1
00:00:49,208 --> 00:00:52,250
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:08,666 --> 00:01:09,625
To se podívejme.
3
00:01:10,416 --> 00:01:11,333
Držíte krok.
4
00:01:14,041 --> 00:01:16,000
Myslíte si, že jste dobří lidé.
5
00:01:18,291 --> 00:01:19,333
Jenže nejste.
6
00:01:21,083 --> 00:01:21,916
Věřte mi.
7
00:01:22,708 --> 00:01:24,666
Nic jako dobrý člověk neexistuje.
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,833
Bývala jsem jako vy.
9
00:01:30,958 --> 00:01:34,333
Myslela jsem, že tvrdá práce a férovost
10
00:01:34,416 --> 00:01:37,500
povedou k úspěchu a štěstí.
11
00:01:39,291 --> 00:01:40,208
Kdepak.
12
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
S férovou hrou přišli bohatí,
13
00:01:45,000 --> 00:01:47,125
aby nás ostatní udrželi v chudobě.
14
00:01:52,250 --> 00:01:53,291
A já chudá jsem.
15
00:01:57,375 --> 00:01:58,875
Nehodí se to na mě.
16
00:02:02,208 --> 00:02:04,416
Na světě jsou totiž dva druhy lidí.
17
00:02:05,208 --> 00:02:06,375
Ti, kteří berou,
18
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
a ti, kterým je bráno.
19
00:02:10,708 --> 00:02:11,541
Dravci
20
00:02:12,083 --> 00:02:12,916
a kořist.
21
00:02:14,750 --> 00:02:15,666
Lev…
22
00:02:16,541 --> 00:02:17,500
nebo jehně.
23
00:02:19,250 --> 00:02:21,208
Jmenuju se Marla Graysonová
24
00:02:21,875 --> 00:02:23,041
a nejsem jehňátko.
25
00:02:24,875 --> 00:02:27,958
Jsem prohnaná lvice.
26
00:03:01,125 --> 00:03:03,916
Je to má matka.
Měl bych ji vidět, kdykoli chci.
27
00:03:04,458 --> 00:03:08,333
Nepotřebuje pečovatelské zařízení
ani soudem určeného opatrovníka.
28
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
Jsem milující syn a postarám se.
29
00:03:10,416 --> 00:03:13,541
Jak můžete matku svěřit cizímu člověku?
30
00:03:14,166 --> 00:03:18,750
Paní Graysonová předala matku do péče,
přestože jí jasně řekla, že nechce.
31
00:03:19,666 --> 00:03:21,916
Pak dala do dražby matčin dům,
32
00:03:22,000 --> 00:03:24,750
auto a osobní věci.
33
00:03:24,833 --> 00:03:27,583
A peníze využila pro vlastní potřebu!
34
00:03:27,666 --> 00:03:31,166
Paní Graysonová mi dokonce
znemožnila styk s mou matkou.
35
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
Je to jak zlej sen.
Normálně mi matku unesla!
36
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
Uklidněte se, pane.
37
00:03:36,583 --> 00:03:39,500
Marla Graysonová
je profesně uznávaná pečovatelka
38
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
a byla pověřena tímto soudem,
39
00:03:42,208 --> 00:03:43,791
aby se o ni dobře starala,
40
00:03:43,875 --> 00:03:46,291
když už toho vaše matka není schopna.
41
00:03:46,375 --> 00:03:49,875
Co je dobrého na tom,
že syn má zakázáno vidět svou matku?
42
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Paní Graysonová se o ni nestará.
43
00:03:52,041 --> 00:03:53,583
Dovolíte, Ctihodnosti?
44
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Mluvte, paní Graysonová.
45
00:03:59,125 --> 00:04:00,625
Pane Feldstrome.
46
00:04:01,333 --> 00:04:02,375
Soucítím s vámi,
47
00:04:02,916 --> 00:04:05,083
ale soud mě nejmenoval bezdůvodně.
48
00:04:05,833 --> 00:04:08,250
- Vaše matka to sama nezvládá.
- Lež.
49
00:04:08,333 --> 00:04:12,375
Doktor ji diagnostikoval demenci,
pane Feldstrome, a určil,
50
00:04:12,458 --> 00:04:15,750
že pro její vlastní bezpečí
je nutno okamžitě jednat.
51
00:04:15,833 --> 00:04:17,208
Měl jste možnost
52
00:04:17,291 --> 00:04:20,708
přestěhovat matku do pečovatelského domu
nebo k sobě.
53
00:04:21,833 --> 00:04:22,833
Neudělal jste to.
54
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
Nechtěla opustit svůj domov.
55
00:04:27,000 --> 00:04:27,833
Prosila mě.
56
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
Nedokážete se o ni postarat.
57
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Musíme dělat to, co potřebuje ona.
58
00:04:32,583 --> 00:04:36,708
Dokážu se postarat lépe než člen rodiny,
protože nejsem zainteresovaná.
59
00:04:37,208 --> 00:04:39,250
Dělám jen to, co je pro ni dobré.
60
00:04:39,791 --> 00:04:42,750
Ano, starám se o její finance.
Někdo to dělat musí.
61
00:04:42,833 --> 00:04:44,625
Jinak by je měla v nepořádku.
62
00:04:45,541 --> 00:04:47,708
Platím za ni pečovatelskému domu.
63
00:04:47,791 --> 00:04:52,000
A ano, je pravda, že jsem kvůli platbám
část jejího jmění prodala.
64
00:04:52,083 --> 00:04:55,291
Stejně tak je pravda,
že peníze vyplácím i sobě.
65
00:04:55,958 --> 00:04:57,166
Je to moje práce.
66
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
Moje zaměstnání.
67
00:04:58,458 --> 00:04:59,666
Živobytí.
68
00:04:59,750 --> 00:05:02,083
Starám se o ni dnes a denně.
69
00:05:03,250 --> 00:05:06,208
Pečuji o ty, kteří to nutně potřebují.
70
00:05:06,750 --> 00:05:10,500
O ty, které musíme chránit před apatií,
jejich vlastní hrdostí
71
00:05:10,583 --> 00:05:11,833
a dost často
72
00:05:12,416 --> 00:05:14,083
před jejich vlastními dětmi.
73
00:05:14,166 --> 00:05:15,291
- Ne…
- Ctihodnosti.
74
00:05:15,375 --> 00:05:17,708
Oba jsme mnohokrát viděli potomky,
75
00:05:17,791 --> 00:05:21,500
kteří jsou schopni
nechat své rodiče hladovět
76
00:05:22,041 --> 00:05:23,500
a trpět bolestí,
77
00:05:24,708 --> 00:05:27,583
než aby nutnou péči hradili
78
00:05:28,541 --> 00:05:30,375
z budoucího dědictví.
79
00:05:34,916 --> 00:05:36,541
Pane Feldstrome.
80
00:05:39,125 --> 00:05:40,708
Vážně s vámi soucítím,
81
00:05:41,291 --> 00:05:43,708
ale vaše matka je z návštěv rozrušená.
82
00:05:44,208 --> 00:05:45,458
Při poslední návštěvě
83
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
jste napadl personál
84
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
a zdemoloval recepci.
85
00:05:51,458 --> 00:05:52,666
Není to snad pravda?
86
00:05:57,500 --> 00:05:58,375
No…
87
00:05:58,458 --> 00:06:00,666
Ctihodnosti, podle mě je evidentní,
88
00:06:00,750 --> 00:06:03,916
proč je nutné
dále trvat na zákazu návštěv.
89
00:06:04,000 --> 00:06:08,791
Tento soud se snaží paní Feldstromovou
chránit a pomáhat jí.
90
00:06:08,875 --> 00:06:10,208
Chování jejího syna
91
00:06:11,000 --> 00:06:13,500
naše usilovné snažení podkopává
92
00:06:14,041 --> 00:06:15,000
na každém kroku.
93
00:06:20,416 --> 00:06:22,583
Souhlasím. Opatření dále platí.
94
00:06:24,291 --> 00:06:25,166
Cože? Ne!
95
00:06:36,500 --> 00:06:37,416
Vyhrála jsi?
96
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
- Vyhrála.
- Já to věděla.
97
00:06:39,958 --> 00:06:40,833
Hej!
98
00:06:40,916 --> 00:06:42,000
Mrcho.
99
00:06:43,000 --> 00:06:44,083
Ty!
100
00:06:44,166 --> 00:06:46,291
- Ty děvko!
- Asi mluví na tebe.
101
00:06:46,375 --> 00:06:48,583
- Ví, jak se jmenuju.
- Mrcho! Hele!
102
00:06:48,666 --> 00:06:50,583
Jak se sebou dokážeš žít?
103
00:06:50,666 --> 00:06:51,958
Zničilas nám život.
104
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
Dělám jen svou práci.
105
00:06:53,958 --> 00:06:55,541
Jen zasranou práci?
106
00:06:56,041 --> 00:06:57,416
- Běž do prdele!
- Hele!
107
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
Přeju ti, ať tě znásilněj a zabijou.
108
00:06:59,708 --> 00:07:01,416
A doufám, že zabijou!
109
00:07:01,500 --> 00:07:02,333
Ty zkurvená
110
00:07:02,833 --> 00:07:03,666
svině!
111
00:07:05,375 --> 00:07:07,833
Jdi do prdele, ty sráči.
112
00:07:07,916 --> 00:07:09,791
Je to od ženský bolestivější?
113
00:07:10,375 --> 00:07:13,791
Ranilo tě to,
protože ti to nandal někdo s vaginou?
114
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Mít penis automaticky neznamená,
že mě vyděsíš.
115
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Právě naopak.
116
00:07:18,583 --> 00:07:19,666
Možná jsi chlap,
117
00:07:20,166 --> 00:07:22,041
ale jestli mi ještě jednou
118
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
budeš vyhrožovat, nebo na mě sahat…
119
00:07:27,208 --> 00:07:29,166
popadnu tě za péro a za koule
120
00:07:29,791 --> 00:07:31,416
a obojí ti vyrvu.
121
00:07:31,500 --> 00:07:32,333
Jasný?
122
00:07:36,458 --> 00:07:38,000
Vyřídím mámě tvůj pozdrav.
123
00:07:51,750 --> 00:07:53,416
OPATROVNICTVÍ GRAYSONOVÁ
124
00:07:53,500 --> 00:07:54,375
Díky.
125
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
Curtisi.
126
00:07:56,500 --> 00:07:57,666
Čau! Dobrá práce.
127
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Zase se ti to povedlo!
128
00:07:59,208 --> 00:08:01,250
Ahoj, šéfko. Gratuluju ti.
129
00:08:01,333 --> 00:08:03,750
Díky, Addie. Kolik je hodin?
130
00:08:03,833 --> 00:08:07,541
Máme 14:17,
takže to je od začátku víc jak pět hodin.
131
00:08:08,208 --> 00:08:11,333
Zaokrouhli to na šest
a naúčtuj Feldstromovi.
132
00:08:11,416 --> 00:08:14,000
Volal Sam Rice. Máš se ozvat.
133
00:08:14,083 --> 00:08:15,333
Jo, zavolám z kanclu.
134
00:08:15,416 --> 00:08:18,875
Fran, zavolej makléři a zeptej se,
co pozemek Batherových.
135
00:08:18,958 --> 00:08:22,958
Na spořícím účtu už skoro nic není.
Příští měsíc nebude na nájem.
136
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
Jasně.
137
00:08:35,457 --> 00:08:37,916
G. FELDSTROMOVÁ
138
00:08:41,250 --> 00:08:42,125
Sam na lince!
139
00:08:42,707 --> 00:08:44,082
Same, jak se máš?
140
00:08:44,708 --> 00:08:47,250
Dobře, Marlo. A co ty?
141
00:08:47,333 --> 00:08:49,000
Hodně práce, ale i zábavy.
142
00:08:49,083 --> 00:08:50,541
- Super.
- Prý jsi volal.
143
00:08:50,625 --> 00:08:53,000
Jo. Něco pro tebe mám.
144
00:08:53,083 --> 00:08:54,583
Dobrá nebo špatná zpráva?
145
00:08:54,666 --> 00:08:55,791
Tak nějak obojí.
146
00:08:57,750 --> 00:09:01,666
Tvůj svěřenec Alan Levitt
z pobočky v Berkshire Oaks
147
00:09:01,750 --> 00:09:02,916
právě zemřel.
148
00:09:03,000 --> 00:09:04,041
Cože?
149
00:09:04,125 --> 00:09:07,000
Alan dnes ráno zemřel. Je mi to líto.
150
00:09:07,083 --> 00:09:08,625
Ne. Alan Levitt, vážně?
151
00:09:09,125 --> 00:09:10,833
- Jak?
- Mrtvice. Silná.
152
00:09:10,916 --> 00:09:11,875
Vždyť byl mladý.
153
00:09:12,375 --> 00:09:13,875
Jen 69 a tři měsíce.
154
00:09:14,458 --> 00:09:15,583
Bože.
155
00:09:17,666 --> 00:09:18,500
Alan.
156
00:09:19,458 --> 00:09:23,166
Měla jsem ho jen šest měsíců.
Já myslela, že vydrží tak pět let.
157
00:09:24,208 --> 00:09:27,875
Kurva. Teď ho musím vyplatit
a všechno předat dědicům.
158
00:09:27,958 --> 00:09:29,000
Tak marná snaha.
159
00:09:29,083 --> 00:09:31,708
Možná jsi ho oslnila
a přidal tě do závěti.
160
00:09:31,791 --> 00:09:32,791
To určitě.
161
00:09:33,666 --> 00:09:35,125
A co je ta dobrá zpráva?
162
00:09:35,208 --> 00:09:38,583
No, díky Alanovu tragickému odchodu
se nám uvolnilo místo.
163
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
Jeho pokoj.
164
00:09:41,625 --> 00:09:44,500
- Aha, luxusní růžek.
- To jo.
165
00:09:44,583 --> 00:09:45,583
Drž mi ho.
166
00:09:46,291 --> 00:09:50,166
Marlo, nejsi tu jediná.
Máme čekací listinu.
167
00:09:50,250 --> 00:09:52,541
Na tu ti seru. Kolik chceš?
168
00:09:53,500 --> 00:09:55,333
Dva litry týdně až do obsazení.
169
00:09:55,416 --> 00:09:57,250
Dva litry? Minule to bylo 500.
170
00:09:57,333 --> 00:09:59,375
Když ne ty, dá to někdo jiný.
171
00:09:59,458 --> 00:10:02,500
Jdi do prdele, Same. Tak jo, dva litry.
172
00:10:02,583 --> 00:10:03,541
Díky, Same.
173
00:10:03,625 --> 00:10:04,583
Není zač, Marlo.
