1
00:01:08,777 --> 00:01:09,986
Spójrzcie na siebie.
2
00:01:10,486 --> 00:01:11,570
Tak, mówię do was.
3
00:01:14,115 --> 00:01:16,075
Uważacie się za dobrych ludzi.
4
00:01:18,370 --> 00:01:19,829
Nie jesteście dobrzy.
5
00:01:21,164 --> 00:01:21,998
Uwierzcie mi.
6
00:01:22,790 --> 00:01:25,001
Nie ma dobrych ludzi.
7
00:01:28,337 --> 00:01:29,923
Kiedyś byłam taka jak wy.
8
00:01:31,049 --> 00:01:34,426
Myślałam, że ciężka praca i uczciwość
9
00:01:34,510 --> 00:01:37,597
prowadzą do szczęścia i sukcesów.
10
00:01:39,390 --> 00:01:40,432
Nieprawda.
11
00:01:41,644 --> 00:01:43,811
Bycie uczciwym to żart
12
00:01:43,896 --> 00:01:47,356
wymyślony przez bogaczy,
aby reszta z nas pozostała biedna.
13
00:01:52,319 --> 00:01:53,405
A ja byłam biedna.
14
00:01:57,491 --> 00:01:59,161
Nie lubię tego stanu.
15
00:02:02,329 --> 00:02:04,832
Bo ludzie dzielą się na dwie kategorie.
16
00:02:05,332 --> 00:02:06,751
Tych, którzy biorą...
17
00:02:07,878 --> 00:02:09,503
i tych, którym się odbiera.
18
00:02:10,838 --> 00:02:13,466
Drapieżniki i ofiary.
19
00:02:14,884 --> 00:02:17,888
Lwy i owieczki.
20
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
Nazywam się Marla Grayson
i nie jestem owieczką.
21
00:02:25,020 --> 00:02:28,522
Jestem pierdoloną lwicą.
22
00:03:01,223 --> 00:03:04,141
To moja matka
i mam prawo widywać ją, kiedy chcę.
23
00:03:04,641 --> 00:03:06,729
Nie musi przebywać w ośrodku opieki
24
00:03:06,812 --> 00:03:08,521
i nie potrzebuje opiekunki.
25
00:03:08,604 --> 00:03:10,481
Ma kochającego syna.
26
00:03:10,564 --> 00:03:13,776
Dlaczego sąd
powierzył opiekę nad nią tej obcej osobie?
27
00:03:14,360 --> 00:03:17,990
Panna Grayson
przeniosła moją matkę do domu opieki
28
00:03:18,073 --> 00:03:19,240
wbrew jej woli.
29
00:03:19,783 --> 00:03:22,118
Sprzedała na licytacji dom mojej matki,
30
00:03:22,201 --> 00:03:24,954
jej auto, rzeczy osobiste,
31
00:03:25,038 --> 00:03:27,790
a z przychodów wypłaca sobie honorarium!
32
00:03:27,875 --> 00:03:31,377
A teraz całkowicie zabroniła mi
widywać się z moją matką.
33
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
To istny koszmar! Ona porwała moją matkę!
34
00:03:34,338 --> 00:03:35,715
Proszę się uspokoić.
35
00:03:36,800 --> 00:03:39,887
Marla Grayson
to szanowana opiekunka sądowa,
36
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
którą sam wyznaczyłem,
37
00:03:42,430 --> 00:03:46,518
by dbała o dobro pana matki,
gdyż ona sama nie jest do tego zdolna.
38
00:03:46,600 --> 00:03:50,104
Zabranianie mi wizyt
ma być dbaniem o dobro mojej matki?
39
00:03:50,187 --> 00:03:52,189
Panna Grayson nie dba o moją mamę.
40
00:03:52,274 --> 00:03:54,359
Wysoki Sądzie, mogę coś powiedzieć?
41
00:03:54,985 --> 00:03:56,360
Śmiało, panno Grayson.
42
00:03:59,364 --> 00:04:00,866
Panie Feldstrom.
43
00:04:01,574 --> 00:04:03,075
Współczuję panu.
44
00:04:03,159 --> 00:04:05,578
Ale sąd nie wyznacza mnie bez powodu.
45
00:04:06,079 --> 00:04:08,539
- Pana matka jest niedołężna.
- Nieprawda.
46
00:04:08,622 --> 00:04:12,627
Lekarz zdiagnozował u niej demencję
i w oświadczeniu dla sądu zalecił
47
00:04:12,710 --> 00:04:16,005
podjęcie niezwłocznych działań
dla jej bezpieczeństwa.
48
00:04:16,088 --> 00:04:17,464
Miał pan wiele okazji,
49
00:04:17,548 --> 00:04:21,052
by przenieść matkę
do zakładu opieki albo własnego domu.
50
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Ale nic z tego.
51
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
Nie chciała opuszczać swojego domu.
52
00:04:27,309 --> 00:04:30,562
- Błagała...
- Nie liczy się to, czego ona chce,
53
00:04:30,644 --> 00:04:32,771
tylko to, czego potrzebuje.
54
00:04:32,855 --> 00:04:35,399
Dlatego zadbam o nią lepiej niż rodzina,
55
00:04:35,483 --> 00:04:37,401
bo jestem tu bezstronna.
56
00:04:37,485 --> 00:04:39,987
I robię to, co jest dobre dla pana matki.
57
00:04:40,072 --> 00:04:42,990
Tak, zarządzam jej finansami,
bo ktoś musi.
58
00:04:43,074 --> 00:04:45,159
Sama narobiłaby niezłego kramu.
59
00:04:45,827 --> 00:04:47,995
I płacę za jej dom opieki,
60
00:04:48,079 --> 00:04:52,292
więc żeby to sfinansować,
musiałam sprzedać część jej majątku.
61
00:04:52,375 --> 00:04:58,673
I tak, wypłacam sobie honorarium,
ponieważ jestem zawodową opiekunką.
62
00:04:58,755 --> 00:04:59,966
To moja praca.
63
00:05:00,050 --> 00:05:02,468
Każdego dnia zapewniam ludziom opiekę.
64
00:05:03,552 --> 00:05:06,973
Opiekuję się tymi, których trzeba chronić.
65
00:05:07,057 --> 00:05:10,853
Chronić przed apatią, własną dumą.
66
00:05:10,935 --> 00:05:14,396
I dość często przed własnymi dziećmi.
67
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Wysoki Sądzie, widzieliśmy to wiele razy!
68
00:05:17,317 --> 00:05:21,403
Te dzieci, które wolą
skazać swoich rodziców na głód, nędzę,
69
00:05:21,487 --> 00:05:23,822
i zmagania z bólem...
70
00:05:25,033 --> 00:05:28,245
zamiast sięgnąć
do ich potencjalnego spadku,
71
00:05:28,827 --> 00:05:31,206
by opłacić niezbędną opiekę dla rodzica.
72
00:05:34,750 --> 00:05:37,045
Panie Feldstrom.
73
00:05:39,463 --> 00:05:41,548
Naprawdę panu współczuję.
74
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
Ale pana matkę denerwują te wizyty,
75
00:05:44,552 --> 00:05:48,514
a podczas ostatniej
zaatakował pan pracownika domu opieki
76
00:05:48,598 --> 00:05:50,766
i zniszczył recepcję.
77
00:05:51,850 --> 00:05:53,019
Czy to nieprawda?
78
00:05:57,814 --> 00:05:58,733
Cóż...
79
00:05:58,816 --> 00:06:01,028
Wysoki Sądzie, to chyba jasne,
80
00:06:01,110 --> 00:06:04,281
dlaczego należy utrzymać zakaz odwiedzin.
81
00:06:04,363 --> 00:06:09,161
Ten sąd robi, co w jego mocy,
by pomóc i chronić panią Feldstrom,
82
00:06:09,244 --> 00:06:10,577
a działania jej syna
83
00:06:11,370 --> 00:06:15,458
utrudniają nasze wysiłki w tej walce.
84
00:06:20,797 --> 00:06:22,966
Zgadzam się i podtrzymuję zakaz.
85
00:06:24,675 --> 00:06:25,677
Co takiego? Nie!
86
00:06:36,896 --> 00:06:37,814
Wygrałaś?
87
00:06:37,896 --> 00:06:40,274
- Owszem.
- Wiedziałam.
88
00:06:40,358 --> 00:06:41,233
Hej!
89
00:06:41,317 --> 00:06:42,401
Ty suko!
90
00:06:43,403 --> 00:06:44,903
Słuchaj, suko!
91
00:06:45,404 --> 00:06:48,074
- To o tobie.
- Niech mnie zawoła po nazwisku.
92
00:06:49,117 --> 00:06:50,994
Jak możesz spojrzeć w lustro?
93
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
Rujnujesz nam życie!
94
00:06:52,454 --> 00:06:53,788
Wykonuję swoją pracę.
95
00:06:54,372 --> 00:06:56,290
Pierdoloną pracę?!
96
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
- Pierdol się!
- Hej!
97
00:06:57,917 --> 00:07:00,045
Oby cię zgwałcili i zaszlachtowali!
98
00:07:00,127 --> 00:07:01,879
Pójdziesz do piachu!
99
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
Ty pierdolona kurwo!
100
00:07:05,800 --> 00:07:08,261
O nie, ty skurwielu...
101
00:07:08,345 --> 00:07:10,721
Boli bardziej, bo jestem kobietą?
102
00:07:10,805 --> 00:07:14,225
Że pokonał cię ktoś, kto ma waginę?
103
00:07:14,309 --> 00:07:17,353
Nie boję się tylko dlatego,
że ktoś ma kutasa.
104
00:07:17,437 --> 00:07:18,937
Wręcz przeciwnie.
105
00:07:19,021 --> 00:07:20,523
Może jesteś facetem,
106
00:07:20,606 --> 00:07:26,362
ale jeśli jeszcze raz zaczniesz mi grozić,
dotkniesz mnie albo oplujesz,
107
00:07:27,572 --> 00:07:29,699
złapię cię za fiuta razem z jajami
108
00:07:30,242 --> 00:07:32,159
i wyrwę je w całości.
109
00:07:32,244 --> 00:07:33,370
Rozumiesz?
110
00:07:36,913 --> 00:07:38,457
Pozdrowię mamę od ciebie.
111
00:07:52,221 --> 00:07:53,889
FIRMA GRAYSON OPIEKA
112
00:07:53,973 --> 00:07:54,848
Dziękuję.
113
00:07:55,850 --> 00:07:56,893
Curtis.
114
00:07:56,975 --> 00:07:58,144
Hej! Dobra robota.
115
00:07:58,228 --> 00:07:59,603
Znowu ci się udało!
116
00:07:59,687 --> 00:08:01,730
Szefowo, gratuluję wygranej.
117
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
Dzięki, Addie. Którą mamy godzinę?
118
00:08:04,317 --> 00:08:08,029
Jest 14.17. To ponad pięć godzin
czynnej opieki nad klientką.
119
00:08:08,612 --> 00:08:11,824
Wpisz sześć i obciąż pełną stawką
rachunek Feldstromów.
120
00:08:11,908 --> 00:08:14,536
Dzwonił Sam Rice.
Prosił, żebyś oddzwoniła.
121
00:08:14,619 --> 00:08:15,827
Zaraz to zrobię.
122
00:08:15,911 --> 00:08:19,331
Fran, dowiedz się,
co ze sprzedażą domu Batherów.
123
00:08:19,415 --> 00:08:23,461
Konto jest niemal puste
i braknie na kolejny miesiąc domu opieki.
124
00:08:23,545 --> 00:08:24,461
Robi się.
125
00:08:41,770 --> 00:08:42,647
Sam na linii!
126
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
Jak leci, Sam?
127
00:08:45,232 --> 00:08:47,777
Dobrze, Marlo. Co u ciebie?
128
00:08:47,860 --> 00:08:49,528
Ciężko haruję i imprezuję.
129
00:08:49,611 --> 00:08:51,072
- Super.
- Dzwoniłeś.
130
00:08:51,155 --> 00:08:53,615
Tak. Mam pewne wieści.
131
00:08:53,700 --> 00:08:55,326
Dobre czy złe?
132
00:08:55,409 --> 00:08:56,536
Jedno i drugie.
133
00:08:57,995 --> 00:09:02,208
Twój podopieczny Alan Levitt
z naszego zakładu Berkshire Oaks
134
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
właśnie zmarł.
135
00:09:03,543 --> 00:09:04,586
Co takiego?
136
00:09:04,668 --> 00:09:07,547
Odszedł dziś rano. Przykro mi.
137
00:09:07,629 --> 00:09:09,506
Alan Levitt? Serio?
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,384
- Jak?
- Miał rozległy udar.
139
00:09:11,467 --> 00:09:12,427
Ale był młody!
140
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Miał 69 lat i ćwierć.
141
00:09:15,011 --> 00:09:16,139
O Boże.
142
00:09:18,225 --> 00:09:19,057
Alan.
143
00:09:19,975 --> 00:09:23,770
Kurwa. Miałam go pół roku.
Myślałam, że wytrzyma choćby pięć lat.
144
00:09:24,730 --> 00:09:28,275
Muszę spieniężyć jego majątek
i oddać wszystko spadkobiercom.
145
00:09:28,360 --> 00:09:29,568
Co za marnotrawstwo.
146
00:09:29,652 --> 00:09:32,279
Może cię polubił i wpisał do testamentu?
147
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
Jasne.
148
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
A te dobre wieści?
149
00:09:35,783 --> 00:09:39,412
Ze względu na śmierć Alana
zwolniło nam się miejsce.
150
00:09:40,163 --> 00:09:41,581
Jego pokój.
151
00:09:42,456 --> 00:09:45,084
- Narożny i luksusowy.
- Owszem.
152
00:09:45,168 --> 00:09:46,168
Zatrzymaj mi go.
153
00:09:46,878 --> 00:09:50,756
Marlo, nie jesteś jedyną chętną.
Jest lista oczekujących.
154
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
Pieprzyć ją. Ile?
155
00:09:54,135 --> 00:09:57,846
- Dwa tysiące za tydzień rezerwacji.
- Dwa? Ostatnio było 500.
156
00:09:57,929 --> 00:09:59,974
Jeśli nie ty, zapłaci ktoś inny.
157
00:10:00,057 --> 00:10:03,101
Pieprz się, Sam. Niech ci będzie.
158
00:10:03,186 --> 00:10:04,145
Dzięki, Sam.
159
00:10:04,229 --> 00:10:05,437
Nie ma za co, Marlo.
160
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
No co?
161
00:10:27,751 --> 00:10:28,628
Dobrze wiesz.
162
00:10:30,547 --> 00:10:32,215
Patrz na drogę.
163
00:10:47,522 --> 00:10:48,690
Cześć, Petro.
