1
00:01:11,348 --> 00:01:12,681
Regardez-vous,
2
00:01:13,014 --> 00:01:14,348
assis là.
3
00:01:16,639 --> 00:01:18,848
Vous pensez être des gens bien.
4
00:01:20,848 --> 00:01:22,264
Ce n'est pas le cas.
5
00:01:23,639 --> 00:01:24,514
Croyez-moi.
6
00:01:25,306 --> 00:01:27,348
Les gens bien n'existent pas.
7
00:01:30,848 --> 00:01:32,764
Avant, j'étais comme vous.
8
00:01:33,973 --> 00:01:36,973
Je pensais que travailler dur et être fair-play
9
00:01:37,056 --> 00:01:40,014
me mènerait au succès et au bonheur.
10
00:01:41,848 --> 00:01:43,098
C'est faux.
11
00:01:44,139 --> 00:01:47,556
Le fair-play est une mascarade
inventée par les riches
12
00:01:47,639 --> 00:01:49,764
pour que les autres restent pauvres.
13
00:01:54,848 --> 00:01:55,806
J'ai été pauvre.
14
00:01:59,931 --> 00:02:01,598
Ça ne me convient pas.
15
00:02:04,806 --> 00:02:07,223
Il existe deux catégories de gens:
16
00:02:07,764 --> 00:02:09,389
ceux qui prennent...
17
00:02:10,306 --> 00:02:12,181
et ceux à qui on prend.
18
00:02:13,223 --> 00:02:14,389
Les prédateurs
19
00:02:14,848 --> 00:02:16,056
et les proies.
20
00:02:17,389 --> 00:02:18,514
Les lions
21
00:02:19,181 --> 00:02:20,473
et les agneaux.
22
00:02:21,889 --> 00:02:24,056
Je m'appelle Marla Grayson.
23
00:02:24,514 --> 00:02:26,098
Et je ne suis pas un agneau.
24
00:02:27,639 --> 00:02:30,639
Je suis une putain de lionne.
25
00:03:03,473 --> 00:03:04,639
C'est ma mère,
26
00:03:04,723 --> 00:03:07,056
je devrais pouvoir la voir quand je veux.
27
00:03:07,139 --> 00:03:08,931
Elle n'a ni besoin d'aller à l'hospice
28
00:03:09,014 --> 00:03:10,973
ni d'un tuteur légal.
29
00:03:11,056 --> 00:03:12,764
Elle a un fils aimant.
30
00:03:12,848 --> 00:03:16,431
Comment pouvez-vous confier
ma mère à cette inconnue?
31
00:03:16,848 --> 00:03:19,139
Mlle Grayson l'a poussée à aller à l'hospice,
32
00:03:19,223 --> 00:03:22,223
alors qu'elle avait clairement refusé d'y aller.
33
00:03:22,306 --> 00:03:24,473
Maintenant, elle liquide sa maison,
34
00:03:24,931 --> 00:03:27,389
sa voiture, ses objets personnels.
35
00:03:27,473 --> 00:03:30,264
Et elle se paie avec la recette.
36
00:03:30,348 --> 00:03:33,514
Je n'ai plus le droit de rendre visite à ma mère.
37
00:03:33,889 --> 00:03:35,014
C'est un cauchemar,
38
00:03:35,098 --> 00:03:36,681
elle a enlevé ma mère!
39
00:03:36,764 --> 00:03:38,014
Veuillez vous calmer.
40
00:03:39,223 --> 00:03:42,181
Marla Grayson est une tutrice réputée.
41
00:03:42,848 --> 00:03:44,681
Je l'ai désignée
42
00:03:45,223 --> 00:03:48,973
pour veiller aux intérêts de votre mère.
43
00:03:49,056 --> 00:03:52,514
C'est dans son intérêt de ne plus me voir?
44
00:03:52,598 --> 00:03:54,598
Ma mère lui est indifférente.
45
00:03:54,681 --> 00:03:56,598
Votre Honneur, puis-je parler?
46
00:03:57,348 --> 00:03:58,639
Je vous en prie, Mlle Grayson.
47
00:04:01,764 --> 00:04:03,139
M. Feldstrom,
48
00:04:03,973 --> 00:04:05,473
je compatis,
49
00:04:05,556 --> 00:04:07,931
mais on ne me désigne pas sans raison.
50
00:04:08,431 --> 00:04:10,681
- Votre mère avait besoin d'aide. - Non!
51
00:04:10,764 --> 00:04:13,806
Un médecin lui a diagnostiqué de la démence
52
00:04:13,889 --> 00:04:15,431
et a déclaré sous serment
53
00:04:15,514 --> 00:04:18,473
qu'elle devait être placée sous protection.
54
00:04:18,556 --> 00:04:22,264
Vous avez eu maintes occasions de la placer
55
00:04:22,347 --> 00:04:23,847
ou l'héberger chez vous.
56
00:04:24,306 --> 00:04:25,389
Vous ne l'avez pas fait.
57
00:04:26,514 --> 00:04:29,056
Elle ne voulait pas quitter sa maison.
58
00:04:29,556 --> 00:04:30,473
Elle me suppliait...
59
00:04:30,556 --> 00:04:32,931
Il ne s'agit pas de ce qu'elle veut,
60
00:04:33,014 --> 00:04:34,889
mais de ce dont elle a besoin.
61
00:04:35,264 --> 00:04:37,681
Je suis plus compétente que des parents,
62
00:04:37,764 --> 00:04:39,764
car je n'ai rien à perdre.
63
00:04:39,848 --> 00:04:42,431
Je fais ce qui est juste pour votre mère.
64
00:04:42,514 --> 00:04:45,264
Je gère son argent, car quelqu'un doit le faire.
65
00:04:45,348 --> 00:04:47,598
Et c'était un sacré chantier.
66
00:04:48,181 --> 00:04:50,264
Je dois payer l'hospice,
67
00:04:51,306 --> 00:04:54,639
c'est pour ça que j'ai vendu
une partie de ses biens.
68
00:04:54,723 --> 00:04:56,431
Et je me paie,
69
00:04:56,514 --> 00:04:58,139
parce qu'être tutrice,
70
00:04:58,598 --> 00:05:00,931
c'est mon travail, mon métier.
71
00:05:01,306 --> 00:05:03,556
C'est ce que je fais tous les jours,
72
00:05:03,889 --> 00:05:05,264
je m'occupe de gens.
73
00:05:05,889 --> 00:05:09,014
Je m'occupe de ceux qu'il faut protéger.
74
00:05:09,389 --> 00:05:12,931
Protéger de l'apathie, de leur propre fierté.
75
00:05:13,264 --> 00:05:14,931
Et bien souvent,
76
00:05:15,014 --> 00:05:16,639
protéger de leurs enfants.
77
00:05:17,264 --> 00:05:20,431
Votre Honneur, nous connaissons ça.
78
00:05:20,514 --> 00:05:24,264
Des enfants qui préfèrent
affamer et laisser souffrir
79
00:05:24,681 --> 00:05:26,348
leurs parents,
80
00:05:27,348 --> 00:05:30,348
plutôt que d'utiliser une partie de leur héritage
81
00:05:31,139 --> 00:05:33,514
pour payer pour des soins de base.
82
00:05:37,473 --> 00:05:39,056
M. Feldstrom.
83
00:05:41,764 --> 00:05:43,681
Je compatis réellement,
84
00:05:44,014 --> 00:05:46,764
mais vos visites perturbent votre mère.
85
00:05:46,848 --> 00:05:48,681
Lors de votre dernière visite,
86
00:05:48,764 --> 00:05:50,806
vous avez attaqué un membre du personnel
87
00:05:50,889 --> 00:05:52,973
et vandalisé la réception.
88
00:05:54,181 --> 00:05:55,431
N'est-ce pas?
89
00:06:01,348 --> 00:06:03,306
La raison du maintien
90
00:06:03,389 --> 00:06:06,598
de l'interdiction de visite est évidente.
91
00:06:06,681 --> 00:06:08,639
Cette cour fait de son mieux
92
00:06:08,723 --> 00:06:11,389
pour protéger et aider Mme Feldstrom.
93
00:06:11,473 --> 00:06:12,764
Et son fils
94
00:06:13,681 --> 00:06:16,556
réduit à néant tous nos efforts
95
00:06:16,639 --> 00:06:18,056
dans ce combat.
96
00:06:23,098 --> 00:06:25,139
Je suis d'accord. Interdiction maintenue.
97
00:06:26,764 --> 00:06:27,931
Quoi? Non.
98
00:06:39,056 --> 00:06:40,764
- Tu as gagné? - Oui.
99
00:06:40,848 --> 00:06:42,181
J'en étais sûre.
100
00:06:43,556 --> 00:06:44,556
Salope!
101
00:06:45,598 --> 00:06:47,223
Oui, vous! Salope!
102
00:06:47,681 --> 00:06:48,889
Il s'adresse à toi.
103
00:06:48,973 --> 00:06:50,223
J'ai un nom.
104
00:06:51,264 --> 00:06:54,598
Vous arrivez à dormir? Nos vies sont foutues.
105
00:06:54,681 --> 00:06:56,264
Je ne fais que mon travail.
106
00:06:56,598 --> 00:06:59,098
Votre travail? C'est des conneries!
107
00:07:00,139 --> 00:07:02,264
J'espère que vous vous ferez violer
108
00:07:02,348 --> 00:07:04,181
et que vous crèverez!
109
00:07:04,264 --> 00:07:06,181
Espèce de... connasse!
110
00:07:08,014 --> 00:07:10,348
Je t'interdis, espèce de connard!
111
00:07:10,431 --> 00:07:12,889
C'est plus vexant parce que je suis une femme?
112
00:07:12,973 --> 00:07:15,514
Parce qu'une personne avec un vagin vous a battu?
113
00:07:16,514 --> 00:07:18,848
Votre pénis ne m'effraie pas.
114
00:07:19,514 --> 00:07:20,556
Au contraire.
115
00:07:21,223 --> 00:07:22,639
Vous êtes peut-être un homme,
116
00:07:22,723 --> 00:07:25,723
mais si vous me menacez à nouveau,
117
00:07:25,806 --> 00:07:28,514
me touchez ou me crachez dessus,
118
00:07:29,848 --> 00:07:32,223
je saisirai votre queue et vos couilles
119
00:07:32,306 --> 00:07:34,889
et je les arracherai. C'est clair?
120
00:07:39,056 --> 00:07:40,556
Je saluerai votre mère.
121
00:07:57,848 --> 00:07:59,056
Curtis.
122
00:07:59,139 --> 00:08:00,389
Bien joué!
123
00:08:01,764 --> 00:08:03,806
Bonjour, patron. Bravo pour la victoire.
124
00:08:03,889 --> 00:08:06,389
Merci, Addie. Quelle heure vit-on?
125
00:08:06,473 --> 00:08:08,014
14h17.
126
00:08:08,098 --> 00:08:10,681
Porte à porte, ça fait cinq bonnes heures.
127
00:08:10,764 --> 00:08:13,223
Ajoutez-en six sur le compte Feldstrom.
128
00:08:13,306 --> 00:08:14,306
Tarif habituel.
129
00:08:14,806 --> 00:08:16,556
Sam Rice a appelé.
130
00:08:16,639 --> 00:08:17,973
Passez-le-moi.
131
00:08:18,056 --> 00:08:19,556
Fran, appelle l'agent immobilier.
132
00:08:19,639 --> 00:08:21,723
à propos de la maison de Bather.
133
00:08:21,806 --> 00:08:23,223
Le compte d'épargne est vide,
134
00:08:23,306 --> 00:08:25,514
on doit payer l'hospice.
135
00:08:25,598 --> 00:08:26,514
Entendu.
136
00:08:43,888 --> 00:08:44,763
Sam est en ligne.
137
00:08:45,306 --> 00:08:47,013
Sam, comment ça va?
138
00:08:47,388 --> 00:08:49,889
Je vais bien, Marla, et toi?
139
00:08:49,973 --> 00:08:51,473
On n'a rien sans rien.
140
00:08:51,556 --> 00:08:52,431
Bien dit!
141
00:08:52,514 --> 00:08:55,431
- Qu'y a-t-il? - Eh bien, j'ai des nouvelles.
142
00:08:55,764 --> 00:08:57,223
Bonnes ou mauvaises?
143
00:08:57,306 --> 00:08:58,598
Un peu des deux.
144
00:09:00,014 --> 00:09:02,056
Ta pupille, Alan Levitt,
145
00:09:02,139 --> 00:09:04,306
résidant ici, à Berkshire Oaks,
146
00:09:04,389 --> 00:09:05,473
est décédée.
147
00:09:05,848 --> 00:09:06,681
Quoi?
148
00:09:06,764 --> 00:09:09,639
Alan est décédé. Ce matin, je suis désolé.
149
00:09:09,723 --> 00:09:12,098
Alan Levitt, vraiment? Comment?
150
00:09:12,181 --> 00:09:13,473
Une attaque.
151
00:09:13,556 --> 00:09:14,848
Il était jeune.
152
00:09:14,931 --> 00:09:16,431
69 ans et trois mois.
153
00:09:17,056 --> 00:09:18,223
C'est pas vrai!
154
00:09:20,181 --> 00:09:21,181
Alan.
155
00:09:22,139 --> 00:09:23,431
Après 6 mois!
156
00:09:23,514 --> 00:09:26,181
Je pensais qu'il tiendrait encore 5 ans.
157
00:09:26,931 --> 00:09:30,389
Maintenant, je dois tout rendre à ses héritiers.
158
00:09:30,473 --> 00:09:31,639
Quel gâchis!
159
00:09:31,723 --> 00:09:34,223
Il t'a peut-être légué quelque chose.
160
00:09:34,306 --> 00:09:35,556
C'est ça!
161
00:09:36,473 --> 00:09:37,764
Et la bonne nouvelle?
162
00:09:37,848 --> 00:09:39,848
À cause du décès tragique d'Alan,
163
00:09:39,931 --> 00:09:41,723
on a une place libre.
164
00:09:42,264 --> 00:09:43,556
Sa chambre!
165
00:09:44,181 --> 00:09:45,389
Une chambre d'angle de luxe.
166
00:09:45,806 --> 00:09:47,139
Exactement.
167
00:09:47,223 --> 00:09:48,431
Garde-la-moi.
168
00:09:48,973 --> 00:09:52,723
Tu n'es pas seule, il y a une liste d'attente.
169
00:09:53,098 --> 00:09:54,389
J'emmerde la liste!