174
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Co je?
175
00:10:27,125 --> 00:10:28,000
Vždyť víš.
176
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Čum na cestu.
177
00:10:46,333 --> 00:10:48,125
- Hned se vrátím.
- Čau, Petro.
178
00:10:48,791 --> 00:10:50,375
Dr. Karen mě očekává.
179
00:11:00,958 --> 00:11:03,000
Alan Levitt? Kurva!
180
00:11:04,416 --> 00:11:06,250
Promiň, já myslela, že vydrží.
181
00:11:06,333 --> 00:11:08,916
No jo, takže teď hledáme nového klienta.
182
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Máš někoho?
183
00:11:10,083 --> 00:11:13,125
No, pár lidí,
kterých bych se ráda zbavila, tu je.
184
00:11:13,208 --> 00:11:15,166
Těch, co vyžadují zvýšenou péči.
185
00:11:16,083 --> 00:11:19,916
Ráda bych s vámi ale mluvila
o jedné konkrétní pacientce.
186
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Proklepla jsem si ji.
187
00:11:22,000 --> 00:11:24,291
Podle mého názoru
188
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
by to mohla být…
189
00:11:26,458 --> 00:11:27,541
Ne.
190
00:11:28,041 --> 00:11:30,458
- Ani to nechci vyslovit.
- Zazobankyně?
191
00:11:30,541 --> 00:11:31,833
Jo. Myslím, že jo.
192
00:11:32,458 --> 00:11:33,291
Aspoň doufám.
193
00:11:33,375 --> 00:11:34,375
Neprovokuj.
194
00:11:34,458 --> 00:11:35,666
Sem s detaily.
195
00:11:35,750 --> 00:11:36,958
No tak, Marlo.
196
00:11:37,708 --> 00:11:41,291
Nedám ti zazobankyni
jen tak pro nic za nic. Co za to?
197
00:11:42,291 --> 00:11:44,916
Vlastníte akcie
Golden Light Care Homes, viď?
198
00:11:45,000 --> 00:11:46,375
Jo. Máme tam podíl.
199
00:11:46,958 --> 00:11:48,458
Přepiš nějaký na mě.
200
00:11:49,208 --> 00:11:50,250
No tak.
201
00:11:50,333 --> 00:11:52,166
Nechávám tě vydělat
202
00:11:52,250 --> 00:11:54,791
a pro mě z toho zatím nic nekouká.
203
00:11:55,458 --> 00:11:56,541
Dej mi jich pár.
204
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
Dohodnuto.
205
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Ale musí to být fakt zazobankyně.
206
00:12:17,416 --> 00:12:19,125
Jennifer Petersonová.
207
00:12:19,208 --> 00:12:20,750
Dobrý zdravotní stav,
208
00:12:20,833 --> 00:12:24,958
ale nedávno
projevila známky ztráty paměti a zmatku.
209
00:12:25,041 --> 00:12:25,875
Výrazně?
210
00:12:25,958 --> 00:12:29,250
Ne, ale dá se to zmanipulovat,
aby to dali k soudu.
211
00:12:29,333 --> 00:12:31,750
Nemá děti. Ani manžela.
212
00:12:32,583 --> 00:12:34,041
Žádné žijící příbuzné.
213
00:12:35,708 --> 00:12:38,333
- Nemá rodinu?
- A super zdravotní pojištění.
214
00:12:38,416 --> 00:12:42,250
Řekla mi, že pracovala v Chicagu
a na důchod se přestěhovala.
215
00:12:44,041 --> 00:12:45,375
Dáš mi od toho kopii?
216
00:12:45,458 --> 00:12:46,333
Jasná věc.
217
00:12:47,416 --> 00:12:50,166
Kromě výsledků testů. To by nebylo etické.
218
00:12:52,166 --> 00:12:53,000
Samozřejmě.
219
00:12:59,666 --> 00:13:03,875
Jennifer Petersonová,
narozená 15. dubna 1949.
220
00:13:04,666 --> 00:13:07,333
Bydlí na Williams Street 41 v Shallcrossu.
221
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
Jedná se o moc hezkou čtvrť.
222
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Drahou.
223
00:13:12,916 --> 00:13:16,166
Koupila dům před sedmi lety.
Vlastní ho, žádná hypotéka.
224
00:13:17,875 --> 00:13:19,416
Proklepli jsme si ji.
225
00:13:20,250 --> 00:13:21,208
Má našetřeno.
226
00:13:23,458 --> 00:13:25,708
Žádné dluhy ani záznamy v rejstříku.
227
00:13:26,291 --> 00:13:27,583
Nikdy nebyla vdaná.
228
00:13:33,500 --> 00:13:36,333
Čtyřicet let pracovala ve stejné firmě.
229
00:13:36,416 --> 00:13:37,875
Otočka! Vykopnout nohy!
230
00:13:37,958 --> 00:13:39,791
Na důchod šla do menšího domu.
231
00:13:40,416 --> 00:13:41,500
Zpeněžila to.
232
00:13:41,583 --> 00:13:43,750
A teď sedí na zlatém vejci.
233
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Na zatraceně velkým vejci.
234
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Mrkni na tohle.
235
00:13:48,875 --> 00:13:52,750
Podle daňových záznamů
má tři samostatné spořící účty,
236
00:13:52,833 --> 00:13:55,041
všechny na vysoký úrok.
237
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Přes den ráda chodí do kina.
238
00:13:57,250 --> 00:13:59,458
Hodně čte, ráda zahradničí.
239
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
Prostě běžná postarší dáma.
240
00:14:02,416 --> 00:14:05,541
Ale sedí na hromadě peněz.
241
00:14:06,541 --> 00:14:07,583
Je bohatá,
242
00:14:08,125 --> 00:14:09,541
nezávislá, vzdělaná.
243
00:14:10,333 --> 00:14:11,416
Tahle dáma
244
00:14:12,041 --> 00:14:13,375
je naprosto ideální.
245
00:14:22,625 --> 00:14:23,458
Karen.
246
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
Tady Marla.
247
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Můžeš spustit Jennifer Petersonovou.
248
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
Ty akcie dostaneš.
249
00:14:35,833 --> 00:14:38,125
Paní Petersonová je často zmatená,
250
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
má problémy s pamětí a řešením problémů.
251
00:14:41,291 --> 00:14:43,083
Má narušenou mobilitu.
252
00:14:43,166 --> 00:14:45,708
Nedokáže se sama o sebe postarat.
253
00:14:45,791 --> 00:14:49,416
Domnívám se, že pokud zůstane sama v domě,
hrozí jí nebezpečí.
254
00:14:49,500 --> 00:14:51,041
Ona nemá rodinu?
255
00:14:51,125 --> 00:14:54,000
Kromě nás nemá nikoho.
256
00:14:56,000 --> 00:14:57,666
To je hrůza. Chudák.
257
00:15:00,416 --> 00:15:04,583
Dobře, paní Graysonová.
Mohla byste ji zařadit mezi své svěřence?
258
00:15:04,666 --> 00:15:06,791
Vím, že už tak toho máte hodně.
259
00:15:13,458 --> 00:15:16,750
Ano, Ctihodnosti.
Pokud si přejete, abych o ni pečovala,
260
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
ujmu se toho.
261
00:15:20,291 --> 00:15:21,375
Děkuju vám, Marlo.
262
00:15:25,333 --> 00:15:26,916
POTVRZENÍ O OPATROVNICTVÍ
263
00:16:11,125 --> 00:16:13,791
Paní Petersonová,
jmenuju se Marla Graysonová.
264
00:16:13,875 --> 00:16:16,500
Spolupracuju s vaší lékařkou
Karen Amosovou.
265
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Můžu s vámi mluvit?
266
00:16:22,375 --> 00:16:26,333
Dobré ráno, paní Petersonová.
Promiňte, že vás ruším tak brzy.
267
00:16:26,416 --> 00:16:27,416
Jste doktorka?
268
00:16:27,500 --> 00:16:28,416
Ne, paní.
269
00:16:28,500 --> 00:16:29,833
Můžu vám něco ukázat?
270
00:16:32,083 --> 00:16:35,250
Budu potřebovat brýle na čtení.
Hned se vrátím.
271
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Po pravdě řečeno nevím, o co se jedná.
272
00:16:52,541 --> 00:16:54,208
To je soudní příkaz.
273
00:16:54,291 --> 00:16:55,500
Soudní příkaz?
274
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Ale co to má se mnou společného?
275
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
Vidíte své jméno?
276
00:16:59,625 --> 00:17:02,625
Jennifer Petersonová,
datum narození, rodné číslo
277
00:17:02,708 --> 00:17:03,958
a vaše adresa.
278
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Probůh. Provedla jsem snad něco?
279
00:17:06,833 --> 00:17:08,958
Vůbec ne. Chceme vám pomoct.
280
00:17:09,040 --> 00:17:11,540
Soud na základě doporučení lékaře rozhodl,
281
00:17:11,625 --> 00:17:14,333
že vám s péčí bude někdo pomáhat,
282
00:17:14,415 --> 00:17:17,125
a mě soud určil jako pečovatelku.
283
00:17:17,208 --> 00:17:18,040
Cože?
284
00:17:18,125 --> 00:17:21,083
Když někdo přestane být schopen
postarat se o sebe,
285
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
stát přispěchá s pomocí.
286
00:17:22,915 --> 00:17:25,583
Nemůžeme jen tak přihlížet, jak lidi trpí.
287
00:17:29,708 --> 00:17:31,000
Já ale netrpím.
288
00:17:31,083 --> 00:17:33,375
Je mi fajn. Jsem víc než v pohodě.
289
00:17:33,458 --> 00:17:34,583
Nepotřebuju pomoc.
290
00:17:34,666 --> 00:17:37,458
Obávám se, že to není na vás ani na mně.
291
00:17:37,541 --> 00:17:39,750
Soud rozhodl, že potřebujete pomoc
292
00:17:39,833 --> 00:17:43,291
a mou povinností
jakožto zákonného zástupce je zajistit vám
293
00:17:43,375 --> 00:17:45,916
nepřetržitou a dostatečnou péči.
294
00:17:46,000 --> 00:17:49,958
Něco vám povím. Nikdy jsem u soudu nebyla.
Teď o něm slyším prvně.
295
00:17:50,041 --> 00:17:54,041
V naléhavých případech může soud jednat
v nepřítomnosti svěřence.
296
00:17:55,166 --> 00:17:56,000
To je šílený.
297
00:17:56,083 --> 00:17:56,916
No,
298
00:17:57,833 --> 00:17:59,166
musíte jít se mnou.
299
00:17:59,250 --> 00:18:00,708
Nikam nejdu.
300
00:18:00,791 --> 00:18:03,416
Je to soudní příkaz a pokud ho nedodržíte,
301
00:18:03,500 --> 00:18:05,791
mohla byste se dostat do problémů.
302
00:18:09,791 --> 00:18:10,708
Panebože.
303
00:18:13,583 --> 00:18:15,416
Jestli podle vás došlo k chybě,
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,083
zažádejte u soudu o slyšení.
305
00:18:18,166 --> 00:18:19,250
Ale prozatím
306
00:18:20,000 --> 00:18:22,125
bych vám doporučila jít se mnou
307
00:18:22,208 --> 00:18:25,291
do našeho pečovatelského domu.
Pokud jde o chybu,
308
00:18:25,375 --> 00:18:27,041
začneme ji řešit na místě.
309
00:18:27,125 --> 00:18:29,791
Tohle je Frances.
Pomůže vám sbalit si věci.
310
00:18:29,875 --> 00:18:31,958
Dobré ráno. Těší mě.
311
00:18:32,041 --> 00:18:35,083
- To snad není pravda.
- Nebojte, bude to dobré.
312
00:18:35,166 --> 00:18:37,208
- Nesahejte na mě.
- Promiňte.
313
00:18:37,291 --> 00:18:38,916
Nesahejte na mě!
314
00:18:41,333 --> 00:18:43,041
Krásný dům, paní Petersonová.
315
00:18:55,166 --> 00:18:56,208
Pomůžu vám s tím.
316
00:18:56,291 --> 00:18:59,500
Dokud to nevyřešíte,
budu spravovat váš majetek.
317
00:18:59,583 --> 00:19:01,208
Pojďme. Naším cílem je,
318
00:19:01,291 --> 00:19:03,458
aby o váš majetek bylo postaráno.
319
00:19:07,208 --> 00:19:08,416
Díky, Curtisi.
320
00:19:08,500 --> 00:19:09,416
Připoutejte se.
321
00:19:33,208 --> 00:19:36,000
Marlo, jak to jde? Musela jsi ji tahat?
322
00:19:36,083 --> 00:19:37,541
Ne, sbalila se a šla.
323
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Málokdo z nich se šprajcne.
324
00:19:39,333 --> 00:19:42,708
Vidí úřední listinu, venku poldy.
Jdou hned.
325
00:19:42,791 --> 00:19:43,916
Já bych se pral.
326
00:19:44,000 --> 00:19:45,041
To říkáš teď,
327
00:19:45,125 --> 00:19:49,625
jenže v jádru je většina z nás
slabá, poddajná a vyděšená.
328
00:19:49,708 --> 00:19:50,541
To je fakt.
329
00:19:51,083 --> 00:19:52,916
Znáš Milgramův experiment?
330
00:19:53,000 --> 00:19:53,875
Teď ne, Same.
331
00:19:54,500 --> 00:19:55,625
Už jsme na cestě.
332
00:19:56,208 --> 00:19:57,583
- Dobře.
- Jo, Same.
333
00:19:58,208 --> 00:20:00,333
Nezapomeň mi to všechno připravit.
334
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
Rozumím.
335
00:20:01,333 --> 00:20:02,750
DŮM SENIORŮ BERKSHIRE OAKS
336
00:20:51,500 --> 00:20:54,625
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
337
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
Vítejte doma.
338
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
Pojďte dál.
339
00:21:15,125 --> 00:21:15,958
Páni!
340
00:21:17,500 --> 00:21:19,625
- Ten prostor mě vždy překvapí.
- Jo.
341
00:21:21,500 --> 00:21:22,833
Nechcete se posadit?
342
00:21:24,666 --> 00:21:25,833
Ať je vám tu dobře.
343
00:21:27,916 --> 00:21:31,166
Všechny vaše zdravotní záznamy
a seznam léků tu mají.
344
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
Nemusíte se bát. O všechno se postarají.
345
00:21:33,750 --> 00:21:34,875
Takže,
346
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
pokud mě budete potřebovat,
347
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
jsem vám k dispozici dnem i nocí.
348
00:21:40,583 --> 00:21:41,500
Máte mobil?
349
00:21:42,958 --> 00:21:44,666
Ukažte. Uložím vám své číslo.