164
00:10:49,441 --> 00:10:51,107
Doktor Karen mnie oczekuje.
165
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
Alan Levitt? Kurwa!
166
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
Przykro mi. Wyglądał zdrowo.
167
00:11:06,999 --> 00:11:09,586
Dlatego szukamy nowego klienta.
168
00:11:09,668 --> 00:11:10,669
Masz kogoś?
169
00:11:10,753 --> 00:11:13,840
Paru chętnie bym się pozbyła.
170
00:11:13,923 --> 00:11:15,841
To dupki z wysokimi wymaganiami.
171
00:11:16,759 --> 00:11:20,596
Ale jest ktoś,
o kim chciałam z tobą porozmawiać.
172
00:11:20,679 --> 00:11:26,561
Dopytywałam ją i myślę, że może być...
173
00:11:27,144 --> 00:11:28,230
Nie.
174
00:11:28,730 --> 00:11:31,148
- Nie chcę tego mówić.
- Wisienką?
175
00:11:31,232 --> 00:11:33,985
Tak. Być może. Tak sądzę.
176
00:11:34,067 --> 00:11:36,363
Nie drocz się i podaj szczegóły.
177
00:11:36,446 --> 00:11:37,779
Daj spokój, Marl.
178
00:11:38,405 --> 00:11:42,369
Nie dam ci wisienki za darmo.
Muszę dostać coś w zamian.
179
00:11:42,994 --> 00:11:45,621
Masz akcje domów opieki Golden Light?
180
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
Tak, mamy ich udziały.
181
00:11:47,664 --> 00:11:49,165
Przepisz parę na mnie.
182
00:11:49,959 --> 00:11:52,879
Pomagam ci karmić forsożernego potwora,
183
00:11:52,961 --> 00:11:55,631
a sama niewiele mam dla siebie.
184
00:11:56,173 --> 00:11:57,466
Też coś chcę.
185
00:12:02,178 --> 00:12:03,014
Stoi.
186
00:12:04,056 --> 00:12:06,350
Ale to musi być prawdziwa wisienka.
187
00:12:18,153 --> 00:12:19,864
Jennifer Peterson.
188
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Jest względnie zdrowa,
189
00:12:21,573 --> 00:12:25,577
ale ostatnio ma oznaki
zaniku pamięci i dezorientacji.
190
00:12:25,662 --> 00:12:26,495
Poważne?
191
00:12:26,578 --> 00:12:29,999
Nie, ale można tak to opisać,
by w sądzie było po naszemu.
192
00:12:30,081 --> 00:12:32,710
Nie ma dzieci ani męża.
193
00:12:33,336 --> 00:12:34,796
Żadnej żyjącej rodziny.
194
00:12:36,463 --> 00:12:37,631
Żadnej?
195
00:12:37,715 --> 00:12:39,091
I ma świetną polisę.
196
00:12:39,174 --> 00:12:43,011
Pracowała w finansach w Chicago
i postanowiła spędzić tu starość.
197
00:12:44,764 --> 00:12:46,139
Zrobisz mi kopię tego?
198
00:12:46,222 --> 00:12:47,099
Jasne.
199
00:12:48,183 --> 00:12:50,977
Poza wynikami jej badań.
To byłoby nieetyczne.
200
00:12:52,938 --> 00:12:53,980
Oczywiście.
201
00:13:00,447 --> 00:13:04,658
Jennifer Peterson,
urodzona 15 kwietnia 1949 roku.
202
00:13:05,451 --> 00:13:08,287
Mieszka przy Williams Street 41
w Shallcross.
203
00:13:08,955 --> 00:13:11,332
To spokojna okolica.
204
00:13:11,416 --> 00:13:12,667
I droga.
205
00:13:13,668 --> 00:13:17,087
Dom kupiła siedem lat temu.
Jest pełnoprawną właścicielką.
206
00:13:18,673 --> 00:13:22,217
Jej wiarygodność kredytowa to A1.
Jest całkowicie czysta.
207
00:13:24,260 --> 00:13:27,014
Zero długów, przeszłości kryminalnej.
208
00:13:27,097 --> 00:13:28,390
Nigdy nie miała męża.
209
00:13:34,312 --> 00:13:37,107
Przez 40 lat pracowała w jednej firmie.
210
00:13:37,191 --> 00:13:38,692
I mocno kopiemy!
211
00:13:38,775 --> 00:13:40,611
Na emeryturze okroiła majątek,
212
00:13:41,195 --> 00:13:44,698
upłynniła go i teraz żyje z oszczędności.
213
00:13:45,783 --> 00:13:47,909
Jak pierdolona złota gąska.
214
00:13:47,994 --> 00:13:48,995
Spójrz.
215
00:13:49,703 --> 00:13:53,582
Z ewidencji podatkowej wynika,
że ma trzy konta oszczędnościowe,
216
00:13:53,665 --> 00:13:55,876
generujące wysokie zyski z odsetek.
217
00:13:55,960 --> 00:13:58,004
W ciągu dnia lubi chodzić do kina.
218
00:13:58,086 --> 00:14:00,715
Dużo czyta, lubi ogrodnictwo.
219
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
Typowa staruszka.
220
00:14:03,259 --> 00:14:06,388
Która siedzi na górze forsy.
221
00:14:07,389 --> 00:14:10,600
Jest bogata, niezależna, oczytana.
222
00:14:11,182 --> 00:14:14,395
Babka jest dla mnie bohaterką.
223
00:14:23,488 --> 00:14:24,405
Karen.
224
00:14:25,155 --> 00:14:26,032
Tu Marla.
225
00:14:27,323 --> 00:14:29,661
Zajmij się Jennifer Peterson,
226
00:14:29,744 --> 00:14:31,538
a dostaniesz swoje akcje.
227
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Panna Peterson
jest często zdezorientowana,
228
00:14:39,086 --> 00:14:42,088
ma zaniki pamięci
i nie radzi sobie na co dzień.
229
00:14:42,173 --> 00:14:43,966
Z trudnością się porusza.
230
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Nie jest w stanie o siebie zadbać
231
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
i pozostawienie jej samej w domu
może być bardzo ryzykowne.
232
00:14:50,389 --> 00:14:51,932
Nie ma rodziny?
233
00:14:52,015 --> 00:14:55,019
Oprócz nas nie ma nikogo,
kto mógłby się nią zająć.
234
00:14:56,729 --> 00:14:58,940
To okropne. Biedna kobieta.
235
00:15:01,399 --> 00:15:02,735
Dobrze, panno Grayson.
236
00:15:02,818 --> 00:15:05,488
Przyjęłaby ją pani jako swoją podopieczną?
237
00:15:05,572 --> 00:15:08,240
Wiem, że ma już pani dużo na głowie.
238
00:15:14,370 --> 00:15:17,667
Tak, Wysoki Sądzie.
Jeśli trzeba się nią zaopiekować,
239
00:15:18,750 --> 00:15:20,126
to zrobię to.
240
00:15:21,211 --> 00:15:22,254
Dziękuję, Marlo.
241
00:15:26,258 --> 00:15:27,259
SĄDOWY NAKAZ OPIEKI
242
00:16:12,138 --> 00:16:14,807
Panno Peterson, jestem Marla Grayson.
243
00:16:14,890 --> 00:16:17,475
Pracuję z pani lekarką, doktor Karen Amos.
244
00:16:18,351 --> 00:16:20,062
Możemy porozmawiać?
245
00:16:23,356 --> 00:16:27,318
Dzień dobry i przepraszam,
że tak wcześnie panią nachodzę.
246
00:16:27,403 --> 00:16:29,404
- Jest pani lekarką?
- Nie.
247
00:16:29,488 --> 00:16:30,822
Coś pani pokażę.
248
00:16:33,325 --> 00:16:36,452
Pójdę po okulary. Zaraz wracam.
249
00:16:50,884 --> 00:16:53,470
Nie wiem, co to jest.
250
00:16:53,554 --> 00:16:55,221
To nakaz sądowy.
251
00:16:55,306 --> 00:16:57,015
Nakaz sądowy?
252
00:16:57,099 --> 00:16:59,225
Ale co to ma wspólnego ze mną?
253
00:16:59,309 --> 00:17:00,436
To pani dane?
254
00:17:00,519 --> 00:17:05,398
Jennifer Peterson, pani data urodzenia,
numer ubezpieczenia i ten adres.
255
00:17:05,481 --> 00:17:07,777
O mój Boże. Zrobiłam coś złego?
256
00:17:07,859 --> 00:17:09,987
Skądże. Chcemy pani pomóc.
257
00:17:10,070 --> 00:17:12,530
Po wysłuchaniu pani lekarki sąd orzekł,
258
00:17:12,615 --> 00:17:15,366
że należy się pani pomoc
259
00:17:15,451 --> 00:17:18,162
i wyznaczył mnie na pani opiekunkę.
260
00:17:18,244 --> 00:17:19,163
Co?
261
00:17:19,246 --> 00:17:22,124
Kiedy sami nie możemy się
o siebie zatroszczyć,
262
00:17:22,208 --> 00:17:23,875
państwo udziela nam pomocy.
263
00:17:23,960 --> 00:17:26,628
Nie siedzimy bezczynnie,
gdy ktoś ma kłopoty.
264
00:17:30,758 --> 00:17:32,050
Nie mam kłopotów.
265
00:17:32,134 --> 00:17:34,427
Czuję się bardzo dobrze.
266
00:17:34,510 --> 00:17:38,515
- Nie potrzebuję pomocy.
- Niestety to nie pani o tym decyduje.
267
00:17:38,599 --> 00:17:40,809
Sąd orzekł, że potrzebuje pani pomocy
268
00:17:40,893 --> 00:17:42,686
i jako pani prawna opiekunka
269
00:17:42,769 --> 00:17:46,982
muszę się upewnić,
że jest pani objęta właściwą opieką.
270
00:17:47,066 --> 00:17:49,276
Nigdy nie byłam w sądzie.
271
00:17:49,359 --> 00:17:51,278
Pierwsze słyszę o tej sprawie.
272
00:17:51,362 --> 00:17:55,115
Sąd może wydać nakaz
pod nieobecność podopiecznego.
273
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
To szaleństwo.
274
00:17:57,159 --> 00:18:00,246
Musi pani ze mną pojechać.
275
00:18:00,328 --> 00:18:01,788
Nigdzie nie jadę.
276
00:18:01,873 --> 00:18:04,500
Jeśli nie wykona pani nakazu sądowego,
277
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
będzie pani miała kłopoty.
278
00:18:10,882 --> 00:18:12,008
O Boże.
279
00:18:14,676 --> 00:18:19,181
Jeśli uważa pani, że zaszła pomyłka,
proszę zwrócić się z tym do sądu.
280
00:18:19,265 --> 00:18:23,227
Ale w tej chwili proponuję,
by tymczasowo udała się pani ze mną
281
00:18:23,309 --> 00:18:25,229
do ośrodka opieki.
282
00:18:25,311 --> 00:18:28,148
Jeśli zaszła pomyłka, zajmiemy się tym.
283
00:18:28,231 --> 00:18:30,902
To jest Frances.
Pomoże pani spakować walizkę.
284
00:18:30,984 --> 00:18:33,069
Dzień dobry. Miło mi panią poznać.
285
00:18:33,153 --> 00:18:36,198
- Nie wierzę.
- Wszystko w porządku.
286
00:18:36,281 --> 00:18:38,325
- Nie dotykaj mnie.
- Przepraszam.
287
00:18:38,409 --> 00:18:40,036
Nie dotykaj mnie!
288
00:18:42,496 --> 00:18:44,330
Piękny dom, pani Peterson.
289
00:18:56,259 --> 00:18:57,302
Wezmę je.
290
00:18:57,385 --> 00:19:00,638
Do czasu wyjaśnienia sprawy
zajmę się pani posiadłością.
291
00:19:00,722 --> 00:19:04,601
Chodźmy. Chcemy tylko,
by pani dom był bezpieczny.
292
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
Dziękuję, Curtis.
293
00:19:09,647 --> 00:19:10,523
Pas.
294
00:19:34,381 --> 00:19:37,175
Jak ci poszło? Musiałaś ją wyciągać siłą?
295
00:19:37,259 --> 00:19:38,720
Nie, sama wyszła.
296
00:19:38,802 --> 00:19:40,429
Mało kto się opiera.
297
00:19:40,511 --> 00:19:43,891
Jak widzą dokumenty i gliniarzy,
są bardzo potulni.
298
00:19:43,974 --> 00:19:45,101
Ja bym walczył.
299
00:19:45,183 --> 00:19:46,227
Tak mówisz,
300
00:19:46,309 --> 00:19:50,815
ale w głębi duszy większość z nas
jest słaba, uległa i przerażona.
301
00:19:50,897 --> 00:19:54,109
To prawda.
Słyszałaś o eksperymencie Milgrama?
302
00:19:54,192 --> 00:19:56,820
Nie teraz, Sam. Jesteśmy już w drodze.
303
00:19:57,403 --> 00:19:58,279
Dobrze.
304
00:19:58,364 --> 00:20:01,532
I Sam, ta musi mieć full wypas.
305
00:20:01,616 --> 00:20:02,451
Przyjąłem.
306
00:20:02,534 --> 00:20:03,952
DOM SENIORA
BERKSHIRE OAKS
307
00:20:52,750 --> 00:20:55,880
NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY
308
00:21:11,561 --> 00:21:12,645
Witam w domu.
309
00:21:14,397 --> 00:21:15,316
Zapraszam.
310
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
- Zapomniałam, jakie są duże.
- O tak.
311
00:21:22,780 --> 00:21:24,407
Może pani usiądzie.
312
00:21:26,451 --> 00:21:27,702
Tu będzie jak w domu.
313
00:21:29,204 --> 00:21:32,458
Mają tu wszystkie
pani dane medyczne i recepty.
314
00:21:32,540 --> 00:21:34,961
Wszystkim się zajmą.
315
00:21:35,044 --> 00:21:41,133
Jeśli będzie mnie pani potrzebować,
wystarczy tylko poprosić.
316
00:21:41,884 --> 00:21:43,219
Ma pani komórkę?
317
00:21:44,177 --> 00:21:46,512
Proszę go odblokować. Wpiszę mój numer.
318
00:21:57,398 --> 00:22:00,736
Jeśli będzie pani chciała zadzwonić,
wystarczy poprosić.
319
00:22:02,445 --> 00:22:06,407
Panno Peterson,
to zaszczyt być pani opiekunką.
320
00:22:06,992 --> 00:22:09,494
I proszę pamiętać: jestem po pani stronie.
321
00:22:09,577 --> 00:22:10,662
Chcę pomóc.
322
00:22:13,207 --> 00:22:17,169
Sam, traktuj tę panią jak królową.
Bądź na każde jej wezwanie.
323
00:22:17,252 --> 00:22:18,086
Oczywiście.