170
00:09:54,473 --> 00:09:55,598
Combien?
171
00:09:56,181 --> 00:09:57,889
2000, jusqu'à ce qu'elle soit occupée.
172
00:09:57,973 --> 00:09:59,806
2000? La dernère fois, c'était 500.
173
00:10:00,348 --> 00:10:02,014
Je trouverai quelqu'un d'autre.
174
00:10:02,098 --> 00:10:03,389
Tu es dur, Sam!
175
00:10:03,473 --> 00:10:05,139
Entendu, 2000.
176
00:10:05,223 --> 00:10:06,139
Merci, Sam.
177
00:10:06,223 --> 00:10:07,431
Je t'en prie, Marla.
178
00:10:27,764 --> 00:10:28,639
Quoi?
179
00:10:29,764 --> 00:10:30,973
Tu sais très bien.
180
00:10:32,514 --> 00:10:34,098
Regarde la route.
181
00:10:49,556 --> 00:10:50,764
Bonjour, Petra.
182
00:10:51,473 --> 00:10:53,264
La Dr Karen m'attend.
183
00:11:03,598 --> 00:11:05,848
Alan Levitt? Mince!
184
00:11:06,931 --> 00:11:09,389
- Il semblait increvable. - Je sais.
185
00:11:09,473 --> 00:11:11,556
On cherche un nouveau client.
186
00:11:11,639 --> 00:11:13,389
Tu aurais quelqu'un?
187
00:11:13,473 --> 00:11:15,764
Je me débarrasserais bien de certains.
188
00:11:15,848 --> 00:11:17,723
Les chieurs aux soins exorbitants.
189
00:11:18,723 --> 00:11:22,473
Il y a bien quelqu'un que
je voulais vous proposer.
190
00:11:22,806 --> 00:11:24,598
Je l'ai sondée.
191
00:11:24,681 --> 00:11:26,889
Et je crois qu'elle...
192
00:11:27,473 --> 00:11:28,431
pourrait être...
193
00:11:29,098 --> 00:11:30,139
Non!
194
00:11:30,514 --> 00:11:31,931
Je n'ose pas le dire.
195
00:11:32,014 --> 00:11:33,098
Une cerise?
196
00:11:33,181 --> 00:11:35,973
Oui. Peut-être. Je crois.
197
00:11:36,056 --> 00:11:38,306
Vas-y, donne-moi des détails.
198
00:11:38,389 --> 00:11:39,806
Du calme, Marl.
199
00:11:40,264 --> 00:11:42,348
Je ne peux pas te l'offrir,
200
00:11:42,431 --> 00:11:44,431
il me faut une compensation.
201
00:11:44,973 --> 00:11:47,556
Tu as des actions des hospices Golden Light?
202
00:11:47,639 --> 00:11:49,473
Oui, on en a une poignée.
203
00:11:49,556 --> 00:11:51,014
Donne-m'en quelques-unes.
204
00:11:51,931 --> 00:11:54,806
Allez, grâce à moi, tu te fais une fortune,
205
00:11:54,889 --> 00:11:57,681
mais moi, je ne gagne presque rien.
206
00:11:58,223 --> 00:11:59,764
Laisse-moi en profiter.
207
00:12:04,139 --> 00:12:05,139
D'accord.
208
00:12:05,973 --> 00:12:08,181
Mais il faut que ce soit une vraie cerise.
209
00:12:20,014 --> 00:12:21,764
Jennifer Peterson.
210
00:12:21,848 --> 00:12:23,223
Bon état général,
211
00:12:23,306 --> 00:12:27,556
mais elle souffre de pertes
de mémoire et de confusion.
212
00:12:27,639 --> 00:12:29,181
- Sévères? - Non.
213
00:12:29,264 --> 00:12:31,806
Mais on peut arranger ça pour le juge.
214
00:12:32,139 --> 00:12:34,473
Elle n'a ni enfants ni mari.
215
00:12:35,223 --> 00:12:36,598
Aucun parent.
216
00:12:38,348 --> 00:12:39,598
Aucune famille?
217
00:12:39,681 --> 00:12:40,889
Elle est bien assurée.
218
00:12:41,389 --> 00:12:44,806
Elle travaillait dans la finance à Chicago.
219
00:12:46,639 --> 00:12:47,931
Je peux avoir une copie?
220
00:12:48,348 --> 00:12:49,639
Bien sûr.
221
00:12:50,056 --> 00:12:53,098
Sauf de ses résultats, ce
serait contraire à l'éthique.
222
00:12:54,764 --> 00:12:55,764
Bien entendu.
223
00:13:02,264 --> 00:13:03,931
Jennifer Peterson.
224
00:13:04,014 --> 00:13:06,431
Née le 15 avril 1949.
225
00:13:07,223 --> 00:13:10,056
Adresse: 41 Williams Street, Shallcross.
226
00:13:10,723 --> 00:13:13,223
Un très joli quartier.
227
00:13:13,306 --> 00:13:14,598
Cher.
228
00:13:15,556 --> 00:13:17,514
Elle a acheté sa maison il y a 7 ans.
229
00:13:17,598 --> 00:13:19,056
Sans hypothèque.
230
00:13:20,514 --> 00:13:21,973
Solvabilité: excellente.
231
00:13:22,764 --> 00:13:24,223
Irréprochable.
232
00:13:26,098 --> 00:13:28,473
Aucune dette, pas de casier.
233
00:13:28,931 --> 00:13:30,139
Jamais mariée.
234
00:13:36,056 --> 00:13:38,889
Elle a travaillé 40 ans dans la même entreprise.
235
00:13:40,598 --> 00:13:42,348
Et puis elle a vendu des biens.
236
00:13:43,098 --> 00:13:46,348
Maintenant, elle couve un joli pactole.
237
00:13:47,598 --> 00:13:49,723
Comme une poule aux œufs d'or!
238
00:13:49,806 --> 00:13:51,139
Regarde ça.
239
00:13:51,598 --> 00:13:55,264
Sa déclaration d'impôt mentionne
trois comptes d'épargne
240
00:13:55,348 --> 00:13:57,681
qui rapportent une fortune.
241
00:13:57,764 --> 00:14:01,014
Elle va souvent au cinéma
l'après-midi, lit beaucoup,
242
00:14:01,098 --> 00:14:02,514
aime jardiner.
243
00:14:02,598 --> 00:14:04,431
Une vieille dame normale.
244
00:14:05,098 --> 00:14:08,056
Assise sur un joli paquet de blé.
245
00:14:09,139 --> 00:14:10,639
Elle est riche,
246
00:14:10,723 --> 00:14:12,598
indépendante, cultivée.
247
00:14:12,973 --> 00:14:14,348
Cette femme
248
00:14:14,681 --> 00:14:16,306
est mon héroïne.
249
00:14:25,264 --> 00:14:26,389
Karen.
250
00:14:26,889 --> 00:14:28,139
C'est Marla.
251
00:14:29,014 --> 00:14:31,556
Lance la machine pour Jennifer Peterson.
252
00:14:31,639 --> 00:14:33,514
Tu auras tes actions.
253
00:14:38,473 --> 00:14:40,681
Mlle Peterson est souvent confuse,
254
00:14:40,764 --> 00:14:43,806
souffre de pertes de mémoire et de stress.
255
00:14:43,889 --> 00:14:45,806
Sa mobilité est compromise.
256
00:14:45,889 --> 00:14:48,389
Elle ne peut plus s'occuper d'elle-même.
257
00:14:48,473 --> 00:14:52,181
Elle court un risque, si
elle reste seule chez elle.
258
00:14:52,264 --> 00:14:53,639
Elle n'a aucune famille?
259
00:14:53,723 --> 00:14:56,848
Elle n'a personne à part nous.
260
00:14:58,431 --> 00:14:59,598
C'est affreux!
261
00:14:59,681 --> 00:15:01,056
Pauvre femme.
262
00:15:03,264 --> 00:15:04,389
Bien, Mlle Grayson.
263
00:15:04,889 --> 00:15:07,139
Pourriez-vous la prendre sous tutelle?
264
00:15:07,681 --> 00:15:09,889
Je sais que vous bien occupée.
265
00:15:16,098 --> 00:15:19,431
Oui, Votre Honneur, si vous avez besoin de moi,
266
00:15:20,473 --> 00:15:22,056
je prendrai soin d'elle.
267
00:15:22,931 --> 00:15:24,223
Merci, Marla.
268
00:16:13,806 --> 00:16:16,306
Mlle Peterson? Je m'appelle Marla Grayson.
269
00:16:16,389 --> 00:16:19,056
Je travaille avec la Dr Amos, votre médecin.
270
00:16:19,889 --> 00:16:21,639
Puis-je vous parler?
271
00:16:25,389 --> 00:16:29,014
Bonjour. Excusez-moi de vous déranger.
272
00:16:29,098 --> 00:16:30,098
Vous êtes médecin?
273
00:16:30,181 --> 00:16:32,389
Non. Puis-je vous montrer ceci?
274
00:16:34,681 --> 00:16:38,098
Il me faut mes lunettes de lecture. Je reviens.
275
00:16:52,556 --> 00:16:55,139
Je ne comprends pas de quoi il s'agit.
276
00:16:55,223 --> 00:16:56,848
C'est une décision de justice.
277
00:16:56,931 --> 00:16:58,598
Une décision de justice?
278
00:16:58,681 --> 00:17:00,889
Mais en quoi ça me concerne?
279
00:17:00,973 --> 00:17:02,931
C'est votre nom,
280
00:17:03,014 --> 00:17:04,556
votre date de naissance,
281
00:17:04,639 --> 00:17:07,056
votre assurance et cette adresse.
282
00:17:07,139 --> 00:17:09,431
Seigneur, j'ai fait quelque chose de mal?
283
00:17:09,514 --> 00:17:11,639
Non, c'est pour vous aider.
284
00:17:11,722 --> 00:17:14,014
La cour a décrété, sur l'avis de votre médecin,
285
00:17:14,097 --> 00:17:16,931
que vous aviez besoin d'aide.
286
00:17:17,014 --> 00:17:19,806
J'ai été désignée comme votre tutrice légale.
287
00:17:19,889 --> 00:17:20,806
Pardon?
288
00:17:20,889 --> 00:17:23,639
Quand on ne peut plus gérer notre quotidien,
289
00:17:23,722 --> 00:17:24,931
l'État nous aide.
290
00:17:25,014 --> 00:17:28,181
On ne peut pas laisser les gens se débattre seuls.
291
00:17:31,056 --> 00:17:33,556
Oui, mais je ne me débats pas.
292
00:17:33,639 --> 00:17:36,056
Je vais bien, très bien, même.
293
00:17:36,139 --> 00:17:37,264
Je n'ai pas besoin d'aide.
294
00:17:37,348 --> 00:17:40,056
Ce n'est malheureusement pas à nous d'en décider.
295
00:17:40,139 --> 00:17:41,973
La cour a tranché.
296
00:17:42,056 --> 00:17:44,306
En tant que votre tutrice légale,
297
00:17:44,389 --> 00:17:48,598
je dois m'assurer que vous ne manquiez de rien.
298
00:17:48,681 --> 00:17:50,806
Écoutez, je ne suis jamais allée au tribunal.
299
00:17:50,889 --> 00:17:52,514
Je n'ai jamais entendu parler de ça.
300
00:17:52,598 --> 00:17:53,681
Dans l'urgence,
301
00:17:53,764 --> 00:17:56,639
l'audience peut se dérouler sans la pupille.
302
00:17:57,431 --> 00:17:58,681
C'est de la folie!
303
00:17:58,764 --> 00:17:59,764
Madame,
304
00:18:00,431 --> 00:18:01,848
vous devez m'accompagner.
305
00:18:01,931 --> 00:18:03,389
Je n'irai nulle part.
306
00:18:03,473 --> 00:18:05,806
Si vous ne respectez pas la décision,
307
00:18:05,889 --> 00:18:08,431
vous risquez d'avoir de gros ennuis.
308
00:18:12,389 --> 00:18:13,931
Oh, doux Jésus!
309
00:18:16,139 --> 00:18:18,473
Si vous pensez qu'il y a erreur,
310
00:18:18,556 --> 00:18:20,681
demandez une audience à la cour.
311
00:18:21,098 --> 00:18:22,598
Mais pour l'instant,
312
00:18:22,681 --> 00:18:25,848
vous devriez m'accompagner à l'hospice
313
00:18:25,931 --> 00:18:27,056
que je vous ai trouvé.
314
00:18:27,139 --> 00:18:30,223
S'il y a eu erreur, nous
réglerons ça depuis là-bas.
315
00:18:30,306 --> 00:18:32,431
Frances vous aidera à faire votre valise.
316
00:18:32,514 --> 00:18:34,639
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
317
00:18:34,723 --> 00:18:36,014
Je n'y crois pas.
318
00:18:36,098 --> 00:18:37,639
Ça va aller.
319
00:18:37,723 --> 00:18:39,889
- Ne me touchez pas. - Excusez-moi.
320
00:18:39,973 --> 00:18:41,598
Ne me touchez pas!
321
00:18:43,723 --> 00:18:44,598
Belle maison!
322
00:18:57,806 --> 00:19:00,306
Je m'occuperai de votre maison,
323
00:19:00,389 --> 00:19:01,973
le temps que vous régliez ça.
324
00:19:02,056 --> 00:19:05,181
Venez, votre maison est entre de bonnes mains.
325
00:19:09,806 --> 00:19:11,098
Merci, Curtis.
326
00:19:11,181 --> 00:19:12,264
Votre ceinture.
327
00:19:35,806 --> 00:19:38,598
Alors, tu as dû la faire sortir de force?
328
00:19:38,681 --> 00:19:40,223
Non, elle a été docile.
329
00:19:40,306 --> 00:19:41,848
Peu d'entre eux résistent.
330
00:19:41,931 --> 00:19:45,389
Ils voient le document, la
police et ils s'exécutent.
331
00:19:45,473 --> 00:19:46,598
Moi, je résisterais.
332
00:19:46,681 --> 00:19:47,723
C'est ce que tu dis,
333
00:19:47,806 --> 00:19:50,014
mais au fond de nous on est faibles,
334
00:19:50,098 --> 00:19:51,639
dociles et effrayés.
335
00:19:52,264 --> 00:19:55,598
C'est juste. Tu connais l'expérience Milgram?
336
00:19:55,681 --> 00:19:58,223
Plus tard, Sam. On est déjà en transit.
