 00:03:30,218 --> 00:03:33,718 Zdaj pa mi je gdč. Grayson še prepovedala, da bi obiskal mamo. 27 00:03:33,968 --> 00:03:36,551 Prekleta nočna mora. Ugrabila je mojo mamo! 28 00:03:36,801 --> 00:03:39,301 Prosim, pomirite se. 29 00:03:39,551 --> 00:03:42,718 Marla Grayson je cenjena in profesionalna skrbnica. 30 00:03:42,968 --> 00:03:46,218 Sodišče ji je dodelilo skrb v interesu vaše matere, 31 00:03:46,468 --> 00:03:48,718 saj sama ne more poskrbeti zase. 32 00:03:48,968 --> 00:03:53,301 Kako je v njenem interesu, da je sin ne sme videti? 33 00:03:53,551 --> 00:03:57,551 Vseeno ji je za mojo mamo. –Oprostite, lahko dobim besedo? 34 00:03:57,801 --> 00:04:00,801 Izvolite, gdč. Grayson. 35 00:04:01,718 --> 00:04:05,426 G. Feldstrom, sočustvujem z vami. 36 00:04:05,676 --> 00:04:07,926 Sodišče me ne dodeljuje brez razloga. 37 00:04:08,176 --> 00:04:11,259 Vaša mati tega ni mogla storiti sama. –To ni res. 38 00:04:11,509 --> 00:04:14,259 Zdravnik ji je diagnosticiral demenco 39 00:04:14,509 --> 00:04:18,343 in zahteval nujne ukrepe za njeno varnost. 40 00:04:18,593 --> 00:04:24,343 Imeli ste veliko priložnosti za namestitev matere v oskrbo. 41 00:04:24,593 --> 00:04:28,718 Ampak tega niste storili. –Ni hotela zapustiti hiše. 42 00:04:28,968 --> 00:04:32,759 Ne morete skrbeti zanjo, če delate, kar ona hoče. 43 00:04:33,009 --> 00:04:35,509 Narediti morate tisto, kar potrebuje. 44 00:04:35,759 --> 00:04:39,801 Zato me bolj skrbi kot družinskega člana, ker nisem vpletena. 45 00:04:40,051 --> 00:04:42,551 Za vašo mamo delam samo najboljše. 46 00:04:42,801 --> 00:04:45,343 Skrbim za njen denar, ker nekdo mora. 47 00:04:45,593 --> 00:04:48,051 Sicer bi vse zapravila. 48 00:04:48,301 --> 00:04:50,801 Za njeno oskrbo moram plačati. 49 00:04:51,051 --> 00:04:54,593 Zato nadzorujem prodajo dela nepremičnine, da ga financiram. 50 00:04:54,843 --> 00:05:00,843 In ja, sama plačujem. Ker je skrb moja naloga. 51 00:05:01,218 --> 00:05:05,801 To počnem. Neprestano, vsak dan me skrbi. 52 00:05:06,051 --> 00:05:11,551 Skrbim za tiste, ki potrebujejo zaščito pred apatijo, 53 00:05:11,801 --> 00:05:16,676 njihovim ponosom in pogosto njihovimi otroci. 54 00:05:16,926 --> 00:05:20,176 Ne! –Vaša Milost, velikokrat smo videli potomce, 55 00:05:20,426 --> 00:05:23,926 ki staršem dovolijo stradanje v bedi 56 00:05:24,176 --> 00:05:30,676 in trpijo v bolečinah, namesto da bi prodali del svoje dediščine 57 00:05:30,926 --> 00:05:34,134 in plačali potrebno oskrbo. 58 00:05:37,509 --> 00:05:40,509 G. Feldstrom, gospod … 59 00:05:40,801 --> 00:05:46,717 Žal mi je, toda vaši obiski so vznemirili vašo mamo. 60 00:05:46,967 --> 00:05:50,509 Ob zadnjem obisku ste napadli varnostnika 61 00:05:50,759 --> 00:05:56,759 in poškodovali recepcijo. Je to laž? 62 00:05:57,967 --> 00:06:00,967 Ampak… 63 00:06:01,217 --> 00:06:06,509 Mislim, da je jasno, zakaj je prepoved obiskov nujna. 64 00:06:06,759 --> 00:06:11,384 Sodišče mora storiti vse, da bi zaščitilo in pomagalo ge. Feldstrom. 65 00:06:11,634 --> 00:06:15,134 Dejanja njenega sina spodkopavajo 66 00:06:15,384 --> 00:06:19,009 vsak naš trud v tem boju. 67 00:06:23,051 --> 00:06:26,259 Strinjam se. Prepoved potrjena. 68 00:06:26,801 --> 00:06:29,801 Kaj? Ne. 69 00:06:37,842 --> 00:06:42,551 Si zmagala? –Sem. –Vedela sem. 70 00:06:42,801 --> 00:06:47,051 Kurba! Ti! 71 00:06:47,301 --> 00:06:50,676 Mislim, da govori s tabo. –Naj me nagovori po imenu. 72 00:06:50,926 --> 00:06:54,551 Kurba. Ne vem, kako lahko živiš sama s sabo. Naše življenje propada. 73 00:06:54,801 --> 00:07:00,009 Opravljam svoje delo. –Svoje delo? Jebi se! 74 00:07:00,259 --> 00:07:04,051 Upam, da te bodo posilili in ubili! 75 00:07:04,301 --> 00:07:06,801 Prekleta kurba. 76 00:07:07,051 --> 00:07:12,842 Ne boš se tako obnašal do … –Vas bolj boli, ker sem ženska? 77 00:07:13,092 --> 00:07:16,426 Da vas je premagal nekdo, ki ima med nogami vagino? 78 00:07:16,676 --> 00:07:21,092 Če imate penis, še ne postanete zastrašujoči. Ravno nasprotno. 79 00:07:21,342 --> 00:07:25,342 Mogoče ste moški, a če mi še kdaj grozite, 80 00:07:25,592 --> 00:07:32,092 če se me dotaknete ali me pljunete, vas bom prijela za jajca 81 00:07:32,551 --> 00:07:35,551 in vam jih odtrgala. Me razumete? 82 00:07:38,759 --> 00:07:42,551 Vaši mami bom rekla, da jo pozdravljate. 83 00:07:43,092 --> 00:07:49,092 DrSi predstavlja ZELO MI JE MAR 84 00:07:54,717 --> 00:07:59,009 Hvala. Kurtis. 85 00:08:00,801 --> 00:08:03,801 Šefica, čestitam za zmago. 86 00:08:04,051 --> 00:08:07,551 Hvala, Eddie. Koliko je ura? Zdaj je 2.17. 87 00:08:07,801 --> 00:08:11,009 Še slabih pet ur. Ko bo ura okoli šest, 88 00:08:11,259 --> 00:08:13,967 plačajte z računa Feldstroma, polna cena. 89 00:08:14,217 --> 00:08:18,217 Sam Rice je klical. Prosil je, če ga pokličeš. –V pisarni ga bom. 90 00:08:18,467 --> 00:08:21,759 Fran, preveri prodajo Beiterjevega premoženja. 91 00:08:22,009 --> 00:08:25,884 Varčevalni račun je skoraj prazen. Za naslednji mesec ne bo pokrito. 92 00:08:26,134 --> 00:08:29,134 V redu. 93 00:08:43,842 --> 00:08:47,217 Sam je na vezi. –Sam, kako si? 94 00:08:47,467 --> 00:08:51,467 V redu, Marla. Kako pa si ti? –Obožujem delo, obožujem igro. 95 00:08:51,717 --> 00:08:55,717 Kakopak. –Klical si me. –Ja, imam nekaj novic. 96 00:08:55,967 --> 00:08:59,925 Dobre ali slabe? –Malo obojega. 97 00:09:00,175 --> 00:09:05,509 Tvoj varovanec, Alan Levit, v domu Beckshire Oaks je umrl. 98 00:09:05,759 --> 00:09:08,842 Kaj? –Alan je umrl danes zjutraj. Žal mi je. 99 00:09:09,092 --> 00:09:13,092 Alan Levitt? Res? Kako? –Srčna kap. 100 00:09:13,342 --> 00:09:16,509 Bil je še mlad. –Samo 69 in četrt. 101 00:09:17,050 --> 00:09:20,050 Mojbog. 102 00:09:20,300 --> 00:09:23,384 Alan, hudiča. Imela sem ga komaj šest mesecev. 103 00:09:23,634 --> 00:09:26,634 Mislila sem, da bo trajalo vsaj pet let. 104 00:09:26,884 --> 00:09:29,634 Zdaj moram vse predati dedičem. 105 00:09:29,884 --> 00:09:32,675 Izguba časa. –Mogoče si mu bila všeč, 106 00:09:32,925 --> 00:09:36,259 pa je vse zapustil tebi. –Pa kaj še. 107 00:09:36,509 --> 00:09:42,134 In dobra novica? –Zaradi Alanove smrti imamo prazno mesto. 108 00:09:42,384 --> 00:09:45,425 Njegovo sobo. Razkošna je. 109 00:09:45,675 --> 00:09:48,175 Ja, je. –Prihrani mi jo. 110 00:09:48,425 --> 00:09:52,759 Marla, nisi edina. Obstaja čakalni seznam. 111 00:09:53,009 --> 00:09:55,967 Jebeš čakanje. Koliko? 112 00:09:56,217 --> 00:09:58,717 Dva tisoč na teden. –Dva tisoč? 113 00:09:58,967 --> 00:10:02,550 Nazadnje jih je bilo 500. –Če ne plačaš, bo kdo drug. 114 00:10:02,800 --> 00:10:05,092 Jebi se, Sam. Mogoče dva tisoč. 115 00:10:05,342 --> 00:10:08,634 Hvala, Sam. –Veselilo me je, Marla. 116 00:10:26,550 --> 00:10:32,009 Kaj? –Saj veš. 117 00:10:32,259 --> 00:10:35,259 Glej na cesto. 118 00:10:49,550 --> 00:10:53,009 Zdravo, Petra. Dr. Karen me pričakuje. 119 00:11:03,134 --> 00:11:08,967 Alan Levitt? Hudiča! Žal mi je. Mislila sem, da bo trajalo nekaj časa. 120 00:11:09,217 --> 00:11:13,342 Iščemo novo stranko. Imaš koga? 121 00:11:13,592 --> 00:11:18,592 Obstaja par, ki bi ga rada prečrtala. Zahtevni stranki. 122 00:11:18,842 --> 00:11:22,509 Ampak obstaja nekdo, o katerem sem hotela govoriti. 123 00:11:22,759 --> 00:11:26,259 Izprašala sem jo in mislim … 124 00:11:26,509 --> 00:11:33,009 Mislim, da je … –Ne. –Nočem reči. –Češnja? 125 00:11:33,259 --> 00:11:38,259 Ja, mogoče. –Ne igraj se. Navedi podrobnosti. 126 00:11:38,509 --> 00:11:42,384 Daj no, Marla. Ne morem dati češenj zastonj. 127 00:11:42,634 --> 00:11:47,550 V zameno želim nekaj. Imate delnice v Golden Light Homes? 128 00:11:47,800 --> 00:11:51,800 Ja, en del imamo. –Prepiši mi jih nekaj. 129 00:11:52,050 --> 00:11:54,800 Daj, no. Pomagam ti do denarja, 130 00:11:55,050 --> 00:11:57,967 pa ga skoraj nič ne dobim. 131 00:11:58,217 --> 00:12:01,217 Naj imam še jaz kaj od tega. 132 00:12:02,717 --> 00:12:05,717 Dogovorjeno. 133 00:12:05,967 --> 00:12:08,967 Mora pa biti prava češnja. 134 00:12:19,717 --> 00:12:22,967 Jennifer Peterson. –V spodobnem zdravju je. 135 00:12:23,217 --> 00:12:26,967 Pred kratkim je pokazala znake izgube spomina in zmedenosti. 136 00:12:27,217 --> 00:12:32,800 Znatne? –Ne. To lahko namestimo za nujno zaslišanje. 