350
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Když budete chtít volat,
351
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
požádejte je, ano?
352
00:22:01,125 --> 00:22:04,666
Je mi ctí, paní Petersonová,
že mohu být vaší pečovatelkou.
353
00:22:05,666 --> 00:22:07,583
Pamatujte, jsem na vaší straně.
354
00:22:08,166 --> 00:22:09,125
Chci vám pomoct.
355
00:22:11,875 --> 00:22:14,875
Same, chovej se k téhle dámě
jako ke královně, ano?
356
00:22:14,958 --> 00:22:16,750
- Cokoli bude třeba.
- Jistě.
357
00:22:18,458 --> 00:22:21,250
Opatrujte se, paní Petersonová.
Brzy se uvidíme.
358
00:23:00,000 --> 00:23:01,875
Tady něco máme.
359
00:23:13,500 --> 00:23:16,708
Můžete mi otevřít? Chci na vzduch.
360
00:23:16,791 --> 00:23:19,041
- Musíte tamtudy.
- Chci na vzduch.
361
00:23:19,666 --> 00:23:22,375
Můžete mi otevřít,
abych se dostala na vzduch?
362
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
- Musíte druhou stranou!
- Proč?
363
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Vraťte se do ohrady.
364
00:23:55,958 --> 00:23:57,416
Můžeš to vzít?
365
00:23:59,208 --> 00:24:00,541
NA PRODEJ
366
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
Díky. Bylo mi potěšením.
367
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
POLOŽKA ČÍSLO 118
368
00:24:09,708 --> 00:24:11,166
Čtyřicet pět. Tady.
369
00:24:14,291 --> 00:24:15,500
AUKČNÍ SÍŇ BRYDON
370
00:24:15,583 --> 00:24:16,666
Prodáno.
371
00:24:35,166 --> 00:24:36,916
Miluju tvůj zadek!
372
00:24:45,458 --> 00:24:46,291
Zdravím!
373
00:24:47,458 --> 00:24:50,625
Snad mi pomůžete. Potřebuju svůj telefon.
374
00:24:50,708 --> 00:24:51,708
Dáte mi ho?
375
00:24:54,000 --> 00:24:57,458
Mobilní telefony uschováváme
kvůli bezpečí klientů.
376
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
Můj vám neublíží.
377
00:24:58,916 --> 00:25:02,083
Máme tu zásadu,
že u toho musí být pečovatelka…
378
00:25:02,166 --> 00:25:04,750
Ne, nechci pečovatelku. Víte co?
379
00:25:04,833 --> 00:25:06,541
- Zavolám…
- Máte tu šéfa?
380
00:25:06,625 --> 00:25:08,291
Pan Rice teď nemá čas.
381
00:25:08,375 --> 00:25:10,583
Pan Rice tu je, ale nemá čas.
382
00:25:10,666 --> 00:25:12,250
- Pane Rici!
- Ale! Paní…
383
00:25:12,333 --> 00:25:13,833
- Klid.
- Pusťte mě!
384
00:25:13,916 --> 00:25:16,250
- Uklidněte se.
- Proč na mě saháte?
385
00:25:16,333 --> 00:25:17,833
- Vím.
- Já byla klidná…
386
00:25:17,916 --> 00:25:19,708
- Běžte pryč!
- Uklidněte se.
387
00:25:19,791 --> 00:25:23,125
- Tohle nedovolím.
- Paní Petersonová, buďte v klidu.
388
00:25:23,208 --> 00:25:24,458
BANKA BRYDON
389
00:25:36,208 --> 00:25:38,416
ŽÁDOST O UVOLNĚNÍ PENĚZ
390
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
Dobře.
391
00:25:41,458 --> 00:25:44,041
Je tohle klíč
od vaší bezpečnostní schránky?
392
00:26:04,958 --> 00:26:08,208
PADESÁT MAREK
393
00:27:15,833 --> 00:27:17,458
Taxi pro paní Petersonovou.
394
00:27:18,416 --> 00:27:20,125
Ta už tady nebydlí.
395
00:27:20,708 --> 00:27:21,541
Prosím?
396
00:27:22,666 --> 00:27:23,583
Odstěhovala se.
397
00:27:24,291 --> 00:27:25,291
Paní Petersonová.
398
00:27:29,666 --> 00:27:30,583
Omlouvám se.
399
00:27:31,250 --> 00:27:32,083
Děkuju.
400
00:27:36,291 --> 00:27:38,208
Promiňte. Kdo vám volal?
401
00:27:39,458 --> 00:27:40,458
Počkejte!
402
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Kurva.
403
00:28:58,166 --> 00:28:59,958
Pane, je sám.
404
00:29:19,708 --> 00:29:21,083
Tak kde je?
405
00:29:24,166 --> 00:29:25,875
Doma nebyla.
406
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
- Byl jsi tam včas?
- Ano, byl.
407
00:29:29,041 --> 00:29:29,875
Ne.
408
00:29:29,958 --> 00:29:33,125
Za sedm let schůzku nevynechala.
409
00:29:37,291 --> 00:29:39,083
Dům prošel změnami.
410
00:29:39,791 --> 00:29:40,833
Bylo to tam
411
00:29:41,375 --> 00:29:42,375
vyklizené
412
00:29:42,458 --> 00:29:46,625
a vpředu visela cedule „Na prodej“.
413
00:29:46,708 --> 00:29:49,500
Uvnitř byli nějaký lidi a malovali to tam.
414
00:29:49,583 --> 00:29:52,708
Mluvil jsem s ženskou,
co držela vzorkovník. Říkala,
415
00:29:52,791 --> 00:29:54,500
že už tam nežije.
416
00:29:58,916 --> 00:30:00,083
To nechápu.
417
00:30:00,708 --> 00:30:03,791
Co to bylo za lidi? Kam odešla ona?
418
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
To nevím.
419
00:30:05,375 --> 00:30:06,750
Jedu rovnou sem.
420
00:30:08,583 --> 00:30:10,125
Nenapadlo tě zeptat se,
421
00:30:11,083 --> 00:30:13,458
i když víš, jak je to pro mě důležité?
422
00:30:13,541 --> 00:30:16,916
Tebe to netrklo,
že bys měl získat základní informace?
423
00:30:47,166 --> 00:30:48,833
Pane. Jestli můžu…
424
00:31:05,875 --> 00:31:07,541
Prosím, pane.
425
00:31:07,625 --> 00:31:08,583
Prosím.
426
00:31:09,583 --> 00:31:11,750
Říkal jsem si… Než někdo…
427
00:31:12,791 --> 00:31:14,791
Posral jsi to, Alexeji.
428
00:31:17,875 --> 00:31:21,416
Miluju svou matku
429
00:31:22,125 --> 00:31:24,916
a těch dnů, kdy můžeme být spolu,
430
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
je tak málo a jsou pro mě požehnáním.
431
00:31:27,583 --> 00:31:29,875
Ano. Jistě.
432
00:31:29,958 --> 00:31:32,958
Tak ji najdi a přiveď mi ji.
433
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
Hned.
434
00:31:35,666 --> 00:31:37,541
Zajisté. Ano, pane.
435
00:31:54,291 --> 00:31:56,583
Otevřu váček a co vidím?
436
00:31:57,125 --> 00:31:57,958
Diamanty.
437
00:31:58,875 --> 00:31:59,708
Spousty.
438
00:32:00,750 --> 00:32:02,000
Jen samotné diamanty?
439
00:32:02,500 --> 00:32:04,375
Tohle je pojištění schránky.
440
00:32:04,458 --> 00:32:06,875
Vztahuje se na zlato, šperky a dluhopisy,
441
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
ale ne na diamanty.
442
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
Pojistí si hodinky za 600 dolarů,
443
00:32:12,500 --> 00:32:14,583
ale diamanty za miliony nikoliv.
444
00:32:15,916 --> 00:32:18,416
- Myslíš, že jsou kradený?
- Asi jo.
445
00:32:19,125 --> 00:32:20,750
To mi na ni nesedí.
446
00:32:20,833 --> 00:32:22,750
Nedej se starými lidmi zmást.
447
00:32:22,833 --> 00:32:25,208
I sadisti a zvrhlíci zestárnou.
448
00:32:27,250 --> 00:32:28,625
Něco ti uniká.
449
00:32:28,708 --> 00:32:31,125
Že ty diamanty oficiálně neexistují.
450
00:32:32,416 --> 00:32:33,375
Takže…
451
00:32:35,083 --> 00:32:36,500
nikomu nebudou chybět.
452
00:32:50,416 --> 00:32:52,250
- Chceš je ukrást?
- Ne.
453
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Jen je chci na chvíli
uschovat někde jinde.
454
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
Uvidíme, co se stane.
455
00:33:31,333 --> 00:33:32,208
Ano?
456
00:33:32,291 --> 00:33:34,541
Promiňte, můžu přijít někdy jindy…
457
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Našel jsi mou matku?
458
00:33:45,500 --> 00:33:46,416
Víceméně.
459
00:33:48,250 --> 00:33:49,666
Je v pečovatelském domě.
460
00:33:49,750 --> 00:33:50,708
NA PRODEJ
461
00:33:50,791 --> 00:33:53,750
Podle všeho se mi nepodaří získat přístup.
462
00:33:59,875 --> 00:34:02,875
Dneska ráno dorazila
poslední skupina pašeráků.
463
00:34:08,250 --> 00:34:09,750
Přišli jsme o některé?
464
00:34:10,333 --> 00:34:11,166
O tři.
465
00:34:11,666 --> 00:34:14,333
Zboží nám dodá někdo jiný.
Jsou z Medfieldu.
466
00:34:16,250 --> 00:34:17,541
Neseš mi smoothie?
467
00:34:25,000 --> 00:34:26,791
Já to nechápu.
468
00:34:29,916 --> 00:34:32,250
Sama se ubytovala v domě seniorů?
469
00:34:32,333 --> 00:34:33,458
Ne.
470
00:34:34,250 --> 00:34:36,416
Je tam na základě soudního příkazu.
471
00:34:36,958 --> 00:34:38,666
Je v opatrovnictví státu.
472
00:34:40,208 --> 00:34:43,625
Její doktorka ji považuje
za neschopnou se o sebe postarat.
473
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
To je kravina.
474
00:34:49,250 --> 00:34:51,166
Ano. To je.
475
00:34:51,250 --> 00:34:52,875
Tak jak k tomu došlo?
476
00:34:58,833 --> 00:35:00,500
Marla Graysonová.
477
00:35:01,083 --> 00:35:04,791
Zdá se, že ta se o to postarala.
Je to pečovatelka vaší matky.
478
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
Má nad životem a majetkem vaší matky
plnou kontrolu.
479
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
Kurva!
480
00:35:25,083 --> 00:35:26,041
Zavolej Deanovi.
481
00:35:27,500 --> 00:35:30,166
Dostaneš matku z domova a tak to zůstane.
482
00:35:30,833 --> 00:35:32,708
Udělej to v tichosti.
483
00:35:32,791 --> 00:35:35,833
Udělej to legálně a rychle.
Nezatahuj mě do toho.
484
00:35:36,416 --> 00:35:37,250
Ano, pane.
485
00:35:40,333 --> 00:35:41,583
Ne.
486
00:35:41,666 --> 00:35:42,791
Tu fotku nech tady.
487
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
Marla Graysonová?
488
00:36:35,000 --> 00:36:35,875
Těší mě.
489
00:36:36,666 --> 00:36:37,666
Dean Ericson.
490
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
Říká, že má schůzku, ale není v knize.
491
00:36:40,833 --> 00:36:42,458
Stačí mi pět minut.
492
00:36:43,041 --> 00:36:44,208
Je to důležité.
493
00:36:44,916 --> 00:36:46,125
Máte dvě minuty.
494
00:36:55,291 --> 00:36:56,875
Máte krásnou kancelář.
495
00:36:57,916 --> 00:36:59,000
Velice stylová.
496
00:36:59,583 --> 00:37:00,916
To jsou vaši svěřenci?
497
00:37:02,958 --> 00:37:05,041
Co potřebujete, pane Ericsone?
498
00:37:05,125 --> 00:37:07,708
To musí být šílená zodpovědnost.
Tolik lidí.
499
00:37:08,250 --> 00:37:10,875
Umím si představit to papírování.
500
00:37:12,208 --> 00:37:13,791
Posaďte se. A k věci.
501
00:37:13,875 --> 00:37:16,125
- Jsem právník.
- Nepotřebuju právníka.
502
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Zastupuju Jennifer Petersonovou.
503
00:37:18,208 --> 00:37:19,083
Vážně?
504
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
Ano. Myslím, že došlo k chybě.
505
00:37:21,500 --> 00:37:24,666
Víte dobře,
že má klientka se o sebe dokáže postarat.
506
00:37:24,750 --> 00:37:27,000
Nepotřebuje pečovatelku.
507
00:37:27,083 --> 00:37:29,208
To samozřejmě není útok na vás.
508
00:37:29,291 --> 00:37:31,125
Jsem si jistý, že poskytujete
509
00:37:31,750 --> 00:37:34,250
prvotřídní servis. Ale faktem zůstává,
510
00:37:34,791 --> 00:37:37,166
že vás nepotřebuje a ani nechce.
511
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
Starala se o sebe velice dobře.
512
00:37:39,333 --> 00:37:41,208
- Ona vám volala?
- Prosím?
513
00:37:41,833 --> 00:37:43,625
Zda vám volala z domu seniorů.
514
00:37:44,458 --> 00:37:45,291
Ano, volala.
515
00:37:48,041 --> 00:37:49,333
Kdy jste se viděli?
516
00:37:49,416 --> 00:37:50,833
- Nedávno.
- Kdy asi?
517
00:37:52,125 --> 00:37:54,416
- Před pár týdny.
- Před dvěma, třemi?
518
00:37:55,083 --> 00:37:56,750
Tři týdny? Nebo čtyři? Tři.
519
00:37:57,291 --> 00:37:59,000
A byla naprosto v pořádku.
520
00:37:59,083 --> 00:38:01,916
Byla na tom líp než já většinu času.
521
00:38:03,500 --> 00:38:04,958
Tím se to vysvětluje.
522
00:38:05,041 --> 00:38:08,750
Před dvěma týdny se zdraví Jennifer
výrazně zhoršilo.
523
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Začala ztrácet paměť
a vykazovat známky demence.
524
00:38:12,666 --> 00:38:14,541
Její doktorka se toho obávala
525
00:38:14,625 --> 00:38:17,000
a obrátila se s žádostí o pomoc k soudu.
526
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
To prostě není pravda, paní Graysonová.
527
00:38:28,500 --> 00:38:29,333
Víte to vy,
528
00:38:29,958 --> 00:38:30,916
vím to já.