337
00:19:58,556 --> 00:19:59,473
Entendu.
338
00:19:59,556 --> 00:20:00,723
Et Sam,
339
00:20:00,806 --> 00:20:03,056
je veux le grand jeu pour celle-là.
340
00:20:03,139 --> 00:20:04,264
C'est noté.
341
00:21:12,848 --> 00:21:14,348
Bienvenue chez vous!
342
00:21:15,764 --> 00:21:17,056
Entrez.
343
00:21:20,223 --> 00:21:22,639
J'avais oublié comme elles sont grandes.
344
00:21:24,181 --> 00:21:25,806
Asseyez-vous.
345
00:21:27,848 --> 00:21:29,098
Comme à la maison.
346
00:21:30,598 --> 00:21:33,681
Ils ont votre dossier médical et vos ordonnances.
347
00:21:33,764 --> 00:21:36,264
Ne vous en faites pas, ils s'occupent de tout.
348
00:21:36,723 --> 00:21:40,306
Si vous avez besoin de moi, n'importe quand,
349
00:21:40,389 --> 00:21:42,431
même la nuit, faites-leur signe.
350
00:21:43,181 --> 00:21:44,514
Vous avez un portable?
351
00:21:45,431 --> 00:21:47,806
Déverrouillez-le, je vais enregistrer mon numéro.
352
00:21:58,681 --> 00:22:00,139
Si vous devez téléphoner,
353
00:22:00,598 --> 00:22:02,223
faites-le-leur savoir.
354
00:22:04,139 --> 00:22:07,473
Je suis honorée d'être votre tutrice.
355
00:22:08,181 --> 00:22:10,723
Souvenez-vous que je suis de votre côté.
356
00:22:10,806 --> 00:22:12,389
Je suis là pour vous aider.
357
00:22:14,556 --> 00:22:17,431
Sam, occupez-vous de cette dame comme d'une reine.
358
00:22:17,514 --> 00:22:19,348
- Elle ne doit manquer de rien. - Bien sûr.
359
00:22:21,139 --> 00:22:24,014
Prenez soin de vous, on se reparle bientôt.
360
00:23:02,681 --> 00:23:03,848
Il y a des choses, ici.
361
00:23:16,139 --> 00:23:19,306
Ouvrez la porte, j'ai besoin d'air frais.
362
00:23:19,389 --> 00:23:21,931
- Allez là-bas. - J'ai besoin d'air!
363
00:23:22,306 --> 00:23:24,848
Pourriez-vous ouvrir la porte?
364
00:23:24,931 --> 00:23:26,681
Retournez là-bas.
365
00:23:27,889 --> 00:23:29,306
Allons à la salle commune.
366
00:23:58,598 --> 00:24:00,056
Vous pouvez les prendre?
367
00:24:01,889 --> 00:24:03,139
À vendre
368
00:24:07,223 --> 00:24:09,223
Merci, ce fut un plaisir.
369
00:24:50,014 --> 00:24:51,473
Pourriez-vous m'aider?
370
00:24:51,556 --> 00:24:53,306
J'ai besoin de mon téléphone.
371
00:24:53,389 --> 00:24:54,931
Pourriez-vous me le trouver?
372
00:24:56,681 --> 00:25:00,139
Les téléphones sont rangés par sécurité.
373
00:25:00,223 --> 00:25:01,431
Il ne vous mordra pas.
374
00:25:01,764 --> 00:25:05,306
Nous devons contacter votre tutrice.
375
00:25:05,389 --> 00:25:06,973
Je n'ai pas besoin d'elle.
376
00:25:07,056 --> 00:25:09,223
Pourrais-je parler au directeur?
377
00:25:09,306 --> 00:25:10,973
M. Rice n'est pas disponible.
378
00:25:11,056 --> 00:25:13,223
Il est là, mais il n'est pas disponible.
379
00:25:13,306 --> 00:25:14,848
M. Rice!
380
00:25:15,431 --> 00:25:16,848
Bas les pattes!
381
00:25:16,931 --> 00:25:19,431
- À quoi jouez-vous? - Du calme.
382
00:25:19,514 --> 00:25:20,514
J'étais calme.
383
00:25:20,598 --> 00:25:21,639
Allez-vous-en!
384
00:25:21,723 --> 00:25:25,431
- Calmez-vous. - Ne la laissez pas me faire ça!
385
00:25:44,098 --> 00:25:46,639
Est-ce la clé de l'un de vos coffres?
386
00:27:18,473 --> 00:27:20,306
Le taxi de Mlle Peterson.
387
00:27:21,014 --> 00:27:22,723
Elle ne vit plus ici.
388
00:27:23,348 --> 00:27:24,348
Pardon?
389
00:27:25,306 --> 00:27:27,889
Mlle Peterson a déménagé.
390
00:27:32,389 --> 00:27:34,556
Excusez-moi. Merci.
391
00:27:38,889 --> 00:27:40,806
Qui vous a appelé?
392
00:27:42,056 --> 00:27:43,056
Excusez-moi!
393
00:27:50,973 --> 00:27:52,181
Merde!
394
00:29:00,639 --> 00:29:02,681
Monsieur, il est seul.
395
00:29:22,264 --> 00:29:24,056
Alors, où est-elle?
396
00:29:26,639 --> 00:29:28,556
Elle n'était pas chez elle.
397
00:29:28,639 --> 00:29:31,014
- Tu étais à l'heure? - Oui, monsieur.
398
00:29:31,514 --> 00:29:32,556
Non.
399
00:29:32,639 --> 00:29:36,264
En 7 ans, elle n'a jamais manqué un rendez-vous.
400
00:29:40,098 --> 00:29:41,931
La maison est différente.
401
00:29:42,389 --> 00:29:45,181
Elle a été vidée,
402
00:29:45,264 --> 00:29:49,306
et il y a un écriteau "À vendre" à l'extérieur.
403
00:29:49,723 --> 00:29:52,181
Des gens repeignaient l'intérieur.
404
00:29:52,264 --> 00:29:55,306
Une femme avec des échantillons m'a dit
405
00:29:55,723 --> 00:29:57,598
qu'elle n'habitait plus là.
406
00:30:01,556 --> 00:30:03,306
Je ne comprends pas.
407
00:30:03,389 --> 00:30:06,473
Qui étaient ces gens? Où est-elle?
408
00:30:06,556 --> 00:30:09,348
Je ne sais pas. Je suis venu directement ici.
409
00:30:11,264 --> 00:30:13,056
Tu n'as pas posé de question,
410
00:30:13,681 --> 00:30:15,764
même en sachant à quel point cet important?
411
00:30:15,848 --> 00:30:19,848
Tu n'as pas posé la moindre petite question?
412
00:30:49,848 --> 00:30:51,598
Monsieur, si...
413
00:31:08,514 --> 00:31:10,139
Pitié, monsieur...
414
00:31:10,514 --> 00:31:11,598
Pitié!
415
00:31:11,931 --> 00:31:12,806
J'ai pensé...
416
00:31:15,389 --> 00:31:17,389
Tu as merdé, Alexi.
417
00:31:20,556 --> 00:31:22,764
J'aime énormément
418
00:31:23,223 --> 00:31:24,348
ma mère.
419
00:31:24,723 --> 00:31:28,098
Et les rares journées que nous passons ensemble
420
00:31:28,181 --> 00:31:30,098
sont une bénédiction, pour moi.
421
00:31:30,556 --> 00:31:32,139
Oui, monsieur. Je comprends.
422
00:31:32,639 --> 00:31:35,598
Trouve-la et ramène-la-moi.
423
00:31:36,598 --> 00:31:37,473
Tout de suite.
424
00:31:38,181 --> 00:31:39,264
Bien sûr, monsieur.
425
00:31:56,973 --> 00:31:59,806
J'ai ouvert le sac, et que contenait-il?
426
00:31:59,889 --> 00:32:00,973
Des diamants.
427
00:32:01,598 --> 00:32:02,681
Beaucoup.
428
00:32:03,431 --> 00:32:04,764
Des diamants non sertis?
429
00:32:05,181 --> 00:32:06,723
Tout est assuré:
430
00:32:06,806 --> 00:32:09,723
l'or, les bijoux, les obligations,
431
00:32:10,264 --> 00:32:11,931
mais pas les diamants.
432
00:32:12,514 --> 00:32:15,056
Elle assure une montre à 600 dollars,
433
00:32:15,139 --> 00:32:17,931
mais pas des diamants valant des millions.
434
00:32:18,556 --> 00:32:19,806
Ils sont volés?
435
00:32:20,389 --> 00:32:21,681
Probablement.
436
00:32:21,764 --> 00:32:23,264
Ça ne lui ressemble pas.
437
00:32:23,348 --> 00:32:25,431
Méfie-toi de l'eau qui dort.
438
00:32:25,514 --> 00:32:27,931
Même les salopards sadiques vieillissent.
439
00:32:29,889 --> 00:32:31,264
Mais ce qui compte,
440
00:32:31,348 --> 00:32:33,764
c'est qu'officiellement, les
diamants n'existent pas.
441
00:32:35,431 --> 00:32:36,514
Ce qui veut dire...
442
00:32:37,723 --> 00:32:39,723
qu'ils ne manqueront à personne.
443
00:32:52,973 --> 00:32:55,223
- Tu veux les voler. - Non.
444
00:32:56,473 --> 00:32:59,681
Je vais les déplacer temporairement, par sécurité.
445
00:33:01,973 --> 00:33:03,556
On verra bien ce qui se passera.
446
00:33:33,848 --> 00:33:34,889
Oui?
447
00:33:34,973 --> 00:33:36,889
Je peux repasser plus tard.
448
00:33:43,931 --> 00:33:45,514
Tu as retrouvé ma mère?
449
00:33:48,181 --> 00:33:49,514
Plus ou moins.
450
00:33:50,973 --> 00:33:52,889
Elle est dans un hospice.
451
00:33:52,973 --> 00:33:54,723
C'est ce que j'en ai déduit.
452
00:33:54,806 --> 00:33:56,306
Je n'ai pas pu entrer.
453
00:34:02,431 --> 00:34:05,431
Les dernières mules sont arrivées ce matin.
454
00:34:10,764 --> 00:34:12,306
On a subi des pertes?
455
00:34:13,014 --> 00:34:14,223
Trois.
456
00:34:14,306 --> 00:34:17,514
On récupère la marchandise
à la maison des Medfield.
457
00:34:18,806 --> 00:34:20,139
C'est mon smoothie?
458
00:34:27,598 --> 00:34:29,598
Je ne comprends pas.
459
00:34:32,431 --> 00:34:34,931
Elle s'est fait admettre dans un hospice?
460
00:34:35,014 --> 00:34:36,014
Non.
461
00:34:36,806 --> 00:34:39,556
Elle y est sur ordre de la cour,
462
00:34:39,639 --> 00:34:41,223
comme pupille de l'État.
463
00:34:41,889 --> 00:34:44,764
Le médecin de votre mère l'a déclarée inapte
464
00:34:44,848 --> 00:34:46,598
à prendre soin d'elle-même.
465
00:34:49,431 --> 00:34:51,223
C'est des conneries.
466
00:34:51,806 --> 00:34:53,806
Oui, monsieur, c'est vrai.
467
00:34:53,889 --> 00:34:55,806
Comment cela a-t-il pu arriver?
468
00:35:01,431 --> 00:35:03,056
Marla Grayson.
469
00:35:03,681 --> 00:35:05,806
Je crois que c'est à cause d'elle.
470
00:35:05,889 --> 00:35:07,348
C'est sa tutrice.
471
00:35:07,431 --> 00:35:09,181
Elle a un contrôle total
472
00:35:09,264 --> 00:35:12,014
sur la vie et les biens de votre mère.
473
00:35:12,098 --> 00:35:13,223
Merde!
474
00:35:27,681 --> 00:35:28,931
Appelle Dean.
475
00:35:30,098 --> 00:35:32,723
Fais sortir ma mère de là, définitivement.
476
00:35:33,389 --> 00:35:35,348
Fais-le discrètement,
477
00:35:35,431 --> 00:35:37,348
fais-le légalement et rapidement.
478
00:35:37,431 --> 00:35:38,889
Ne m'implique pas.
479
00:35:39,306 --> 00:35:40,389
Oui, monsieur.
480
00:35:43,014 --> 00:35:45,348
Non, laisse-moi la photo.
481
00:36:36,139 --> 00:36:37,431
Marla Grayson?
482
00:36:37,514 --> 00:36:39,139
Ravi de vous rencontrer.
483
00:36:39,473 --> 00:36:41,014
Dean Ericson.
484
00:36:41,098 --> 00:36:43,264
Je n'ai pas noté de rendez-vous.
485
00:36:43,348 --> 00:36:45,014
J'en ai pour cinq minutes.
486
00:36:45,556 --> 00:36:46,764
C'est très important.
487
00:36:47,473 --> 00:36:49,098
Vous en avez deux.
488
00:36:57,889 --> 00:36:59,681
Joli bureau!
489
00:37:00,514 --> 00:37:02,139
Très classe.
490
00:37:02,223 --> 00:37:03,931
Ce sont toutes vos pupilles?
491
00:37:05,473 --> 00:37:07,014
Que puis-je faire pour vous?
492
00:37:07,639 --> 00:37:10,681
Ce doit être une lourde responsabilité.
493
00:37:10,764 --> 00:37:13,681
La paperasse doit être épuisante.
494
00:37:14,806 --> 00:37:16,639
Venez-en aux faits, je vous prie.
495
00:37:17,014 --> 00:37:18,889
- Je suis avocat. - Je n'en ai pas besoin.
496
00:37:18,973 --> 00:37:20,764
Je représente Jennifer Peterson.
497
00:37:20,848 --> 00:37:22,639
- Vraiment? - Oui.
498
00:37:22,723 --> 00:37:25,223
Je crois qu'il y a erreur.
499
00:37:25,306 --> 00:37:27,181
Elle peut s'occuper d'elle-même
500
00:37:27,264 --> 00:37:29,514
et n'a pas besoin d'une tutrice.
501
00:37:29,598 --> 00:37:31,723
Ça n'a rien à voir avec vous.
502
00:37:31,806 --> 00:37:35,056
Vous vous occupez très bien de Mlle Peterson.
503
00:37:35,723 --> 00:37:39,681
Mais elle n'a ni besoin ni
envie d'être sous tutelle.
504
00:37:39,764 --> 00:37:41,806
Elle se débrouillait très bien seule.
