1 00:01:08,778 --> 00:01:09,821 Kijk naar jezelf. 2 00:01:10,488 --> 00:01:11,573 Zie jezelf zitten. 3 00:01:14,116 --> 00:01:16,077 Je vindt jezelf een goed mens. 4 00:01:18,371 --> 00:01:19,831 Dat ben je niet. 5 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Geloof me. 6 00:01:22,792 --> 00:01:25,003 Er bestaan geen goede mensen. 7 00:01:28,340 --> 00:01:29,925 Ik was net als jij. 8 00:01:31,051 --> 00:01:34,429 Denken dat hard werken en het eerlijk spelen… 9 00:01:34,512 --> 00:01:37,599 …zou leiden tot succes en geluk. 10 00:01:39,391 --> 00:01:40,434 Dat gebeurt niet. 11 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 Het eerlijk spelen is een grap… 12 00:01:43,896 --> 00:01:47,359 …van rijke mensen om de rest van ons arm te houden. 13 00:01:52,364 --> 00:01:53,406 En ik was arm. 14 00:01:57,494 --> 00:01:59,162 Het past niet bij me. 15 00:02:02,332 --> 00:02:04,834 Er zijn twee soorten mensen op deze wereld. 16 00:02:05,335 --> 00:02:06,753 De mensen die pakken… 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,547 …en zij die gepakt worden. 18 00:02:10,841 --> 00:02:13,468 Roofdieren en prooi. 19 00:02:14,887 --> 00:02:17,890 Leeuwen en lammeren. 20 00:02:19,391 --> 00:02:23,270 Ik ben Marla Grayson en ik ben geen lam. 21 00:02:25,022 --> 00:02:28,525 Ik ben een leeuwin. 22 00:03:01,183 --> 00:03:04,562 Ze is m'n moeder. Ik moet haar kunnen zien wanneer ik wil. 23 00:03:04,645 --> 00:03:08,524 Ze hoort niet in een zorginstelling. Ze heeft geen curator nodig. 24 00:03:08,607 --> 00:03:14,280 Ze heeft 'n zoon die voor haar zorgt en waarom moet ze naar een vreemde? 25 00:03:14,363 --> 00:03:19,243 Miss Grayson dwong mijn moeder  het tehuis in terwijl zij dat niet wilde. 26 00:03:19,868 --> 00:03:24,956 En nu heeft ze mijn moeders huis geveild, de auto, haar persoonlijke bezittingen… 27 00:03:25,040 --> 00:03:27,792 …en betaalt vervolgens zichzelf. 28 00:03:27,875 --> 00:03:31,379 En nu mag ik van Miss Grayson mijn moeder niet zien. 29 00:03:31,463 --> 00:03:34,257 Het is gestoord. Ze heeft m'n moeder ontvoerd. 30 00:03:34,341 --> 00:03:35,717 Kalmeer, meneer. 31 00:03:36,802 --> 00:03:42,349 Marla Grayson is 'n professionele curator, door mij aangewezen. 32 00:03:42,432 --> 00:03:46,520 Om de belangen te behartigen van uw moeder die niet voor zichzelf kan zorgen. 33 00:03:46,604 --> 00:03:50,107 Hoe is het in haar belang dat haar zoon haar niet mag zien? 34 00:03:50,190 --> 00:03:54,362 Miss Grayson geeft niets om mijn moeder. - Pardon. Mag ik iets zeggen? 35 00:03:54,987 --> 00:03:56,364 Toe maar, Miss Grayson. 36 00:03:59,367 --> 00:04:00,868 Mr Feldstrom, meneer. 37 00:04:01,577 --> 00:04:03,078 Ik sympathiseer… 38 00:04:03,162 --> 00:04:05,581 …maar het hof wijst me niet zomaar aan. 39 00:04:06,082 --> 00:04:08,501 Uw moeder kon 't niet aan. - Niet waar. 40 00:04:08,584 --> 00:04:12,546 Een arts stelde dementie bij haar vast en gaf het advies… 41 00:04:12,630 --> 00:04:16,008 …om onmiddellijk actie te ondernemen voor haar veiligheid. 42 00:04:16,091 --> 00:04:21,054 U had ruimschoots tijd om uw moeder naar een instelling of uw huis te verhuizen. 43 00:04:22,055 --> 00:04:23,098 Maar dat deed u niet. 44 00:04:24,182 --> 00:04:28,103 Ze wilde in haar huis blijven. Ze smeekte me niet… 45 00:04:28,186 --> 00:04:30,564 Te doen wat ze wil, is geen goede zorg. 46 00:04:30,648 --> 00:04:32,775 U moet doen wat ze nodig heeft. 47 00:04:32,858 --> 00:04:35,403 En daarom ben ik beter dan een familielid… 48 00:04:35,486 --> 00:04:37,446 …omdat ik er geen belang bij heb. 49 00:04:37,530 --> 00:04:39,990 Ik doe wat goed is voor uw moeder. 50 00:04:40,073 --> 00:04:45,163 Dus ja, ik beheer uw moeders geld, want zij heeft er 'n puinhoop van gemaakt. 51 00:04:45,829 --> 00:04:47,998 En ik moet haar zorg betalen. 52 00:04:48,082 --> 00:04:52,295 Dus ja, ik regelde de verkoop van haar bezittingen om dat te bekostigen. 53 00:04:52,378 --> 00:04:57,466 En ja, ik betaal mezelf ook, want zorg is mijn werk. 54 00:04:57,550 --> 00:04:58,676 Het is mijn beroep. 55 00:04:58,760 --> 00:04:59,969 Dit is wat ik doe. 56 00:05:00,053 --> 00:05:02,471 De hele dag lang, elke dag, verzorg ik. 57 00:05:03,556 --> 00:05:06,975 Ik zorg voor hen die bescherming nodig hebben. 58 00:05:07,059 --> 00:05:10,854 Beschermd voor apathie, beschermd voor hun eigen trots… 59 00:05:10,938 --> 00:05:14,400 …en vaak voor hun eigen kinderen. 60 00:05:14,483 --> 00:05:18,028 Nee… - Edelachtbare, u en ik zagen kinderen… 61 00:05:18,111 --> 00:05:23,867 …die hun ouders eerder lieten verhongeren en pijn lijden… 62 00:05:25,035 --> 00:05:30,874 …omdat ze hun toekomstige erfenis niet wilden aanspreken voor de zorg. 63 00:05:34,753 --> 00:05:37,048 Mr Feldstrom, meneer. 64 00:05:39,467 --> 00:05:44,055 Ik heb medelijden met u, maar uw bezoek aan uw moeder maakt haar van streek. 65 00:05:44,555 --> 00:05:48,517 En de laatste keer dat u haar bezocht, viel u een medewerker aan… 66 00:05:48,602 --> 00:05:50,770 …en vernielde de ontvangstruimte. 67 00:05:51,855 --> 00:05:53,022 Klopt dat niet? 68 00:05:57,819 --> 00:06:00,988 Nou, edelachtbare, ik denk dat het duidelijk is… 69 00:06:01,071 --> 00:06:04,283 …waarom het niet-bezoekbevel moet worden gehandhaafd. 70 00:06:04,367 --> 00:06:09,163 Deze rechtbank doet haar best om Mrs Feldstrom te beschermen… 71 00:06:09,247 --> 00:06:10,581 …en haar zoon… 72 00:06:11,374 --> 00:06:15,461 …ondermijnt onze inspanningen. 73 00:06:20,800 --> 00:06:22,969 Mee eens. Bevel gehandhaafd. 74 00:06:24,679 --> 00:06:25,554 Wat? Nee. 75 00:06:36,900 --> 00:06:37,817 Gewonnen? 76 00:06:37,901 --> 00:06:40,278 Ja. - Dat wist ik wel. 77 00:06:40,362 --> 00:06:41,237 Hé. 78 00:06:41,321 --> 00:06:42,406 Kreng. 79 00:06:43,407 --> 00:06:44,491 Jij daar. 80 00:06:44,574 --> 00:06:46,701 Kreng. - Hij bedoelt jou. 81 00:06:46,785 --> 00:06:48,077 Hij kent m'n naam. - Kreng. 82 00:06:48,162 --> 00:06:52,373 Hé. Hoe kun je met jezelf leven? Ons leven wordt verwoest. 83 00:06:52,456 --> 00:06:53,832 Ik doe gewoon m'n werk. 84 00:06:54,375 --> 00:06:56,294 Je werk? 85 00:06:56,377 --> 00:06:57,836 Val dood. - Hé. 86 00:06:57,921 --> 00:07:01,883 Ik hoop dat je verkracht wordt  en dat je vermoord wordt. 87 00:07:01,966 --> 00:07:03,927 Vuile vuilak. 88 00:07:05,804 --> 00:07:08,264 Rot op, klootzak. Ik zal… 89 00:07:08,347 --> 00:07:10,725 Is het erger omdat ik een vrouw ben? 90 00:07:10,809 --> 00:07:14,228 Dat je verslagen werd door iemand met een vagina? 91 00:07:14,312 --> 00:07:18,942 Je wordt niet enger, omdat je een penis hebt. Juist het tegenovergestelde. 92 00:07:19,025 --> 00:07:22,487 Je bent misschien een man, maar als je me ooit weer… 93 00:07:22,571 --> 00:07:26,366 …bedreigt, aanraakt of op me spuugt… 94 00:07:27,659 --> 00:07:32,164 …scheur ik je lul en ballen er zo af. 95 00:07:32,247 --> 00:07:33,373 Begrepen? 96 00:07:36,918 --> 00:07:39,046 Ik doe je moeder de groeten. 97 00:07:52,225 --> 00:07:53,893 GRAYSON BEWINDVOERING 98 00:07:53,977 --> 00:07:54,853 Bedankt. 99 00:07:55,854 --> 00:07:56,896 Curtis. 100 00:07:56,980 --> 00:07:58,147 Hé. Goed gedaan. 101 00:07:58,231 --> 00:07:59,608 Het is weer gelukt. 102 00:07:59,691 --> 00:08:01,735 Hoi, baas.  Mooie overwinning. 103 00:08:01,818 --> 00:08:04,237 Bedankt, Addie. Hoe laat is het nu? 104 00:08:04,321 --> 00:08:08,032 Het is 14.17 uur. Geklaard in net meer dan vijf uur. 105 00:08:08,658 --> 00:08:11,870 Afronden naar zes, ten laste van de Feldstrom-rekening. 106 00:08:11,953 --> 00:08:15,832 Goed. Sam Rice belde. Of je kan bellen. - Ik neem hem op kantoor. 107 00:08:15,915 --> 00:08:19,378 Fran, bel de makelaar. Controleer de voortgang op Bather. 108 00:08:19,461 --> 00:08:23,465 De spaarrekening is bijna leeg. Het dekt de zorg niet na deze maand. 109 00:08:23,548 --> 00:08:24,466 Begrepen. 110 00:08:41,775 --> 00:08:42,651 Ik heb Sam. 111 00:08:42,734 --> 00:08:44,653 Sam, hoe gaat het? 112 00:08:45,236 --> 00:08:47,781 Het gaat goed, Marla. En jij? 113 00:08:47,864 --> 00:08:49,533 Hard werken, hard spelen. 114 00:08:49,616 --> 00:08:51,075 Goed zeg. - Je had gebeld. 115 00:08:51,160 --> 00:08:53,620 Ja. Ik heb nieuws. 116 00:08:53,703 --> 00:08:55,330 Goed of slecht nieuws? 117 00:08:55,414 --> 00:08:56,540 Een beetje allebei. 118 00:08:58,292 --> 00:09:03,463 Je klant, Alan Levitt, is hier in onze faciliteit net overleden. 119 00:09:03,547 --> 00:09:04,589 Wat? 120 00:09:04,673 --> 00:09:07,551 Alan is vanmorgen overleden. Sorry. 121 00:09:07,634 --> 00:09:09,511 Nee. Alan Levitt, echt? 122 00:09:09,594 --> 00:09:11,388 Hoe? - Beroerte. Grote. 123 00:09:11,471 --> 00:09:12,556 Maar hij was jong. 124 00:09:12,932 --> 00:09:14,433 Maar 69 en drie maanden. 125 00:09:15,017 --> 00:09:16,143 O, god. 126 00:09:18,228 --> 00:09:19,063 Alan. 127 00:09:20,022 --> 00:09:24,109 Ik had hem maar zes maanden.  Ik had hem nog wel vijf jaar gegeven. 128 00:09:24,777 --> 00:09:28,448 Verdomme. Nu krijgen zijn erfgenamen alles. 129 00:09:28,531 --> 00:09:29,574 Wat zonde. 130 00:09:29,657 --> 00:09:32,284 Misschien mocht hij je en sta je in z'n testament. 131 00:09:32,367 --> 00:09:33,368 Ja, vast. 132 00:09:34,244 --> 00:09:35,704 En het goede nieuws? 133 00:09:35,787 --> 00:09:39,416 Door 't tragische vertrek van Alan hebben we een kamer vrij. 134 00:09:40,167 --> 00:09:41,585 Zijn kamer. 135 00:09:42,461 --> 00:09:45,089 Een luxe hoekkamer. - Ja. 136 00:09:45,172 --> 00:09:46,173 Hou even vast. 137 00:09:46,882 --> 00:09:50,761 Jij bent niet de enige. Er is een wachtlijst. 138 00:09:50,845 --> 00:09:53,222 Rot op met de wachtlijst. Hoeveel? 139 00:09:54,139 --> 00:09:55,808 Twee duizend per week. 140 00:09:55,891 --> 00:09:57,852 De vorige keer was het 500. 141 00:09:57,935 --> 00:09:59,979 Voor jou zo een ander. 142 00:10:00,062 --> 00:10:03,107 Val dood, Sam. Oké, twee mille. 143 00:10:03,190 --> 00:10:05,234 Bedankt, Sam. - Graag gedaan, Marla. 144 00:10:25,795 --> 00:10:26,630 Wat? 145 00:10:27,756 --> 00:10:28,632 Je weet wel. 146 00:10:30,550 --> 00:10:32,219 Hou je ogen op de weg. 147 00:10:46,984 --> 00:10:48,528 Zo terug. - Hoi, Petra. 148 00:10:49,445 --> 00:10:51,113 Dr. Karen verwacht me. 149 00:11:01,624 --> 00:11:04,044 Alan Levitt? Verdomme. 150 00:11:05,086 --> 00:11:06,922 Sorry, hij leek me gezond. 151 00:11:07,005 --> 00:11:09,590 Dus nu zijn we op zoek naar 'n nieuwe klant. 152 00:11:09,674 --> 00:11:10,675 Heb je er een? 153 00:11:10,758 --> 00:11:15,846 Ik wil er wel een paar kwijt. Een stel klootzakken die tijd vreten… 154 00:11:16,764 --> 00:11:20,601 …maar er is iemand die ik met je wilde bespreken. 155 00:11:20,685 --> 00:11:26,566 Ik heb het met haar besproken en ik denk dat ze wel… 156 00:11:27,149 --> 00:11:28,233 Nee. 157 00:11:28,734 --> 00:11:31,153 Ik wil het niet eens zeggen. - Een eitje? 158 00:11:31,236 --> 00:11:33,989 Ja. Misschien. Ik denk het wel. 159 00:11:34,073 --> 00:11:35,074 Plaag me niet.  160 00:11:35,157 --> 00:11:36,367 Geef me de details. 161 00:11:36,451 --> 00:11:37,785 Kom op, Marl. 162 00:11:38,411 --> 00:11:42,373 Je krijgt niet zomaar een eitje. Ik wil er iets voor terug. 163 00:11:42,999 --> 00:11:45,626 Had jij geen aandelen in Golden Light Care? 164 00:11:45,710 --> 00:11:47,087 Ja, best veel. 165 00:11:47,670 --> 00:11:49,172 Geef me er een paar. 166 00:11:49,965 --> 00:11:52,884 Kom op nou. Ik voed jouw geldmonster… 167 00:11:52,968 --> 00:11:55,636 …maar ik zie nooit wat goud terug. 168 00:11:56,179 --> 00:11:57,388 Laat me proeven. 169 00:12:02,185 --> 00:12:03,019 Goed. 170 00:12:04,062 --> 00:12:06,356 Maar het moet wel echt zijn. 171 00:12:18,159 --> 00:12:19,869 Jennifer Peterson. 172 00:12:19,952 --> 00:12:21,496 Ze is redelijk gezond… 173 00:12:21,579 --> 00:12:25,708 …maar sinds kort toont ze tekenen van geheugenverlies en verwarring. 174 00:12:25,791 --> 00:12:26,626 Aanzienlijk? 175 00:12:26,709 --> 00:12:30,005 Nee, maar dat kunnen we overdrijven voor 'n hoorzitting. 176 00:12:30,088 --> 00:12:32,715 Geen kinderen. Geen man. 177 00:12:33,341 --> 00:12:34,801 Geen familie meer. 178 00:12:36,469 --> 00:12:37,637 Helemaal niet? 179 00:12:37,721 --> 00:12:39,097 Ze is goed verzekerd. 180 00:12:39,180 --> 00:12:43,018 Ze vertelde me dat ze in Chicago werkte en hierheen verhuisde. 181 00:12:44,811 --> 00:12:46,146 Mag ik een kopie? 182 00:12:46,229 --> 00:12:47,105 Reken maar. 183 00:12:48,189 --> 00:12:51,527 Allesbehalve haar testuitslag. Dat zou niet ethisch zijn. 184 00:12:52,944 --> 00:12:53,987 Natuurlijk niet. 185 00:13:00,452 --> 00:13:04,664 Jennifer Peterson, geboren op 15 april 1949. 186 00:13:05,456 --> 00:13:08,293 Ze woont op Williams Street 41 in Shallcross. 187 00:13:08,960 --> 00:13:11,337 Het is een mooie buurt. 188 00:13:11,421 --> 00:13:12,672 Duur. 189 00:13:13,714 --> 00:13:17,010 Ze kocht het huis zeven jaar geleden. Het is afbetaald. 190 00:13:18,678 --> 00:13:22,223 Haar kredietregistratie is schoon. 191 00:13:24,267 --> 00:13:28,396 Geen schulden, geen strafblad, nooit getrouwd geweest. 192 00:13:34,320 --> 00:13:38,699 Ze werkte 40 jaar bij hetzelfde bedrijf. - Draai. Schop met die benen. 193 00:13:38,782 --> 00:13:42,328 Ze ging kleiner wonen na haar pensioen. Alles geliquideerd. 194 00:13:42,411 --> 00:13:44,705 En nu zit ze op een fortuintje. 195 00:13:45,789 --> 00:13:47,916 Als een gouden gans. 196 00:13:48,000 --> 00:13:49,001 Kijk eens. 197 00:13:49,710 --> 00:13:53,672 Uit haar belastinggegevens blijkt dat ze drie spaarrekeningen heeft… 198 00:13:53,754 --> 00:13:55,882 …die veel rente opleveren. 199 00:13:55,966 --> 00:14:00,721 Ze gaat overdag graag naar de film. Ze leest veel, houdt van tuinieren. 200 00:14:00,804 --> 00:14:02,472 Gewoon je doorsnee oudje. 201 00:14:03,264 --> 00:14:06,392 En ze zit op een stapel geld. 202 00:14:07,393 --> 00:14:10,606 Ze is rijk, onafhankelijk, geletterd. 203 00:14:11,189 --> 00:14:14,401 Die dame daar is mijn held. 204 00:14:23,494 --> 00:14:24,411 Karen. 205 00:14:25,162 --> 00:14:26,037 Met Marla. 206 00:14:27,331 --> 00:14:29,666 Ik wil Jennifer Peterson. 207 00:14:29,750 --> 00:14:31,543 Je krijgt je aandelen. 208 00:14:36,715 --> 00:14:39,010 Miss Peterson is vaak in de war… 209 00:14:39,093 --> 00:14:42,096 …en heeft geheugen- en copingproblemen. 210 00:14:42,179 --> 00:14:43,973 Ze beweegt niet zo goed meer. 211 00:14:44,056 --> 00:14:46,600 Ze kan niet goed voor zichzelf zorgen… 212 00:14:46,683 --> 00:14:50,311 …en ik denk dat ze veel risico loopt als ze alleen thuis is. 213 00:14:50,395 --> 00:14:51,938 Heeft ze geen familie? 214 00:14:52,022 --> 00:14:55,025 Alleen wij kunnen voor haar zorgen. 215 00:14:56,735 --> 00:14:58,945 Dat is vreselijk. Arme vrouw. 216 00:15:01,573 --> 00:15:02,741 Oké, Miss Grayson. 217 00:15:02,824 --> 00:15:05,494 Kunt u de curatele overnemen? 218 00:15:05,577 --> 00:15:08,247 U heeft al veel cliënten. 219 00:15:14,378 --> 00:15:17,673 Ja. Edelachtbare, als u wilt dat ik voor haar zorg… 220 00:15:18,757 --> 00:15:20,134 …kan ik dat doen. 221 00:15:21,218 --> 00:15:22,261 Bedankt, Marla. 222 00:15:26,265 --> 00:15:27,266 ONDERCURATELESTELLING 223 00:16:12,144 --> 00:16:14,814 Miss Peterson, ik ben Marla Grayson. 224 00:16:14,897 --> 00:16:17,484 Ik werk samen met dr. Karen Amos, uw arts. 225 00:16:18,360 --> 00:16:20,069 Mag ik u even spreken? 226 00:16:23,365 --> 00:16:27,327 Goedemorgen, Miss Peterson. Sorry dat ik u zo vroeg stoor. 227 00:16:27,410 --> 00:16:28,411 Bent u een arts? 228 00:16:28,495 --> 00:16:30,830 Nee, mevrouw. Mag ik u dit laten zien? 229 00:16:33,332 --> 00:16:36,460 Ik haal mijn leesbril even. 230 00:16:50,892 --> 00:16:53,477 Ik weet niet wat dit is. 231 00:16:53,561 --> 00:16:57,023 Het is een gerechtelijk bevel. - Een gerechtelijk bevel? 232 00:16:57,106 --> 00:16:59,233 Wat heeft dat met mij te maken? 233 00:16:59,316 --> 00:17:00,568 Dat is toch uw naam? 234 00:17:00,652 --> 00:17:03,655 Jennifer Peterson, uw geboortedatum, uw BSN-nummer… 235 00:17:03,738 --> 00:17:05,407 …en dit adres. 236 00:17:05,490 --> 00:17:07,784 Mijn hemel. Heb ik iets misdaan? 237 00:17:07,867 --> 00:17:09,994 Nee. Dit is om u te helpen. 238 00:17:10,077 --> 00:17:12,539 De rechtbank heeft met uw arts bepaald… 239 00:17:12,622 --> 00:17:15,333 …dat u hulp nodig hebt om voor uzelf te zorgen. 240 00:17:15,417 --> 00:17:18,170 En de rechtbank stelde mij aan als uw curator. 241 00:17:18,253 --> 00:17:19,171 Wat? Ik… 242 00:17:19,254 --> 00:17:22,132 Als we niet meer goed voor onszelf kunnen zorgen… 243 00:17:22,215 --> 00:17:23,884 …helpt de staat. 244 00:17:23,967 --> 00:17:26,635 We kunnen mensen niet laten ploeteren. 245 00:17:30,765 --> 00:17:32,058 Ik ploeter niet. 246 00:17:32,141 --> 00:17:35,645 Het gaat prima. Meer dan prima. Ik heb geen hulp nodig. 247 00:17:35,728 --> 00:17:40,817 Dat is niet aan u om te beslissen. De rechtbank oordeelde dat u hulp nodig hebt… 248 00:17:40,900 --> 00:17:44,362 …en als uw curator is het mijn plicht ervoor te zorgen… 249 00:17:44,446 --> 00:17:46,989 …dat u altijd voldoende zorg krijgt. 250 00:17:47,073 --> 00:17:51,286 Ik ben nooit bij de rechtbank geweest. Dit hoor ik voor het eerst. 251 00:17:51,369 --> 00:17:55,123 In noodgevallen kan de rechtbank dit alleen bepalen. 252 00:17:55,748 --> 00:17:57,084 Wauw. Dat is gestoord. 253 00:17:57,167 --> 00:18:00,253 Nou, mevrouw, u moet met mij mee. 254 00:18:00,337 --> 00:18:01,796 Ik ga nergens heen. 255 00:18:01,880 --> 00:18:06,885 Dit is een gerechtelijk bevel en als u niet meekomt, krijgt u problemen. 256 00:18:10,889 --> 00:18:12,015 Mijn god. 257 00:18:14,685 --> 00:18:19,188 Als u denkt dat er een fout is gemaakt, kunt u om een hoorzitting vragen. 258 00:18:19,271 --> 00:18:23,234 Maar voorlopig moet u maar tijdelijk met me mee… 259 00:18:23,317 --> 00:18:28,155 …naar de zorginstelling en vanuit daar kunnen we een eventuele fout rechttrekken. 260 00:18:28,240 --> 00:18:30,908 Dit is Frances. Ze helpt u met inpakken. 261 00:18:30,992 --> 00:18:33,077 Goedemorgen. Aangenaam. 262 00:18:33,161 --> 00:18:36,206 Dit kan toch niet? - Het is prima. 263 00:18:36,289 --> 00:18:38,333 Raak me niet aan. - Het spijt me. 264 00:18:38,416 --> 00:18:40,043 Raak me niet aan. 265 00:18:42,504 --> 00:18:44,339 Prachtig huis, Mrs Peterson. 266 00:18:56,268 --> 00:18:57,352 Ik help wel even. 267 00:18:57,435 --> 00:19:00,648 Ik regel het onderhoud van uw huis tot dit is opgelost. 268 00:19:00,731 --> 00:19:04,610 Kom maar. Wij zorgen ervoor dat uw eigendom veilig is. 269 00:19:08,364 --> 00:19:09,573 Bedankt, Curtis. 270 00:19:09,657 --> 00:19:10,532 Gordel. 271 00:19:34,389 --> 00:19:37,184 Marla, hoe gaat het? Moest je haar meeslepen? 272 00:19:37,267 --> 00:19:40,437 Ze kwam gewoon mee. Ze stribbelen bijna nooit tegen. 273 00:19:40,521 --> 00:19:43,899 Ze zien het bevel. Ze zien de politie. Ze gaan mee. 274 00:19:43,982 --> 00:19:46,234 Mij kreeg je niet mee. - Ja, dat zeg je… 275 00:19:46,318 --> 00:19:50,823 …maar de meesten van ons zijn zwak, meegaand, bang. 276 00:19:50,906 --> 00:19:54,117 Klopt. Heb je ooit gehoord van het Milgram-experiment? 277 00:19:54,202 --> 00:19:56,829 Niet nu, Sam. We zijn al onderweg. 278 00:19:57,413 --> 00:19:58,289 Oké. 279 00:19:58,372 --> 00:20:01,542 Deze krijgt de hele mikmak. 280 00:20:01,625 --> 00:20:02,460 Begrepen. 281 00:20:02,543 --> 00:20:03,961 WONEN VOOR SENIOREN 282 00:20:52,761 --> 00:20:55,888 ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN 283 00:21:11,570 --> 00:21:12,655 Welkom thuis. 284 00:21:14,407 --> 00:21:15,324 Kom verder. 285 00:21:18,827 --> 00:21:21,080 Ik was vergeten hoe groot ze zijn. - Ja. 286 00:21:22,790 --> 00:21:24,417 Ga toch zitten. 287 00:21:26,460 --> 00:21:27,795 Zo voelt u zich thuis. 288 00:21:29,213 --> 00:21:32,466 Ze hebben al uw medische gegevens hier, alle medicaties. 289 00:21:32,550 --> 00:21:34,969 Geen zorgen. Ze regelen alles. 290 00:21:35,053 --> 00:21:41,142 Als u me nodig hebt, kunt u me dag of nacht bellen. 291 00:21:41,893 --> 00:21:43,227 Heeft u een mobieltje? 292 00:21:44,228 --> 00:21:46,565 Ontgrendel hem. Ik zet m'n nummer erin. 293 00:21:57,408 --> 00:22:00,703 Als u wilt bellen, vraagt u het maar. 294 00:22:02,455 --> 00:22:06,417 Miss Peterson, ik ben vereerd om uw curator te zijn. 295 00:22:07,001 --> 00:22:09,462 En onthoud, ik sta aan uw kant. 296 00:22:09,545 --> 00:22:10,671 Ik ben er voor u. 297 00:22:13,216 --> 00:22:16,219 Sam, behandel deze dame als een koningin, oké? 298 00:22:16,302 --> 00:22:18,096 Wat ze maar wil. - Absoluut. 299 00:22:19,806 --> 00:22:22,684 Het beste, Miss Peterson. We praten snel. 300 00:23:01,389 --> 00:23:03,266 Hier is wat. 301 00:23:14,903 --> 00:23:18,114 Mag de deur open? Ik wil even een frisse neus halen. 302 00:23:18,197 --> 00:23:20,992 U moet die kant op. - Ik wil naar buiten. 303 00:23:21,075 --> 00:23:23,787 Kunt u de deur even opendoen? 304 00:23:23,870 --> 00:23:26,665 Ga terug naar binnen. - Waarom? 305 00:23:26,748 --> 00:23:28,083 Kom maar mee. 306 00:23:57,404 --> 00:23:58,863 Kun je die pakken? 307 00:24:00,657 --> 00:24:01,991 TE KOOP 308 00:24:06,163 --> 00:24:08,082 Bedankt. 309 00:24:10,084 --> 00:24:11,085 ARTIKEL118 310 00:24:11,168 --> 00:24:12,627 Vijfenveertig. Daar. 311 00:24:15,755 --> 00:24:16,966 VEILINGHUIS 312 00:24:17,049 --> 00:24:18,133 Verkocht. 313 00:24:36,651 --> 00:24:38,403 Wat een lekkere kont. 314 00:24:46,953 --> 00:24:47,787 Hallo. 315 00:24:48,955 --> 00:24:52,126 Misschien kunt u me helpen. Ik heb mijn mobiel nodig. 316 00:24:52,209 --> 00:24:53,710 Kunt u hem even pakken? 317 00:24:55,504 --> 00:25:00,342 Wij hebben de mobieltjes goed opgeborgen. - Mijn mobiel is niet gevaarlijk. 318 00:25:00,425 --> 00:25:03,595 Ons beleid is om uw curator… 319 00:25:03,678 --> 00:25:06,265 Die wil ik niet. Weet je wat? 320 00:25:06,348 --> 00:25:08,058 Ik kan… - Is de manager er? 321 00:25:08,142 --> 00:25:12,104 Mr Rice is niet beschikbaar. - Mr Rice is er, maar niet beschikbaar. 322 00:25:12,187 --> 00:25:13,773 Mr Rice. - Hé. Mevrouw. 323 00:25:13,856 --> 00:25:15,357 Rustig. - Blijf van me af. 324 00:25:15,441 --> 00:25:17,777 Rustig aan. - Waarom behandel je me zo? 325 00:25:17,860 --> 00:25:19,362 Ik weet het. - Ik was kalm… 326 00:25:19,445 --> 00:25:21,237 Laat me los. - Rustig. 327 00:25:21,321 --> 00:25:24,658 Nee, dat wil ik niet. - Ik wil dat u rustig bent. 328 00:25:37,754 --> 00:25:39,965 OPDRACHT TOT HET VRIJGEVEN VAN GELD 329 00:25:41,050 --> 00:25:41,884 Oké. 330 00:25:43,010 --> 00:25:45,595 Is dit de sleutel van een van uw kluisjes? 331 00:26:06,534 --> 00:26:09,787 50 DUITSE MARKEN 332 00:27:17,563 --> 00:27:19,106 Taxi voor Miss Peterson. 333 00:27:20,274 --> 00:27:21,776 Ze woont hier niet meer. 334 00:27:22,360 --> 00:27:23,193 Wat? 335 00:27:24,404 --> 00:27:25,321 Ze is verhuisd. 336 00:27:25,946 --> 00:27:27,490 Miss Peterson is verhuisd. 337 00:27:31,327 --> 00:27:32,453 Mijn fout. 338 00:27:32,995 --> 00:27:33,871 Bedankt. 339 00:27:37,958 --> 00:27:39,877 Pardon. Wie heeft je gebeld? 340 00:27:41,129 --> 00:27:42,130 Pardon. 341 00:27:49,971 --> 00:27:50,889 Verdomme. 342 00:28:59,915 --> 00:29:01,709 Meneer, hij is alleen. 343 00:29:21,480 --> 00:29:23,064 Waar is ze? 344 00:29:25,942 --> 00:29:27,694 Ze was niet thuis. 345 00:29:27,778 --> 00:29:30,155 Was je op tijd? - Ja. Ja, meneer. 346 00:29:30,822 --> 00:29:31,657 Nee. 347 00:29:31,740 --> 00:29:35,244 In zeven jaar heeft ze nooit een afspraak gemist. 348 00:29:39,081 --> 00:29:40,874 Het huis was veranderd. 349 00:29:41,583 --> 00:29:44,169 Het was leeggehaald… 350 00:29:44,252 --> 00:29:48,423 …en het stond te koop. 351 00:29:48,506 --> 00:29:51,301 Er waren mensen binnen, aan het schilderen. 352 00:29:51,384 --> 00:29:56,682 Ik sprak een vrouw met stalen en zij zei dat ze daar niet meer woonde. 353 00:30:00,727 --> 00:30:02,437 Ik begrijp het niet. 354 00:30:02,521 --> 00:30:05,607 Welke mensen waren daar? Waar is ze nu? 355 00:30:05,691 --> 00:30:08,569 Ik weet het niet. Ik kwam meteen hier naartoe. 356 00:30:10,404 --> 00:30:15,284 Je dacht er niet aan het te vragen, ook al weet je hoe belangrijk dit voor me is? 357 00:30:15,367 --> 00:30:19,080 Je dacht er niet aan om basisinformatie te krijgen? 358 00:30:49,025 --> 00:30:50,861 Meneer. Als ik… 359 00:31:07,753 --> 00:31:09,421 Alstublieft, meneer. 360 00:31:09,505 --> 00:31:10,464 Alstublieft. 361 00:31:11,465 --> 00:31:13,634 Ik dacht dat ik… Voor iemand… 362 00:31:14,676 --> 00:31:16,678 Je hebt het verpest, Alexi. 363 00:31:19,766 --> 00:31:23,936 Ik hou heel veel van mijn moeder… 364 00:31:24,020 --> 00:31:29,400 …en die dagen zijn zeldzaam, dus die tijd met haar zijn een zegen. 365 00:31:29,483 --> 00:31:31,777 Ja, meneer. Natuurlijk. 366 00:31:31,860 --> 00:31:34,863 Dus vind haar en breng haar bij me. 367 00:31:35,906 --> 00:31:36,740 Nu. 368 00:31:37,574 --> 00:31:39,451 Natuurlijk. Ja, meneer. Ja. 369 00:31:56,218 --> 00:31:58,971 En ik open het zakje en wat zit erin? 370 00:31:59,055 --> 00:32:00,056 Diamanten. 371 00:32:00,848 --> 00:32:01,724 Heel veel. 372 00:32:02,684 --> 00:32:03,935 Losse diamanten? 373 00:32:04,435 --> 00:32:09,231 Dit is de verzekering voor de kluis. Ze noemt 't goud, de sieraden, de obligaties. 374 00:32:09,607 --> 00:32:11,067 Maar niet de diamanten. 375 00:32:11,651 --> 00:32:14,070 Ze verzekert een horloge van 600 dollar… 376 00:32:14,446 --> 00:32:17,073 …maar niet miljoenen dollars aan diamanten. 377 00:32:17,865 --> 00:32:20,535 Denk je dat ze gestolen zijn? - Waarschijnlijk. 378 00:32:20,952 --> 00:32:24,705 Zo'n type lijkt ze niet. - Laat die oudjes je niet misleiden. 379 00:32:24,788 --> 00:32:27,458 Zelfs immorele sadisten worden oud. 380 00:32:29,210 --> 00:32:33,089 Maar je mist het punt. Dat deze diamanten officieel niet bestaan. 381 00:32:34,381 --> 00:32:35,466 Dus… 382 00:32:37,051 --> 00:32:38,761 …niemand zou ze missen. 383 00:32:52,400 --> 00:32:54,402 Wil je ze stelen? - Nee. 384 00:32:55,862 --> 00:32:59,657 Ik wil hun locatie tijdelijk veranderen… 385 00:33:01,409 --> 00:33:02,952 …en kijken wat er gebeurt. 386 00:33:33,357 --> 00:33:34,233 Ja? 387 00:33:34,316 --> 00:33:36,569 Sorry, ik kan later terugkomen… 388 00:33:43,326 --> 00:33:44,952 Heb je m'n moeder gevonden? 389 00:33:47,622 --> 00:33:48,790 Min of meer. 390 00:33:50,292 --> 00:33:51,543 Ze zit in een tehuis. 391 00:33:51,626 --> 00:33:52,752 TE KOOP 392 00:33:52,835 --> 00:33:55,797 Voor zover ik weet, meneer. Ik kreeg geen toegang. 393 00:34:01,929 --> 00:34:04,932 De laatste smokkelaars zijn vanochtend aangekomen. 394 00:34:10,311 --> 00:34:11,813 Allemaal? 395 00:34:12,522 --> 00:34:13,648 Drie. 396 00:34:13,731 --> 00:34:16,776 We krijgen het product van de anderen bij Medfield. 397 00:34:18,320 --> 00:34:19,612 Is dat mijn smoothie? 398 00:34:27,078 --> 00:34:28,871 Ik begrijp het niet. 399 00:34:32,000 --> 00:34:34,336 Liet ze zichzelf in een tehuis opnemen? 400 00:34:34,419 --> 00:34:35,545 Nee. 401 00:34:36,463 --> 00:34:40,758 Ze is er op bevel van de rechter. Ze staat onder curatele van de staat. 402 00:34:42,302 --> 00:34:46,264 De dokter van je moeder vond dat ze niet voor zichzelf kon zorgen. 403 00:34:48,976 --> 00:34:50,477 En dat is gelul. 404 00:34:51,353 --> 00:34:53,271 Ja, meneer. Ja. 405 00:34:53,355 --> 00:34:55,232 Dus hoe is dit gebeurd? 406 00:35:00,945 --> 00:35:02,614 Marla Grayson. 407 00:35:03,197 --> 00:35:06,909 Zij heeft het geregeld. Ze is de curator van uw moeder. 408 00:35:06,993 --> 00:35:11,498 Ze heeft nu volledige controle over uw moeders leven en vermogen. 409 00:35:11,581 --> 00:35:12,790 Verdomme. 410 00:35:27,222 --> 00:35:28,265 Bel Dean. 411 00:35:29,642 --> 00:35:32,310 Haal mijn moeder uit dat tehuis. 412 00:35:32,978 --> 00:35:34,855 Wees discreet. 413 00:35:34,938 --> 00:35:38,484 Doe het legaal. Doe het snel. Hou mij erbuiten. 414 00:35:38,567 --> 00:35:39,693 Ja, meneer. 415 00:35:42,488 --> 00:35:43,739 Nee. 416 00:35:43,822 --> 00:35:45,157 Laat die foto. 417 00:36:35,708 --> 00:36:38,377 Marla Grayson? Aangenaam. 418 00:36:38,877 --> 00:36:40,088 Dean Ericson. 419 00:36:40,754 --> 00:36:42,966 Hij zei dat hij een afspraak heeft. 420 00:36:43,049 --> 00:36:46,426 Ik heb vijf minuten nodig. Het is heel belangrijk. 421 00:36:47,135 --> 00:36:48,929 Je hebt twee minuten. 422 00:36:57,521 --> 00:36:59,314 Dit is een prachtig kantoor. 423 00:37:00,148 --> 00:37:01,316 Erg elegant. 424 00:37:01,817 --> 00:37:03,151 Zijn dit uw cliënten? 425 00:37:05,195 --> 00:37:07,281 Wat kan ik voor u doen, Mr Ericson? 426 00:37:07,365 --> 00:37:10,409 Het moet een enorme verantwoordelijkheid zijn. 427 00:37:10,493 --> 00:37:13,287 Het papierwerk alleen al. 428 00:37:14,455 --> 00:37:16,124 Ga zitten. Kom ter zake. 429 00:37:16,624 --> 00:37:18,501 Ik ben advocaat. - Niet nodig. 430 00:37:18,584 --> 00:37:21,337 Ik vertegenwoordig Jennifer Peterson. - Echt? 431 00:37:21,420 --> 00:37:23,672 En ik denk dat er een fout is gemaakt. 432 00:37:23,756 --> 00:37:26,926 M'n cliënte kan prima voor zichzelf zorgen. 433 00:37:27,010 --> 00:37:29,262 Ze heeft geen curator als u nodig. 434 00:37:29,345 --> 00:37:31,472 Niets ten nadele van u. 435 00:37:31,555 --> 00:37:35,393 U heeft vast geweldige zorg voor Miss Peterson geregeld… 436 00:37:35,476 --> 00:37:39,437 …maar het feit is dat ze uw zorg niet nodig heeft. 437 00:37:39,522 --> 00:37:41,524 Ze deed het prima in haar eentje. 438 00:37:41,607 --> 00:37:43,108 Heeft ze u gebeld? 439 00:37:43,191 --> 00:37:45,903 Wat? - Heeft ze u vanuit de instelling gebeld? 440 00:37:46,779 --> 00:37:47,655 Inderdaad. 441 00:37:50,324 --> 00:37:51,534 Wanneer zag u haar? 442 00:37:51,617 --> 00:37:53,118 Pas nog. - Hoelang geleden? 443 00:37:54,412 --> 00:37:56,705 Een paar weken. - Twee, drie, vier? 444 00:37:57,290 --> 00:37:59,500 Drie? Misschien vier? Drie. 445 00:37:59,583 --> 00:38:01,294 En ze was prima. 446 00:38:01,377 --> 00:38:04,630 Ze was fitter en meer gefocust dan ik meestal ben. 447 00:38:05,798 --> 00:38:07,383 Dat verklaart het vast. 448 00:38:07,466 --> 00:38:11,179 Twee weken geleden ging Jennifers gezondheid achteruit. 449 00:38:11,721 --> 00:38:14,849 Ze heeft geheugenverlies dat duidt op dementie… 450 00:38:14,933 --> 00:38:19,854 …en haar arts was zo bezorgd dat ze voor hulp doorverwezen werd naar de rechtbank. 451 00:38:26,069 --> 00:38:28,488 Dat is niet waar, Miss Grayson. 452 00:38:30,823 --> 00:38:33,326 U weet het, ik weet het. 453 00:38:33,409 --> 00:38:35,536 Als de arts 'n briefje schreef, weet hij het ook. 454 00:38:35,619 --> 00:38:36,454 Zij. 455 00:38:36,537 --> 00:38:38,497 Wat? - Zij. De arts. Ze is een zij. 456 00:38:39,082 --> 00:38:40,041 Natuurlijk. 457 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 Nou… 458 00:38:42,793 --> 00:38:46,130 Ik weet wat je hier doet. Ik ken je spelletje. 459 00:38:46,214 --> 00:38:47,090 Echt waar? - Ja. 460 00:38:47,173 --> 00:38:48,674 En het is niet slecht. 461 00:38:48,757 --> 00:38:50,468 Je zag een kans en greep die. 462 00:38:50,551 --> 00:38:52,929 Kijk al die geldkoeien op je muur… 463 00:38:53,012 --> 00:38:56,933 …geld naar je rekening lekken, één duur uur tegelijk. 464 00:38:57,016 --> 00:38:59,227 Goed zo. Mij interesseert het niet. 465 00:38:59,310 --> 00:39:01,771 Je mag deze arme, kwetsbare mensen… 466 00:39:01,855 --> 00:39:04,107 …rustig blijven uitmelken. 467 00:39:04,190 --> 00:39:08,111 Als jouw zaakje niet het voorbeeld is van de Amerikaanse droom... 468 00:39:08,653 --> 00:39:09,904 ...wat dan wel? 469 00:39:10,989 --> 00:39:13,992 Maar niet Jennifer Peterson. Ze is verboden terrein. 470 00:39:14,075 --> 00:39:16,286 En ik snap 't. Waarom je haar uitkoos. 471 00:39:16,370 --> 00:39:18,997 Ik reageerde alleen op een arts. - Natuurlijk. 472 00:39:19,081 --> 00:39:21,625 Hou dat vol, maar haar arts heeft het mis. 473 00:39:22,292 --> 00:39:26,880 Begrijp dat hij… Sorry, zij, een fout heeft gemaakt. 474 00:39:26,963 --> 00:39:30,424 Jennifer moet zo snel mogelijk ontslagen worden… 475 00:39:30,508 --> 00:39:34,095 …en je moet die arts een andere brief laten schrijven… 476 00:39:34,178 --> 00:39:39,392 …dat Jennifer volledig hersteld is en geen curator meer nodig heeft. 477 00:39:41,853 --> 00:39:43,855 Waarom zou ik dat doen? 478 00:39:48,443 --> 00:39:49,403 Nou… 479 00:39:50,404 --> 00:39:52,281 Ik kan twee redenen bedenken. 480 00:39:52,364 --> 00:39:56,285 Eén: het is het juiste om te doen, maar dat doet je vast niks. 481 00:39:56,368 --> 00:40:01,290 En twee, omdat ze erg machtige vrienden heeft… 482 00:40:02,041 --> 00:40:04,126 …die het leven ongemakkelijk voor je kunnen maken. 483 00:40:04,209 --> 00:40:07,421 Heel onaangenaam en ongemakkelijk. 484 00:40:13,969 --> 00:40:20,058 Is dat een dreigement? - Nee, gewoon informatie. 485 00:40:21,142 --> 00:40:23,352 Hoe ongemakkelijk? 486 00:40:23,436 --> 00:40:26,856 Agressief en overdreven ongemakkelijk… 487 00:40:26,940 --> 00:40:28,191 …en uiteindelijk… 488 00:40:28,900 --> 00:40:29,776 …nou… 489 00:40:32,946 --> 00:40:38,452 Laten we zeggen dat je je nooit meer op je gemak zult voelen. 490 00:40:40,454 --> 00:40:41,913 Omdat ik dood ben? - Wat? 491 00:40:41,996 --> 00:40:43,290 Dat zei ik niet. 492 00:40:45,542 --> 00:40:47,169 Maar we gaan toch allemaal? 493 00:40:48,253 --> 00:40:52,424 Sommigen van ons gaan alleen eerder. En langzamer en pijnlijker. 494 00:40:56,053 --> 00:40:56,971 Wie is je baas? 495 00:40:57,054 --> 00:40:58,388 Jennifer Peterson. - Leugenaar. 496 00:40:58,472 --> 00:40:59,807 Pardon? - Leugenaar. 497 00:40:59,890 --> 00:41:02,434 Jennifer heeft je niet gebeld. 498 00:41:02,517 --> 00:41:05,730 Denk je dat ik zo dom ben om ze te laten bellen? 499 00:41:05,813 --> 00:41:08,566 En ik weet  dat haar advocaat 'n lokale man is… 500 00:41:08,649 --> 00:41:13,069 …die zich bezighoudt met familierecht. Maar jij bent een sluwe vent… 501 00:41:13,152 --> 00:41:16,990 …wat me intrigeert en ik wil weten wie je ingehuurd heeft. 502 00:41:17,073 --> 00:41:19,368 Laat haar gaan. - Nee, Dean. 503 00:41:20,202 --> 00:41:21,495 Ik denk het niet. 504 00:41:33,966 --> 00:41:35,801 Ik wilde dit niet doen. 505 00:41:41,849 --> 00:41:44,351 Het is 150.000 dollar in contanten. 506 00:41:46,103 --> 00:41:49,356 Dat is heel mooi. - Het is van jou als je haar laat gaan. 507 00:41:52,443 --> 00:41:53,861 Weet je wat ik denk? 508 00:41:55,488 --> 00:41:59,409 Ik denk dat als je openingszet honderdvijftigduizend is… 509 00:42:00,243 --> 00:42:05,080 …dat Jennifer Peterson veel meer waard moet zijn voor degene die je stuurde. 510 00:42:06,040 --> 00:42:07,624 Ik kan naar 250. 511 00:42:07,707 --> 00:42:08,625 Wat dacht je… 512 00:42:09,918 --> 00:42:11,128 …van vijf miljoen. 513 00:42:12,462 --> 00:42:14,131 Driehonderd. - Miljoen? 514 00:42:15,715 --> 00:42:16,591 Duizend. 515 00:42:17,717 --> 00:42:19,094 Laatste bod. 516 00:42:20,595 --> 00:42:23,098 Dean, ik heb een wettelijke plicht. 517 00:42:23,766 --> 00:42:26,644 Jennifer Peterson heeft mijn bescherming nodig. 518 00:42:28,854 --> 00:42:30,856 Hoe kan ik haar in de steek laten? 519 00:42:33,568 --> 00:42:34,694 Zeg je nee? 520 00:42:34,777 --> 00:42:35,903 Ik zeg nee. 521 00:42:36,696 --> 00:42:39,073 Ik zeg: 'Nee, bedankt.' 522 00:42:47,082 --> 00:42:48,416 In de komende dagen… 523 00:42:48,499 --> 00:42:52,587 …zul je dit gesprek nog vaak overdenken… 524 00:42:52,670 --> 00:42:58,092 …en wou dat je 't anders speelde. Kijk wat je hebt, een bloeiende zaak… 525 00:42:59,218 --> 00:43:00,260 …werknemers… 526 00:43:01,511 --> 00:43:04,306 …een mooi gezicht, ongebroken botten… 527 00:43:05,349 --> 00:43:06,225 Een leven. 528 00:43:07,351 --> 00:43:11,438 Als dit voorbij is, heb je die dingen niet meer. 529 00:43:12,690 --> 00:43:13,774 Niets ervan. 530 00:43:21,366 --> 00:43:22,200 Laatste kans. 531 00:43:22,283 --> 00:43:23,493 Dag, Dean. 532 00:43:24,702 --> 00:43:27,205 Curtis stempelt je parkeerbon wel af. 533 00:43:44,806 --> 00:43:48,183 Ik heb haar gegevens bekeken tot aan haar geboorteakte. 534 00:43:48,684 --> 00:43:51,395 Ik vond niemand waar we bang voor moeten zijn. 535 00:43:51,478 --> 00:43:53,022 Wie is die advocaat dan? 536 00:43:53,105 --> 00:43:56,484 Misschien weet hij van de diamanten. - Ja, dat denk ik ook. 537 00:43:57,234 --> 00:44:00,237 Of ze zijn van hem. En hij is bang dat we ze vinden. 538 00:44:01,281 --> 00:44:03,366 Misschien moet je 't geld aannemen. 539 00:44:03,908 --> 00:44:06,827 En onze grootste kans ooit weggeven? 540 00:44:07,453 --> 00:44:09,247 En als het waar is? 541 00:44:09,330 --> 00:44:10,665 Wat? - De dreigementen. 542 00:44:11,832 --> 00:44:14,502 Weet je hoe vaak ik ben bedreigd door een man? 543 00:44:15,045 --> 00:44:16,004 Duizenden keren. 544 00:44:16,754 --> 00:44:18,882 Weet je hoeveel er zijn uitgevoerd? 545 00:44:19,465 --> 00:44:20,300 Twee. 546 00:44:21,634 --> 00:44:24,137 Hij had alleen nog dreigementen. 547 00:44:24,721 --> 00:44:26,848 Als een vrouw niet doet wat je wilt… 548 00:44:27,515 --> 00:44:29,935 …dan ga je schelden en dreig je met moord. 549 00:44:31,978 --> 00:44:33,396 Ik ben niet bang. 550 00:44:37,275 --> 00:44:38,109 Oké. 551 00:44:39,820 --> 00:44:41,321 Waar denk je aan? 552 00:44:42,363 --> 00:44:45,325 Ik ga met iemand praten, die alle antwoorden heeft. 553 00:44:50,705 --> 00:44:51,539 Hoe is ze? 554 00:44:52,248 --> 00:44:55,126 Ze is van streek sinds ze hier is. 555 00:44:55,210 --> 00:44:56,211 Zoals altijd. 556 00:44:56,294 --> 00:44:58,504 Ja, maar zij is erger. 557 00:44:59,089 --> 00:45:02,801 De dokter moest haar medicatie aanpassen om haar te kalmeren. 558 00:45:03,509 --> 00:45:08,974 Ze is in de recreatieruimte, maar ze kan wazig zijn door de kalmeringspillen. 559 00:45:09,057 --> 00:45:11,768 Hierbij zie je de typische kazen… 560 00:45:11,852 --> 00:45:12,894 Jennifer. 561 00:45:14,730 --> 00:45:15,939 Hoe voel je je? 562 00:45:16,648 --> 00:45:17,899 Waarom ken ik jou? 563 00:45:17,983 --> 00:45:19,651 Ik ben je curator, Marla. 564 00:45:21,069 --> 00:45:25,949 Godzijdank. Ik heb hulp nodig. M'n mobiel. - Wie wil je bellen? 565 00:45:26,533 --> 00:45:28,910 Wat? - Wie moet je bellen? 566 00:45:28,994 --> 00:45:29,995 Waarom? 567 00:45:30,829 --> 00:45:33,956 Jennifer, ken je ene Dean Ericson? 568 00:45:35,583 --> 00:45:37,335 Wie? Wat? - Dean. 569 00:45:37,961 --> 00:45:39,754 Dean Ericson. Ken je hem? 570 00:45:39,837 --> 00:45:40,796 Dean? 571 00:45:40,881 --> 00:45:42,090 Nee. - Nee? 572 00:45:42,173 --> 00:45:45,510 Hij zegt dat hij voor je werkt. Als advocaat. 573 00:45:45,593 --> 00:45:46,552 Advocaat. 574 00:45:48,221 --> 00:45:49,848 Ziet hij er duur uit? 575 00:45:50,556 --> 00:45:51,516 Nou… 576 00:45:52,308 --> 00:45:53,894 …best wel. 577 00:45:54,561 --> 00:45:55,687 Wat is het vandaag? 578 00:45:56,480 --> 00:45:57,397 De 15e. 579 00:45:58,565 --> 00:46:00,275 Vorige week was de achtste. 580 00:46:00,358 --> 00:46:01,276 Precies. 581 00:46:12,078 --> 00:46:13,872 Nu zul je wat meemaken. 582 00:46:14,873 --> 00:46:15,791 Echt, waarom? 583 00:46:15,874 --> 00:46:17,584 Ja, hij komt eraan. 584 00:46:17,668 --> 00:46:18,502 Wie? Dean? 585 00:46:19,378 --> 00:46:20,212 Nee. 586 00:46:21,047 --> 00:46:22,924 Hij komt eraan. 587 00:46:24,425 --> 00:46:25,259 Wie? 588 00:46:26,092 --> 00:46:27,177 Wacht maar af. 589 00:46:30,681 --> 00:46:32,265 Jennifer, wie ben jij? 590 00:46:35,101 --> 00:46:37,103 Zoveel medicijnen. 591 00:46:38,063 --> 00:46:39,981 Ik kan niet nadenken. 592 00:46:40,065 --> 00:46:41,692 Vertel me wie je bent. 593 00:46:43,068 --> 00:46:43,902 Zeg op. 594 00:46:45,987 --> 00:46:49,115 Je weet dat ik toegang heb tot je kluis. 595 00:46:51,076 --> 00:46:52,453 Ik weet wat erin zit. 596 00:46:54,455 --> 00:46:55,581 Er zit een envelop… 597 00:46:56,248 --> 00:46:57,499 …in een boek. 598 00:46:59,835 --> 00:47:01,170 Vertel me wie je bent. 599 00:47:01,253 --> 00:47:03,255 O, jij berooft mensen. 600 00:47:03,339 --> 00:47:05,257 Nee, ik ben je curator. 601 00:47:05,842 --> 00:47:07,760 Je bent mijn curator berover. 602 00:47:07,844 --> 00:47:11,138 Vertel me wie je bent, Jennifer. 603 00:47:11,764 --> 00:47:12,849 Zeg op.  604 00:47:12,932 --> 00:47:15,602 Ik ben de ergste fout die je ooit zult maken. 605 00:47:16,603 --> 00:47:19,605 Zeg op.  606 00:47:19,688 --> 00:47:20,814 Mobieltje. 607 00:47:21,898 --> 00:47:22,774 Zeg op. 608 00:47:23,525 --> 00:47:25,569 Je geeft me mijn mobiel niet. 609 00:47:26,445 --> 00:47:28,905 Je laat me hier niet uit. 610 00:47:33,076 --> 00:47:34,703 Ik heb niks te zeggen. 611 00:47:36,372 --> 00:47:38,082 Luister. - Niks. 612 00:47:40,001 --> 00:47:42,628 Ik beheer je medicijnen. Je eten. 613 00:47:43,754 --> 00:47:44,796 Je comfort. 614 00:47:45,672 --> 00:47:46,798 Alles. 615 00:47:46,883 --> 00:47:49,301 Ik, niet jij. 616 00:47:49,385 --> 00:47:50,219 Ik. - Ja. 617 00:47:50,302 --> 00:47:52,972 En ik kan het heel erg maken. 618 00:47:53,555 --> 00:47:54,473 Hoor je me? 619 00:47:55,557 --> 00:47:56,809 Ja? - Ja. 620 00:47:58,519 --> 00:48:02,231 Ga je gang maar, kuttenkop. 621 00:48:03,566 --> 00:48:04,567 Leef je uit. 622 00:48:17,954 --> 00:48:18,914 Pardon… 623 00:48:22,084 --> 00:48:23,835 Marla Grayson. 624 00:48:23,920 --> 00:48:25,880 Mijn favoriete dame. 625 00:48:26,755 --> 00:48:30,009 Sam, ik wil dat je Jennifer Petersons routine aanpast. 626 00:48:30,092 --> 00:48:33,470 Zeg het maar. - Amper artritis-pillen en pijnstillers. 627 00:48:33,554 --> 00:48:35,723 Meer lichaamsbeweging. 628 00:48:35,807 --> 00:48:36,641 Marla. 629 00:48:36,724 --> 00:48:39,644 Geef haar 's nachts pepmiddelen en overdag kalmeringspillen. 630 00:48:39,727 --> 00:48:43,981 Zet haar op het basispakket eten. Niks vast. Alleen havermout en soep. 631 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 Geen spelletjes. Geen tv… 632 00:48:46,901 --> 00:48:49,111 …en maar 30 minuten uit haar kamer. 633 00:48:50,405 --> 00:48:51,364 Echt? 634 00:48:52,574 --> 00:48:54,409 Zeker weten. 635 00:48:56,244 --> 00:48:57,204 Oké. 636 00:48:57,287 --> 00:48:58,330 Bedankt, Sam. 637 00:50:09,108 --> 00:50:13,571 Jennifer Peterson wordt tegen haar wil vastgehouden in een zorginstelling. 638 00:50:14,030 --> 00:50:18,868 Door deze vrouw, die ten onrechte beweert dat Jennifer ziek is. 639 00:50:18,951 --> 00:50:21,871 Maar dat is niet zo. 640 00:50:21,954 --> 00:50:24,582 Wie bent u? Ik heb u hier nog nooit gezien. 641 00:50:24,666 --> 00:50:27,919 Dean Ericson, edelachtbare. Dit zijn mijn partners. 642 00:50:28,003 --> 00:50:30,964 Wij behartigen de belangen van Jennifer Peterson. 643 00:50:31,048 --> 00:50:33,842 Ik kom een gerechtelijke dwaling ongedaan maken. 644 00:50:33,926 --> 00:50:37,345 Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn? 645 00:50:37,429 --> 00:50:40,348 Niet met opzet, edelachtbare. U bent voorgelogen. 646 00:50:41,934 --> 00:50:47,481 Mijn cliënt was niet uitgenodigd voor de hoorzitting, noch 'n vertegenwoordiger. 647 00:50:47,565 --> 00:50:52,360 Dat is heel normaal voor een noodzitting. - Maar er was geen noodgeval in deze. 648 00:50:52,444 --> 00:50:58,074 Miss Grayson deed dit om Jennifer weg te houden en het hof te misleiden. 649 00:50:58,950 --> 00:51:03,246 Ik heb hier een verklaring van een ex-medewerker van dr. Amos… 650 00:51:03,871 --> 00:51:09,336 …die getuigt dat Miss Grayson en dr. Amos vaak samenzweren over zaken… 651 00:51:09,419 --> 00:51:11,088 …om het systeem te bespelen. 652 00:51:12,464 --> 00:51:13,548 Ik citeer: 653 00:51:13,631 --> 00:51:17,052 'Karen stuurde moeilijke patiënten naar Marla. 654 00:51:17,135 --> 00:51:19,179 Of ze 'n curator nodig hadden of niet… 655 00:51:19,262 --> 00:51:22,933 …en overdreef de symptomen om het hof te beïnvloeden.' 656 00:51:25,018 --> 00:51:25,894 Edelachtbare… 657 00:51:29,523 --> 00:51:30,858 …dit is schandalig. 658 00:51:31,567 --> 00:51:33,151 Rechter? Mag ik? 659 00:51:42,744 --> 00:51:44,412 Is Fiona Jacobs uw getuige? 660 00:51:44,496 --> 00:51:47,790 Ja. Zij is de werknemer. Ja. 661 00:51:48,583 --> 00:51:50,543 Rechter, u weet dat Fiona Karen haat. 662 00:51:51,294 --> 00:51:52,837 Ze is niet onpartijdig. 663 00:51:52,921 --> 00:51:57,885 Fiona wil wraak op Karen, omdat ze haar ontsloeg voor incompetentie. 664 00:51:57,968 --> 00:52:02,014 Of misschien ontsloeg ze haar, omdat ze je operatie in gevaar bracht. 665 00:52:02,097 --> 00:52:04,391 Ik ken Fiona. Ze was niks waard. 666 00:52:07,895 --> 00:52:11,106 Mag ik vragen waarom Jennifer weer niet aanwezig is? 667 00:52:12,149 --> 00:52:13,567 Jennifer is ziek. 668 00:52:13,651 --> 00:52:18,656 Ze kan niet komen en ik heb al een brief van haar arts overlegd. 669 00:52:18,739 --> 00:52:21,367 En ik heb geen toegang tot haar, rechter. 670 00:52:21,450 --> 00:52:25,078 Het is alsof Miss Grayson me expres bij haar vandaan houdt. 671 00:52:25,163 --> 00:52:27,039 Heb je hem de toegang ontzegd? 672 00:52:27,123 --> 00:52:31,627 Een advocaat mag zijn cliënt zien. - Deze man beweert haar advocaat te zijn. 673 00:52:31,710 --> 00:52:35,380 Hij heeft geen papier om het te bewijzen. Geen contract. 674 00:52:35,463 --> 00:52:38,967 Hij stond opeens in mijn kantoor, met bedreigingen en beschuldigingen. 675 00:52:39,051 --> 00:52:42,595 Edelachtbare, u en ik hebben gewetenloze advocaten gezien… 676 00:52:42,680 --> 00:52:45,766 …die ouderen wilden uitbuiten voor hun spaargeld. 677 00:52:46,516 --> 00:52:50,563 Ik denk dat Mr Ericson daarom Miss Peterson uit m'n bescherming wil. 678 00:52:50,646 --> 00:52:53,023 Dat is juist het tegenovergestelde van wat hier gebeurt. 679 00:52:53,106 --> 00:52:56,902 Kunt u bewijs voorleggen dat u Miss Petersons advocaat bent? 680 00:52:56,985 --> 00:53:01,073 Als ik bij haar kon komen, zou ze zeker iets tekenen. 681 00:53:01,156 --> 00:53:03,409 Dus u bent haar advocaat nog niet? 682 00:53:03,492 --> 00:53:05,869 Ik handel namens betrokken partijen… 683 00:53:05,953 --> 00:53:10,374 …die bezorgd zijn over Jennifer en de schandalige behandeling die ze kreeg. 684 00:53:10,458 --> 00:53:13,794 En wie zijn die partijen? - Dat mag ik niet zeggen. 685 00:53:13,877 --> 00:53:16,755 Het zijn vrienden van Miss Peterson die anoniem willen blijven. 686 00:53:16,839 --> 00:53:18,716 We komen nergens zo. 687 00:53:18,799 --> 00:53:22,721 Of u laat iets zien dat bewijst dat u Miss Petersons advocaat bent. 688 00:53:23,304 --> 00:53:29,142 Of u neemt deze bezorgde partijen mee en laat hen voor zichzelf spreken. 689 00:53:29,226 --> 00:53:31,394 Maar voor nu, Mr Ericson… 690 00:53:31,478 --> 00:53:34,982 …is uw verzoek om deze curatele te ontbinden afgewezen. 691 00:53:38,318 --> 00:53:40,028 Meneer. 692 00:53:40,112 --> 00:53:41,322 Luister. 693 00:53:42,906 --> 00:53:44,908 Het is een familierechtbank. 694 00:53:44,992 --> 00:53:46,744 En de rechter is 'n klootzak. 695 00:53:46,827 --> 00:53:49,913 Hij is een idioot. Hij kent de wet niet eens. Hij rijdt in een Subaru. 696 00:53:49,997 --> 00:53:52,166 Hou op met praten. 697 00:53:53,042 --> 00:53:54,002 Stop. 698 00:53:56,754 --> 00:53:57,713 Verdomme. 699 00:54:32,248 --> 00:54:33,249 Goedemorgen. 700 00:54:33,332 --> 00:54:37,420 Goedemorgen. Ik ben Walter Smith. 701 00:54:37,503 --> 00:54:40,756 Dit zijn mijn broers, Tony en Chad. 702 00:54:40,840 --> 00:54:43,051 Ik sprak uw manager… 703 00:54:43,134 --> 00:54:46,805 …Mr Rice, vanochtend, over een rondleiding. 704 00:54:47,305 --> 00:54:50,433 Geweldig. Ik bel hem. - Bedankt. 705 00:54:51,142 --> 00:54:52,894 Mr Smith? - Mr Smith. 706 00:54:52,977 --> 00:54:53,978 Ja. 707 00:54:55,647 --> 00:54:56,481 Marla. 708 00:54:58,149 --> 00:54:59,233 Ze is dood. 709 00:54:59,317 --> 00:55:00,193 Wie? 710 00:55:00,276 --> 00:55:01,695 Jennifer Peterson is dood. 711 00:55:02,278 --> 00:55:03,112 Wat? 712 00:55:04,323 --> 00:55:05,156 Wanneer? 713 00:55:05,240 --> 00:55:06,366 In 1949. 714 00:55:06,866 --> 00:55:09,578 Toen ze drie maanden en negen dagen was. Polio. 715 00:55:10,870 --> 00:55:16,542 Onze vrouw is niet Jennifer Peterson. Ze stal de identiteit van een dood kind. 716 00:55:22,006 --> 00:55:23,883 U ziet dat we… 717 00:55:37,355 --> 00:55:38,773 En kijk dit eens. 718 00:55:40,274 --> 00:55:41,693 POLIO EIST NOG EEN LEVEN 719 00:55:41,776 --> 00:55:45,029 Ik vond het overlijdensbericht in een oude krant. 720 00:55:46,197 --> 00:55:50,327 En natuurlijk hebben we prima medisch personeel en alle faciliteiten. 721 00:55:50,910 --> 00:55:52,871 Nog vragen? 722 00:55:52,954 --> 00:55:54,206 Eigenlijk wel. 723 00:55:54,289 --> 00:55:57,626 Mijn vader kent iemand hier… 724 00:55:57,709 --> 00:56:00,254 …en we willen graag even gedag zeggen. 725 00:56:00,337 --> 00:56:02,464 Het zou veel betekenen. - Tuurlijk. De naam? 726 00:56:02,547 --> 00:56:04,216 Jennifer Peterson. 727 00:56:07,093 --> 00:56:08,261 Is er een probleem? 728 00:56:08,344 --> 00:56:09,220 Nee. 729 00:56:09,303 --> 00:56:11,139 Jennifer is ziek. Ze rust. 730 00:56:11,222 --> 00:56:14,893 Even snel. Dat hebben we onze vader beloofd. U snapt het wel. 731 00:56:14,976 --> 00:56:18,647 Natuurlijk. Het punt is dat Jennifers curator heeft bepaald… 732 00:56:18,730 --> 00:56:21,691 …dat alleen bepaalde bezoekers haar mogen zien. 733 00:56:23,610 --> 00:56:28,657 Dat is vreemd. Ze klinkt meer als een gevangene dan een bewoner. 734 00:56:30,242 --> 00:56:31,785 Nee. 735 00:56:32,411 --> 00:56:33,620 Nee. 736 00:56:35,830 --> 00:56:39,960 Weet je wat? Waarom probeer ik Jennifers curator niet te bellen… 737 00:56:40,044 --> 00:56:42,212 …om te zien of 't kan? - Natuurlijk. 738 00:56:50,262 --> 00:56:52,264 Hé. Wat heb je met hem gedaan? 739 00:56:52,347 --> 00:56:54,141 Shit. - Kan iemand Mr Rice helpen? 740 00:56:54,224 --> 00:56:55,726 Vind haar. Snel. 741 00:56:55,810 --> 00:56:57,269 Help. - Jerry. 742 00:56:58,353 --> 00:56:59,395 O, shit. 743 00:57:00,980 --> 00:57:03,024 Afsluiten. 744 00:57:07,153 --> 00:57:08,655 Wie hebben we dan? 745 00:57:08,738 --> 00:57:12,659 Ik weet het niet, maar deze gestolen identiteit is zeer verfijnd. 746 00:57:12,742 --> 00:57:15,787 We hebben het over paspoorten, rijbewijs, werk… 747 00:57:15,870 --> 00:57:18,498 …veertig jaar aan belastinggegevens. 748 00:57:19,374 --> 00:57:24,504 Alle sporen van de echte Jennifer Peterson zijn weg, zelfs de overlijdensverklaring. 749 00:57:29,384 --> 00:57:30,427 Marla Grayson. 750 00:57:31,136 --> 00:57:31,971 Ja. 751 00:57:32,722 --> 00:57:33,555 Verdomme. 752 00:57:34,264 --> 00:57:35,182 Ik kom eraan. 753 00:57:45,317 --> 00:57:46,235 Mevrouw. 754 00:57:48,321 --> 00:57:49,364 Mevrouw. 755 00:57:50,072 --> 00:57:50,906 Chad. 756 00:57:53,658 --> 00:57:54,618 Bedankt. 757 00:57:55,619 --> 00:57:56,703 Mevrouw. 758 00:57:59,539 --> 00:58:00,790 Op de grond. 759 00:58:05,337 --> 00:58:06,296 Mevrouw? 760 00:58:07,339 --> 00:58:08,215 Hallo? 761 00:58:12,677 --> 00:58:13,721 Aan de kant. 762 00:58:13,804 --> 00:58:15,055 Aan de kant. 763 00:58:16,932 --> 00:58:18,893 Dat werd tijd. 764 00:58:53,052 --> 00:58:54,678 Doe open. - Je wilt dit niet. 765 00:58:54,762 --> 00:58:55,805 Doe open. 766 00:58:56,555 --> 00:58:57,472 Luister. 767 00:58:57,556 --> 00:59:00,726 Ik ben bereid om je te doden om hier weg te komen. 768 00:59:00,810 --> 00:59:02,895 Ben jij bereid om te sterven? 769 00:59:06,982 --> 00:59:08,358 Dat dacht ik al. 770 00:59:11,236 --> 00:59:12,280 Bedankt. 771 00:59:21,331 --> 00:59:22,415 Hierheen, mevrouw. 772 00:59:22,498 --> 00:59:23,333 Hoi. 773 00:59:27,420 --> 00:59:29,464 Ga van me af. - Daar. 774 00:59:33,134 --> 00:59:34,385 Val dood. 775 00:59:38,055 --> 00:59:40,808 We hebben je. - Nee. Nee, dat heb je niet. 776 00:59:40,891 --> 00:59:42,517 Ja, de vakantie is voorbij. 777 00:59:50,234 --> 00:59:51,235 Rijden maar. 778 00:59:57,533 --> 01:00:01,162 Wapens weg. - Handen omhoog. Ga achterom. 779 01:00:22,643 --> 01:00:24,310 Hoe heet je? 780 01:00:29,065 --> 01:00:31,734 Waarom wilde je die oude dame ontvoeren? 781 01:00:35,530 --> 01:00:36,656 Wil je bellen? 782 01:00:40,535 --> 01:00:41,952 Wil je een donut? 783 01:00:47,417 --> 01:00:50,921 We vonden hem in ons systeem.  Hij heeft gezeten. 784 01:00:51,004 --> 01:00:52,338 Wie is hij? 785 01:00:52,422 --> 01:00:54,257 Alexi Ignatyev. 786 01:00:54,340 --> 01:00:58,970 Broer van Nicholas Ignatyev, zat ooit  in de Russische maffia van Cleveland. 787 01:00:59,054 --> 01:01:00,055 Zat? 788 01:01:00,138 --> 01:01:04,768 Nicholas stierf zeven jaar geleden  in een brand met z'n baas Roman Lunyov. 789 01:01:04,851 --> 01:01:07,437 Het was brandstichting. Moord. Voor afromen. 790 01:01:07,521 --> 01:01:11,858 Deze klootzakken waren drugssmokkelaars en betrokken bij moorden. 791 01:01:11,942 --> 01:01:16,738 We dachten dat Alexi ook dood was, maar hier zit ie, voor ontvoering. 792 01:01:17,656 --> 01:01:21,785 Wie is zij eigenlijk, uw cliënt? - Niemand, ze is gepensioneerd. 793 01:01:21,868 --> 01:01:22,868 Rijk? 794 01:01:22,952 --> 01:01:24,036 Matig. 795 01:01:24,829 --> 01:01:26,789 Misschien was het een overval. 796 01:01:27,582 --> 01:01:30,168 Goed werk. Hij is een slechte gast. 797 01:01:30,251 --> 01:01:31,461 Doe me een plezier? 798 01:01:32,337 --> 01:01:34,464 Bel als je nog iets hoort? 799 01:01:34,547 --> 01:01:35,841 Natuurlijk, Frankie. 800 01:01:35,924 --> 01:01:36,842 Lou. 801 01:01:37,508 --> 01:01:39,094 Noem me geen Frankie. 802 01:01:39,594 --> 01:01:41,847 Je werd altijd graag Frankie genoemd. 803 01:01:41,930 --> 01:01:43,514 Ja, niet meer. 804 01:01:47,352 --> 01:01:48,562 Frankie? 805 01:01:48,645 --> 01:01:51,482 Het was even een ding. - Ik vind het leuk. 806 01:01:51,565 --> 01:01:52,816 Frankie. - Nee. 807 01:02:15,546 --> 01:02:17,048 Ja, met mij. 808 01:02:19,717 --> 01:02:20,927 Ik heb iets nodig. 809 01:02:31,437 --> 01:02:32,272 Hallo. 810 01:02:34,525 --> 01:02:37,027 Sorry. Ik sluit net af. Had u een afspraak? 811 01:02:50,624 --> 01:02:53,835 PLAATSELIJKE ARTS DOOD GEVONDEN 812 01:03:02,303 --> 01:03:05,347 HET LICHAAM VAN ARTS AMOS WERD OP KANTOOR GEVONDEN 813 01:03:13,522 --> 01:03:17,150 DE POLITIE SLUIT ZELFMOORD NIET UIT, MAAR ZOEKEN OOK NIET… 814 01:03:37,796 --> 01:03:38,923 Fran? 815 01:03:39,006 --> 01:03:40,049 Marla? 816 01:03:40,132 --> 01:03:42,844 Heb je gehoord over Karen? - Ja. Allemachtig. 817 01:03:44,261 --> 01:03:45,763 Oké, pak je spullen. 818 01:03:46,555 --> 01:03:50,267 We gaan weg. Of wij zijn de volgende. - Misschien waren zij 't niet. 819 01:03:50,351 --> 01:03:53,563 Misschien had Karen andere problemen. - Geloof je dat? 820 01:03:55,189 --> 01:03:56,023 Goed dan. 821 01:03:57,358 --> 01:04:01,445 Marla, ik wil niet dat jij wordt doodgeschoten. Of ik. 822 01:04:01,528 --> 01:04:03,029 Dan voorkomen we dat. 823 01:04:03,113 --> 01:04:06,325 We gingen voor Jennifer Peterson omdat ze 'n eitje was. 824 01:04:06,408 --> 01:04:09,995 Een eitje zonder familie, maar ze is een spinnenweb. 825 01:04:10,078 --> 01:04:13,040 En we raken erin verstrikt. - Misschien, of niet. 826 01:04:13,124 --> 01:04:16,543 Ze brachten wapens naar 'n tehuis. Het is de Russische maffia. 827 01:04:16,627 --> 01:04:19,296 Ex-Russische maffia. - Marla, pak een tas in. 828 01:04:26,387 --> 01:04:27,388 Verdomme. 829 01:04:36,105 --> 01:04:37,732 Curtis, met Marla. 830 01:04:39,401 --> 01:04:40,527 Ja, dat zagen we. 831 01:04:41,152 --> 01:04:43,279 Ik weet het. 832 01:04:44,906 --> 01:04:46,908 Ja, sluit het kantoor maar. 833 01:04:46,991 --> 01:04:48,701 Hou je even gedeisd. 834 01:04:51,871 --> 01:04:55,624 En kun je me een lijst sturen met alle lege, onverkochte panden… 835 01:04:55,707 --> 01:04:57,084 …die we bezitten? 836 01:04:57,168 --> 01:04:58,127 Oké. 837 01:04:58,794 --> 01:05:00,296 Dank je. Het beste. 838 01:05:16,521 --> 01:05:17,814 Het komt goed. 839 01:05:46,758 --> 01:05:48,594 Jennifer, hoe voel je je? 840 01:05:49,303 --> 01:05:50,304 Goed. 841 01:05:50,387 --> 01:05:52,514 Ik hoorde over dr. Amos. 842 01:05:57,478 --> 01:05:59,063 Is Alexi je zoon? 843 01:05:59,814 --> 01:06:01,941 Wat? Nee. Die idioot. 844 01:06:02,442 --> 01:06:05,445 Maar jij bent verbonden met de Russische maffia? 845 01:06:07,071 --> 01:06:08,740 Hij vermoordt jou nu. 846 01:06:10,408 --> 01:06:13,495 Tenzij je me hieruit haalt. 847 01:06:15,037 --> 01:06:16,956 Dan laat hij je misschien leven. 848 01:06:32,139 --> 01:06:34,099 Jennifer, luister goed naar me. 849 01:06:36,559 --> 01:06:39,270 Ik verlies niet. Ik zal niet verliezen. 850 01:06:41,731 --> 01:06:43,232 Ik laat je nooit gaan. 851 01:06:47,445 --> 01:06:48,530 Je bent van mij. 852 01:06:49,864 --> 01:06:54,994 En ik zal je van je geld, je comfort en je zelfrespect ontdoen. 853 01:06:55,077 --> 01:06:56,538 Niet omdat ik het wil… 854 01:06:56,621 --> 01:06:59,582 …niet omdat ik 't leuk vind of omdat ik het plan… 855 01:06:59,666 --> 01:07:02,502 …maar omdat jullie mensen vals spelen. 856 01:07:04,462 --> 01:07:05,588 Wil je me verslaan? 857 01:07:06,381 --> 01:07:10,635 Doe het open en eerlijk. In een rechtbank. Versla me zo. 858 01:07:10,718 --> 01:07:14,848 Je brengt geen wapens naar een tehuis. Je vermoordt mijn vrienden niet. 859 01:07:22,856 --> 01:07:24,775 Dit is je leven nu, Jennifer. 860 01:07:25,358 --> 01:07:29,196 Je bent gewoon een oude dame in een verzorgingshuis… 861 01:07:29,780 --> 01:07:34,992 …met dementie,  incontinentie, met artritis. 862 01:07:37,495 --> 01:07:38,580 Met niemand… 863 01:07:40,415 --> 01:07:41,541 …behalve mij. 864 01:07:48,215 --> 01:07:49,216 Jennifer. 865 01:07:50,050 --> 01:07:52,302 Of wie je ook bent… 866 01:07:53,553 --> 01:07:55,097 Hier ga je dood. 867 01:07:56,556 --> 01:07:59,685 Alleen en met vreselijke pijn. 868 01:08:03,063 --> 01:08:05,232 Hé. Laat haar los. 869 01:08:06,900 --> 01:08:07,901 Kom mee. 870 01:08:09,319 --> 01:08:11,530 Laat haar gaan. Rustig. - Niet doen. 871 01:08:11,614 --> 01:08:13,824 Zij is het. 872 01:08:26,003 --> 01:08:27,420 Lieve hemel. 873 01:08:27,504 --> 01:08:29,214 Marla, gaat het? 874 01:08:29,797 --> 01:08:32,675 Heeft ze je pijn gedaan? - Alleen oppervlakkig. 875 01:08:35,220 --> 01:08:37,555 Ik had geluk, maar de volgende keer? 876 01:08:38,390 --> 01:08:41,935 Zoals u ziet, is haar mentale toestand ernstig verslechterd. 877 01:08:42,019 --> 01:08:44,354 Volgens deze doktersverklaring… 878 01:08:45,648 --> 01:08:51,529 …heeft Miss Peterson waanvoorstellingen, is paranoïde en gewelddadig. 879 01:08:51,612 --> 01:08:56,575 Ze is een gevaar voor anderen en zichzelf, en haar arts en ik raden aan… 880 01:08:56,659 --> 01:09:00,288 …dat ze onmiddellijk naar 'n psychiatrische kliniek moet… 881 01:09:00,371 --> 01:09:04,208 …waar beter in haar behoeften wordt voorzien. 882 01:09:05,501 --> 01:09:06,502 Dat vind ik ook. 883 01:09:59,848 --> 01:10:00,807 Geen zorgen. 884 01:10:10,524 --> 01:10:12,443 Was dit van een van uw cliënten? 885 01:10:12,901 --> 01:10:15,404 Ik heb een schatting nodig, Vee. 886 01:10:15,488 --> 01:10:18,782 Het is een mooie steen. Niet de gebruikelijke rommel. 887 01:10:20,326 --> 01:10:22,035 Waar hebben we het over?  888 01:10:22,620 --> 01:10:25,206 175, misschien 200 mille. 889 01:10:26,165 --> 01:10:28,834 Het is een mooie. - Hou je hem nog even vast? 890 01:10:28,917 --> 01:10:30,211 In je kluis. 891 01:10:31,212 --> 01:10:32,630 Is er iets mee? - Nee. 892 01:10:32,713 --> 01:10:36,425 Nee. Ik moet nog boodschappen doen. Ik wil hem niet in mijn tas. 893 01:10:36,968 --> 01:10:37,927 Bedankt. 894 01:10:39,512 --> 01:10:40,764 Fran doet de groeten. 895 01:10:42,390 --> 01:10:44,392 Ik moest naar je broer Mikey vragen. 896 01:10:47,604 --> 01:10:48,688 Mikey? 897 01:10:48,772 --> 01:10:50,649 Ja, zit hij nog in het vak? 898 01:10:52,233 --> 01:10:53,943 Hoezo? Heb je 'n heler nodig? 899 01:10:55,319 --> 01:10:56,571 Ooit misschien. 900 01:10:58,865 --> 01:11:00,992 Michael doet nog wel wat dingen. 901 01:11:01,576 --> 01:11:02,576 Goed om te weten. 902 01:11:04,745 --> 01:11:07,331 Hé, hoe ging het? Reageerde ze op Mikey? 903 01:11:07,415 --> 01:11:09,875 Ja. Hij kan een oplossing zijn. 904 01:11:10,876 --> 01:11:11,752 Fijn. 905 01:11:12,295 --> 01:11:14,255 Heb je onze paspoorten? 906 01:11:14,338 --> 01:11:15,173 Paspoorten. 907 01:11:15,256 --> 01:11:16,465 Verdomme. 908 01:11:18,467 --> 01:11:22,055 Shit, schat. Nee, ik niet. Jij? - Verdomme. Nee. 909 01:11:22,138 --> 01:11:26,935 Ik ben dicht bij huis. Ik haal ze wel op. - Ja, voor het geval dat. 910 01:11:27,602 --> 01:11:29,353 Maar wees voorzichtig. - Oké. 911 01:11:29,437 --> 01:11:31,898 Tot straks? - Ja. Oké. 912 01:11:31,981 --> 01:11:32,816 Oké. 913 01:11:32,899 --> 01:11:33,858 Dag. 914 01:11:42,451 --> 01:11:43,535 Wat is er gebeurd? 915 01:11:44,536 --> 01:11:45,995 Mijn god. Gaat het wel? 916 01:11:46,079 --> 01:11:48,707 Ik weet 't niet. Ik denk dat… - Mijn god. 917 01:12:47,808 --> 01:12:48,767 Laat me los. 918 01:13:25,971 --> 01:13:27,556 Hallo, Marla Grayson. 919 01:13:52,831 --> 01:13:53,873 Ik mag jou niet. 920 01:13:56,168 --> 01:13:57,461 Je kent me net. 921 01:14:07,596 --> 01:14:08,555 Weet je… 922 01:14:09,514 --> 01:14:12,267 Je doet me aan iemand denken van vroeger. 923 01:14:13,185 --> 01:14:15,312 Ze was vurig, zoals jij. 924 01:14:16,230 --> 01:14:17,940 Amusant, zelfverzekerd. 925 01:14:19,567 --> 01:14:21,026 Ze werkte niet mee. 926 01:14:22,653 --> 01:14:27,617 Ik sneed haar vingers af met een broodmes. Ze ligt nu begraven onder 'n broodjeszaak. 927 01:14:28,659 --> 01:14:30,370 Onderschat me niet. 928 01:14:31,078 --> 01:14:32,079 Wie ben jij? 929 01:14:34,081 --> 01:14:35,457 Een gevaarlijk man. 930 01:14:37,001 --> 01:14:38,793 Staat dat op je visitekaartje? 931 01:14:39,878 --> 01:14:41,964 Je zou nu bang moeten zijn. - Waarom? 932 01:14:42,047 --> 01:14:44,466 Ga je nog een grote toespraak houden? 933 01:14:53,517 --> 01:14:54,935 Jezus Christus. 934 01:15:01,651 --> 01:15:03,361 Je hebt iets van me gestolen. 935 01:15:04,404 --> 01:15:06,531 Iets meer dan een oude dame. 936 01:15:06,614 --> 01:15:10,910 Je weet wel wat. Op dit moment zoeken we naar wat je gestolen hebt. 937 01:15:10,993 --> 01:15:13,246 Ze halen je kantoor, je huis overhoop… 938 01:15:14,079 --> 01:15:16,582 …en als ze niet vinden wat ze zoeken… 939 01:15:16,666 --> 01:15:20,336 …scheur ik jou aan stukken tot je me vertelt waar ze zijn. 940 01:15:28,468 --> 01:15:29,929 Herken je die vrouw? 941 01:15:32,222 --> 01:15:33,766 Dat is je moeder, hè? 942 01:15:36,393 --> 01:15:40,314 Nadat ik jou heb vermoord, vermoord ik haar. 943 01:15:41,315 --> 01:15:44,735 Ga je gang. Ik geef niks om die sociopaat. 944 01:15:56,706 --> 01:15:57,748 Ja, ik… 945 01:15:59,750 --> 01:16:01,252 Ik ben niet graag boos. 946 01:16:03,004 --> 01:16:04,714 Ik ben liever kalm. 947 01:16:06,507 --> 01:16:11,429 Maar je hebt het leven in gevaar gebracht dat ik jarenlang zorgvuldig heb opgebouwd. 948 01:16:13,682 --> 01:16:14,933 Weet je wie ik ben? 949 01:16:15,558 --> 01:16:17,352 Ik heb wel een idee. 950 01:16:18,436 --> 01:16:21,313 Je bent Nicholas Ignatyev of Roman Lunyov. 951 01:16:21,981 --> 01:16:25,776 Vast Roman, omdat je meer een baas lijkt dan een soldaat. 952 01:16:26,486 --> 01:16:28,779 Dus je deed alsof je dood was. 953 01:16:30,197 --> 01:16:36,246 Je was bang dat je vrienden je moeder vonden, dus werd ze Jennifer Peterson. 954 01:16:38,956 --> 01:16:40,500 Ik ga je nu vermoorden. 955 01:16:43,711 --> 01:16:44,670 Oké. 956 01:16:46,256 --> 01:16:50,676 Ben je niet bang voor de dood? - Weet je nog hoe eng het was in 1807? 957 01:16:51,552 --> 01:16:54,055 Nee, ik ook niet, want ik leefde nog niet. 958 01:16:54,639 --> 01:16:58,602 Zo voelt 't als ik dood ben. Als niets. Waarom zou ik dan bang zijn? 959 01:17:00,228 --> 01:17:02,272 Maar je hoeft me niet te doden. 960 01:17:02,355 --> 01:17:07,694 Toen je die advocaat stuurde met dat geld, had je gelijk. Ik laat me wel afkopen. 961 01:17:07,778 --> 01:17:09,405 Het bedrag was te laag. 962 01:17:10,406 --> 01:17:12,282 Heb je een bedrag? - Ja. 963 01:17:13,073 --> 01:17:15,034 Ik wil tien miljoen dollar. 964 01:17:16,869 --> 01:17:18,413 Natuurlijk. 965 01:17:20,748 --> 01:17:21,749 Je bent… 966 01:17:22,583 --> 01:17:24,294 Je bent dapper, Miss Grayson. 967 01:17:24,377 --> 01:17:26,880 Dom, maar dapper. 968 01:17:26,963 --> 01:17:29,757 Om er in dit land te komen, moet je dapper zijn. 969 01:17:30,300 --> 01:17:33,219 En dom en meedogenloos en gefocust… 970 01:17:33,303 --> 01:17:37,641 …want met eerlijk zijn, bang zijn, kom je nergens. 971 01:17:38,474 --> 01:17:39,893 Daar verlies je mee. 972 01:17:39,976 --> 01:17:41,144 Dat weet je. 973 01:17:42,020 --> 01:17:43,939 En ik wil rijk zijn, Mr Lunyov. 974 01:17:44,022 --> 01:17:46,107 Ik wil heel erg… 975 01:17:47,443 --> 01:17:49,152 …rijk zijn. 976 01:17:49,235 --> 01:17:54,866 En ik wed dat tien miljoen dollar niet zo veel voor je is. 977 01:17:55,826 --> 01:17:59,871 Maar voor mij is 't een begin. Genoeg om geld als wapen te gebruiken. 978 01:18:00,956 --> 01:18:01,998 Als een knuppel… 979 01:18:03,084 --> 01:18:04,750 …zoals rijke mensen doen. 980 01:18:06,211 --> 01:18:07,295 Dat is wat ik wil. 981 01:18:09,380 --> 01:18:12,133 Waarom zou ik? - Je moeder en je diamanten. 982 01:18:12,217 --> 01:18:16,387 Ik heb gezorgd dat als ik sterf, dat die diamanten weg zijn en het… 983 01:18:17,889 --> 01:18:21,852 …ingewikkeld wordt om je moeder uit haar situatie te bevrijden. 984 01:18:22,936 --> 01:18:26,022 En het zal jaren duren voor ze haar vrijheid ziet. 985 01:18:26,940 --> 01:18:28,775 Als ze zo lang leeft. 986 01:18:30,819 --> 01:18:32,321 Betaal me gewoon af. 987 01:18:33,614 --> 01:18:35,407 Het is de makkelijkste manier. 988 01:18:43,249 --> 01:18:44,166 Ruim haar op. 989 01:18:48,379 --> 01:18:50,172 Laat het er organisch uitzien. 990 01:23:10,017 --> 01:23:12,394 GARAGE 991 01:24:21,796 --> 01:24:22,923 Heb je 'n telefoon? 992 01:24:23,882 --> 01:24:26,969 Ik geef je 50 dollar als ik je mobiel mag gebruiken. 993 01:24:45,070 --> 01:24:47,030 Met Fran. Spreek in. 994 01:25:05,884 --> 01:25:07,384 Kun je 'n taxi bellen? 995 01:26:57,703 --> 01:26:58,579 Fran. 996 01:27:01,874 --> 01:27:04,085 Schatje, nee. 997 01:27:08,797 --> 01:27:09,924 O, mijn god. 998 01:27:41,290 --> 01:27:42,207 Fran? 999 01:27:43,042 --> 01:27:44,001 Fran. 1000 01:27:52,550 --> 01:27:53,509 Marla. 1001 01:28:02,561 --> 01:28:04,771 Ik dacht dat we dood waren. 1002 01:28:05,730 --> 01:28:06,606 Nee. 1003 01:28:07,566 --> 01:28:08,900 We leven nog. 1004 01:28:42,976 --> 01:28:45,562 TE KOOP 1005 01:28:59,409 --> 01:29:01,661 Ik ben bang. - Het spijt me zo. 1006 01:29:01,745 --> 01:29:02,871 Het spijt me zo. 1007 01:29:13,340 --> 01:29:15,300 Het is oké. 1008 01:29:56,091 --> 01:29:57,802 TANDARTS 1009 01:30:29,666 --> 01:30:30,875 Hoe voel je je? 1010 01:30:34,964 --> 01:30:36,090 Beter. 1011 01:30:41,220 --> 01:30:42,679 Wat is dat, Marla? 1012 01:30:43,555 --> 01:30:46,934 Het is het kenteken van de auto van onze Russische vriend. 1013 01:30:48,686 --> 01:30:50,521 Zeg het maar en we zijn weg. 1014 01:30:51,647 --> 01:30:53,483 We beginnen opnieuw. 1015 01:30:53,566 --> 01:30:54,859 Alleen wij. 1016 01:30:55,735 --> 01:30:56,694 Met wat? 1017 01:31:01,073 --> 01:31:02,492 We zijn alles kwijt. 1018 01:31:04,785 --> 01:31:06,162 Niet alles. 1019 01:31:41,947 --> 01:31:43,491 We kunnen ermee vluchten. 1020 01:31:45,451 --> 01:31:50,456 Of bel even en geef me het adres van wie dat kenteken is. 1021 01:31:52,250 --> 01:31:55,211 Als we vluchten, kijken we altijd achterom. 1022 01:31:55,295 --> 01:31:58,214 We blijven bang dat hij ons vindt. 1023 01:31:59,424 --> 01:32:01,634 Is het niet beter dit nu af te maken? 1024 01:32:04,470 --> 01:32:05,513 Je hebt een plan. 1025 01:32:10,017 --> 01:32:11,143 Ja. 1026 01:32:11,226 --> 01:32:12,311 Zal het werken? 1027 01:32:14,689 --> 01:32:15,648 Ik weet 't niet. 1028 01:32:23,948 --> 01:32:24,949 Ik bel wel. 1029 01:32:42,968 --> 01:32:44,094 Hier zijn we dan. 1030 01:32:44,635 --> 01:32:47,638 Dit is het adres voor kenteken F8T444. 1031 01:32:49,265 --> 01:32:50,266 Die daar? 1032 01:32:50,350 --> 01:32:52,018 Ja. - Hij kan hier niet wonen. 1033 01:32:52,769 --> 01:32:54,437 Misschien was 't gestolen? 1034 01:32:54,521 --> 01:32:57,566 Nee, het kenteken was van een zwarte Yukon. 1035 01:33:00,026 --> 01:33:01,152 Ga achterom. 1036 01:33:01,236 --> 01:33:02,987 Ik wil het onderzoeken. 1037 01:35:00,188 --> 01:35:03,650 Hij is 't niet, maar z'n chauffeur. - Volgen. Hij rijdt weg. 1038 01:35:06,403 --> 01:35:08,113 Daar, volg hem. 1039 01:35:38,144 --> 01:35:39,520 Hij rijdt erin. 1040 01:35:55,994 --> 01:35:58,079 Meneer, uw auto is beneden. 1041 01:36:11,677 --> 01:36:12,762 Voorzichtig. 1042 01:36:34,325 --> 01:36:35,367 Hoi. 1043 01:36:36,410 --> 01:36:41,165 Ik heb een afspraak met Mr Naylor van Galen and Hersch. 1044 01:36:41,248 --> 01:36:43,959 Het is op de derde verdieping? 1045 01:36:47,004 --> 01:36:48,672 Ik ben eigenlijk wat vroeg. 1046 01:36:49,298 --> 01:36:51,467 Kan ik even een toilet gebruiken? 1047 01:36:52,176 --> 01:36:54,887 Natuurlijk. Om de hoek links. 1048 01:36:54,971 --> 01:36:55,805 Bedankt. 1049 01:37:01,310 --> 01:37:04,939 PARKEREN DIRECTIE 1050 01:37:19,454 --> 01:37:21,748 NIVEAU B2 1051 01:37:35,552 --> 01:37:37,596 Hoi, kun je me helpen? 1052 01:37:37,680 --> 01:37:43,060 Ik zit op het verkeerde niveau en ik kan de uitgang niet vinden. Is dit B1? 1053 01:37:43,144 --> 01:37:45,396 Niveau twee. De uitgang is om de hoek. 1054 01:37:45,980 --> 01:37:48,691 Mag ik die lift gebruiken? - Dat is een privé… 1055 01:38:13,425 --> 01:38:14,759 Waar is Jackson? 1056 01:38:15,510 --> 01:38:16,344 Hallo, daar. 1057 01:38:17,554 --> 01:38:19,722 Meneer? Hé. 1058 01:39:17,655 --> 01:39:18,698 Ligt hij daarin? 1059 01:39:18,781 --> 01:39:20,825 In een plas van zijn eigen urine. 1060 01:39:29,876 --> 01:39:31,544 Zullen we hem opruimen? 1061 01:39:31,628 --> 01:39:32,754 Ga maar voor. 1062 01:40:07,330 --> 01:40:09,749 Hoeveel weegt hij? Vijfenveertig kilo? 1063 01:40:10,417 --> 01:40:11,876 Vijftig, ja. 1064 01:40:16,924 --> 01:40:18,716 Slaap lekker, klootzak. 1065 01:42:59,545 --> 01:43:00,671 Daar ben je. 1066 01:43:01,714 --> 01:43:03,049 Hoe voel je je? 1067 01:43:05,134 --> 01:43:06,510 Probeer niet te praten. 1068 01:43:07,011 --> 01:43:08,847 Je hebt een slang in je keel. 1069 01:43:18,022 --> 01:43:18,982 Zie je dat? 1070 01:43:20,358 --> 01:43:21,568 Je bent onbekend. 1071 01:43:21,651 --> 01:43:25,489 Je stierf bijna aan een overdosis. Gelukkig vonden ze je. 1072 01:43:26,698 --> 01:43:28,533 Wil je iets interessants horen? 1073 01:43:29,033 --> 01:43:31,411 Als er een onbekende wordt gevonden… 1074 01:43:31,495 --> 01:43:34,330 …wijst de staat automatisch een curator aan… 1075 01:43:34,413 --> 01:43:36,749 …voor hun behandeling en welzijn. 1076 01:43:37,583 --> 01:43:39,585 Je snapt wel waar ik heen wil, hè? 1077 01:43:49,137 --> 01:43:51,139 Ik ben nu je curator. 1078 01:43:57,228 --> 01:43:58,772 Ik heb je, onbekende. 1079 01:43:59,773 --> 01:44:02,442 Ik kan doen wat ik wil met jou. 1080 01:44:03,402 --> 01:44:06,405 Nu laten we die slang uit je keel halen… 1081 01:44:06,488 --> 01:44:10,992 …zodat je tien miljoen dollar op mijn rekening kunt zetten. 1082 01:44:11,826 --> 01:44:15,079 VERPLEEGSTER 1083 01:44:16,831 --> 01:44:17,916 Ding-dong. 1084 01:44:44,025 --> 01:44:45,234 Hoe is je keel? 1085 01:44:45,944 --> 01:44:47,737 Nog steeds pijnlijk. 1086 01:44:48,780 --> 01:44:50,865 Ik weet dat je niet graag verliest… 1087 01:44:51,450 --> 01:44:55,870 …maar als je curator zeg ik, slik je trots in en betaal me af. 1088 01:44:58,498 --> 01:44:59,999 Je mag je moeder hebben… 1089 01:45:01,293 --> 01:45:02,502 …je diamanten… 1090 01:45:03,420 --> 01:45:06,215 …je vrijheid. Je zult me nooit meer zien. 1091 01:45:08,342 --> 01:45:10,219 Ook al betaal ik je af… 1092 01:45:11,136 --> 01:45:13,680 …ben je niet bang dat ik je toch vermoord? 1093 01:45:15,224 --> 01:45:16,809 Ik ben niet bang, nee. 1094 01:45:18,018 --> 01:45:20,103 Ik kan het regelen. 1095 01:45:20,186 --> 01:45:21,062 Ik weet het. 1096 01:45:22,438 --> 01:45:26,109 Maar ik kan je net zo goed vermoorden als dit zo doorgaat. 1097 01:45:31,823 --> 01:45:32,657 Oké. 1098 01:45:34,701 --> 01:45:36,745 Oké? - We maken er nu een eind aan. 1099 01:45:37,954 --> 01:45:40,499 Ik geef je die tien miljoen dollar. 1100 01:45:41,416 --> 01:45:42,917 Dat kan ik regelen. 1101 01:45:45,420 --> 01:45:46,380 Maar… 1102 01:45:46,463 --> 01:45:47,672 Maar? 1103 01:45:49,216 --> 01:45:51,343 Ik wil een alternatief voorstellen. 1104 01:45:53,553 --> 01:45:57,182 In plaats van dat ik je tien miljoen dollar geef… 1105 01:45:59,226 --> 01:46:00,853 …worden we partners. 1106 01:46:02,522 --> 01:46:04,231 We gaan samen zaken doen. 1107 01:46:04,314 --> 01:46:07,276 Hou je me voor de gek? - Ik meen het. 1108 01:46:07,777 --> 01:46:08,903 Ik bedoel… 1109 01:46:10,112 --> 01:46:10,988 Ik haat je… 1110 01:46:12,448 --> 01:46:13,282 …maar… 1111 01:46:14,366 --> 01:46:16,493 …het geld dat we konden verdienen… 1112 01:46:18,995 --> 01:46:20,830 Je bent een zeldzaam persoon. 1113 01:46:21,373 --> 01:46:23,833 Jouw vastberadenheid is… 1114 01:46:23,917 --> 01:46:29,173 Het is eerlijk gezegd eng, maar dat curatele-gedoe is niet slecht. 1115 01:46:30,215 --> 01:46:32,509 Maar nu is het nog kruimelwerk. 1116 01:46:33,969 --> 01:46:37,389 Ik stel voor dat we een monster maken. 1117 01:46:38,473 --> 01:46:41,268 Een landelijk bewindvoerdersbedrijf… 1118 01:46:41,351 --> 01:46:44,438 …met jou als directeur en mede-eigenaar. 1119 01:46:45,898 --> 01:46:48,859 Gebruik mijn geld, gebruik jouw… 1120 01:46:51,195 --> 01:46:52,322 …vaardigheden. 1121 01:46:54,949 --> 01:46:57,117 Vernietig de concurrentie. 1122 01:46:57,702 --> 01:47:00,663 Neem de hele markt over. 1123 01:47:00,746 --> 01:47:04,125 Wil je een bedrijf met me beginnen? - Niet één bedrijf. 1124 01:47:04,709 --> 01:47:08,587 Een bedrijf met 80 verschillende offshore-bedrijven. 1125 01:47:08,670 --> 01:47:11,465 Elkaar factureren, winst begraven. 1126 01:47:11,548 --> 01:47:16,595 Een vastgoedarm, een juridische arm, een medische en een farmaceutische arm. 1127 01:47:16,678 --> 01:47:18,931 Onze eigen zorgketen. - Precies. 1128 01:47:19,724 --> 01:47:22,935 Met duizenden curators die voor ons werken… 1129 01:47:23,018 --> 01:47:26,814 …met honderdduizenden patiënten onder onze hoede. 1130 01:47:28,398 --> 01:47:30,234 Dan win jij… 1131 01:47:32,152 --> 01:47:33,613 …maar ik ook. 1132 01:47:34,322 --> 01:47:37,199 En we verdienen samen miljarden dollars… 1133 01:47:38,409 --> 01:47:39,535 …voornamelijk… 1134 01:47:41,787 --> 01:47:42,830 …legaal. 1135 01:47:45,583 --> 01:47:47,127 En de diamanten dan? 1136 01:47:47,210 --> 01:47:48,836 Vergeet die diamanten. 1137 01:47:51,297 --> 01:47:53,174 Verdeel ze 50-50. 1138 01:47:54,092 --> 01:47:55,593 Hoe vertrouwen we elkaar? 1139 01:47:56,136 --> 01:47:58,178 Als we elkaar rijk maken… 1140 01:47:59,138 --> 01:48:00,806 …komt 't vertrouwen vanzelf. 1141 01:48:08,438 --> 01:48:09,607 Doe je mee? 1142 01:48:22,453 --> 01:48:26,457 Elk fortuin dat ooit is vergaard begon met een sprong in het diepe. 1143 01:48:28,668 --> 01:48:30,461 Maar voor je die sprong maakt… 1144 01:48:31,879 --> 01:48:32,838 …kijk eerst… 1145 01:48:33,464 --> 01:48:36,592 …goed naar jezelf. 1146 01:48:42,348 --> 01:48:44,184 Weet wie je bent. 1147 01:48:57,822 --> 01:48:59,073 Stel jezelf de vraag. 1148 01:49:00,658 --> 01:49:02,452 Ben ik een insider… 1149 01:49:03,494 --> 01:49:05,413 …of een outsider? 1150 01:49:07,998 --> 01:49:09,584 GRAYSON BEWINDVOERDERS 1151 01:49:09,667 --> 01:49:11,211 BEWIJS VAN GOED GEDRAG 1152 01:49:13,504 --> 01:49:15,173 Ben ik een lam? 1153 01:49:17,342 --> 01:49:18,759 Of ben ik een leeuw? 1154 01:49:20,553 --> 01:49:22,430 Ben ik een roofdier? 1155 01:49:23,682 --> 01:49:25,183 OPLEIDINGSCENTRUM VOOR CURATOREN 1156 01:49:25,266 --> 01:49:26,392 Of ben ik prooi? 1157 01:49:28,937 --> 01:49:30,522 Ben ik goed met geld? 1158 01:49:32,440 --> 01:49:33,859 Of met mensen? 1159 01:49:37,028 --> 01:49:39,114 Wat wil ik opofferen… 1160 01:49:39,906 --> 01:49:41,408 …om m'n dromen te bereiken? 1161 01:49:42,075 --> 01:49:44,452 Marla Grayson, directeur en oprichter… 1162 01:49:45,620 --> 01:49:47,622 Welke grenzen overschrijd ik niet? 1163 01:49:52,793 --> 01:49:54,754 Probeer niemand anders te zijn. 1164 01:49:55,838 --> 01:49:59,592 Weet gewoon wie je bent en gebruik dat in je voordeel. 1165 01:50:03,764 --> 01:50:05,098 Dus, wie ben jij? 1166 01:50:06,767 --> 01:50:07,684 Ik? 1167 01:50:09,728 --> 01:50:11,479 Ik geef gewoon zorgzaam. 1168 01:50:20,989 --> 01:50:23,742 Dus, ben je een leeuw of een lam? 1169 01:50:24,743 --> 01:50:26,203 Ik ben een leeuwin. 1170 01:50:27,413 --> 01:50:32,293 En ik zal doen wat ik moet doen om de mensen om wie ik geef te beschermen. 1171 01:50:33,585 --> 01:50:34,420 Ja. 1172 01:50:38,256 --> 01:50:41,885 Je hebt in een hele korte tijd veel succes geboekt. 1173 01:50:41,968 --> 01:50:43,511 Marla, wat is je geheim? 1174 01:50:46,639 --> 01:50:48,308 Er is geen geheim, Peter. 1175 01:50:49,768 --> 01:50:51,436 Alleen hard werken… 1176 01:50:52,270 --> 01:50:55,691 …en de moed en vastberadenheid om nooit op te geven. 1177 01:51:07,786 --> 01:51:10,038 Dus nu ben je een rijke vrouw. 1178 01:51:10,122 --> 01:51:13,459 Hoeveel ben je waard? Hoeveel heb je op de bank? 1179 01:51:13,542 --> 01:51:15,836 Je was geweldig. 1180 01:51:15,919 --> 01:51:19,048 Mijn wangen doen pijn van die glimlach. 1181 01:51:20,299 --> 01:51:21,633 Ik heb niet geteld. 1182 01:51:25,096 --> 01:51:28,140 Maar je zit stevig in de top van de één procent. 1183 01:51:28,224 --> 01:51:29,557 Wat moeten we nu doen? 1184 01:51:30,350 --> 01:51:32,769 Wat we maar willen. - Hé, kreng. 1185 01:51:33,394 --> 01:51:35,731 En je bent nog maar 39. Dat voelt vast goed. 1186 01:51:35,814 --> 01:51:37,023 Hé, kreng. 1187 01:51:42,571 --> 01:51:44,323 Ik heb geen tijd… - Marla. 1188 01:51:45,574 --> 01:51:47,201 Nee. Beveiliging. - Mijn god. 1189 01:51:47,284 --> 01:51:48,535 Mijn moeder is dood. 1190 01:51:48,619 --> 01:51:50,204 Help. Ga hulp halen. 1191 01:51:50,287 --> 01:51:53,874 Je liet me haar nooit zien en ze stierf alleen, kreng. 1192 01:51:53,957 --> 01:51:55,459 Haal hulp. - Pak 't wapen. 1193 01:51:55,542 --> 01:51:56,918 Vuil kreng. 1194 01:51:57,003 --> 01:51:58,212 Iemand, haal hulp. 1195 01:51:58,963 --> 01:52:01,465 Marla, het komt goed. 1196 01:52:01,548 --> 01:52:02,925 Nee, kijk me aan. 1197 01:52:03,009 --> 01:52:05,302 Kijk me aan. 1198 01:52:06,303 --> 01:52:09,974 Luister. Het komt goed. Het komt goed. Marla. 1199 01:52:10,057 --> 01:52:12,769 Help. 1200 01:52:13,435 --> 01:52:14,311 Marla. 1201 01:52:18,024 --> 01:52:19,442 Nee, Marla. 1202 01:52:26,532 --> 01:52:27,658 Nee. 1203 01:52:27,741 --> 01:52:28,867 Help. 1204 01:52:29,910 --> 01:52:31,620 Dus met al het succes… 1205 01:52:31,703 --> 01:52:32,663 Help. 1206 01:52:33,289 --> 01:52:34,956 Ben je nog steeds ambitieus? 1207 01:52:35,832 --> 01:52:38,210 Zijn er dromen die je nog wilt bereiken? 1208 01:52:39,545 --> 01:52:42,089 Peter, ik begin nog maar net. 1209 01:52:42,839 --> 01:52:45,467 Marla Grayson, directeur en oprichter… 1210 01:52:45,551 --> 01:52:48,137 …van Grayson Bewindvoerders, bedankt. 1211 01:52:48,220 --> 01:52:50,765 Bedankt. Het was leuk.