529
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
Pokud psal posudek doktor, ví to též.
530
00:38:33,291 --> 00:38:34,125
Doktorka.
531
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
- Prosím?
- Ona. Je to doktorka.
532
00:38:36,750 --> 00:38:37,583
Jistě.
533
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
Vím,
534
00:38:40,458 --> 00:38:43,791
o co vám jde.
Jak to máte rozehrané, ty kšeftíky.
535
00:38:43,875 --> 00:38:44,750
- Vážně?
- Ano.
536
00:38:44,833 --> 00:38:46,250
A není to špatný nápad.
537
00:38:46,333 --> 00:38:48,125
Jen jste využila příležitosti.
538
00:38:48,208 --> 00:38:50,875
Podívejte se na ty dojný krávy na zdi,
539
00:38:50,958 --> 00:38:54,583
co vám za předražený služby
vydělávají jedna za druhou.
540
00:38:54,666 --> 00:38:56,875
Přeju vám to. Nejdu vás zruinovat.
541
00:38:56,958 --> 00:38:59,416
Jen si dál dojte chudé a zranitelné lidi.
542
00:38:59,500 --> 00:39:01,291
Hlavně ať se vám daří.
543
00:39:01,833 --> 00:39:05,458
Vaše podnikání je perfektním příkladem
splnění amerického snu.
544
00:39:06,291 --> 00:39:07,541
Co jiného to je?
545
00:39:08,666 --> 00:39:09,875
Jennifer Petersonová
546
00:39:10,416 --> 00:39:11,625
je ale mimo hru.
547
00:39:11,708 --> 00:39:13,916
Chápu, proč jste se na ni zaměřila.
548
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
- Jen plním přání doktorky.
- No jistě.
549
00:39:16,708 --> 00:39:18,750
Dejme tomu, ale doktorka se mýlí.
550
00:39:19,916 --> 00:39:20,916
Ten to…
551
00:39:21,958 --> 00:39:24,500
Pardon. Ta to posrala.
552
00:39:24,583 --> 00:39:27,375
Je nutné Jennifer okamžitě propustit
553
00:39:27,458 --> 00:39:29,125
a ta vaše doktorka
554
00:39:29,625 --> 00:39:31,708
bude muset vypracovat nový posudek,
555
00:39:31,791 --> 00:39:33,916
ve kterém potvrdí uzdravení Jennifer
556
00:39:34,000 --> 00:39:36,750
a fakt, že nadále nepotřebuje pečovatelku.
557
00:39:39,458 --> 00:39:41,083
Proč bych to asi dělala?
558
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
Napadají mě
559
00:39:48,000 --> 00:39:49,875
dva různé důvody.
560
00:39:49,958 --> 00:39:53,875
Zaprvé, že by to bylo správné,
ale pochybuju, že vám to něco říká,
561
00:39:53,958 --> 00:39:57,250
a za druhé, že má velice vlivné
562
00:39:58,083 --> 00:39:58,916
přátele,
563
00:39:59,541 --> 00:40:01,791
kteří by vám mohli znepříjemnit život.
564
00:40:01,875 --> 00:40:04,583
Dost podstatným a zásadním způsobem.
565
00:40:11,541 --> 00:40:12,500
To je výhrůžka?
566
00:40:12,583 --> 00:40:15,708
Ne, kdepak. Jen informace, které se vám
567
00:40:16,708 --> 00:40:17,625
můžou hodit.
568
00:40:18,708 --> 00:40:20,291
Jak moc nepříjemné?
569
00:40:21,000 --> 00:40:24,416
Tak nějak hodně a nadměrně nepříjemné.
570
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
A pak nakonec
571
00:40:26,458 --> 00:40:27,333
inu…
572
00:40:30,500 --> 00:40:33,208
řekněme, že byste nevnímala pohodlí,
573
00:40:33,291 --> 00:40:35,958
ale ani nepohodlí. Už nikdy.
574
00:40:38,041 --> 00:40:39,458
- Zemřela bych?
- Prosím?
575
00:40:39,541 --> 00:40:40,833
To jsem neřekl.
576
00:40:43,000 --> 00:40:44,541
Stejně všichni umřeme, ne?
577
00:40:45,791 --> 00:40:47,208
Jen někteří dříve,
578
00:40:47,291 --> 00:40:49,958
zatraceně zdlouhavě a v bolestech.
579
00:40:53,583 --> 00:40:54,541
Kdo vás platí?
580
00:40:54,625 --> 00:40:55,916
- Jennifer.
- Lháři.
581
00:40:56,000 --> 00:40:57,333
- Co prosím?
- Lháři.
582
00:40:57,416 --> 00:40:59,500
Jennifer vám od nás nevolala.
583
00:41:00,041 --> 00:41:03,250
Myslíte, že bych svěřencům
umožnila přístup k telefonu?
584
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
A z jejich papírů vím,
že má místního právníka,
585
00:41:06,166 --> 00:41:07,875
specialistu na rodinné právo.
586
00:41:08,541 --> 00:41:10,583
Ne vás. Vy jste šejdíř,
587
00:41:10,666 --> 00:41:12,875
který mě fascinuje. Chci vědět,
588
00:41:13,416 --> 00:41:14,500
kdo vás najal.
589
00:41:14,583 --> 00:41:16,875
- Propusťte ji z péče.
- Ne, Deane.
590
00:41:17,666 --> 00:41:19,000
Myslím, že to nepůjde.
591
00:41:31,458 --> 00:41:33,291
Tohle jsem původně nechtěl.
592
00:41:39,333 --> 00:41:41,833
Je to 150 000 dolarů v hotovosti.
593
00:41:43,708 --> 00:41:44,958
No, to je moc hezké.
594
00:41:45,041 --> 00:41:46,583
Propusťte ji a je to vaše.
595
00:41:49,916 --> 00:41:51,041
Víte, co si myslím?
596
00:41:52,958 --> 00:41:56,708
Že když otevíráte hru s nabídkou 150 000,
597
00:41:57,666 --> 00:42:01,000
pak Jennifer Petersonová má pro toho,
kdo vás sem poslal,
598
00:42:01,083 --> 00:42:02,541
daleko větší cenu.
599
00:42:03,500 --> 00:42:05,083
Můžu jít na 250.
600
00:42:05,166 --> 00:42:06,000
Co takhle…
601
00:42:07,500 --> 00:42:08,583
pět milionů?
602
00:42:09,916 --> 00:42:11,291
- Tři sta.
- Milionů?
603
00:42:13,166 --> 00:42:14,000
Tisíc.
604
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Konečná nabídka.
605
00:42:18,041 --> 00:42:20,541
Deane, mám zákonnou povinnost.
606
00:42:21,208 --> 00:42:23,875
Jennifer Petersonová potřebuje mou pomoc.
607
00:42:26,291 --> 00:42:28,208
Jak bych ji mohla opustit?
608
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
Takže říkáte ne?
609
00:42:32,208 --> 00:42:33,125
Říkám…
610
00:42:34,125 --> 00:42:35,000
Říkám: „Ne.
611
00:42:35,625 --> 00:42:36,541
Díky, nechci.“
612
00:42:44,500 --> 00:42:45,833
V příštích dnech
613
00:42:45,916 --> 00:42:50,000
si budete tuhle konverzaci
přehrávat v hlavě pořád dokola.
614
00:42:50,083 --> 00:42:52,291
A budete si přát, aby to šlo vrátit.
615
00:42:52,375 --> 00:42:55,291
Podívejte se, co nyní máte.
Prosperující byznys…
616
00:42:56,625 --> 00:42:57,500
zaměstnance…
617
00:42:58,916 --> 00:42:59,791
hezkou tvář,
618
00:43:00,458 --> 00:43:01,541
nepolámané kosti
619
00:43:02,666 --> 00:43:03,500
a svůj život.
620
00:43:04,750 --> 00:43:05,875
Až bude po všem,
621
00:43:06,708 --> 00:43:08,208
nebudete mít ani jedno.
622
00:43:09,916 --> 00:43:10,750
Vůbec nic.
623
00:43:18,750 --> 00:43:20,708
- Poslední šance.
- Sbohem, Deane.
624
00:43:22,083 --> 00:43:24,250
Curtis vám potvrdí parkovací lístek.
625
00:43:42,166 --> 00:43:45,291
Projela jsem její záznamy
až do data narození.
626
00:43:46,041 --> 00:43:48,750
A nenašla jsem nic,
čeho bychom se měly bát.
627
00:43:48,833 --> 00:43:50,375
Tak co je to za právníka?
628
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
- Možná ví o těch diamantech.
- Jo, to mě taky napadlo.
629
00:43:54,583 --> 00:43:57,583
Třeba je v tom namočenej a bojí se,
že je najdeme.
630
00:43:58,750 --> 00:44:00,666
Možná bys měla vzít ty prachy.
631
00:44:01,250 --> 00:44:04,125
A zahodit největší příležitost,
co jsme kdy měly?
632
00:44:04,791 --> 00:44:06,541
No a co když ti nekecal?
633
00:44:06,625 --> 00:44:08,000
- V čem?
- S výhrůžkami.
634
00:44:09,166 --> 00:44:11,375
Víš, kolik chlapů už mi vyhrožovalo?
635
00:44:12,375 --> 00:44:13,208
Tisíce.
636
00:44:14,083 --> 00:44:15,916
A víš, kolik jich něco udělalo?
637
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Dva.
638
00:44:18,958 --> 00:44:21,458
Vyhrožoval, protože mu nic jinýho nezbylo.
639
00:44:22,000 --> 00:44:24,250
Když ženu nepřinutíš k tomu, co chceš,
640
00:44:24,833 --> 00:44:27,208
tak ji nazveš děvkou a vyhrožuješ smrtí.
641
00:44:29,291 --> 00:44:30,416
Nebojím se ho.
642
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
Dobře.
643
00:44:37,125 --> 00:44:38,416
Tak co chceš dělat?
644
00:44:39,666 --> 00:44:42,500
Promluvím s člověkem,
který zná všechny odpovědi.
645
00:44:48,000 --> 00:44:48,833
Jak se má?
646
00:44:49,541 --> 00:44:52,416
Od té doby, co k nám přišla, je rozrušená.
647
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
To jsou pokaždé.
648
00:44:53,583 --> 00:44:55,791
Jo, ale ona je víc.
649
00:44:56,375 --> 00:44:58,791
Doktor jí musel přidat léky na uklidnění.
650
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Dvakrát.
651
00:45:00,875 --> 00:45:02,958
Je v herně, ale chci tě varovat.
652
00:45:03,041 --> 00:45:06,041
Museli jsme jí dát sedativa,
takže je trošku mimo.
653
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
Dnes vám něco ukážu.
Potřebujeme na to běžný sýr…
654
00:45:09,125 --> 00:45:10,166
Jennifer.
655
00:45:12,000 --> 00:45:13,166
Jak vám je?
656
00:45:13,916 --> 00:45:15,166
Proč, my se známe?
657
00:45:15,250 --> 00:45:16,916
Jsem vaše pečovatelka Marla.
658
00:45:18,333 --> 00:45:22,291
Díkybohu. Potřebuju pomoc.
Chci svůj mobil.
659
00:45:22,375 --> 00:45:23,208
Proč?
660
00:45:23,791 --> 00:45:25,708
- Cože?
- Komu chcete volat?
661
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Proč se ptáte?
662
00:45:28,083 --> 00:45:31,208
Jennifer, znáte nějakého Deana Ericsona?
663
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
- Koho? Cože?
- Deana.
664
00:45:35,208 --> 00:45:37,000
Dean Ericson. Znáte ho?
665
00:45:37,083 --> 00:45:38,041
Deana?
666
00:45:38,125 --> 00:45:39,333
- Neznám.
- Ne?
667
00:45:39,416 --> 00:45:42,666
Říkal, že pro vás pracuje. Je to právník.
668
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
Právník.
669
00:45:45,458 --> 00:45:47,000
Vypadá jako boháč?
670
00:45:47,791 --> 00:45:48,625
No,
671
00:45:49,541 --> 00:45:51,000
řekla bych, že jo.
672
00:45:51,791 --> 00:45:52,708
Kolikátého je?
673
00:45:53,708 --> 00:45:54,541
Patnáctého.
674
00:45:55,791 --> 00:45:57,458
Minulý týden bylo osmého.
675
00:45:57,541 --> 00:45:58,458
Přesně tak.
676
00:46:09,291 --> 00:46:11,083
Tak to jste v průseru.
677
00:46:12,083 --> 00:46:13,000
Vážně? Jak to?
678
00:46:13,083 --> 00:46:14,791
Přijde si pro vás.
679
00:46:14,875 --> 00:46:15,708
Kdo? Dean?
680
00:46:16,541 --> 00:46:17,375
Ne.
681
00:46:18,333 --> 00:46:19,916
Už jde.
682
00:46:21,583 --> 00:46:22,416
Kdo?
683
00:46:23,291 --> 00:46:24,375
Jen si počkejte.
684
00:46:27,875 --> 00:46:29,333
Jennifer, co jste zač?
685
00:46:32,291 --> 00:46:34,208
Takových prášků.
686
00:46:35,250 --> 00:46:37,125
Drogy. Nedokážu myslet.
687
00:46:37,208 --> 00:46:38,458
Řekněte mi, kdo jste.
688
00:46:40,250 --> 00:46:41,083
Tak řekněte.
689
00:46:43,166 --> 00:46:46,291
Víte, že mám přístup
do vaší bezpečnostní schránky?
690
00:46:48,250 --> 00:46:49,333
Vím, co v ní je.
691
00:46:51,625 --> 00:46:52,750
Je v ní obálka.
692
00:46:53,416 --> 00:46:54,416
Vložená v knize.
693
00:46:57,041 --> 00:46:58,333
Řekněte mi, kdo jste.
694
00:46:58,416 --> 00:47:00,416
Jste zlodějka.
695
00:47:00,500 --> 00:47:02,416
Ne, vaše pečovatelka.
696
00:47:03,000 --> 00:47:04,916
Jste zlodějská pečovatelka.
697
00:47:05,000 --> 00:47:08,291
Řekněte mi, kdo jste, Jennifer.
698
00:47:08,916 --> 00:47:10,000
Povězte.
699
00:47:10,083 --> 00:47:12,500
Jsem vaše největší chyba v životě.
700
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
Řekněte mi to.
701
00:47:15,541 --> 00:47:16,375
Mluvte.
702
00:47:16,875 --> 00:47:17,750
Mobil.
703
00:47:19,041 --> 00:47:19,916
Řekněte to.
704
00:47:20,666 --> 00:47:22,458
Nechcete mi dát mobil.