505
00:37:42,264 --> 00:37:44,389
- Vous a-t-elle appelé? - Pardon?
506
00:37:44,473 --> 00:37:46,181
Vous a-t-elle appelé depuis l'hospice?
507
00:37:47,098 --> 00:37:48,264
En effet.
508
00:37:50,639 --> 00:37:53,389
- L'avez-vous vue dernièrement? - Oui.
509
00:37:54,848 --> 00:37:56,973
- Il y a quelques semaines. -
Trois, quatre semaines?
510
00:37:57,598 --> 00:37:59,723
Peut-être quatre... trois!
511
00:37:59,806 --> 00:38:01,389
Elle allait très bien.
512
00:38:01,473 --> 00:38:04,681
Elle était plus en forme et alerte que moi.
513
00:38:06,056 --> 00:38:07,556
Ça explique tout.
514
00:38:07,639 --> 00:38:10,181
Il y a deux semaines, son état
515
00:38:10,264 --> 00:38:12,014
s'est gravement détérioré.
516
00:38:12,098 --> 00:38:15,098
Ses pertes de mémoire présagent d'une démence.
517
00:38:15,181 --> 00:38:17,181
Son médecin était si inquiet
518
00:38:17,264 --> 00:38:20,139
qu'elle a requis une aide d'urgence de la cour.
519
00:38:26,264 --> 00:38:28,806
C'est tout bonnement faux.
520
00:38:31,056 --> 00:38:33,514
Vous le savez, je le sais,
521
00:38:33,598 --> 00:38:35,639
et son docteur le sait aussi.
522
00:38:35,723 --> 00:38:36,973
Sa doctoresse!
523
00:38:37,056 --> 00:38:38,764
Le médecin est une femme.
524
00:38:39,348 --> 00:38:40,473
Bien sûr.
525
00:38:41,181 --> 00:38:42,306
Écoutez,
526
00:38:43,014 --> 00:38:46,264
je sais ce que vous faites, votre arnaque.
527
00:38:46,348 --> 00:38:48,598
- Ah bon? - Oui, jolie combine.
528
00:38:48,681 --> 00:38:50,764
Vous avez saisi une occasion.
529
00:38:50,848 --> 00:38:52,848
Toutes ces vaches à lait sur votre mur!
530
00:38:52,931 --> 00:38:54,181
La caisse se remplit,
531
00:38:54,264 --> 00:38:57,014
une heure surtaxée après l'autre.
532
00:38:57,098 --> 00:38:59,348
Je suis vraiment ravi pour vous.
533
00:38:59,431 --> 00:39:01,889
Continuez à traire ces pauvres gens
534
00:39:01,973 --> 00:39:03,973
aussi longtemps qu'il vous plaira.
535
00:39:04,348 --> 00:39:05,639
Si votre entreprise
536
00:39:05,723 --> 00:39:08,306
ne représente pas le rêve américain,
537
00:39:08,889 --> 00:39:10,098
laquelle le pourrait?
538
00:39:11,223 --> 00:39:14,181
Mais pas Jennifer Peterson. Elle est intouchable.
539
00:39:14,264 --> 00:39:16,556
Je comprends pourquoi vous l'avez choisie.
540
00:39:16,639 --> 00:39:18,389
J'ai répondu à l'appel d'un médecin.
541
00:39:18,473 --> 00:39:19,973
Bien, gardons cette version.
542
00:39:20,056 --> 00:39:21,806
Mais son médecin se trompe.
543
00:39:22,514 --> 00:39:23,723
D'accord? Il...
544
00:39:24,598 --> 00:39:27,056
Excusez-moi, elle a merdé.
545
00:39:27,514 --> 00:39:30,639
Jennifer doit être libérée, sur-le-champ!
546
00:39:30,723 --> 00:39:34,973
Et sa doctoresse doit attester par écrit
547
00:39:35,056 --> 00:39:39,389
que Jennifer n'a plus besoin d'être sous tutelle.
548
00:39:42,056 --> 00:39:43,973
Et pourquoi ferais-je ça?
549
00:39:48,598 --> 00:39:49,681
Eh bien...
550
00:39:50,598 --> 00:39:52,514
Je pense à deux raisons.
551
00:39:52,598 --> 00:39:54,139
Premièrement, ce serait juste,
552
00:39:54,223 --> 00:39:56,431
mais vous devez vous en moquer.
553
00:39:56,514 --> 00:39:57,931
Et deuxièmement, elle a
554
00:39:58,014 --> 00:40:01,264
de très puissants... amis,
555
00:40:02,181 --> 00:40:04,139
qui pourraient rendre votre vie
556
00:40:04,223 --> 00:40:07,306
très déplaisante et très désagréable.
557
00:40:14,098 --> 00:40:16,264
- C'est une menace? - Non.
558
00:40:16,348 --> 00:40:20,181
Ce sont juste des faits que vous devriez analyser.
559
00:40:21,306 --> 00:40:23,514
Désagréable à quel point?
560
00:40:23,598 --> 00:40:27,014
Ce serait extrêmement désagréable et douloureux,
561
00:40:27,098 --> 00:40:28,556
jusqu'à finalement...
562
00:40:33,056 --> 00:40:35,681
Disons seulement que ce ne serait plus jamais
563
00:40:35,764 --> 00:40:38,556
ni agréable ni désagréable.
564
00:40:40,639 --> 00:40:42,181
Parce que je serais morte?
565
00:40:42,264 --> 00:40:43,764
Je n'ai pas dit ça!
566
00:40:45,681 --> 00:40:47,556
Mais on meurt tous un jour.
567
00:40:48,431 --> 00:40:50,098
Seulement, certains meurent
568
00:40:50,181 --> 00:40:52,514
dans de longues et pénibles souffrances.
569
00:40:56,181 --> 00:40:57,889
- Pour qui travaillez-vous? - Jennifer.
570
00:40:57,973 --> 00:40:59,348
- Menteur! - Pardon?
571
00:40:59,431 --> 00:41:02,598
Jennifer ne vous a pas appelé depuis l'hospice.
572
00:41:02,681 --> 00:41:05,806
Vous pensez que je laisse mes pupilles téléphoner?
573
00:41:05,889 --> 00:41:08,806
L'avocat de Jennifer est de la région
574
00:41:08,889 --> 00:41:11,056
et il est spécialisé en droit de la famille.
575
00:41:11,139 --> 00:41:13,223
Vous, vous êtes un requin.
576
00:41:13,306 --> 00:41:17,139
Je serais curieuse de savoir qui vous a engagé.
577
00:41:17,223 --> 00:41:19,431
- Abandonnez votre tutelle. - Non.
578
00:41:20,264 --> 00:41:21,848
Je ne le ferai pas.
579
00:41:34,306 --> 00:41:35,848
Je ne voulais pas faire ça.
580
00:41:41,973 --> 00:41:44,639
Il y a 150 000 dollars en liquide.
581
00:41:46,264 --> 00:41:47,556
Une jolie somme.
582
00:41:47,639 --> 00:41:49,723
Elle est à vous si vous la libérez.
583
00:41:52,556 --> 00:41:54,348
Vous savez ce que je pense?
584
00:41:55,598 --> 00:41:57,473
Je pense que si votre mise
585
00:41:57,556 --> 00:41:59,514
de départ est de 150 000,
586
00:42:00,264 --> 00:42:03,098
Jennifer doit valoir beaucoup plus que ça
587
00:42:03,181 --> 00:42:05,098
pour la personne qui vous envoie.
588
00:42:06,056 --> 00:42:07,723
Je peux monter à 250.
589
00:42:07,806 --> 00:42:08,973
Que diriez-vous de...
590
00:42:10,098 --> 00:42:11,139
5 millions?
591
00:42:12,431 --> 00:42:14,181
- 300. - Millions?
592
00:42:15,806 --> 00:42:17,014
Mille.
593
00:42:17,806 --> 00:42:19,098
Dernière offre.
594
00:42:20,639 --> 00:42:23,223
Dean, j'ai une obligation légale.
595
00:42:23,806 --> 00:42:26,639
Jennifer Peterson a besoin de ma protection.
596
00:42:28,848 --> 00:42:31,056
Et je devrais l'abandonner?
597
00:42:33,473 --> 00:42:35,931
- Vous refusez? - Je refuse.
598
00:42:36,764 --> 00:42:39,056
Je refuse, merci.
599
00:42:47,056 --> 00:42:48,473
Durant ces prochains jours,
600
00:42:48,556 --> 00:42:52,556
vous repenserez souvent à cette conversation
601
00:42:52,639 --> 00:42:54,598
et vous regretterez votre décision.
602
00:42:55,014 --> 00:42:57,806
Vous avez une entreprise florissante,
603
00:42:59,181 --> 00:43:00,348
des employés,
604
00:43:01,431 --> 00:43:02,973
un joli minois,
605
00:43:03,056 --> 00:43:04,473
des os entiers.
606
00:43:05,389 --> 00:43:06,514
Une vie.
607
00:43:07,348 --> 00:43:08,806
Quand tout sera terminé,
608
00:43:09,348 --> 00:43:11,556
vous n'aurez plus rien de tout ça.
609
00:43:12,556 --> 00:43:13,723
Plus rien du tout.
610
00:43:21,223 --> 00:43:22,139
Dernière chance.
611
00:43:22,598 --> 00:43:23,723
Au revoir, Dean.
612
00:43:24,723 --> 00:43:27,306
Curtis validera votre carte de parking.
613
00:43:44,681 --> 00:43:48,598
J'ai tout revu jusqu'à son
certificat de naissance.
614
00:43:48,681 --> 00:43:51,056
Il n'y a personne qui pourrait être une menace.
615
00:43:51,139 --> 00:43:52,931
Alors, qui est cet avocat?
616
00:43:53,431 --> 00:43:56,306
- Il sait pour les diamants? - J'y ai aussi pensé.
617
00:43:57,223 --> 00:44:00,139
Il a peut-être peur qu'on les trouve.
618
00:44:01,348 --> 00:44:03,223
Tu ne veux pas accepter l'argent?
619
00:44:03,848 --> 00:44:06,098
Je devrais laisser passer cette occasion?
620
00:44:07,431 --> 00:44:09,181
Et s'il disait la vérité?
621
00:44:09,264 --> 00:44:10,556
- Quoi? - Les menaces.
622
00:44:11,764 --> 00:44:14,931
Tu sais combien de fois des hommes m'ont menacée?
623
00:44:15,014 --> 00:44:16,639
Des milliers de fois.
624
00:44:16,723 --> 00:44:19,014
Et combien sont passés à l'action?
625
00:44:19,348 --> 00:44:20,223
Deux.
626
00:44:21,639 --> 00:44:24,514
Les menaces étaient sa seule alternative.
627
00:44:24,598 --> 00:44:26,723
Si tu n'arrives pas à convaincre une femme,
628
00:44:27,389 --> 00:44:30,014
tu l'insultes et tu la menaces de la tuer.
629
00:44:31,764 --> 00:44:33,598
Il ne me fait pas peur.
630
00:44:39,931 --> 00:44:41,348
Et maintenant?
631
00:44:42,264 --> 00:44:45,181
Je vais parler à celle qui a toutes les réponses.
632
00:44:50,556 --> 00:44:51,431
Comment va-t-elle?
633
00:44:52,181 --> 00:44:55,014
Elle est toujours très agitée depuis son arrivée.
634
00:44:55,098 --> 00:44:56,056
Ça arrive.
635
00:44:56,139 --> 00:44:58,348
Oui, mais elle est particulièrement coriace.
636
00:44:58,889 --> 00:45:01,681
Le médecin a dû augmenter sa dose.
637
00:45:01,764 --> 00:45:02,764
Deux fois.
638
00:45:03,431 --> 00:45:05,098
Je dois vous prévenir,
639
00:45:05,181 --> 00:45:08,014
les sédatifs peuvent la rendre confuse.
640
00:45:11,681 --> 00:45:12,806
Jennifer.
641
00:45:14,598 --> 00:45:16,014
Comment vous sentez-vous?
642
00:45:16,514 --> 00:45:17,806
On se connaît?
643
00:45:17,889 --> 00:45:19,681
Je suis votre tutrice, Marla.
644
00:45:20,889 --> 00:45:24,681
Dieu merci, j'ai besoin
d'aide et de mon téléphone.
645
00:45:25,098 --> 00:45:27,014
- Pour appeler qui? - Pardon?
646
00:45:27,098 --> 00:45:28,723
Qui voulez-vous appeler?
647
00:45:28,806 --> 00:45:29,806
Pourquoi?
648
00:45:30,639 --> 00:45:33,806
Connaissez-vous un certain Dean Ericson?
649
00:45:35,514 --> 00:45:37,264
- Qui? Quoi? - Dean.
650
00:45:37,806 --> 00:45:39,556
Dean Ericson, vous le connaissez?
651
00:45:39,639 --> 00:45:41,973
Dean... Non.
652
00:45:42,056 --> 00:45:45,306
Il dit qu'il travaille pour vous, il est avocat.
653
00:45:45,389 --> 00:45:46,556
Un avocat?
654
00:45:48,056 --> 00:45:49,764
Il a l'air cher?
655
00:45:52,139 --> 00:45:53,598
Oui, en effet.
656
00:45:54,348 --> 00:45:55,931
Le combien est-on, aujourd'hui?
657
00:45:56,306 --> 00:45:57,431
Le 15.
658
00:45:58,306 --> 00:46:00,181
La semaine passée, c'était le 8.
659
00:46:00,264 --> 00:46:01,431
Exact.
660
00:46:11,889 --> 00:46:13,639
Vous êtes dans la mouise.
661
00:46:14,639 --> 00:46:15,973
Vraiment? Pourquoi?
662
00:46:16,348 --> 00:46:18,264
- Il va venir. - Qui, Dean?
663
00:46:19,139 --> 00:46:20,139
Non.
664
00:46:20,848 --> 00:46:22,639
Il va venir.
665
00:46:24,223 --> 00:46:25,348
Qui?
666
00:46:25,889 --> 00:46:26,931
Vous verrez bien.
667
00:46:30,473 --> 00:46:32,306
Jennifer, qui êtes-vous?
668
00:46:34,889 --> 00:46:36,723
Tous ces médicaments!
669
00:46:37,848 --> 00:46:39,723
Je n'arrive plus à réfléchir.
670
00:46:39,806 --> 00:46:41,431
Dites-moi qui vous êtes.
671
00:46:42,806 --> 00:46:44,014
Dites-le-moi.