137 00:12:33,050 --> 00:12:38,050 Nima otrok, moža in živih sorodnikov. 138 00:12:38,300 --> 00:12:41,133 Nobenih sorodnikov? –Ima odlično zavarovanje. 139 00:12:41,383 --> 00:12:45,550 Delala je v financah v Chicagu, in se preselila sem, da bi se upokojila. 140 00:12:45,800 --> 00:12:51,342 Ali lahko dobim kopijo? –Seveda, razen rezultatov. 141 00:12:51,592 --> 00:12:57,592 To ne bi bilo etično. –Seveda. 142 00:13:02,300 --> 00:13:06,467 Jennifer Peterson, rojena 15. aprila 1949. 143 00:13:06,717 --> 00:13:10,633 Živi na ulici Williams 31 v kraju Shalcross. 144 00:13:10,883 --> 00:13:15,425 Lepa soseska in draga. 145 00:13:15,675 --> 00:13:18,800 Pred sedmimi leti je kupila hišo. Popolno lastništvo. 146 00:13:20,467 --> 00:13:24,217 Bonitetna sposobnost popolna, vse čisto. 147 00:13:26,050 --> 00:13:30,175 Brez dolga, kazenske evidence ali poroke. 148 00:13:36,050 --> 00:13:39,050 V istem podjetju je delala 40 let. 149 00:13:40,550 --> 00:13:47,175 Zatekla se je ob upokojitvi in zdaj uživa v tem, kar je prihranila. 150 00:13:47,550 --> 00:13:51,342 Kot zlata kokoška. –Poglej to. 151 00:13:51,592 --> 00:13:55,675 Davčne evidence navajajo, da obstajajo trije različni hranilni računi. 152 00:13:55,925 --> 00:13:59,800 Ogromno zanimanje za vse tri račune. Čez dan hodi v kino. 153 00:14:00,050 --> 00:14:04,883 Veliko bere, obožuje vrtnarjenje. Klasična starka. 154 00:14:05,133 --> 00:14:08,175 Ki sedi na kupu denarja. 155 00:14:09,175 --> 00:14:12,800 Je bogata, samostojna in izobražena. 156 00:14:13,050 --> 00:14:16,342 Ta dama je moj junak. 157 00:14:25,217 --> 00:14:28,217 Karen, Marla tu. 158 00:14:28,467 --> 00:14:31,383 Odkleni Jennifer Peterson. 159 00:14:31,633 --> 00:14:34,758 Dobila boš želene delnice. 160 00:14:37,175 --> 00:14:40,175 Ga. Peterson je pogosto zmedena, 161 00:14:40,425 --> 00:14:43,717 in ima težave s spominom in spoprijemanjem. 162 00:14:43,967 --> 00:14:48,383 Njena mobilnost je ogrožena. Ne more skrbeti zase, 163 00:14:48,633 --> 00:14:52,092 in verjamem, da je v veliki nevarnosti, če ostane sama. 164 00:14:52,342 --> 00:14:57,175 Nima nobenega sorodnika? –Nihče ne skrbi zanjo, razen nas. 165 00:14:58,467 --> 00:15:01,467 To je grozno. Uboga ženska. 166 00:15:01,717 --> 00:15:07,175 V redu, gdč. Grayson. Jo lahko vzamete za varovanko? 167 00:15:07,425 --> 00:15:10,425 Vem, da jih imate že veliko. 168 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 Ja, Vaša milost … 169 00:15:18,050 --> 00:15:22,467 Če bo treba, bom skrbela zanjo. 170 00:15:22,717 --> 00:15:25,717 Hvala, Marla. 171 00:16:13,383 --> 00:16:16,383 Ga. Peterson? Sem Marla Grayson. 172 00:16:16,633 --> 00:16:19,216 Delam z dr. Karen Amos, vašo zdravnico. 173 00:16:19,466 --> 00:16:22,466 Se lahko na kratko pogovoriva? 174 00:16:24,675 --> 00:16:28,925 Dobro jutro, ga. Peterson. Oprostite, ker vas motim tako zgodaj. 175 00:16:29,175 --> 00:16:34,091 Ste zdravnica? –Ne. Vam lahko nekaj pokažem? 176 00:16:34,675 --> 00:16:38,133 Potrebujem očala za branje. Takoj bom nazaj. 177 00:16:52,133 --> 00:16:55,133 Nisem prepričana, kaj je to. 178 00:16:55,383 --> 00:17:00,341 Sodni nalog. –Nalog? Kaj ima to opraviti z mano? 179 00:17:00,591 --> 00:17:03,008 To je vaše ime, ne? Jennifer Peterson. 180 00:17:03,258 --> 00:17:06,966 Vaš datum rojstva, številka zavarovanja in ta naslov. 181 00:17:07,216 --> 00:17:11,550 Mojbog. Sem naredila kaj narobe? –Ne. To vam je v pomoč. 182 00:17:11,800 --> 00:17:15,050 Sodišče je na priporočilo zdravnika odločilo, 183 00:17:15,300 --> 00:17:19,716 da potrebujete pomoč nekoga drugega. Določili so me za skrbnika. 184 00:17:19,966 --> 00:17:25,466 Kaj? –Ko oslabimo, država priskoči na pomoč. 185 00:17:25,716 --> 00:17:29,716 Ne moremo samo gledati, kako se ljudje spopadajo. 186 00:17:30,633 --> 00:17:33,633 Ja, ampak jaz se ne spopadam. 187 00:17:33,883 --> 00:17:37,216 V redu sem. Več kot dobro. Ne potrebujem pomoči. 188 00:17:37,466 --> 00:17:40,633 Bojim se, da o tem ne odločam jaz ali vi. 189 00:17:40,883 --> 00:17:44,216 Sodišče meni, da potrebujete pomoč, in kot vaša skrbnica 190 00:17:44,466 --> 00:17:47,466 je moja dolžnost, da skrbim za vas. 191 00:17:47,716 --> 00:17:50,758 Naj vam nekaj povem. Nisem bila na sodišču. 192 00:17:51,008 --> 00:17:53,508 Prvič sem sploh nekaj dobila s sodišča. 193 00:17:53,758 --> 00:17:57,341 V nujnih primerih lahko sodišče zaseda brez stranke. 194 00:17:57,591 --> 00:18:01,758 To je noro. –No, gospa … Morate iti z mano. 195 00:18:02,008 --> 00:18:04,425 Nikamor ne grem. –To je odločba sodišča. 196 00:18:04,675 --> 00:18:08,383 Če ne ubogate, lahko zaidete v težave. 197 00:18:11,883 --> 00:18:14,883 Mojbog. 198 00:18:15,133 --> 00:18:17,716 Če menite, da je prišlo do napake, 199 00:18:17,966 --> 00:18:20,675 poročajte sodišču in zahtevajte zaslišanje. 200 00:18:20,925 --> 00:18:24,508 Za zdaj pa vam svetujem, da greste začasno 201 00:18:24,758 --> 00:18:27,008 v institucijo, ki smo vam jo dodelili. 202 00:18:27,258 --> 00:18:29,925 Če je prišlo do napake, jo bomo tam popravili. 203 00:18:30,175 --> 00:18:32,841 To je Francis. Pomagala vam bo spakirati. 204 00:18:33,091 --> 00:18:36,841 Dobro jutro. Me veseli. –Ne morem verjeti, da se to dogaja. 205 00:18:37,091 --> 00:18:39,591 V redu je. –Ne dotikajte se me. 206 00:18:39,841 --> 00:18:42,925 Oprostite. Pomagala vam bom. –Ne dotikajte se me. 207 00:18:43,841 --> 00:18:46,841 Krasna hiša, ga. Piterson. 208 00:18:55,383 --> 00:18:58,675 Naj vam pomagam. 209 00:18:58,925 --> 00:19:02,008 Nadzorovala bom vzdrževanje nepremičnine, dokler tega ne rešite. 210 00:19:02,258 --> 00:19:07,550 Pridite. Želimo le zagotoviti, da bo za vašo lastnino poskrbljeno. 211 00:19:09,716 --> 00:19:12,716 Hvala, Kurtis. Pripnite se. 212 00:19:35,549 --> 00:19:38,549 Kako gre? Si jo morala zvleči ven? 213 00:19:38,799 --> 00:19:42,299 Ne, spakirala je in odšla. Skoraj nič ni ugovarjala. 214 00:19:42,549 --> 00:19:46,758 Videla je uradni list, policiste in takoj odšla. –Jaz bi se boril. 215 00:19:47,008 --> 00:19:51,633 Praviš že tako, toda v duši je večina šibkih, ubogljivih in prestrašenih. 216 00:19:51,883 --> 00:19:55,508 Prav. Si že slišala za Milgramov poskus? 217 00:19:55,758 --> 00:19:58,216 Ne zdaj, Sam. Na poti sem. 218 00:19:58,466 --> 00:20:00,799 V redu. –Sam … 219 00:20:01,049 --> 00:20:06,008 Za to rabim polni penzion. –Jasno. 220 00:21:12,424 --> 00:21:17,716 Dobrodošli doma. Vstopite. 221 00:21:20,133 --> 00:21:23,133 Pozabila sem, kako velike so. –Ja. 222 00:21:24,008 --> 00:21:27,008 Zakaj se ne usedete? 223 00:21:27,258 --> 00:21:30,341 Počutite se kot doma. 224 00:21:30,591 --> 00:21:33,966 Imajo zdravstveno kartoteko, vse, kar vam je bilo predpisano. 225 00:21:34,216 --> 00:21:36,716 Ne skrbite. Poskrbeli bodo za vas. 226 00:21:36,966 --> 00:21:42,424 Če me potrebujete, podnevi ali ponoči, samo vprašajte. 227 00:21:42,674 --> 00:21:45,341 Imate telefon? 228 00:21:45,591 --> 00:21:48,591 Odklenite ga. Vnesla vam bom svojo številko. 229 00:21:58,674 --> 00:22:02,008 Če želite koga poklicati, morate samo vprašati. 230 00:22:03,716 --> 00:22:07,674 Ga. Peterson, v čast mi je, da sem vaša skrbnica. 231 00:22:07,924 --> 00:22:12,466 Ne pozabite. Na vaši strani sem. Tu sem, da pomagam. 232 00:22:13,966 --> 00:22:17,466 Z njo ravnajte kot s kraljico. Ste razumeli? 233 00:22:17,716 --> 00:22:20,716 Vse, kar si želi. –Seveda. 234 00:22:21,049 --> 00:22:24,049 Bodite previdni. Kmalu se spet slišiva. 235 00:23:15,966 --> 00:23:19,299 Lahko odprete vrata? Na zrak bi šla. 236 00:23:19,549 --> 00:23:22,174 Tja morate iti. –Potrebujem zrak. 237 00:23:22,424 --> 00:23:24,966 Lahko odprete, da grem na zrak? 238 00:23:25,216 --> 00:23:30,299 Nazaj morate. Vrnite se nazaj. 239 00:24:18,174 --> 00:24:21,174 Prodano. 240 00:24:37,757 --> 00:24:40,757 Mojbog, obožujem tvojo rit. 241 00:24:47,591 --> 00:24:51,632 Zdravo. Upala sem, da mi lahko pomagate. 242 00:24:51,882 --> 00:24:54,882 Potrebujem mobilni telefon. Mi ga lahko najdete? 243 00:24:56,424 --> 00:25:00,049 Mobilni telefoni so na varnem zaradi varnosti gostov. 244 00:25:00,299 --> 00:25:02,549 Moj mobilni telefon vam ne bo škodoval. 245 00:25:02,799 --> 00:25:06,799 Prisoten mora biti vaš skrbnik. –Ne. Nočem skrbnika. 