705
00:47:23,583 --> 00:47:25,791
A nepustíte mě odsud.
706
00:47:30,208 --> 00:47:31,583
Nemám co říct.
707
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
- Poslouchejte mě.
- Nic.
708
00:47:37,125 --> 00:47:39,500
Určuju vám dávky léků. Jídla.
709
00:47:40,875 --> 00:47:41,791
Míru pohodlí.
710
00:47:42,791 --> 00:47:43,916
Všechno.
711
00:47:44,000 --> 00:47:44,833
Já,
712
00:47:45,541 --> 00:47:46,375
ne vy.
713
00:47:46,458 --> 00:47:47,291
- Já.
- Jo.
714
00:47:47,375 --> 00:47:48,291
Můžu vám to
715
00:47:48,791 --> 00:47:50,083
pěkně zavařit.
716
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Slyšíte?
717
00:47:52,666 --> 00:47:53,750
- Jo?
- Jo.
718
00:47:55,625 --> 00:47:59,250
Tak si zavařte, vy ohavná svině.
719
00:48:00,625 --> 00:48:01,458
Jen do toho.
720
00:48:15,041 --> 00:48:16,000
Promiňte…
721
00:48:19,166 --> 00:48:20,916
Marla Graysonová.
722
00:48:21,000 --> 00:48:22,791
Moje oblíbenkyně.
723
00:48:23,833 --> 00:48:27,083
Same, chci,
abys Jennifer Petersonové změnil režim.
724
00:48:27,166 --> 00:48:28,250
Povídej.
725
00:48:28,333 --> 00:48:30,541
Sniž všechny její léky na minimum.
726
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
Její pohyb zredukuj na úroveň čtyři.
727
00:48:32,875 --> 00:48:33,708
Marlo.
728
00:48:33,791 --> 00:48:36,750
Večer jí dej něco na povzbuzení,
přes den sedativa.
729
00:48:36,833 --> 00:48:38,916
Dej jí základní stravovací balíček.
730
00:48:39,000 --> 00:48:41,041
Jen kašovitou stravu a polévky.
731
00:48:41,125 --> 00:48:43,291
Žádné hry ani televize,
732
00:48:44,041 --> 00:48:46,166
pohyb mimo pokoj jen 30 minut denně.
733
00:48:47,458 --> 00:48:48,333
Fakt to chceš?
734
00:48:49,625 --> 00:48:51,458
Jsem si tím kurevsky jistá.
735
00:48:53,291 --> 00:48:54,250
Dobře.
736
00:48:54,333 --> 00:48:55,166
Děkuju, Same.
737
00:50:06,083 --> 00:50:09,333
Ctihodnosti, Jennifer Petersonová
je v domě seniorů
738
00:50:09,416 --> 00:50:10,333
proti své vůli.
739
00:50:11,083 --> 00:50:13,125
Umístila ji tam tahle žena,
740
00:50:13,208 --> 00:50:16,500
která nepravdivě tvrdila,
že je nemocná, přestože
741
00:50:17,166 --> 00:50:19,583
- je naprosto zdravá.
- Kdo jste, pane?
742
00:50:20,250 --> 00:50:21,541
Neviděl jsem vás tu.
743
00:50:21,625 --> 00:50:24,958
Dean Ericson, Ctihodnosti.
Tohle jsou mí spolupracovníci.
744
00:50:25,041 --> 00:50:27,916
Hájíme zájmy Jennifer Petersonové.
745
00:50:28,000 --> 00:50:30,791
Jsem tady, abych napravil justiční omyl.
746
00:50:30,875 --> 00:50:34,291
Chcete říct,
že jsem ten justiční omyl způsobil já?
747
00:50:34,375 --> 00:50:37,291
Ne úmyslně, Ctihodnosti. Lhali vám.
748
00:50:38,875 --> 00:50:42,791
Moje klientka nedostala pozvání
na předchozí slyšení,
749
00:50:42,875 --> 00:50:44,416
stejně jako její právníci.
750
00:50:44,500 --> 00:50:46,958
No, to je v naléhavých případech běžné.
751
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
Jenže tohle nebyla naléhavá situace.
752
00:50:49,375 --> 00:50:51,750
Paní Graysonová si to všechno vymyslela,
753
00:50:51,833 --> 00:50:54,375
aby Jennifer odklidila,
čímž podvedla soud.
754
00:50:55,875 --> 00:50:57,416
Mám tu čestné prohlášení
755
00:50:57,500 --> 00:51:00,166
bývalé zaměstnankyně
z ordinace Dr. Amosové,
756
00:51:00,791 --> 00:51:02,375
které vypovídá o tom,
757
00:51:02,458 --> 00:51:06,250
že se paní Graysonová a Dr. Amosová
domlouvaly na pacientech
758
00:51:06,333 --> 00:51:07,541
a zneužívaly systém.
759
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
Cituji:
760
00:51:10,541 --> 00:51:15,458
„Karen přihrávala složité případy Marle,
ať už pacient vyžadoval péči nebo ne.
761
00:51:16,166 --> 00:51:19,625
Pak si vymyslely symptomy choroby
a zmanipulovaly soud.“
762
00:51:21,875 --> 00:51:22,708
Ctihodnosti…
763
00:51:26,416 --> 00:51:27,583
to je skandální.
764
00:51:28,458 --> 00:51:30,041
Soudce? Mohu?
765
00:51:39,625 --> 00:51:41,291
Fiona Jacobsová jako svědek?
766
00:51:41,375 --> 00:51:42,333
Ano.
767
00:51:42,875 --> 00:51:44,208
Bývalá zaměstnankyně.
768
00:51:45,583 --> 00:51:47,416
Soudce, Fiona Karen nesnáší.
769
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
Není důvěryhodná svědkyně.
770
00:51:49,791 --> 00:51:51,791
Fiona se chce pomstít Karen,
771
00:51:51,875 --> 00:51:54,750
protože ji vyhodila pro neschopnost.
772
00:51:54,833 --> 00:51:56,250
Anebo ji Karen vyhodila,
773
00:51:56,333 --> 00:51:58,875
protože odhalila skutečný stav věcí.
774
00:51:58,958 --> 00:52:01,250
Znám Fionu. Byla k ničemu.
775
00:52:04,750 --> 00:52:07,958
Pane soudce, můžu se zeptat,
proč tu není Jennifer?
776
00:52:08,916 --> 00:52:10,416
Jennifer se necítí dobře.
777
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
Nemůže se zúčastnit.
Již jsem předložila dopis,
778
00:52:13,583 --> 00:52:15,500
ve kterém to doktorka stvrzuje.
779
00:52:15,583 --> 00:52:18,208
Také mi k ní byl zamítnut přístup, soudce.
780
00:52:18,291 --> 00:52:21,875
Jako by mě paní Graysonová
od ní úmyslně držela dál.
781
00:52:21,958 --> 00:52:23,875
Odepřela jste mu přístup, Marlo?
782
00:52:23,958 --> 00:52:26,458
Obhájci nelze odepřít přístup
ke klientovi.
783
00:52:26,541 --> 00:52:28,375
Tento muž tvrdí, že je právník,
784
00:52:28,458 --> 00:52:32,250
ale nedokáže doložit žádnou smlouvu
ani jiný relevantní dokument.
785
00:52:32,333 --> 00:52:35,791
Najednou se u mě objevil
a vznášel výhrůžky a obvinění.
786
00:52:35,875 --> 00:52:39,416
Ctihodnosti, oba jsme se setkali
s všehoschopnými právníky,
787
00:52:39,500 --> 00:52:42,458
kteří se snaží obírat staré lidi
o jejich úspory.
788
00:52:43,333 --> 00:52:47,375
Zřejmě proto chce pan Ericson
odebrat paní Petersonovou z mých rukou.
789
00:52:47,458 --> 00:52:49,625
To je přesně pravý opak toho, co…
790
00:52:49,708 --> 00:52:53,708
Můžete doložit zplnomocnění
týkající se zastupování paní Petersonové?
791
00:52:53,791 --> 00:52:57,875
Kdybych k ní měl přístup,
buďte si jistý, že bych měl smlouvu.
792
00:52:57,958 --> 00:53:00,208
Takže paní Petersonová vás nenajala?
793
00:53:00,291 --> 00:53:02,666
Jednám jménem zainteresovaných stran,
794
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
lidí, kteří mají o Jennifer strach
795
00:53:05,083 --> 00:53:07,166
a zpochybňují poskytovanou péči.
796
00:53:07,250 --> 00:53:10,541
- A co je to za lidi?
- To nejsem oprávněn sdělit.
797
00:53:10,625 --> 00:53:13,541
Přátelé paní Petersonové
setrvávající v anonymitě.
798
00:53:13,625 --> 00:53:15,500
Motáme se pořád dokola, pane.
799
00:53:15,583 --> 00:53:19,375
Buď ukažte dokument opravňující vás
zastupovat paní Petersonovou,
800
00:53:20,083 --> 00:53:22,833
nebo přizvěte vámi zmiňované osoby
801
00:53:22,916 --> 00:53:25,500
ke slyšení
a nechte je mluvit sami za sebe.
802
00:53:26,000 --> 00:53:27,625
Prozatím se, pane Ericsone,
803
00:53:28,250 --> 00:53:31,708
vaše žádost
o zrušení opatrovnictví zamítá.
804
00:53:35,083 --> 00:53:36,791
Pane.
805
00:53:36,875 --> 00:53:38,083
Podívejte…
806
00:53:39,666 --> 00:53:41,666
Je to opatrovnický soud.
807
00:53:41,750 --> 00:53:43,500
A ten soudce je pitomec!
808
00:53:43,583 --> 00:53:46,666
Je to idiot! Ani nezná zákony.
A má Subaru!
809
00:53:46,750 --> 00:53:48,791
Přestaň kecat!
810
00:53:49,791 --> 00:53:50,666
Dost!
811
00:53:53,500 --> 00:53:54,458
Seru na to.
812
00:54:28,958 --> 00:54:29,958
Dobré ráno.
813
00:54:30,041 --> 00:54:34,125
Dobré ráno. Jmenuju se Walter Smith.
814
00:54:34,208 --> 00:54:37,458
Tohle jsou moji bráchové. Tony a Chad.
815
00:54:37,541 --> 00:54:39,750
Ráno jsem s vaším šéfem,
816
00:54:39,833 --> 00:54:43,500
panem Ricem,
mluvil o prohlídce vašeho domova.
817
00:54:44,000 --> 00:54:47,125
- Dobrá. Hned vám ho zavolám.
- Děkuju.
818
00:54:47,833 --> 00:54:49,583
- Pan Smith?
- Pan Smith.
819
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
Jo.
820
00:54:52,333 --> 00:54:53,166
Marlo.
821
00:54:54,833 --> 00:54:55,916
Je mrtvá.
822
00:54:56,000 --> 00:54:56,875
Kdo?
823
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Jennifer Petersonová.
824
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
Cože?
825
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
Kdy umřela?
826
00:55:01,916 --> 00:55:03,041
V roce 1949.
827
00:55:03,541 --> 00:55:06,250
Když jí byly tři měsíce a devět dní.
Na obrnu.
828
00:55:07,541 --> 00:55:10,333
Ta žena, kterou máme,
není Jennifer Petersonová.
829
00:55:10,416 --> 00:55:12,791
Jen ukradla mrtvému dítěti identitu.
830
00:55:18,666 --> 00:55:20,541
Jak vidíte, jsme…
831
00:55:34,000 --> 00:55:35,416
A podívej se na tohle.
832
00:55:36,916 --> 00:55:38,291
DALŠÍ OBĚŤ DĚTSKÉ OBRNY
833
00:55:38,375 --> 00:55:41,208
Ve starých novinách
jsem našla nekrolog té mrtvé.
834
00:55:42,833 --> 00:55:46,958
A pochopitelně máme vynikající
zdravotnický personál a zařízení.
835
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Tak.
836
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
Nějaké dotazy?
837
00:55:49,583 --> 00:55:50,833
Vlastně ano.
838
00:55:50,916 --> 00:55:54,250
Můj otec má tady u vás známou,
839
00:55:54,333 --> 00:55:56,875
kterou bychom rádi krátce pozdravili.
840
00:55:56,958 --> 00:55:59,083
- Kdybyste mohl.
- Jistě. O koho jde?
841
00:55:59,166 --> 00:56:00,833
O Jennifer Petersonovou.
842
00:56:03,708 --> 00:56:04,875
Nějaký problém?
843
00:56:04,958 --> 00:56:05,833
Ne.
844
00:56:05,916 --> 00:56:07,750
Jennifer není dobře. Odpočívá.
845
00:56:07,833 --> 00:56:11,500
Bude to chvilka.
Slíbili jsme to otci. Chápete.
846
00:56:11,583 --> 00:56:15,250
Zajisté. Jde o to,
že pečovatelka Jennifer povolila
847
00:56:15,333 --> 00:56:18,208
jen schválené návštěvy.
848
00:56:20,208 --> 00:56:23,541
To je zvláštní.
Jako by byla spíš vězeňkyně
849
00:56:24,125 --> 00:56:25,125
než rezidentka.
850
00:56:26,833 --> 00:56:28,375
To ne.
851
00:56:29,000 --> 00:56:30,208
Ne.
852
00:56:32,416 --> 00:56:36,541
Víte co?
Zkusím zavolat pečovatelce Jennifer
853
00:56:36,625 --> 00:56:37,875
a uvidíme, co a jak.
854
00:56:37,958 --> 00:56:38,791
Samozřejmě.
855
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
Cos mu to udělal?
856
00:56:48,916 --> 00:56:50,750
- Kurva.
- Pomozte panu Riceovi!
857
00:56:50,833 --> 00:56:52,291
Najděte ji! Běžte!
858
00:56:52,375 --> 00:56:53,833
- Pomoc!
- Jerry!
859
00:56:54,916 --> 00:56:55,958
Do prdele.
860
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
Uzamkněte objekt.
861
00:57:03,708 --> 00:57:05,208
Tak koho to máme?
862
00:57:05,291 --> 00:57:09,208
Nevím, ale to zcizení identity
bylo neuvěřitelně sofistikovaný.
863
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
Zfalšovali pasy, řidičák,
zaměstnanecké poměry
864
00:57:12,416 --> 00:57:14,916
a daňová přiznání. Za posledních 40 let.
865
00:57:15,875 --> 00:57:19,083
Smazali veškeré stopy
po skutečné Jennifer Petersonové.
866
00:57:19,166 --> 00:57:20,875
Včetně jejího úmrtního listu.
867
00:57:25,916 --> 00:57:26,958
Marla Graysonová.
868
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
Jo.
869
00:57:29,250 --> 00:57:30,083
Kurva.
870
00:57:30,791 --> 00:57:31,708
Už jedu.
871
00:57:41,833 --> 00:57:42,750
Paní.
872
00:57:44,833 --> 00:57:45,875
Paní!
873
00:57:46,583 --> 00:57:47,416
Chade.
874
00:57:50,166 --> 00:57:51,125
Děkuju.
875
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
Paní!
876
00:57:56,041 --> 00:57:57,291
Zalehni na zem!
877
00:58:01,833 --> 00:58:02,791
Paní?
878
00:58:03,833 --> 00:58:04,708
Haló?
879
00:58:09,166 --> 00:58:10,208
Z cesty!
880
00:58:10,291 --> 00:58:11,458
Uhněte někam!
881
00:58:13,416 --> 00:58:15,375
Už bylo načase!
882
00:58:49,625 --> 00:58:51,125
- Otevřete.
- Nedělej to.
883
00:58:51,208 --> 00:58:52,250
Otevři to!
884
00:58:53,000 --> 00:58:53,916
Poslouchej mě.
885
00:58:54,000 --> 00:58:57,166
Abych se odsud dostal, klidně vás zabiju.
886
00:58:57,250 --> 00:58:59,583
Hodláte umřít, jen abyste mě zastavili?
887
00:59:03,416 --> 00:59:04,791
Neřekl bych.
888
00:59:07,666 --> 00:59:08,708
Děkuju.
889
00:59:17,750 --> 00:59:18,833
Tudy, paní.
890
00:59:18,916 --> 00:59:19,750
Ahoj.
891
00:59:23,833 --> 00:59:25,875
- Nechte mě bejt!
- Tudy!
892
00:59:29,541 --> 00:59:30,791
Běž do prdele!
893
00:59:34,458 --> 00:59:37,208
- A máme vás.
- Ne! Nemáte!
894
00:59:37,291 --> 00:59:38,916
Konec dovolené.
895
00:59:46,625 --> 00:59:47,625
Jedeme.
896
00:59:53,916 --> 00:59:57,541
- Odložte zbraň!
- Ruce pryč! Jeď zadem!
897
01:00:19,000 --> 01:00:20,666
Jak se jmenujete?
898
01:00:25,416 --> 01:00:27,666
Proč jste chtěl unést tu starou paní?
899
01:00:31,916 --> 01:00:33,000
Chcete si zavolat?
900
01:00:36,875 --> 01:00:37,916
Dáte si donut?
901
01:00:43,833 --> 01:00:47,250
Ještě to neví,
ale našli jsme ho v systému. Už seděl.
902
01:00:47,333 --> 01:00:48,291
Kdo je to?
903
01:00:48,791 --> 01:00:50,583
Alexej Ignatěv.
904
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
Bratr Nicholase Ignatěva,
905
01:00:52,416 --> 01:00:55,291
bývalého brigadýra
ruské mafie v Clevelandu.
906
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Bývalého?
907
01:00:56,458 --> 01:01:01,000
Nicholas zemřel před sedmi lety při požáru
se svým šéfem Romanem Lunijovem.
908
01:01:01,083 --> 01:01:03,750
Bylo to žhářství. Atentát. Dostali je.
909
01:01:03,833 --> 01:01:08,166
Šlo o skupinu grázlů, kteří pašovali drogy
a taky byli zapleteni do vražd.
910
01:01:08,250 --> 01:01:10,333
Mysleli jsme, že mrtev je i Alexej,
911
01:01:11,041 --> 01:01:12,958
ale je tady a pokouší se o únos.
912
01:01:13,958 --> 01:01:18,083
- Co je to vlastně za svěřenkyni?
- Jen nějaká obchodnice v důchodu.
913
01:01:18,166 --> 01:01:19,166
Je bohatá?
914
01:01:19,250 --> 01:01:20,333
Tak napůl.
915
01:01:21,125 --> 01:01:22,916
Možná se jednalo jen o krádež.
916
01:01:23,875 --> 01:01:26,458
Hezky jste ho zpacifikovali. Je to hajzl.
917
01:01:26,541 --> 01:01:27,750
Prokážete mi službu?
918
01:01:28,625 --> 01:01:30,750
Když bude něco nového, dejte vědět.
919
01:01:30,833 --> 01:01:32,125
Jasně, Frankie.
920
01:01:32,208 --> 01:01:33,125
Lou.
921
01:01:33,791 --> 01:01:35,375
Neříkejte mi Frankie.
922
01:01:35,875 --> 01:01:37,625
Dřív vám Frankie nevadilo.
923
01:01:38,208 --> 01:01:39,583
Jo, bejvávalo.
924
01:01:43,625 --> 01:01:44,791
Frankie?
925
01:01:44,875 --> 01:01:47,791
- To bylo aktuální jen chvilkově.
- Líbí se mi to.
926
01:01:47,875 --> 01:01:49,083
- Frankie.
- Přestaň.
927
01:02:11,791 --> 01:02:13,291
Jo, to jsem já.
928
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
Něco potřebuju.
929
01:02:27,666 --> 01:02:28,500
Dobrý den.
930
01:02:30,750 --> 01:02:33,250
Promiňte. Budu zavírat. Jste objednaná?
931
01:03:33,958 --> 01:03:35,083
Fran?
932
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Marlo?
933
01:03:36,291 --> 01:03:38,916
- Slyšela jsi o Karen?
- Jo. Panebože, zlato.
934
01:03:40,416 --> 01:03:41,833
Pojď se sbalit.
935
01:03:42,833 --> 01:03:44,875
Musíme odejít. Jsme teď na řadě.
936
01:03:44,958 --> 01:03:48,291
Nevíme, jestli ji zabili.
Třeba měla nějaké jiné trable.
937
01:03:48,375 --> 01:03:49,333
Tomu fakt věříš?
938
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
Tak vidíš.
939
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
Marlo, nechci , aby tě střelili do hlavy.
940
01:03:56,000 --> 01:03:57,458
Sama o to taky nestojím.
941
01:03:57,541 --> 01:03:59,166
Tak se nenecháme střelit.
942
01:03:59,250 --> 01:04:01,958
Jennifer Petersonová měla být zazobankyně
943
01:04:02,458 --> 01:04:06,125
bez jakýchkoliv problémů.
Ve skutečnosti je neustále přitahuje.
944
01:04:06,208 --> 01:04:09,166
- Kvůli ní se nám něco stane.
- Doufejme, že ne.
945
01:04:09,250 --> 01:04:12,666
Vstoupili do domova se zbraněmi.
Je to ruská mafie, Marlo.
946
01:04:12,750 --> 01:04:14,958
- Bývalá.
- Marlo, sbal se sakra.
947
01:04:22,500 --> 01:04:23,375
Kurva.
948
01:04:32,208 --> 01:04:33,708
Curtisi, tady Marla.
949
01:04:35,500 --> 01:04:36,625
Ano, viděly.
950
01:04:36,708 --> 01:04:37,583
Jo.
951
01:04:38,541 --> 01:04:39,375
Já vím.
952
01:04:41,000 --> 01:04:41,958
Měl bys zavřít.
953
01:04:43,083 --> 01:04:44,333
Vydrž chvilku. Jo?
954
01:04:47,958 --> 01:04:52,458
A pošli mi co nejrychleji seznam
všech prázdných a neprodaných nemovitostí.
955
01:04:53,208 --> 01:04:54,041
Dobře.
956
01:04:54,875 --> 01:04:56,000
Díky. Ahoj.
957
01:05:12,583 --> 01:05:13,875
Bude to dobrý.
958
01:05:42,791 --> 01:05:44,416
Jennifer, jak se cítíte?
959
01:05:45,333 --> 01:05:46,333
Dobře.
960
01:05:46,416 --> 01:05:48,458
Slyšela jsem o doktorce Amosové.
961
01:05:53,500 --> 01:05:54,916
Je Alexej váš syn?
962
01:05:55,833 --> 01:05:57,875
Co? Ne. Takový idiot.
963
01:05:58,958 --> 01:06:01,250
Ale na ruskou mafii napojená jste, že?
964
01:06:03,083 --> 01:06:04,291
Teď zabije vás.
965
01:06:06,416 --> 01:06:09,416
Ledaže byste mě odsud okamžitě pustila.
966
01:06:11,041 --> 01:06:12,708
To by vás možná nechal žít.
967
01:06:28,083 --> 01:06:30,000
Jennifer, dobře mě poslouchejte.
968
01:06:32,541 --> 01:06:33,500
Já neprohrávám.
969
01:06:34,041 --> 01:06:35,000
A neprohraju.
970
01:06:37,708 --> 01:06:38,875
Nikdy vás nepustím.
971
01:06:43,375 --> 01:06:44,333
Vlastním vás.
972
01:06:45,833 --> 01:06:50,375
A zbavím vás všech vašich peněz,
pohodlí a sebeúcty.
973
01:06:51,041 --> 01:06:52,500
Ne že bych chtěla,
974
01:06:52,583 --> 01:06:55,416
ne protože mě to baví,
nebo že to mám v plánu,
975
01:06:55,500 --> 01:06:58,125
ale protože vaši lidé
nehrají podle pravidel.
976
01:07:00,416 --> 01:07:01,500
Chcete mě porazit?
977
01:07:02,500 --> 01:07:06,625
Tak se mnou jednejte přímočaře.
Dostaňte mě před soud a vyhrajte ho.
978
01:07:06,708 --> 01:07:10,333
Nepřepadejte domov se zbraní v ruce.
Nezabíjejte mi kamarády.
979
01:07:18,750 --> 01:07:20,708
Tohle je teď váš život, Jennifer.
980
01:07:21,291 --> 01:07:23,208
Jste jen další stará,
981
01:07:23,875 --> 01:07:25,125
počůrávající se dáma
982
01:07:25,750 --> 01:07:26,791
s demencí
983
01:07:27,416 --> 01:07:28,458
a artritidou
984
01:07:29,250 --> 01:07:30,541
v pečovatelském domě.
985
01:07:33,416 --> 01:07:34,458
A kromě mě…
986
01:07:36,416 --> 01:07:37,291
nikoho nemáte.
987
01:07:44,125 --> 01:07:45,041
Jennifer,
988
01:07:45,958 --> 01:07:47,875
nebo kdo to vlastně jste,
989
01:07:49,458 --> 01:07:50,791
vy tady zemřete.
990
01:07:52,458 --> 01:07:55,583
Sama a v hrozných bolestech.
991
01:07:58,958 --> 01:08:01,125
Okamžitě ji pusťte!
992
01:08:02,791 --> 01:08:03,791
Tak dost už.
993
01:08:05,208 --> 01:08:06,916
- Tak. Pomalu ji pusťte.
- Ne!
994
01:08:07,500 --> 01:08:09,708
To ona za to může!
995
01:08:21,875 --> 01:08:22,832
Dobrý bože.
996
01:08:23,375 --> 01:08:25,082
Marlo, není vám nic?
997
01:08:25,666 --> 01:08:26,791
Ublížila vám?
998
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Jen povrchově.
999
01:08:31,082 --> 01:08:33,416
Měla jsem štěstí, ale co příště?
1000
01:08:34,250 --> 01:08:37,791
Jak vidíte,
její duševní stav se radikálně zhoršil.
1001
01:08:37,875 --> 01:08:40,207
Jak se píše v lékařské zprávě,
1002
01:08:41,500 --> 01:08:45,582
paní Petersonová trpí deziluzí, paranoií
1003
01:08:45,666 --> 01:08:47,375
a násilnými sklony.
1004
01:08:47,457 --> 01:08:49,750
Je nebezpečná sobě i ostatním.
1005
01:08:49,832 --> 01:08:52,416
Já i její lékař doporučujeme,
1006
01:08:52,500 --> 01:08:56,041
aby byla okamžitě převezena
do psychiatrického zařízení,
1007
01:08:56,125 --> 01:09:00,041
kde jí bude poskytnuta
adekvátnější lékařská péče.
1008
01:09:01,332 --> 01:09:02,332
Souhlasím.
1009
01:09:42,791 --> 01:09:43,957
NA PRODEJ
1010
01:09:55,583 --> 01:09:56,416
Neboj se.
1011
01:10:06,291 --> 01:10:07,916
To patřilo vašemu svěřenci?
1012
01:10:08,666 --> 01:10:11,166
Potřebuju jen hrubý odhad, Vee.
1013
01:10:11,250 --> 01:10:14,541
Překrásný kámen.
Ne jako ty sračky, co sem lidi nosí.
1014
01:10:16,083 --> 01:10:17,375
Jakou to má hodnotu?
1015
01:10:18,375 --> 01:10:20,875
Sto sedmdesát, možná 200 tisíc.
1016
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
- Je pěkný.
- Můžu ho tu chvíli nechat?
1017
01:10:24,541 --> 01:10:25,958
Ve vašem trezoru.
1018
01:10:26,958 --> 01:10:28,375
- Máte průšvih?
- Ne.
1019
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
Mám nějaké pochůzky
a nechci to celý den tahat v kabelce.
1020
01:10:32,708 --> 01:10:33,541
Díky.
1021
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
Pozdravuje vás Fran.
1022
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
Mám se zeptat na bratra Mikeyho.
1023
01:10:43,333 --> 01:10:44,416
Na Mikeyho?
1024
01:10:44,500 --> 01:10:46,333
Jo, pořád ještě obchoduje?
1025
01:10:47,958 --> 01:10:49,666
Proč? Potřebujete překupníka?
1026
01:10:51,041 --> 01:10:52,291
V budoucnu možná.
1027
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
Michael pořád dělá kradený zboží.
1028
01:10:57,291 --> 01:10:58,125
Dobré vědět.
1029
01:11:00,458 --> 01:11:03,041
Jak to šlo? Skočila na toho Mikeyho?
1030
01:11:03,125 --> 01:11:03,958
Jo.
1031
01:11:04,458 --> 01:11:05,583
Možná je to řešení.
1032
01:11:06,583 --> 01:11:07,458
Fajn.
1033
01:11:08,500 --> 01:11:09,958
Přibalila jsi pasy?
1034
01:11:10,041 --> 01:11:10,875
Pasy.
1035
01:11:10,958 --> 01:11:12,166
Kurva.
1036
01:11:14,166 --> 01:11:15,916
Do pytle! Nepřibalila. A ty?
1037
01:11:16,000 --> 01:11:17,750
Kurva. Taky ne.
1038
01:11:17,833 --> 01:11:20,291
Jsem blízko domu. Stavím se pro ně, jo?
1039
01:11:20,375 --> 01:11:22,458
Ano, ať je radši máme, kdyby něco.
1040
01:11:23,291 --> 01:11:25,041
- Ale dávej bacha.
- Dobře.
1041
01:11:25,125 --> 01:11:27,583
- Uvidíme se tam.
- Jo. Dobře.
1042
01:11:27,666 --> 01:11:28,500
Tak jo.
1043
01:11:28,583 --> 01:11:29,541
Ahoj.
1044
01:11:38,125 --> 01:11:39,083
Co se stalo?
1045
01:11:40,208 --> 01:11:41,666
Proboha. Jste v pořádku?
1046
01:11:41,750 --> 01:11:44,375
- Já nevím. Někdo mě asi…
- Pane bože!
1047
01:12:43,416 --> 01:12:44,375
Nech mě!
1048
01:13:21,541 --> 01:13:23,125
Zdravím, Marlo Graysonová.
1049
01:13:48,375 --> 01:13:49,416
Nemám vás rád.
1050
01:13:51,708 --> 01:13:53,000
Vždyť se ani neznáme.
1051
01:14:03,125 --> 01:14:03,958
Víte,
1052
01:14:05,083 --> 01:14:07,791
připomínáte mi jednu dívku z mládí.
1053
01:14:08,708 --> 01:14:10,625
Byla panovačná jako vy.
1054
01:14:11,750 --> 01:14:13,333
Zábavná, sebevědomá.
1055
01:14:15,083 --> 01:14:16,291
Nespolupracující.
1056
01:14:18,250 --> 01:14:20,500
Uřezal jsem jí všechny prsty.
1057
01:14:20,583 --> 01:14:23,083
Je pohřbená pod jedním fast foodem.
1058
01:14:24,166 --> 01:14:25,750
Nepodceňujte mě.
1059
01:14:26,541 --> 01:14:27,375
Kdo jste?
1060
01:14:29,583 --> 01:14:30,958
Nebezpečný muž.
1061
01:14:32,625 --> 01:14:34,291
To máte na vizitce?
1062
01:14:35,500 --> 01:14:37,458
- Měla byste se bát.
- Proč?
1063
01:14:37,541 --> 01:14:39,583
Bude další velký proslov?
1064
01:14:48,208 --> 01:14:50,416
Au! Ježíši Kriste.
1065
01:14:57,125 --> 01:14:58,500
Něco jste mi ukradla.
1066
01:14:59,875 --> 01:15:02,000
Něco víc než jen starou dámu.
1067
01:15:02,083 --> 01:15:03,583
Dobře víte, o čem mluvím.
1068
01:15:04,208 --> 01:15:06,541
Mí muži právě hledají, co jste ukradli.
1069
01:15:06,625 --> 01:15:08,666
Přehrabávají vám kancelář i barák.
1070
01:15:09,541 --> 01:15:12,041
Jestli nenajdou, co hledají,
1071
01:15:12,125 --> 01:15:15,500
budu vás trápit,
dokud mi neřeknete, kde to je.
1072
01:15:24,000 --> 01:15:25,375
Poznáváte ji, Marlo?
1073
01:15:27,666 --> 01:15:28,916
To je vaše matka, že?
1074
01:15:31,833 --> 01:15:33,958
Až zneškodním vás,
1075
01:15:34,750 --> 01:15:35,750
zneškodním i ji.
1076
01:15:36,750 --> 01:15:39,625
Jen do toho.
Ta psychopatka mě vůbec nezajímá.
1077
01:15:52,125 --> 01:15:52,958
Jo, víte…
1078
01:15:55,166 --> 01:15:56,375
Nerad se zlobím.
1079
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
Mám daleko radši klid.
1080
01:16:01,791 --> 01:16:02,625
Ale vy
1081
01:16:03,375 --> 01:16:06,750
jste mi zasáhla do života,
který jsem roky pracně budoval.
1082
01:16:09,083 --> 01:16:10,250
Víte, kdo jsem?
1083
01:16:10,958 --> 01:16:12,666
Ne, ale můžu si tipnout.
1084
01:16:13,333 --> 01:16:16,458
Jste buď Alexej Ignatěv,
nebo Roman Lunijov.
1085
01:16:17,500 --> 01:16:21,166
Spíš budete Roman,
protože vypadáte víc jako šéf než pěšák.
1086
01:16:21,875 --> 01:16:23,958
Takže jste nafingoval svou smrt…
1087
01:16:25,500 --> 01:16:29,041
a zalekl se kámošů z Clevelandu,
že by vás přes matku vydírali,
1088
01:16:29,125 --> 01:16:31,625
tak jste z ní udělal
Jennifer Petersonovou.
1089
01:16:34,333 --> 01:16:35,625
Na místě vás zabiju.
1090
01:16:39,041 --> 01:16:39,875
Dobře.
1091
01:16:41,625 --> 01:16:42,875
Nebojíte se smrti?
1092
01:16:43,375 --> 01:16:46,041
Pamatujete,
jak děsivé to bylo v roce 1807?
1093
01:16:46,916 --> 01:16:49,125
Já taky ne, nebyla jsem ještě naživu.
1094
01:16:50,125 --> 01:16:52,000
Až budu mrtvá, bude to stejné.
1095
01:16:52,083 --> 01:16:53,958
Nic neucítím. Proč se toho bát?
1096
01:16:55,583 --> 01:16:57,625
Každopádně mě nemusíte zabíjet.
1097
01:16:57,708 --> 01:17:00,416
Když jste poslal právníka
s kufrem plným peněz,
1098
01:17:00,500 --> 01:17:03,041
nespletl jste se. Je možné si mě koupit.
1099
01:17:03,125 --> 01:17:04,750
Váš muž ale nabídl málo.
1100
01:17:05,708 --> 01:17:07,625
- Máte konkrétní představu?
- Jo.
1101
01:17:08,416 --> 01:17:09,958
Chci deset milionů dolarů.
1102
01:17:12,208 --> 01:17:13,541
Samozřejmě.
1103
01:17:16,083 --> 01:17:16,916
Vy jste
1104
01:17:17,958 --> 01:17:19,625
statečná, paní Graysonová.
1105
01:17:19,708 --> 01:17:22,208
Hloupá, ale statečná.
1106
01:17:22,291 --> 01:17:24,541
V téhle zemi člověk musí být statečný.
1107
01:17:25,625 --> 01:17:28,000
A hloupý, nemilosrdný a soustředěný,
1108
01:17:28,625 --> 01:17:29,875
protože hrát fér
1109
01:17:30,625 --> 01:17:32,625
a mít strach, to nikam nevede.
1110
01:17:33,791 --> 01:17:34,750
To vás porazí.
1111
01:17:35,291 --> 01:17:36,291
To přece víte.
1112
01:17:37,333 --> 01:17:39,458
Taky chci být bohatá, pane Lunijove.
1113
01:17:40,041 --> 01:17:41,416
Chci být hodně…
1114
01:17:42,750 --> 01:17:44,458
fakt moc bohatá.
1115
01:17:44,541 --> 01:17:45,833
Vsadím se…
1116
01:17:47,375 --> 01:17:50,708
že deset milionů dolarů
pro vás není takový problém.
1117
01:17:51,208 --> 01:17:52,458
A pro mě dobrý start.
1118
01:17:52,541 --> 01:17:54,791
Dost na to použít peníze jako zbraň.
1119
01:17:56,250 --> 01:17:57,208
Jako obušek,
1120
01:17:58,375 --> 01:17:59,833
jak to dělávají boháči.
1121
01:18:01,500 --> 01:18:02,333
To chci.
1122
01:18:04,583 --> 01:18:07,416
- Nemáte nic v ruce.
- Mám vaši matku a diamanty.
1123
01:18:07,500 --> 01:18:11,291
Zajistila jsem, že pokud umřu,
diamanty už neuvidíte. A matku…
1124
01:18:13,166 --> 01:18:16,916
bude dost komplikované
z téhle situace dostat.
1125
01:18:18,208 --> 01:18:19,458
Může trvat roky,
1126
01:18:19,541 --> 01:18:21,125
než se dostane na svobodu,
1127
01:18:22,208 --> 01:18:23,875
jestli ještě vůbec bude žít.
1128
01:18:26,083 --> 01:18:27,458
Radši mi zaplaťte.
1129
01:18:28,875 --> 01:18:30,083
Bude to jednodušší.
1130
01:18:38,875 --> 01:18:40,000
Zbavte se jí.
1131
01:18:43,750 --> 01:18:45,416
Ať to vypadá přirozeně.
1132
01:23:05,000 --> 01:23:07,375
AUTO CENTRUM MEDFIELD
MOTORISTICKÉ SLUŽBY
1133
01:24:16,791 --> 01:24:17,833
Máte tu budku?
1134
01:24:18,791 --> 01:24:21,791
Když mě necháte zavolat z mobilu,
dám vám 50 dolarů.
1135
01:24:39,958 --> 01:24:41,916
Ahoj, tady Fran. Zanechte vzkaz.
1136
01:25:00,708 --> 01:25:01,833
Zavoláte mi taxíka?
1137
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
Fran!
1138
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
Zlato, ne!
1139
01:27:03,458 --> 01:27:04,583
Proboha.
1140
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
Fran?
1141
01:27:37,750 --> 01:27:38,583
Fran!
1142
01:27:47,125 --> 01:27:47,958
Marlo.
1143
01:27:57,250 --> 01:27:59,458
Já myslela, že je po nás.
1144
01:28:00,416 --> 01:28:01,250
Ne.
1145
01:28:02,250 --> 01:28:03,583
Jsme naživu, zlato.
1146
01:28:37,625 --> 01:28:40,208
NA PRODEJ
1147
01:28:54,041 --> 01:28:56,291
- Mám strach.
- Promiň mi to.
1148
01:28:56,375 --> 01:28:57,500
Je mi to moc líto.
1149
01:29:07,958 --> 01:29:08,791
To nic.
1150
01:29:50,666 --> 01:29:52,375
ZUBNÍ ORDINACE LILLEY
1151
01:30:24,166 --> 01:30:25,083
Jak ti je?
1152
01:30:29,500 --> 01:30:30,333
Je to lepší.
1153
01:30:35,750 --> 01:30:37,208
Co je tohle, Marlo?
1154
01:30:38,083 --> 01:30:41,250
Poznávací značka auta
našeho ruského kámoše.
1155
01:30:43,208 --> 01:30:45,041
Fran, řekni slovo a jsme pryč.
1156
01:30:46,166 --> 01:30:48,000
Začneme někde znova.
1157
01:30:48,083 --> 01:30:49,375
Jen my dvě.
1158
01:30:50,250 --> 01:30:51,083
A pak co?
1159
01:30:55,541 --> 01:30:56,875
Přišly jsme o všechno.
1160
01:30:59,291 --> 01:31:00,416
O všechno ne.
1161
01:31:36,416 --> 01:31:37,708
Můžeme s nimi utéct.
1162
01:31:39,916 --> 01:31:42,250
Nebo můžeš zavolat a sehnat adresu,
1163
01:31:42,791 --> 01:31:44,916
na kterou je registrována ta značka.
1164
01:31:46,708 --> 01:31:49,666
Když utečeme,
bude nám pořád někdo v patách.
1165
01:31:49,750 --> 01:31:52,541
Neustále budeme myslet na to,
kdy nás najde.
1166
01:31:53,875 --> 01:31:55,750
Není lepší ukončit to hned?
1167
01:31:58,916 --> 01:31:59,833
Takže máš plán.
1168
01:32:04,333 --> 01:32:05,166
To mám.
1169
01:32:05,666 --> 01:32:06,500
A zabere?
1170
01:32:09,083 --> 01:32:09,916
Nevím.
1171
01:32:18,375 --> 01:32:19,375
Podej mi telefon.
1172
01:32:37,375 --> 01:32:38,500
Tady to je.
1173
01:32:39,041 --> 01:32:42,041
Tohle je adresa poznávací značky F8T444.
1174
01:32:43,666 --> 01:32:44,666
Tamhleten?
1175
01:32:44,750 --> 01:32:46,416
- Jo.
- Tady nemůže bydlet.
1176
01:32:47,166 --> 01:32:48,833
Co když tu značku ukradli?
1177
01:32:48,916 --> 01:32:51,958
Ne, ta se rozhodně shodovala
s černým Yukonem.
1178
01:32:54,416 --> 01:32:55,541
Zajeď dozadu.
1179
01:32:55,625 --> 01:32:57,208
Chci to vidět zblízka.
1180
01:34:54,458 --> 01:34:56,416
To není on, ale jeho řidič.
1181
01:34:56,500 --> 01:34:57,916
Pohyb. Už odjíždí.
1182
01:35:00,666 --> 01:35:02,375
Jeď za ním!
1183
01:35:32,375 --> 01:35:33,750
Zastavuje.
1184
01:35:50,208 --> 01:35:52,291
Pane, dole na vás čeká auto.
1185
01:36:05,875 --> 01:36:06,958
Opatrně.
1186
01:36:28,500 --> 01:36:29,541
Dobrý den.
1187
01:36:30,583 --> 01:36:31,916
Mám schůzku
1188
01:36:32,541 --> 01:36:34,750
s panem Naylorem z Galen a Hersch.
1189
01:36:35,416 --> 01:36:36,583
Je to druhé patro,
1190
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
myslím.
1191
01:36:41,166 --> 01:36:42,625
Jsem tu o něco dřív.
1192
01:36:43,458 --> 01:36:45,625
Můžu si zatím odskočit na záchod?
1193
01:36:46,291 --> 01:36:47,125
Jistě.
1194
01:36:47,625 --> 01:36:49,041
Hned za rohem vlevo.
1195
01:36:49,125 --> 01:36:49,958
Díky.
1196
01:36:55,458 --> 01:36:59,083
PARKOVIŠTĚ MANAGEMENTU
1197
01:37:13,583 --> 01:37:15,875
PODLAŽÍ B2
1198
01:37:29,666 --> 01:37:31,708
Zdravím, můžete mi pomoct?
1199
01:37:31,791 --> 01:37:35,500
Asi jsem zabloudila na špatné podlaží
a nemůžu najít východ.
1200
01:37:35,583 --> 01:37:37,166
Je tohle B1?
1201
01:37:37,250 --> 01:37:39,500
Tohle je B2. Východ je za rohem.
1202
01:37:40,083 --> 01:37:42,416
- Nemůžu použít výtah?
- To je privátní…
1203
01:38:07,500 --> 01:38:08,833
Kde je Jackson?
1204
01:38:09,583 --> 01:38:10,416
Zase já.
1205
01:38:11,625 --> 01:38:13,791
Pane? Hele!
1206
01:39:11,666 --> 01:39:12,708
Máš ho?
1207
01:39:12,791 --> 01:39:14,666
Leží ve vlastních chcankách.
1208
01:39:23,875 --> 01:39:25,541
Chceš se ho zbavit se mnou?
1209
01:39:25,625 --> 01:39:26,750
Jeď první.
1210
01:40:01,291 --> 01:40:03,500
Kolik myslíš, že váží? Tak 45 kilo?
1211
01:40:04,375 --> 01:40:05,833
Možná 50.
1212
01:40:10,875 --> 01:40:12,666
Hezky se vyspi, parchante.
1213
01:42:53,333 --> 01:42:54,416
To se podívejme.
1214
01:42:55,500 --> 01:42:56,416
Jak se cítíte?
1215
01:42:58,916 --> 01:43:00,041
Nesnažte se mluvit.
1216
01:43:00,833 --> 01:43:02,250
Máte v krku trubičku.
1217
01:43:11,791 --> 01:43:12,625
Vidíte to?
1218
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Jste pan Neznámý.
1219
01:43:15,416 --> 01:43:19,250
Málem jste umřel na předávkování.
Máte štěstí, že vás našli včas.
1220
01:43:20,416 --> 01:43:22,208
Chcete slyšet něco zajímavého?
1221
01:43:22,791 --> 01:43:25,166
Až ochromeného pana Neznámého ztotožní,
1222
01:43:25,250 --> 01:43:28,083
stát mu automaticky přidělí
zákonného pečovatele,
1223
01:43:28,166 --> 01:43:30,250
aby dohlížel na jeho léčbu a blaho.
1224
01:43:31,333 --> 01:43:32,958
Víte, kam tím mířím, že jo?
1225
01:43:42,875 --> 01:43:44,666
Zákonnou pečovatelkou budu já.
1226
01:43:50,958 --> 01:43:52,375
Mám vás, pane Neznámý.
1227
01:43:53,500 --> 01:43:55,750
Můžu si s vámi dělat, co chci.
1228
01:43:57,125 --> 01:44:00,125
Zavolám sestru
a nechám ji vyndat tu trubičku,
1229
01:44:00,208 --> 01:44:04,208
abyste mi mohl převést
deset milionů dolarů.
1230
01:44:05,541 --> 01:44:07,125
PŘIVOLÁNÍ SESTRY
1231
01:44:10,541 --> 01:44:11,500
Bim bam.
1232
01:44:37,708 --> 01:44:38,750
Co dělá krk?
1233
01:44:39,625 --> 01:44:41,416
Pořád bolí.
1234
01:44:42,458 --> 01:44:44,208
Vím, že nerad prohráváte,
1235
01:44:45,125 --> 01:44:49,250
ale jako vaše pečovatelka vám radím
spolknout pýchu a dát mi ty prachy.
1236
01:44:52,166 --> 01:44:53,458
Získáte zpět matku…
1237
01:44:54,958 --> 01:44:56,083
své diamanty
1238
01:44:57,083 --> 01:44:58,250
i svobodu.
1239
01:44:58,333 --> 01:44:59,750
A už mě nikdy neuvidíte.
1240
01:45:02,000 --> 01:45:03,625
I kdybych vám zaplatil,
1241
01:45:04,833 --> 01:45:07,333
nebojíte se, že vás zabiju?
1242
01:45:08,875 --> 01:45:10,375
Ne, nebojím.
1243
01:45:11,666 --> 01:45:13,750
Můžu to lehce zařídit.
1244
01:45:13,833 --> 01:45:14,666
Já vím.
1245
01:45:16,041 --> 01:45:19,666
Ale stejně tak snadno vás můžu zabít já,
kdyby to pokračovalo.
1246
01:45:25,458 --> 01:45:26,291
Dobře.
1247
01:45:28,333 --> 01:45:30,208
- Jo?
- Ukončíme to.
1248
01:45:31,583 --> 01:45:33,833
Dám vám deset milionů dolarů.
1249
01:45:35,041 --> 01:45:36,208
To můžu zařídit.
1250
01:45:39,041 --> 01:45:40,000
Ale…
1251
01:45:40,083 --> 01:45:41,208
Ale co?
1252
01:45:42,833 --> 01:45:44,708
Rád bych navrhl alternativu.
1253
01:45:47,166 --> 01:45:50,458
Místo, abych vám dal deset milionů dolarů…
1254
01:45:52,833 --> 01:45:54,250
staneme se společníky.
1255
01:45:56,125 --> 01:45:57,833
Obchodovali bychom společně.
1256
01:45:57,916 --> 01:46:00,458
- Děláte si ze mě prdel?
- Ne, vážně.
1257
01:46:01,375 --> 01:46:02,208
Sice
1258
01:46:03,708 --> 01:46:04,583
vás nenávidím…
1259
01:46:06,041 --> 01:46:06,875
ale
1260
01:46:07,916 --> 01:46:09,583
ty prachy, co můžem vydělat…
1261
01:46:12,583 --> 01:46:14,125
Jste vzácná bytost, Marlo.
1262
01:46:14,958 --> 01:46:17,416
To vaše odhodlání.
1263
01:46:17,500 --> 01:46:20,916
Možná to bude znít děsivě,
ale o tenhle opatrovnický byznys
1264
01:46:21,958 --> 01:46:22,916
se musí pečovat.
1265
01:46:23,791 --> 01:46:25,875
Zatím je v plenkách.
1266
01:46:27,541 --> 01:46:29,291
Navrhuju vypiplat z něj
1267
01:46:29,833 --> 01:46:30,875
pořádný monstrum.
1268
01:46:32,041 --> 01:46:34,833
Opatrovnická společnost
působící v celé zemi.
1269
01:46:34,916 --> 01:46:36,375
Vy ředitelka,
1270
01:46:36,875 --> 01:46:38,000
já spoluvlastník.
1271
01:46:39,458 --> 01:46:42,416
Já dám peníze, vy k nim přidáte…
1272
01:46:44,750 --> 01:46:45,750
vaše dovednosti.
1273
01:46:48,500 --> 01:46:50,666
Zlikvidujeme konkurenci.
1274
01:46:51,250 --> 01:46:53,666
Převezmeme kontrolu nad celým trhem.
1275
01:46:54,291 --> 01:46:57,208
- Vy se mnou chcete rozjet firmu?
- Ne jednu.
1276
01:46:58,250 --> 01:47:02,125
Korporaci o 80 různých společnostech
registrovaných v zahraničí,
1277
01:47:02,208 --> 01:47:05,000
které si vzájemně fakturují,
až vymažou profit.
1278
01:47:05,083 --> 01:47:08,041
Realitní pobočka, právní, školící,
1279
01:47:08,125 --> 01:47:10,041
zdravotnická a lékárenská odnož.
1280
01:47:10,125 --> 01:47:12,541
- Vlastní síť pečovatelských domovů.
- Jo.
1281
01:47:13,250 --> 01:47:16,458
S tisíci pečovateli,
kteří by pro nás pracovali,
1282
01:47:16,541 --> 01:47:20,250
a stovkami tisíc svěřenců v naší péči.
1283
01:47:21,916 --> 01:47:23,541
Pro vás výhra…
1284
01:47:25,666 --> 01:47:26,833
a pro mě taky.
1285
01:47:27,833 --> 01:47:30,416
Společně si vyděláme miliardy dolarů.
1286
01:47:31,875 --> 01:47:32,875
A k tomu legálně.
1287
01:47:35,291 --> 01:47:36,125
Teda většinou.
1288
01:47:39,083 --> 01:47:40,166
A co ty diamanty?
1289
01:47:40,708 --> 01:47:42,083
Seru na diamanty.
1290
01:47:44,791 --> 01:47:46,458
Rozdělíme je fifty fifty.
1291
01:47:47,541 --> 01:47:48,666
Co vzájemná důvěra?
1292
01:47:49,625 --> 01:47:51,250
Až se vzájemně obohatíme,
1293
01:47:52,666 --> 01:47:54,041
důvěra se dostaví sama.
1294
01:48:01,916 --> 01:48:03,000
Tak co, platí?
1295
01:48:15,916 --> 01:48:19,791
Veškeré nahromaděné jmění
se zrodilo s notnou dávkou nejistoty.
1296
01:48:22,125 --> 01:48:23,916
Než se pustíte do rizika…
1297
01:48:25,333 --> 01:48:26,208
tak se na sebe
1298
01:48:26,916 --> 01:48:30,041
nejdřív dlouze zadívejte.
1299
01:48:35,791 --> 01:48:37,416
Poznejte se.
1300
01:48:51,250 --> 01:48:52,416
Klaďte si otázky.
1301
01:48:54,083 --> 01:48:55,875
Jsem zasvěcenec,
1302
01:48:56,916 --> 01:48:58,083
nebo člověk zvenčí?
1303
01:49:01,416 --> 01:49:03,000
OPATROVNICTVÍ GRAYSONOVÁ
1304
01:49:03,083 --> 01:49:04,625
PŘIJETÍ STANOV SPOLEČNOSTI
1305
01:49:06,916 --> 01:49:08,125
Jsem jehně?
1306
01:49:08,666 --> 01:49:09,791
GRAYSONOVÁ
1307
01:49:10,750 --> 01:49:12,166
Nebo jsem lev?
1308
01:49:13,958 --> 01:49:15,666
Jsem dravec?
1309
01:49:17,083 --> 01:49:18,583
VÝCVIKOVÉ STŘEDISKO
1310
01:49:18,666 --> 01:49:19,791
Nebo kořist?
1311
01:49:22,333 --> 01:49:23,875
Umím to s penězi?
1312
01:49:26,208 --> 01:49:27,750
Nebo spíš s lidmi?
1313
01:49:30,416 --> 01:49:32,500
Co jsem pro dosažení svých cílů
1314
01:49:33,291 --> 01:49:34,791
ochotna obětovat?
1315
01:49:35,375 --> 01:49:37,791
Marla Graysonová,
ředitelka a zakladatelka…
1316
01:49:39,000 --> 01:49:40,541
Jakou hranici nepřekročím?
1317
01:49:46,166 --> 01:49:48,125
Nesnažte se být někým jiným.
1318
01:49:49,208 --> 01:49:50,541
Poznejte sami sebe
1319
01:49:51,416 --> 01:49:52,958
a užijte ve svůj prospěch.
1320
01:49:57,125 --> 01:49:58,458
Kdo vlastně jste?
1321
01:50:00,125 --> 01:50:00,958
Já?
1322
01:50:03,083 --> 01:50:04,625
Ta, které na něčem záleží.
1323
01:50:14,333 --> 01:50:15,500
A jste lev,
1324
01:50:16,125 --> 01:50:17,083
nebo jehně?
1325
01:50:18,083 --> 01:50:19,541
Jsem lvice.
1326
01:50:20,750 --> 01:50:23,375
A udělám všechno, co bude třeba,
1327
01:50:23,458 --> 01:50:25,625
abych ochránila ty, o které pečuji.
1328
01:50:26,625 --> 01:50:27,458
Jo!
1329
01:50:31,583 --> 01:50:35,208
Za tak krátký čas
jste dosáhla neuvěřitelného úspěchu.
1330
01:50:35,291 --> 01:50:36,708
V čem spočívá tajemství?
1331
01:50:39,958 --> 01:50:41,500
Žádné nemám, Petere.
1332
01:50:43,083 --> 01:50:44,750
Všechno je to o tvrdé práci,
1333
01:50:45,583 --> 01:50:49,000
odvaze a odhodlání nikdy se nevzdávat.
1334
01:51:01,083 --> 01:51:03,333
Takže teď jste bohatá žena.
1335
01:51:03,416 --> 01:51:06,750
Jak moc si vás cení? Kolik máte v bance?
1336
01:51:06,833 --> 01:51:09,125
Byla jsi skvělá!
1337
01:51:09,208 --> 01:51:12,333
Od toho neustálého usmívání
mě bolí sanice.
1338
01:51:13,583 --> 01:51:14,916
Nepočítala jsem to.
1339
01:51:18,125 --> 01:51:21,416
Ale rozhodně patříte
mezi jedno procento nejbohatších.
1340
01:51:21,500 --> 01:51:22,625
Co teď?
1341
01:51:23,625 --> 01:51:26,041
- Co se nám zachce!
- Ty děvko!
1342
01:51:26,666 --> 01:51:29,000
Je vám teprve 39. To vás musí těšit.
1343
01:51:29,083 --> 01:51:30,291
Hej, ty mrcho!
1344
01:51:35,666 --> 01:51:37,583
- Hele, nemám čas…
- Marlo!
1345
01:51:38,833 --> 01:51:40,458
- Ne! Ochranka!
- Panebože!
1346
01:51:40,541 --> 01:51:41,791
Máma zemřela!
1347
01:51:41,875 --> 01:51:43,458
Pomoc! Zavolejte pomoc!
1348
01:51:43,541 --> 01:51:47,125
Nepustila jsi mě k ní,
takže umřela o samotě, ty svině.
1349
01:51:47,208 --> 01:51:48,625
- Pomoc!
- Odhoďte zbraň!
1350
01:51:48,708 --> 01:51:50,166
Zkurvená svině!
1351
01:51:50,250 --> 01:51:51,458
Zavolejte sanitku!
1352
01:51:52,208 --> 01:51:53,041
Marlo,
1353
01:51:53,708 --> 01:51:54,708
bude to v pohodě.
1354
01:51:54,791 --> 01:51:56,166
Ne, podívej se na mě.
1355
01:51:56,250 --> 01:51:58,291
Pořád se dívej.
1356
01:51:59,541 --> 01:52:03,208
Poslouchej. Bude to dobrý. Budeš… Marlo.
1357
01:52:03,791 --> 01:52:05,750
Pomoc! Pomozte!
1358
01:52:06,666 --> 01:52:07,500
Marlo!
1359
01:52:11,250 --> 01:52:12,541
Ne, Marlo!
1360
01:52:19,750 --> 01:52:20,875
Ne!
1361
01:52:20,958 --> 01:52:22,083
Pomoc!
1362
01:52:23,125 --> 01:52:24,833
Přes všechen ten úspěch…
1363
01:52:24,916 --> 01:52:25,833
Pomoc!
1364
01:52:26,458 --> 01:52:28,000
…máte ještě nějaké ambice?
1365
01:52:29,041 --> 01:52:30,916
Chcete ještě něčeho dosáhnout?
1366
01:52:32,750 --> 01:52:35,291
Petere, teprve se rozjíždím.
1367
01:52:36,041 --> 01:52:38,625
Marla Graysonová, ředitelka a zakladatelka
1368
01:52:38,708 --> 01:52:41,333
společnosti Opatrovnictví Graysonová.
Děkuji.
1369
01:52:41,416 --> 01:52:42,250
Díky.
1370
01:52:42,750 --> 01:52:43,708
Bylo to fajn.
1371
01:58:10,208 --> 01:58:15,208
Překlad titulků: Michal Pokorny