672
00:46:45,681 --> 00:46:48,848
J'ai accès à votre coffre.
673
00:46:50,848 --> 00:46:52,431
Je sais ce qu'il contient.
674
00:46:54,264 --> 00:46:55,306
Une enveloppe
675
00:46:56,056 --> 00:46:57,473
dans un livre.
676
00:46:59,639 --> 00:47:00,973
Qui êtes-vous?
677
00:47:01,056 --> 00:47:02,973
Vous êtes une voleuse.
678
00:47:03,056 --> 00:47:05,556
Non, je suis votre tutrice.
679
00:47:05,639 --> 00:47:07,389
Vous êtes ma tutrice voleuse.
680
00:47:07,473 --> 00:47:09,514
Dites-moi qui vous êtes.
681
00:47:09,598 --> 00:47:10,848
Jennifer!
682
00:47:11,556 --> 00:47:12,598
Dites-le-moi.
683
00:47:12,681 --> 00:47:15,431
Je suis la plus grosse erreur de votre vie.
684
00:47:16,348 --> 00:47:17,723
Dites-le-moi.
685
00:47:18,264 --> 00:47:19,431
Allez!
686
00:47:19,514 --> 00:47:20,931
Téléphone!
687
00:47:21,681 --> 00:47:22,806
Dites-le-moi.
688
00:47:23,223 --> 00:47:25,264
Vous ne me donnez pas mon téléphone.
689
00:47:26,181 --> 00:47:28,389
Vous ne me laissez pas sortir.
690
00:47:32,806 --> 00:47:34,431
Je n'ai rien à dire.
691
00:47:36,139 --> 00:47:37,931
- Écoutez-moi... - Rien.
692
00:47:39,681 --> 00:47:42,389
Je contrôle votre médication, votre téléphone,
693
00:47:43,473 --> 00:47:44,973
votre bien-être.
694
00:47:45,389 --> 00:47:47,389
Je contrôle tout. Moi.
695
00:47:48,181 --> 00:47:49,681
Pas vous, moi.
696
00:47:49,764 --> 00:47:52,639
Je peux vous rendre la vie très inconfortable.
697
00:47:53,223 --> 00:47:54,431
Vous avez entendu?
698
00:47:58,181 --> 00:48:01,931
Fais-toi plaisir, espèce de conne.
699
00:48:03,223 --> 00:48:04,639
Fais-toi plaisir!
700
00:48:17,598 --> 00:48:18,639
Excusez-moi!
701
00:48:22,014 --> 00:48:23,556
Marla Grayson,
702
00:48:23,639 --> 00:48:25,431
ma meilleure amie.
703
00:48:26,389 --> 00:48:29,639
Je veux que tu ajustes le traitement de Jennifer.
704
00:48:29,723 --> 00:48:30,806
Je t'écoute.
705
00:48:30,889 --> 00:48:33,014
Dose minimale d'antidouleurs.
706
00:48:33,098 --> 00:48:35,223
Exercices physiques de niveau quatre.
707
00:48:35,306 --> 00:48:37,598
- Marla! - Un stimulant à 21 heures.
708
00:48:37,681 --> 00:48:39,223
Et des sédatifs durant la journée.
709
00:48:39,306 --> 00:48:41,556
Alimentation de base.
710
00:48:41,639 --> 00:48:43,681
Rien de solide, flocons d'avoine et soupe.
711
00:48:43,764 --> 00:48:45,848
Pas de jeux, pas de télévision.
712
00:48:46,639 --> 00:48:48,723
Et que 30 minutes de sortie.
713
00:48:50,098 --> 00:48:51,348
Tu es sûre?
714
00:48:52,264 --> 00:48:54,181
On ne peut plus sûre.
715
00:48:55,848 --> 00:48:57,931
- Entendu. - Merci, Sam.
716
00:50:08,723 --> 00:50:11,431
Jennifer Peterson est retenue contre sa volonté
717
00:50:11,514 --> 00:50:13,514
dans un hospice.
718
00:50:13,598 --> 00:50:15,723
Elle y a été placée par cette femme,
719
00:50:15,806 --> 00:50:19,264
qui a déclaré à tort que Jennifer est malade,
720
00:50:19,723 --> 00:50:21,431
alors qu'elle va très bien.
721
00:50:21,514 --> 00:50:24,181
Qui êtes-vous? Je ne vous ai encore jamais vu.
722
00:50:24,264 --> 00:50:27,473
Dean Ericson, Votre Honneur.
Et voici mes associés.
723
00:50:27,556 --> 00:50:30,514
Nous représentons Jennifer Peterson.
724
00:50:30,598 --> 00:50:33,348
Je suis venu réparer une erreur judiciaire.
725
00:50:33,431 --> 00:50:36,931
Vous sous-entendez que je suis responsable?
726
00:50:37,014 --> 00:50:39,848
Pas volontairement. On vous a menti.
727
00:50:41,514 --> 00:50:42,889
Ma cliente n'a pas été invitée
728
00:50:43,223 --> 00:50:45,473
à l'audience précédente.
729
00:50:45,556 --> 00:50:47,014
Ses représentants non plus.
730
00:50:47,098 --> 00:50:49,556
C'est normal, pour une audience d'urgence.
731
00:50:49,639 --> 00:50:51,931
Mais il n'y avait aucune urgence.
732
00:50:52,014 --> 00:50:54,306
Mlle Grayson a inventé cette fiction
733
00:50:54,389 --> 00:50:57,556
afin d'éloigner Jennifer et de tromper la cour.
734
00:50:58,181 --> 00:50:59,389
J'ai une déclaration
735
00:51:00,056 --> 00:51:02,931
d'une ancienne employée du Dr Amos.
736
00:51:03,348 --> 00:51:05,014
Elle certifie
737
00:51:05,098 --> 00:51:06,889
que Mlle Grayson et le Dr Amos
738
00:51:06,973 --> 00:51:08,889
conspiraient souvent ensemble,
739
00:51:08,973 --> 00:51:10,889
afin de berner le système.
740
00:51:11,931 --> 00:51:13,014
Je cite:
741
00:51:13,389 --> 00:51:16,014
"Karen refilait des patients
problématiques à Marla,
742
00:51:16,098 --> 00:51:18,723
qu'ils aient besoin d'une tutelle ou non.
743
00:51:18,806 --> 00:51:22,473
Les symptômes étaient accentués pour la cour."
744
00:51:24,473 --> 00:51:25,806
Votre Honneur.
745
00:51:29,014 --> 00:51:30,514
Ceci est scandaleux.
746
00:51:31,181 --> 00:51:32,598
Monsieur le Juge, puis-je?
747
00:51:42,223 --> 00:51:43,848
Fiona Jacobs est votre témoin?
748
00:51:44,348 --> 00:51:47,014
Oui. C'est elle l'employée.
749
00:51:48,098 --> 00:51:49,973
Vous savez que Fiona déteste Karen.
750
00:51:50,681 --> 00:51:52,348
Ce n'est pas un témoin impartial.
751
00:51:52,431 --> 00:51:54,348
Fiona veut se venger,
752
00:51:54,681 --> 00:51:57,389
parce qu'elle a été renvoyée pour incompétence.
753
00:51:57,473 --> 00:52:01,431
Ou parce qu'elle a découvert ce que vous faisiez.
754
00:52:01,514 --> 00:52:03,806
Je connais Fiona, elle était incompétente.
755
00:52:07,348 --> 00:52:10,514
Monsieur le Juge, pourquoi
Jennifer n'est-elle pas là?
756
00:52:11,598 --> 00:52:14,598
Elle est malade et n'a
malheureusement pas pu venir.
757
00:52:14,681 --> 00:52:18,056
Son médecin actuel l'a confirmé par écrit.
758
00:52:18,431 --> 00:52:20,764
On m'a interdit de l'approcher.
759
00:52:20,848 --> 00:52:24,473
Mlle Grayson me tient délibérément à l'écart.
760
00:52:24,556 --> 00:52:26,514
C'est vrai, Marla?
761
00:52:26,598 --> 00:52:28,889
Un avocat doit pouvoir voir son client.
762
00:52:28,973 --> 00:52:30,889
Il prétend être son avocat.
763
00:52:30,973 --> 00:52:32,764
Il n'a aucune preuve.
764
00:52:32,848 --> 00:52:34,764
Ni contrat ni mandat.
765
00:52:34,848 --> 00:52:38,306
Il est entré dans mon bureau,
m'a menacée, accusée.
766
00:52:38,389 --> 00:52:41,848
Nous avons déjà rencontré
des avocats peu scrupuleux,
767
00:52:41,931 --> 00:52:45,139
désireux de délester des gens
âgés de leurs économies.
768
00:52:45,889 --> 00:52:50,014
C'est pour ça qu'il désire que je me retire.
769
00:52:50,098 --> 00:52:52,181
C'est exactement le contraire.
770
00:52:52,264 --> 00:52:53,514
Pouvez-vous prouver
771
00:52:53,598 --> 00:52:56,223
que vous êtes l'avocat de Mlle Peterson?
772
00:52:56,306 --> 00:52:58,014
Si je pouvais l'approcher,
773
00:52:58,098 --> 00:53:00,514
elle signerait un mandat.
774
00:53:00,598 --> 00:53:02,973
Elle ne vous a donc pas engagé?
775
00:53:03,056 --> 00:53:05,306
Je suis mandaté par des gens
776
00:53:05,389 --> 00:53:07,431
qui sont très inquiets pour Jennifer
777
00:53:07,514 --> 00:53:09,806
et préoccupés par la façon dont on la traite.
778
00:53:09,889 --> 00:53:11,348
Qui sont ces gens?
779
00:53:11,431 --> 00:53:13,223
Je ne peux pas le dire.
780
00:53:13,306 --> 00:53:16,181
Ce sont des amis souhaitant rester anonymes.
781
00:53:16,264 --> 00:53:18,139
On n'avance pas.
782
00:53:18,223 --> 00:53:20,514
Soit vous me prouvez
783
00:53:20,598 --> 00:53:22,598
que vous êtes l'avocat de Mlle Peterson,
784
00:53:22,681 --> 00:53:25,556
soit vous amenez ces amis inquiets à une audience,
785
00:53:25,639 --> 00:53:28,556
afin qu'ils parlent en leurs noms.
786
00:53:28,639 --> 00:53:30,723
En attendant, M. Ericson,
787
00:53:30,806 --> 00:53:34,473
votre requête de dissolution
de tutelle est rejetée.
788
00:53:38,056 --> 00:53:40,306
Monsieur... Écoutez-moi...
789
00:53:42,389 --> 00:53:44,389
C'est un Tribunal aux affaires familiales.
790
00:53:44,473 --> 00:53:46,639
Et le juge est un imbécile.
791
00:53:46,723 --> 00:53:49,389
Il n'y connaît rien en droit, il...
792
00:53:49,473 --> 00:53:51,306
La ferme!
793
00:53:52,514 --> 00:53:53,556
Ça suffit!
794
00:53:55,973 --> 00:53:57,098
Fait chier.
795
00:54:31,639 --> 00:54:34,014
- Bonjour. - Bonjour.
796
00:54:34,514 --> 00:54:36,764
Je m'appelle Walter Smith.
797
00:54:36,848 --> 00:54:40,223
Et voici mes frères, Tony et Chad.
798
00:54:40,306 --> 00:54:42,473
J'ai demandé à votre directeur,
799
00:54:42,556 --> 00:54:46,223
M. Rice, s'il pouvait nous
faire visiter les lieux.
800
00:54:47,264 --> 00:54:48,681
Parfait. Je l'appelle.
801
00:54:48,764 --> 00:54:49,764
Merci.
802
00:54:50,473 --> 00:54:52,639
- M. Smith? - Exact.
803
00:54:55,056 --> 00:54:55,931
Marla!
804
00:54:57,514 --> 00:54:59,348
- Elle est morte. - Qui ça?
805
00:54:59,681 --> 00:55:01,014
Jennifer Peterson est morte.
806
00:55:01,598 --> 00:55:02,556
Quoi?
807
00:55:03,681 --> 00:55:05,556
- Depuis quand? - 1949.
808
00:55:06,264 --> 00:55:09,264
Elle avait 3 mois et 9 jours. De la polio.
809
00:55:10,264 --> 00:55:12,889
Notre femme n'est pas Jennifer Peterson.
810
00:55:12,973 --> 00:55:15,848
Elle a volé l'identité d'un enfant mort.
811
00:55:36,848 --> 00:55:38,098
Regarde ça.
812
00:55:40,931 --> 00:55:44,056
J'ai trouvé la nécrologie de la fillette décédée.
813
00:55:45,556 --> 00:55:47,681
Nous avons d'excellents médecins
814
00:55:47,764 --> 00:55:49,598
et tout le matériel sur place.
815
00:55:50,181 --> 00:55:52,056
Alors, vous avez des questions?
816
00:55:52,139 --> 00:55:55,681
Oui, mon père a une connaissance
817
00:55:55,764 --> 00:55:56,931
qui vit ici.
818
00:55:57,014 --> 00:56:00,264
Nous aimerions la saluer, ce serait super.
819
00:56:00,348 --> 00:56:01,764
Volontiers. Quel est son nom?
820
00:56:01,848 --> 00:56:02,889
Jennifer Peterson.
821
00:56:06,431 --> 00:56:08,556
- Il y a un problème? - Non.
822
00:56:08,639 --> 00:56:10,473
Elle a été malade et elle se repose.
823
00:56:10,556 --> 00:56:11,723
On ne sera pas longs.
824
00:56:11,806 --> 00:56:14,223
On l'a promis à notre père, vous comprenez?
825
00:56:14,306 --> 00:56:17,556
Bien sûr. Mais la tutrice
de Jennifer a bien spécifié
826
00:56:17,639 --> 00:56:20,264
que toutes ses visites doivent être approuvées.
827
00:56:22,848 --> 00:56:24,514
C'est étrange, on dirait
828
00:56:24,598 --> 00:56:26,764
qu'elle est plus prisonnière
829
00:56:26,848 --> 00:56:28,056
que résidente.
830
00:56:29,514 --> 00:56:31,056
Non, non...
831
00:56:35,139 --> 00:56:38,598
Je vais essayer de joindre sa tutrice.
832
00:56:39,223 --> 00:56:41,598
- Je vais voir ce que je peux faire. - Bien.
833
00:56:50,098 --> 00:56:52,139
- À quoi jouez-vous? - Merde!