246 00:25:07,049 --> 00:25:10,716 Se lahko pogovorim z upravnikom? –G. Rice ni na voljo. 247 00:25:10,966 --> 00:25:14,841 G. Rice je tukaj, vendar ni na voljo. G. Rice! 248 00:25:15,091 --> 00:25:17,591 Pomirite se. –Ne dotikajte se me. 249 00:25:17,841 --> 00:25:20,507 Zakaj se me dotikate? –Vse bo v redu. 250 00:25:20,757 --> 00:25:23,507 Proč od mene. Ne dovolite ji tega. 251 00:25:23,757 --> 00:25:27,049 Sprostite se. –Ne dovolite ji. 252 00:25:35,882 --> 00:25:38,882 Lepo vas je videti. 253 00:25:41,007 --> 00:25:44,007 Dobro. 254 00:25:44,257 --> 00:25:47,257 Je to ključ od vašega sefa? 255 00:27:17,799 --> 00:27:20,799 Taksi za go. Piterson. 256 00:27:21,049 --> 00:27:25,090 Ne živi več tukaj. –Kaj? 257 00:27:25,340 --> 00:27:28,340 Odselila se. Ga. Piterson se je odselila. 258 00:27:31,590 --> 00:27:34,590 Moja napaka. Hvala. 259 00:27:38,799 --> 00:27:41,799 Oprostite. Kdo vas je poklical? 260 00:27:42,049 --> 00:27:45,049 Oprostite! 261 00:27:50,840 --> 00:27:53,840 Hudiča. 262 00:29:00,674 --> 00:29:03,674 Gospod, sam je. 263 00:29:22,257 --> 00:29:28,257 Torej, kje je? –Ni bila v hiši. 264 00:29:28,507 --> 00:29:31,049 Si prispel pravočasno? –Ja, gospod. 265 00:29:31,299 --> 00:29:36,007 Ne. V sedmih letih ni nikoli zamudila sestanka. 266 00:29:39,340 --> 00:29:42,340 Hiša je bila drugačna. 267 00:29:42,590 --> 00:29:44,965 Izpraznjena. 268 00:29:45,215 --> 00:29:49,215 Zunaj je bil napis "na prodaj". 269 00:29:49,465 --> 00:29:52,132 Notri so bili ljudje. Barvali so stene. 270 00:29:52,382 --> 00:29:57,423 Pogovarjal sem se z žensko, ki mi je rekla, da ne živi več tam. 271 00:30:00,215 --> 00:30:03,215 Ne razumem. 272 00:30:03,465 --> 00:30:06,382 Kateri ljudje so bili notri? Kje je zdaj? 273 00:30:06,632 --> 00:30:09,632 Ne vem. Naravnost sem sem prišel. 274 00:30:10,507 --> 00:30:13,507 Nisi pomislil, da bi vprašal? 275 00:30:13,757 --> 00:30:17,007 Veš, kako pomembno je to zame, pa nisi niti pomislil, 276 00:30:17,257 --> 00:30:20,632 da bi prosil za osnovne informacije o dani situaciji? 277 00:30:48,923 --> 00:30:51,923 Gospod, če … 278 00:31:08,465 --> 00:31:11,590 Prosim, gospod … Prosim. 279 00:31:11,840 --> 00:31:14,840 Mislil sem … 280 00:31:15,340 --> 00:31:18,340 Zajebal si, Alexi. 281 00:31:20,465 --> 00:31:24,590 Zelo rad imam svojo mamo. 282 00:31:24,840 --> 00:31:30,090 Redki dnevi, ki jih preživimo skupaj, so zame v blagoslov. 283 00:31:30,340 --> 00:31:32,840 Ja. Seveda. 284 00:31:33,090 --> 00:31:36,090 Poišči jo, in jo pripelji k meni. 285 00:31:36,798 --> 00:31:39,798 Takoj. –Seveda. Ja, gospod. 286 00:31:56,632 --> 00:31:59,632 Odprem torbico, in veš, kaj je bilo notri? 287 00:31:59,882 --> 00:32:02,715 Diamanti. Veliko. 288 00:32:02,965 --> 00:32:07,132 Samo diamanti? –Njena varna zavarovanja. 289 00:32:07,382 --> 00:32:12,215 Naštela je zlato, nakit, obveznice, diamantov pa ne. 290 00:32:12,465 --> 00:32:14,965 Zagotavlja 600 dolarjev na uro, 291 00:32:15,215 --> 00:32:20,173 ne pa tudi milijonov diamantov. –Misliš, da so bili ukradeni? 292 00:32:20,423 --> 00:32:23,382 Verjetno. –Ni videti kot ta oseba. 293 00:32:23,632 --> 00:32:29,007 Ne dovoli, da te starci prevarajo. Tudi nemoralni sadisti se postarajo. 294 00:32:29,840 --> 00:32:33,715 Toda zgrešila si bistvo. Diamanti uradno ne obstajajo. 295 00:32:34,382 --> 00:32:40,382 Tako jih ne bo nihče pogrešal. 296 00:32:52,965 --> 00:32:55,965 Želiš jih ukrasti. –Ne. 297 00:32:56,548 --> 00:33:00,382 Samo spremenila bi njihovo lokacijo za hrambo. 298 00:33:01,965 --> 00:33:04,965 Poglejmo, kaj se bo zgodilo. 299 00:33:32,798 --> 00:33:34,798 Ja? 300 00:33:35,048 --> 00:33:38,048 Oprosti. Lahko se vrnem kasneje … 301 00:33:43,923 --> 00:33:46,923 Si našel mojo mamo? 302 00:33:47,590 --> 00:33:52,798 Lahko bi tako rekel. –V domu za ostarele je? 303 00:33:53,048 --> 00:33:56,048 Tako se mi zdi. Nisem mogel vstopiti. 304 00:34:02,381 --> 00:34:05,465 Zadnja pošiljka je prispela danes zjutraj. 305 00:34:10,798 --> 00:34:14,173 Smo katero izgubili pri prevozu? –Tri. 306 00:34:14,423 --> 00:34:18,048 Izdelek dobimo od drugih na posestvu Medfield. 307 00:34:18,756 --> 00:34:21,756 Je to moj smoothie? 308 00:34:27,548 --> 00:34:30,548 Ne razumem. 309 00:34:31,840 --> 00:34:34,840 Se je sama prijavila v dom? 310 00:34:35,090 --> 00:34:41,090 Ne, tam je po sodni odločbi. Je varovanka države. 311 00:34:41,506 --> 00:34:46,715 Njena zdravnica je menila, da ne more skrbeti zase. 312 00:34:48,715 --> 00:34:53,798 Ampak to je nesmisel. –Tako je. 313 00:34:54,048 --> 00:34:57,048 Kako se je to potem zgodilo? 314 00:35:00,090 --> 00:35:03,090 Marla Grayson. 315 00:35:03,340 --> 00:35:07,298 Ona je to storila. Ona je njena skrbnica. 316 00:35:07,548 --> 00:35:11,965 Nadzira življenje in premoženje vaše matere. 317 00:35:12,215 --> 00:35:15,215 Prekleto! 318 00:35:26,881 --> 00:35:32,756 Pokliči Deana. Spravi mojo mamo iz doma in poskrbi, da se ne vrne več. 319 00:35:33,006 --> 00:35:37,381 Naredi to tiho, zakonito in hitro. 320 00:35:37,631 --> 00:35:42,006 Ne vmešavaj me. –Ja, gospod. 321 00:35:42,881 --> 00:35:46,381 Ne, pusti fotografijo. 322 00:36:36,090 --> 00:36:39,173 Marla Grayson? Me veseli. 323 00:36:39,423 --> 00:36:42,006 Dean Erikson. –Pravi, da sta dogovorjena. 324 00:36:42,256 --> 00:36:45,048 Ni na seznamu. –Potrebujem pet minut. 325 00:36:45,298 --> 00:36:49,881 Zelo je pomembno. –Imate dve minuti. 326 00:36:57,881 --> 00:37:01,964 Lepa pisarna. Ima stil. 327 00:37:02,214 --> 00:37:04,548 So to vsi vaši varovanci? 328 00:37:04,798 --> 00:37:07,048 Kaj lahko naredim za vas? 329 00:37:07,298 --> 00:37:10,631 To je gotovo velika odgovornost. Vsi ti ljudje … 330 00:37:10,881 --> 00:37:14,214 Papirologija je zagotovo brutalna. 331 00:37:14,464 --> 00:37:17,298 Sedite. Preidite k stvari. –Sem odvetnik. 332 00:37:17,548 --> 00:37:20,798 Ne potrebujem odvetnika. –Zastopam Jennifer Peterson. 333 00:37:21,048 --> 00:37:23,881 Res? –Mislim, da je prišlo do napake. 334 00:37:24,131 --> 00:37:27,256 Moja stranka je sposobna skrbeti zase. 335 00:37:27,506 --> 00:37:31,839 Ne potrebuje skrbnika. Seveda nič osebnega. 336 00:37:32,089 --> 00:37:35,673 Prepričan sem, da ji dajete nepredstavljivo skrb. 337 00:37:35,923 --> 00:37:39,589 Stvar pa je v tem, da ne potrebuje ali želi vaše oskrbe. 338 00:37:39,839 --> 00:37:44,131 Že prej je bila v redu. –Vas je poklicala? –Kaj? 339 00:37:44,381 --> 00:37:48,506 Vas je poklicala iz doma? –Tako je. 340 00:37:48,756 --> 00:37:54,339 Kdaj ste jo nazadnje videli? –Nedavno. –Kdaj točno? 341 00:37:54,589 --> 00:37:57,214 Pred par tedni. –Par? Dvema, tremi, štirimi? 342 00:37:57,464 --> 00:38:01,423 Tremi, morda štirimi … tremi. In bila je več kot odlično. 343 00:38:01,673 --> 00:38:05,339 Bila je bolj sposobna in zbrana kot jaz večino časa. 344 00:38:05,589 --> 00:38:08,089 To vse razloži. 345 00:38:08,339 --> 00:38:11,923 Pred dvema tednoma se je njeno zdravje nenadoma poslabšalo. 346 00:38:12,173 --> 00:38:15,298 Ima izgubo spomina, kar kaže na demenco. 347 00:38:15,548 --> 00:38:20,214 Zdravnica je bila tako zaskrbljena, da je za pomoč prosila sodišče. 348 00:38:26,214 --> 00:38:29,214 To preprosto ni res. 349 00:38:31,006 --> 00:38:35,589 To sami veste. Jaz vem. Če je zdravnik poslal pismo, tudi on ve. 350 00:38:35,839 --> 00:38:39,131 Ona. –Kaj? –Ona. Zdravnik je ženska. 351 00:38:39,381 --> 00:38:44,214 Seveda. Vem, kaj počnete tu. 352 00:38:44,464 --> 00:38:48,798 Poznam vašo igro. Vašo prevara. –Kaj res? –Ja, in iskreno, dobra je. 353 00:38:49,048 --> 00:38:51,548 Videli ste priložnost in jo zgrabili. 354 00:38:51,798 --> 00:38:56,714 Kar poglejte vse te molzne krave na steni, ki prilivajo denar na vaš račun. 355 00:38:56,964 --> 00:38:59,548 Dobro za vas. Nočem vam pokvariti službe. 356 00:38:59,798 --> 00:39:04,256 Kar molzite te revne ranljive ljudi, kolikor dolgo želite. 357 00:39:04,506 --> 00:39:08,673 Če vaše podjetje ni popoln primer ameriških sanj, 358 00:39:08,923 --> 00:39:12,173 potem ne vem, kaj je. Ampak Jennifer odpade. 359 00:39:12,423 --> 00:39:16,381 Ni na voljo, vendar razumem, zakaj ste jo izbrali. 