324
00:22:19,796 --> 00:22:22,673
Do zobaczenia, panno Peterson.
Wkrótce pogadamy.
325
00:23:01,380 --> 00:23:03,257
Coś tu jest.
326
00:23:14,893 --> 00:23:18,105
Proszę otworzyć. Chcę się przewietrzyć!
327
00:23:18,189 --> 00:23:20,982
- Proszę pójść tam.
- Chcę się przewietrzyć!
328
00:23:21,067 --> 00:23:23,777
Może pan otworzyć drzwi?
329
00:23:23,859 --> 00:23:26,654
- Musi się pani cofnąć.
- Dlaczego?
330
00:23:26,738 --> 00:23:28,074
Proszę do nas wrócić.
331
00:23:57,394 --> 00:23:58,854
Weźcie te pudła.
332
00:24:00,646 --> 00:24:01,982
NA SPRZEDAŻ
333
00:24:06,153 --> 00:24:08,071
Dziękuję. Było mi miło.
334
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
PRZEDMIOT NR 118
335
00:24:11,157 --> 00:24:12,617
Czterdzieści pięć!
336
00:24:15,746 --> 00:24:16,954
DOM AUKCYJNY BRYDON
337
00:24:17,038 --> 00:24:18,124
Sprzedane.
338
00:24:36,642 --> 00:24:38,394
Uwielbiam twój tyłek.
339
00:24:46,942 --> 00:24:47,778
Dzień dobry.
340
00:24:48,944 --> 00:24:52,115
Mam prośbę.
Chcę skorzystać z mojej komórki.
341
00:24:52,199 --> 00:24:53,700
Mogę ją dostać?
342
00:24:55,493 --> 00:24:58,954
Telefony trzymamy w bezpiecznym miejscu.
343
00:24:59,039 --> 00:25:00,332
Mój pani nie skrzywdzi.
344
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Musimy zapytać pani opiekunkę...
345
00:25:03,669 --> 00:25:06,172
Nie chcę mojej opiekunki.
346
00:25:06,255 --> 00:25:08,048
Mogę porozmawiać z dyrektorem?
347
00:25:08,132 --> 00:25:09,799
Pan Rice jest nieosiągalny.
348
00:25:09,883 --> 00:25:12,009
Jest tu, ale jest nieosiągalny.
349
00:25:12,094 --> 00:25:13,761
- Panie Rice!
- Proszę pani.
350
00:25:13,845 --> 00:25:15,471
- Spokojnie.
- Nie dotykaj!
351
00:25:15,556 --> 00:25:17,766
- Spokojnie.
- Czemu mnie dotykacie?
352
00:25:17,848 --> 00:25:19,351
Byłam spokojna!
353
00:25:19,434 --> 00:25:21,228
Zostawcie mnie!
354
00:25:21,311 --> 00:25:24,647
- Nie róbcie mi tego!
- Proszę się uspokoić.
355
00:25:24,730 --> 00:25:25,981
BANK BRYDON
356
00:25:37,743 --> 00:25:39,954
ZLECENIE PRZELANIA ŚRODKÓW
357
00:25:41,038 --> 00:25:41,873
Dobrze.
358
00:25:42,999 --> 00:25:45,586
To klucz do jednej z waszych skrytek?
359
00:26:06,522 --> 00:26:09,776
PIĘĆDZIESIĄT MAREK
360
00:27:17,553 --> 00:27:19,221
Taksówka dla pani Peterson.
361
00:27:20,096 --> 00:27:21,765
Ona już tu nie mieszka.
362
00:27:22,348 --> 00:27:23,183
Co takiego?
363
00:27:24,393 --> 00:27:26,853
Panna Peterson się przeprowadziła.
364
00:27:31,317 --> 00:27:32,442
Mój błąd.
365
00:27:32,983 --> 00:27:33,859
Dziękuję.
366
00:27:37,948 --> 00:27:39,865
Przepraszam. Kto pana wezwał?
367
00:27:41,116 --> 00:27:42,117
Przepraszam!
368
00:27:49,960 --> 00:27:50,876
Kurwa.
369
00:28:59,904 --> 00:29:01,698
Szefie, jest sam.
370
00:29:21,468 --> 00:29:23,053
Gdzie ona jest?
371
00:29:25,931 --> 00:29:27,682
Nie było jej w domu.
372
00:29:27,766 --> 00:29:30,143
- Przyjechałeś na czas?
- Tak jest.
373
00:29:30,810 --> 00:29:31,644
Niemożliwe.
374
00:29:31,728 --> 00:29:35,230
W ciągu siedmiu lat
ani razu nie spóźniła się na spotkanie.
375
00:29:39,068 --> 00:29:40,862
Dom się zmienił.
376
00:29:41,572 --> 00:29:44,156
Został opróżniony,
377
00:29:44,240 --> 00:29:48,412
a przed nim stał znak „na sprzedaż”.
378
00:29:48,494 --> 00:29:51,288
W środku jacyś ludzie malowali ściany.
379
00:29:51,373 --> 00:29:54,500
Jakaś kobieta
z próbnikami tkanin powiedziała,
380
00:29:54,585 --> 00:29:56,377
że ona już tam nie mieszka.
381
00:30:00,715 --> 00:30:02,425
Nie rozumiem.
382
00:30:02,509 --> 00:30:05,596
Co to byli za ludzie?
Gdzie ona teraz jest?
383
00:30:05,679 --> 00:30:08,557
Nie wiem. Przyjechałem prosto tutaj.
384
00:30:10,392 --> 00:30:12,102
Nie pomyślałeś, żeby spytać,
385
00:30:12,894 --> 00:30:15,270
choć wiesz, jakie to dla mnie ważne?
386
00:30:15,355 --> 00:30:19,067
Nie pomyślałeś o tym,
żeby się czegoś dowiedzieć?
387
00:30:49,013 --> 00:30:50,848
Proszę pana, jeśli...
388
00:31:07,740 --> 00:31:09,410
Szefie, proszę.
389
00:31:09,492 --> 00:31:10,451
Proszę.
390
00:31:11,452 --> 00:31:13,622
Pomyślałem, że...
391
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
Spierdoliłeś, Alexi.
392
00:31:19,752 --> 00:31:23,923
Bardzo kocham moją matkę,
393
00:31:24,007 --> 00:31:26,801
a te rzadkie dni, które spędzamy razem,
394
00:31:26,884 --> 00:31:29,386
są dla mnie błogosławieństwem.
395
00:31:29,471 --> 00:31:31,765
Tak jest. To zrozumiałe.
396
00:31:31,847 --> 00:31:34,851
Znajdź ją i przyprowadź do mnie.
397
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Ale już.
398
00:31:37,563 --> 00:31:39,440
Oczywiście. Tak jest.
399
00:31:56,205 --> 00:31:58,959
Otwieram sakiewkę i co jest w środku?
400
00:31:59,041 --> 00:32:00,042
Brylanty.
401
00:32:00,836 --> 00:32:01,711
I to dużo.
402
00:32:02,671 --> 00:32:03,922
Luzem?
403
00:32:04,422 --> 00:32:06,298
To ubezpieczenie jej skrytki.
404
00:32:06,382 --> 00:32:08,884
Podała złoto, biżuterię, obligacje,
405
00:32:09,595 --> 00:32:11,054
ale nie brylanty.
406
00:32:11,637 --> 00:32:13,807
Ubezpieczyła zegarek za 600 dolarów,
407
00:32:14,432 --> 00:32:16,684
ale nie brylanty warte miliony.
408
00:32:17,853 --> 00:32:19,144
Są kradzione?
409
00:32:19,229 --> 00:32:20,480
Pewnie tak.
410
00:32:21,064 --> 00:32:22,691
Nie wygląda na taką.
411
00:32:22,773 --> 00:32:24,692
Nie daj się zwieść staruszkom.
412
00:32:24,776 --> 00:32:27,444
Sadystyczne kanalie też się starzeją.
413
00:32:29,196 --> 00:32:30,574
Ale nie rozumiesz.
414
00:32:30,656 --> 00:32:33,076
Te brylanty oficjalnie nie istnieją.
415
00:32:34,368 --> 00:32:35,452
Zatem...
416
00:32:37,038 --> 00:32:38,749
nikt by ich nie stracił.
417
00:32:52,386 --> 00:32:54,388
- Chcesz je ukraść?
- Nie.
418
00:32:55,848 --> 00:32:59,059
Dla bezpieczeństwa
chwilowo zmienię ich położenie...
419
00:33:01,395 --> 00:33:02,897
i zobaczę, co się stanie.
420
00:33:33,344 --> 00:33:34,220
Tak?
421
00:33:34,304 --> 00:33:36,557
Przepraszam, mogę wrócić później.
422
00:33:43,395 --> 00:33:44,940
Znalazłeś moją matkę?
423
00:33:47,608 --> 00:33:48,777
Tak jakby.
424
00:33:50,278 --> 00:33:51,528
Jest w domu opieki?
425
00:33:51,613 --> 00:33:52,739
NA SPRZEDAŻ
426
00:33:52,823 --> 00:33:55,784
O ile wiem. Nie udało mi się tam dostać.
427
00:34:01,914 --> 00:34:04,917
Dziś rano dotarła ostatnia grupa kurierów.
428
00:34:10,255 --> 00:34:11,800
Straciliśmy jakichś?
429
00:34:12,507 --> 00:34:13,635
Trzech.
430
00:34:13,719 --> 00:34:16,762
Odbieramy towar od reszty
w posiadłości Medfield.
431
00:34:18,306 --> 00:34:19,599
To mój koktajl?
432
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Nie rozumiem.
433
00:34:31,987 --> 00:34:34,322
Sama przeprowadziła się do domu opieki?
434
00:34:34,405 --> 00:34:35,530
Nie.
435
00:34:36,449 --> 00:34:38,869
Dostała się tam z nakazu sądu.
436
00:34:38,952 --> 00:34:40,746
Jest teraz pod opieką państwa.
437
00:34:42,204 --> 00:34:46,291
Lekarka pańskiej matki uznała,
że nie jest ona zdolna o siebie zadbać.
438
00:34:48,961 --> 00:34:50,463
Ale to gówno prawda.
439
00:34:51,338 --> 00:34:53,257
Tak jest. Oczywiście.
440
00:34:53,340 --> 00:34:55,217
Więc jak to się stało?
441
00:35:00,931 --> 00:35:02,601
To Marla Grayson.
442
00:35:03,184 --> 00:35:06,896
Myślę, że to jej sprawka.
Jest sądową opiekunką pańskiej matki.
443
00:35:06,980 --> 00:35:11,483
Przejęła pełną kontrolę
nad jej życiem i majątkiem.
444
00:35:11,567 --> 00:35:12,777
Kurwa!
445
00:35:27,208 --> 00:35:28,251
Dzwoń do Deana.
446
00:35:29,626 --> 00:35:32,297
Wyciągnijcie moją matkę z tego domu.
447
00:35:32,963 --> 00:35:34,840
Zróbcie to po cichu.
448
00:35:34,925 --> 00:35:38,469
Zgodnie z prawem, szybko
i bez mojego udziału.
449
00:35:38,552 --> 00:35:39,679
Tak jest.
450
00:35:42,472 --> 00:35:43,724
Nie.
451
00:35:43,809 --> 00:35:45,143
Zostaw to zdjęcie.
452
00:36:35,693 --> 00:36:38,362
Marla Grayson? Miło panią poznać.
453
00:36:38,864 --> 00:36:40,072
Dean Ericson.
454
00:36:40,740 --> 00:36:42,951
Ten pan nie był umówiony.
455
00:36:43,034 --> 00:36:46,411
Potrzebuję tylko pięciu minut.
To bardzo ważne.
456
00:36:47,121 --> 00:36:48,914
Ma pan dwie minuty.
457
00:36:57,507 --> 00:36:59,300
Piękne biuro.
458
00:37:00,135 --> 00:37:01,302
Bardzo eleganckie.
459
00:37:01,802 --> 00:37:03,137
To pani podopieczni?
460
00:37:05,181 --> 00:37:07,266
O co chodzi, panie Ericson?
461
00:37:07,349 --> 00:37:10,394
To zapewne ogromna odpowiedzialność.
462
00:37:10,478 --> 00:37:13,273
I cała masa papierkowej roboty.
463
00:37:14,440 --> 00:37:16,025
Proszę przejść do rzeczy.
464
00:37:16,108 --> 00:37:18,443
- Jestem prawnikiem.
- Nie potrzebuję prawnika.
465
00:37:18,527 --> 00:37:20,362
Reprezentuję Jennifer Peterson.
466
00:37:20,445 --> 00:37:21,322
Naprawdę?
467
00:37:21,405 --> 00:37:23,657
Tak. I chyba zaszła pomyłka.
468
00:37:23,740 --> 00:37:26,911
Moja klientka potrafi o siebie zadbać.
469
00:37:26,994 --> 00:37:29,246
Nie potrzebuje pomocy opiekunki.
470
00:37:29,329 --> 00:37:31,456
Oczywiście nie chodzi tu o panią.
471
00:37:31,541 --> 00:37:35,378
Na pewno zapewnia pani
pannie Peterson doskonałą opiekę.
472
00:37:35,460 --> 00:37:39,423
Ale ona jej nie potrzebuje i nie chce.
473
00:37:39,507 --> 00:37:41,509
Sama świetnie sobie radzi.
474
00:37:41,592 --> 00:37:43,094
Dzwoniła do pana?
475
00:37:43,177 --> 00:37:45,889
- Słucham?
- Dzwoniła z ośrodka?
476
00:37:46,764 --> 00:37:47,639
Tak.
477
00:37:50,309 --> 00:37:51,601
Kiedy ją pan widział?
478
00:37:51,686 --> 00:37:53,103
- Niedawno.
- Kiedy?
479
00:37:54,313 --> 00:37:56,690
- Parę tygodni temu.
- Dwa, trzy, cztery?
480
00:37:57,275 --> 00:37:59,485
Trzy? Może cztery? Trzy.
481
00:37:59,568 --> 00:38:01,278
I nic jej nie było.
482
00:38:01,362 --> 00:38:04,614
Była sprawniejsza
i bardziej skupiona niż ja.
483
00:38:05,782 --> 00:38:07,367
To wiele tłumaczy.
484
00:38:07,452 --> 00:38:11,164
Dwa tygodnie temu
jej stan zdrowia znacznie się pogorszył.
485
00:38:11,706 --> 00:38:14,876
Straciła pamięć, co wskazuje na demencję,
486
00:38:14,960 --> 00:38:16,836
a jej lekarka w wyrazie troski
487
00:38:16,920 --> 00:38:19,422
zwróciła się do sądu o pomoc.
488
00:38:26,054 --> 00:38:28,472
To nieprawda, panno Grayson.
489
00:38:30,807 --> 00:38:33,311
Pani to wie, ja to wiem
490
00:38:33,393 --> 00:38:35,521
i zapewne wie to także ten lekarz.
491
00:38:35,605 --> 00:38:36,438
Lekarka.
492
00:38:36,521 --> 00:38:38,483
- Słucham?
- To lekarka. Kobieta.
493
00:38:39,067 --> 00:38:40,025
Oczywiście.
494
00:38:40,902 --> 00:38:41,735
Zatem...
495
00:38:42,777 --> 00:38:46,074
wiem, czym pani się zajmuje.
Jaka jest pani specjalność.
496
00:38:46,157 --> 00:38:47,074
- Tak?
- Owszem.
497
00:38:47,157 --> 00:38:50,452
Rozumiem to.
Dostrzegła pani okazję i ją wykorzystała.
498
00:38:50,536 --> 00:38:52,914
Wszystkie te dojne krowy z pani ściany
499
00:38:52,998 --> 00:38:56,876
hojnie zasilają pani konto,
płacąc za usługi jak za zboże.
500
00:38:56,960 --> 00:38:59,211
I dobrze. Nie chcę psuć pani interesu.
501
00:38:59,295 --> 00:39:01,755
Może sobie pani doić tych biednych ludzi
502
00:39:01,838 --> 00:39:04,092
tak długo, jak pani chce.
503
00:39:04,175 --> 00:39:08,096
Jeśli ta firma nie jest
ucieleśnieniem amerykańskiego marzenia,
504
00:39:08,596 --> 00:39:09,889
to nie wiem, co jest.
505
00:39:11,016 --> 00:39:13,934
Ale Jennifer Peterson jest nietykalna.
506
00:39:14,018 --> 00:39:16,271
Rozumiem, czemu obrała ją pani za cel.
507
00:39:16,353 --> 00:39:18,188
Prosiła mnie o to jej lekarka.
508
00:39:18,273 --> 00:39:21,650
Jasne, trzymajmy się tej wersji.
Ale jej lekarka się myli.
509
00:39:22,277 --> 00:39:26,864
Proszę zrozumieć.
On... znaczy, ona nawaliła.
510
00:39:26,947 --> 00:39:30,409
Jennifer należy natychmiast
zwolnić z pani opieki,
511
00:39:30,492 --> 00:39:34,079
a pani doktorka musi napisać
kolejne pismo stwierdzające,
512
00:39:34,164 --> 00:39:36,291
że Jennifer w pełni wyzdrowiała
513
00:39:36,373 --> 00:39:39,085
i nie potrzebuje już opiekunki.
514
00:39:41,836 --> 00:39:43,838
Po cholerę miałabym to zrobić?
515
00:39:48,427 --> 00:39:49,387
Cóż...
516
00:39:50,387 --> 00:39:52,264
mogę wymienić dwa powody.
517
00:39:52,347 --> 00:39:56,268
Po pierwsze, to słuszne,
choć wątpię, czy to coś dla pani znaczy.
518
00:39:56,351 --> 00:40:01,273
A po drugie, ponieważ Jennifer
ma bardzo wpływowych przyjaciół,
519
00:40:02,025 --> 00:40:04,110
którzy mogą uprzykrzyć pani życie,
520
00:40:04,193 --> 00:40:07,405
i to w bardzo nieprzyjemny sposób.
521
00:40:13,954 --> 00:40:14,954
To groźba?
522
00:40:15,038 --> 00:40:20,043
Nie, tylko informacje do przetrawienia.
523
00:40:21,126 --> 00:40:23,338
O jakim uprzykrzaniu życia mowa?
524
00:40:23,420 --> 00:40:26,840
Może dojść do agresji
i zrobić się tak niemiło,
525
00:40:26,923 --> 00:40:29,760
że w końcu...
526
00:40:32,929 --> 00:40:38,436
Powiedzmy, że potem
nie będzie pani ani miło, ani niemiło.
527
00:40:40,438 --> 00:40:41,896
Bo będę martwa?
528
00:40:41,981 --> 00:40:43,358
Tego nie powiedziałem.
529
00:40:45,525 --> 00:40:47,112
Ale wszyscy umieramy.
530
00:40:48,237 --> 00:40:52,407
Niektórzy umrą wcześniej,
w bardziej okropny i bolesny sposób.
531
00:40:55,952 --> 00:40:56,911
Dla kogo pracujesz?
532
00:40:56,996 --> 00:40:58,373
- Dla Jennifer.
- Łżesz.
533
00:40:58,456 --> 00:40:59,789
- Słucham?
- Kłamiesz.
534
00:40:59,873 --> 00:41:02,376
Jennifer nie dzwoniła do ciebie z ośrodka.
535
00:41:02,460 --> 00:41:05,670
Nie jestem głupia,
by pozwalać na to podopiecznym.
536
00:41:05,755 --> 00:41:08,548
Wiem też z dokumentów,
że jej adwokat jest stąd.
537
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Zajmuje się prawem rodzinnym.
538
00:41:10,967 --> 00:41:13,054
A ty jesteś rekinem.
539
00:41:13,137 --> 00:41:16,974
Intryguje mnie to
i chcę wiedzieć, kto cię wynajął.
540
00:41:17,057 --> 00:41:19,351
- Zrezygnuj z niej.
- Nie, Dean.
541
00:41:20,186 --> 00:41:21,478
Nie zrobię tego.
542
00:41:33,949 --> 00:41:35,784
Nie chciałem tego robić.
543
00:41:41,831 --> 00:41:44,335
To 150 tysięcy dolarów w gotówce.
544
00:41:46,211 --> 00:41:47,463
Bardzo ładne.
545
00:41:47,547 --> 00:41:49,298
Będą twoje, jak ją wypuścisz.
546
00:41:52,427 --> 00:41:53,844
Wiesz, co ja myślę?
547
00:41:55,471 --> 00:41:59,391
Że skoro zaczynasz licytację
od 150 tysięcy,
548
00:42:00,226 --> 00:42:03,478
to Jennifer Peterson
musi być warta dużo więcej
549
00:42:03,563 --> 00:42:05,065
dla twojego mocodawcy.
550
00:42:06,023 --> 00:42:07,608
Mogę dać 250.
551
00:42:07,692 --> 00:42:08,650
Co powiesz na...
552
00:42:09,902 --> 00:42:11,112
pięć milionów?
553
00:42:12,447 --> 00:42:14,114
- Trzysta.
- Milionów?
554
00:42:15,699 --> 00:42:16,576
Tysięcy.
555
00:42:17,702 --> 00:42:19,079
To ostateczna oferta.
556
00:42:20,579 --> 00:42:23,083
Zostałam wyznaczona przez sąd.
557
00:42:23,748 --> 00:42:26,626
Jennifer Peterson potrzebuje mojej opieki.
558
00:42:28,838 --> 00:42:30,755
Jak mogłabym ją porzucić?
559
00:42:33,550 --> 00:42:34,677
Odmawiasz?
560
00:42:34,760 --> 00:42:35,885
Owszem.
561
00:42:36,679 --> 00:42:39,056
Mówię: „Nie, dziękuję”.
562
00:42:47,063 --> 00:42:48,398
W najbliższych dniach
563
00:42:48,483 --> 00:42:52,570
będziesz odtwarzać sobie
w głowie tę rozmowę,
564
00:42:52,652 --> 00:42:54,864
żałując, że nie postąpiłaś inaczej.
565
00:42:54,947 --> 00:42:58,074
Spójrz, co teraz masz.
Dobrze prosperujący biznes...
566
00:42:59,202 --> 00:43:00,244
pracowników,
567
00:43:01,496 --> 00:43:04,289
ładną buzię, całe kości.
568
00:43:05,333 --> 00:43:06,208
Życie.
569
00:43:07,335 --> 00:43:11,213
Gdy to się skończy,
nie będziesz miała żadnej z tych rzeczy.
570
00:43:12,672 --> 00:43:13,757
Żadnej.
571
00:43:21,306 --> 00:43:22,182
Ostatnia szansa.
572
00:43:22,266 --> 00:43:23,476
Żegnaj, Dean.
573
00:43:24,684 --> 00:43:27,188
Curtis podbije ci kwit parkingowy.
574
00:43:44,789 --> 00:43:48,168
Przejrzałam jej dokumenty
aż do aktu urodzenia.
575
00:43:48,668 --> 00:43:51,378
Nie znalazłam nikogo,
kogo powinniśmy się bać.
576
00:43:51,461 --> 00:43:53,005
Więc co to za prawnik?
577
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
- Może wie o brylantach?
- Też tak myślę.
578
00:43:57,217 --> 00:44:00,221
Może w nie zainwestował
i boi się, że je znajdziemy.
579
00:44:01,389 --> 00:44:03,307
Może lepiej wziąć forsę.
580
00:44:03,891 --> 00:44:06,811
I zmarnować naszą największą szansę?
581
00:44:07,436 --> 00:44:09,230
A jeśli on mówi prawdę?
582
00:44:09,313 --> 00:44:10,648
- Gdzie?
- Grożąc ci.
583
00:44:11,815 --> 00:44:14,235
Wiesz, ile razy grozili mi różni ludzie?
584
00:44:15,027 --> 00:44:15,985
Tysiące.
585
00:44:16,737 --> 00:44:18,864
A ilu z nich przeszło do czynów?
586
00:44:19,449 --> 00:44:20,282
Dwóch.
587
00:44:21,617 --> 00:44:24,119
Groził mi, bo tylko to mu zostało.
588
00:44:24,704 --> 00:44:26,831
Jak nie potrafisz przekonać kobiety,
589
00:44:27,414 --> 00:44:29,791
nazywasz ją suką i grozisz jej śmiercią.
590
00:44:31,960 --> 00:44:33,295
Nie boję się go.
591
00:44:37,257 --> 00:44:38,092
Dobrze.
592
00:44:39,802 --> 00:44:41,304
Co masz zamiar zrobić?
593
00:44:42,347 --> 00:44:45,266
Porozmawiam z kimś,
kto zna wszystkie odpowiedzi.
594
00:44:50,688 --> 00:44:51,521
Co u niej?
595
00:44:52,231 --> 00:44:55,108
Odkąd tu przyjechała, jest dość nerwowa.
596
00:44:55,192 --> 00:44:56,193
Zawsze tak jest.
597
00:44:56,277 --> 00:44:58,487
Ale ona wyjątkowo.
598
00:44:59,070 --> 00:45:02,867
Doktor zwiększył jej dawkę leku,
żeby ją uspokoić. I to dwa razy.
599
00:45:03,492 --> 00:45:04,619
Jest w pokoju gier.
600
00:45:04,702 --> 00:45:08,163
Uprzedzam, dostała końską dawkę,
więc jest nieco otępiała.
601
00:45:11,833 --> 00:45:12,876
Jennifer.
602
00:45:14,711 --> 00:45:15,920
Jak się czujesz?
603
00:45:16,630 --> 00:45:17,882
Znam cię?
604
00:45:17,965 --> 00:45:19,634
Jestem twoją opiekunką.
605
00:45:21,050 --> 00:45:23,052
Dzięki Bogu. Potrzebuję pomocy.
606
00:45:23,137 --> 00:45:25,931
- Chcę dostać mój telefon.
- Do kogo zadzwonisz?
607
00:45:26,516 --> 00:45:28,893
- Co?
- Do kogo zadzwonisz?
608
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
A co?
609
00:45:30,811 --> 00:45:33,938
Jennifer, znasz niejakiego Deana Ericsona?
610
00:45:35,565 --> 00:45:37,318
- Kogo?
- Deana.
611
00:45:37,943 --> 00:45:39,737
Deana Ericsona. Znasz go?
612
00:45:39,820 --> 00:45:40,780
Deana?
613
00:45:40,862 --> 00:45:42,072
- Nie.
- Nie?
614
00:45:42,155 --> 00:45:45,492
Mówi, że dla ciebie pracuje
i że jest prawnikiem.
615
00:45:45,576 --> 00:45:46,536
Prawnikiem.
616
00:45:48,202 --> 00:45:49,829
Był drogo ubrany?
617
00:45:50,539 --> 00:45:51,498
Cóż...
618
00:45:52,291 --> 00:45:53,876
chyba tak.
619
00:45:54,543 --> 00:45:55,670
Którego dziś mamy?
620
00:45:56,461 --> 00:45:57,380
Piętnastego.
621
00:45:58,547 --> 00:46:00,257
W zeszłym tygodniu był ósmy.
622
00:46:00,340 --> 00:46:01,257
Tak jest.
623
00:46:12,061 --> 00:46:13,853
Wpadłaś po uszy.
624
00:46:14,855 --> 00:46:15,773
Dlaczego?
625
00:46:15,856 --> 00:46:17,567
Wkrótce się tu zjawi.
626
00:46:17,650 --> 00:46:18,483
Kto? Dean?
627
00:46:19,360 --> 00:46:20,193
Nie.
628
00:46:21,027 --> 00:46:22,905
Zjawi się.
629
00:46:24,407 --> 00:46:25,239
Kto?
630
00:46:26,074 --> 00:46:27,159
Poczekaj.
631
00:46:30,663 --> 00:46:32,246
Jennifer, kim jesteś?
632
00:46:35,083 --> 00:46:37,085
Tyle narkotyków.
633
00:46:38,045 --> 00:46:39,963
To aż niewyobrażalne.
634
00:46:40,047 --> 00:46:41,673
Powiedz, kim jesteś.
635
00:46:43,050 --> 00:46:43,884
Mów.
636
00:46:45,969 --> 00:46:49,097
Wiesz, że mam dostęp do twojej skrytki.
637
00:46:51,057 --> 00:46:52,434
Wiem, co w niej jest.
638
00:46:54,436 --> 00:46:55,563
W książce...
639
00:46:56,230 --> 00:46:57,481
jest koperta.
640
00:46:59,858 --> 00:47:01,150
Powiedz, kim jesteś.
641
00:47:01,235 --> 00:47:03,237
Jesteś złodziejką.
642
00:47:03,320 --> 00:47:05,239
Nie, twoją opiekunką.
643
00:47:05,822 --> 00:47:07,742
Opiekunką złodziejką.
644
00:47:07,824 --> 00:47:11,119
Powiedz mi, kim jesteś.
645
00:47:11,746 --> 00:47:12,829
Mów.
646
00:47:12,913 --> 00:47:15,583
Twoim najgorszym błędem w życiu.
647
00:47:16,583 --> 00:47:19,586
Powiedz.
648
00:47:19,670 --> 00:47:20,795
Daj komórkę.
649
00:47:21,880 --> 00:47:22,757
Mów.
650
00:47:23,507 --> 00:47:25,550
Nie chcesz mi dać telefonu.
651
00:47:26,427 --> 00:47:28,887
Nie chcesz mnie stąd wypuścić.
652
00:47:33,016 --> 00:47:34,809
Nie mam ci nic do powiedzenia.
653
00:47:36,353 --> 00:47:38,063
- Posłuchaj.
- Nic.
654
00:47:39,981 --> 00:47:42,610
Mam kontrolę nad twoimi lekami, posiłkami.
655
00:47:43,735 --> 00:47:44,778
Nad twoją wygodą.
656
00:47:45,655 --> 00:47:46,780
Nad wszystkim.
657
00:47:46,864 --> 00:47:49,282
Ja, nie ty.
658
00:47:49,365 --> 00:47:50,199
- Ja.
- Tak.
659
00:47:50,284 --> 00:47:52,952
I mogę uprzykrzyć ci życie.
660
00:47:53,538 --> 00:47:54,454
Słyszysz?
661
00:47:55,539 --> 00:47:56,791
- Tak?
- Tak.
662
00:47:58,501 --> 00:48:02,211
No to spróbuj, ty mała cipo.
663
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Spróbuj.
664
00:48:17,936 --> 00:48:18,896
Przepraszam...
665
00:48:22,065 --> 00:48:23,818
Marla Grayson.
666
00:48:23,900 --> 00:48:25,860
Moja ulubiona dama.
667
00:48:26,778 --> 00:48:30,990
- Masz zmienić rutynę Jennifer Peterson.
- Strzelaj.
668
00:48:31,074 --> 00:48:33,452
Zmniejsz jej dawkę leków na artretyzm.
669
00:48:33,536 --> 00:48:36,496
- Zleć wyczerpujące ćwiczenia fizyczne.
- Marlo.
670
00:48:36,581 --> 00:48:39,583
Wieczorem daj jej lek pobudzający,
a w dzień na sen.
671
00:48:39,666 --> 00:48:43,963
Do tego podstawowe wyżywienie.
Zero pokarmów stałych. Tylko zupy.
672
00:48:44,045 --> 00:48:46,215
Żadnych gier, telewizji
673
00:48:46,757 --> 00:48:49,092
i tylko 30 minut dziennie poza pokojem.
674
00:48:50,385 --> 00:48:51,471
Jesteś tego pewna?
675
00:48:52,554 --> 00:48:54,389
Żebyś, kurwa, wiedział.
676
00:48:56,224 --> 00:48:57,184
Jasne.
677
00:48:57,266 --> 00:48:58,309
Dziękuję, Sam.
678
00:49:01,146 --> 00:49:03,148
BANK BRYDON
679
00:50:09,088 --> 00:50:12,342
Jennifer Peterson
jest przetrzymywana wbrew własnej woli
680
00:50:12,425 --> 00:50:13,552
w domu opieki.
681
00:50:14,094 --> 00:50:16,179
Umieściła ją tam ta kobieta,
682
00:50:16,262 --> 00:50:18,849
która stwierdziła, że Jennifer jest chora,
683
00:50:18,932 --> 00:50:21,851
choć ta czuje się bardzo dobrze.
684
00:50:21,936 --> 00:50:24,563
Kim pan jest? Pierwszy raz tu pana widzę.
685
00:50:24,646 --> 00:50:27,900
Dean Ericson, Wysoki Sądzie.
To moi wspólnicy.
686
00:50:27,983 --> 00:50:30,945
Reprezentujemy interesy Jennifer Peterson.
687
00:50:31,027 --> 00:50:33,822
Żądam naprawy tej pomyłki sądowej.
688
00:50:33,905 --> 00:50:37,326
Twierdzi pan,
że dopuściłem się pomyłki sądowej?
689
00:50:37,409 --> 00:50:40,329
Nie celowo, Wysoki Sądzie.
Został pan okłamany.
690
00:50:41,914 --> 00:50:45,835
Na pierwszą rozprawę
nie wezwano mojej klientki
691
00:50:45,918 --> 00:50:47,418
ani jej przedstawiciela.
692
00:50:47,501 --> 00:50:50,005
To normalne, jak na rozprawę nadzwyczajną.
693
00:50:50,088 --> 00:50:52,340
Ale tu nie było nagłego przypadku.
694
00:50:52,423 --> 00:50:54,802
To fikcja stworzona przez pannę Grayson,
695
00:50:54,885 --> 00:50:58,054
aby schować Jennifer i oszukać sąd.
696
00:50:58,931 --> 00:51:00,474
Mam tu oświadczenie
697
00:51:00,556 --> 00:51:03,226
od byłej pracownicy gabinetu doktor Amos,
698
00:51:03,853 --> 00:51:05,436
która zeznała,
699
00:51:05,519 --> 00:51:09,315
że panna Grayson i doktor Amos
zmawiają się w sprawach pacjentów,
700
00:51:09,398 --> 00:51:10,985
aby wykorzystać system.
701
00:51:12,443 --> 00:51:13,527
Cytuję:
702
00:51:13,612 --> 00:51:17,032
„Karen oddawała Marli trudnych pacjentów,
703
00:51:17,115 --> 00:51:19,159
którzy często nie wymagali opieki.
704
00:51:19,242 --> 00:51:22,913
Wyolbrzymiała ich objawy,
aby przeciągnąć sąd na swoją stronę”.
705
00:51:24,998 --> 00:51:26,000
Wysoki Sądzie...
706
00:51:29,503 --> 00:51:30,838
to zakrawa na skandal.
707
00:51:31,545 --> 00:51:33,132
Mogę, Wysoki Sądzie?
708
00:51:42,724 --> 00:51:44,393
Świadek to Fiona Jacobs?
709
00:51:44,476 --> 00:51:47,771
Tak. Była jej pracownicą.
710
00:51:48,688 --> 00:51:50,523
Fiona nienawidzi Karen.
711
00:51:51,275 --> 00:51:52,818
Nie jest bezstronna.
712
00:51:52,902 --> 00:51:54,903
Fiona mści się na Karen,
713
00:51:54,987 --> 00:51:57,864
bo ta zwolniła ją za niekompetencję.
714
00:51:57,947 --> 00:51:59,365
A może zwolniła Fionę,
715
00:51:59,449 --> 00:52:01,994
bo ta odkryła, co obie knujecie?
716
00:52:02,077 --> 00:52:04,371
Znam Fionę. Była niekompetentna.
717
00:52:07,875 --> 00:52:11,085
Panie Sędzio,
dlaczego Jennifer znów tu nie ma?
718
00:52:12,128 --> 00:52:15,215
Jennifer źle się czuje
i nie mogła się stawić.
719
00:52:15,298 --> 00:52:18,635
Przedłożyłam pismo od jej lekarza,
który to zaświadcza.
720
00:52:18,719 --> 00:52:21,179
Odmówiono mi widzenia się z Jennifer.
721
00:52:21,262 --> 00:52:25,059
Mam wrażenie, że panna Grayson
celowo mnie do niej nie dopuszcza.
722
00:52:25,141 --> 00:52:27,018
Odmówiłaś mu dostępu, Marlo?
723
00:52:27,101 --> 00:52:31,606
- Nie możesz tego zrobić.
- On twierdzi, że jest jej adwokatem.
724
00:52:31,690 --> 00:52:35,360
Nie ma na to żadnego dokumentu.
Umowy, pełnomocnictwa.
725
00:52:35,443 --> 00:52:38,947
Nagle pojawił się w moim biurze,
oskarżając mnie i grożąc.
726
00:52:39,030 --> 00:52:42,576
Wysoki Sądzie, często widzimy tu
prawników bez skrupułów,
727
00:52:42,659 --> 00:52:45,746
próbujących żerować
na biednych staruszkach.
728
00:52:46,496 --> 00:52:50,541
Pewnie dlatego pan Ericson
chce pozbawić pannę Peterson mojej opieki.
729
00:52:50,625 --> 00:52:52,836
Jest dokładnie na odwrót...
730
00:52:52,920 --> 00:52:56,882
Może pan przedstawić dokumenty
potwierdzające pana pełnomocnictwo?
731
00:52:56,965 --> 00:53:01,052
Jeśli się do niej dostanę,
na pewno da mi pełnomocnictwo.
732
00:53:01,135 --> 00:53:03,387
Nie jest pan obecnie jej adwokatem?
733
00:53:03,472 --> 00:53:05,849
Działam w imieniu zatroskanych osób,
734
00:53:05,932 --> 00:53:10,353
które niepokoi sytuacja Jennifer i to,
jak skandalicznie jest traktowana.
735
00:53:10,436 --> 00:53:13,773
- Co to za zaniepokojone osoby?
- Nie mogę tego ujawnić.
736
00:53:13,858 --> 00:53:16,735
To znajomi panny Peterson,
którzy chcą pozostać anonimowi.
737
00:53:16,818 --> 00:53:18,695
To donikąd nie prowadzi.
738
00:53:18,778 --> 00:53:22,699
Proszę pokazać mi
pełnomocnictwa od panny Peterson
739
00:53:23,282 --> 00:53:26,036
albo przyprowadzić
te „zaniepokojone osoby”
740
00:53:26,119 --> 00:53:29,123
na kolejną rozprawę,
by mogły same się wypowiedzieć.
741
00:53:29,206 --> 00:53:31,375
Ale na razie, panie Ericson,
742
00:53:31,458 --> 00:53:34,961
pańska prośba o rozwiązanie opieki
zostaje odrzucona.
743
00:53:38,297 --> 00:53:40,009
Szefie.
744
00:53:40,092 --> 00:53:41,300
Proszę posłuchać.
745
00:53:42,887 --> 00:53:44,889
To jest sąd rodzinny.
746
00:53:44,972 --> 00:53:46,766
Jasne? A sędzia to dupek!
747
00:53:46,849 --> 00:53:49,893
Idiota, który nie zna prawa.
Jeździ jebanym Subaru!
748
00:53:49,976 --> 00:53:52,146
Zamknij się!
749
00:53:53,021 --> 00:53:53,981
Wystarczy!
750
00:53:56,733 --> 00:53:57,692
Pieprzyć to.
751
00:54:32,226 --> 00:54:33,228
Dzień dobry.
752
00:54:33,311 --> 00:54:37,398
Dzień dobry. Nazywam się Walter Smith.
753
00:54:37,481 --> 00:54:40,735
To moi bracia, Tony i Chad.
754
00:54:40,820 --> 00:54:43,030
Rozmawiałem dziś z dyrektorem,
755
00:54:43,112 --> 00:54:46,782
panem Ricem, na temat możliwości
zwiedzenia tego obiektu.
756
00:54:47,284 --> 00:54:50,411
- Rozumiem. Zadzwonię do niego.
- Dziękuję.
757
00:54:51,121 --> 00:54:52,873
- Pan Smith?
- Tak.
758
00:54:52,956 --> 00:54:53,958
Rozumiem.
759
00:54:55,625 --> 00:54:56,460
Marla!
760
00:54:58,128 --> 00:54:59,213
Ona umarła.
761
00:54:59,295 --> 00:55:00,172
Kto?
762
00:55:00,255 --> 00:55:01,672
Jennifer Peterson.
763
00:55:02,257 --> 00:55:03,092
Co takiego?
764
00:55:04,300 --> 00:55:05,135
Kiedy?
765
00:55:05,219 --> 00:55:06,344
W 1949 roku.
766
00:55:06,846 --> 00:55:09,849
Miała trzy miesiące i dziewięć dni.
Zmarła na polio.
767
00:55:10,849 --> 00:55:13,643
Ta nasza to nie Jennifer Peterson.
768
00:55:13,726 --> 00:55:16,521
Ukradła tylko tożsamość martwego dziecka.
769
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
Proszę spojrzeć...
770
00:55:37,333 --> 00:55:38,751
Spójrz.
771
00:55:40,253 --> 00:55:41,588
KOLEJNA OFIARA POLIO
772
00:55:41,670 --> 00:55:44,423
Znalazłam nekrolog tej małej
w starej gazecie.
773
00:55:46,175 --> 00:55:50,304
Oczywiście mamy tu
świetny personel medyczny i zaplecze.
774
00:55:50,889 --> 00:55:52,849
Jakieś pytania?
775
00:55:52,932 --> 00:55:54,184
Właściwie to tak.
776
00:55:54,268 --> 00:55:57,603
Tata ma przyjaciółkę, która tu przebywa.
777
00:55:57,686 --> 00:56:00,856
Chcielibyśmy się z nią przywitać.
778
00:56:00,940 --> 00:56:04,193
- Jasne. Jak ona się nazywa?
- Jennifer Peterson.
779
00:56:07,072 --> 00:56:09,199
- Jakiś problem?
- Nie.
780
00:56:09,282 --> 00:56:11,117
Jennifer jest chora. Odpoczywa.
781
00:56:11,201 --> 00:56:14,871
Będziemy cicho.
Obiecałem to ojcu. Rozumie pan.
782
00:56:14,954 --> 00:56:18,625
Oczywiście. Rzecz w tym,
że opiekunka Jennifer nakazała,
783
00:56:18,708 --> 00:56:21,670
by odwiedzali ją
tylko zatwierdzeni goście.
784
00:56:23,588 --> 00:56:28,635
To dziwne. Wydaje się
bardziej więźniem niż gościem.
785
00:56:30,219 --> 00:56:31,762
Skądże.
786
00:56:32,389 --> 00:56:33,597
To nieprawda.
787
00:56:35,809 --> 00:56:39,938
Może zadzwonię do opiekunki Jennifer
788
00:56:40,021 --> 00:56:42,356
- i zobaczę, co da się zrobić.
- Dobrze.
789
00:56:50,239 --> 00:56:52,242
Hej! Co mu zrobiliście?
790
00:56:52,326 --> 00:56:54,119
- O kurwa.
- Pomocy!
791
00:56:54,202 --> 00:56:55,704
Znajdźcie ją! Ale już!
792
00:56:55,786 --> 00:56:57,246
- Pomocy!
- Jerry!
793
00:56:58,331 --> 00:56:59,373
Cholera!
794
00:57:00,960 --> 00:57:03,003
Zamykaj! Natychmiast!
795
00:57:07,132 --> 00:57:08,632
To kogo tam mamy?
796
00:57:08,717 --> 00:57:12,637
Nie wiem, ale ta skradziona tożsamość
jest niezwykle wyrafinowana.
797
00:57:12,721 --> 00:57:15,764
Paszporty, prawo jazdy,
historia zatrudnienia,
798
00:57:15,849 --> 00:57:18,476
dokumentacja podatkowa z ostatnich 40 lat.
799
00:57:19,353 --> 00:57:22,481
Zatarli wszystkie ślady
po prawdziwej Jennifer,
800
00:57:22,563 --> 00:57:24,483
łącznie z jej aktem zgonu.
801
00:57:29,362 --> 00:57:30,405
Marla Grayson.
802
00:57:31,114 --> 00:57:31,947
Tak.