834
00:56:53,223 --> 00:56:55,014
Trouvez-la, allez!
835
00:56:55,098 --> 00:56:55,973
Au secours!
836
00:56:56,056 --> 00:56:57,389
Gerry!
837
00:56:57,473 --> 00:56:58,514
Mince!
838
00:57:00,181 --> 00:57:01,473
Bouclez tout!
839
00:57:06,598 --> 00:57:08,848
- Alors, qui est-elle? - Je ne sais pas.
840
00:57:08,931 --> 00:57:11,723
Le vol d'identité est très sophistiqué.
841
00:57:11,806 --> 00:57:14,973
Elle a un passeport, un permis
de conduire, un travail,
842
00:57:15,056 --> 00:57:17,639
elle paie des impôts depuis 40 ans.
843
00:57:18,556 --> 00:57:21,598
Toute trace de la vraie Jennifer a été effacée,
844
00:57:21,681 --> 00:57:23,556
même son certificat de décès.
845
00:57:28,639 --> 00:57:29,723
Marla Grayson.
846
00:57:31,889 --> 00:57:32,764
Merde!
847
00:57:33,348 --> 00:57:34,348
J'arrive.
848
00:57:44,514 --> 00:57:45,514
Madame!
849
00:57:49,431 --> 00:57:50,514
Chad.
850
00:57:53,098 --> 00:57:54,098
Merci.
851
00:57:58,764 --> 00:57:59,639
À terre!
852
00:58:11,806 --> 00:58:12,848
Dégagez!
853
00:58:13,181 --> 00:58:14,598
Allez-vous-en!
854
00:58:16,056 --> 00:58:18,014
C'est pas trop tôt!
855
00:58:52,223 --> 00:58:53,848
- La porte! - Laissez tomber.
856
00:58:53,931 --> 00:58:54,931
Ouvrez-la!
857
00:58:55,639 --> 00:58:58,348
Écoutez, je suis prêt à vous tuer
858
00:58:58,431 --> 00:58:59,889
pour sortir d'ici.
859
00:58:59,973 --> 00:59:02,098
Vous êtes prêts à mourir?
860
00:59:06,139 --> 00:59:07,014
Voilà.
861
00:59:10,389 --> 00:59:11,598
Merci beaucoup!
862
00:59:20,473 --> 00:59:21,473
Par ici, madame.
863
00:59:26,431 --> 00:59:27,348
Lâche-moi!
864
00:59:27,681 --> 00:59:28,556
Par là.
865
00:59:32,514 --> 00:59:33,431
Enfoirés!
866
00:59:37,181 --> 00:59:39,764
- On vous tient. - Dans vos rêves!
867
00:59:39,848 --> 00:59:41,556
La fête est terminée.
868
00:59:49,139 --> 00:59:50,306
Démarre.
869
01:00:21,681 --> 01:00:23,306
Comment vous appelez-vous?
870
01:00:28,098 --> 01:00:30,723
Pourquoi vouliez-vous enlever cette vieille dame?
871
01:00:34,389 --> 01:00:35,639
Vous voulez téléphoner?
872
01:00:39,514 --> 01:00:41,014
Un beignet?
873
01:00:46,473 --> 01:00:49,889
On l'a trouvé, il est déjà allé en prison.
874
01:00:50,348 --> 01:00:51,389
C'est qui?
875
01:00:51,473 --> 01:00:53,306
Alexi Ignatyev.
876
01:00:53,389 --> 01:00:54,973
Le frère de Nicholas,
877
01:00:55,431 --> 01:00:58,014
un ancien membre de la mafia russe.
878
01:00:58,098 --> 01:00:59,139
Ancien?
879
01:00:59,223 --> 01:01:00,806
Il est mort il y a 7 ans.
880
01:01:01,306 --> 01:01:03,306
Avec son patron, Roman Lunyov.
881
01:01:03,931 --> 01:01:06,598
C'était un meurtre. Ils avaient volé de l'argent.
882
01:01:06,681 --> 01:01:08,598
Ces enfoirés étaient des trafiquants de drogue
883
01:01:09,098 --> 01:01:10,889
et impliqués dans des meurtres.
884
01:01:10,973 --> 01:01:12,431
On pensait Alexi mort,
885
01:01:12,514 --> 01:01:15,889
mais voilà qu'il tente d'enlever votre pupille.
886
01:01:16,723 --> 01:01:18,973
- Qui est-elle? - Personne.
887
01:01:19,056 --> 01:01:20,848
Une femme d'affaires à la retraite.
888
01:01:20,931 --> 01:01:22,973
- Riche? - Plus ou moins.
889
01:01:23,806 --> 01:01:26,264
C'était peut-être un vol à main armée.
890
01:01:26,598 --> 01:01:29,098
Vous avez fait du beau travail,
ce type est dangereux.
891
01:01:29,556 --> 01:01:31,264
Tu peux me rendre un service?
892
01:01:31,348 --> 01:01:33,389
Appelle-moi, si tu as du nouveau.
893
01:01:33,473 --> 01:01:34,889
Entendu, Frankie.
894
01:01:34,973 --> 01:01:36,014
Ruth.
895
01:01:36,473 --> 01:01:38,139
Ne m'appelle pas Frankie.
896
01:01:38,889 --> 01:01:40,764
Tu aimais bien qu'on t'appelle Frankie.
897
01:01:41,139 --> 01:01:42,431
Oui, autrefois.
898
01:01:46,389 --> 01:01:47,389
Frankie?
899
01:01:47,764 --> 01:01:49,264
C'était une passade.
900
01:01:49,348 --> 01:01:50,431
J'aime bien.
901
01:01:50,514 --> 01:01:51,764
- Frankie. - Arrête!
902
01:02:14,431 --> 01:02:15,931
Oui, c'est moi.
903
01:02:18,639 --> 01:02:19,973
Il me faut quelque chose.
904
01:02:33,348 --> 01:02:35,889
J'étais sur le départ. Vous aviez rendez-vous?
905
01:02:42,639 --> 01:02:45,389
Ici Lucille O'Mara, en direct sur les lieux.
906
01:02:49,848 --> 01:02:52,764
La docteur a été retrouvée morte à son cabinet.
907
01:02:52,848 --> 01:02:56,389
La Dr Karen Amos était très
appréciée et respectée.
908
01:03:00,514 --> 01:03:04,181
Le corps du Dr Amos a été retrouvé par un coll...
909
01:03:09,181 --> 01:03:12,348
Le suicide n'a pas encore été confirmé,
910
01:03:12,431 --> 01:03:15,973
mais la police ne recherche aucun suspect.
911
01:03:36,681 --> 01:03:38,848
- Fran! - Marla.
912
01:03:38,931 --> 01:03:41,764
- Tu as appris pour Karen? - Quelle horreur!
913
01:03:43,098 --> 01:03:44,806
Vite, fais ta valise.
914
01:03:45,514 --> 01:03:47,598
On est les prochaines sur la liste.
915
01:03:47,681 --> 01:03:50,431
On ignore qui l'a fait.
Elle avait peut-être des ennuis.
916
01:03:50,514 --> 01:03:52,098
Tu le penses vraiment?
917
01:03:54,098 --> 01:03:55,139
Voilà.
918
01:03:56,264 --> 01:03:57,514
Marla,
919
01:03:57,598 --> 01:04:00,306
je ne veux pas que l'une de
nous se fasse descendre.
920
01:04:00,389 --> 01:04:01,889
On n'en arrivera pas là.
921
01:04:01,973 --> 01:04:05,056
On a choisi Jennifer parce
qu'elle était une cerise.
922
01:04:05,139 --> 01:04:06,681
Sans attaches.
923
01:04:06,764 --> 01:04:09,889
Mais c'est une toile d'araignée,
et on va s'y empêtrer.
924
01:04:09,973 --> 01:04:11,973
Peut-être, peut-être pas.
925
01:04:12,473 --> 01:04:15,389
Ils ont attaqué l'hospice, c'est la mafia!
926
01:04:15,473 --> 01:04:17,764
- Ça ne l'est plus. - Fais ta valise!
927
01:04:25,306 --> 01:04:26,348
Merde!
928
01:04:34,889 --> 01:04:36,514
Curtis, c'est Marla.
929
01:04:38,098 --> 01:04:39,264
On a vu.
930
01:04:39,931 --> 01:04:41,056
Je sais.
931
01:04:43,514 --> 01:04:44,598
Ferme le bureau.
932
01:04:45,723 --> 01:04:47,389
Reste tranquille quelque temps.
933
01:04:50,681 --> 01:04:53,723
Envoie-moi une liste des maisons à vendre
934
01:04:53,806 --> 01:04:55,389
qu'on a à disposition.
935
01:04:55,931 --> 01:04:57,431
Entendu, merci.
936
01:04:58,348 --> 01:04:59,431
Au revoir.
937
01:05:15,181 --> 01:05:16,639
Tout ira bien.
938
01:05:45,514 --> 01:05:47,348
Jennifer, comment allez-vous?
939
01:05:47,931 --> 01:05:48,973
Bien.
940
01:05:49,473 --> 01:05:51,348
J'ai appris pour la Dr Amos.
941
01:05:56,139 --> 01:05:57,681
Alexi est-il votre fils?
942
01:05:58,556 --> 01:06:00,723
Pardon? Non, cet idiot!
943
01:06:01,556 --> 01:06:04,473
Mais vous avez des liens avec la mafia russe?
944
01:06:05,764 --> 01:06:07,514
Vous serez la prochaine.
945
01:06:09,098 --> 01:06:12,348
À moins que vous ne me
fassiez sortir immédiatement.
946
01:06:13,681 --> 01:06:15,931
Alors, il vous épargnera peut-être.
947
01:06:30,848 --> 01:06:32,639
Écoutez-moi attentivement.
948
01:06:35,223 --> 01:06:36,639
Je ne perds pas.
949
01:06:36,723 --> 01:06:38,264
Je ne perdrai pas.
950
01:06:40,431 --> 01:06:42,056
Je ne vous laisserai jamais partir.
951
01:06:46,056 --> 01:06:47,306
Vous m'appartenez.
952
01:06:48,431 --> 01:06:50,723
Je vous prendrai tout: votre argent,
953
01:06:50,806 --> 01:06:53,348
votre bien-être et votre estime de vous.
954
01:06:53,723 --> 01:06:55,181
Pas parce que je le veux,
955
01:06:55,264 --> 01:06:58,139
pas par sadisme ou parce que je l'avais prévu,
956
01:06:58,223 --> 01:07:01,223
mais parce que vos hommes ont ignoré les règles.
957
01:07:03,139 --> 01:07:04,764
Vous voulez me battre?
958
01:07:05,223 --> 01:07:06,931
Attaquez-moi, mais dans les règles.
959
01:07:07,014 --> 01:07:09,264
En me damant le pion au tribunal.
960
01:07:09,348 --> 01:07:11,098
Pas en attaquant un hospice.
961
01:07:11,181 --> 01:07:13,431
Pas en tuant l'une de mes amies.
962
01:07:21,473 --> 01:07:23,389
C'est votre vie, maintenant.
963
01:07:23,973 --> 01:07:26,473
Vous êtes une vieille dame parmi tant d'autres
964
01:07:26,556 --> 01:07:27,764
dans un hospice.
965
01:07:28,431 --> 01:07:29,556
Souffrant de démence,
966
01:07:30,139 --> 01:07:31,639
d'incontinence,
967
01:07:31,973 --> 01:07:33,389
d'arthrose.
968
01:07:36,098 --> 01:07:37,514
Qui n'a personne.
969
01:07:39,014 --> 01:07:40,098
À part moi.
970
01:07:46,848 --> 01:07:47,973
Jennifer,
971
01:07:48,598 --> 01:07:50,931
ou qui que vous soyez réellement,
972
01:07:52,181 --> 01:07:53,723
vous mourrez ici.
973
01:07:55,098 --> 01:07:58,056
Seule et dans d'atroces souffrances.
974
01:08:02,348 --> 01:08:03,764
Lâchez-la!
975
01:08:05,389 --> 01:08:06,431
Allez!
976
01:08:07,723 --> 01:08:08,598
Doucement!
977
01:08:09,181 --> 01:08:11,389
Non! C'est sa faute.
978
01:08:24,513 --> 01:08:25,763
Seigneur!
979
01:08:26,098 --> 01:08:27,723
Marla, vous allez bien?
980
01:08:28,263 --> 01:08:29,431
Vous a-t-elle blessée?
981
01:08:29,806 --> 01:08:31,348
Superficiellement.
982
01:08:33,638 --> 01:08:36,473
J'ai eu de la chance, mais la prochaine fois?
983
01:08:37,013 --> 01:08:40,388
Sa santé mentale s'est gravement détériorée.
984
01:08:40,473 --> 01:08:42,638
Le rapport du médecin est clair:
985
01:08:44,223 --> 01:08:47,223
Mlle Peterson souffre de délires,
986
01:08:47,306 --> 01:08:48,223
de paranoïa
987
01:08:48,556 --> 01:08:50,013
et de crises de violence.
988
01:08:50,098 --> 01:08:52,473
Elle est un danger pour les autres et elle-même.
989
01:08:52,556 --> 01:08:55,013
Son médecin et moi-même recommandons
990
01:08:55,098 --> 01:08:58,806
qu'elle soit envoyée dans
un établissement sécurisé,
991
01:08:58,888 --> 01:09:02,681
où l'on pourra mieux répondre à ses besoins.
992
01:09:03,931 --> 01:09:05,263
Je suis d'accord.
993
01:09:45,263 --> 01:09:46,598
À vendre
994
01:09:58,348 --> 01:09:59,639
Ne t'en fais pas.
995
01:10:08,973 --> 01:10:11,223
C'est à l'une de tes pupilles?
996
01:10:11,306 --> 01:10:13,764
Une estimation approximative me suffira.
997
01:10:13,848 --> 01:10:15,348
C'est une jolie pierre.
998
01:10:15,431 --> 01:10:17,181
Pas la camelote habituelle.
999
01:10:18,764 --> 01:10:20,431
Combien vaut-elle?
1000
01:10:21,348 --> 01:10:23,556
Entre 175 et 200 000.
1001
01:10:24,723 --> 01:10:25,889
Il est beau.
1002
01:10:25,973 --> 01:10:28,014
Tu pourrais le mettre dans ton coffre?
1003
01:10:29,639 --> 01:10:31,014
- Tu as des ennuis? - Non.