360 00:39:16,631 --> 00:39:19,131 Samo odzvala sem se na zdravničin klic. 361 00:39:19,381 --> 00:39:22,381 Kar ostanimo pri tem. Toda zdravnica se moti. 362 00:39:22,631 --> 00:39:27,089 Vidite. On … Ona je zamočila. 363 00:39:27,339 --> 00:39:30,631 Jennifer bi morali takoj odpustiti iz doma, 364 00:39:30,881 --> 00:39:34,381 zdravnici pa povejte, naj pošlje novo pismo, 365 00:39:34,631 --> 00:39:40,589 da si je Jennifer opomogla in ne potrebuje več skrbnika. 366 00:39:42,048 --> 00:39:45,964 In zakaj bi to storila? 367 00:39:48,548 --> 00:39:52,256 Na pamet mi padeta dva razloga. 368 00:39:52,506 --> 00:39:56,381 Prvi je, da je tako edino prav, a dvomim, da vam to kaj pomeni. 369 00:39:56,631 --> 00:40:00,381 Drugi pa je ta, ker ima zelo vplivne prijatelje, 370 00:40:00,631 --> 00:40:04,214 zaradi katerih lahko vaše življenje postane neprijetno. 371 00:40:04,464 --> 00:40:07,881 Zelo stresno in neprijetno. 372 00:40:13,214 --> 00:40:16,214 Je to grožnja? –Ne. 373 00:40:16,464 --> 00:40:20,214 Ne, to so samo opazovalni podatki. 374 00:40:20,464 --> 00:40:23,172 O kakšnih neprijetnostih govoriva? 375 00:40:23,422 --> 00:40:26,964 Agresivno in prekomerno nelagodje, 376 00:40:27,214 --> 00:40:30,256 in potem sčasoma … 377 00:40:32,714 --> 00:40:38,922 Vam nikoli več ne bo prijetno ali neprijetno. 378 00:40:40,589 --> 00:40:44,089 Ker bom mrtva? –Tega nisem rekel. 379 00:40:45,131 --> 00:40:48,339 Ampak vsi umremo. 380 00:40:48,589 --> 00:40:52,547 Nekateri pač umrejo prej na strašen, dolg in boleč način. 381 00:40:54,756 --> 00:40:57,756 Za koga delate? –Jennifer Peterson. 382 00:40:58,006 --> 00:41:02,214 Lažnivec. –Oprostite? –Jennifer vas ni poklicala. 383 00:41:02,464 --> 00:41:06,089 Mislite, da bi novemu klientu dovolila dostop do telefona? 384 00:41:06,339 --> 00:41:08,922 Iz časopisov vem, da obstaja lokalni odvetnik, 385 00:41:09,172 --> 00:41:13,172 ki se ukvarja z družinskim pravom. In to niste vi. Vi ste morski pes. 386 00:41:13,422 --> 00:41:17,089 Kar me interesira, zato želim vedeti, kdo vas je najel. 387 00:41:17,339 --> 00:41:22,547 Odpustite jo iz doma. –Ne, mislim, da ne bom. 388 00:41:34,047 --> 00:41:37,047 Nisem hotel storiti tega. 389 00:41:41,922 --> 00:41:45,131 Tu je 150.000 dolarjev v gotovini. 390 00:41:45,381 --> 00:41:47,714 To je zelo lepo. 391 00:41:47,964 --> 00:41:50,964 Vaši so, ko jo izpustite. 392 00:41:52,256 --> 00:41:55,256 Veste, kaj mislim? 393 00:41:55,506 --> 00:42:00,131 Če je začetna ponudba 150.000, 394 00:42:00,381 --> 00:42:05,797 potem je Jennifer Peterson za tistega, ki vas je poslal, vredna še veliko več. 395 00:42:06,047 --> 00:42:11,172 Lahko grem do 250.000. –Kaj pa do petih milijonov? 396 00:42:12,464 --> 00:42:15,464 Tristo tisoč. –Milijonov? 397 00:42:15,714 --> 00:42:19,131 Milijon. Zadnja ponudba. 398 00:42:20,547 --> 00:42:23,589 Dean, imam zakonsko obveznost. 399 00:42:23,839 --> 00:42:26,839 Jennifer potrebuje mojo zaščito. 400 00:42:28,839 --> 00:42:31,839 Kako jo lahko zapustim? 401 00:42:33,422 --> 00:42:36,422 Pravite ne? –Pravim ne. 402 00:42:36,714 --> 00:42:39,714 Pravim: "Ne, hvala." 403 00:42:45,422 --> 00:42:48,422 V prihodnjih dneh 404 00:42:48,672 --> 00:42:52,339 si boste v svoji glavi znova in znova ponavljali ta pogovor, 405 00:42:52,589 --> 00:42:54,881 in si želeli, da bi ravnali drugače. 406 00:42:55,131 --> 00:43:00,047 Poglejte, kaj imate zdaj. Uspešen posel, zaposlene, 407 00:43:01,422 --> 00:43:07,047 lep obraz, nepolomljene kosti, življenje. 408 00:43:07,297 --> 00:43:12,172 Toda ko bo tega konec, ne boste imeli nič od tega. 409 00:43:12,506 --> 00:43:15,506 Nič. 410 00:43:21,339 --> 00:43:24,589 Zadnja priložnost. –Zbogom, Dean. 411 00:43:24,839 --> 00:43:28,464 Kurtis vam bo odpisal parkirišče, ko boste prišli ven. 412 00:43:44,297 --> 00:43:48,380 Pregledala sem vse dokumente do njenega rojstnega lista. 413 00:43:48,589 --> 00:43:51,755 Nikogar nisem našla, ki bi se ga morali bati. 414 00:43:52,005 --> 00:43:54,922 Kdo je potem odvetnik? –Mogoče ve za diamante. 415 00:43:55,172 --> 00:43:58,172 Tudi jaz mislim tako. Mogoče je kako povezan. 416 00:43:58,422 --> 00:44:03,255 In se boji, da jih bomo našli. –Mogoče bi morala vzeti denar. 417 00:44:03,505 --> 00:44:07,297 In se odreči največji priložnosti, kar smo jih kdaj imeli? 418 00:44:07,547 --> 00:44:11,589 Kaj, če govori resnico? –O čem? –O grožnjah. 419 00:44:11,839 --> 00:44:16,505 Veš, kolikokrat so mi moški že grozili? Tisočkrat. 420 00:44:16,755 --> 00:44:21,380 Veš, koliko groženj se je uresničilo? Dve. 421 00:44:21,630 --> 00:44:24,422 Moški grozijo, ker jim je samo to še ostalo. 422 00:44:24,672 --> 00:44:27,797 Ko ženske ne morejo prepričati, da naredi, kar hočejo, 423 00:44:28,047 --> 00:44:31,047 jo ozmerjajo za prasico, in ji zagrozijo, da jo bodo ubili. 424 00:44:31,755 --> 00:44:34,755 Ne bojim se ga. 425 00:44:36,630 --> 00:44:41,630 Dobro. Kaj si potem misliš? 426 00:44:41,880 --> 00:44:45,255 Govorila bom s tistim, ki pozna vse odgovore. 427 00:44:48,422 --> 00:44:51,422 Kako je z njo? 428 00:44:51,672 --> 00:44:54,839 Bila je precej razburjena, odkar je prišla sem. 429 00:44:55,089 --> 00:44:58,380 Vedno so takšni. –Ja, ampak ona še posebej. 430 00:44:58,630 --> 00:45:03,380 Zdravnik ji je dvakrat prilagodil zdravila, da se je lahko pomirila. 431 00:45:03,630 --> 00:45:06,130 Prostor je namenjen igri. Opozoriti vas moram, 432 00:45:06,380 --> 00:45:09,380 da smo ji dali pomirjevala, zato se bo morda zdela odsotna. 433 00:45:11,172 --> 00:45:16,339 Jennifer. Kako si? 434 00:45:16,589 --> 00:45:20,130 Zakaj te poznam? –Tvoja skrbnica sem, Marla. 435 00:45:20,380 --> 00:45:24,839 Hvala bogu. Potrebujem pomoč, rabim svoj mobilni telefon. 436 00:45:25,089 --> 00:45:29,839 Koga pa bi poklicala? –Kaj? –S kom želiš govoriti? –Zakaj? 437 00:45:30,089 --> 00:45:33,964 Poznaš človeka po imenu Dean Erickson? 438 00:45:34,672 --> 00:45:39,547 Koga? Kaj? –Dean Erickson. Ga poznaš? 439 00:45:39,797 --> 00:45:42,297 Dean … Ne poznam ga. 440 00:45:42,547 --> 00:45:45,214 Pravi, da dela zate, da je tvoj odvetnik. 441 00:45:45,464 --> 00:45:50,297 Odvetnik … Se zdi drag? 442 00:45:50,547 --> 00:45:56,089 Verjetno. –Katerega smo danes? 443 00:45:56,339 --> 00:45:58,839 Petnajstega. 444 00:45:59,089 --> 00:46:03,214 Prejšnji teden smo bili osmega. –Točno. 445 00:46:11,380 --> 00:46:14,380 Zdaj ste v težavah. 446 00:46:14,630 --> 00:46:18,839 Res? Zakaj? –Ja. Prihaja. –Kdo? Dean? 447 00:46:19,089 --> 00:46:23,755 Ne, on prihaja. 448 00:46:24,214 --> 00:46:27,214 Kdo? –Samo počakaj. 449 00:46:30,422 --> 00:46:33,422 Jennifer, kdo si ti? 450 00:46:34,380 --> 00:46:39,755 Toliko zdravil. Ne morem misliti. 451 00:46:40,005 --> 00:46:42,547 Povej mi, kdo si. 452 00:46:42,797 --> 00:46:45,422 Povej mi. 453 00:46:45,672 --> 00:46:49,172 Veš, da imam dostop do tvojega sefa? 454 00:46:50,839 --> 00:46:53,839 Vem, kaj je notri. 455 00:46:54,172 --> 00:46:57,672 V knjigi je ovojnica. 456 00:46:57,922 --> 00:47:00,922 Povej mi, kdo si. 457 00:47:01,172 --> 00:47:05,505 Potem si tatica. –Tvoja skrbnica sem. 458 00:47:05,755 --> 00:47:09,589 Kradljiva skrbnica. –Povej, mi kdo si. 459 00:47:09,839 --> 00:47:12,547 Jennifer, povej mi. 460 00:47:12,797 --> 00:47:15,547 Jaz sem tvoja največja napaka, ki si jo kdaj naredila. 461 00:47:15,797 --> 00:47:20,963 Povej mi. –Mobilni telefon. 462 00:47:21,213 --> 00:47:26,088 Povej mi. –Če mi ne daš mojega mobilnega telefona, 463 00:47:26,338 --> 00:47:29,338 in me ne izpustiš od tu, 464 00:47:32,755 --> 00:47:35,755 ti nimam nič za povedati. 465 00:47:36,088 --> 00:47:39,088 Poslušaj me. –Nič. 466 00:47:39,672 --> 00:47:44,297 Skrbim za tvoja zdravila, hrano in udobje. 467 00:47:45,088 --> 00:47:49,672 Za vse. Jaz. Ne ti, jaz. 468 00:47:49,922 --> 00:47:54,963 Lahko poskrbim, da se to zelo poslabša. Me razumeš? 469 00:47:55,213 --> 00:47:57,963 Res? –Ja. 470 00:47:58,213 --> 00:48:02,338 Samo poskusi, pizda mala. 471 00:48:03,255 --> 00:48:06,255 Samo poskusi. 472 00:48:17,588 --> 00:48:20,588 Oprostite. 473 00:48:21,755 --> 00:48:26,422 Marla Grayson, moja najljubša dama. 474 00:48:26,672 --> 00:48:31,088 Želim, da spremeniš svojo rutino za Jennifer Peterson. –Poslušam. 475 00:48:31,338 --> 00:48:35,463 Zmanjšaj zdravila za artritis in proti bolečini, njeno gibanje naj bo oteženo. 476 00:48:35,713 --> 00:48:39,338 Marla … –Ob devetih zvečer ji daj poživila, čez dan pa pomirjevala. 477 00:48:39,588 --> 00:48:43,630 Premesti jo na osnovni režim prehranjevanja. Samo kaša in juha. 478 00:48:43,880 --> 00:48:48,880 Brez iger, brez televizije in samo 30 minut iz sobe. 479 00:48:49,130 --> 00:48:54,713 Si prepričana? –Absolutno. 480 00:48:54,963 --> 00:48:57,963 V redu. –Hvala, Sem. 481 00:48:58,213 --> 00:49:01,213 Ja. 482 00:50:08,672 --> 00:50:13,463 Jennifer Peterson je v domu proti svoji volji. 483 00:50:13,713 --> 00:50:17,713 Tja jo je premestila ta ženska, ki je trdila, 484 00:50:17,963 --> 00:50:21,338 da je slabega zdravja, čeprav ni. 485 00:50:21,588 --> 00:50:24,422 Kdo ste vi, gospod? Nisem vas še videl tu. 486 00:50:24,672 --> 00:50:27,797 Dean Erickson, Vaša milost. To so moji sodelavci. 487 00:50:28,047 --> 00:50:30,463 Zastopamo Jennifer Piterson. 488 00:50:30,713 --> 00:50:33,672 Tu sem, da popravim neutemeljeno sodbo. 489 00:50:33,922 --> 00:50:36,880 Trdite, da sem jaz odgovoren? 490 00:50:37,130 --> 00:50:40,172 Ne namerno, Vaša milost. Nalagali so vas. 491 00:50:40,755 --> 00:50:44,255 Moja stranka ni bila povabljena na prvotno zaslišanje, 492 00:50:44,505 --> 00:50:47,005 kot tudi ne njen zastopnik. 493 00:50:47,255 --> 00:50:49,755 Povsem normalno za zaslišanje v sili. 494 00:50:50,005 --> 00:50:54,213 Ampak nič ni bilo nujno. To laž je ustvarila gdč. Grayson, 495 00:50:54,463 --> 00:50:57,588 da Jennifer spusti izpred oči in prevara sodišče. 496 00:50:57,838 --> 00:51:03,338 Imam izjavo nekdanje uslužbenke dr. Amos, ki je pričala, 497 00:51:03,588 --> 00:51:07,088 da sta se z gdč. Grayson redno dogovarjali za primere, 498 00:51:07,338 --> 00:51:11,713 s katerimi bi lahko izigrali sistem. 499 00:51:11,963 --> 00:51:15,963 Citiram: "Karen bi predala zahtevne paciente Marli, 500 00:51:16,213 --> 00:51:19,046 četudi potrebujejo skrbnika ali ne, 501 00:51:19,296 --> 00:51:22,380 in nato povečala simptome, da bi zavedla sodišče." 502 00:51:24,421 --> 00:51:27,421 Vaša Milost … 503 00:51:27,963 --> 00:51:30,963 To je škandalozno. 504 00:51:31,213 --> 00:51:34,213 Sodnik, lahko? 505 00:51:40,880 --> 00:51:43,880 Fiona Jacobs je vaša priča? 506 00:51:44,130 --> 00:51:47,255 Ja, zaposlena je. 507 00:51:47,505 --> 00:51:52,296 Veste, da Fiona sovraži Karen. Ni nepristranska priča. 508 00:51:52,546 --> 00:51:55,046 Maščuje se, saj jo je Karen odpustila, 509 00:51:55,296 --> 00:51:59,421 ker je bila neuporabna. –Morda pa jo je odpustila, 510 00:51:59,671 --> 00:52:02,296 ker je razkrila naravo vaše operacije. 511 00:52:02,546 --> 00:52:05,546 Poznam Fiono. Bila je neuporabna. 512 00:52:07,380 --> 00:52:11,421 Lahko vprašam, zakaj Jennifer danes ni prisotna? 513 00:52:11,671 --> 00:52:14,671 Ni ji dobro. Ne more se udeležiti. 514 00:52:14,921 --> 00:52:18,296 Predala sem pismo njene zdravnice, ki to tudi potrjuje. 515 00:52:18,546 --> 00:52:23,046 Tudi dostop mi je bil zavrnjen. Občutek imam, da me gdč. Grayson 516 00:52:23,296 --> 00:52:27,130 namerno drži stran od nje. –Ste mu zavrnili dostop? 517 00:52:27,380 --> 00:52:29,838 Ne morete zavrniti dostopa odvetnika. 518 00:52:30,088 --> 00:52:33,255 Trdi, da je njen odvetnik. Nima papirja, ki bi to dokazoval. 519 00:52:33,505 --> 00:52:38,380 Nima pogodbe ali pooblastila. To pomeni le grožnje in obtožbe. 520 00:52:38,630 --> 00:52:41,880 Videli smo že brezvestne odvetnike, 521 00:52:42,130 --> 00:52:45,838 ki izkoriščajo starejše zaradi težko zasluženih prihrankov. 522 00:52:46,088 --> 00:52:49,963 Zato g. Erickson želi go. Peterson iz moje zaščite. 523 00:52:50,213 --> 00:52:53,171 To je popolno nasprotje dogajanja. 524 00:52:53,421 --> 00:52:56,338 Imate kakšen dokaz, da ste odvetnik ge. Peterson? 525 00:52:56,588 --> 00:53:00,380 Če bi imel dostop, bi zagotovo podpisala pooblastilo. 526 00:53:00,630 --> 00:53:03,296 Jennifer vas ni najela za odvetnika? 527 00:53:03,546 --> 00:53:09,546 Zastopam zainteresirane strani, ki skrbijo za Jennifer. 528 00:53:09,796 --> 00:53:13,255 Kdo so te zainteresirane strani? –Tega ne morem razkriti. 529 00:53:13,505 --> 00:53:17,088 Prijatelji go. Peterson, in želijo ostati anonimni. 530 00:53:17,338 --> 00:53:22,546 Krožimo v krogu. Pokažite mi, da ste odvetnik go. Peterson, 531 00:53:22,796 --> 00:53:28,505 ali pa povabite zainteresirane stranke, da govorijo v njenem imenu. 532 00:53:28,755 --> 00:53:34,755 Za zdaj pa je vaša zahteva za ukinitev skrbništva zavrnjena. 533 00:53:36,380 --> 00:53:39,380 Gospod. 534 00:53:39,630 --> 00:53:44,880 Poslušaj … Družinsko sodišče je. 535 00:53:45,130 --> 00:53:48,088 Sodnik je kreten. Idiot. Niti zakona ne pozna. 536 00:53:48,338 --> 00:53:51,671 Vozi subaru. –Utihni! 537 00:53:52,380 --> 00:53:55,380 Dovolj! 538 00:53:55,838 --> 00:53:58,838 Jebeš to. 539 00:54:30,046 --> 00:54:34,379 Dobro jutro. –Dobro jutro. 540 00:54:34,629 --> 00:54:40,046 Moje ime je Walter Smith. To sta moja brata, Tony in Chad. 541 00:54:40,296 --> 00:54:45,963 Z vašim šefom, g. Riceom, sem se dogovoril za ogled objekta. 542 00:54:46,213 --> 00:54:50,171 V redu. Dala vam ga bom na telefon. –Hvala. 543 00:54:50,421 --> 00:54:53,421 G. Smith? –G. Smith, ja. 544 00:54:54,338 --> 00:54:59,463 Marla. Mrtva je. –Kdo? 545 00:54:59,713 --> 00:55:05,713 Jennifer Peterson je mrtva. –Kaj? Od kdaj? –Od l. 1949. 546 00:55:06,296 --> 00:55:09,296 Po treh mesecih in devetih dneh zaradi otroške paralize. 547 00:55:09,754 --> 00:55:12,754 Ženska, ki jo imamo, ni Jennifer Peterson. 548 00:55:13,004 --> 00:55:16,004 Ukradla je identiteto mrtvega otroka. 549 00:55:36,588 --> 00:55:39,588 In pazi to. 550 00:55:40,754 --> 00:55:44,046 V časopisu sem našla osmrtnico mrtve deklice. 551 00:55:44,629 --> 00:55:49,546 Imamo vrhunsko osebje, ki nudijo pomoč na licu mesta. 552 00:55:49,796 --> 00:55:53,379 Kakšna vprašanja? –Pravzaprav ja. 553 00:55:53,629 --> 00:55:56,879 Moj oče ima prijateljico, ki živi tukaj. 554 00:55:57,129 --> 00:56:00,254 Radi bi se oglasili pri njej. To bi nam veliko pomenilo. 555 00:56:00,504 --> 00:56:03,879 Seveda. Kako pa ji je ime? –Jennifer Peterson. 556 00:56:06,296 --> 00:56:10,338 Je to problem? –Jennifer ni dobro. Počiva. 557 00:56:10,588 --> 00:56:14,088 Hitri bomo. Očetu smo obljubili. Saj me razumete. 558 00:56:14,338 --> 00:56:17,588 Seveda. Toda njena skrbnica je predpisala, 559 00:56:17,838 --> 00:56:21,171 da lahko sprejme samo vnaprej odobrene obiskovalce. 560 00:56:22,796 --> 00:56:27,254 To je čudno. Sliši se bolj kot ujetnica kot gostja. 561 00:56:28,338 --> 00:56:32,796 Ne, ne. 562 00:56:33,046 --> 00:56:35,629 Veste, kaj … 563 00:56:35,879 --> 00:56:40,379 Naj pokličem njeno skrbnico, da vidim, kaj lahko storim. 564 00:56:40,629 --> 00:56:43,629 Seveda. 565 00:56:49,088 --> 00:56:52,088 Kaj ste mu storili? –Prekleto. 566 00:56:52,338 --> 00:56:54,879 Poiščita jo! Pojdita! 567 00:56:55,129 --> 00:56:59,379 Na pomoč! –Gary! –Sranje! 568 00:56:59,629 --> 00:57:02,629 Zaklenite. Zaklenite! 569 00:57:05,838 --> 00:57:08,838 Koga imamo potem? –Ne vem. 570 00:57:09,088 --> 00:57:11,838 Ukradena identiteta je zelo dovršena. 571 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 Govoriva o potnih listih, vozniškem dovoljenju, zaposlitvi, 572 00:57:15,338 --> 00:57:18,338 davčnih evidencah, ki segajo 40 let nazaj. 573 00:57:18,588 --> 00:57:24,463 Izbrisali so vse sledove prave Jennifer, tudi mrliški list. 574 00:57:28,504 --> 00:57:31,504 Marla Grayson, ja. 575 00:57:31,838 --> 00:57:34,838 Hudiča. Sem na poti. 576 00:57:43,879 --> 00:57:49,046 Gospa. Gospa? 577 00:57:49,296 --> 00:57:51,796 Chad. 578 00:57:52,046 --> 00:57:54,379 Hvala. 579 00:57:54,629 --> 00:57:57,629 Gospa! 580 00:57:58,629 --> 00:58:01,629 Na tla! 581 00:58:03,337 --> 00:58:06,337 Gospa? 582 00:58:06,587 --> 00:58:09,587 Je kdo tam? 583 00:58:11,712 --> 00:58:14,712 Spravite se s poti! Pojdite stran! 584 00:58:15,962 --> 00:58:18,962 Bil je že čas. 585 00:58:50,879 --> 00:58:54,879 Odprite vrata. –Nočete tega storiti. –Odprite! 586 00:58:55,087 --> 00:58:59,754 Poslušajte. Pripravljen sem vas ubiti, da pridem ven. 587 00:59:00,004 --> 00:59:03,629 Ste vi pripravljeni umreti, da me ustavite? 588 00:59:06,004 --> 00:59:09,004 Se mi je zdelo. 589 00:59:10,254 --> 00:59:13,254 Hvala. 590 00:59:18,421 --> 00:59:21,421 Sem, gospa. 591 00:59:21,671 --> 00:59:24,671 Zdravo. 592 00:59:26,421 --> 00:59:29,421 Pojdi dol z mene! –Tja je šla. 593 00:59:36,629 --> 00:59:42,629 Pa vas imamo. –Ne, ne … –Počitnic je konec. 594 00:59:49,004 --> 00:59:52,004 Pojdimo. 595 01:00:21,546 --> 01:00:24,546 Kako vam je ime? 596 01:00:27,921 --> 01:00:30,921 Zakaj ste hoteli ugrabiti to staro žensko? 597 01:00:33,879 --> 01:00:36,879 Ali želite svoj klic? 598 01:00:39,462 --> 01:00:42,462 Bi radi krof? 599 01:00:45,837 --> 01:00:48,837 Tega še ne ve, vendar smo ga našli v sistemu. 600 01:00:49,087 --> 01:00:51,587 Sedel je že. –Kaj je on? 601 01:00:51,837 --> 01:00:54,921 Aleksi Ignatijev. Brat Nikolasa Ignatijeva, 602 01:00:55,171 --> 01:00:58,171 ki je bil nekoč brigadir ruske mafije v Clevelandu. 603 01:00:58,421 --> 01:01:00,754 Bil? –Umrl je v požaru pred sedmimi leti, 604 01:01:01,004 --> 01:01:03,796 skupaj s šefom Romanom Lunjovom. 605 01:01:04,046 --> 01:01:07,546 Izbruhnil je požar. Tihotapili so mamila, 606 01:01:07,796 --> 01:01:10,754 in bili vpleteni v številne umore. 607 01:01:11,004 --> 01:01:14,129 Mislili smo, da je tudi Alexi umrl, toda zdaj je tu. 608 01:01:14,379 --> 01:01:16,629 Poskušal je ugrabiti vašo varovanko. 609 01:01:16,879 --> 01:01:20,670 Kdo sploh je vaša varovanka? –Nihče. Upokojenka. 610 01:01:20,920 --> 01:01:26,337 Je bogata? –Zmerno. –Mogoče gre za oborožen rop. 611 01:01:26,587 --> 01:01:29,545 Dobro je, da ste ga ustavili. Slab je. 612 01:01:29,795 --> 01:01:33,045 Naredite nam uslugo. Sporočite, če še kaj slišite. 613 01:01:33,295 --> 01:01:38,379 V redu, Frankie. –Lu? Ne kliči me Frankie. 614 01:01:38,629 --> 01:01:43,795 Všeč ti je bilo, da te tako kličejo. –Nič več. 615 01:01:46,170 --> 01:01:49,170 Frankie? –To je bil vzdevek. 616 01:01:49,420 --> 01:01:53,462 Všeč mi je, Frankie. –Ne. 617 01:02:14,337 --> 01:02:17,337 Ja, jaz sem. 618 01:02:18,504 --> 01:02:21,504 Nekaj rabim. 619 01:02:29,670 --> 01:02:32,670 Zdravo. 620 01:02:33,254 --> 01:02:36,254 Oprostite, zapiram. Ste imeli sestanek? 621 01:02:42,379 --> 01:02:46,754 Gremo v živo k Lucille Omare, ki je na kraju samem. 622 01:02:49,170 --> 01:02:52,629 Priljubljeno zdravnico so našli mrtvo v službi. 623 01:02:52,879 --> 01:02:56,379 Dr. Karen Amos je bila znana in spoštovana zdravnica … 624 01:03:09,129 --> 01:03:13,212 Policija ne izključuje, da je šlo za samomor. 625 01:03:35,879 --> 01:03:38,879 Fran? –Marla? 626 01:03:39,129 --> 01:03:42,004 Si že slišala za Karen? –Ja. Mojbog, ljubica. 627 01:03:42,254 --> 01:03:47,295 Hitro, spakiraj torbo. Pojdiva. Če so jo ubili, prihajajo po naju. 628 01:03:47,545 --> 01:03:50,045 Ne veva, da so jo ubili. 629 01:03:50,295 --> 01:03:53,795 Mogoče je imela težave. –Res? Ali verjameš v to? 630 01:03:54,004 --> 01:03:58,295 Dobro. Marla, nočem, da te ustrelijo v glavo. 631 01:03:58,545 --> 01:04:01,754 In nočem, da ustrelijo še mene. –Potem pa ne čakajva na kroglo. 632 01:04:02,004 --> 01:04:06,795 Jennifer smo izbrali, ker je bila češnja, brez skrivnosti. 633 01:04:07,045 --> 01:04:10,504 Zdaj pa se je izkazalo, da je pajkova mreža, v katero se bova ujeli. 634 01:04:10,754 --> 01:04:13,754 Mogoče, mogoče pa ne. –Orožje so prinesli v dom. 635 01:04:14,004 --> 01:04:18,337 Ruska mafija so. –Nekdanja ruska mafija. –Spakiraj prekleto torbo! 636 01:04:25,170 --> 01:04:28,170 Hudiča. 637 01:04:34,295 --> 01:04:39,212 Curtis, Marla ju. Ja, videli sva. 638 01:04:39,462 --> 01:04:42,462 Vem. 639 01:04:43,628 --> 01:04:47,337 Zapri pisarno. Počakaj nekaj časa. 640 01:04:49,962 --> 01:04:55,795 Mi pošlješ seznam praznih, neprodanih knjižnih zalog? 641 01:04:56,045 --> 01:04:59,045 V redu. Hvala, adijo. 642 01:05:15,087 --> 01:05:18,087 Vse bo v redu. 643 01:05:44,795 --> 01:05:48,920 Jennifer, kako si? –Dobro. 644 01:05:49,170 --> 01:05:52,170 Slišala si za dr. Amos. 645 01:05:56,087 --> 01:06:00,962 Je Alexi tvoj sin? –Kaj? Ne, ta idiot. 646 01:06:01,212 --> 01:06:04,378 Si povezana z rusko mafijo? 647 01:06:05,628 --> 01:06:08,628 Naslednjič te bodo ubili. 648 01:06:09,003 --> 01:06:12,462 Razen, če me takoj spustiš ven. 649 01:06:13,587 --> 01:06:16,587 Potem te bodo morda pustili pri življenju. 650 01:06:30,712 --> 01:06:33,712 Jennifer, pozorno me poslušaj. 651 01:06:35,045 --> 01:06:38,045 Ne izgubljam. Ne bom izgubila. 652 01:06:40,337 --> 01:06:43,337 Nikoli te ne bom izpustila. 653 01:06:45,295 --> 01:06:48,295 Ti si moja last. 654 01:06:48,545 --> 01:06:53,378 Sesala bom tvoj denar, udobje in samopodobo. 655 01:06:53,628 --> 01:06:58,087 Ne zato, ker bi si to želela, ali uživala, ali sem nameravala, 656 01:06:58,337 --> 01:07:01,920 ampak ker tvoji ljudje niso igrali po pravilih. 657 01:07:03,045 --> 01:07:06,753 Bi me radi premagali? Napadite me pošteno. 658 01:07:07,003 --> 01:07:11,003 Privedite me na sodišče in me tam premagajte. Ne posegajte po orožju. 659 01:07:11,253 --> 01:07:14,253 Ne pobijajte mojih prijateljic. 660 01:07:20,753 --> 01:07:23,753 To je zdaj tvoje življenje, Jennifer. 661 01:07:24,003 --> 01:07:27,712 Si samo še ena starka v domu, 662 01:07:27,962 --> 01:07:31,712 z demenco, inkontinenco, 663 01:07:31,962 --> 01:07:34,962 artritisom. 664 01:07:35,753 --> 01:07:38,753 Nikogar nimaš. 665 01:07:39,003 --> 01:07:42,003 Razen mene. 666 01:07:45,337 --> 01:07:51,337 Jennifer, ali kdorkoli že si … 667 01:07:51,795 --> 01:07:54,795 Tukaj boš umrla. 668 01:07:55,045 --> 01:07:58,170 Sama in v strašnih bolečinah. 669 01:08:01,545 --> 01:08:04,545 Spustite jo! 670 01:08:04,795 --> 01:08:07,378 Dajmo. 671 01:08:07,628 --> 01:08:12,378 Tako je prav, spustite jo. Lepo počasi. –Ona je tista. 672 01:08:24,378 --> 01:08:27,670 Mojbog. Marla, si v redu? 673 01:08:27,920 --> 01:08:31,295 Te je ranila? –Samo površinsko. 674 01:08:33,586 --> 01:08:36,795 Imela sem srečo. Kaj pa bo naslednjič? 675 01:08:37,045 --> 01:08:40,336 Njeno duševno zdravje se je resno poslabšalo. 676 01:08:40,586 --> 01:08:43,503 Kot piše v zdravniški izjavi, 677 01:08:43,753 --> 01:08:49,753 si ga. Peterson izmišlja stvari, postaja paranoična in nasilna. 678 01:08:50,003 --> 01:08:52,503 Nevarna je za druge in zase. 679 01:08:52,753 --> 01:08:56,003 Z zdravnico zato priporočava, da jo premestijo 680 01:08:56,253 --> 01:08:58,753 v varno psihiatrično ustanovo, 681 01:08:59,003 --> 01:09:02,628 kjer bodo ustrezneje poskrbeli za njene potrebe. 682 01:09:03,836 --> 01:09:06,836 Strinjam se. 683 01:09:58,211 --> 01:10:01,211 Ne skrbi. 684 01:10:08,128 --> 01:10:11,128 Pripada vaši varovanki? 685 01:10:11,378 --> 01:10:13,753 Potrebujem samo približno oceno. 686 01:10:14,003 --> 01:10:17,420 Precej lep kamen. Ljudje ne prinašajo smeti. 687 01:10:17,878 --> 01:10:20,878 Koliko je vreden maloprodajno? 688 01:10:21,128 --> 01:10:25,128 175, morda 200.000. Zelo je lep. 689 01:10:25,378 --> 01:10:28,211 Ali ga lahko shranite v enem od svojih sefov? 690 01:10:28,461 --> 01:10:30,961 Prinaša težave? –Ne. 691 01:10:31,211 --> 01:10:33,961 Ne, nekaj dela moram še opraviti. 692 01:10:34,211 --> 01:10:37,586 Nočem ga ves dan nositi v torbici. Hvala. 693 01:10:37,920 --> 01:10:42,711 Fran pošilja pozdrave. Naročila mi je, naj te vprašam o tvojem bratu Mikeyju. 694 01:10:45,961 --> 01:10:49,378 Mikeyju? –Ja. Je še vedno v prodaji? 695 01:10:50,295 --> 01:10:53,295 Zakaj? Ga potrebujete? 696 01:10:53,545 --> 01:10:56,545 Mogoče v prihodnosti. 697 01:10:56,795 --> 01:10:59,670 Michael še vedno pride tu in tam. 698 01:10:59,920 --> 01:11:02,795 Dobro je vedeti. 699 01:11:03,045 --> 01:11:06,211 Kako je šlo? Je ugriznila vabo za Mikeyja? 700 01:11:06,461 --> 01:11:09,461 Ja, morda je on rešitev. –Dobro. 701 01:11:09,711 --> 01:11:13,461 Si spakirala potne liste? –Potne liste … 702 01:11:13,711 --> 01:11:18,503 Hudiča. Sranje. Nisem. Ti? 703 01:11:18,753 --> 01:11:22,878 Nisem. –Blizu doma sem. Lahko jih poberem, če hočeš. 704 01:11:23,128 --> 01:11:25,711 Morali bi jih imeti, za vsak slučaj. 705 01:11:25,961 --> 01:11:30,378 Bodi previdna. –Dobro. Se vidimo doma. –Ja. 706 01:11:30,628 --> 01:11:33,628 Dobro. Adijo. 707 01:11:40,628 --> 01:11:44,044 Kaj se je zgodilo? Mojbog, si v redu? 708 01:11:44,294 --> 01:11:47,294 Ne vem. Mislim, da nekdo … –Mojbog. 709 01:13:23,961 --> 01:13:26,961 Zdravo, Marla Grayson. 710 01:13:50,919 --> 01:13:53,919 Nisi mi všeč. 711 01:13:54,253 --> 01:13:57,253 Komaj si me spoznal. 712 01:14:05,711 --> 01:14:10,378 Spominjaš me na nekoga, ki sem ga poznal, ko sem bil mlajši. 713 01:14:11,003 --> 01:14:14,003 Bila je ognjevita, kot ti. 714 01:14:14,253 --> 01:14:17,253 Zabavna, samozavestna. 715 01:14:17,503 --> 01:14:20,294 Brez želje po sodelovanju. 716 01:14:20,544 --> 01:14:23,044 Z nožem za kruh sem ji odrezal prste. 717 01:14:23,294 --> 01:14:26,128 Pokopana je pod restavracijo. 718 01:14:26,378 --> 01:14:31,836 Ne podcenjuj me. –Kdo si? 719 01:14:32,086 --> 01:14:36,878 Nevaren človek. –To piše na tvoji vizitki? 720 01:14:37,128 --> 01:14:39,628 Moralo bi te biti strah. 721 01:14:39,878 --> 01:14:43,169 Zakaj? Boš imel še en velik govor? 722 01:14:50,794 --> 01:14:53,794 Jezus Kristus. 723 01:14:59,378 --> 01:15:02,378 Nekaj si mi ukradla. 724 01:15:02,628 --> 01:15:06,503 Nekaj več kot le staro damo. Veš, o čem govorim. 725 01:15:06,753 --> 01:15:09,294 Trenutno moji ljudje iščejo, kar si ukradla. 726 01:15:09,544 --> 01:15:15,211 Raztrgali ti bodo pisarno, stanovanje. In če ne najdejo tistega, kar iščejo, 727 01:15:15,461 --> 01:15:18,502 bom jaz raztrgal tebe, dokler mi ne poveš, kje so. 728 01:15:26,461 --> 01:15:29,461 Prepoznaš to žensko? 729 01:15:29,752 --> 01:15:32,752 To je tvoja mati, kajne? 730 01:15:34,419 --> 01:15:38,336 Ko te ubijem, bom ubil tudi njo. 731 01:15:38,586 --> 01:15:43,169 Kar daj. Ne zanima me več ta sociopatka. 732 01:15:54,544 --> 01:15:57,544 Veš, jaz … 733 01:15:57,794 --> 01:16:00,752 Ne maram biti jezen. 734 01:16:01,002 --> 01:16:04,002 Raje sem miren. 735 01:16:04,502 --> 01:16:10,086 Toda ogrozila si mi življenje, ki sem ga leta skrbno gradil. 736 01:16:10,502 --> 01:16:15,877 Sploh veš, kdo sem? –Ne, ampak ugibam. 737 01:16:16,127 --> 01:16:20,044 Ali si Nikolaj Ignatiev ali Roman Lunjov. 738 01:16:20,294 --> 01:16:24,336 Rekla bi, da si prej Roman, ker si bolj podoben šefu kot vojaku. 739 01:16:24,586 --> 01:16:28,294 Ponaredil si svojo smrt, a si se zbal, da bi te prijatelji 740 01:16:28,544 --> 01:16:32,086 iz Clevelanda izbezali na plano z nenamerno pomočjo tvoje mame, 741 01:16:32,336 --> 01:16:35,627 zato si jo spremenili v Jennifer Peterson. 742 01:16:36,961 --> 01:16:39,961 Zdaj te bom ubil. 743 01:16:40,461 --> 01:16:43,461 V redu. 744 01:16:43,711 --> 01:16:48,627 Se ne bojiš smrti? –Se spomniš, kako grozno je bilo davno l. 1807? 745 01:16:48,877 --> 01:16:52,502 Ne? Tudi jaz ne, saj niti nisem bila živa. 746 01:16:52,752 --> 01:16:57,377 Enako bo, ko bom umrla. Nič ne bo. Zakaj bi se bala? 747 01:16:57,627 --> 01:17:00,127 Kljub temu me ni treba ubiti. 748 01:17:00,377 --> 01:17:03,419 Ko si k meni poslal odvetnika z aktovko polno denarja, 749 01:17:03,669 --> 01:17:06,627 je bil tvoj instinkt pravi. Lahko me kupiš, 750 01:17:06,877 --> 01:17:11,127 vendar si ciljal prenizko. –Imaš številko v glavi? –Ja. 751 01:17:11,377 --> 01:17:14,336 Želim 10 milijonov dolarjev. 752 01:17:14,836 --> 01:17:17,836 Seveda. 753 01:17:18,752 --> 01:17:22,169 Pogumni ste, gdč. Grayson. 754 01:17:22,419 --> 01:17:24,794 Neumni, a pogumni. 755 01:17:25,044 --> 01:17:28,169 Če želite uspeti v tej državi, morate biti pogumni. 756 01:17:28,419 --> 01:17:31,086 In neumni in brezobzirni in osredotočeni. 757 01:17:31,336 --> 01:17:36,169 Če igramo pošteno, se bojimo, to ne vodi nikamor. 758 01:17:36,419 --> 01:17:38,919 Tako vas bodo pretepli. To veš. 759 01:17:39,169 --> 01:17:41,669 Ampak jaz želim biti bogata, g. Lunjov. 760 01:17:41,919 --> 01:17:47,086 Želim biti prekleto bogata. 761 01:17:47,336 --> 01:17:52,752 In stavim, da vam 10 milijonov ne pomeni nič. 762 01:17:53,002 --> 01:17:55,502 Zame pa je to začetek. 763 01:17:55,752 --> 01:18:00,836 To je dovolj, da denar uporabite kot orožje. 764 01:18:01,086 --> 01:18:03,794 Na način, kot to počnejo bogati. 765 01:18:04,044 --> 01:18:06,919 To si želim. 766 01:18:07,169 --> 01:18:10,002 Nimaš aduta. –Imam tvojo mamo in diamante. 767 01:18:10,252 --> 01:18:13,836 Poskrbela sem, da diamantov ne boš videl, če bom umrla, 768 01:18:14,086 --> 01:18:19,669 tvojo mamo pa bo še težje spraviti iz njene situacije. 769 01:18:20,877 --> 01:18:23,877 Minila bodo leta, preden bo prosta. 770 01:18:24,794 --> 01:18:27,794 Če bo preživela. 771 01:18:28,252 --> 01:18:31,252 Samo izplačaj me. 772 01:18:31,502 --> 01:18:34,502 To je najlažji način. 773 01:18:41,419 --> 01:18:44,419 Rešite se je. 774 01:18:45,835 --> 01:18:48,835 Naj bo videti naravno. 775 01:24:18,293 --> 01:24:21,293 Imate telefonsko govorilnico? 776 01:24:21,543 --> 01:24:25,752 Za klic z mobilnega telefona vam dam 50 dolarjev. 777 01:24:42,543 --> 01:24:45,543 Tu Fran. Pustite sporočilo. 778 01:25:03,335 --> 01:25:06,335 Mi lahko pokličete taksi? 779 01:26:55,043 --> 01:26:58,043 Fran! 780 01:26:58,835 --> 01:27:01,835 Ljubica! Ne! 781 01:27:06,043 --> 01:27:09,043 Hvala bogu. 782 01:27:37,126 --> 01:27:40,126 Fran? 783 01:27:40,376 --> 01:27:43,376 Fran. 784 01:27:49,751 --> 01:27:52,751 Marla. 785 01:27:55,335 --> 01:27:58,335 Mislila sem … 786 01:27:58,585 --> 01:28:02,043 Mislila sem, da si mrtva. 787 01:28:03,043 --> 01:28:06,043 Ne. Živi sva, ljubica. 788 01:28:55,876 --> 01:28:58,876 Strah me je. –Zelo mi je žal. 789 01:28:59,126 --> 01:29:02,126 Res mi je žal. 790 01:29:11,501 --> 01:29:14,501 V redu je. 791 01:30:26,793 --> 01:30:29,793 Kako se počutiš? 792 01:30:32,043 --> 01:30:35,043 Počutim se bolje. 793 01:30:37,501 --> 01:30:40,501 Kaj je to, Marla? 794 01:30:40,751 --> 01:30:44,084 Registrska tablica avtomobila, ki ga je vozil naš ruski prijatelj. 795 01:30:44,834 --> 01:30:47,834 Samo reci besedo, pa greva. 796 01:30:48,084 --> 01:30:52,668 Začeli bova od začetka. Samo midve. 797 01:30:52,918 --> 01:30:55,918 Kaj pa bova počeli? 798 01:30:58,168 --> 01:31:01,168 Vse sva izgubili. 799 01:31:01,834 --> 01:31:04,834 Ne vsega. 800 01:31:39,001 --> 01:31:42,001 Lahko jih vzameva in pobegneva. 801 01:31:42,251 --> 01:31:45,501 Lahko pa pokličeš in izveš naslov, 802 01:31:45,751 --> 01:31:48,709 na katerega so registrirane tiste avtomobilske tablice. 803 01:31:48,959 --> 01:31:52,251 Če pobegneva, se bova vedno ozirali nazaj. 804 01:31:52,501 --> 01:31:55,668 Vedno bova čakali, da naju najdejo. 805 01:31:55,918 --> 01:31:59,334 Ali ni bolje, da to končava zdaj? 806 01:32:01,459 --> 01:32:04,459 Imaš načrt? 807 01:32:05,168 --> 01:32:08,168 Imam. 808 01:32:08,418 --> 01:32:11,418 Bo deloval? 809 01:32:11,751 --> 01:32:14,751 Ne vem. 810 01:32:20,834 --> 01:32:23,834 Daj mi telefon. 811 01:32:38,584 --> 01:32:41,584 Tukaj sva. 812 01:32:41,834 --> 01:32:46,667 Ta tem naslovu je registrirana tablica F8T–444. 813 01:32:46,917 --> 01:32:51,584 Tu ne more živeti. Mogoče so bile tablice ukradene. 814 01:32:51,834 --> 01:32:54,834 Ne. Tablice ustrezajo črnemu Yukonu. 815 01:32:56,751 --> 01:32:59,751 Zapelji od zadaj. Želim si podrobneje ogledati. 816 01:34:57,042 --> 01:35:00,417 To ni on, ampak njegov voznik. Pojdi. Na poti je. 817 01:35:03,334 --> 01:35:06,334 Tam je. Sledi mu. 818 01:35:34,917 --> 01:35:37,917 Ustavlja se. 819 01:35:52,876 --> 01:35:55,876 Gospod, vaš avto je v pritličju. 820 01:36:08,500 --> 01:36:11,500 Bodi previdna. 821 01:36:31,125 --> 01:36:34,500 Pozdravljeni. Imam sestanek 822 01:36:34,750 --> 01:36:37,917 z g. Neylorom v "Galen in Hershu". 823 01:36:38,167 --> 01:36:41,167 Mislim, da je v tretjem nadstropju. 824 01:36:42,125 --> 01:36:45,417 Pravzaprav sem malo zgodnja. 825 01:36:45,667 --> 01:36:48,500 Lahko uporabljam stranišče? 826 01:36:48,750 --> 01:36:51,625 Seveda. Za vogalom, levo. 827 01:36:51,875 --> 01:36:54,875 Hvala. 828 01:37:31,292 --> 01:37:34,292 Zdravo. Mi lahko pomagate? 829 01:37:34,542 --> 01:37:36,792 Mislim, da sem v napačni etaži. 830 01:37:37,042 --> 01:37:39,292 Ne najdem izhoda. Je to B1? 831 01:37:39,542 --> 01:37:44,000 To je stopnja 2. Izhod je nazaj za vogalom. –Lahko grem z dvigalom? 832 01:37:44,250 --> 01:37:47,250 To je zasebno … 833 01:38:09,084 --> 01:38:12,084 Kje je Jackson? 834 01:38:12,334 --> 01:38:15,584 Pozdravljen še enkrat. –Gospod? 835 01:39:12,375 --> 01:39:15,375 Je notri? 836 01:39:15,625 --> 01:39:18,625 Leži v lastnem urinu. 837 01:39:24,959 --> 01:39:27,959 Se ga želiš znebiti? 838 01:39:28,209 --> 01:39:31,209 Vodi me. 839 01:40:03,875 --> 01:40:06,917 Kako težak misliš, da je? 45 kilogramov? 840 01:40:07,167 --> 01:40:10,167 50, mogoče. 841 01:40:13,458 --> 01:40:16,458 Lepo spi, pizdun. 842 01:42:55,875 --> 01:42:59,417 Pa si pokonci. Kako se počutiš? 843 01:43:01,500 --> 01:43:05,625 Ne poskušaj govoriti. Cev imaš v grlu. 844 01:43:13,458 --> 01:43:17,958 Vidiš? Ti si John Doe. 845 01:43:18,208 --> 01:43:22,541 Skoraj si umrl zaradi prevelikega odmerka. Na srečo so te pravočasno našli. 846 01:43:22,791 --> 01:43:25,291 Bi rad slišal nekaj zanimivega? 847 01:43:25,541 --> 01:43:30,500 Ko najdejo nemočnega Johna Doeja, mu država dodeli skrbnika, 848 01:43:30,750 --> 01:43:33,958 ki bo nadzoroval njegovo zdravljenje in dobro počutje. 849 01:43:34,208 --> 01:43:37,208 Saj vidiš, kam gre to, kajne? 850 01:43:45,375 --> 01:43:48,375 Zdaj sem tvoja zakonita skrbnica. 851 01:43:53,000 --> 01:43:56,000 Imam te, John Doe. 852 01:43:56,250 --> 01:43:58,750 Lahko ti storim, kar hočem. 853 01:43:59,000 --> 01:44:02,541 Poiščiva sestro, da ti odstrani cev iz grla, 854 01:44:02,791 --> 01:44:08,083 da boš lahko nakazal 10 milijonov dolarjev na moj račun. 855 01:44:13,125 --> 01:44:16,125 Ding dong. 856 01:44:39,291 --> 01:44:42,291 Kako je z grlom? 857 01:44:42,541 --> 01:44:47,625 Še vedno boli. –Vem, da ne maraš izgubljati. 858 01:44:47,875 --> 01:44:52,166 Toda kot tvoja skrbnica ti predlagam, da pogoltneš svoj ponos in mi izplačaš. 859 01:44:54,666 --> 01:45:00,791 Lahko imaš svojo mamo, diamante in svobodo. 860 01:45:01,041 --> 01:45:03,958 Nikoli več me ne boš videl. 861 01:45:04,208 --> 01:45:10,416 Tudi če ti plačam, se ne bojiš, da te bom vseeno ubil? 862 01:45:11,041 --> 01:45:14,041 Ni me strah. 863 01:45:14,291 --> 01:45:18,583 Za to lahko zelo enostavno poskrbim. –Vem. 864 01:45:18,833 --> 01:45:22,541 A tudi jaz te lahko z lahkoto ubijem, če se bo to nadaljevalo. 865 01:45:27,625 --> 01:45:30,625 V redu. 866 01:45:30,875 --> 01:45:33,875 V redu? –Končajmo s tem. 867 01:45:34,166 --> 01:45:37,500 Dal ti bom 10 milijonov dolarjev. 868 01:45:37,750 --> 01:45:44,250 To lahko prenesem. Še vedno … –Še vedno? 869 01:45:45,375 --> 01:45:48,375 Predlagal bi drugo možnost. 870 01:45:49,708 --> 01:45:53,458 Namesto, da ti dam 10 milijonov dolarjev, 871 01:45:55,291 --> 01:46:00,416 bi lahko postala partnerja in skupaj ustanovila podjetje. 872 01:46:00,666 --> 01:46:03,875 Se hecaš? –Ne, resno mislim. 873 01:46:04,125 --> 01:46:07,166 Sovražim te, 874 01:46:08,666 --> 01:46:12,208 ampak ves ta denar, ki ga lahko ustvarimo … 875 01:46:14,458 --> 01:46:17,458 Si redka oseba, Marla. 876 01:46:17,708 --> 01:46:20,875 Tvoja odločnost je odkrito zastrašujoča. 877 01:46:21,125 --> 01:46:26,208 Tvoja skrbniška prevara je zrela, 878 01:46:26,458 --> 01:46:29,458 vendar je trenutno kot mali krompirček. 879 01:46:30,083 --> 01:46:33,500 Predlagam, da narediva pošast, 880 01:46:34,416 --> 01:46:37,416 skrbniško družbo, 881 01:46:37,666 --> 01:46:41,666 s tabo kot direktorico in soustanoviteljico. 882 01:46:41,999 --> 01:46:45,583 Uporabi moj denar, uporabi svoje … 883 01:46:47,333 --> 01:46:50,333 Spretnosti. 884 01:46:50,583 --> 01:46:53,249 Uniči konkurenco. 885 01:46:53,499 --> 01:46:56,708 Prenesi celoten trg. 886 01:46:56,958 --> 01:47:00,749 Bi rad ustanovil podjetje z mano? –Ne samo enega, 887 01:47:00,999 --> 01:47:04,708 korporacijo 80 različnih podjetij, vsa registrirana v tujini, 888 01:47:04,958 --> 01:47:07,999 ki se plačujejo, skrivajo dobiček. 889 01:47:08,249 --> 01:47:12,583 Podružnica za nepremičnine, pravo, izobraževanje, medicino, farmacijo. 890 01:47:12,833 --> 01:47:15,624 Lastna veriga domov za ostarele. –Tako je. 891 01:47:15,874 --> 01:47:18,999 S tisoči skrbnikov, ki delajo za nas. 892 01:47:19,249 --> 01:47:23,583 Z oskrbo za sto tisoče prebivalcev. 893 01:47:24,416 --> 01:47:27,416 Tako ti zmagaš, 894 01:47:27,666 --> 01:47:30,291 ampak tudi jaz zmagam. 895 01:47:30,541 --> 01:47:33,916 Drug drugemu zasluživa na milijarde dolarjev. 896 01:47:34,458 --> 01:47:37,458 Legalno. 897 01:47:37,708 --> 01:47:40,458 Večinoma. 898 01:47:40,708 --> 01:47:46,291 Kaj pa diamanti? –Jebeš diamante. 899 01:47:46,833 --> 01:47:49,833 Razdeliva si jih na pol. 900 01:47:50,083 --> 01:47:52,583 Kako si lahko zaupava? 901 01:47:52,833 --> 01:47:56,916 Če bova drug drugega obogatila, bo zaupanje prišlo. 902 01:48:04,458 --> 01:48:07,458 Si za? 903 01:48:18,374 --> 01:48:22,499 Vsak zbran zaklad je bil ustvarjen z drobcem vere. 904 01:48:24,541 --> 01:48:27,541 Toda preden pridobite vero, 905 01:48:27,874 --> 01:48:32,874 najprej dobro poglejte globoko vase. 906 01:48:38,333 --> 01:48:41,333 Vedite, kdo ste. 907 01:48:53,374 --> 01:48:59,208 Vprašajte se: "Sem insajder?" 908 01:48:59,458 --> 01:49:02,458 Ali pa sem outsider? 909 01:49:09,541 --> 01:49:12,541 Sem jagnje? 910 01:49:13,249 --> 01:49:16,249 Ali pa sem lev? 911 01:49:17,041 --> 01:49:20,041 Sem lovec? 912 01:49:20,916 --> 01:49:23,916 Ali pa sem plen? 913 01:49:24,916 --> 01:49:27,916 Ali znam z denarjem? 914 01:49:28,666 --> 01:49:31,666 Ali pa z ljudmi? 915 01:49:32,999 --> 01:49:37,374 Čemu sem se pripravljen žrtvovati, da uresničim svoje sanje? 916 01:49:37,624 --> 01:49:40,833 Marla Grayson, direktorica in ustanoviteljica. 917 01:49:41,541 --> 01:49:44,541 Katere meje ne bom prestopil? 918 01:49:48,541 --> 01:49:51,541 Ne poskušajte biti nekdo drug. 919 01:49:51,791 --> 01:49:56,958 Vedite, kdo ste, in to uporabite v svoj prid. 920 01:49:59,416 --> 01:50:02,416 Kdo ste torej vi? 921 01:50:02,666 --> 01:50:05,416 Jaz? 922 01:50:05,666 --> 01:50:08,666 Sem samo nekdo, ki mu je mar. 923 01:50:16,916 --> 01:50:19,916 Ste torej lev ali jagnje? 924 01:50:20,249 --> 01:50:23,249 Jaz sem levinja. 925 01:50:23,499 --> 01:50:28,791 In naredila bom vse, da zaščitim tiste, za katere mi je mar. 926 01:50:33,666 --> 01:50:37,832 V tako kratkem času ste dosegli neverjeten uspeh. 927 01:50:38,082 --> 01:50:41,082 Marla, kaj je vaša skrivnost? 928 01:50:42,291 --> 01:50:45,291 Nimam skrivnosti, Peter. 929 01:50:45,541 --> 01:50:48,041 Potrebno je samo trdo delo, 930 01:50:48,291 --> 01:50:52,332 pogum in odločnost, da se nikoli ne predate. 931 01:51:02,916 --> 01:51:05,916 Zdaj si bogata ženska. 932 01:51:06,166 --> 01:51:09,332 Koliko ste vredni? Koliko imate v banki? 933 01:51:09,582 --> 01:51:14,916 Bila si super. –Lica me bolijo od vsiljenega nasmeha. 934 01:51:16,166 --> 01:51:19,166 Že dolgo nisem štela. 935 01:51:20,541 --> 01:51:23,999 Toda trdno stojite med 1 % bogatih. 936 01:51:24,249 --> 01:51:27,582 Kaj bova zdaj? –Karkoli hočeva. 937 01:51:27,832 --> 01:51:30,707 Kurba! –In še vedno imate 39 let. 938 01:51:30,957 --> 01:51:35,166 Gotovo se počutite dobro. –Prasica! 939 01:51:37,291 --> 01:51:40,291 Poslušaj, nimam časa … –Marla! 940 01:51:40,541 --> 01:51:44,374 Ne! Varnostniki! –Moja mama je umrla! 941 01:51:44,624 --> 01:51:47,624 Na pomoč! –Nikoli mi nisi dovolila, da jo vidim. 942 01:51:47,874 --> 01:51:53,249 Umrla je sama, prasica! –Odvrzi orožje! –Prasica! 943 01:51:53,499 --> 01:51:56,166 Pokličite pomoč! Marla! 944 01:51:56,416 --> 01:51:58,749 Draga, v redu boš. Ne … 945 01:51:58,999 --> 01:52:01,749 Poglej me, ljubica. Poglej me. 946 01:52:01,999 --> 01:52:05,791 Poslušaj me. V redu boš. Marla? 947 01:52:06,041 --> 01:52:08,957 Na pomoč! 948 01:52:09,207 --> 01:52:12,207 Marla … 949 01:52:13,791 --> 01:52:16,791 Ne, Marla! 950 01:52:21,374 --> 01:52:24,374 Ne. 951 01:52:25,749 --> 01:52:31,582 Imate ob vsem tem uspehu še ambicije? 952 01:52:31,832 --> 01:52:34,957 Imate kakšne sanje, ki jih želite uresničiti? 953 01:52:35,332 --> 01:52:38,541 Peter, šele začenjam. 954 01:52:38,791 --> 01:52:42,707 Marla Grayson, direktorica in ustanoviteljica skrbništva Grayson. 955 01:52:42,957 --> 01:52:47,041 Najlepša hvala. –Hvala vam. Bilo je zabavno. 956 01:52:58,041 --> 01:53:02,041 Prevod - RETAiL Priredil in uredil metalcamp 957 01:53:02,624 --> 01:53:06,332 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija