1
00:00:49,208 --> 00:00:52,250
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:01:08,708 --> 00:01:09,750
تأمّلوا حالكم،
3
00:01:10,416 --> 00:01:11,458
تجلسون هناك.
4
00:01:14,041 --> 00:01:16,000
تظنون أنفسكم أشخاصًا صالحين.
5
00:01:18,291 --> 00:01:19,750
لستم أشخاصًا صالحين.
6
00:01:21,083 --> 00:01:21,916
صدّقوني.
7
00:01:22,708 --> 00:01:24,916
لا يوجد أشخاص صالحون.
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,833
أعتدت أن أكون مثلكم.
9
00:01:30,958 --> 00:01:34,333
أحسب أن العمل بجد واللعب النظيف
10
00:01:34,416 --> 00:01:37,500
سيؤديان إلى النجاح والسعادة.
11
00:01:39,291 --> 00:01:40,333
هذا غير صحيح.
12
00:01:41,541 --> 00:01:43,708
اللعب النظيف كذبة
13
00:01:43,791 --> 00:01:47,250
ابتكرها الأغنياء لإبقاء بقيتنا فقراء.
14
00:01:52,250 --> 00:01:53,291
وأنا كنت فقيرة.
15
00:01:57,375 --> 00:01:59,041
هذا لا يتناسب معي.
16
00:02:02,208 --> 00:02:04,708
لأنه ثمة فئتان من الناس في هذا العالم.
17
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
من يستفيدون
18
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
ومن يُستغلون.
19
00:02:10,708 --> 00:02:13,333
مفترسون وفرائس.
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,750
أسود وكباش.
21
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
اسمي "مارلا غرايسون"، وأنا لست كبشًا.
22
00:02:24,875 --> 00:02:28,375
أنا لبؤة عنيدة.
23
00:03:01,041 --> 00:03:03,958
إنها أمي. يُفترض أن أكون قادرًا
على رؤيتها متى أردت.
24
00:03:04,458 --> 00:03:06,416
ليست بحاجة إلى أن تكون في دار رعاية.
25
00:03:06,500 --> 00:03:08,333
ليست بحاجة إلى وصيّ من المحكمة.
26
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
لديها ابن يحبها ويعتني بها،
27
00:03:10,375 --> 00:03:13,458
ولا أفهم كيف يمكن للمحكمة
أن تأتمن هذه الغريبة على أمي.
28
00:03:14,166 --> 00:03:17,791
السيدة "غرايسون" أجبرت أمي على دخول الدار
رغم أنها أوضحت لها جيدًا
29
00:03:17,875 --> 00:03:19,041
عدم رغبتها في الذهاب،
30
00:03:19,666 --> 00:03:21,916
والآن عرضت منزل والدتي للبيع في مزاد،
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,750
وكذلك سيارتها ومتعلقاتها الشخصية،
32
00:03:24,833 --> 00:03:27,583
وتستغل العائدات لدفع أتعاب نفسها!
33
00:03:27,666 --> 00:03:30,583
والآن منعتني السيدة "غرايسون"
من رؤية أمي منعًا كليًا.
34
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
هذا كابوس. لقد اختطفت أمي!
35
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
من فضلك يا سيدي، اهدأ.
36
00:03:36,583 --> 00:03:39,375
"مارلا غرايسون" وصيّة محترفة ومحترمة
37
00:03:40,166 --> 00:03:42,125
وقد عيّنتها المحكمة، من خلالي،
38
00:03:42,208 --> 00:03:46,291
للاهتمام بمصالح والدتك
بما أنها لم تعد تستطيع الاعتناء بنفسها.
39
00:03:46,375 --> 00:03:49,875
كيف يكون من مصلحة أمي
أن يُمنع ابنها من رؤيتها؟
40
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
السيدة "غرايسون" لا تهمها أمي مطلقًا.
41
00:03:52,041 --> 00:03:54,000
المعذرة يا سيدي القاضي. أيمكنني التكلم؟
42
00:03:54,750 --> 00:03:56,125
تفضلي يا سيدة "غرايسون".
43
00:03:59,125 --> 00:04:00,625
حضرة السيد "فيلدستروم".
44
00:04:01,375 --> 00:04:02,291
أنا متعاطفة معك،
45
00:04:02,916 --> 00:04:05,333
لكن المحكمة لا تعيّنني من دون سبب.
46
00:04:05,833 --> 00:04:08,250
- لا تستطيع والدتك تولي أمور نفسها.
- غير صحيح.
47
00:04:08,333 --> 00:04:12,375
شخّص طبيب حالتها بأنها تعاني من الخرف
يا سيد "فيلدستروم" وكتب إفادة
48
00:04:12,458 --> 00:04:15,750
يوصي فيها باتخاذ إجراء فوري لأجل سلامتها.
49
00:04:15,833 --> 00:04:17,208
أنت حظيت بفرصة كافية
50
00:04:17,291 --> 00:04:22,833
لنقل أمك إلى دار رعاية أو إلى بيتك.
لم تفعل هذا ولا ذاك.
51
00:04:23,916 --> 00:04:27,833
لم ترد ترك بيتها، مفهوم؟ توسّلت إليّ ألّا…
52
00:04:27,916 --> 00:04:30,291
لا يمكنك أن تعتني بها بفعل ما تريده.
53
00:04:30,375 --> 00:04:32,500
عليك فعل ما تحتاج إليه.
54
00:04:32,583 --> 00:04:35,125
ولهذا يمكنني أن أعتني بها
أكثر من أفراد من العائلة
55
00:04:35,208 --> 00:04:37,125
لأنني ليست لي مصلحة في الأمر.
56
00:04:37,208 --> 00:04:39,708
أنا فقط أفعل ما هو في مصلحة أمك.
57
00:04:39,791 --> 00:04:42,708
لذا، أجل، أنا أدير أموال والدتك
لأن على أحد فعل ذلك.
58
00:04:42,791 --> 00:04:44,875
لقد تركت الأمر يصبح فوضى عارمة.
59
00:04:45,541 --> 00:04:47,708
وعليّ دفع تكاليف رعايتها في الدار.
60
00:04:47,791 --> 00:04:52,000
لذا، أجل،
أشرفت على بيع بعض ممتلكاتها لتمويل ذلك،
61
00:04:52,083 --> 00:04:57,166
وأجل، أنا أدفع لنفسي أيضًا،
لأن الاعتناء بها يا سيدي، هو عملي.
62
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
إنها وظيفتي.
63
00:04:58,458 --> 00:04:59,666
هذه مهنتي.
64
00:04:59,750 --> 00:05:02,166
طوال اليوم وكل يوم، أعتني.
65
00:05:03,250 --> 00:05:06,666
أعتني بأولئك الذين يحتاجون إلى حماية.
66
00:05:06,750 --> 00:05:10,541
حماية من اللامبالاة وحماية من كبريائهم،
67
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
وفي كثير من الأحيان، حماية من أبنائهم.
68
00:05:14,166 --> 00:05:15,166
- كلا…
- سيدي القاضي،
69
00:05:15,250 --> 00:05:17,708
أنا وأنت رأينا ذلك عدة مرات، أبناء
70
00:05:17,791 --> 00:05:23,541
مستعدون لترك آبائهم يتضورون جوعًا
ويعانون من الألم،
71
00:05:24,708 --> 00:05:27,916
بدلًا من أن يأخذوا مما يعتبرونه ميراثهم
72
00:05:28,541 --> 00:05:30,541
لدفع تكاليف الرعاية اللازمة.
73
00:05:34,416 --> 00:05:36,708
سيدي "فيلدستروم".
74
00:05:39,125 --> 00:05:41,208
أنا متعاطفة معك حقًا،
75
00:05:41,291 --> 00:05:43,500
لكن زياراتك لأمك تزعجها،
76
00:05:44,208 --> 00:05:48,166
وآخر مرة زرتها فيها،
اعتديت على أحد الموظفين
77
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
وخرّبت منطقة الاستقبال.
78
00:05:51,500 --> 00:05:52,666
هل هذا غير صحيح؟
79
00:05:57,458 --> 00:05:58,375
في الواقع…
80
00:05:58,458 --> 00:06:03,916
سيدي القاضي، أظن أن سبب وجوب التمسك
بحكم منع الزيارات صار جليًا.
81
00:06:04,000 --> 00:06:08,791
هذه المحكمة تبذل قصارى جهدها
لحماية ومساعدة السيدة "فيلدستروم"،
82
00:06:08,875 --> 00:06:10,208
وأفعال ابنها،
83
00:06:11,000 --> 00:06:15,083
تقضي على كل جهودنا في ذلك النضال.
84
00:06:20,416 --> 00:06:22,583
أوافقك الرأي. يبقى الحكم كما هو.
85
00:06:24,291 --> 00:06:25,166
ماذا؟ لا!
86
00:06:36,500 --> 00:06:37,416
هل فزت؟
87
00:06:37,500 --> 00:06:39,291
- نعم.
- كنت أعرف أنك ستفوزين.
88
00:06:39,958 --> 00:06:40,833
مهلًا!
89
00:06:40,916 --> 00:06:42,000
أيتها الساقطة!
90
00:06:43,000 --> 00:06:46,291
- أنت! أيتها الساقطة!
- أظن أنه يتحدث إليك.
91
00:06:46,375 --> 00:06:47,666
- يمكنه مناداتي باسمي.
- ساقطة!
92
00:06:47,750 --> 00:06:50,583
أنت! لا أعرف كيف تعيشين مع نفسك، مفهوم؟
93
00:06:50,666 --> 00:06:51,958
حياتنا تُدمر.
94
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
أنا أؤدي عملي فحسب.
95
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
عملك اللعين؟
96
00:06:55,958 --> 00:06:57,416
- سحقًا لك!
- مهلًا!
97
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
آمل أن تُغتصبي، وآمل أن تموتي،
98
00:06:59,708 --> 00:07:01,458
وآمل أن تُقتلي!
99
00:07:01,541 --> 00:07:03,500
أيتها السافلة الحقيرة!
100
00:07:05,375 --> 00:07:07,833
كلّا يا ابن السافلة، سوف…
101
00:07:07,916 --> 00:07:10,291
هل يضايقك الأمر أكثر لأنني امرأة؟
102
00:07:10,375 --> 00:07:13,791
أنك هُزمت هزيمة شنعاء من شخص ذي مهبل؟
103
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
امتلاكك لقضيب لا يجعلك تخيفني أكثر،
104
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
بل العكس.
105
00:07:18,583 --> 00:07:19,666
قد تكون رجلًا،
106
00:07:20,166 --> 00:07:22,041
لكن لو قمت يومًا
107
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
بتهديدي أو لمسي أو البصاق عليّ ثانية،
108
00:07:27,208 --> 00:07:29,166
سأمسك بقضيبك وخصيتيك،
109
00:07:29,791 --> 00:07:31,708
وأقتطعهم كليًا.
110
00:07:31,791 --> 00:07:32,916
هل تفهم؟
111
00:07:36,458 --> 00:07:38,583
سأبلغ أمك بتحياتك.
112
00:07:51,750 --> 00:07:53,416
"(غرايسون للوصاية)"
113
00:07:53,500 --> 00:07:54,375
شكرًا.
114
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
"كورتيس".
115
00:07:56,500 --> 00:07:57,666
أحسنت.
116
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
فعلتها مجددًا.
117
00:07:59,208 --> 00:08:01,250
مرحبًا يا زعيمة. تهانيّ على الفوز.
118
00:08:01,333 --> 00:08:03,750
شكرًا يا "آدي". إذًا، كم الساعة الآن؟
119
00:08:03,833 --> 00:08:07,541
الـ2:17، من الباب إلى الباب،
أكثر بقليل من 5 ساعات.
120
00:08:08,208 --> 00:08:11,333
اعتبريها 6، واخصميها
من حساب "فيلدستروم"، بالسعر الكامل.
121
00:08:11,416 --> 00:08:14,041
حسنًا. اتصل "سام رايس"
وطلب أن تعاودي الاتصال به.
122
00:08:14,125 --> 00:08:15,333
حسنًا، حوّليه إليّ بالداخل.
123
00:08:15,416 --> 00:08:18,875
يا "فران"، اتصلي بالسمسار.
واسألي إن كان ثمة جديد في ملكية "باثر".
124
00:08:18,958 --> 00:08:20,625
حساب الادخار يكاد يفرغ.
125
00:08:20,708 --> 00:08:22,958
لن يغطي فاتورة الدار بعد هذا الشهر.
126
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
لك ذلك.
127
00:08:35,458 --> 00:08:37,916
"(ج فيلدستروم)"
128
00:08:41,250 --> 00:08:42,125
"سام" على الخط!
129
00:08:42,208 --> 00:08:44,125
"سام"، كيف حالك؟
130
00:08:44,708 --> 00:08:47,250
مرحبًا، أنا بخير يا "مارلا". ماذا عنك؟
131
00:08:47,333 --> 00:08:49,000
أعمل وأكد وأمرح بجد.
132
00:08:49,083 --> 00:08:50,541
- رائع جدًا.
- أنت اتصلت بي.
133
00:08:50,625 --> 00:08:53,083
أجل. لديّ خبر.
134
00:08:53,166 --> 00:08:54,791
خبر سار أم خبر سيئ؟
135
00:08:54,875 --> 00:08:56,000
سار وسيئ تقريبًا.
136
00:08:57,750 --> 00:09:01,666
عميلك "آلان ليفيت"،
هنا في دار "بيركشير أوكس"،
137
00:09:01,750 --> 00:09:02,916
مات للتو.
138
00:09:03,000 --> 00:09:04,041
ماذا؟
139
00:09:04,125 --> 00:09:07,000
مات "آلان" هذا الصباح. آسف.
140
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
لا. "آلان ليفيت"، حقًا؟
141
00:09:09,041 --> 00:09:10,833
- كيف؟
- سكتة دماغية كبيرة.
142
00:09:10,916 --> 00:09:11,875
لكنه كان صغيرًا.
143
00:09:12,375 --> 00:09:13,875
ابن 69 ربيعًا.
144
00:09:14,458 --> 00:09:15,583
رباه.
145
00:09:17,666 --> 00:09:18,500
"آلان".
146
00:09:19,458 --> 00:09:20,791
سحقًا، بقي معي 6 أشهر فقط.
147
00:09:20,875 --> 00:09:23,541
ظننت أنه سيبقى معنا
5 سنوات أخرى على الأقل.
148
00:09:24,208 --> 00:09:27,875
سحقًا. الآن عليّ أن أترك أمواله،
وأسلّم كل شيء إلى ورثته.
149
00:09:27,958 --> 00:09:29,000
يا للخسارة!
150
00:09:29,083 --> 00:09:31,708
ربما أحبك وذكرك في وصيته.
151
00:09:31,791 --> 00:09:32,791
أجل، طبعًا.
152
00:09:33,666 --> 00:09:35,125
ما الخبر السار إذًا؟
153
00:09:35,208 --> 00:09:38,833
بسبب رحيل "آلان" المأساوي،
لدينا الآن مكان شاغر.
154
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
غرفته.
155
00:09:41,875 --> 00:09:44,500
- إنها غرفة فاخرة.
- أجل، إنها كذلك.
156
00:09:44,583 --> 00:09:45,583
احتفظ بها لي.
157
00:09:46,291 --> 00:09:50,166
"مارلا"، أنت لست الوحيدة في المجال.
ثمة قائمة انتظار.
158
00:09:50,250 --> 00:09:52,625
سحقًا لقائمة الانتظار. كم؟
159
00:09:53,541 --> 00:09:55,208
2،000 أسبوعيًا حتى ينزل فيها أحد.
160
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
2،000 دولار؟ كلفتني 500 المرة السابقة.
161
00:09:57,333 --> 00:09:59,375
إن لم تدفعي، سيدفع شخص آخر.
162
00:09:59,458 --> 00:10:02,500
سحقًا لك يا "سام". حسنًا، 2،000 دولار.
163
00:10:02,583 --> 00:10:04,625
- شكرًا يا "سام".
- على الرحب يا "مارلا".
164
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
ماذا؟
165
00:10:27,125 --> 00:10:28,000
تعرفين.
166
00:10:29,916 --> 00:10:31,583
أبقي عينيك على الطريق.
167
00:10:46,333 --> 00:10:47,875
- سأعود فورًا!
- أهلًا يا "بيترا".
168
00:10:48,791 --> 00:10:50,458
دكتورة "كارين" تنتظرني.
169
00:11:00,958 --> 00:11:03,375
"آلان ليفيت"؟ سحقًا!
170
00:11:04,416 --> 00:11:06,250
آسفة، خلت عمره وفيرًا.
171
00:11:06,333 --> 00:11:08,916
أعلم، المهم أننا نبحث عن عميل جديد.
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
ألديك أحد ينفعنا؟
173
00:11:10,083 --> 00:11:13,125
في الواقع، ثمة بعض من لا أمانع
في إزالتهم من قائمتي.
174
00:11:13,208 --> 00:11:15,166
الأوغاد المتعبون،
175
00:11:16,083 --> 00:11:19,916
لكن ثمة شخص فعلًا
كنت أنوي التحدث معك بشأنها.
176
00:11:20,000 --> 00:11:25,875
كنت أتفقدها وأظن أنها قد تكون…
177
00:11:26,458 --> 00:11:27,541
لا.
178
00:11:28,041 --> 00:11:30,458
- لا أريد قولها حتى.
- فريسة سهلة؟
179
00:11:30,541 --> 00:11:33,291
نعم. ربما. أظن ذلك.
180
00:11:33,375 --> 00:11:34,375
لا تشوّقيني.
181
00:11:34,458 --> 00:11:35,666
أخبريني بالتفاصيل.
182
00:11:35,750 --> 00:11:37,083
بربك يا "مارل".
183
00:11:37,708 --> 00:11:41,666
لا يمكنني أن أعطيك فريسة سهلة بالمجان.
أريد شيئًا في المقابل.
184
00:11:42,291 --> 00:11:44,916
لديك أسهم في "دور رعاية غولدن لايت"، صحيح؟
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,375
أجعل، لدينا بعض الأسهم.
186
00:11:46,958 --> 00:11:48,458
أعطيني بعضها.
187
00:11:49,250 --> 00:11:52,166
بربك، أنا أساعدك في جني الكثير من المال،
188
00:11:52,250 --> 00:11:54,916
لكنني بالكاد أرى شيئًا لنفسي.
189
00:11:55,458 --> 00:11:56,666
دعيني أتذوق.
190
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
موافقتان.
191
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
لكن يجب أن تكون فريسة سهلة فعلًا.
192
00:12:17,416 --> 00:12:19,125
"جينيفر بيترسون".
193
00:12:19,208 --> 00:12:20,750
إنها بصحة جيدة نسبيًا،
194
00:12:20,833 --> 00:12:24,958
لكن بدت عليها
بعض علامات فقدان الذاكرة والارتباك مؤخرًا.
195
00:12:25,041 --> 00:12:25,875
علامات ملحوظة؟
196
00:12:25,958 --> 00:12:29,250
لا، لكن يمكننا التلاعب بذلك
لجعل جلسة الاستماع الطارئة في مصلحتنا.
197
00:12:29,333 --> 00:12:31,958
ليس لديها أولاد ولا زوج،
198
00:12:32,583 --> 00:12:34,041
ولا أقارب أحياء.
199
00:12:35,708 --> 00:12:36,875
لا أقارب مطلقًا؟
200
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
لديها تأمين جيد جدًا.
201
00:12:38,416 --> 00:12:42,250
أخبرتني أنها كانت تعمل في مجال الأموال
في "شيكاغو" وانتقلت إلى هنا لتتقاعد.
202
00:12:44,041 --> 00:12:45,375
هل لي بنسخة من كل هذا؟
203
00:12:45,458 --> 00:12:46,333
بالتأكيد.
204
00:12:47,416 --> 00:12:50,541
كل شيء إلا نتائج فحوصها، فهذا ليس أخلاقيًا.
205
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
بالطبع.
206
00:12:59,666 --> 00:13:03,875
"جينيفر بيترسون"،
وُلدت في الـ15 من أبريل عام 1949.
207
00:13:04,666 --> 00:13:07,500
تعيش في 41 شارع "ويليامز" في "شالكروس".
208
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
منطقة جميلة جدًا.
209
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
غالية.
210
00:13:12,916 --> 00:13:16,208
اشترت المنزل قبل 7 سنوات،
اشترته شراءً مباشرًا.
211
00:13:17,875 --> 00:13:21,416
كان رصيد ائتمانها ممتازًا تمامًا.
212
00:13:23,458 --> 00:13:26,208
لا ديون ولا سجل جنائي،
213
00:13:26,291 --> 00:13:27,583
ولم تتزوج قط.
214
00:13:33,500 --> 00:13:36,333
عملت في نفس الشركة لـ40 عامًا.
215
00:13:36,416 --> 00:13:37,875
استدرن! اركلن بسيقانكن!
216
00:13:37,958 --> 00:13:39,791
يبدو أنها قللت نشاطاتها حين تقاعدت.
217
00:13:40,416 --> 00:13:41,500
صفّت أعمالها،
218
00:13:41,583 --> 00:13:43,875
والآن تحتضن بيضة في عشها.
219
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
كإوزة تبيض ذهبًا.
220
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
انظري إلى هذا.
221
00:13:48,875 --> 00:13:50,125
من سجلاتها الضريبية،
222
00:13:50,208 --> 00:13:52,750
يبدو أن لديها 3 حسابات ادخار منفصلة،
223
00:13:52,833 --> 00:13:55,041
كلها تدرّ بفوائد كثيرة.
224
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
تحب الذهاب إلى السينما بالنهار،
225
00:13:57,250 --> 00:13:59,875
وتقرأ كثيرًا وتحب البستنة.
226
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
تمامًا كأي عجوز عادية.
227
00:14:02,416 --> 00:14:05,541
وتجلس على كومة من المال.
228
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
إنها غنية ومستقلة ومتعلمة.
229
00:14:10,333 --> 00:14:13,541
تلك السيدة، إنها مثلي الأعلى.
230
00:14:22,625 --> 00:14:23,541
"كارين".
231
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
أنا "مارلا".
232
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
اضغطي الزناد على "جينيفر بيترسون".
233
00:14:28,875 --> 00:14:30,666
ستحصلين على الأسهم التي تريدينها.
234
00:14:35,833 --> 00:14:38,125
السيدة "بيترسون" تضطرب كثيرًا
235
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
وأظهرت مشكلات بالذاكرة وبالتعايش.
236
00:14:41,291 --> 00:14:43,083
حركتها معرضة للخطر.
237
00:14:43,166 --> 00:14:45,750
لا يمكنها الاعتناء بنفسها جيدًا،
238
00:14:45,833 --> 00:14:49,416
وأعتقد أنها في خطر كبير
إن تُركت وحدها في بيتها.
239
00:14:49,500 --> 00:14:51,041
ليس لديها أقارب؟
240
00:14:51,125 --> 00:14:54,125
ليس لديها من يعتني بها سوانا.
241
00:14:55,833 --> 00:14:58,041
هذا فظيع! امرأة مسكينة.
242
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
حسنًا يا سيدة "غرايسون".
243
00:15:01,916 --> 00:15:04,583
أتظنين أن بوسعك قبولها كإحدى عملائك؟
244
00:15:04,666 --> 00:15:07,333
أعلم أن لديك الكثير حاليًا.
245
00:15:13,458 --> 00:15:16,750
نعم. حضرة القاضي، إن أردتني أن أعتني بها،
246
00:15:17,833 --> 00:15:19,208
يمكنني أن أعتني بها.
247
00:15:20,291 --> 00:15:21,333
شكرًا يا "مارلا".
248
00:15:25,333 --> 00:15:26,333
"خطاب وصاية"
249
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
سيدة "بيترسون"، اسمي "مارلا غرايسون".
250
00:16:13,916 --> 00:16:16,500
أعمل مع الدكتورة "كارين آموس"، طبيبتك.
251
00:16:17,375 --> 00:16:19,083
أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟
252
00:16:22,375 --> 00:16:26,333
صباح الخير يا سيدة "بيترسون".
آسفة لإزعاجك بهذا الوقت المبكر.
253
00:16:26,416 --> 00:16:27,416
أنت طبيبة؟
254
00:16:27,500 --> 00:16:28,416
لا يا سيدتي، أنا…
255
00:16:28,500 --> 00:16:29,833
هل لي أن أريك هذا؟
256
00:16:32,333 --> 00:16:35,458
سأحتاج إلى نظارة القراءة خاصتي،
سأعود حالًا.
257
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
لا أعرف ما هذا.
258
00:16:52,541 --> 00:16:54,208
إنه أمر قضائي يا سيدتي.
259
00:16:54,291 --> 00:16:56,000
أمر قضائي؟
260
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
لكن ما علاقة هذا بي؟
261
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
هذا اسمك، صحيح؟
262
00:16:59,625 --> 00:17:02,625
"جينيفر بيترسون" وتاريخ ميلادك
ورقم ضمانك الاجتماعي،
263
00:17:02,708 --> 00:17:04,375
وهذا العنوان.
264
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
يا إلهي. هل اقترفت خطأً ما؟
265
00:17:06,833 --> 00:17:08,958
لا يا سيدتي، هذا لمساعدتك.
266
00:17:09,041 --> 00:17:11,500
حكمت المحكمة بتوجيه من طبيبتك
267
00:17:11,583 --> 00:17:14,333
بأنك بحاجة إلى مساعدة في الاعتناء بنفسك،
268
00:17:14,416 --> 00:17:17,125
وقد عينتني المحكمة وصية شرعية عليك.
269
00:17:17,208 --> 00:17:18,125
ماذا؟ أنا…
270
00:17:18,208 --> 00:17:21,083
حين لا نكون قادرين
على الاعتناء بأنفسنا جيدًا،
271
00:17:21,166 --> 00:17:22,833
تتدخل الولاية للمساعدة.
272
00:17:22,916 --> 00:17:25,583
لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
بينما يعاني الناس.
273
00:17:29,708 --> 00:17:31,000
أنا لا أعاني.
274
00:17:31,083 --> 00:17:33,375
أنا بخير، بل بأفضل حال.
275
00:17:33,458 --> 00:17:34,583
لست بحاجة إلى مساعدة.
276
00:17:34,666 --> 00:17:37,458
أخشى أن القرار ليس بيدك ولا بيدي.
277
00:17:37,541 --> 00:17:39,750
حكمت المحكمة بأنك بحاجة إلى المساعدة،
278
00:17:39,833 --> 00:17:43,291
وبصفتي الوصية الشرعية عليك،
إنه واجبي أن أضمن
279
00:17:43,375 --> 00:17:45,916
توفير الرعاية الملائمة لك طوال الوقت.
280
00:17:46,000 --> 00:17:48,208
دعيني أخبرك شيئًا،
أنا لم أذهب إلى المحكمة قط.
281
00:17:48,291 --> 00:17:50,208
هذه أول مرة أسمع بأمر المحكمة.
282
00:17:50,291 --> 00:17:54,041
في حالات الطوارئ، يمكن للمحكمة أن تُعقد
من دون حضور الطرف المعنيّ.
283
00:17:55,166 --> 00:17:56,000
هذا جنون.
284
00:17:56,083 --> 00:17:59,166
سيدتي، عليك المجيء معي.
285
00:17:59,250 --> 00:18:00,708
لن أذهب إلى أي مكان.
286
00:18:00,791 --> 00:18:03,416
هذا أمر قضائي، وإن لم تمتثلي له،
287
00:18:03,500 --> 00:18:05,791
أخشى أنك قد تكونين في ورطة.
288
00:18:09,791 --> 00:18:10,916
يا إلهي.
289
00:18:13,583 --> 00:18:18,083
إن كنت تشعرين بوجود خطأ،
أبلغي عن الأمر للمحكمة واطلبي جلسة استماع.
290
00:18:18,166 --> 00:18:22,125
لكن في الوقت الحالي،
أقترح أن تأتي معي مؤقتًا
291
00:18:22,208 --> 00:18:25,291
إلى دار الرعاية الذي وجدته لك،
وإن كان ثمة خطأ،
292
00:18:25,375 --> 00:18:27,041
يمكننا إصلاحه من هناك.
293
00:18:27,125 --> 00:18:29,791
هذه "فرانسيس"، ستساعدك في حزم حقيبتك.
294
00:18:29,875 --> 00:18:31,958
صباح الخير يا سيدة "بيترسون"، سرّني لقاؤك.
295
00:18:32,041 --> 00:18:35,083
- لا أصدق أن هذا يحدث.
- لا بأس مطلقًا.
296
00:18:35,166 --> 00:18:37,208
- لا تلمسيني.
- آسفة، سأساعدك…
297
00:18:37,291 --> 00:18:38,916
لا تلمسيني!
298
00:18:41,375 --> 00:18:43,208
منزل جميل يا سيدة "بيترسون".
299
00:18:55,125 --> 00:18:56,208
دعيني أحمل هذه عنك.
300
00:18:56,291 --> 00:18:59,500
سأشرف على عقارك حتى تسوّين هذا الأمر.
301
00:18:59,583 --> 00:19:01,208
هيا بنا. نريد فقط أن نحرص
302
00:19:01,291 --> 00:19:03,458
على أن يتم الاعتناء بعقارك بأمان.
303
00:19:07,208 --> 00:19:08,416
شكرًا يا "كورتيس".
304
00:19:08,500 --> 00:19:09,375
حزام الأمان.
305
00:19:33,208 --> 00:19:36,000
"مارلا"، كيف الحال؟
هل اضطُررت إلى سحبها من قدميها؟
306
00:19:36,083 --> 00:19:37,541
لا، حزمت أمتعتها وسارت.
307
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
قليلًا ما يقاوم أحدهم.
308
00:19:39,333 --> 00:19:42,708
يرون الأوراق الرسمية ويرون الشرطة،
فيأتون معنا على الفور.
309
00:19:42,791 --> 00:19:43,916
لو كنت مكانهم لقاومت.
310
00:19:44,000 --> 00:19:45,041
أجل، تقول ذلك،
311
00:19:45,125 --> 00:19:49,625
لكن في أعماقنا،
معظمنا ضعفاء وممتثلون وخائفون.
312
00:19:49,708 --> 00:19:52,916
صحيح. هل سمعت باختبار "ملغرام" من قبل؟
313
00:19:53,000 --> 00:19:55,625
ليس الآن يا "سام". نحن في الطريق بالفعل.
314
00:19:56,208 --> 00:19:57,083
حسنًا.
315
00:19:57,166 --> 00:20:00,333
"سام"، أريد الخدمة الكاملة مع هذه.
316
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
عُلم.
317
00:20:01,333 --> 00:20:02,750
"دار (بيركشيرأوكس) للمسنين"
318
00:20:51,500 --> 00:20:54,625
{\an8}"ممنوع الدخول من دون تصريح"
319
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
مرحبًا بك في دارك.
320
00:21:13,125 --> 00:21:14,041
تفضلي بالدخول.
321
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
- أنا نسيت مدى كبر هذه الغرف.
- أجل.
322
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
ما رأيك أن تجلسي؟
323
00:21:25,166 --> 00:21:26,375
ستشعرين بأنك ببيتك.
324
00:21:27,916 --> 00:21:31,166
لديهم كل بياناتك الطبية هنا
وكل وصفاتك الطبية.
325
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
لا داعي لأن تقلقي، سيتولون أمر كل شيء.
326
00:21:33,750 --> 00:21:37,666
الآن، إن احتجت إليّ في أي وقت،
327
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
ليلًا أو نهارًا، اطلبي فحسب، اتفقنا؟
328
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
ألديك هاتف خلوي؟
329
00:21:43,000 --> 00:21:45,208
افتحيه. سأسجل رقمي.
330
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
إن احتجت إلى إجراء اتصال،
331
00:21:57,625 --> 00:21:59,375
اطلبي فحسب، اتفقنا؟
332
00:22:01,125 --> 00:22:05,083
والآن يا سيدة "بيترسون"،
أريد أن أقول إنه يشرفني أن أكون وصية عليك.
333
00:22:05,666 --> 00:22:08,125
وتذكّري، أنا في صفك.
334
00:22:08,208 --> 00:22:09,333
أنا هنا لمساعدتك.
335
00:22:11,875 --> 00:22:14,875
"سام"، عامل هذه السيدة كملكة، أتسمعني؟
336
00:22:14,958 --> 00:22:16,750
- لها كل ما تشاء.
- بالتأكيد.
337
00:22:18,458 --> 00:22:21,333
اعتني بنفسك يا سيدة "بيترسون".
سنتحدث قريبًا.
338
00:23:00,000 --> 00:23:01,875
لدينا بعض الأغراض هنا.
339
00:23:13,500 --> 00:23:16,708
أيمكنك فتح الباب؟
أريد أن أستنشق بعض الهواء فحسب.
340
00:23:16,791 --> 00:23:19,583
- عليك الذهاب من ذلك الاتجاه.
- أريد استنشاق الهواء.
341
00:23:19,666 --> 00:23:22,375
أيمكنك فتح الباب لأستنشق بعض الهواء؟
342
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
- يجب أن تذهبي بذاك الاتجاه!
- لماذا؟
343
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
سنذهب إلى منطقة الاستجمام.
344
00:23:55,958 --> 00:23:57,416
هلّا تحملون هذه؟
345
00:23:59,208 --> 00:24:00,541
"للبيع"
346
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
شكرًا. سُررت بالعمل معكم.
347
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
{\an8}"رقم القطعة 118"
348
00:24:09,708 --> 00:24:11,166
{\an8}45، هنا.
349
00:24:14,291 --> 00:24:15,500
"مزاد (برايدون)"
350
00:24:15,583 --> 00:24:16,666
بيعت.
351
00:24:35,166 --> 00:24:36,916
أحب مؤخرتك!
352
00:24:45,458 --> 00:24:46,291
مرحبًا!
353
00:24:47,458 --> 00:24:50,625
أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي رجاء.
أريد هاتفي الخلوي.
354
00:24:50,708 --> 00:24:52,208
هلّا تجدينه لي؟
355
00:24:54,000 --> 00:24:57,458
سيدة "بيترسون"،
تُحفظ الهواتف الخلوية من أجل سلامة نزلائنا.
356
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
لن يضرّكم هاتفي الخلوي.
357
00:24:58,916 --> 00:25:02,083
سياستنا هي إشراك الوصية عليك في العملية،
لذلك علينا الاتصال…
358
00:25:02,166 --> 00:25:04,750
لا، أنا لا أريد الوصية عليّ، أتفهمين؟
359
00:25:04,833 --> 00:25:06,541
- يمكنني أن…
- أيمكنني التحدث مع المدير؟
360
00:25:06,625 --> 00:25:08,291
السيد "رايس" غير متاح الآن.
361
00:25:08,375 --> 00:25:10,583
السيد "رايس" هنا، لكنه غير متاح.
362
00:25:10,666 --> 00:25:12,250
- سيد "رايس"!
- مهلًا! يا سيدة…
363
00:25:12,333 --> 00:25:13,833
- اهدئي.
- لا تلمساني!
364
00:25:13,916 --> 00:25:16,250
- أريدك أن تهدئي.
- لماذا تلمسانني هكذا؟
365
00:25:16,333 --> 00:25:17,833
- أعرف.
- أنا كنت هادئة…
366
00:25:17,916 --> 00:25:19,708
- ابتعدوا عني!
- اهدئي.
367
00:25:19,791 --> 00:25:23,125
- لا، لا تدعهم يفعلوا هذا بي!
- سيدة "بيترسون"، أريدك أن تهدئي.
368
00:25:23,208 --> 00:25:24,458
{\an8}"(برايدون) للخدمات المصرفية والائتمانية"
369
00:25:36,208 --> 00:25:38,416
"أمر إجازة إفراج عن أموال"
370
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
حسنًا.
371
00:25:41,458 --> 00:25:44,041
هل هذا مفتاح أحد صناديق ودائعكم؟
372
00:26:04,958 --> 00:26:08,208
"50 مارك"
373
00:27:15,916 --> 00:27:17,458
سيارة أجرة للسيدة "بيترسون".
374
00:27:18,625 --> 00:27:20,125
لم تعد تعيش هنا.
375
00:27:20,708 --> 00:27:21,541
ماذا؟
376
00:27:22,750 --> 00:27:23,625
لقد انتقلت.
377
00:27:24,291 --> 00:27:25,583
انتقلت السيدة "بيترسون".
378
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
آسف.
379
00:27:31,333 --> 00:27:32,208
أشكرك.
380
00:27:36,291 --> 00:27:38,208
المعذرة، من طلبك؟
381
00:27:39,458 --> 00:27:40,458
المعذرة!
382
00:27:48,291 --> 00:27:49,208
سحقًا.
383
00:28:58,166 --> 00:28:59,958
سيدي، إنه بمفرده.
384
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
أين هي إذًا؟
385
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
لم تكن بالمنزل.
386
00:29:26,000 --> 00:29:28,375
- هل وصلت في الوقت المحدد؟
- نعم يا سيدي.
387
00:29:29,041 --> 00:29:29,875
لا.
388
00:29:29,958 --> 00:29:33,458
طوال 7 سنوات، لم يفتها موعد قط.
389
00:29:37,291 --> 00:29:39,083
غُيّر المنزل.
390
00:29:39,791 --> 00:29:42,375
لقد أُخلي،
391
00:29:42,458 --> 00:29:46,625
وكانت ثمة لافتة "للبيع" موضوعة أمامه.
392
00:29:46,708 --> 00:29:49,500
كان هنالك أناس بالداخل
وكانوا يطلون الجدران.
393
00:29:49,583 --> 00:29:52,708
تحدثت إلى امرأة تحمل عينات ألوان وقالت
394
00:29:52,791 --> 00:29:54,875
إنها لم تعد تعيش هناك.
395
00:29:58,916 --> 00:30:00,625
لا أفهم.
396
00:30:00,708 --> 00:30:03,791
أي أشخاص كانوا هناك؟ أين هي الآن؟
397
00:30:03,875 --> 00:30:06,750
لا أدري. أنا جئت إلى هنا مباشرة.
398
00:30:08,583 --> 00:30:10,291
لم تفكر في أن تسأل،
399
00:30:11,083 --> 00:30:13,458
رغم أنك تعرف مدى أهمية هذا بالنسبة لي؟
400
00:30:13,541 --> 00:30:17,250
لم تفكر في الحصول
على بعض المعلومات البسيطة عن الوضع؟
401
00:30:47,166 --> 00:30:49,000
سيدي، لو…
402
00:31:05,875 --> 00:31:07,541
أرجوك يا سيدي.
403
00:31:07,625 --> 00:31:08,583
أرجوك.
404
00:31:09,583 --> 00:31:11,750
ارتأيت أن… قبل أن…
405
00:31:12,791 --> 00:31:14,791
لقد أخطأت يا "أليكسي".
406
00:31:17,875 --> 00:31:22,041
أنا أحب أمي حبًا جمًا،
407
00:31:22,125 --> 00:31:24,916
وهذه الأيام، هذه الأيام النادرة التي نتمكن
408
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
من قضائها معًا هي نعمة بالنسبة إليّ.
409
00:31:27,583 --> 00:31:29,875
أجل يا سيدي، بالطبع.
410
00:31:29,958 --> 00:31:32,958
اعثر عليها وأحضرها إليّ.
411
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
حالًا.
412
00:31:35,666 --> 00:31:37,541
بالطبع. حاضر يا سيدي.
413
00:31:54,291 --> 00:31:57,041
ثم فتحت الكيس، وماذا وجدت بداخله؟
414
00:31:57,125 --> 00:31:58,125
ألماس.
415
00:31:58,916 --> 00:31:59,791
الكثير منه.
416
00:32:00,750 --> 00:32:02,000
ألماس حر؟
417
00:32:02,500 --> 00:32:04,375
هذا تأمينها على صندوق الودائع.
418
00:32:04,458 --> 00:32:06,958
لقد أدرجت الذهب والمجوهرات والسندات،
419
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
لكن لم تدرج الألماس.
420
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
تؤمّن على ساعة قيمتها 600 دولار،
421
00:32:12,500 --> 00:32:14,750
لكن لا تؤمّن على ألماس
قيمته ملايين الدولارات.
422
00:32:15,916 --> 00:32:17,208
أتظنين أنه مسروق؟
423
00:32:17,291 --> 00:32:18,541
ربما.
424
00:32:19,125 --> 00:32:20,750
لا تبدو من ذلك النوع.
425
00:32:20,833 --> 00:32:22,750
لا تنخدعي بكبار السن.
426
00:32:22,833 --> 00:32:25,500
حتى الأوغاد الساديون والفجرة يكبرون.
427
00:32:27,250 --> 00:32:28,625
لكنك لا تفهمين قصدي.
428
00:32:28,708 --> 00:32:31,125
قصدي أن هذا الألماس غير موجود رسميًا.
429
00:32:32,416 --> 00:32:33,500
لذا،
430
00:32:35,083 --> 00:32:36,791
لن يشعر أحد بغيابه.
431
00:32:50,416 --> 00:32:52,416
- تريدين سرقتها؟
- لا.
432
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
أريد تغيير مكانها لبعض الوقت لحفظها…
433
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
وأرى ما سيحدث.
434
00:33:31,333 --> 00:33:32,208
نعم؟
435
00:33:32,291 --> 00:33:34,541
آسف يا سيدي، يمكنني العودة لاحقًا إن…
436
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
هل عثرت على أمي؟
437
00:33:45,583 --> 00:33:46,750
تقريبًا.
438
00:33:48,250 --> 00:33:49,500
إنها في دار رعاية.
439
00:33:49,583 --> 00:33:50,708
"للبيع"
440
00:33:50,791 --> 00:33:53,750
على حد معرفتي يا سيدي، لم أستطع الدخول.
441
00:33:59,875 --> 00:34:02,875
سيدي، وصلت آخر مجموعة مهربين صباح اليوم.
442
00:34:08,250 --> 00:34:09,750
هل فقدنا أحدًا في أثناء النقل؟
443
00:34:10,458 --> 00:34:11,583
3.
444
00:34:11,666 --> 00:34:14,708
سنحصل على البضاعة من الآخرين
في عقار "ميدفيلد".
445
00:34:16,250 --> 00:34:17,541
هل هذا عصيري؟
446
00:34:25,000 --> 00:34:26,791
لا أفهم.
447
00:34:29,916 --> 00:34:32,250
هل أدخلت نفسها إلى دار رعاية؟
448
00:34:32,333 --> 00:34:33,458
لا.
449
00:34:34,375 --> 00:34:36,875
إنها هناك بأمر من المحكمة.
450
00:34:36,958 --> 00:34:38,666
إنها الآن تحت وصاية الولاية.
451
00:34:40,208 --> 00:34:44,166
طبيبة أمك اعتبرتها عاجزة
عن الاعتناء بنفسها.
452
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
لكن ذلك هراء.
453
00:34:49,250 --> 00:34:51,166
أجل يا سيدي.
454
00:34:51,250 --> 00:34:53,125
إذًا كيف حدث هذا؟
455
00:34:58,833 --> 00:35:00,500
"مارلا غرايسون".
456
00:35:01,083 --> 00:35:04,791
أعتقد أنها خططت لذلك،
إنها الوصية على والدتك.
457
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
إنها الآن تسيطر كليًا
على حياة أمك وممتلكاتها.
458
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
سحقًا!
459
00:35:25,083 --> 00:35:26,125
اتصل بـ"دين".
460
00:35:27,500 --> 00:35:30,166
أخرج أمي من ذاك الدار وأبقها خارجه.
461
00:35:30,833 --> 00:35:32,708
افعل ذلك بهدوء.
462
00:35:32,791 --> 00:35:36,333
افعل ذلك بشكل قانوني. افعل ذلك بسرعة.
وأبقني بعيدًا عن ذلك.
463
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
حاضر يا سيدي.
464
00:35:40,333 --> 00:35:41,583
لا.
465
00:35:41,666 --> 00:35:43,000
اترك الصورة.
466
00:36:33,500 --> 00:36:36,166
"مارلا غرايسون"؟ سُررت بلقائك.
467
00:36:36,666 --> 00:36:37,875
"دين إريكسون".
468
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
يقول إن لديه موعدًا،
لكنه ليس مدرجًا في السجل.
469
00:36:40,833 --> 00:36:44,208
أريد 5 دقائق فقط من وقتك رجاء.
الأمر مهم جدًا.
470
00:36:44,916 --> 00:36:46,708
لديك دقيقتان.
471
00:36:55,291 --> 00:36:57,083
هذا مكتب جميل.
472
00:36:57,916 --> 00:36:59,083
أنيق جدًا.
473
00:36:59,583 --> 00:37:00,916
أكلّ هؤلاء عملاءك؟
474
00:37:02,958 --> 00:37:05,041
كيف أساعدك يا سيد "إريكسون"؟
475
00:37:05,125 --> 00:37:08,166
لا بد أن كل هؤلاء مسؤولية كبيرة.
476
00:37:08,250 --> 00:37:11,041
أتصور أن كم الأعمال الورقية هائل.
477
00:37:12,208 --> 00:37:13,875
اجلس وادخل في صلب الموضوع.
478
00:37:14,375 --> 00:37:16,250
- أنا محام.
- لا أحتاج إلى محام.
479
00:37:16,333 --> 00:37:18,125
أنا أمثّل "جينيفر بيترسون".
480
00:37:18,208 --> 00:37:19,083
حقًا؟
481
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
نعم، وأظن أن ثمة خطأ ما.
482
00:37:21,500 --> 00:37:24,666
موكلتي قادرة كليًا على الاعتناء بنفسها.
483
00:37:24,750 --> 00:37:27,000
ليست بحاجة إلى رعاية وصية مثلك.
484
00:37:27,083 --> 00:37:29,208
بالطبع هذا ليس لعيب فيك.
485
00:37:29,291 --> 00:37:33,125
أنا واثق من أنك تقدمين رعاية ممتازة
للسيدة "بيترسون"،
486
00:37:33,208 --> 00:37:37,166
لكن حقيقة الأمر
أنها لا تحتاج إلى رعايتك ولا تريدها.
487
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
كانت بخير حال بمفردها.
488
00:37:39,333 --> 00:37:40,833
هل اتصلت بك؟
489
00:37:40,916 --> 00:37:43,625
- ماذا؟
- "جينيفر"، هل اتصلت بك من الدار؟
490
00:37:44,500 --> 00:37:45,375
نعم.
491
00:37:48,041 --> 00:37:49,333
متى كانت آخر مرة رأيتها؟
492
00:37:49,416 --> 00:37:50,833
- ليس قبل وقت بعيد.
- متى؟
493
00:37:52,125 --> 00:37:54,416
- قبل أسابيع قليلة.
- قليلة؟ أسبوعان، 3، 4؟
494
00:37:55,000 --> 00:37:57,208
3؟ ربما 4؟ 3.
495
00:37:57,291 --> 00:37:59,000
وكانت جيدة، بل أفضل من جيدة.
496
00:37:59,083 --> 00:38:02,333
كانت أكثر لياقة وتركيزًا منّي
في معظم الأوقات.
497
00:38:03,500 --> 00:38:05,083
أخشى أن هذا يفسر الأمر.
498
00:38:05,166 --> 00:38:08,875
قبل أسبوعين، ساءت صحة "جنيفر" بشدة.
499
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
لديها فقدان ذاكرة يشير إلى خرف،
500
00:38:12,666 --> 00:38:14,541
وطبيبتها كانت قلقة جدًا من الأمر،
501
00:38:14,625 --> 00:38:17,125
لدرجة أن أحالتها إلى المحكمة
طلبًا للمساعدة الطارئة.
502
00:38:23,750 --> 00:38:26,166
ببساطة، هذا ليس صحيحًا يا سيدة "غرايسون".
503
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
أنت تعرفين ذلك وأنا أعرف ذلك،
504
00:38:31,083 --> 00:38:33,208
وإن كتب الطبيب الملاحظة،
فهو أيضًا يعرف ذلك.
505
00:38:33,291 --> 00:38:34,125
بل هي.
506
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
- ماذا؟
- هي. الطبيبة، إنها امرأة.
507
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
بالطبع.
508
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
الآن،
509
00:38:40,458 --> 00:38:43,791
أعرف ما تفعلينه هنا. أعرف لعبتك وحيلتك.
510
00:38:43,875 --> 00:38:44,750
- حقًا؟
- نعم.
511
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
وبصراحة، إنها حيلة جيدة.
512
00:38:46,416 --> 00:38:48,125
رأيت فرصة واغتنمتها.
513
00:38:48,208 --> 00:38:50,583
انظري إلى كل هذه أبقار درّ المال على حائطك
514
00:38:50,666 --> 00:38:54,583
والتي تدر بالأموال في حسابك
بأجر باهظ في كل ساعة.
515
00:38:54,666 --> 00:38:56,875
هنيئًا لك. أنا لست هنا لأدمر عملك.
516
00:38:56,958 --> 00:38:59,416
لا يضايقني
أن تواصلي حلب أولئك المساكين الضعفاء
517
00:38:59,500 --> 00:39:01,750
كما يحلو لك.
518
00:39:01,833 --> 00:39:07,541
في الواقع،
أرى أن شركتك هي أفضل مثال للحلم الأمريكي.
519
00:39:08,666 --> 00:39:11,625
لكن "جينيفر بيترسون" لا. إنها محظورة عليك.
520
00:39:11,708 --> 00:39:13,916
وأنا أتفهّم. أنا أدرك سبب استهدافك لها.
521
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
- لقد لبّيت نداء طبيبة فحسب.
- أجل، طبعًا.
522
00:39:16,708 --> 00:39:19,250
دعينا نقل ذلك، لكن طبيبها مخطئ.
523
00:39:19,916 --> 00:39:24,500
أدرك أنه… المعذرة، أنها أخطأت.
524
00:39:24,583 --> 00:39:28,041
يجب أن يُطلق سراح "جينيفر"
من دار رعايتك بأسرع وقت،
525
00:39:28,125 --> 00:39:31,708
وعليك أن تجعلي تلك الطبيبة الأنثى
تكتب توصية أخرى
526
00:39:31,791 --> 00:39:33,916
تقول فيها إن "جينيفر" تعافت تمامًا
527
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
ولم تعد بحاجة إلى أن تبقى تحت رعاية وصية.
528
00:39:39,458 --> 00:39:41,458
ولم عساي أفعل ذلك بحق السماء؟
529
00:39:46,041 --> 00:39:47,000
في الواقع،
530
00:39:48,000 --> 00:39:49,875
يمكنني ذكر سببين.
531
00:39:49,958 --> 00:39:53,875
أولًا، هذا هو التصرف الصحيح،
لكنني أشك في أن ذلك يعني لك شيئًا،
532
00:39:53,958 --> 00:39:58,875
وثانيًا، لأن لديها أصدقاء بالغي النفوذ
533
00:39:59,625 --> 00:40:01,708
يمكنهم جعل الحياة غير مريحة لك.
534
00:40:01,791 --> 00:40:05,000
يجعلوها مزعجة وغير مريحة جدًا لك.
535
00:40:11,541 --> 00:40:12,541
هل هذا تهديد؟
536
00:40:12,625 --> 00:40:17,625
لا، هذه مجرد معلومات لعلمك.
537
00:40:18,708 --> 00:40:20,916
غير مريحة إلى أي مدى؟
538
00:40:21,000 --> 00:40:24,416
أعني، غير مريحة بشدة وبشكل مفرط،
539
00:40:24,500 --> 00:40:25,708
ومن ثم في النهاية.
540
00:40:26,458 --> 00:40:27,333
في الواقع…
541
00:40:30,500 --> 00:40:33,208
دعينا نقل فقط إنك لن تكوني مرتاحة
542
00:40:33,291 --> 00:40:36,000
ولا غير مرتاحة بعد ذلك أبدًا.
543
00:40:38,000 --> 00:40:39,458
- لأنني سأكون ميتة.
- ماذا؟
544
00:40:39,541 --> 00:40:40,833
أنا لم أقل ذلك.
545
00:40:43,083 --> 00:40:44,666
لكننا جميعًا سنموت، صحيح؟
546
00:40:45,791 --> 00:40:47,208
لكن بعضنا سيموت عاجلًا
547
00:40:47,291 --> 00:40:49,958
بطريقة بطيئة جدًا ومؤلمة بشكل فظيع.
548
00:40:53,583 --> 00:40:54,500
لحساب من تعمل؟
549
00:40:54,583 --> 00:40:55,916
- "جينيفر بيترسون".
- كاذب.
550
00:40:56,000 --> 00:40:57,333
- المعذرة؟
- كاذب.
551
00:40:57,416 --> 00:40:59,958
"جينيفر" لم تتصل بك من دار الرعاية.
552
00:41:00,041 --> 00:41:03,250
هل تظنني غبية
لأترك العملاء الجدد قرب هاتف يعمل؟
553
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
وأعرف من أوراقها أن محاميها رجل محلي
554
00:41:06,166 --> 00:41:09,291
وهو محامي أسرة، وهذا ليس أنت.
555
00:41:09,375 --> 00:41:10,583
أنت قرش،
556
00:41:10,666 --> 00:41:14,500
وهذا يثير فضولي، وأريد أن أعرف من استأجرك.
557
00:41:14,583 --> 00:41:16,875
- أطلقي سراحها من دار رعايتك.
- لا يا "دين".
558
00:41:17,708 --> 00:41:19,000
لا أظن أنني سأطلق سراحها.
559
00:41:31,458 --> 00:41:33,291
لم أرد أن أُضطر لفعل هذا.
560
00:41:39,333 --> 00:41:41,833
هذه 150 ألف دولار نقدًا.
561
00:41:43,708 --> 00:41:44,958
هذا جميل جدًا.
562
00:41:45,041 --> 00:41:46,791
ستكون لك فور أن تطلقي سراحها.
563
00:41:49,916 --> 00:41:51,333
أتريد رأيي يا "دين"؟
564
00:41:52,958 --> 00:41:56,875
أظن أنه إن كانت افتتاحيتك بـ150 ألف دولار،
565
00:41:57,708 --> 00:42:00,958
فلا بد أن "جينيفر بيترسون"
تساوي أكثر من ذلك بكثير جدًا
566
00:42:01,041 --> 00:42:02,541
عند من أرسلك إلى هنا.
567
00:42:03,500 --> 00:42:05,083
يمكنني أن أرفعه لـ250 ألفًا.
568
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
ما قولك
569
00:42:07,375 --> 00:42:08,583
بـ5 ملايين؟
570
00:42:09,916 --> 00:42:11,583
- 300.
- 300 مليون؟
571
00:42:13,166 --> 00:42:14,041
300 ألف.
572
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
عرضي النهائي.
573
00:42:18,041 --> 00:42:20,541
"دين"، لديّ واجب قانوني.
574
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
"جينيفر بيترسون" بحاجة إلى حمايتي.
575
00:42:26,291 --> 00:42:28,208
كيف أتخلي عنها هكذا؟
576
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
هل تقولين لا؟
577
00:42:32,208 --> 00:42:33,333
أقول لا.
578
00:42:34,125 --> 00:42:36,500
أقول، "لا، شكرًا."
579
00:42:44,500 --> 00:42:45,833
في الأيام القادمة،
580
00:42:45,916 --> 00:42:50,000
ستعيدين هذه المحادثة
في رأسك مرارًا وتكرارًا،
581
00:42:50,083 --> 00:42:52,291
وستتمنين لو أنك تصرفت على نحو مختلف.
582
00:42:52,375 --> 00:42:55,500
الآن، انظري إلى ما لديك. عمل مزدهر،
583
00:42:56,625 --> 00:42:57,666
وموظفون،
584
00:42:58,916 --> 00:43:01,708
ووجه جميل، وعظام غير مكسورة،
585
00:43:02,750 --> 00:43:03,625
وحياة.
586
00:43:04,750 --> 00:43:08,833
حين ينتهي هذا الأمر،
لن يبقى لديك أي من هذه الأشياء.
587
00:43:10,083 --> 00:43:11,166
ولا واحدًا.
588
00:43:18,750 --> 00:43:19,583
فرصتك الأخيرة.
589
00:43:19,666 --> 00:43:20,875
وداعًا يا "دين".
590
00:43:22,083 --> 00:43:24,583
سيلغي "كورتيس" أجرة ركن سيارتك وأنت خارج.
591
00:43:42,166 --> 00:43:45,541
لقد تفقدت سجلاتها، حتى شهادة ميلادها.
592
00:43:46,041 --> 00:43:48,750
لا أجد أي شخص في حياتها يجب أن نخاف منه.
593
00:43:48,833 --> 00:43:50,375
من هذا المحامي إذًا؟
594
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
- ربما يعرف بشأن الألماس.
- أجل، هذه ما فكرت فيه أيضًا.
595
00:43:54,583 --> 00:43:57,583
ربما هو مستثمر فيه ويخشى أن نجده.
596
00:43:58,750 --> 00:44:00,666
ربما عليك قبول المال فحسب.
597
00:44:01,250 --> 00:44:04,166
ونتخلى عن أكبر فرصة حظينا بها في حياتينا؟
598
00:44:04,791 --> 00:44:06,583
حسنًا، ماذا لو كان يقول الحقيقة؟
599
00:44:06,666 --> 00:44:08,000
- حقيقة ماذا؟
- التهديدات.
600
00:44:09,166 --> 00:44:11,583
أتعرفين كم مرة هددني رجل؟
601
00:44:12,375 --> 00:44:13,333
آلاف المرات.
602
00:44:14,083 --> 00:44:16,208
أتعرف كم منهم فعل أمرًا؟
603
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
2.
604
00:44:18,958 --> 00:44:21,458
وجه تهديدات لأنها كل ما بقيت لديه.
605
00:44:22,041 --> 00:44:24,166
إن لم تستطع جعل امرأة تفعل ما تريد أنت،
606
00:44:24,833 --> 00:44:27,208
إذًا انعتها بالساقطة وهدد بقتلها.
607
00:44:29,291 --> 00:44:30,625
أنا لست خائفة منه.
608
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
حسنًا.
609
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
فيم تفكرين إذًا؟
610
00:44:39,666 --> 00:44:42,583
سأتحدث إلى شخص لديه كل الأجوبة.
611
00:44:48,000 --> 00:44:48,833
كيف حالها؟
612
00:44:49,541 --> 00:44:52,416
إنها مضطربة جدًا منذ أن وصلت إلى هنا.
613
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
دومًا ما يكونون كذلك.
614
00:44:53,583 --> 00:44:55,791
أجل، لكنها مضطربة بشكل زائد جدًا.
615
00:44:56,375 --> 00:45:00,083
اضطُر الطبيب
إلى تعديل أدويتها لتهدئتها، مرتان.
616
00:45:00,791 --> 00:45:02,958
إنها في غرفة الألعاب، لكن يجب أن أحذرك،
617
00:45:03,041 --> 00:45:06,250
اضطُررنا إلى زيادة مهدئاتها،
لذا قد لا تكون في كامل عقلها.
618
00:45:06,333 --> 00:45:09,041
سأريكم اليوم استخدامات الجبن العادي…
619
00:45:09,125 --> 00:45:10,166
"جينيفر".
620
00:45:12,000 --> 00:45:13,208
كيف حالك؟
621
00:45:13,916 --> 00:45:15,166
من أنت؟
622
00:45:15,250 --> 00:45:16,916
أنا الوصية عليك، "مارلا".
623
00:45:18,333 --> 00:45:22,250
حمدًا لله! أحتاج إلى مساعدة. أريد هاتفي.
624
00:45:22,333 --> 00:45:23,208
لتتصلي بمن؟
625
00:45:23,791 --> 00:45:26,166
- ماذا؟
- بمن تريدين الاتصال؟
626
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
لماذا؟
627
00:45:28,083 --> 00:45:31,208
"جينيفر"، هل تعرفين رجلًا
اسمه "دين إريكسون"؟
628
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
- من؟ ماذا؟
- "دين".
629
00:45:35,208 --> 00:45:37,000
"دين إريكسون". هل تعرفينه؟
630
00:45:37,083 --> 00:45:38,041
"دين"؟
631
00:45:38,125 --> 00:45:39,333
- لا أعرفه.
- حقًا؟
632
00:45:39,416 --> 00:45:42,750
يقول إنه يعمل لديك، ويقول إنه محام.
633
00:45:42,833 --> 00:45:43,791
محام.
634
00:45:45,458 --> 00:45:47,083
هل يبدو منمقًا؟
635
00:45:47,791 --> 00:45:48,750
في الواقع،
636
00:45:49,541 --> 00:45:51,125
نعم، أظن ذلك.
637
00:45:51,791 --> 00:45:52,916
ما تاريخ اليوم؟
638
00:45:53,708 --> 00:45:54,625
الـ15.
639
00:45:55,791 --> 00:45:57,500
الأسبوع الماضي كان الـ8.
640
00:45:57,583 --> 00:45:58,500
مضبوط.
641
00:46:09,291 --> 00:46:11,083
أنت في ورطة الآن.
642
00:46:12,083 --> 00:46:13,000
حقًا، لماذا؟
643
00:46:13,083 --> 00:46:14,791
أجل، إنه قادم.
644
00:46:14,875 --> 00:46:15,708
من؟ "دين"؟
645
00:46:16,583 --> 00:46:17,416
لا.
646
00:46:18,250 --> 00:46:20,125
إنه قادم.
647
00:46:21,625 --> 00:46:22,458
من؟
648
00:46:23,291 --> 00:46:24,375
انتظري فحسب.
649
00:46:27,875 --> 00:46:29,458
"جينيفر"، من أنت؟
650
00:46:32,291 --> 00:46:34,291
أدوية كثيرة جدًا.
651
00:46:35,250 --> 00:46:37,166
أدوية… لا أستطيع التفكير.
652
00:46:37,250 --> 00:46:38,875
أخبريني من أنت.
653
00:46:40,250 --> 00:46:41,083
أخبريني.
654
00:46:43,166 --> 00:46:46,291
لعلمك، وصلت إلى صندوق ودائعك.
655
00:46:48,250 --> 00:46:49,625
أعرف ما بداخله.
656
00:46:51,625 --> 00:46:52,750
ثمة ظرف
657
00:46:53,416 --> 00:46:54,666
في كتاب.
658
00:46:57,041 --> 00:46:58,333
أخبريني من أنت.
659
00:46:58,416 --> 00:47:00,416
أنت لصة.
660
00:47:00,500 --> 00:47:02,416
لا، أنا الوصية عليك.
661
00:47:03,000 --> 00:47:04,916
أنت اللصة الوصية عليّ.
662
00:47:05,000 --> 00:47:08,291
أخبريني من أنت يا "جينيفر".
663
00:47:08,916 --> 00:47:10,000
أخبريني.
664
00:47:10,083 --> 00:47:12,750
أنا أسوأ خطأ في حياتك.
665
00:47:13,750 --> 00:47:16,750
أخبريني.
666
00:47:16,833 --> 00:47:17,958
هاتفي.
667
00:47:19,041 --> 00:47:19,916
أخبريني.
668
00:47:20,666 --> 00:47:22,708
إن لم تعطيني هاتفي،
669
00:47:23,583 --> 00:47:26,041
وإن لم تخرجيني من هذا المكان…
670
00:47:30,208 --> 00:47:31,833
فليس لديّ ما أقوله.
671
00:47:33,500 --> 00:47:35,208
- اسمعيني.
- لا شيء.
672
00:47:37,125 --> 00:47:39,750
أنا أتحكم بدوائك وطعامك،
673
00:47:40,875 --> 00:47:41,916
وراحتك،
674
00:47:42,791 --> 00:47:43,916
وكل شيء.
675
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
أنا، وليس أنت.
676
00:47:46,500 --> 00:47:47,333
- أنا.
- صحيح.
677
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
ويمكنني جعل الأمور سيئة جدًا لك.
678
00:47:50,666 --> 00:47:51,583
أتسمعينني؟
679
00:47:52,666 --> 00:47:53,916
- حقًا؟
- حقًا.
680
00:47:55,625 --> 00:47:59,333
أريني ما لديك إذًا يا ذات الفرج الداعر.
681
00:48:00,666 --> 00:48:01,666
أريني ما لديك.
682
00:48:15,041 --> 00:48:16,000
المعذرة…
683
00:48:19,166 --> 00:48:20,916
"مارلا غرايسون".
684
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
سيدتي المفضلة.
685
00:48:23,833 --> 00:48:27,083
"سام"، أريدك أن تعدّل
نمط يوم "جينيفر بيترسون".
686
00:48:27,166 --> 00:48:28,250
تفضّلي.
687
00:48:28,333 --> 00:48:30,541
قلل أدوية التهاب المفاصل
ومسكناتها إلى الحد الأدنى،
688
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
وارفع تمارينها الجسدية إلى المستوى الرابع.
689
00:48:32,875 --> 00:48:33,708
"مارلا"…
690
00:48:33,791 --> 00:48:36,708
أعطها منشطات في الـ9 مساءً
ومهدئات طوال اليوم.
691
00:48:36,791 --> 00:48:38,916
قدّم لها الطعام الأساسي فقط.
692
00:48:39,000 --> 00:48:41,041
لا طعام يمضغ. دقيق شوفان وحساء فقط.
693
00:48:41,125 --> 00:48:43,291
لا ألعاب ولا تلفاز،
694
00:48:44,041 --> 00:48:46,166
ولا تخرج من غرفتها إلا 30 دقيقة كل يوم.
695
00:48:47,458 --> 00:48:48,416
هل أنت متأكدة؟
696
00:48:49,625 --> 00:48:51,458
أنا متأكدة تمامًا.
697
00:48:53,291 --> 00:48:54,250
حسنًا.
698
00:48:54,333 --> 00:48:55,375
شكرًا يا "سام".
699
00:50:06,083 --> 00:50:09,333
سيدي القاضي،
"جينيفر بيترسون" محتجزة الآن رغمًا عنها
700
00:50:09,416 --> 00:50:10,541
في دار رعاية.
701
00:50:11,083 --> 00:50:13,166
وضعتها هناك هذه المرأة،
702
00:50:13,250 --> 00:50:15,833
التي أكدت زورًا أن "جينيفر" مريضة،
703
00:50:15,916 --> 00:50:18,833
بينما هي في الواقع بخير حال.
704
00:50:18,916 --> 00:50:21,541
من أنت يا سيدي؟ لم أرك هنا من قبل.
705
00:50:21,625 --> 00:50:24,875
"دين إريكسون" يا حضرة القاضي.
هذان مساعداي.
706
00:50:24,958 --> 00:50:27,916
نحن نمثّل مصالح "جنيفر بيترسون"،
707
00:50:28,000 --> 00:50:30,791
وأنا هنا لإصلاح إساءة تطبيق للعدالة.
708
00:50:30,875 --> 00:50:34,291
هل تقول إنني مسؤول عن إساءة تطبيق للعدالة؟
709
00:50:34,375 --> 00:50:37,291
لم تكن متعمدًا يا حضرة القاضي.
لقد كُذب عليك.
710
00:50:38,875 --> 00:50:42,791
لم تُدع موكلتي إلى جلسة الاستماع الأساسية
711
00:50:42,875 --> 00:50:44,416
ولا من يمثّلها.
712
00:50:44,500 --> 00:50:46,958
هذا طبيعي جدًا في جلسة استماع طارئة.
713
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
لكن لم تكن هناك حالة طارئة في هذه الحالة.
714
00:50:49,375 --> 00:50:51,750
كانت كذبة اختلقتها السيدة "غرايسون"
715
00:50:51,833 --> 00:50:55,000
لإبعاد "جنيفر" عن الأنظار وخداع المحكمة.
716
00:50:55,875 --> 00:50:57,416
لديّ إفادة هنا
717
00:50:57,500 --> 00:51:00,166
من موظفة سابقة في عيادة الدكتورة "آموس"
718
00:51:00,791 --> 00:51:02,375
والتي تشهد فيها
719
00:51:02,458 --> 00:51:06,250
بأن السيدة "غرايسون" والدكتورة "آموس"
كانتا تتلاعبان بالقضايا بشكل دوري
720
00:51:06,333 --> 00:51:07,791
للتلاعب بالنظام.
721
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
أقتبس كلامها،
722
00:51:10,541 --> 00:51:13,958
"كانت (كارين)
تقدّم المرضى صعاب المراس إلى (مارلا)،
723
00:51:14,041 --> 00:51:16,083
سواء كانوا بحاجة إلى وصيّ أو لا
724
00:51:16,166 --> 00:51:19,833
ثم تتلاعب بالأعراض
للتأثير على قرار المحكمة."
725
00:51:21,916 --> 00:51:22,791
سيدي القاضي…
726
00:51:26,416 --> 00:51:27,750
هذه فضيحة.
727
00:51:28,458 --> 00:51:30,041
حضرة القاضي؟ أتسمح لي؟
728
00:51:39,625 --> 00:51:41,291
"فيونا جيكوبس" هي شاهدتك؟
729
00:51:41,375 --> 00:51:44,666
نعم. إنها الموظفة، نعم.
730
00:51:45,583 --> 00:51:47,416
حضرة القاضي، تعرف أن "فيونا" تكره "كارين".
731
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
ليست شاهدة محايدة.
732
00:51:49,791 --> 00:51:51,791
"فيونا" لديها ضغينة تجاه "كارين"
733
00:51:51,875 --> 00:51:54,750
لأن "كارين" طردتها
كونها عديمة الفائدة في عملها.
734
00:51:54,833 --> 00:51:56,250
أو ربما طردتها "كارين"
735
00:51:56,333 --> 00:51:58,875
لأنها كشفت حقيقة عملكما.
736
00:51:58,958 --> 00:52:01,250
أعرف "فيونا"، كانت بالفعل عديمة الفائدة.
737
00:52:04,750 --> 00:52:07,958
حضرة القاضي، أيمكنني أن أسأل
عن سبب عدم حضور "جنيفر" اليوم ثانية؟
738
00:52:09,000 --> 00:52:10,416
"جينيفر" مريضة.
739
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
أخشى أنها غير قادرة على الحضور،
وقد قدّمت خطابًا بدوري
740
00:52:13,583 --> 00:52:15,500
من طبيبها الحالي يثبت ذلك.
741
00:52:15,583 --> 00:52:18,208
أنا أيضًا مُنعت
من التواصل معها يا حضرة القاضي.
742
00:52:18,291 --> 00:52:21,916
وكأن السيدة "غرايسون" أبعدتني عنها متعمدة.
743
00:52:22,000 --> 00:52:23,875
هل منعته من التواصل معها يا "مارلا"؟
744
00:52:23,958 --> 00:52:26,375
لا يمكنك منع محام من التواصل مع موكلته.
745
00:52:26,458 --> 00:52:28,458
حضرة القاضي، هذا الرجل يدّعي أنه محاميها.
746
00:52:28,541 --> 00:52:32,208
ليست لديه أي أوراق تثبت ذلك.
ليس لديه عقد ولا توكيل.
747
00:52:32,291 --> 00:52:35,791
جاء فجأة إلى مكتبي
ووجّه إليّ تهديدات واتهامات.
748
00:52:35,875 --> 00:52:39,416
حضرة القاضي، أنا وأنت رأينا أكثر من مرة
محامين عديمي الضمير
749
00:52:39,500 --> 00:52:42,625
يسعون لاستغلال كبار السن
طمعًا بمدخراتهم التي كسبوها بشق الأنفس.
750
00:52:43,333 --> 00:52:47,375
أظن أن هذا سبب رغبة السيد "إريكسون"
في أن تخرج السيدة "بيترسون" من حمايتي.
751
00:52:47,458 --> 00:52:49,833
هذا عكس ما يحدث هنا تمامًا…
752
00:52:49,916 --> 00:52:51,708
سيدي، أيمكنك تقديم أي أوراق
753
00:52:51,791 --> 00:52:53,708
تثبت أنك محامي السيدة "بيترسون"؟
754
00:52:53,791 --> 00:52:57,875
إن تمكنت من الوصول إليها،
أؤكد لك أنها ستوقّع على توكيل.
755
00:52:57,958 --> 00:53:00,208
إذًا، "جينيفر بيترسون" لم توكلك كمحاميها؟
756
00:53:00,291 --> 00:53:02,666
أنا أتصرف نيابة عن أطراف معنية،
757
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
أشخاص قلقون جدًا بشأن "جينيفر"
758
00:53:05,083 --> 00:53:07,166
والمعاملة الشنيعة التي تتلقاها.
759
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
- ومن هذه الأطراف المعنية؟
- لا يحق لي الكشف عن هذه المعلومة.
760
00:53:10,750 --> 00:53:13,541
إنهم أصدقاء للسيدة "بيترسون"
ويريدون أن يبقوا مجهولين.
761
00:53:13,625 --> 00:53:15,500
سيدي، نحن ندور في حلقة مفرغة.
762
00:53:15,583 --> 00:53:17,875
إما أن تريني أوراقًا تثبت
763
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
أنك محامي السيدة "بيترسون"،
764
00:53:20,083 --> 00:53:22,833
أو تحضر هذه الأطراف المعنية
765
00:53:22,916 --> 00:53:25,916
إلى جلسة استماع وتدعهم يتحدثوا بأنفسهم.
766
00:53:26,000 --> 00:53:28,166
لكن في الوقت الحالي يا سيد "إريكسون"،
767
00:53:28,250 --> 00:53:31,750
طلبك لفسخ هذه الوصاية مرفوض.
768
00:53:35,083 --> 00:53:36,791
سيدي.
769
00:53:36,875 --> 00:53:38,083
اسمع…
770
00:53:39,666 --> 00:53:41,666
حسنًا! إنها محكمة الأسرة.
771
00:53:41,750 --> 00:53:43,500
مفهوم؟ والقاضي وغد!
772
00:53:43,583 --> 00:53:46,666
إنه أحمق! لا يعرف القانون حتى.
إنه يقود سيارة "سوبارو" لعينة!
773
00:53:46,750 --> 00:53:48,916
توقف عن الكلام!
774
00:53:49,791 --> 00:53:50,750
توقف!
775
00:53:53,500 --> 00:53:54,458
سحقًا لهذا.
776
00:54:28,958 --> 00:54:29,958
صباح الخير.
777
00:54:30,041 --> 00:54:34,125
صباح الخير. اسمي "والتر سميث"
778
00:54:34,208 --> 00:54:37,458
هذان أخواي "توني" و"تشاد".
779
00:54:37,541 --> 00:54:39,750
تحدثت مع مديرك،
780
00:54:39,833 --> 00:54:43,500
السيد "رايس" صباح اليوم بشأن جولة للدار.
781
00:54:44,000 --> 00:54:47,125
- عظيم. سأتصل به على الهاتف لك.
- شكرًا.
782
00:54:47,833 --> 00:54:49,583
- السيد "سميث"؟
- السيد "سميث".
783
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
حسنًا.
784
00:54:52,333 --> 00:54:53,166
"مارلا".
785
00:54:54,833 --> 00:54:55,916
لقد ماتت.
786
00:54:56,000 --> 00:54:56,875
من؟
787
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
"جينيفر بيترسون" ماتت.
788
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
ماذا؟
789
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
متى؟
790
00:55:01,916 --> 00:55:03,041
عام 1949.
791
00:55:03,541 --> 00:55:06,250
حين كان عمرها 3 أشهر و9 أيام،
ماتت بمرض شلل الأطفال.
792
00:55:07,541 --> 00:55:10,333
المرأة التي لدينا يا "مارلا"
ليست "جينيفر بيترسون".
793
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
لقد سرقت هوية طفلة ميتة فحسب.
794
00:55:18,666 --> 00:55:20,541
يمكنكم أن تروا، نحن…
795
00:55:34,000 --> 00:55:35,416
وانظري إلى هذا.
796
00:55:36,916 --> 00:55:38,250
"شلل الأطفال يحصد طفلة أخرى"
797
00:55:38,333 --> 00:55:41,666
وجدت نعيًا للطفلة الميتة في صحيفة قديمة.
798
00:55:42,833 --> 00:55:46,958
وبالطبع، لدينا طاقم طبي ممتاز
ومرافق طبية في الدار.
799
00:55:47,541 --> 00:55:49,500
إذًا، هل من أسئلة أخرى؟
800
00:55:49,583 --> 00:55:50,833
في الواقع، نعم.
801
00:55:50,916 --> 00:55:54,250
أبي لديه صديقة نزيلة هنا،
802
00:55:54,333 --> 00:55:56,875
ونتمنى أن نستطيع إلقاء تحية سريعة.
803
00:55:56,958 --> 00:55:59,083
- سيعني ذلك لنا الكثير.
- بالطبع. ما اسمها؟
804
00:55:59,166 --> 00:56:00,833
"جينيفر بيترسون".
805
00:56:03,708 --> 00:56:04,875
أثمة مشكلة؟
806
00:56:04,958 --> 00:56:05,833
لا.
807
00:56:05,916 --> 00:56:07,750
"جينيفر" مريضة، إنها ترتاح.
808
00:56:07,833 --> 00:56:11,500
لن نطيل. لقد وعدنا أبانا، أنت تفهم.
809
00:56:11,583 --> 00:56:15,250
بالطبع. المشكلة
أن الوصية على "جينييفر" أمرت
810
00:56:15,333 --> 00:56:18,291
بألّا يزورها أحد إلا بموافقتها.
811
00:56:20,208 --> 00:56:25,250
هذا غريب. تبدو سجينة أكثر من نزيلة.
812
00:56:26,833 --> 00:56:28,375
لا.
813
00:56:29,000 --> 00:56:30,208
لا.
814
00:56:32,416 --> 00:56:36,541
سأخبركم بشيء. ما رأيكم
أن أحاول الاتصال بالوصية على "جينيفر"،
815
00:56:36,625 --> 00:56:37,875
وأرى ما يمكنني فعله؟
816
00:56:37,958 --> 00:56:38,791
بالتأكيد.
817
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
أنت! ماذا فعلت له؟
818
00:56:48,916 --> 00:56:50,708
- تبًا.
- فليساعد أحدكم السيد "رايس"!
819
00:56:50,791 --> 00:56:52,291
اعثرا عليها! هيا!
820
00:56:52,375 --> 00:56:53,833
- النجدة!
- "جيري"!
821
00:56:54,916 --> 00:56:55,958
تبًا.
822
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
أقفل المكان.
823
00:57:03,708 --> 00:57:05,208
من هذه إذًا؟
824
00:57:05,291 --> 00:57:09,208
لا أدري، لكن سرقة الهوية هذه معقدة للغاية.
825
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
نحن نتحدث عن جوازات سفر
ورخصة قيادة وتوظيف،
826
00:57:12,416 --> 00:57:15,041
وسجلات ضريبية منذ 40 عامًا.
827
00:57:15,916 --> 00:57:19,041
أعني، لقد محوا كل أثر
لـ"جينيفر بيترسون" الحقيقية،
828
00:57:19,125 --> 00:57:21,041
بما في ذلك شهادة وفاتها.
829
00:57:25,916 --> 00:57:26,958
"مارلا غرايسون".
830
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
أجل.
831
00:57:29,250 --> 00:57:30,083
سحقًا.
832
00:57:30,791 --> 00:57:31,708
أنا في طريقي.
833
00:57:40,458 --> 00:57:41,750
"(جينيفر)"
834
00:57:41,833 --> 00:57:42,750
سيدتي.
835
00:57:44,833 --> 00:57:45,875
سيدتي!
836
00:57:46,583 --> 00:57:47,416
"تشاد".
837
00:57:50,166 --> 00:57:51,125
شكرًا.
838
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
سيدتي!
839
00:57:56,041 --> 00:57:57,291
انبطحوا أرضًا!
840
00:58:01,833 --> 00:58:02,791
سيدتي؟
841
00:58:03,833 --> 00:58:04,708
هل من أحد هنا؟
842
00:58:09,166 --> 00:58:11,541
ابتعد عن الطريق!
843
00:58:13,416 --> 00:58:15,375
أخيرًا!
844
00:58:49,541 --> 00:58:51,125
- افتحوا الباب.
- لا تريد فعل هذا.
845
00:58:51,208 --> 00:58:52,250
افتحوه!
846
00:58:53,000 --> 00:58:53,916
أصغوا إليّ.
847
00:58:54,000 --> 00:58:57,166
أنا على استعداد لقتلكم للخروج من هنا.
848
00:58:57,250 --> 00:58:59,333
هل أنتم على استعداد للموت لمنعي؟
849
00:59:03,416 --> 00:59:04,791
لم أظن ذلك.
850
00:59:07,666 --> 00:59:08,708
أشكرك.
851
00:59:17,750 --> 00:59:18,833
من هنا يا سيدتي.
852
00:59:18,916 --> 00:59:19,750
مرحبًا.
853
00:59:23,833 --> 00:59:25,875
- ابتعدا عني!
- من هناك!
854
00:59:29,541 --> 00:59:30,791
سحقًا لكم!
855
00:59:34,458 --> 00:59:37,208
- أمسكنا بك.
- لا، لم تمسكا بي!
856
00:59:37,291 --> 00:59:38,916
أجل، انتهت العطلة.
857
00:59:46,625 --> 00:59:47,625
فلنذهب.
858
00:59:53,916 --> 00:59:57,541
- لا تطلقوا النار!
- ارفعوا أيديكم! لفّوا من الخلف!
859
01:00:19,000 --> 01:00:20,666
ما اسمك؟
860
01:00:25,416 --> 01:00:28,083
لماذا أردت اختطاف تلك العجوز؟
861
01:00:31,875 --> 01:00:33,000
أتريد إجراء مكالمتك؟
862
01:00:36,875 --> 01:00:38,291
أتريد كعكة محلاة؟
863
01:00:43,750 --> 01:00:47,250
إنه لا يعرف ذلك بعد، لكننا وجدناه
في قاعدة بياناتنا. لقد سُجن من قبل.
864
01:00:47,333 --> 01:00:48,666
من هو؟
865
01:00:48,750 --> 01:00:50,583
"أليكسي إغناتيف".
866
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
شقيق "نيكولاس إغناتيف"،
867
01:00:52,416 --> 01:00:55,291
الذي كان في السابق
من أعمدة مافيا "كليفلاند" الروسية.
868
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
في السابق؟
869
01:00:56,458 --> 01:01:01,083
مات "نيكولاس" قبل 7 سنوات في حريق
مع زعيمه "رومان لونيوف".
870
01:01:01,166 --> 01:01:03,750
كان حريقًا متعمدًا. اغتيلوا.
كانوا يسرقون بعض الأرباح.
871
01:01:03,833 --> 01:01:08,166
كان هؤلاء الأوغاد مهربي مخدرات
وتورطوا في مجموعة من جرائم القتل.
872
01:01:08,250 --> 01:01:10,000
ظننا "أليكسي" مات في الحريق أيضًا،
873
01:01:10,083 --> 01:01:13,041
لكن ها هو، يحاول اختطاف عميلتك.
874
01:01:13,958 --> 01:01:18,083
- من هي عميلتك على أي حال؟
- ليست مهمة، إنها سيدة أعمال متقاعدة.
875
01:01:18,166 --> 01:01:19,166
غنية؟
876
01:01:19,250 --> 01:01:20,333
متوسطة.
877
01:01:21,125 --> 01:01:23,083
إذًا، ربما كان سطوًا بسيطًا.
878
01:01:23,875 --> 01:01:26,458
قمتما بعمل جيد اليوم بالإمساك به.
هذا الرجل شرير.
879
01:01:26,541 --> 01:01:27,750
هلّا تسدين إليّ خدمة؟
880
01:01:28,625 --> 01:01:30,750
أبقينا على اطلاع إن علمت شيئًا آخر.
881
01:01:30,833 --> 01:01:32,125
بالتأكيد يا "فرانكي".
882
01:01:32,208 --> 01:01:33,125
"لو".
883
01:01:33,791 --> 01:01:35,375
لا تناديني بـ"فرانكي".
884
01:01:35,875 --> 01:01:38,125
كنت تحبين أن تُنادي بـ"فرانكي".
885
01:01:38,208 --> 01:01:39,791
أجل، لم أعد كذلك.
886
01:01:43,625 --> 01:01:44,833
"فرانكي"؟
887
01:01:44,916 --> 01:01:47,750
- كان اسمًا جميلًا لهنيهة.
- يعجبني.
888
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
- "فرانكي".
- لا.
889
01:02:11,791 --> 01:02:13,291
أجل، هذا أنا.
890
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
أريد شيئًا.
891
01:02:27,666 --> 01:02:28,500
مرحبًا.
892
01:02:30,750 --> 01:02:33,250
آسفة. كنت أقفل العيادة. أكان لديك موعدًا؟
893
01:02:46,833 --> 01:02:50,041
"العثور على جثة طبيبة محلية"
894
01:02:57,250 --> 01:02:58,416
"(شالكروس)، مقاطعة (برايدون)
895
01:02:58,500 --> 01:03:01,541
عُثر على جثة الدكتورة (كارين آموس)
في عيادتها"
896
01:03:09,708 --> 01:03:11,625
"الشرطة لن تؤكد بعد أنه كان انتحارًا.
897
01:03:11,708 --> 01:03:13,333
رغم أنها تقول إنها لا تسعى الآن…"
898
01:03:33,958 --> 01:03:35,083
"فران"؟
899
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
"مارلا"؟
900
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
- سمعت بما حدث لـ"كارين"؟
- نعم. رباه يا عزيزتي.
901
01:03:40,416 --> 01:03:41,916
حسنًا، احزمي حقيبتك.
902
01:03:42,791 --> 01:03:44,875
يجب أن نذهب. إن قتلوها، سنكون التاليتين.
903
01:03:44,958 --> 01:03:48,291
لا نعرف من قتلها.
ربما كانت لدى "كارين" مشكلات لم نعرفها.
904
01:03:48,375 --> 01:03:49,708
حقًا؟ هل تصدّقين ذلك؟
905
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
حسنًا إذًا.
906
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
"مارلا"، لا أريدك أن تُصابي برصاصة في رأسك،
907
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
ولا أريد أن أُصاب أنا أيضًا.
908
01:03:57,666 --> 01:03:59,166
لن نصاب برصاص في رأسنا إذًا.
909
01:03:59,250 --> 01:04:02,375
"مارلا"، سعينا وراء "جينيفر ئبيترسون"
لأنها كانت فريسة سهلة.
910
01:04:02,458 --> 01:04:06,125
فريسة سهلة من دون شروط يا عزيزتي،
لكنها كشبكة العنكبوت.
911
01:04:06,208 --> 01:04:09,166
- وسنُصاد فيها.
- ربما، وربما لا.
912
01:04:09,250 --> 01:04:12,333
أتوا بأسلحة إلى دار رعاية،
إنها المافيا الروسية يا "مارلا".
913
01:04:12,416 --> 01:04:15,333
- لم يعودوا ضمن المافيا الروسية.
- "مارلا"، احزمي حقيبتك!
914
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
سحقًا!
915
01:04:32,208 --> 01:04:33,833
"كورتيس"، أنا "مارلا".
916
01:04:35,500 --> 01:04:36,625
أجل، رأينا.
917
01:04:37,250 --> 01:04:39,375
أعرف.
918
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
أجل، يجدر بك أن تغلق المكتب.
919
01:04:43,083 --> 01:04:44,791
تماسك لبعض الوقت. اتفقنا؟
920
01:04:47,958 --> 01:04:51,708
وهلّا ترسل إليّ قائمة بكل العقارات الشاغرة
غير المبيعة في سجلاتنا
921
01:04:51,791 --> 01:04:53,166
بأسرع وقت ممكن؟
922
01:04:53,250 --> 01:04:54,208
حسنًا.
923
01:04:54,875 --> 01:04:56,375
شكرًا. مع السلامة.
924
01:05:12,583 --> 01:05:13,875
ستكون الأمور على ما يرام.
925
01:05:42,791 --> 01:05:44,625
"جينيفر"، كيف حالك؟
926
01:05:45,333 --> 01:05:46,333
بخير.
927
01:05:46,416 --> 01:05:48,541
سمعت بشأن الدكتورة "آموس".
928
01:05:53,500 --> 01:05:55,083
هل "أليكسي" ابنك؟
929
01:05:55,833 --> 01:05:57,958
ماذا؟ لا. ذلك الغبي.
930
01:05:58,458 --> 01:06:01,458
لكنك على صلة بالمافيا الروسية؟
931
01:06:03,083 --> 01:06:04,750
ستكونين قتيلته التالية.
932
01:06:06,416 --> 01:06:09,500
أعني، هذا ما لم تخرجيني من هنا الآن،
933
01:06:11,041 --> 01:06:12,833
عندها قد يتركك تعيشين.
934
01:06:28,125 --> 01:06:30,083
"جينيفر"، اسمعيني جيدًا.
935
01:06:32,541 --> 01:06:35,250
أنا لا أخسر، ولن أخسر.
936
01:06:37,708 --> 01:06:39,208
لن أتركك أبدًا.
937
01:06:43,416 --> 01:06:44,500
أنت ملكي.
938
01:06:45,833 --> 01:06:50,958
وسأستنزف أموالك وراحتك واحترامك لذاتك.
939
01:06:51,041 --> 01:06:52,500
ليس لأنني أريد ذلك،
940
01:06:52,583 --> 01:06:55,541
ليس لأنني سأستمتع بذلك
ولا لأنني أخطط لذلك،
941
01:06:55,625 --> 01:06:58,458
بل لأن جماعتك لم تلتزم بالقوانين.
942
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
أتريدون التغلب عليّ؟
943
01:07:02,333 --> 01:07:06,625
لاعبوني بعدل ونزاهة.
قابلوني في المحكمة واهزموني.
944
01:07:06,708 --> 01:07:10,791
لا تحضروا أسلحة إلى دار رعاية
ولا تقتلوا إحدى صديقاتي.
945
01:07:18,791 --> 01:07:20,708
صارت هذه حياتك يا "جينيفر".
946
01:07:21,291 --> 01:07:25,125
أنت مجرد عجوز عادية في دار رعاية
947
01:07:25,708 --> 01:07:30,916
تعاني من الخرف وسلس البول والتهاب المفاصل.
948
01:07:33,416 --> 01:07:34,500
وليس لديها أحد…
949
01:07:36,333 --> 01:07:37,458
سواي.
950
01:07:44,125 --> 01:07:45,125
"جينيفر"،
951
01:07:45,958 --> 01:07:48,208
أو أيًا كانت هويتك الحقيقية،
952
01:07:49,458 --> 01:07:51,000
ستموتين هنا،
953
01:07:52,458 --> 01:07:55,583
وحيدة وتتألمين بشدة.
954
01:07:58,958 --> 01:08:01,125
أنت! اتركيها!
955
01:08:02,791 --> 01:08:03,791
هيا بنا.
956
01:08:05,208 --> 01:08:07,416
- حسنًا، اتركيها، بهدوء وروية.
- لا!
957
01:08:07,500 --> 01:08:09,708
هي المخطئة!
958
01:08:21,875 --> 01:08:23,291
رباه!
959
01:08:23,375 --> 01:08:25,083
هل أنت بخير يا "مارلا"؟
960
01:08:25,666 --> 01:08:26,791
هل آذتك؟
961
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
بشكل سطحي فحسب.
962
01:08:31,083 --> 01:08:33,416
حالفني الحظ، لكن ماذا عن المرة القادمة؟
963
01:08:34,250 --> 01:08:37,791
كما ترى، تدهورت صحتها العقلية بشدة.
964
01:08:37,875 --> 01:08:40,208
كما تصف هذه المذكرة الطبية،
965
01:08:41,500 --> 01:08:45,583
صارت السيدة "بيترسون" تهلوس
ومصابة بجنون الارتياب،
966
01:08:45,666 --> 01:08:47,375
وعدوانية.
967
01:08:47,458 --> 01:08:49,750
إنها خطر على نفسها وعلى الآخرين.
968
01:08:49,833 --> 01:08:52,416
وأنا وطبيبها نوصي
969
01:08:52,500 --> 01:08:56,125
بأن تُنقل فورًا إلى مصحة نفسية آمنة
970
01:08:56,208 --> 01:09:00,041
حيث سيُهتم بحاجاتها بشكل أفضل.
971
01:09:01,333 --> 01:09:02,333
أوافقك الرأي.
972
01:09:55,625 --> 01:09:56,583
لا تقلقي.
973
01:10:06,291 --> 01:10:08,083
كان هذا ملكًا لأحد عملائك؟
974
01:10:08,666 --> 01:10:11,166
أحتاج إلى تثمين تقريبي يا "في".
975
01:10:11,250 --> 01:10:14,541
إنه حجر جميل جدًا.
ليس كالقرف الذي يحضره الناس عادةً.
976
01:10:16,083 --> 01:10:17,791
ما نطاق الثمن؟ ثمن التجزئة؟
977
01:10:18,375 --> 01:10:20,958
175، أو ربما 200 ألف.
978
01:10:21,916 --> 01:10:24,583
- إنه جميل.
- أيمكنك إبقاءه عندك لبعض الوقت؟
979
01:10:24,666 --> 01:10:25,958
أبقيه في خزانتك.
980
01:10:26,958 --> 01:10:28,375
- هل سيجلب المشكلات؟
- لا.
981
01:10:28,458 --> 01:10:32,166
لا، لديّ بعض مشاوير أقوم بها فحسب.
لا أريده في حقيبتي طوال اليوم.
982
01:10:32,708 --> 01:10:33,666
شكرًا.
983
01:10:35,333 --> 01:10:36,500
"فران" تلقي تحيتها.
984
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
طلبت مني أن أسأل عن أخيك "مايكي".
985
01:10:43,333 --> 01:10:44,416
"مايكي"؟
986
01:10:44,500 --> 01:10:46,375
نعم، هل ما زال في المجال؟
987
01:10:47,958 --> 01:10:49,666
هل تحتاجين إلى تاجر مسروقات لهذا؟
988
01:10:51,041 --> 01:10:52,291
ربما في المستقبل.
989
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
ما زال "مايكل" ينقل الأشياء.
990
01:10:57,291 --> 01:10:58,208
تسرني معرفة ذلك.
991
01:11:00,458 --> 01:11:03,041
مرحبًا، كيف سار الأمر؟
هل أكلت الطعم بشأن "مايكي"؟
992
01:11:03,125 --> 01:11:05,583
نعم. قد يكون حلًا.
993
01:11:06,583 --> 01:11:07,458
جيد.
994
01:11:08,000 --> 01:11:09,958
اسمعي، هل حزمت جوازي سفرنا؟
995
01:11:10,041 --> 01:11:10,875
جوازا السفر.
996
01:11:10,958 --> 01:11:12,166
سحقًا.
997
01:11:14,166 --> 01:11:15,916
تبًا يا عزيزتي. لم أفعل. وأنت؟
998
01:11:16,000 --> 01:11:17,750
سحقًا. لا.
999
01:11:17,833 --> 01:11:20,291
أنا قريبة من المنزل،
يمكنني إحضارهما إن أردت.
1000
01:11:20,375 --> 01:11:22,625
أرى أن يكونا معنا تحسبًا.
1001
01:11:23,291 --> 01:11:25,041
- لكن كوني حضرة.
- حسنًا.
1002
01:11:25,125 --> 01:11:27,583
- أراك في المكان؟
- نعم، حسنًا.
1003
01:11:27,666 --> 01:11:28,500
حسنًا.
1004
01:11:28,583 --> 01:11:29,541
إلى اللقاء.
1005
01:11:38,125 --> 01:11:39,083
ماذا حدث؟
1006
01:11:40,208 --> 01:11:41,666
يا إلهي، هل أنت بخير؟
1007
01:11:41,750 --> 01:11:44,375
- لا أعرف، أظن أن أحدًا…
- يا إلهي!
1008
01:12:43,416 --> 01:12:44,375
ابتعد عني!
1009
01:13:21,541 --> 01:13:23,125
مرحبًا يا "مارلا غرايسون".
1010
01:13:48,375 --> 01:13:49,416
أنا لا أحبك.
1011
01:13:51,708 --> 01:13:53,000
لقد قابلتني للتو.
1012
01:14:03,125 --> 01:14:04,083
لعلمك،
1013
01:14:05,041 --> 01:14:07,791
أنت تذكرينني بامرأة كنت أعرفها
حين كنت أصغر سنًا.
1014
01:14:08,708 --> 01:14:10,833
كانت شديدة الحماسة مثلك.
1015
01:14:11,750 --> 01:14:13,458
كانت مسلية وواثقة من نفسها.
1016
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
وغير متعاونة.
1017
01:14:18,250 --> 01:14:20,500
قطعت أنا كل أصابعها بسكين خبز.
1018
01:14:20,583 --> 01:14:23,083
إنها مدفونة تحت أحد فروع "جيمي جونز" الآن.
1019
01:14:24,166 --> 01:14:25,875
لا تستهيني بي.
1020
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
من أنت؟
1021
01:14:29,583 --> 01:14:30,958
رجل خطر.
1022
01:14:32,625 --> 01:14:34,291
هل هذا مكتوب على بطاقة عملك؟
1023
01:14:35,500 --> 01:14:37,458
- يُفترض بك أن تكوني خائفة الآن.
- لماذا؟
1024
01:14:37,541 --> 01:14:39,958
هل ستلقي خطابًا كبيرًا آخر؟
1025
01:14:49,000 --> 01:14:50,416
يا للهول!
1026
01:14:57,125 --> 01:14:58,833
لقد سرقت شيئًا مني.
1027
01:14:59,875 --> 01:15:02,000
شيء أكثر من سيدة عجوز.
1028
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
تعرفين ما أتكلم عنه.
1029
01:15:04,208 --> 01:15:06,500
في هذه اللحظة لديّ رجال يبحثون عما سرقته.
1030
01:15:06,583 --> 01:15:08,666
إنهم يقلبون شقتك ومكتبك وبيتك،
1031
01:15:09,541 --> 01:15:12,041
وإن لم يجدوا ما يبحثون عنه،
1032
01:15:12,125 --> 01:15:15,791
سأمزقك إربًا حتى تخبريني بمكانها.
1033
01:15:23,916 --> 01:15:25,375
تعرفين تلك المرأة يا "مارلا"؟
1034
01:15:27,666 --> 01:15:29,208
تلك أمك، صحيح؟
1035
01:15:31,833 --> 01:15:35,750
بعد أن أدمرك، سأدمرها.
1036
01:15:36,750 --> 01:15:40,166
افعل ما يحلو لك. لا أكترث لتلك المختلة.
1037
01:15:52,125 --> 01:15:53,166
أنا…
1038
01:15:55,166 --> 01:15:56,666
لا أحب أن أغضب.
1039
01:15:58,416 --> 01:16:00,125
أفضّل أن أبقى هادئًا.
1040
01:16:01,958 --> 01:16:06,833
لكنك عرضت الحياة
التي أمضيت سنوات أبنيها للخطر.
1041
01:16:09,083 --> 01:16:10,333
هل تعرفين من أنا؟
1042
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
لا، لكن أظن أنني أستطيع التخمين.
1043
01:16:13,833 --> 01:16:16,708
إما أنك "نيكولاس إغناتيف"
أو "رومان لونيوف"،
1044
01:16:17,500 --> 01:16:21,166
وأراهن أنك "رومان"
لأنك تبدو زعيمًا أكثر من تابع.
1045
01:16:21,875 --> 01:16:24,166
إذًا، زوّرت موتك،
1046
01:16:25,583 --> 01:16:27,666
ثم خشيت أن يقوم أصدقاؤك في "كليفلاند"
1047
01:16:27,750 --> 01:16:31,625
باستغلال أمك لإجبارك على الخروج،
لذا حوّلتها إلى "جينيفر بيترسون".
1048
01:16:34,333 --> 01:16:35,875
سأقتلك الآن.
1049
01:16:39,083 --> 01:16:40,041
حسنًا.
1050
01:16:41,625 --> 01:16:46,041
- لست خائفة من الموت؟
- هل تتذكر كم كان الوضع مخيفًا عام 1807؟
1051
01:16:46,916 --> 01:16:49,416
لا، ولا أنا، لأنني لم أكن قد وُلدت.
1052
01:16:50,125 --> 01:16:52,000
سأشعر بنفس الشعور وأنا ميتة.
1053
01:16:52,083 --> 01:16:53,958
لن أشعر بشيء بتاتًا. لم قد يخيفني ذلك؟
1054
01:16:55,583 --> 01:16:57,625
على أي حال، ليس عليك قتلي.
1055
01:16:57,708 --> 01:17:00,416
عندما أرسلت ذلك المحامي
بحقيبة مليئة بالمال،
1056
01:17:00,500 --> 01:17:03,041
كانت حدسك صحيحًا. أنا مستعدة لأن أبتاع.
1057
01:17:03,125 --> 01:17:04,750
المشكلة أن رجلك قدّم عرضًا بخسًا.
1058
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
- هل تفكرين بمبلغ معين؟
- نعم.
1059
01:17:08,416 --> 01:17:10,375
أريد 10 ملايين دولار.
1060
01:17:12,208 --> 01:17:13,750
بالطبع تريدين.
1061
01:17:16,083 --> 01:17:17,083
أنت…
1062
01:17:17,958 --> 01:17:19,625
أنت شجاعة يا سيدة "غرايسون".
1063
01:17:19,708 --> 01:17:22,208
غبية لكنك شجاعة.
1064
01:17:22,291 --> 01:17:24,833
كي ينجح المرء في هذا البلد،
يجب أن يكون شجاعًا،
1065
01:17:25,625 --> 01:17:28,541
وغبيًا وعديم الرحمة ومركّزًا،
1066
01:17:28,625 --> 01:17:32,958
لأن اللعب النزيه والخوف
لن يوصلانه إلى شيء.
1067
01:17:33,791 --> 01:17:35,208
سيوصلانه إلى الهزيمة.
1068
01:17:35,291 --> 01:17:36,458
أنت تعرف ذلك.
1069
01:17:37,291 --> 01:17:39,125
وأريد أن أكون ثرية يا سيد "لونيوف".
1070
01:17:39,208 --> 01:17:43,916
أريد أن أكون… فاحشة الثراء.
1071
01:17:44,541 --> 01:17:50,166
وأراهن أن 10 ملايين دولار
ليست بالأمر الجلل بالنسبة لك.
1072
01:17:51,125 --> 01:17:52,458
لكن بالنسبة إليّ هي بداية.
1073
01:17:52,541 --> 01:17:55,166
تكفي لاستغلال المال كسلاح.
1074
01:17:56,250 --> 01:17:57,291
كهراوة،
1075
01:17:58,375 --> 01:18:00,041
كما يفعل الأثرياء الحقيقيون.
1076
01:18:01,500 --> 01:18:02,541
هذا ما أريده.
1077
01:18:04,666 --> 01:18:07,416
- ليست لديك أوراق.
- لديّ أمك وألماسك.
1078
01:18:07,500 --> 01:18:10,291
وقد حرصت على أنني إن مت،
لن ترى تلك الماسات أبدًا،
1079
01:18:10,375 --> 01:18:11,250
وسيكون…
1080
01:18:13,250 --> 01:18:17,125
صعبًا جدًا تخليص أمك من وضعها
1081
01:18:18,208 --> 01:18:19,458
لدرجة أنها ستستغرق سنوات
1082
01:18:19,541 --> 01:18:21,291
قبل أن ترى الحرية،
1083
01:18:22,208 --> 01:18:24,041
هذا إن عاشت تلك السنوات.
1084
01:18:26,083 --> 01:18:27,583
ادفع لي فحسب.
1085
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
هذه أسهل طريقة.
1086
01:18:38,500 --> 01:18:39,416
تخلصوا منها.
1087
01:18:43,750 --> 01:18:45,416
احرصوا أن يبدو سبب الوفاة طبيعيًا.
1088
01:23:05,000 --> 01:23:07,375
"مركز (ميدفيلد) للسيارات"
1089
01:24:04,208 --> 01:24:06,166
"إف 8 تي 444"
1090
01:24:16,791 --> 01:24:17,833
هل لديك هاتف عمومي؟
1091
01:24:18,791 --> 01:24:21,875
سأعطيك 50 دولارًا إن سمحت لي
بإجراء مكالمة من هاتفك الخلوي.
1092
01:24:39,958 --> 01:24:41,916
مرحبًا، أنا "فران". اترك رسالة.
1093
01:25:00,750 --> 01:25:02,250
هلّا تطلب لي سيارة أجرة؟
1094
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
"فران"!
1095
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
حبيبتي، لا!
1096
01:27:03,541 --> 01:27:04,666
يا إلهي.
1097
01:27:36,000 --> 01:27:36,916
"فران"؟
1098
01:27:37,750 --> 01:27:38,708
"فران"!
1099
01:27:47,250 --> 01:27:48,208
"مارلا".
1100
01:27:57,250 --> 01:27:59,458
خلتنا متنا.
1101
01:28:00,416 --> 01:28:01,291
لا.
1102
01:28:02,250 --> 01:28:03,583
نحن حيّتان يا عزيزتي.
1103
01:28:37,625 --> 01:28:40,208
"للبيع"
1104
01:28:54,041 --> 01:28:56,291
- أنا خائفة.
- آسفة جدًا.
1105
01:28:56,375 --> 01:28:57,500
أنا آسفة للغاية.
1106
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
هوّني عليك.
1107
01:29:50,666 --> 01:29:52,375
"عيادة أسنان (ليلي برايت)"
1108
01:30:24,208 --> 01:30:25,416
كيف حالك؟
1109
01:30:29,500 --> 01:30:30,625
أشعر بتحسن.
1110
01:30:35,750 --> 01:30:37,208
ما هذا يا "مارلا"؟
1111
01:30:38,083 --> 01:30:41,458
إنه رقم لوحة السيارة
التي كان يقودها صديقنا الروسي.
1112
01:30:43,208 --> 01:30:45,041
قوليها يا "فران" وسنرحل.
1113
01:30:46,166 --> 01:30:48,000
سنبدأ من جديد في مكان جديد.
1114
01:30:48,083 --> 01:30:49,375
نحن فقط.
1115
01:30:50,250 --> 01:30:51,208
ونفعل ماذا؟
1116
01:30:55,583 --> 01:30:57,000
خسرنا كل شيء.
1117
01:30:59,291 --> 01:31:00,666
ليس كل شيء.
1118
01:31:36,416 --> 01:31:37,958
يمكننا أن نأخذها ونهرب.
1119
01:31:39,916 --> 01:31:42,750
أو يمكنك إجراء اتصال وإعطائي العنوان
1120
01:31:42,833 --> 01:31:44,916
المسجلة عليه تلك السيارة.
1121
01:31:46,708 --> 01:31:49,666
إن هربنا، فسنظل نتلفّت خوفًا دومًا.
1122
01:31:49,750 --> 01:31:52,666
سنكون دائمًا بانتظار أن يعثر علينا.
1123
01:31:53,875 --> 01:31:55,958
أليس من الأفضل إنهاء هذا الأمر الآن؟
1124
01:31:58,916 --> 01:31:59,958
لديك خطة.
1125
01:32:04,458 --> 01:32:05,583
صحيح.
1126
01:32:05,666 --> 01:32:06,750
وهل ستنجح؟
1127
01:32:09,125 --> 01:32:10,000
لا أدري.
1128
01:32:18,375 --> 01:32:19,375
أعطيني الهاتف.
1129
01:32:37,375 --> 01:32:38,500
حسنًا، لقد وصلنا.
1130
01:32:39,041 --> 01:32:42,041
هذا عنوان لوحة السيارة "إف 8 تي 444".
1131
01:32:43,666 --> 01:32:44,666
ذاك؟
1132
01:32:44,750 --> 01:32:46,416
- نعم.
- يستحيل أنه يسكن هنا.
1133
01:32:47,166 --> 01:32:48,833
ربما كانت أرقام السيارة مسروقة.
1134
01:32:48,916 --> 01:32:51,958
لا، أرقام السيارة
تطابقت مع سيارة "يوكون" سوداء.
1135
01:32:54,416 --> 01:32:55,541
لفّي من الخلف.
1136
01:32:55,625 --> 01:32:57,375
أريد إلقاء نظرة عن كثب.
1137
01:34:54,458 --> 01:34:56,416
ليس هو بل سائقه.
1138
01:34:56,500 --> 01:34:57,916
هيا، إنه يتحرك.
1139
01:35:00,666 --> 01:35:02,375
ها هو، اتبعيه!
1140
01:35:32,375 --> 01:35:33,750
إنه يتوقف.
1141
01:35:50,208 --> 01:35:52,291
سيدي، سيارتك بالأسفل.
1142
01:36:05,875 --> 01:36:06,958
توخي الحذر.
1143
01:36:28,500 --> 01:36:29,541
مرحبًا.
1144
01:36:30,583 --> 01:36:35,333
لديّ موعد مع السيد "نايلور"
في "غالن أند هيرش".
1145
01:36:35,416 --> 01:36:38,125
إنها في الطابق الثالث، تقريبًا؟
1146
01:36:41,166 --> 01:36:42,833
في الواقع، لقد حضرت قبل موعدي.
1147
01:36:43,458 --> 01:36:45,625
أثمة حمام يمكنني استعماله بينما أنتظر؟
1148
01:36:46,333 --> 01:36:49,041
بالطبع، عند هذه الزاوية إلى يسارك.
1149
01:36:49,125 --> 01:36:49,958
شكرًا.
1150
01:36:55,458 --> 01:36:59,083
"موقف سيارات المديرين"
1151
01:37:13,583 --> 01:37:15,875
"الطابق الثاني تحت الأرض"
1152
01:37:29,666 --> 01:37:31,708
مرحبًا، هلّا تساعدني؟
1153
01:37:31,791 --> 01:37:37,166
أظن أنني في الطابق الخطأ ولا يمكنني إيجاد
المخرج. هل هذا الطابق الأول تحت الأرض؟
1154
01:37:37,250 --> 01:37:39,500
هذا الطابق الثاني والمخرج عند تلك الزاوية.
1155
01:37:40,083 --> 01:37:42,666
- ألا يمكنني استخدام ذلك المصعد؟
- هذا مصعد خا…
1156
01:38:07,500 --> 01:38:08,833
أين "جاكسون"؟
1157
01:38:09,583 --> 01:38:10,416
مرحبًا مجددًا.
1158
01:38:11,625 --> 01:38:13,791
سيدي؟ أنت!
1159
01:39:11,666 --> 01:39:12,708
هل هو في الداخل؟
1160
01:39:12,791 --> 01:39:14,833
مستلق في بركة من بوله.
1161
01:39:23,875 --> 01:39:25,541
ما رأيك أن نذهب ونتخلص منه؟
1162
01:39:25,625 --> 01:39:26,750
أنا وراؤك.
1163
01:40:01,291 --> 01:40:03,708
كم يبلغ وزنه في رأيك؟ 45 كيلوغرامًا؟
1164
01:40:04,375 --> 01:40:05,833
50 كيلوغرامًا.
1165
01:40:10,875 --> 01:40:12,666
نومًا هنيئًا يا ابن الساقطة.
1166
01:42:53,333 --> 01:42:54,458
وأخيرًا أفقت.
1167
01:42:55,500 --> 01:42:56,833
كيف حالك؟
1168
01:42:58,916 --> 01:43:00,208
لا تحاول التكلم.
1169
01:43:00,791 --> 01:43:02,625
ثمة أنبوب في حلقك.
1170
01:43:11,791 --> 01:43:12,750
أترى هذا؟
1171
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
أنت شخص مجهول.
1172
01:43:15,416 --> 01:43:19,250
كدت تموت بسبب جرعة زائدة.
أنت محظوظ لأنهم وجدوك في الوقت المناسب.
1173
01:43:20,458 --> 01:43:22,291
أتريد سماع حقيقة مثيرة للاهتمام؟
1174
01:43:22,791 --> 01:43:25,166
حين يُعثر على شخص مجهول عاجز،
1175
01:43:25,250 --> 01:43:28,083
تعيّن الدولة مباشرة وصيًا شرعيًا عليهم
1176
01:43:28,166 --> 01:43:30,500
ليشرف على علاجهم ورعايتهم.
1177
01:43:31,333 --> 01:43:33,208
تفهم إلام أرمي، صحيح؟
1178
01:43:42,875 --> 01:43:44,875
أنا الوصية الشرعية عليك الآن.
1179
01:43:50,958 --> 01:43:52,500
نلت منك أيها المجهول.
1180
01:43:53,500 --> 01:43:56,166
يمكنني فعل ما يحلو لي بك.
1181
01:43:57,125 --> 01:44:00,125
والآن فلنجد ممرضة
لإخراج ذلك الأنبوب من حلقك
1182
01:44:00,208 --> 01:44:04,708
كي تستطيع اتخاذ إجراءات
تحويل 10 ملايين دولار إلى حسابي.
1183
01:44:05,541 --> 01:44:08,791
"استدعاء الممرضة"
1184
01:44:37,708 --> 01:44:38,916
كيف حال حلقك؟
1185
01:44:39,625 --> 01:44:41,416
ما زال يؤلمني.
1186
01:44:42,458 --> 01:44:44,500
أعلم أنك لا تحب الخسارة،
1187
01:44:45,125 --> 01:44:49,541
لكن بصفتي الوصية عليك،
أنصحك بأن تتغاضى عن كبريائك وتدفع لي.
1188
01:44:52,166 --> 01:44:53,666
ستحصل على أمك،
1189
01:44:54,958 --> 01:44:56,166
وألماسك،
1190
01:44:57,083 --> 01:44:58,250
وحريتك.
1191
01:44:58,333 --> 01:44:59,875
ولن تراني مجددًا أبدًا.
1192
01:45:02,000 --> 01:45:03,875
حتى لو دفعت لك،
1193
01:45:04,833 --> 01:45:07,333
ألا تخشين أن أقتلك رغم ذلك؟
1194
01:45:08,875 --> 01:45:10,458
لست خائفة، لا.
1195
01:45:11,666 --> 01:45:13,750
يمكنني قتلك بسهولة.
1196
01:45:13,833 --> 01:45:14,708
أعرف.
1197
01:45:16,083 --> 01:45:19,750
لكن يمكنني أن أقتلك بنفس السهولة
إن استمر هذا الأمر أكثر.
1198
01:45:25,458 --> 01:45:26,291
اتفقنا.
1199
01:45:28,333 --> 01:45:30,375
- اتفقنا؟
- لننه هذا الآن.
1200
01:45:31,583 --> 01:45:34,125
سأعطيك الـ10 ملايين دولار.
1201
01:45:35,041 --> 01:45:36,541
يمكنني تدبير ذلك.
1202
01:45:39,041 --> 01:45:40,000
لكن…
1203
01:45:40,083 --> 01:45:41,291
لكن؟
1204
01:45:42,833 --> 01:45:44,958
أود أن أقترح بديلًا.
1205
01:45:47,166 --> 01:45:50,791
بدلًا من أن أعطيك 10 ملايين دولار…
1206
01:45:52,833 --> 01:45:54,458
نصبح شريكين.
1207
01:45:56,125 --> 01:45:57,833
نعمل معًا.
1208
01:45:57,916 --> 01:46:00,875
- هل تعبث معي؟
- لا، أنا جاد.
1209
01:46:01,375 --> 01:46:02,500
أعني،
1210
01:46:03,708 --> 01:46:04,583
أنا أكرهك.
1211
01:46:06,041 --> 01:46:06,875
لكن،
1212
01:46:07,958 --> 01:46:09,583
كم المال الذي يمكننا كسبه…
1213
01:46:12,583 --> 01:46:14,416
أنت شخص نادر يا "مارلا".
1214
01:46:14,958 --> 01:46:17,416
إصرارك…
1215
01:46:17,500 --> 01:46:22,750
بصراحة، إنه مخيف،
لكن الاحتيال بالوصاية الشرعية أمر رائع.
1216
01:46:23,791 --> 01:46:26,083
لكنك لم تستغليها الاستغلال الأمثل بعد.
1217
01:46:27,541 --> 01:46:30,958
أقترح أن نخلق وحشًا.
1218
01:46:32,041 --> 01:46:34,833
مؤسسة وصاية شرعية تشمل البلد بأكمله
1219
01:46:34,916 --> 01:46:38,000
تكونين أنت مديرتها التنفيذية وشريكة فيها.
1220
01:46:39,458 --> 01:46:42,416
استخدمي أموالي واستخدمي…
1221
01:46:44,750 --> 01:46:45,875
مهاراتك.
1222
01:46:48,500 --> 01:46:50,666
اقضي على المنافسين.
1223
01:46:51,250 --> 01:46:54,208
سيطري على المجال كله.
1224
01:46:54,291 --> 01:46:57,666
- تريد تأسيس شركة معي؟
- ليست شركة واحدة فقط.
1225
01:46:58,250 --> 01:47:02,125
مؤسسة تضم 80 شركة كلها مسجلة في دول أخرى،
1226
01:47:02,208 --> 01:47:05,000
ترسل الفواتير إلى بعضها البعض
وتدفن الأرباح.
1227
01:47:05,083 --> 01:47:08,041
ذراع عقاريّ وذراع قضائيّ وذراع تدريبيّ،
1228
01:47:08,125 --> 01:47:10,125
وذراع طبيّ وذراع صيدلانيّ.
1229
01:47:10,208 --> 01:47:12,458
- سلسلتنا الخاصة لدور الرعاية.
- بالضبط.
1230
01:47:13,250 --> 01:47:16,458
ويعمل لحسابنا آلاف الأوصياء،
1231
01:47:16,541 --> 01:47:20,333
ومئات آلاف العملاء تحت رعايتنا.
1232
01:47:21,916 --> 01:47:23,750
هكذا ستفوزين…
1233
01:47:25,666 --> 01:47:27,125
لكنني سأفوز أيضًا.
1234
01:47:27,833 --> 01:47:30,708
ونجني لكل منا مليارات الدولارات،
1235
01:47:31,916 --> 01:47:33,041
بشكل قانوني…
1236
01:47:35,291 --> 01:47:36,333
تقريبًا.
1237
01:47:39,083 --> 01:47:40,625
ماذا عن الألماس.
1238
01:47:40,708 --> 01:47:42,333
سحقًا للألماس.
1239
01:47:44,791 --> 01:47:46,666
نقتسمه بالتساوي.
1240
01:47:47,583 --> 01:47:49,041
وكيف نثق ببعضنا؟
1241
01:47:49,625 --> 01:47:51,666
إن جعل كل منا الآخر ثريًا،
1242
01:47:52,708 --> 01:47:54,166
ستأتي الثقة.
1243
01:48:01,916 --> 01:48:03,083
إذًا، هل أنت موافقة؟
1244
01:48:15,916 --> 01:48:19,916
كل ثروة جُمعت على الإطلاق بدأت بقفزة ثقة.
1245
01:48:22,125 --> 01:48:23,916
لكن قبل أن تقفزوا تلك القفزة،
1246
01:48:25,333 --> 01:48:26,208
أولًا،
1247
01:48:26,916 --> 01:48:30,041
تأمّلوا أنفسكم جيدًا.
1248
01:48:35,791 --> 01:48:37,625
اعرفوا من أنتم.
1249
01:48:51,250 --> 01:48:52,416
اسألوا أنفسكم.
1250
01:48:54,083 --> 01:48:55,875
هل أنا أصيل،
1251
01:48:56,916 --> 01:48:58,833
أم أنني دخيل؟
1252
01:49:01,416 --> 01:49:03,000
"(غرايسون للوصاية)"
1253
01:49:03,083 --> 01:49:04,625
"شهادة حسن سمعة"
1254
01:49:06,916 --> 01:49:08,583
هل أنا كبش؟
1255
01:49:08,666 --> 01:49:09,791
"(غرايسون)"
1256
01:49:10,750 --> 01:49:12,166
أم أنني أسد؟
1257
01:49:13,958 --> 01:49:15,833
هل أنا مفترس؟
1258
01:49:17,083 --> 01:49:18,583
"أكاديمية تدريب الأوصياء الجدد"
1259
01:49:18,666 --> 01:49:19,791
أم أنني فريسة؟
1260
01:49:22,333 --> 01:49:23,916
هل أنا بارعة في كسب الأموال؟
1261
01:49:25,833 --> 01:49:27,250
أم أنني بارعة في فهم الناس؟
1262
01:49:30,416 --> 01:49:32,500
ما الذي أنا على استعداد للتضحية به
1263
01:49:33,291 --> 01:49:34,791
لتحقيق أحلامي؟
1264
01:49:35,541 --> 01:49:37,791
{\an8}"مارلا غرايسون"
المديرة التنفيذية والمؤسسة…
1265
01:49:39,000 --> 01:49:40,916
أي حدود لن أتخطاها؟
1266
01:49:46,166 --> 01:49:48,125
لا تحاولوا أن تكونوا شخصًا آخر.
1267
01:49:49,208 --> 01:49:52,958
{\an8}اعرفوا أنفسكم واستغلّوا ذلك لمصلحتكم.
1268
01:49:57,125 --> 01:49:58,458
من أنت إذًا؟
1269
01:50:00,125 --> 01:50:01,041
أنا؟
1270
01:50:03,083 --> 01:50:04,833
أنا شخص يبالي فحسب.
1271
01:50:14,333 --> 01:50:17,083
إذًا، هل أنت أسد أم كبش؟
1272
01:50:18,083 --> 01:50:19,541
أنا لبؤة.
1273
01:50:20,750 --> 01:50:23,375
وسأفعل كل ما أحتاج إلى فعله
1274
01:50:23,458 --> 01:50:25,625
لحماية الناس الذين أهتم بأمرهم.
1275
01:50:26,916 --> 01:50:27,750
أجل!
1276
01:50:31,583 --> 01:50:35,208
لقد حققت نجاحًا مذهلًا في فترة وجيزة.
1277
01:50:35,291 --> 01:50:36,833
ما سرّك يا "مارلا"؟
1278
01:50:39,958 --> 01:50:41,625
{\an8}لا يوجد سر يا "بيتر".
1279
01:50:43,083 --> 01:50:44,750
{\an8}كل ما يتطلبه الأمر هو العمل الجاد
1280
01:50:45,583 --> 01:50:49,000
{\an8}والشجاعة والإصرار وعدم الاستسلام.
1281
01:51:01,083 --> 01:51:03,333
أنت امرأة ثرية الآن.
1282
01:51:03,416 --> 01:51:06,750
كم تبلغ ثروتك؟ كم لديك في المصرف؟
1283
01:51:06,833 --> 01:51:09,125
كنت رائعة!
1284
01:51:09,208 --> 01:51:12,333
وجنتاي تؤلمانني
بسبب اصطناع تلك الابتسامة لفترة طويلة.
1285
01:51:13,583 --> 01:51:14,916
لم أعدّ مؤخرًا.
1286
01:51:18,375 --> 01:51:21,416
لكنك بالتأكيد من بين الـ1 بالمئة الأغنى.
1287
01:51:21,500 --> 01:51:22,833
ماذا نفعل الآن؟
1288
01:51:23,625 --> 01:51:26,041
- ما يحلو لنا!
- أنت أيتها الساقطة!
1289
01:51:26,666 --> 01:51:29,000
ولا تزالين في الـ39 من عمرك،
لا بد أن ذلك رائع.
1290
01:51:29,083 --> 01:51:30,291
أنت أيتها الساقطة.
1291
01:51:35,833 --> 01:51:37,583
- اسمع، ليس لديّ وقت…
- "مارلا"!
1292
01:51:38,833 --> 01:51:40,458
- لا! أيها الأمن!
- يا إلهي!
1293
01:51:40,541 --> 01:51:41,791
ماتت أمي!
1294
01:51:41,875 --> 01:51:43,458
النجدة! أحضروا المساعدة!
1295
01:51:43,541 --> 01:51:47,125
لم تدعيني أراها قط،
وماتت هناك بمفردها أيتها الساقطة.
1296
01:51:47,208 --> 01:51:48,708
- نحتاج إلى النجدة!
- خذ السلاح.
1297
01:51:48,791 --> 01:51:50,166
أيتها الساقطة اللعينة!
1298
01:51:50,250 --> 01:51:51,458
ليطلب أحدكم المساعدة!
1299
01:51:52,208 --> 01:51:54,708
"مارلا"، عزيزتي، ستكونين بخير.
1300
01:51:54,791 --> 01:51:56,166
لا، انظري إليّ يا عزيزتي.
1301
01:51:56,250 --> 01:51:58,541
انظري إليّ.
1302
01:51:59,541 --> 01:52:03,208
اسمعيني، ستكونين بخير. ستكونين… "مارلا".
1303
01:52:03,291 --> 01:52:06,000
النجدة!
1304
01:52:06,666 --> 01:52:07,541
"مارلا"!
1305
01:52:11,250 --> 01:52:12,666
لا يا "مارلا"!
1306
01:52:19,750 --> 01:52:20,875
لا!
1307
01:52:20,958 --> 01:52:22,083
النجدة!
1308
01:52:23,125 --> 01:52:24,833
مع كل هذا النجاح…
1309
01:52:24,916 --> 01:52:25,875
النجدة!
1310
01:52:26,500 --> 01:52:28,000
…ألا تزالين طموحة؟
1311
01:52:29,041 --> 01:52:31,208
ألا تزال هنالك أحلام تريدين تحقيقها؟
1312
01:52:32,750 --> 01:52:35,291
"بيتر"، أنا بدأت للتو.
1313
01:52:36,041 --> 01:52:38,666
"مارلا غرايسون"، المديرة التنفيذية ومؤسسة
1314
01:52:38,750 --> 01:52:41,333
شركات "غرايسون للوصاية"، شكرًا لك.
1315
01:52:41,416 --> 01:52:43,958
شكرًا. أنا قضيت وقتًا ممتعًا.
1316
01:58:10,208 --> 01:58:15,208
ترجمة "صفاء عيد"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"