1004
01:10:31,514 --> 01:10:33,181
J'ai un tas de choses à faire
1005
01:10:33,264 --> 01:10:35,431
et je préfère ne pas l'avoir sur moi.
1006
01:10:35,514 --> 01:10:36,514
Merci.
1007
01:10:37,931 --> 01:10:39,139
Fran te salue.
1008
01:10:39,598 --> 01:10:42,764
Elle demande comment va ton frère Mikey.
1009
01:10:46,014 --> 01:10:47,014
Mikey?
1010
01:10:48,014 --> 01:10:49,431
Il travaille toujours?
1011
01:10:50,723 --> 01:10:52,306
Tu as besoin d'un receleur?
1012
01:10:53,723 --> 01:10:54,931
Peut-être plus tard.
1013
01:10:57,306 --> 01:10:59,348
Michael travaille toujours dans ce domaine.
1014
01:11:00,014 --> 01:11:01,139
C'est bon à savoir.
1015
01:11:03,181 --> 01:11:05,764
Comment ça s'est passé? Et pour Mikey?
1016
01:11:05,848 --> 01:11:08,223
Oui, il pourrait être une solution.
1017
01:11:09,223 --> 01:11:10,223
Bien.
1018
01:11:11,223 --> 01:11:12,681
Tu as pris nos passeports?
1019
01:11:12,764 --> 01:11:13,639
Passe...
1020
01:11:14,139 --> 01:11:15,139
Merde!
1021
01:11:16,931 --> 01:11:18,556
Non, et toi?
1022
01:11:18,889 --> 01:11:20,306
Mince, non.
1023
01:11:21,056 --> 01:11:23,014
Je peux aller les chercher.
1024
01:11:23,098 --> 01:11:25,431
On devrait les avoir, au cas où.
1025
01:11:25,931 --> 01:11:27,139
Mais sois prudente.
1026
01:11:27,848 --> 01:11:29,098
On se retrouve plus tard?
1027
01:11:29,181 --> 01:11:30,348
Oui, d'accord.
1028
01:11:40,723 --> 01:11:41,764
Que s'est-il passé?
1029
01:11:42,931 --> 01:11:44,389
Mon dieu. Tout va bien?
1030
01:11:44,473 --> 01:11:46,764
Je ne sais pas, je crois qu'on m'a...
1031
01:13:24,181 --> 01:13:25,598
Bonsoir, Marla Grayson.
1032
01:13:51,014 --> 01:13:52,056
Je ne vous aime pas.
1033
01:13:54,431 --> 01:13:56,389
On vient juste de se rencontrer.
1034
01:14:07,764 --> 01:14:10,431
Vous me rappelez quelqu'un que j'ai connu.
1035
01:14:11,389 --> 01:14:13,389
Elle était aussi fougueuse que vous.
1036
01:14:14,473 --> 01:14:16,264
Rigolote, sûre de soi.
1037
01:14:17,681 --> 01:14:19,098
Peu coopérative.
1038
01:14:20,973 --> 01:14:23,014
Je lui ai coupé tous les doigts.
1039
01:14:23,098 --> 01:14:25,723
Elle est enterrée sous un fast-food.
1040
01:14:26,889 --> 01:14:28,764
Ne me sous-estimez pas.
1041
01:14:29,264 --> 01:14:30,389
Qui êtes-vous?
1042
01:14:32,223 --> 01:14:33,598
Un homme dangereux.
1043
01:14:35,348 --> 01:14:36,931
C'est écrit sur votre carte de visite?
1044
01:14:38,223 --> 01:14:40,181
- Vous devriez avoir peur. - Pourquoi?
1045
01:14:40,264 --> 01:14:42,473
Vous allez me refaire un discours?
1046
01:14:51,723 --> 01:14:53,056
Putain de bordel de merde.
1047
01:14:59,723 --> 01:15:01,723
Vous m'avez volé quelque chose.
1048
01:15:02,598 --> 01:15:04,764
Plus qu'une vieille dame.
1049
01:15:04,848 --> 01:15:06,556
Vous savez de quoi je parle.
1050
01:15:06,931 --> 01:15:11,306
Mes hommes fouillent votre bureau, votre maison.
1051
01:15:12,181 --> 01:15:14,764
S'ils ne trouvent pas ce qu'ils cherchent,
1052
01:15:14,848 --> 01:15:18,473
je vous mettrai en pièces
jusqu'à ce que vous parliez.
1053
01:15:26,639 --> 01:15:28,014
Vous connaissez cette femme?
1054
01:15:30,389 --> 01:15:31,723
C'est votre mère, non?
1055
01:15:34,514 --> 01:15:38,223
Après vous, je m'en prendrai à elle.
1056
01:15:39,431 --> 01:15:42,473
Allez-y, je me fous de cette sociopathe.
1057
01:15:54,764 --> 01:15:55,848
Vous savez...
1058
01:15:57,889 --> 01:15:59,681
je n'aime pas être en colère.
1059
01:16:01,139 --> 01:16:02,848
Je préfère être calme.
1060
01:16:04,598 --> 01:16:07,348
Mais vous menacez une vie
1061
01:16:07,431 --> 01:16:09,889
que j'ai mis des années à bâtir.
1062
01:16:11,723 --> 01:16:13,306
Savez-vous qui je suis?
1063
01:16:13,681 --> 01:16:15,973
Non, mais je dois pouvoir deviner.
1064
01:16:16,556 --> 01:16:19,681
Vous êtes soit Nicholas Ignatyev
soit Roman Lunyov.
1065
01:16:20,181 --> 01:16:21,681
Je miserai sur Roman,
1066
01:16:21,764 --> 01:16:23,806
vous êtes un patron, pas un soldat.
1067
01:16:24,556 --> 01:16:27,264
Vous avez simulé votre propre mort.
1068
01:16:28,181 --> 01:16:31,889
Pour éviter que votre mère ne soit prise en otage,
1069
01:16:31,973 --> 01:16:33,681
vous en avez fait Jennifer.
1070
01:16:37,014 --> 01:16:38,598
Je vais vous tuer, maintenant.
1071
01:16:41,764 --> 01:16:42,806
D'accord.
1072
01:16:44,264 --> 01:16:46,139
Vous n'avez pas peur de mourir?
1073
01:16:46,598 --> 01:16:48,681
Vous savez à quel point 1807 était effrayante?
1074
01:16:49,556 --> 01:16:50,764
Moi non plus,
1075
01:16:50,848 --> 01:16:52,723
parce que je ne vivais pas encore.
1076
01:16:52,806 --> 01:16:54,681
Ce sera pareil quand je serai morte,
1077
01:16:54,764 --> 01:16:56,598
pourquoi devrais-je avoir peur?
1078
01:16:58,306 --> 01:17:00,264
Vous n'avez pas besoin de me tuer.
1079
01:17:00,348 --> 01:17:03,139
Vous aviez raison de m'envoyer cet avocat,
1080
01:17:03,223 --> 01:17:05,598
je peux être achetée.
1081
01:17:05,681 --> 01:17:07,389
Votre offre n'était pas assez élevée.
1082
01:17:08,431 --> 01:17:10,264
À quel montant pensez-vous?
1083
01:17:11,056 --> 01:17:12,931
Je veux 10 millions de dollars.
1084
01:17:14,931 --> 01:17:16,514
Bien entendu.
1085
01:17:18,889 --> 01:17:20,056
Vous êtes...
1086
01:17:20,514 --> 01:17:22,306
courageuse, Mlle Grayson.
1087
01:17:22,389 --> 01:17:24,973
Stupide, mais courageuse.
1088
01:17:25,514 --> 01:17:28,181
Pour réussir dans ce pays, il faut être courageux.
1089
01:17:28,264 --> 01:17:31,223
Et stupide, impitoyable et déterminé.
1090
01:17:31,306 --> 01:17:32,806
Si on est fair-play,
1091
01:17:33,306 --> 01:17:35,723
si on a peur, on n'arrive à rien.
1092
01:17:36,431 --> 01:17:37,848
On se fait écraser.
1093
01:17:38,264 --> 01:17:39,431
Vous le savez.
1094
01:17:40,014 --> 01:17:42,348
Et je veux devenir riche, M. Lunyov.
1095
01:17:42,806 --> 01:17:44,181
Je veux devenir
1096
01:17:45,431 --> 01:17:46,764
indécemment riche.
1097
01:17:47,264 --> 01:17:48,848
Et je parie
1098
01:17:50,181 --> 01:17:52,806
que 10 millions sont peu de chose pour vous.
1099
01:17:53,639 --> 01:17:55,181
Ils m'aideraient à me lancer.
1100
01:17:55,264 --> 01:17:58,181
Ça suffit pour utiliser l'argent comme une arme.
1101
01:17:58,931 --> 01:18:00,348
Comme une matraque.
1102
01:18:01,056 --> 01:18:03,056
Comme le font les gens très riches.
1103
01:18:04,098 --> 01:18:05,598
Voilà ce que je veux.
1104
01:18:07,223 --> 01:18:10,098
- Sans atouts? - Votre mère, vos diamants.
1105
01:18:10,181 --> 01:18:12,848
Si je meurs, vous ne le reverrez jamais.
1106
01:18:12,931 --> 01:18:16,598
Et il sera si compliqué
1107
01:18:16,681 --> 01:18:19,806
d'extirper votre mère de sa situation,
1108
01:18:20,681 --> 01:18:22,181
qu'il faudra des années
1109
01:18:22,264 --> 01:18:23,889
avant qu'elle ne soit libérée.
1110
01:18:24,848 --> 01:18:26,764
Si elle survit jusque là.
1111
01:18:28,848 --> 01:18:30,514
Payez-moi.
1112
01:18:31,598 --> 01:18:33,348
C'est la solution la plus simple.
1113
01:18:41,514 --> 01:18:42,806
Liquidez-la.
1114
01:18:46,431 --> 01:18:48,056
Assurez-vous que ça ait l'air naturel.
1115
01:24:19,681 --> 01:24:21,389
Vous avez un téléphone public?
1116
01:24:21,764 --> 01:24:24,681
50 dollars pour emprunter votre portable.
1117
01:24:42,639 --> 01:24:44,848
C'est Fran. Laissez-moi un message.
1118
01:25:03,431 --> 01:25:04,931
Vous pouvez m'appeler un taxi?
1119
01:26:55,181 --> 01:26:56,056
Fran!
1120
01:26:58,931 --> 01:27:01,306
Chérie! Non!
1121
01:27:06,139 --> 01:27:07,556
Dieu soit loué!
1122
01:27:49,889 --> 01:27:50,889
Marla.
1123
01:27:59,931 --> 01:28:02,139
J'ai cru qu'on était mortes.
1124
01:28:03,139 --> 01:28:04,139
Non.
1125
01:28:04,931 --> 01:28:06,639
On est en vie, chérie.
1126
01:28:56,639 --> 01:28:58,973
- J'ai peur. - Je suis vraiment désolée.
1127
01:29:11,598 --> 01:29:13,014
Tout va bien.
1128
01:30:26,889 --> 01:30:28,181
Comment tu te sens?
1129
01:30:32,139 --> 01:30:33,348
Mieux.
1130
01:30:38,848 --> 01:30:39,889
C'est quoi?
1131
01:30:40,848 --> 01:30:44,098
La plaque d'immatriculation de nos amis russes.
1132
01:30:45,973 --> 01:30:47,723
Un mot de toi, et on s'en va.
1133
01:30:48,931 --> 01:30:50,681
On recommencera ailleurs.
1134
01:30:51,014 --> 01:30:52,056
Juste toi et moi.
1135
01:30:53,056 --> 01:30:54,181
Et après?
1136
01:30:58,306 --> 01:31:00,014
On a tout perdu.
1137
01:31:01,931 --> 01:31:03,514
Pas tout à fait.
1138
01:31:39,098 --> 01:31:40,889
On pourrait s'enfuir avec.
1139
01:31:42,639 --> 01:31:45,056
Ou tu peux me trouver l'adresse
1140
01:31:45,598 --> 01:31:47,598
correspondant à la plaque d'immatriculation.
1141
01:31:49,431 --> 01:31:52,556
Si on s'enfuit, on ne sera jamais tranquilles.
1142
01:31:52,639 --> 01:31:55,431
On attendra qu'il nous retrouve.
1143
01:31:56,639 --> 01:31:59,056
On ne ferait pas mieux d'en finir maintenant?
1144
01:32:01,639 --> 01:32:02,973
Tu as un plan?
1145
01:32:07,098 --> 01:32:08,264
Oui.
1146
01:32:08,598 --> 01:32:09,889
Il marchera?
1147
01:32:11,848 --> 01:32:13,014
Je l'ignore.
1148
01:32:20,973 --> 01:32:22,056
Ton téléphone.
1149
01:32:40,139 --> 01:32:41,598
On y est.
1150
01:32:41,681 --> 01:32:44,764
C'est l'adresse correspondant à la plaque F8T 444.
1151
01:32:46,389 --> 01:32:47,348
Celle-là?
1152
01:32:47,681 --> 01:32:49,681
- Oui. - Il ne peut pas vivre ici.
1153
01:32:49,764 --> 01:32:51,598
C'était une plaque volée?
1154
01:32:51,681 --> 01:32:54,348
Non, elle correspond à la Yukon noire.
1155
01:32:57,098 --> 01:32:58,223
Fais le tour.
1156
01:32:58,681 --> 01:33:00,348
J'aimerais aller voir de plus près.
1157
01:34:57,223 --> 01:34:59,848
C'est chez son chauffeur. Vas-y, il s'en va.
1158
01:35:03,473 --> 01:35:05,264
Là, suis-le.
1159
01:35:35,139 --> 01:35:36,431
Il s'arrête.
1160
01:35:52,973 --> 01:35:54,889
Monsieur, votre voiture est arrivée.
1161
01:36:08,681 --> 01:36:09,806
Sois prudente.
1162
01:36:33,348 --> 01:36:34,598
J'ai rendez-vous
1163
01:36:35,264 --> 01:36:37,639
avec M. Naylor chez Galen et Hersch.
1164
01:36:38,098 --> 01:36:39,556
C'est au troisième étage.
1165
01:36:40,014 --> 01:36:41,098
Je crois.
1166
01:36:43,889 --> 01:36:45,473
Je suis en avance.
1167
01:36:46,223 --> 01:36:48,306
Est-ce qu'il y a des toilettes?
1168
01:36:49,139 --> 01:36:51,764
Oui. Juste à l'angle, à gauche.
1169
01:36:51,848 --> 01:36:52,889
Merci.
1170
01:37:32,431 --> 01:37:34,389
Bonjour. Pourriez-vous m'aider?
1171
01:37:34,806 --> 01:37:38,139
Je crois que je me suis trompée.
Je cherche la sortie.
1172
01:37:38,223 --> 01:37:39,931
On est au B1?
1173
01:37:40,014 --> 01:37:42,181
B2. La sortie est de ce côté.
1174
01:37:42,806 --> 01:37:45,473
- Et l'ascenseur? - Il est privé.
1175
01:38:10,181 --> 01:38:11,514
Où est Jackson?
1176
01:38:12,348 --> 01:38:14,306
Comme on se retrouve.
1177
01:38:14,389 --> 01:38:15,431
Monsieur?
1178
01:39:14,473 --> 01:39:15,514
Il est là?
1179
01:39:15,598 --> 01:39:17,431
Il baigne dans son urine.
1180
01:39:26,639 --> 01:39:28,348
Tu veux te charger de lui?
1181
01:39:28,431 --> 01:39:29,431
Je te suis.
1182
01:40:04,056 --> 01:40:06,681
Il pèse combien, à ton avis? 45 kg?
1183
01:40:07,098 --> 01:40:08,348
50.
1184
01:40:14,139 --> 01:40:15,348
Fais de beaux rêves, enfoiré!
1185
01:42:56,014 --> 01:42:57,264
Vous revoilà!
1186
01:42:58,264 --> 01:42:59,514
Comment vous sentez-vous?
1187
01:43:01,806 --> 01:43:03,098
Ne parlez pas.
1188
01:43:03,556 --> 01:43:05,514
Vous avez un tube dans la gorge.
1189
01:43:14,598 --> 01:43:15,639
Vous voyez ça?
1190
01:43:16,764 --> 01:43:19,264
Vous êtes un inconnu qui a fait une overdose.
1191
01:43:19,931 --> 01:43:21,931
Vous avez eu de la chance qu'on vous trouve.
1192
01:43:23,139 --> 01:43:25,473
Vous voulez une information intéressante?
1193
01:43:25,556 --> 01:43:27,848
Quand on retrouve un inconnu invalide,
1194
01:43:27,931 --> 01:43:30,681
l'État désigne automatiquement un tuteur,
1195
01:43:30,764 --> 01:43:33,223
pour gérer son traitement et ses soins.
1196
01:43:34,181 --> 01:43:36,098
Vous devinez la suite.
1197
01:43:45,556 --> 01:43:47,723
Je suis votre tutrice légale.
1198
01:43:53,681 --> 01:43:55,348
Je vous tiens.
1199
01:43:56,223 --> 01:43:58,639
Vous êtes à ma merci.
1200
01:43:59,806 --> 01:44:02,639
On va demander qu'on vous enlève ce tube,
1201
01:44:02,723 --> 01:44:05,348
pour que vous puissiez virer
1202
01:44:05,431 --> 01:44:07,431
10 millions de dollars sur mon compte.
1203
01:44:40,389 --> 01:44:42,473
Comment va votre gorge?
1204
01:44:42,556 --> 01:44:44,348
C'est encore douloureux.
1205
01:44:45,264 --> 01:44:47,723
Je sais que vous n'aimez pas perdre.
1206
01:44:47,806 --> 01:44:50,931
Mais je vous conseille de ravaler votre fierté
1207
01:44:51,014 --> 01:44:52,348
et de me payer.
1208
01:44:54,889 --> 01:44:56,514
Vous récupérerez votre mère,
1209
01:44:57,681 --> 01:44:59,014
vos diamants,
1210
01:44:59,806 --> 01:45:00,931
votre liberté.
1211
01:45:01,014 --> 01:45:02,723
Vous ne me reverrez jamais.
1212
01:45:04,723 --> 01:45:06,598
Même si je vous paie,
1213
01:45:07,556 --> 01:45:10,014
vous n'avez pas peur que je vous tue?
1214
01:45:11,598 --> 01:45:13,306
Je n'ai pas peur.
1215
01:45:14,389 --> 01:45:16,514
Ce serait facile à organiser.
1216
01:45:16,598 --> 01:45:17,764
Je sais.
1217
01:45:18,848 --> 01:45:22,556
Mais je pourrais aussi vous tuer,
si ça continue ainsi.
1218
01:45:31,681 --> 01:45:33,223
Finissons-en.
1219
01:45:34,681 --> 01:45:37,098
Je vous donnerai 10 millions de dollars.
1220
01:45:37,723 --> 01:45:39,389
Je vais organiser ça.
1221
01:45:41,806 --> 01:45:42,681
Mais...
1222
01:45:43,139 --> 01:45:44,223
Mais?
1223
01:45:45,514 --> 01:45:47,931
J'aimerais vous proposer une alternative.
1224
01:45:49,889 --> 01:45:53,639
Plutôt que de vous donner 10 millions de dollars,
1225
01:45:55,556 --> 01:45:57,264
on s'associe.
1226
01:45:58,764 --> 01:46:00,514
On monte une affaire ensemble.
1227
01:46:00,931 --> 01:46:03,806
- Vous vous foutez de moi? - Je suis sérieux.
1228
01:46:04,223 --> 01:46:05,389
Honnêtement,
1229
01:46:06,348 --> 01:46:07,264
je vous déteste.
1230
01:46:08,806 --> 01:46:09,848
Mais...
1231
01:46:10,723 --> 01:46:12,723
on pourrait gagner tellement d'argent!
1232
01:46:15,306 --> 01:46:17,348
Vous êtes quelqu'un d'exceptionnel.
1233
01:46:17,889 --> 01:46:19,806
Votre détermination est,
1234
01:46:20,181 --> 01:46:21,931
franchement, effrayante.
1235
01:46:22,264 --> 01:46:23,806
Cette combine de tutelles...
1236
01:46:24,806 --> 01:46:25,931
a de l'avenir.
1237
01:46:26,514 --> 01:46:28,848
Mais pour l'instant, c'est des cacahuètes.
1238
01:46:30,264 --> 01:46:32,223
Je vous propose qu'on crée
1239
01:46:32,556 --> 01:46:34,014
un monstre.
1240
01:46:34,723 --> 01:46:37,431
Une société de tutorat à l'échelle nationale,
1241
01:46:37,514 --> 01:46:40,681
dont vous seriez la PDG et copropriétaire.
1242
01:46:42,139 --> 01:46:43,389
Avec mon argent
1243
01:46:43,473 --> 01:46:45,014
et vos...
1244
01:46:47,473 --> 01:46:48,848
compétences.
1245
01:46:51,223 --> 01:46:53,348
On anéantira la concurrence.
1246
01:46:53,973 --> 01:46:56,931
On prendra le contrôle de tout le marché.
1247
01:46:57,014 --> 01:46:58,681
Vous voulez fonder une entreprise?
1248
01:46:58,764 --> 01:47:00,223
Pas qu'une seule.
1249
01:47:00,931 --> 01:47:03,264
Une société avec 80 entreprises,
1250
01:47:03,348 --> 01:47:04,889
toutes basées à l'étranger,
1251
01:47:04,973 --> 01:47:07,764
se payant les unes les autres, sans bénéfices.
1252
01:47:07,848 --> 01:47:10,806
Immobilier, législation, formation,
1253
01:47:10,889 --> 01:47:12,681
médecine, pharmacologie.
1254
01:47:12,764 --> 01:47:15,473
- Notre propre chaîne d'hospices. - Exactement.
1255
01:47:15,931 --> 01:47:19,181
Avec des milliers de tuteurs
travaillant pour nous.
1256
01:47:19,264 --> 01:47:23,139
Avec des centaines de milliers
de pupilles à gérer.
1257
01:47:24,639 --> 01:47:26,431
Comme ça, vous gagneriez.
1258
01:47:28,348 --> 01:47:29,764
Mais moi aussi.
1259
01:47:30,556 --> 01:47:33,223
Et on empochera tous les deux des milliards.
1260
01:47:34,598 --> 01:47:35,889
Légalement.
1261
01:47:38,014 --> 01:47:39,306
En grande partie.
1262
01:47:41,764 --> 01:47:43,389
Et les diamants?
1263
01:47:43,473 --> 01:47:45,306
Ah, les diamants!
1264
01:47:47,473 --> 01:47:49,473
On les partage, moitié-moitié.
1265
01:47:50,348 --> 01:47:52,223
Comment se fera-t-on confiance?
1266
01:47:52,306 --> 01:47:54,598
Si on se rend mutuellement riches,
1267
01:47:55,431 --> 01:47:57,139
la confiance viendra.
1268
01:48:04,598 --> 01:48:06,014
Vous marchez?
1269
01:48:18,598 --> 01:48:21,764
Chaque fortune a débuté par
un saut dans l'inconnu.
1270
01:48:24,764 --> 01:48:25,889
Mais avant de sauter,
1271
01:48:27,973 --> 01:48:29,181
accordez-vous
1272
01:48:29,639 --> 01:48:32,639
une longue introspection.
1273
01:48:38,639 --> 01:48:40,389
Découvrez qui vous êtes.
1274
01:48:53,973 --> 01:48:55,348
Demandez-vous:
1275
01:48:56,806 --> 01:48:58,556
suis-je un initié
1276
01:48:59,598 --> 01:49:01,473
ou un prodige?
1277
01:49:09,723 --> 01:49:11,264
Suis-je un agneau
1278
01:49:13,514 --> 01:49:14,931
ou un lion?
1279
01:49:17,098 --> 01:49:18,556
Suis-je un prédateur
1280
01:49:21,056 --> 01:49:22,473
ou une proie?
1281
01:49:25,098 --> 01:49:27,014
Suis-je intéressé par l'argent
1282
01:49:28,931 --> 01:49:30,306
ou par les gens?
1283
01:49:33,181 --> 01:49:35,181
Que suis-je prêt à sacrifier
1284
01:49:35,723 --> 01:49:37,473
pour accomplir mes rêves?
1285
01:49:38,264 --> 01:49:40,473
{\an8}Marla Grayson, directrice et fondatrice...
1286
01:49:41,681 --> 01:49:43,598
Quelles sont mes limites?
1287
01:49:49,348 --> 01:49:50,806
Soyez vous-même.
1288
01:49:51,973 --> 01:49:54,139
{\an8}Découvrez qui vous êtes
1289
01:49:54,223 --> 01:49:55,639
{\an8}et servez-vous-en.
1290
01:49:59,889 --> 01:50:01,139
Et qui êtes-vous?
1291
01:50:02,889 --> 01:50:04,014
Moi?
1292
01:50:05,806 --> 01:50:07,889
Je suis quelqu'un qui se sent concerné.
1293
01:50:17,098 --> 01:50:18,681
Et êtes-vous un lion
1294
01:50:18,764 --> 01:50:19,764
ou un agneau?
1295
01:50:21,056 --> 01:50:22,681
Je suis une lionne.
1296
01:50:23,473 --> 01:50:25,848
Je mettrai tout en œuvre
1297
01:50:25,931 --> 01:50:28,598
pour protéger les gens qui comptent pour moi.
1298
01:50:34,264 --> 01:50:37,598
Vous avez connu un succès fulgurant.
1299
01:50:38,056 --> 01:50:39,598
Quel est votre secret?
1300
01:50:42,806 --> 01:50:44,764
{\an8}Il n'y a aucun secret, Peter.
1301
01:50:45,848 --> 01:50:47,931
{\an8}Il suffit de travailler dur
1302
01:50:48,306 --> 01:50:51,931
{\an8}et d'avoir le courage et la
volonté de ne pas abandonner.
1303
01:51:03,806 --> 01:51:06,014
Vous êtes devenue une femme riche.
1304
01:51:06,473 --> 01:51:09,431
Que valez-vous?
Combien avez-vous sur votre compte?
1305
01:51:10,014 --> 01:51:11,598
Tu étais géniale!
1306
01:51:11,681 --> 01:51:12,973
J'ai mal aux joues
1307
01:51:13,056 --> 01:51:15,014
à cause de ce sourire forcé.
1308
01:51:16,348 --> 01:51:17,598
Il faudrait que je compte.
1309
01:51:21,723 --> 01:51:24,181
Mais vous êtes au sommet.
1310
01:51:24,264 --> 01:51:25,681
Que fait-on, maintenant?
1311
01:51:26,306 --> 01:51:27,764
Ce qu'on veut.
1312
01:51:27,848 --> 01:51:29,056
Hé, salope!
1313
01:51:29,431 --> 01:51:32,264
Vous n'avez que 39 ans, ça doit être agréable.
1314
01:51:32,348 --> 01:51:33,556
Salope!
1315
01:51:38,389 --> 01:51:40,264
Écoutez, je n'ai pas le temps.
1316
01:51:42,806 --> 01:51:44,556
- Sécurité! - Ma mère est morte.
1317
01:51:44,639 --> 01:51:46,223
Au secours!
1318
01:51:46,306 --> 01:51:48,848
Tu m'as interdit de la voir, salope!
1319
01:51:50,306 --> 01:51:51,431
Posez votre arme!
1320
01:51:51,514 --> 01:51:52,681
Espèce de salope!
1321
01:51:53,514 --> 01:51:54,931
Appelez une ambulance!
1322
01:51:55,014 --> 01:51:57,473
Marla, ça va aller.
1323
01:51:57,556 --> 01:51:58,764
Venez par là.
1324
01:51:59,264 --> 01:52:00,389
Regarde-moi, chérie.
1325
01:52:02,181 --> 01:52:03,348
Écoute-moi.
1326
01:52:03,431 --> 01:52:05,889
Tu vas t'en sortir, tu m'entends?
1327
01:52:06,473 --> 01:52:07,556
Au secours!
1328
01:52:13,931 --> 01:52:15,431
Non, Marla!
1329
01:52:25,931 --> 01:52:27,514
Avec tout ce succès,
1330
01:52:29,223 --> 01:52:30,806
êtes-vous encore ambitieuse?
1331
01:52:31,764 --> 01:52:33,681
Avez-vous encore des rêves?
1332
01:52:35,514 --> 01:52:38,139
Peter, je ne fais que commencer.
1333
01:52:38,723 --> 01:52:41,431
Marla Grayson, directrice et fondatrice
1334
01:52:41,514 --> 01:52:44,098
des Tutelles Grayson, merci.
1335
01:52:44,181 --> 01:52:46,639
Merci. Je me suis bien amusée.
1336
01:52:57,931 --> 01:53:00,848
Traduction: Sophie Laesslé