803
00:57:32,699 --> 00:57:33,532
Kurwa.
804
00:57:34,242 --> 00:57:35,159
Już jadę.
805
00:57:43,918 --> 00:57:45,211
JENNIFER
806
00:57:45,295 --> 00:57:46,213
Proszę pani.
807
00:57:48,297 --> 00:57:49,340
Proszę pani?
808
00:57:50,050 --> 00:57:50,884
Chad!
809
00:57:53,637 --> 00:57:54,596
Dziękuję.
810
00:57:55,597 --> 00:57:56,681
Proszę pani?
811
00:57:59,518 --> 00:58:00,768
Na ziemię!
812
00:58:05,315 --> 00:58:06,275
Proszę pani?
813
00:58:07,317 --> 00:58:08,193
Halo?
814
00:58:12,655 --> 00:58:13,697
Spływaj!
815
00:58:13,782 --> 00:58:15,034
Wynoś się stąd!
816
00:58:16,909 --> 00:58:18,869
No w końcu!
817
00:58:53,072 --> 00:58:54,655
- Otwórz drzwi.
- Nie rób tego.
818
00:58:54,739 --> 00:58:55,782
Otwierać!
819
00:58:56,532 --> 00:59:00,704
Jestem gotów was zabić,
by się stąd wydostać.
820
00:59:00,786 --> 00:59:02,871
Jesteście gotowi na śmierć?
821
00:59:06,960 --> 00:59:08,336
Tak myślałem.
822
00:59:11,215 --> 00:59:12,257
Dziękuję.
823
00:59:21,307 --> 00:59:22,391
Tędy, proszę pani.
824
00:59:22,476 --> 00:59:23,309
Cześć.
825
00:59:27,396 --> 00:59:29,440
- Złaź ze mnie!
- Tam!
826
00:59:33,112 --> 00:59:34,362
Pierdolcie się!
827
00:59:38,032 --> 00:59:40,784
- Mamy panią.
- Nic z tego!
828
00:59:40,869 --> 00:59:42,496
Koniec wakacji.
829
00:59:50,211 --> 00:59:51,213
Jedziemy.
830
00:59:57,510 --> 01:00:01,139
- Rzuć broń!
- Ręce do góry!
831
01:00:22,619 --> 01:00:24,288
Jak się nazywasz?
832
01:00:29,041 --> 01:00:31,710
Czemu chciałeś porwać tę staruszkę?
833
01:00:35,507 --> 01:00:36,632
Chcesz zadzwonić?
834
01:00:40,512 --> 01:00:41,929
Masz ochotę na pączka?
835
01:00:47,436 --> 01:00:49,896
Nie wie tego, ale znamy jego tożsamość.
836
01:00:49,978 --> 01:00:50,896
To recydywista.
837
01:00:50,980 --> 01:00:52,315
Kto to?
838
01:00:52,398 --> 01:00:54,233
Alexi Ignatyev.
839
01:00:54,318 --> 01:00:55,985
Brat Mikołaja,
840
01:00:56,068 --> 01:00:58,947
byłego brygadiera
z rosyjskiej mafii w Cleveland.
841
01:00:59,030 --> 01:01:00,030
Byłego?
842
01:01:00,114 --> 01:01:04,702
Zginął siedem lat temu w pożarze
wraz ze swoim szefem Romanem Lunyovem.
843
01:01:04,786 --> 01:01:07,414
Zbrodnia na zlecenie.
Podbierali zyski mafii.
844
01:01:07,496 --> 01:01:11,835
Przemycali narkotyki
i byli zamieszani w wiele morderstw.
845
01:01:11,918 --> 01:01:13,920
Alexi jednak nie zginął w pożarze.
846
01:01:14,713 --> 01:01:16,965
Żyje i chciał porwać pani podopieczną.
847
01:01:17,632 --> 01:01:21,760
- Kim ona w ogóle jest?
- Nikim. To emerytowana bizneswoman.
848
01:01:21,844 --> 01:01:22,846
Bogata?
849
01:01:22,929 --> 01:01:24,012
Tak sobie.
850
01:01:24,806 --> 01:01:26,766
Może chodziło o zwykły rabunek.
851
01:01:27,559 --> 01:01:30,143
Brawo za powstrzymanie tego zbira.
852
01:01:30,228 --> 01:01:31,438
Mam prośbę.
853
01:01:32,271 --> 01:01:34,523
Informuj nas o tej sprawie na bieżąco.
854
01:01:34,608 --> 01:01:35,817
Jasne, Frankie.
855
01:01:35,900 --> 01:01:36,818
Lou.
856
01:01:37,485 --> 01:01:39,070
Nie nazywaj mnie Frankie.
857
01:01:39,570 --> 01:01:41,822
Lubiłaś, jak cię tak nazywałam.
858
01:01:41,905 --> 01:01:43,492
Już nie.
859
01:01:47,329 --> 01:01:48,538
Frankie?
860
01:01:48,621 --> 01:01:51,458
- Kiedyś coś nas łączyło.
- Ładnie.
861
01:01:51,541 --> 01:01:52,791
- Frankie.
- Przestań.
862
01:02:15,523 --> 01:02:17,025
Tak, to ja.
863
01:02:19,693 --> 01:02:20,903
Zrób coś dla mnie.
864
01:02:31,414 --> 01:02:32,248
Dzień dobry.
865
01:02:34,501 --> 01:02:37,003
Już zamykam. Był pan umówiony?
866
01:02:50,599 --> 01:02:53,811
MIEJSCOWA LEKARKA ZNALEZIONA MARTWA
867
01:03:01,027 --> 01:03:02,528
SHALLCROSS, OKRĘG BRYDON
868
01:03:02,612 --> 01:03:05,324
CIAŁO DOKTOR AMOS
ZNALEZIONO W JEJ GABINECIE
869
01:03:13,498 --> 01:03:17,126
POLICJA NIE POTWIERDZA SAMOBÓJSTWA,
ALE OBECNIE NIE SZUKA...
870
01:03:37,771 --> 01:03:38,898
Fran?
871
01:03:38,981 --> 01:03:40,023
Marla?
872
01:03:40,108 --> 01:03:42,818
- Słyszałaś o Karen?
- Tak. Boże, skarbie.
873
01:03:44,237 --> 01:03:45,739
Pakuj się.
874
01:03:46,655 --> 01:03:48,699
Trzeba wiać, bo będziemy następne.
875
01:03:48,782 --> 01:03:50,284
Nie wiemy, czy ją zabili.
876
01:03:50,369 --> 01:03:52,119
Mogła mieć inne kłopoty.
877
01:03:52,202 --> 01:03:53,538
Serio w to wierzysz?
878
01:03:55,164 --> 01:03:56,164
Niech ci będzie.
879
01:03:57,333 --> 01:03:59,753
Nie chcę, żebyś dostała kulkę w głowę,
880
01:03:59,835 --> 01:04:01,420
i sama też chcę żyć.
881
01:04:01,505 --> 01:04:03,005
Nie damy się zabić.
882
01:04:03,088 --> 01:04:06,217
Wybrałyśmy Jennifer,
ponieważ była wisienką.
883
01:04:06,300 --> 01:04:09,971
Staruszką bez powiązań.
Ale ona jest jak pajęcza sieć.
884
01:04:10,054 --> 01:04:13,016
- Wpadniemy w nią.
- Może tak, a może nie!
885
01:04:13,099 --> 01:04:16,519
Przyszli do domu opieki ze spluwami.
To rosyjska mafia.
886
01:04:16,603 --> 01:04:19,271
- Jej byli członkowie.
- Marlo, pakuj torbę!
887
01:04:26,362 --> 01:04:27,362
Kurwa.
888
01:04:36,079 --> 01:04:37,706
Curtis, tu Marla.
889
01:04:39,375 --> 01:04:40,501
Tak, widzieliśmy.
890
01:04:41,126 --> 01:04:43,253
Wiem.
891
01:04:44,880 --> 01:04:46,882
Zamknij biuro.
892
01:04:46,965 --> 01:04:48,635
Uważajcie na siebie.
893
01:04:51,846 --> 01:04:57,059
Wyślij mi też pilnie listę pustych
i niesprzedanych przez nas domów.
894
01:04:57,143 --> 01:04:58,101
Dobrze.
895
01:04:58,769 --> 01:05:00,271
Dziękuję. Do widzenia.
896
01:05:16,496 --> 01:05:17,789
Będzie dobrze.
897
01:05:46,735 --> 01:05:48,570
Jak się czujesz, Jennifer?
898
01:05:49,277 --> 01:05:50,278
Dobrze.
899
01:05:50,362 --> 01:05:52,490
Słyszałam o doktor Amos.
900
01:05:57,452 --> 01:05:58,913
Alexi to twój syn?
901
01:05:59,789 --> 01:06:01,791
Co? Nie. Ten głupek?
902
01:06:02,416 --> 01:06:05,418
Ale jesteś związana z rosyjską mafią?
903
01:06:07,045 --> 01:06:08,715
Będziesz następna.
904
01:06:10,382 --> 01:06:13,469
Chyba że mnie stąd wypuścisz.
905
01:06:15,012 --> 01:06:16,806
Wtedy może daruje ci życie.
906
01:06:32,112 --> 01:06:34,072
Posłuchaj mnie uważnie.
907
01:06:36,534 --> 01:06:39,244
Ja nie przegrywam
i teraz też nie przegram.
908
01:06:41,706 --> 01:06:43,206
Nigdy cię nie wypuszczę.
909
01:06:47,420 --> 01:06:48,503
Jesteś moja.
910
01:06:49,838 --> 01:06:54,969
I pozbawię cię pieniędzy, wygody
i szacunku do samej siebie.
911
01:06:55,052 --> 01:06:56,512
Nie dlatego, że chcę,
912
01:06:56,596 --> 01:06:59,557
że tak mi się podoba
albo że tak zaplanowałam,
913
01:06:59,641 --> 01:07:02,643
ale dlatego, że twoi ludzie
nie przestrzegają zasad.
914
01:07:04,436 --> 01:07:05,646
Chcesz mnie pokonać?
915
01:07:06,355 --> 01:07:10,652
Zróbmy to uczciwie.
Wygraj ze mną w sądzie.
916
01:07:10,735 --> 01:07:14,822
Nie przynoś broni do domu opieki
i nie morduj moich przyjaciół.
917
01:07:22,831 --> 01:07:24,748
Takie jest teraz twoje życie.
918
01:07:25,333 --> 01:07:29,170
Jesteś po prostu
kolejną staruszką w domu opieki,
919
01:07:29,753 --> 01:07:34,967
z demencją,
nietrzymaniem moczu i artretyzmem.
920
01:07:37,469 --> 01:07:38,679
I nie masz nikogo...
921
01:07:40,389 --> 01:07:41,514
poza mną.
922
01:07:48,188 --> 01:07:49,190
Jennifer...
923
01:07:50,023 --> 01:07:52,275
albo jakkolwiek naprawdę się nazywasz,
924
01:07:53,527 --> 01:07:55,070
umrzesz tu,
925
01:07:56,530 --> 01:07:59,659
w samotności i strasznym bólu.
926
01:08:03,036 --> 01:08:05,206
Hej! Puść ją!
927
01:08:06,875 --> 01:08:07,876
Zostaw.
928
01:08:09,293 --> 01:08:11,503
- Puść ją. Tylko spokojnie.
- Nie!
929
01:08:11,586 --> 01:08:13,797
To jej sprawka!
930
01:08:25,976 --> 01:08:27,395
Dobry Boże.
931
01:08:27,478 --> 01:08:29,188
Nic ci nie jest, Marlo?
932
01:08:29,773 --> 01:08:30,899
Zraniła cię?
933
01:08:30,981 --> 01:08:32,650
To powierzchowna rana.
934
01:08:35,153 --> 01:08:37,697
Miałam szczęście,
ale jeśli to się powtórzy?
935
01:08:38,363 --> 01:08:41,909
Jak pan widzi,
jej stan mocno się pogorszył.
936
01:08:41,993 --> 01:08:44,328
Według najnowszej diagnozy lekarskiej,
937
01:08:45,621 --> 01:08:49,708
panna Peterson ma urojenia, paranoję
938
01:08:49,792 --> 01:08:51,418
i stała się agresywna.
939
01:08:51,502 --> 01:08:53,921
Jest zagrożeniem dla siebie i innych.
940
01:08:54,005 --> 01:08:56,548
Jej lekarz i ja sugerujemy
941
01:08:56,631 --> 01:09:00,261
przeniesienie jej
do zamkniętego ośrodka psychiatrycznego,
942
01:09:00,344 --> 01:09:04,181
gdzie jej potrzeby
zostaną lepiej zaspokojone.
943
01:09:05,474 --> 01:09:06,475
Zgadzam się.
944
01:09:59,820 --> 01:10:00,779
Nie martw się.
945
01:10:10,413 --> 01:10:12,416
To własność twojego podopiecznego?
946
01:10:12,917 --> 01:10:15,377
Chodzi mi tylko o wycenę, Vee.
947
01:10:15,461 --> 01:10:18,756
Śliczny kamień.
Nie takie gówno, jak ludzie przynoszą.
948
01:10:20,298 --> 01:10:22,010
Ile może być wart?
949
01:10:22,592 --> 01:10:25,179
Jakieś 175, może 200 tysięcy.
950
01:10:26,139 --> 01:10:29,600
- Ładny.
- Mogłabyś go przechować w twoim sejfie?
951
01:10:31,144 --> 01:10:32,603
- Brudna sprawa?
- Nie.
952
01:10:32,685 --> 01:10:36,399
Muszę coś załatwić
i nie chcę go nosić w torebce.
953
01:10:36,940 --> 01:10:37,900
Dziękuję.
954
01:10:39,568 --> 01:10:40,735
Fran cię pozdrawia.
955
01:10:42,238 --> 01:10:44,364
Pyta, jak się miewa twój brat Mikey.
956
01:10:47,576 --> 01:10:48,661
Mikey?
957
01:10:48,743 --> 01:10:50,621
Tak. Nadal siedzi w branży?
958
01:10:52,206 --> 01:10:53,917
A co? Szukasz na to pasera?
959
01:10:55,292 --> 01:10:56,543
Może kiedyś.
960
01:10:58,837 --> 01:11:00,965
Michael ciągle czymś handluje.
961
01:11:01,548 --> 01:11:02,507
Dobrze wiedzieć.
962
01:11:04,717 --> 01:11:07,305
Jak poszło? Dała się złapać na Mikeya?
963
01:11:07,387 --> 01:11:09,849
Tak. Gość może się przydać.
964
01:11:10,850 --> 01:11:11,725
Dobrze.
965
01:11:12,268 --> 01:11:14,228
Spakowałaś nasze paszporty?
966
01:11:14,311 --> 01:11:15,145
Paszporty.
967
01:11:15,229 --> 01:11:16,439
Kurwa.
968
01:11:18,440 --> 01:11:20,193
Cholera, nie. Ty też nie?
969
01:11:20,275 --> 01:11:22,028
Kurwa, ja też nie.
970
01:11:22,110 --> 01:11:24,572
Jestem blisko domu. Zabiorę je.
971
01:11:24,654 --> 01:11:26,908
Lepiej je mieć tak w razie czego.
972
01:11:27,574 --> 01:11:29,327
- Ale uważaj.
- Jasne.
973
01:11:29,409 --> 01:11:31,871
- Spotkamy się na miejscu?
- Tak.
974
01:11:31,954 --> 01:11:32,787
Dobrze.
975
01:11:32,872 --> 01:11:33,832
Pa.
976
01:11:42,422 --> 01:11:43,381
Co się stało?
977
01:11:44,507 --> 01:11:45,969
Boże. Wszystko dobrze?
978
01:11:46,051 --> 01:11:48,679
- Nie wiem. Ktoś chyba...
- Boże!
979
01:12:47,779 --> 01:12:48,738
Zostaw mnie!
980
01:13:25,944 --> 01:13:27,528
Witaj, Marlo Grayson.
981
01:13:52,802 --> 01:13:53,845
Nie lubię cię.
982
01:13:56,140 --> 01:13:57,475
Dopiero mnie poznałeś.
983
01:14:07,568 --> 01:14:08,527
Wiesz...
984
01:14:09,403 --> 01:14:12,239
przypominasz mi pewną osobę
z czasów dzieciństwa.
985
01:14:13,157 --> 01:14:15,283
Była tak temperamentna jak ty.
986
01:14:16,202 --> 01:14:17,911
Zabawna, pewne siebie.
987
01:14:19,537 --> 01:14:20,998
Niechętna do współpracy.
988
01:14:22,707 --> 01:14:24,960
Odciąłem jej palce nożem do chleba.
989
01:14:25,043 --> 01:14:27,546
Leży teraz pod restauracją Jimmy John's.
990
01:14:28,631 --> 01:14:30,341
Nie lekceważ mnie.
991
01:14:31,050 --> 01:14:32,051
Kim jesteś?
992
01:14:34,052 --> 01:14:35,429
Niebezpiecznym facetem.
993
01:14:37,097 --> 01:14:38,765
Masz tak napisane na wizytówce?
994
01:14:39,975 --> 01:14:41,935
- Powinnaś się teraz bać.
- Czemu?
995
01:14:42,020 --> 01:14:44,438
Bo zaraz wygłosisz kolejną przemowę?
996
01:14:53,488 --> 01:14:54,907
Chryste, ja pierdolę.
997
01:15:01,622 --> 01:15:03,332
Coś mi ukradłaś.
998
01:15:04,375 --> 01:15:06,502
Coś więcej niż tylko staruszkę.
999
01:15:06,585 --> 01:15:08,212
Wiesz, o czym mówię.
1000
01:15:08,712 --> 01:15:11,006
Moi ludzie teraz tego szukają.
1001
01:15:11,090 --> 01:15:13,176
Przetrząsają twoje biuro, twój dom,
1002
01:15:14,051 --> 01:15:16,554
a jeśli nie znajdą tego, czego szukają,
1003
01:15:16,636 --> 01:15:20,307
będę cię katować tak długo,
póki nie powiesz, gdzie one są.
1004
01:15:28,440 --> 01:15:29,899
Poznajesz tę kobietę?
1005
01:15:32,194 --> 01:15:33,737
To twoja matka, prawda?
1006
01:15:36,364 --> 01:15:40,286
Kiedy skończę z tobą, zabiorę się za nią.
1007
01:15:41,287 --> 01:15:44,414
Śmiało. Mam gdzieś
tę pierdoloną socjopatkę.
1008
01:15:56,676 --> 01:15:57,720
Wiesz...
1009
01:15:59,721 --> 01:16:01,224
nie lubię się wściekać.
1010
01:16:02,975 --> 01:16:04,685
Wolę być spokojny.
1011
01:16:06,520 --> 01:16:11,399
Ale zrujnowałaś mi życie,
które budowałem przez całe lata.
1012
01:16:13,652 --> 01:16:14,903
Wiesz, kim jestem?
1013
01:16:15,529 --> 01:16:17,323
Nie, ale domyślam się.
1014
01:16:18,407 --> 01:16:21,284
Jesteś Nicholas Ignatyev
albo Roman Lunyov.
1015
01:16:22,077 --> 01:16:25,747
Stawiam na Romana,
bo wyglądasz mi na szefa, nie żołnierza.
1016
01:16:26,457 --> 01:16:28,751
Sfingowałeś własną śmierć...
1017
01:16:30,168 --> 01:16:33,756
i w obawie, że twoi kumple z Cleveland
dotrą do ciebie przez matkę,
1018
01:16:33,838 --> 01:16:35,632
dałeś jej tożsamość Jennifer.
1019
01:16:38,926 --> 01:16:40,470
Teraz cię zabiję.
1020
01:16:43,681 --> 01:16:44,641
Rozumiem.
1021
01:16:46,226 --> 01:16:50,648
- Nie boisz się śmierci?
- Pamiętasz ten straszny rok 1807?
1022
01:16:51,481 --> 01:16:54,025
Ja też nie,
bo nie żyłam w tamtych czasach.
1023
01:16:54,734 --> 01:16:56,569
Tak samo będzie, jak umrę.
1024
01:16:56,654 --> 01:16:58,572
Wielka pustka. Czego się tu bać?
1025
01:17:00,198 --> 01:17:02,243
Nie musisz mnie zabijać.
1026
01:17:02,326 --> 01:17:05,037
Kiedy wysłałeś prawnika
z walizką pełną forsy,
1027
01:17:05,119 --> 01:17:07,581
miałeś nosa, bo można mnie kupić.
1028
01:17:07,664 --> 01:17:09,375
Ale stawka była zbyt niska.
1029
01:17:10,333 --> 01:17:12,252
- Masz konkretną stawkę?
- Tak.
1030
01:17:13,045 --> 01:17:15,005
Chcę dziesięć milionów dolarów.
1031
01:17:16,840 --> 01:17:18,384
Oczywiście.
1032
01:17:20,719 --> 01:17:21,720
Jesteś...
1033
01:17:22,595 --> 01:17:24,265
odważna, panno Grayson.
1034
01:17:24,347 --> 01:17:26,850
Głupia, ale odważna.
1035
01:17:26,934 --> 01:17:29,478
W tym kraju odwaga to klucz do sukcesu.
1036
01:17:30,270 --> 01:17:33,190
Trzeba też być głupim,
bezwzględnym i skupionym.
1037
01:17:33,274 --> 01:17:37,610
Bycie uczciwym i zalęknionym
to droga donikąd.
1038
01:17:38,445 --> 01:17:39,863
Do porażki.
1039
01:17:39,947 --> 01:17:41,113
Wiesz o tym.
1040
01:17:41,989 --> 01:17:43,908
Chcę być bogata, panie Lunyov.
1041
01:17:43,992 --> 01:17:46,078
Chcę być bardzo...
1042
01:17:47,412 --> 01:17:49,122
zajebiście bardzo bogata.
1043
01:17:49,207 --> 01:17:54,837
Założę się, że dziesięć milionów
to dla pana nic wielkiego.
1044
01:17:55,753 --> 01:17:57,130
A dla mnie to początek.
1045
01:17:57,215 --> 01:17:59,925
Dość dużo,
by posługiwać się forsą jak bronią.
1046
01:18:00,926 --> 01:18:01,969
Jak maczugą,
1047
01:18:03,052 --> 01:18:04,721
tak jak robią to bogacze.
1048
01:18:06,180 --> 01:18:07,225
Tego chcę.
1049
01:18:09,268 --> 01:18:12,061
- Nie masz atutów.
- Mam twoją matkę i brylanty.
1050
01:18:12,145 --> 01:18:14,981
Jeżeli umrę,
nie zobaczy pan więcej tych kamieni
1051
01:18:15,064 --> 01:18:16,359
i będzie panu...
1052
01:18:17,859 --> 01:18:21,822
niesamowicie trudno
wyciągnąć matkę z domu opieki.
1053
01:18:22,905 --> 01:18:24,157
Minie wiele lat,
1054
01:18:24,242 --> 01:18:25,993
zanim odzyska wolność,
1055
01:18:26,909 --> 01:18:28,746
jeśli w ogóle tego dożyje.
1056
01:18:30,788 --> 01:18:32,291
Proszę mi tylko zapłacić.
1057
01:18:33,583 --> 01:18:35,167
Tak będzie najłatwiej.
1058
01:18:43,301 --> 01:18:44,136
Usuńcie ją.
1059
01:18:48,474 --> 01:18:50,141
Niech to wygląda naturalnie.
1060
01:23:09,984 --> 01:23:12,362
AUTOCENTRUM MEDFIELD
1061
01:24:09,252 --> 01:24:11,212
F8T444
1062
01:24:21,806 --> 01:24:22,890
Ma pan tu telefon?
1063
01:24:23,850 --> 01:24:26,936
Dam 50 dolców
za jedną rozmowę z pańskiej komórki.
1064
01:24:45,037 --> 01:24:46,998
Tu Fran. Zostaw wiadomość.
1065
01:25:05,850 --> 01:25:07,351
Zamówi mi pan taksówkę?
1066
01:26:57,670 --> 01:26:58,546
Fran!
1067
01:27:01,841 --> 01:27:04,051
Nie, skarbie!
1068
01:27:08,765 --> 01:27:09,891
O Boże!
1069
01:27:41,256 --> 01:27:42,173
Fran?
1070
01:27:43,007 --> 01:27:43,966
Fran!
1071
01:27:52,516 --> 01:27:53,475
Marla.
1072
01:28:02,527 --> 01:28:04,737
Myślałam, że już po nas.
1073
01:28:05,697 --> 01:28:06,573
Nie.
1074
01:28:07,532 --> 01:28:08,867
Żyjemy, skarbie.
1075
01:28:42,943 --> 01:28:45,528
NA SPRZEDAŻ
1076
01:28:59,376 --> 01:29:01,627
- Boję się.
- Strasznie mi przykro.
1077
01:29:01,711 --> 01:29:02,837
Przepraszam.
1078
01:29:13,305 --> 01:29:15,266
Już dobrze.
1079
01:29:55,847 --> 01:29:57,766
CENTRUM DENTYSTYCZNE
LILLEY BRITE
1080
01:30:29,631 --> 01:30:30,841
Jak się czujesz?
1081
01:30:34,929 --> 01:30:36,055
Lepiej.
1082
01:30:41,185 --> 01:30:42,645
Co to jest?
1083
01:30:43,520 --> 01:30:46,899
Numer rejestracyjny wozu,
którym jeździł ten Rosjanin.
1084
01:30:48,650 --> 01:30:50,487
Powiedz słowo, a wyjedziemy.
1085
01:30:51,613 --> 01:30:53,448
Zaczniemy wszystko od nowa.
1086
01:30:53,530 --> 01:30:54,823
Tylko my.
1087
01:30:55,699 --> 01:30:56,658
I co dalej?
1088
01:31:01,038 --> 01:31:02,457
Wszystko straciłyśmy.
1089
01:31:04,751 --> 01:31:06,127
Nie do końca.
1090
01:31:41,912 --> 01:31:43,456
Wyjmiemy je i uciekniemy.
1091
01:31:45,417 --> 01:31:48,127
Albo podzwonisz i ustalisz adres,
1092
01:31:48,211 --> 01:31:50,421
na który zarejestrowany jest ten wóz.
1093
01:31:52,173 --> 01:31:55,176
Uciekając, zawsze będziemy
oglądać się za siebie,
1094
01:31:55,260 --> 01:31:58,180
czekając, aż on nas znajdzie.
1095
01:31:59,389 --> 01:32:01,474
Czy nie lepiej zakończyć to teraz?
1096
01:32:04,435 --> 01:32:05,478
Masz plan.
1097
01:32:09,981 --> 01:32:11,109
Owszem.
1098
01:32:11,193 --> 01:32:12,277
Zadziała?
1099
01:32:14,654 --> 01:32:15,529
Nie wiem.
1100
01:32:23,912 --> 01:32:24,913
Daj telefon.
1101
01:32:42,931 --> 01:32:44,057
To tutaj.
1102
01:32:44,600 --> 01:32:47,604
To adres właściciela auta
o numerze blach F8T444.
1103
01:32:49,230 --> 01:32:50,231
Ten?
1104
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
- Tak.
- On tu nie mieszka.
1105
01:32:52,734 --> 01:32:54,402
Może blachy były kradzione?
1106
01:32:54,485 --> 01:32:57,529
Nie, idealnie pasowały
do tego czarnego Yukona.
1107
01:32:59,990 --> 01:33:01,118
Przejedź od tyłu.
1108
01:33:01,201 --> 01:33:02,952
Chcę się mu przyjrzeć.
1109
01:35:00,152 --> 01:35:02,113
To nie on, tylko jego kierowca.
1110
01:35:02,195 --> 01:35:03,614
Ruszaj. Wyjechał.
1111
01:35:06,368 --> 01:35:08,077
Jedź za nim.
1112
01:35:38,106 --> 01:35:39,484
Parkuje.
1113
01:35:55,957 --> 01:35:58,043
Samochód czeka na dole.
1114
01:36:11,640 --> 01:36:12,725
Uważaj na siebie.
1115
01:36:34,287 --> 01:36:35,332
Dzień dobry.
1116
01:36:36,373 --> 01:36:41,127
Mam spotkanie z panem Naylorem
w firmie Galen i Hersch.
1117
01:36:41,212 --> 01:36:43,922
To chyba na trzecim piętrze.
1118
01:36:46,967 --> 01:36:48,636
Przyszłam za wcześnie.
1119
01:36:49,261 --> 01:36:51,430
Mogę gdzieś tu skorzystać z toalety?
1120
01:36:52,139 --> 01:36:54,850
Jasne. Za rogiem i po lewej.
1121
01:36:54,934 --> 01:36:55,768
Dziękuję.
1122
01:37:01,273 --> 01:37:04,902
PARKING DLA DYREKCJI
1123
01:37:19,417 --> 01:37:21,711
POZIOM B2
1124
01:37:35,516 --> 01:37:37,560
Przepraszam, może mi pan pomóc?
1125
01:37:37,644 --> 01:37:41,313
Chyba pomyliłam poziomy
i nie mogę znaleźć wyjścia.
1126
01:37:41,398 --> 01:37:43,024
Czy to poziom B1?
1127
01:37:43,106 --> 01:37:45,359
To poziom B2. Wyjście jest za rogiem.
1128
01:37:45,943 --> 01:37:48,570
- Mogę skorzystać z windy?
- Jest prywatna...
1129
01:38:13,386 --> 01:38:14,721
Gdzie jest Jackson?
1130
01:38:15,472 --> 01:38:16,306
Witaj znowu.
1131
01:38:17,516 --> 01:38:19,685
Proszę pana?
1132
01:39:17,618 --> 01:39:18,661
Jest w środku?
1133
01:39:18,744 --> 01:39:20,787
Leżał w kałuży własnego moczu.
1134
01:39:29,838 --> 01:39:31,507
Chcesz się go pozbyć?
1135
01:39:31,591 --> 01:39:32,716
Prowadź.
1136
01:40:07,292 --> 01:40:09,712
Ile może ważyć? Czterdzieści pięć kilo?
1137
01:40:10,378 --> 01:40:11,838
Może pięćdziesiąt.
1138
01:40:16,886 --> 01:40:18,680
Śpij słodko, skurwysynu.
1139
01:42:59,506 --> 01:43:00,631
Obudziłeś się.
1140
01:43:01,675 --> 01:43:03,010
Jak się czujesz?
1141
01:43:05,095 --> 01:43:06,387
Nie próbuj mówić.
1142
01:43:06,972 --> 01:43:08,807
Masz rurę w gardle.
1143
01:43:17,984 --> 01:43:18,943
Widzisz?
1144
01:43:20,319 --> 01:43:21,528
Jesteś panem N.N.
1145
01:43:21,612 --> 01:43:25,448
Niemal umarłeś z przedawkowania.
Dobrze, że w porę cię znaleziono.
1146
01:43:26,658 --> 01:43:28,493
Chcesz usłyszeć coś ciekawego?
1147
01:43:28,994 --> 01:43:31,372
Każdy przykuty do łóżka N.N
1148
01:43:31,454 --> 01:43:34,291
dostaje automatycznie prawnego opiekuna,
1149
01:43:34,375 --> 01:43:36,710
aby ten nadzorował jego leczenie.
1150
01:43:37,543 --> 01:43:39,421
Wiesz, dokąd to zmierza?
1151
01:43:49,097 --> 01:43:51,100
Jestem teraz twoją opiekunką.
1152
01:43:57,189 --> 01:43:58,731
Dorwałam cię, N.N.
1153
01:43:59,733 --> 01:44:02,403
Zrobię z tobą, co zechcę.
1154
01:44:03,362 --> 01:44:06,364
Wezwę pielęgniarkę.
Usunie ci tę rurę z gardła,
1155
01:44:06,448 --> 01:44:10,953
żebyś mógł przelać na moje konto
dziesięć milionów dolarów.
1156
01:44:16,792 --> 01:44:17,877
Ding-dong.
1157
01:44:43,985 --> 01:44:45,195
Jak tam gardło?
1158
01:44:45,904 --> 01:44:47,698
Nadal boli.
1159
01:44:48,739 --> 01:44:50,783
Wiem, że nie lubisz przegrywać,
1160
01:44:51,409 --> 01:44:55,832
ale jako twoja opiekunka sugeruję,
żebyś schował swoją dumę i mi zapłacił.
1161
01:44:58,458 --> 01:45:00,002
Możesz mieć swoją matkę,
1162
01:45:01,252 --> 01:45:02,462
brylanty,
1163
01:45:03,380 --> 01:45:04,547
wolność.
1164
01:45:04,631 --> 01:45:06,175
Więcej mnie nie zobaczysz.
1165
01:45:08,301 --> 01:45:10,179
Nawet jeśli ci zapłacę,
1166
01:45:11,137 --> 01:45:13,640
nie boisz się, że i tak cię zabiję?
1167
01:45:15,184 --> 01:45:16,768
Nie boję się.
1168
01:45:17,979 --> 01:45:20,064
Mogę to zrobić z łatwością.
1169
01:45:20,146 --> 01:45:21,023
Wiem.
1170
01:45:22,358 --> 01:45:26,237
Ale i ja mogę zabić ciebie,
jeśli ten cyrk potrwa dłużej.
1171
01:45:31,783 --> 01:45:32,618
Dobra.
1172
01:45:34,661 --> 01:45:36,704
- Dobra?
- Zakończmy to.
1173
01:45:37,914 --> 01:45:40,458
Dam ci dziesięć milion dolarów.
1174
01:45:41,377 --> 01:45:42,878
Mogę to zorganizować.
1175
01:45:45,381 --> 01:45:46,340
Ale...
1176
01:45:46,422 --> 01:45:47,632
Ale?
1177
01:45:49,176 --> 01:45:51,302
Proponuję alternatywne rozwiązanie.
1178
01:45:53,514 --> 01:45:57,143
Nie dam ci dziesięciu milionów,
ale zamiast tego...
1179
01:45:59,185 --> 01:46:00,811
zostaniemy partnerami.
1180
01:46:02,398 --> 01:46:04,190
Będziemy razem robić interesy.
1181
01:46:04,274 --> 01:46:07,235
- Jaja sobie robisz?
- Mówię poważnie.
1182
01:46:07,735 --> 01:46:08,862
To znaczy...
1183
01:46:10,030 --> 01:46:10,948
nienawidzę cię.
1184
01:46:12,408 --> 01:46:13,242
Ale...
1185
01:46:14,326 --> 01:46:16,119
moglibyśmy zarobić tyle forsy.
1186
01:46:18,914 --> 01:46:20,707
Jesteś wyjątkową osobą, Marlo.
1187
01:46:21,332 --> 01:46:25,628
Twoja determinacja,
szczerze mówiąc, jest przerażająca, ale...
1188
01:46:25,712 --> 01:46:29,132
twój dar opieki nad innymi
jest nadzwyczaj dojrzały.
1189
01:46:30,176 --> 01:46:32,469
Na razie to nic wielkiego,
1190
01:46:33,930 --> 01:46:37,349
ale proponuję, żebyśmy stworzyli potwora.
1191
01:46:38,434 --> 01:46:41,228
Ogólnokrajową korporację opiekuńczą.
1192
01:46:41,311 --> 01:46:44,398
Będziesz jej prezesem i współwłaścicielką.
1193
01:46:45,856 --> 01:46:48,819
Wykorzystasz moją forsę i swoje...
1194
01:46:51,154 --> 01:46:52,280
umiejętności.
1195
01:46:54,908 --> 01:46:57,078
Zniszczysz konkurencję.
1196
01:46:57,661 --> 01:47:00,622
Przejmiesz kontrolę nad całym rynkiem.
1197
01:47:00,706 --> 01:47:04,085
- Chcesz założyć firmę?
- I to niejedną.
1198
01:47:04,667 --> 01:47:08,546
Korporację złożoną z 80 różnych firm
zarejestrowanych za granicą
1199
01:47:08,630 --> 01:47:11,425
i fakturujących się nawzajem,
żeby ukryć zyski.
1200
01:47:11,507 --> 01:47:14,470
Pion prawny, nieruchomości, szkoleń,
1201
01:47:14,552 --> 01:47:16,555
medyczny, farmaceutyczny.
1202
01:47:16,637 --> 01:47:18,890
- Nasza sieć domów opieki.
- Właśnie.
1203
01:47:19,682 --> 01:47:22,894
Z tysiącami
zatrudnianych przez nas opiekunów
1204
01:47:22,979 --> 01:47:26,773
i setkami tysięcy podopiecznych.
1205
01:47:28,359 --> 01:47:30,194
W ten sposób ty wygrasz...
1206
01:47:32,113 --> 01:47:33,572
ale ja również.
1207
01:47:34,280 --> 01:47:37,158
I zarobimy wspólnie miliardy dolarów.
1208
01:47:38,368 --> 01:47:39,494
Zgodnie z prawem.
1209
01:47:41,747 --> 01:47:42,788
W większości.
1210
01:47:45,542 --> 01:47:47,086
A co z brylantami?
1211
01:47:47,168 --> 01:47:48,795
Pieprzyć brylanty.
1212
01:47:51,256 --> 01:47:53,134
Podzielimy się po połowie.
1213
01:47:54,051 --> 01:47:55,511
Jak mamy sobie zaufać?
1214
01:47:56,095 --> 01:47:58,139
Jeśli nawzajem się wzbogacimy,
1215
01:47:59,180 --> 01:48:00,640
zaufanie samo przyjdzie.
1216
01:48:08,399 --> 01:48:09,565
Wchodzisz w to?
1217
01:48:22,412 --> 01:48:26,417
Każdą wielką fortunę w historii
zapoczątkował skok na głęboką wodę.
1218
01:48:28,627 --> 01:48:30,421
Ale zanim wykonasz ten skok...
1219
01:48:31,837 --> 01:48:36,426
najpierw dokładnie
przyjrzyj się samemu sobie.
1220
01:48:42,307 --> 01:48:44,143
Dowiedz się, kim jesteś.
1221
01:48:57,573 --> 01:48:58,948
Zadaj sobie pytanie:
1222
01:49:00,617 --> 01:49:02,411
„Czy jestem swój...
1223
01:49:03,453 --> 01:49:05,372
czy może obcy?”.
1224
01:49:08,375 --> 01:49:09,376
GRAYSON OPIEKA
1225
01:49:09,460 --> 01:49:11,170
CERTYFIKAT REJESTRACJI FIRMY
1226
01:49:13,463 --> 01:49:15,131
Czy jestem owieczką?
1227
01:49:17,301 --> 01:49:18,719
Czy może lwem?
1228
01:49:20,511 --> 01:49:22,389
Drapieżnikiem?
1229
01:49:23,640 --> 01:49:25,184
KURS DLA OPIEKUNÓW
1230
01:49:25,266 --> 01:49:26,351
Czy może ofiarą?
1231
01:49:28,895 --> 01:49:30,564
Czy znam się na pieniądzach?
1232
01:49:32,774 --> 01:49:34,318
Czy może na ludziach?
1233
01:49:36,987 --> 01:49:39,072
Co jestem gotów poświęcić,
1234
01:49:39,864 --> 01:49:41,367
żeby spełnić marzenia?
1235
01:49:42,033 --> 01:49:44,369
Marla Grayson, prezes i założycielka...
1236
01:49:45,578 --> 01:49:47,497
Jakich granic nie przekroczę?
1237
01:49:52,752 --> 01:49:54,712
Nie próbuj być kimś innym.
1238
01:49:55,796 --> 01:49:59,551
Poznaj samego siebie
i wykorzystaj to do swoich celów.
1239
01:50:03,721 --> 01:50:05,055
Kim zatem jesteś?
1240
01:50:06,725 --> 01:50:07,643
Ja?
1241
01:50:09,685 --> 01:50:11,438
Kimś, komu zależy.
1242
01:50:20,947 --> 01:50:23,699
Jesteś lwem czy owcą?
1243
01:50:24,701 --> 01:50:26,162
Jestem lwicą.
1244
01:50:27,371 --> 01:50:29,997
I zrobię wszystko, co muszę,
1245
01:50:30,081 --> 01:50:32,417
by chronić ludzi, na których mi zależy.
1246
01:50:38,215 --> 01:50:41,842
Odniosłaś ogromny sukces
w tak krótkim czasie.
1247
01:50:41,926 --> 01:50:43,470
Gdzie tkwi twój sekret?
1248
01:50:46,597 --> 01:50:48,266
Nie mam żadnego sekretu.
1249
01:50:49,725 --> 01:50:51,395
Wystarczy ciężko pracować...
1250
01:50:52,229 --> 01:50:55,649
być odważnym i nigdy się nie poddawać.
1251
01:51:07,743 --> 01:51:09,996
Jesteś teraz bogatą kobietą.
1252
01:51:10,079 --> 01:51:13,417
Ile jesteś warta?
Ile masz pieniędzy na koncie?
1253
01:51:13,500 --> 01:51:15,793
Byłaś świetna!
1254
01:51:15,877 --> 01:51:19,005
Rozbolały mnie policzki
od tego wymuszonego uśmiechu.
1255
01:51:20,256 --> 01:51:21,591
Nie liczyłam ostatnio.
1256
01:51:25,052 --> 01:51:28,097
Ale mieścisz się w 1%
najbogatszych obywateli.
1257
01:51:28,180 --> 01:51:29,515
Co teraz robimy?
1258
01:51:30,309 --> 01:51:32,728
- Co tylko, kurwa, chcemy!
- Hej, suko!
1259
01:51:33,354 --> 01:51:35,689
I masz tylko 39 lat.
To pewnie miłe uczucie.
1260
01:51:35,771 --> 01:51:36,981
Hej, suko!
1261
01:51:42,529 --> 01:51:44,280
- Nie mam czasu...
- Marlo!
1262
01:51:45,532 --> 01:51:47,158
- Nie! Ochrona!
- O Boże!
1263
01:51:47,243 --> 01:51:48,493
Moja mama umarła!
1264
01:51:48,577 --> 01:51:50,161
Pomocy!
1265
01:51:50,246 --> 01:51:53,832
Nie mogłem jej zobaczyć.
Zmarła w samotności, ty suko!
1266
01:51:53,914 --> 01:51:55,417
- Pomocy!
- Chwyć broń!
1267
01:51:55,501 --> 01:51:56,877
Jebana suka!
1268
01:51:56,960 --> 01:51:58,168
Wezwijcie pomoc!
1269
01:51:58,920 --> 01:52:01,422
Marlo, skarbie, nic ci nie będzie.
1270
01:52:01,506 --> 01:52:02,882
Spójrz na mnie.
1271
01:52:02,966 --> 01:52:05,261
Spójrz na mnie.
1272
01:52:06,261 --> 01:52:09,930
Posłuchaj. Nic ci nie będzie.
Wszystko będzie dobrze.
1273
01:52:10,015 --> 01:52:12,725
Pomocy!
1274
01:52:13,394 --> 01:52:14,270
Marlo!
1275
01:52:17,980 --> 01:52:19,399
Nie, Marlo!
1276
01:52:26,489 --> 01:52:27,615
Nie!
1277
01:52:27,698 --> 01:52:28,824
Pomocy!
1278
01:52:29,868 --> 01:52:31,578
Czy przy tylu sukcesach...
1279
01:52:31,662 --> 01:52:32,621
Pomocy!
1280
01:52:33,246 --> 01:52:34,747
...nadal masz ambicje?
1281
01:52:35,791 --> 01:52:37,626
Cele, które chcesz osiągnąć?
1282
01:52:39,502 --> 01:52:42,046
Peter, dopiero się rozkręcam.
1283
01:52:42,797 --> 01:52:45,426
Marla Grayson, prezes i założycielka
1284
01:52:45,509 --> 01:52:48,094
firmy Grayson Opieka. Dziękuję.
1285
01:52:48,177 --> 01:52:50,721
Dziękuję. Było miło.
1286
01:58:17,297 --> 01:58:22,302
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz