1 00:01:11,348 --> 00:01:12,681 Regardez-vous, 2 00:01:13,014 --> 00:01:14,348 assis là. 3 00:01:16,639 --> 00:01:18,848 Vous pensez être des gens bien. 4 00:01:20,848 --> 00:01:22,264 Ce n'est pas le cas. 5 00:01:23,639 --> 00:01:24,514 Croyez-moi. 6 00:01:25,306 --> 00:01:27,348 Les gens bien n'existent pas. 7 00:01:30,848 --> 00:01:32,764 Avant, j'étais comme vous. 8 00:01:33,973 --> 00:01:36,973 Je pensais que travailler dur et être fair-play 9 00:01:37,056 --> 00:01:40,014 me mènerait au succès et au bonheur. 10 00:01:41,848 --> 00:01:43,098 C'est faux. 11 00:01:44,139 --> 00:01:47,556 Le fair-play est une mascarade inventée par les riches 12 00:01:47,639 --> 00:01:49,764 pour que les autres restent pauvres. 13 00:01:54,848 --> 00:01:55,806 J'ai été pauvre. 14 00:01:59,931 --> 00:02:01,598 Ça ne me convient pas. 15 00:02:04,806 --> 00:02:07,223 Il existe deux catégories de gens: 16 00:02:07,764 --> 00:02:09,389 ceux qui prennent... 17 00:02:10,306 --> 00:02:12,181 et ceux à qui on prend. 18 00:02:13,223 --> 00:02:14,389 Les prédateurs 19 00:02:14,848 --> 00:02:16,056 et les proies. 20 00:02:17,389 --> 00:02:18,514 Les lions 21 00:02:19,181 --> 00:02:20,473 et les agneaux. 22 00:02:21,889 --> 00:02:24,056 Je m'appelle Marla Grayson. 23 00:02:24,514 --> 00:02:26,098 Et je ne suis pas un agneau. 24 00:02:27,639 --> 00:02:30,639 Je suis une putain de lionne. 25 00:03:03,473 --> 00:03:04,639 C'est ma mère, 26 00:03:04,723 --> 00:03:07,056 je devrais pouvoir la voir quand je veux. 27 00:03:07,139 --> 00:03:08,931 Elle n'a ni besoin d'aller à l'hospice 28 00:03:09,014 --> 00:03:10,973 ni d'un tuteur légal. 29 00:03:11,056 --> 00:03:12,764 Elle a un fils aimant. 30 00:03:12,848 --> 00:03:16,431 Comment pouvez-vous confier ma mère à cette inconnue? 31 00:03:16,848 --> 00:03:19,139 Mlle Grayson l'a poussée à aller à l'hospice, 32 00:03:19,223 --> 00:03:22,223 alors qu'elle avait clairement refusé d'y aller. 33 00:03:22,306 --> 00:03:24,473 Maintenant, elle liquide sa maison, 34 00:03:24,931 --> 00:03:27,389 sa voiture, ses objets personnels. 35 00:03:27,473 --> 00:03:30,264 Et elle se paie avec la recette. 36 00:03:30,348 --> 00:03:33,514 Je n'ai plus le droit de rendre visite à ma mère. 37 00:03:33,889 --> 00:03:35,014 C'est un cauchemar, 38 00:03:35,098 --> 00:03:36,681 elle a enlevé ma mère! 39 00:03:36,764 --> 00:03:38,014 Veuillez vous calmer. 40 00:03:39,223 --> 00:03:42,181 Marla Grayson est une tutrice réputée. 41 00:03:42,848 --> 00:03:44,681 Je l'ai désignée 42 00:03:45,223 --> 00:03:48,973 pour veiller aux intérêts de votre mère. 43 00:03:49,056 --> 00:03:52,514 C'est dans son intérêt de ne plus me voir? 44 00:03:52,598 --> 00:03:54,598 Ma mère lui est indifférente. 45 00:03:54,681 --> 00:03:56,598 Votre Honneur, puis-je parler? 46 00:03:57,348 --> 00:03:58,639 Je vous en prie, Mlle Grayson. 47 00:04:01,764 --> 00:04:03,139 M. Feldstrom, 48 00:04:03,973 --> 00:04:05,473 je compatis, 49 00:04:05,556 --> 00:04:07,931 mais on ne me désigne pas sans raison. 50 00:04:08,431 --> 00:04:10,681 - Votre mère avait besoin d'aide. - Non! 51 00:04:10,764 --> 00:04:13,806 Un médecin lui a diagnostiqué de la démence 52 00:04:13,889 --> 00:04:15,431 et a déclaré sous serment 53 00:04:15,514 --> 00:04:18,473 qu'elle devait être placée sous protection. 54 00:04:18,556 --> 00:04:22,264 Vous avez eu maintes occasions de la placer 55 00:04:22,347 --> 00:04:23,847 ou l'héberger chez vous. 56 00:04:24,306 --> 00:04:25,389 Vous ne l'avez pas fait. 57 00:04:26,514 --> 00:04:29,056 Elle ne voulait pas quitter sa maison. 58 00:04:29,556 --> 00:04:30,473 Elle me suppliait... 59 00:04:30,556 --> 00:04:32,931 Il ne s'agit pas de ce qu'elle veut, 60 00:04:33,014 --> 00:04:34,889 mais de ce dont elle a besoin. 61 00:04:35,264 --> 00:04:37,681 Je suis plus compétente que des parents, 62 00:04:37,764 --> 00:04:39,764 car je n'ai rien à perdre. 63 00:04:39,848 --> 00:04:42,431 Je fais ce qui est juste pour votre mère. 64 00:04:42,514 --> 00:04:45,264 Je gère son argent, car quelqu'un doit le faire. 65 00:04:45,348 --> 00:04:47,598 Et c'était un sacré chantier. 66 00:04:48,181 --> 00:04:50,264 Je dois payer l'hospice, 67 00:04:51,306 --> 00:04:54,639 c'est pour ça que j'ai vendu une partie de ses biens. 68 00:04:54,723 --> 00:04:56,431 Et je me paie, 69 00:04:56,514 --> 00:04:58,139 parce qu'être tutrice, 70 00:04:58,598 --> 00:05:00,931 c'est mon travail, mon métier. 71 00:05:01,306 --> 00:05:03,556 C'est ce que je fais tous les jours, 72 00:05:03,889 --> 00:05:05,264 je m'occupe de gens. 73 00:05:05,889 --> 00:05:09,014 Je m'occupe de ceux qu'il faut protéger. 74 00:05:09,389 --> 00:05:12,931 Protéger de l'apathie, de leur propre fierté. 75 00:05:13,264 --> 00:05:14,931 Et bien souvent, 76 00:05:15,014 --> 00:05:16,639 protéger de leurs enfants. 77 00:05:17,264 --> 00:05:20,431 Votre Honneur, nous connaissons ça. 78 00:05:20,514 --> 00:05:24,264 Des enfants qui préfèrent affamer et laisser souffrir 79 00:05:24,681 --> 00:05:26,348 leurs parents, 80 00:05:27,348 --> 00:05:30,348 plutôt que d'utiliser une partie de leur héritage 81 00:05:31,139 --> 00:05:33,514 pour payer pour des soins de base. 82 00:05:37,473 --> 00:05:39,056 M. Feldstrom. 83 00:05:41,764 --> 00:05:43,681 Je compatis réellement, 84 00:05:44,014 --> 00:05:46,764 mais vos visites perturbent votre mère. 85 00:05:46,848 --> 00:05:48,681 Lors de votre dernière visite, 86 00:05:48,764 --> 00:05:50,806 vous avez attaqué un membre du personnel 87 00:05:50,889 --> 00:05:52,973 et vandalisé la réception. 88 00:05:54,181 --> 00:05:55,431 N'est-ce pas? 89 00:06:01,348 --> 00:06:03,306 La raison du maintien 90 00:06:03,389 --> 00:06:06,598 de l'interdiction de visite est évidente. 91 00:06:06,681 --> 00:06:08,639 Cette cour fait de son mieux 92 00:06:08,723 --> 00:06:11,389 pour protéger et aider Mme Feldstrom. 93 00:06:11,473 --> 00:06:12,764 Et son fils 94 00:06:13,681 --> 00:06:16,556 réduit à néant tous nos efforts 95 00:06:16,639 --> 00:06:18,056 dans ce combat. 96 00:06:23,098 --> 00:06:25,139 Je suis d'accord. Interdiction maintenue. 97 00:06:26,764 --> 00:06:27,931 Quoi? Non. 98 00:06:39,056 --> 00:06:40,764 - Tu as gagné? - Oui. 99 00:06:40,848 --> 00:06:42,181 J'en étais sûre. 100 00:06:43,556 --> 00:06:44,556 Salope! 101 00:06:45,598 --> 00:06:47,223 Oui, vous! Salope! 102 00:06:47,681 --> 00:06:48,889 Il s'adresse à toi. 103 00:06:48,973 --> 00:06:50,223 J'ai un nom. 104 00:06:51,264 --> 00:06:54,598 Vous arrivez à dormir? Nos vies sont foutues. 105 00:06:54,681 --> 00:06:56,264 Je ne fais que mon travail. 106 00:06:56,598 --> 00:06:59,098 Votre travail? C'est des conneries! 107 00:07:00,139 --> 00:07:02,264 J'espère que vous vous ferez violer 108 00:07:02,348 --> 00:07:04,181 et que vous crèverez! 109 00:07:04,264 --> 00:07:06,181 Espèce de... connasse! 110 00:07:08,014 --> 00:07:10,348 Je t'interdis, espèce de connard! 111 00:07:10,431 --> 00:07:12,889 C'est plus vexant parce que je suis une femme? 112 00:07:12,973 --> 00:07:15,514 Parce qu'une personne avec un vagin vous a battu? 113 00:07:16,514 --> 00:07:18,848 Votre pénis ne m'effraie pas. 114 00:07:19,514 --> 00:07:20,556 Au contraire. 115 00:07:21,223 --> 00:07:22,639 Vous êtes peut-être un homme, 116 00:07:22,723 --> 00:07:25,723 mais si vous me menacez à nouveau, 117 00:07:25,806 --> 00:07:28,514 me touchez ou me crachez dessus, 118 00:07:29,848 --> 00:07:32,223 je saisirai votre queue et vos couilles 119 00:07:32,306 --> 00:07:34,889 et je les arracherai. C'est clair? 120 00:07:39,056 --> 00:07:40,556 Je saluerai votre mère. 121 00:07:57,848 --> 00:07:59,056 Curtis. 122 00:07:59,139 --> 00:08:00,389 Bien joué! 123 00:08:01,764 --> 00:08:03,806 Bonjour, patron. Bravo pour la victoire. 124 00:08:03,889 --> 00:08:06,389 Merci, Addie. Quelle heure vit-on? 125 00:08:06,473 --> 00:08:08,014 14h17. 126 00:08:08,098 --> 00:08:10,681 Porte à porte, ça fait cinq bonnes heures. 127 00:08:10,764 --> 00:08:13,223 Ajoutez-en six sur le compte Feldstrom. 128 00:08:13,306 --> 00:08:14,306 Tarif habituel. 129 00:08:14,806 --> 00:08:16,556 Sam Rice a appelé. 130 00:08:16,639 --> 00:08:17,973 Passez-le-moi. 131 00:08:18,056 --> 00:08:19,556 Fran, appelle l'agent immobilier. 132 00:08:19,639 --> 00:08:21,723 à propos de la maison de Bather. 133 00:08:21,806 --> 00:08:23,223 Le compte d'épargne est vide, 134 00:08:23,306 --> 00:08:25,514 on doit payer l'hospice. 135 00:08:25,598 --> 00:08:26,514 Entendu. 136 00:08:43,888 --> 00:08:44,763 Sam est en ligne. 137 00:08:45,306 --> 00:08:47,013 Sam, comment ça va? 138 00:08:47,388 --> 00:08:49,889 Je vais bien, Marla, et toi? 139 00:08:49,973 --> 00:08:51,473 On n'a rien sans rien. 140 00:08:51,556 --> 00:08:52,431 Bien dit! 141 00:08:52,514 --> 00:08:55,431 - Qu'y a-t-il? - Eh bien, j'ai des nouvelles. 142 00:08:55,764 --> 00:08:57,223 Bonnes ou mauvaises? 143 00:08:57,306 --> 00:08:58,598 Un peu des deux. 144 00:09:00,014 --> 00:09:02,056 Ta pupille, Alan Levitt, 145 00:09:02,139 --> 00:09:04,306 résidant ici, à Berkshire Oaks, 146 00:09:04,389 --> 00:09:05,473 est décédée. 147 00:09:05,848 --> 00:09:06,681 Quoi? 148 00:09:06,764 --> 00:09:09,639 Alan est décédé. Ce matin, je suis désolé. 149 00:09:09,723 --> 00:09:12,098 Alan Levitt, vraiment? Comment? 150 00:09:12,181 --> 00:09:13,473 Une attaque. 151 00:09:13,556 --> 00:09:14,848 Il était jeune. 152 00:09:14,931 --> 00:09:16,431 69 ans et trois mois. 153 00:09:17,056 --> 00:09:18,223 C'est pas vrai! 154 00:09:20,181 --> 00:09:21,181 Alan. 155 00:09:22,139 --> 00:09:23,431 Après 6 mois! 156 00:09:23,514 --> 00:09:26,181 Je pensais qu'il tiendrait encore 5 ans. 157 00:09:26,931 --> 00:09:30,389 Maintenant, je dois tout rendre à ses héritiers. 158 00:09:30,473 --> 00:09:31,639 Quel gâchis! 159 00:09:31,723 --> 00:09:34,223 Il t'a peut-être légué quelque chose. 160 00:09:34,306 --> 00:09:35,556 C'est ça! 161 00:09:36,473 --> 00:09:37,764 Et la bonne nouvelle? 162 00:09:37,848 --> 00:09:39,848 À cause du décès tragique d'Alan, 163 00:09:39,931 --> 00:09:41,723 on a une place libre. 164 00:09:42,264 --> 00:09:43,556 Sa chambre! 165 00:09:44,181 --> 00:09:45,389 Une chambre d'angle de luxe. 166 00:09:45,806 --> 00:09:47,139 Exactement. 167 00:09:47,223 --> 00:09:48,431 Garde-la-moi. 168 00:09:48,973 --> 00:09:52,723 Tu n'es pas seule, il y a une liste d'attente. 169 00:09:53,098 --> 00:09:54,389 J'emmerde la liste! 170 00:09:54,473 --> 00:09:55,598 Combien? 171 00:09:56,181 --> 00:09:57,889 2000, jusqu'à ce qu'elle soit occupée. 172 00:09:57,973 --> 00:09:59,806 2000? La dernère fois, c'était 500. 173 00:10:00,348 --> 00:10:02,014 Je trouverai quelqu'un d'autre. 174 00:10:02,098 --> 00:10:03,389 Tu es dur, Sam! 175 00:10:03,473 --> 00:10:05,139 Entendu, 2000. 176 00:10:05,223 --> 00:10:06,139 Merci, Sam. 177 00:10:06,223 --> 00:10:07,431 Je t'en prie, Marla. 178 00:10:27,764 --> 00:10:28,639 Quoi? 179 00:10:29,764 --> 00:10:30,973 Tu sais très bien. 180 00:10:32,514 --> 00:10:34,098 Regarde la route. 181 00:10:49,556 --> 00:10:50,764 Bonjour, Petra. 182 00:10:51,473 --> 00:10:53,264 La Dr Karen m'attend. 183 00:11:03,598 --> 00:11:05,848 Alan Levitt? Mince! 184 00:11:06,931 --> 00:11:09,389 - Il semblait increvable. - Je sais. 185 00:11:09,473 --> 00:11:11,556 On cherche un nouveau client. 186 00:11:11,639 --> 00:11:13,389 Tu aurais quelqu'un? 187 00:11:13,473 --> 00:11:15,764 Je me débarrasserais bien de certains. 188 00:11:15,848 --> 00:11:17,723 Les chieurs aux soins exorbitants. 189 00:11:18,723 --> 00:11:22,473 Il y a bien quelqu'un que je voulais vous proposer. 190 00:11:22,806 --> 00:11:24,598 Je l'ai sondée. 191 00:11:24,681 --> 00:11:26,889 Et je crois qu'elle... 192 00:11:27,473 --> 00:11:28,431 pourrait être... 193 00:11:29,098 --> 00:11:30,139 Non! 194 00:11:30,514 --> 00:11:31,931 Je n'ose pas le dire. 195 00:11:32,014 --> 00:11:33,098 Une cerise? 196 00:11:33,181 --> 00:11:35,973 Oui. Peut-être. Je crois. 197 00:11:36,056 --> 00:11:38,306 Vas-y, donne-moi des détails. 198 00:11:38,389 --> 00:11:39,806 Du calme, Marl. 199 00:11:40,264 --> 00:11:42,348 Je ne peux pas te l'offrir, 200 00:11:42,431 --> 00:11:44,431 il me faut une compensation. 201 00:11:44,973 --> 00:11:47,556 Tu as des actions des hospices Golden Light? 202 00:11:47,639 --> 00:11:49,473 Oui, on en a une poignée. 203 00:11:49,556 --> 00:11:51,014 Donne-m'en quelques-unes. 204 00:11:51,931 --> 00:11:54,806 Allez, grâce à moi, tu te fais une fortune, 205 00:11:54,889 --> 00:11:57,681 mais moi, je ne gagne presque rien. 206 00:11:58,223 --> 00:11:59,764 Laisse-moi en profiter. 207 00:12:04,139 --> 00:12:05,139 D'accord. 208 00:12:05,973 --> 00:12:08,181 Mais il faut que ce soit une vraie cerise. 209 00:12:20,014 --> 00:12:21,764 Jennifer Peterson. 210 00:12:21,848 --> 00:12:23,223 Bon état général, 211 00:12:23,306 --> 00:12:27,556 mais elle souffre de pertes de mémoire et de confusion. 212 00:12:27,639 --> 00:12:29,181 - Sévères? - Non. 213 00:12:29,264 --> 00:12:31,806 Mais on peut arranger ça pour le juge. 214 00:12:32,139 --> 00:12:34,473 Elle n'a ni enfants ni mari. 215 00:12:35,223 --> 00:12:36,598 Aucun parent. 216 00:12:38,348 --> 00:12:39,598 Aucune famille? 217 00:12:39,681 --> 00:12:40,889 Elle est bien assurée. 218 00:12:41,389 --> 00:12:44,806 Elle travaillait dans la finance à Chicago. 219 00:12:46,639 --> 00:12:47,931 Je peux avoir une copie? 220 00:12:48,348 --> 00:12:49,639 Bien sûr. 221 00:12:50,056 --> 00:12:53,098 Sauf de ses résultats, ce serait contraire à l'éthique. 222 00:12:54,764 --> 00:12:55,764 Bien entendu. 223 00:13:02,264 --> 00:13:03,931 Jennifer Peterson. 224 00:13:04,014 --> 00:13:06,431 Née le 15 avril 1949. 225 00:13:07,223 --> 00:13:10,056 Adresse: 41 Williams Street, Shallcross. 226 00:13:10,723 --> 00:13:13,223 Un très joli quartier. 227 00:13:13,306 --> 00:13:14,598 Cher. 228 00:13:15,556 --> 00:13:17,514 Elle a acheté sa maison il y a 7 ans. 229 00:13:17,598 --> 00:13:19,056 Sans hypothèque. 230 00:13:20,514 --> 00:13:21,973 Solvabilité: excellente. 231 00:13:22,764 --> 00:13:24,223 Irréprochable. 232 00:13:26,098 --> 00:13:28,473 Aucune dette, pas de casier. 233 00:13:28,931 --> 00:13:30,139 Jamais mariée. 234 00:13:36,056 --> 00:13:38,889 Elle a travaillé 40 ans dans la même entreprise. 235 00:13:40,598 --> 00:13:42,348 Et puis elle a vendu des biens. 236 00:13:43,098 --> 00:13:46,348 Maintenant, elle couve un joli pactole. 237 00:13:47,598 --> 00:13:49,723 Comme une poule aux œufs d'or! 238 00:13:49,806 --> 00:13:51,139 Regarde ça. 239 00:13:51,598 --> 00:13:55,264 Sa déclaration d'impôt mentionne trois comptes d'épargne 240 00:13:55,348 --> 00:13:57,681 qui rapportent une fortune. 241 00:13:57,764 --> 00:14:01,014 Elle va souvent au cinéma l'après-midi, lit beaucoup, 242 00:14:01,098 --> 00:14:02,514 aime jardiner. 243 00:14:02,598 --> 00:14:04,431 Une vieille dame normale. 244 00:14:05,098 --> 00:14:08,056 Assise sur un joli paquet de blé. 245 00:14:09,139 --> 00:14:10,639 Elle est riche, 246 00:14:10,723 --> 00:14:12,598 indépendante, cultivée. 247 00:14:12,973 --> 00:14:14,348 Cette femme 248 00:14:14,681 --> 00:14:16,306 est mon héroïne. 249 00:14:25,264 --> 00:14:26,389 Karen. 250 00:14:26,889 --> 00:14:28,139 C'est Marla. 251 00:14:29,014 --> 00:14:31,556 Lance la machine pour Jennifer Peterson. 252 00:14:31,639 --> 00:14:33,514 Tu auras tes actions. 253 00:14:38,473 --> 00:14:40,681 Mlle Peterson est souvent confuse, 254 00:14:40,764 --> 00:14:43,806 souffre de pertes de mémoire et de stress. 255 00:14:43,889 --> 00:14:45,806 Sa mobilité est compromise. 256 00:14:45,889 --> 00:14:48,389 Elle ne peut plus s'occuper d'elle-même. 257 00:14:48,473 --> 00:14:52,181 Elle court un risque, si elle reste seule chez elle. 258 00:14:52,264 --> 00:14:53,639 Elle n'a aucune famille? 259 00:14:53,723 --> 00:14:56,848 Elle n'a personne à part nous. 260 00:14:58,431 --> 00:14:59,598 C'est affreux! 261 00:14:59,681 --> 00:15:01,056 Pauvre femme. 262 00:15:03,264 --> 00:15:04,389 Bien, Mlle Grayson. 263 00:15:04,889 --> 00:15:07,139 Pourriez-vous la prendre sous tutelle? 264 00:15:07,681 --> 00:15:09,889 Je sais que vous bien occupée. 265 00:15:16,098 --> 00:15:19,431 Oui, Votre Honneur, si vous avez besoin de moi, 266 00:15:20,473 --> 00:15:22,056 je prendrai soin d'elle. 267 00:15:22,931 --> 00:15:24,223 Merci, Marla. 268 00:16:13,806 --> 00:16:16,306 Mlle Peterson? Je m'appelle Marla Grayson. 269 00:16:16,389 --> 00:16:19,056 Je travaille avec la Dr Amos, votre médecin. 270 00:16:19,889 --> 00:16:21,639 Puis-je vous parler? 271 00:16:25,389 --> 00:16:29,014 Bonjour. Excusez-moi de vous déranger. 272 00:16:29,098 --> 00:16:30,098 Vous êtes médecin? 273 00:16:30,181 --> 00:16:32,389 Non. Puis-je vous montrer ceci? 274 00:16:34,681 --> 00:16:38,098 Il me faut mes lunettes de lecture. Je reviens. 275 00:16:52,556 --> 00:16:55,139 Je ne comprends pas de quoi il s'agit. 276 00:16:55,223 --> 00:16:56,848 C'est une décision de justice. 277 00:16:56,931 --> 00:16:58,598 Une décision de justice? 278 00:16:58,681 --> 00:17:00,889 Mais en quoi ça me concerne? 279 00:17:00,973 --> 00:17:02,931 C'est votre nom, 280 00:17:03,014 --> 00:17:04,556 votre date de naissance, 281 00:17:04,639 --> 00:17:07,056 votre assurance et cette adresse. 282 00:17:07,139 --> 00:17:09,431 Seigneur, j'ai fait quelque chose de mal? 283 00:17:09,514 --> 00:17:11,639 Non, c'est pour vous aider. 284 00:17:11,722 --> 00:17:14,014 La cour a décrété, sur l'avis de votre médecin, 285 00:17:14,097 --> 00:17:16,931 que vous aviez besoin d'aide. 286 00:17:17,014 --> 00:17:19,806 J'ai été désignée comme votre tutrice légale. 287 00:17:19,889 --> 00:17:20,806 Pardon? 288 00:17:20,889 --> 00:17:23,639 Quand on ne peut plus gérer notre quotidien, 289 00:17:23,722 --> 00:17:24,931 l'État nous aide. 290 00:17:25,014 --> 00:17:28,181 On ne peut pas laisser les gens se débattre seuls. 291 00:17:31,056 --> 00:17:33,556 Oui, mais je ne me débats pas. 292 00:17:33,639 --> 00:17:36,056 Je vais bien, très bien, même. 293 00:17:36,139 --> 00:17:37,264 Je n'ai pas besoin d'aide. 294 00:17:37,348 --> 00:17:40,056 Ce n'est malheureusement pas à nous d'en décider. 295 00:17:40,139 --> 00:17:41,973 La cour a tranché. 296 00:17:42,056 --> 00:17:44,306 En tant que votre tutrice légale, 297 00:17:44,389 --> 00:17:48,598 je dois m'assurer que vous ne manquiez de rien. 298 00:17:48,681 --> 00:17:50,806 Écoutez, je ne suis jamais allée au tribunal. 299 00:17:50,889 --> 00:17:52,514 Je n'ai jamais entendu parler de ça. 300 00:17:52,598 --> 00:17:53,681 Dans l'urgence, 301 00:17:53,764 --> 00:17:56,639 l'audience peut se dérouler sans la pupille. 302 00:17:57,431 --> 00:17:58,681 C'est de la folie! 303 00:17:58,764 --> 00:17:59,764 Madame, 304 00:18:00,431 --> 00:18:01,848 vous devez m'accompagner. 305 00:18:01,931 --> 00:18:03,389 Je n'irai nulle part. 306 00:18:03,473 --> 00:18:05,806 Si vous ne respectez pas la décision, 307 00:18:05,889 --> 00:18:08,431 vous risquez d'avoir de gros ennuis. 308 00:18:12,389 --> 00:18:13,931 Oh, doux Jésus! 309 00:18:16,139 --> 00:18:18,473 Si vous pensez qu'il y a erreur, 310 00:18:18,556 --> 00:18:20,681 demandez une audience à la cour. 311 00:18:21,098 --> 00:18:22,598 Mais pour l'instant, 312 00:18:22,681 --> 00:18:25,848 vous devriez m'accompagner à l'hospice 313 00:18:25,931 --> 00:18:27,056 que je vous ai trouvé. 314 00:18:27,139 --> 00:18:30,223 S'il y a eu erreur, nous réglerons ça depuis là-bas. 315 00:18:30,306 --> 00:18:32,431 Frances vous aidera à faire votre valise. 316 00:18:32,514 --> 00:18:34,639 Bonjour, ravie de vous rencontrer. 317 00:18:34,723 --> 00:18:36,014 Je n'y crois pas. 318 00:18:36,098 --> 00:18:37,639 Ça va aller. 319 00:18:37,723 --> 00:18:39,889 - Ne me touchez pas. - Excusez-moi. 320 00:18:39,973 --> 00:18:41,598 Ne me touchez pas! 321 00:18:43,723 --> 00:18:44,598 Belle maison! 322 00:18:57,806 --> 00:19:00,306 Je m'occuperai de votre maison, 323 00:19:00,389 --> 00:19:01,973 le temps que vous régliez ça. 324 00:19:02,056 --> 00:19:05,181 Venez, votre maison est entre de bonnes mains. 325 00:19:09,806 --> 00:19:11,098 Merci, Curtis. 326 00:19:11,181 --> 00:19:12,264 Votre ceinture. 327 00:19:35,806 --> 00:19:38,598 Alors, tu as dû la faire sortir de force? 328 00:19:38,681 --> 00:19:40,223 Non, elle a été docile. 329 00:19:40,306 --> 00:19:41,848 Peu d'entre eux résistent. 330 00:19:41,931 --> 00:19:45,389 Ils voient le document, la police et ils s'exécutent. 331 00:19:45,473 --> 00:19:46,598 Moi, je résisterais. 332 00:19:46,681 --> 00:19:47,723 C'est ce que tu dis, 333 00:19:47,806 --> 00:19:50,014 mais au fond de nous on est faibles, 334 00:19:50,098 --> 00:19:51,639 dociles et effrayés. 335 00:19:52,264 --> 00:19:55,598 C'est juste. Tu connais l'expérience Milgram? 336 00:19:55,681 --> 00:19:58,223 Plus tard, Sam. On est déjà en transit. 337 00:19:58,556 --> 00:19:59,473 Entendu. 338 00:19:59,556 --> 00:20:00,723 Et Sam, 339 00:20:00,806 --> 00:20:03,056 je veux le grand jeu pour celle-là. 340 00:20:03,139 --> 00:20:04,264 C'est noté. 341 00:21:12,848 --> 00:21:14,348 Bienvenue chez vous! 342 00:21:15,764 --> 00:21:17,056 Entrez. 343 00:21:20,223 --> 00:21:22,639 J'avais oublié comme elles sont grandes. 344 00:21:24,181 --> 00:21:25,806 Asseyez-vous. 345 00:21:27,848 --> 00:21:29,098 Comme à la maison. 346 00:21:30,598 --> 00:21:33,681 Ils ont votre dossier médical et vos ordonnances. 347 00:21:33,764 --> 00:21:36,264 Ne vous en faites pas, ils s'occupent de tout. 348 00:21:36,723 --> 00:21:40,306 Si vous avez besoin de moi, n'importe quand, 349 00:21:40,389 --> 00:21:42,431 même la nuit, faites-leur signe. 350 00:21:43,181 --> 00:21:44,514 Vous avez un portable? 351 00:21:45,431 --> 00:21:47,806 Déverrouillez-le, je vais enregistrer mon numéro. 352 00:21:58,681 --> 00:22:00,139 Si vous devez téléphoner, 353 00:22:00,598 --> 00:22:02,223 faites-le-leur savoir. 354 00:22:04,139 --> 00:22:07,473 Je suis honorée d'être votre tutrice. 355 00:22:08,181 --> 00:22:10,723 Souvenez-vous que je suis de votre côté. 356 00:22:10,806 --> 00:22:12,389 Je suis là pour vous aider. 357 00:22:14,556 --> 00:22:17,431 Sam, occupez-vous de cette dame comme d'une reine. 358 00:22:17,514 --> 00:22:19,348 - Elle ne doit manquer de rien. - Bien sûr. 359 00:22:21,139 --> 00:22:24,014 Prenez soin de vous, on se reparle bientôt. 360 00:23:02,681 --> 00:23:03,848 Il y a des choses, ici. 361 00:23:16,139 --> 00:23:19,306 Ouvrez la porte, j'ai besoin d'air frais. 362 00:23:19,389 --> 00:23:21,931 - Allez là-bas. - J'ai besoin d'air! 363 00:23:22,306 --> 00:23:24,848 Pourriez-vous ouvrir la porte? 364 00:23:24,931 --> 00:23:26,681 Retournez là-bas. 365 00:23:27,889 --> 00:23:29,306 Allons à la salle commune. 366 00:23:58,598 --> 00:24:00,056 Vous pouvez les prendre? 367 00:24:01,889 --> 00:24:03,139 À vendre 368 00:24:07,223 --> 00:24:09,223 Merci, ce fut un plaisir. 369 00:24:50,014 --> 00:24:51,473 Pourriez-vous m'aider? 370 00:24:51,556 --> 00:24:53,306 J'ai besoin de mon téléphone. 371 00:24:53,389 --> 00:24:54,931 Pourriez-vous me le trouver? 372 00:24:56,681 --> 00:25:00,139 Les téléphones sont rangés par sécurité. 373 00:25:00,223 --> 00:25:01,431 Il ne vous mordra pas. 374 00:25:01,764 --> 00:25:05,306 Nous devons contacter votre tutrice. 375 00:25:05,389 --> 00:25:06,973 Je n'ai pas besoin d'elle. 376 00:25:07,056 --> 00:25:09,223 Pourrais-je parler au directeur? 377 00:25:09,306 --> 00:25:10,973 M. Rice n'est pas disponible. 378 00:25:11,056 --> 00:25:13,223 Il est là, mais il n'est pas disponible. 379 00:25:13,306 --> 00:25:14,848 M. Rice! 380 00:25:15,431 --> 00:25:16,848 Bas les pattes! 381 00:25:16,931 --> 00:25:19,431 - À quoi jouez-vous? - Du calme. 382 00:25:19,514 --> 00:25:20,514 J'étais calme. 383 00:25:20,598 --> 00:25:21,639 Allez-vous-en! 384 00:25:21,723 --> 00:25:25,431 - Calmez-vous. - Ne la laissez pas me faire ça! 385 00:25:44,098 --> 00:25:46,639 Est-ce la clé de l'un de vos coffres? 386 00:27:18,473 --> 00:27:20,306 Le taxi de Mlle Peterson. 387 00:27:21,014 --> 00:27:22,723 Elle ne vit plus ici. 388 00:27:23,348 --> 00:27:24,348 Pardon? 389 00:27:25,306 --> 00:27:27,889 Mlle Peterson a déménagé. 390 00:27:32,389 --> 00:27:34,556 Excusez-moi. Merci. 391 00:27:38,889 --> 00:27:40,806 Qui vous a appelé? 392 00:27:42,056 --> 00:27:43,056 Excusez-moi! 393 00:27:50,973 --> 00:27:52,181 Merde! 394 00:29:00,639 --> 00:29:02,681 Monsieur, il est seul. 395 00:29:22,264 --> 00:29:24,056 Alors, où est-elle? 396 00:29:26,639 --> 00:29:28,556 Elle n'était pas chez elle. 397 00:29:28,639 --> 00:29:31,014 - Tu étais à l'heure? - Oui, monsieur. 398 00:29:31,514 --> 00:29:32,556 Non. 399 00:29:32,639 --> 00:29:36,264 En 7 ans, elle n'a jamais manqué un rendez-vous. 400 00:29:40,098 --> 00:29:41,931 La maison est différente. 401 00:29:42,389 --> 00:29:45,181 Elle a été vidée, 402 00:29:45,264 --> 00:29:49,306 et il y a un écriteau "À vendre" à l'extérieur. 403 00:29:49,723 --> 00:29:52,181 Des gens repeignaient l'intérieur. 404 00:29:52,264 --> 00:29:55,306 Une femme avec des échantillons m'a dit 405 00:29:55,723 --> 00:29:57,598 qu'elle n'habitait plus là. 406 00:30:01,556 --> 00:30:03,306 Je ne comprends pas. 407 00:30:03,389 --> 00:30:06,473 Qui étaient ces gens? Où est-elle? 408 00:30:06,556 --> 00:30:09,348 Je ne sais pas. Je suis venu directement ici. 409 00:30:11,264 --> 00:30:13,056 Tu n'as pas posé de question, 410 00:30:13,681 --> 00:30:15,764 même en sachant à quel point cet important? 411 00:30:15,848 --> 00:30:19,848 Tu n'as pas posé la moindre petite question? 412 00:30:49,848 --> 00:30:51,598 Monsieur, si... 413 00:31:08,514 --> 00:31:10,139 Pitié, monsieur... 414 00:31:10,514 --> 00:31:11,598 Pitié! 415 00:31:11,931 --> 00:31:12,806 J'ai pensé... 416 00:31:15,389 --> 00:31:17,389 Tu as merdé, Alexi. 417 00:31:20,556 --> 00:31:22,764 J'aime énormément 418 00:31:23,223 --> 00:31:24,348 ma mère. 419 00:31:24,723 --> 00:31:28,098 Et les rares journées que nous passons ensemble 420 00:31:28,181 --> 00:31:30,098 sont une bénédiction, pour moi. 421 00:31:30,556 --> 00:31:32,139 Oui, monsieur. Je comprends. 422 00:31:32,639 --> 00:31:35,598 Trouve-la et ramène-la-moi. 423 00:31:36,598 --> 00:31:37,473 Tout de suite. 424 00:31:38,181 --> 00:31:39,264 Bien sûr, monsieur. 425 00:31:56,973 --> 00:31:59,806 J'ai ouvert le sac, et que contenait-il? 426 00:31:59,889 --> 00:32:00,973 Des diamants. 427 00:32:01,598 --> 00:32:02,681 Beaucoup. 428 00:32:03,431 --> 00:32:04,764 Des diamants non sertis? 429 00:32:05,181 --> 00:32:06,723 Tout est assuré: 430 00:32:06,806 --> 00:32:09,723 l'or, les bijoux, les obligations, 431 00:32:10,264 --> 00:32:11,931 mais pas les diamants. 432 00:32:12,514 --> 00:32:15,056 Elle assure une montre à 600 dollars, 433 00:32:15,139 --> 00:32:17,931 mais pas des diamants valant des millions. 434 00:32:18,556 --> 00:32:19,806 Ils sont volés? 435 00:32:20,389 --> 00:32:21,681 Probablement. 436 00:32:21,764 --> 00:32:23,264 Ça ne lui ressemble pas. 437 00:32:23,348 --> 00:32:25,431 Méfie-toi de l'eau qui dort. 438 00:32:25,514 --> 00:32:27,931 Même les salopards sadiques vieillissent. 439 00:32:29,889 --> 00:32:31,264 Mais ce qui compte, 440 00:32:31,348 --> 00:32:33,764 c'est qu'officiellement, les diamants n'existent pas. 441 00:32:35,431 --> 00:32:36,514 Ce qui veut dire... 442 00:32:37,723 --> 00:32:39,723 qu'ils ne manqueront à personne. 443 00:32:52,973 --> 00:32:55,223 - Tu veux les voler. - Non. 444 00:32:56,473 --> 00:32:59,681 Je vais les déplacer temporairement, par sécurité. 445 00:33:01,973 --> 00:33:03,556 On verra bien ce qui se passera. 446 00:33:33,848 --> 00:33:34,889 Oui? 447 00:33:34,973 --> 00:33:36,889 Je peux repasser plus tard. 448 00:33:43,931 --> 00:33:45,514 Tu as retrouvé ma mère? 449 00:33:48,181 --> 00:33:49,514 Plus ou moins. 450 00:33:50,973 --> 00:33:52,889 Elle est dans un hospice. 451 00:33:52,973 --> 00:33:54,723 C'est ce que j'en ai déduit. 452 00:33:54,806 --> 00:33:56,306 Je n'ai pas pu entrer. 453 00:34:02,431 --> 00:34:05,431 Les dernières mules sont arrivées ce matin. 454 00:34:10,764 --> 00:34:12,306 On a subi des pertes? 455 00:34:13,014 --> 00:34:14,223 Trois. 456 00:34:14,306 --> 00:34:17,514 On récupère la marchandise à la maison des Medfield. 457 00:34:18,806 --> 00:34:20,139 C'est mon smoothie? 458 00:34:27,598 --> 00:34:29,598 Je ne comprends pas. 459 00:34:32,431 --> 00:34:34,931 Elle s'est fait admettre dans un hospice? 460 00:34:35,014 --> 00:34:36,014 Non. 461 00:34:36,806 --> 00:34:39,556 Elle y est sur ordre de la cour, 462 00:34:39,639 --> 00:34:41,223 comme pupille de l'État. 463 00:34:41,889 --> 00:34:44,764 Le médecin de votre mère l'a déclarée inapte 464 00:34:44,848 --> 00:34:46,598 à prendre soin d'elle-même. 465 00:34:49,431 --> 00:34:51,223 C'est des conneries. 466 00:34:51,806 --> 00:34:53,806 Oui, monsieur, c'est vrai. 467 00:34:53,889 --> 00:34:55,806 Comment cela a-t-il pu arriver? 468 00:35:01,431 --> 00:35:03,056 Marla Grayson. 469 00:35:03,681 --> 00:35:05,806 Je crois que c'est à cause d'elle. 470 00:35:05,889 --> 00:35:07,348 C'est sa tutrice. 471 00:35:07,431 --> 00:35:09,181 Elle a un contrôle total 472 00:35:09,264 --> 00:35:12,014 sur la vie et les biens de votre mère. 473 00:35:12,098 --> 00:35:13,223 Merde! 474 00:35:27,681 --> 00:35:28,931 Appelle Dean. 475 00:35:30,098 --> 00:35:32,723 Fais sortir ma mère de là, définitivement. 476 00:35:33,389 --> 00:35:35,348 Fais-le discrètement, 477 00:35:35,431 --> 00:35:37,348 fais-le légalement et rapidement. 478 00:35:37,431 --> 00:35:38,889 Ne m'implique pas. 479 00:35:39,306 --> 00:35:40,389 Oui, monsieur. 480 00:35:43,014 --> 00:35:45,348 Non, laisse-moi la photo. 481 00:36:36,139 --> 00:36:37,431 Marla Grayson? 482 00:36:37,514 --> 00:36:39,139 Ravi de vous rencontrer. 483 00:36:39,473 --> 00:36:41,014 Dean Ericson. 484 00:36:41,098 --> 00:36:43,264 Je n'ai pas noté de rendez-vous. 485 00:36:43,348 --> 00:36:45,014 J'en ai pour cinq minutes. 486 00:36:45,556 --> 00:36:46,764 C'est très important. 487 00:36:47,473 --> 00:36:49,098 Vous en avez deux. 488 00:36:57,889 --> 00:36:59,681 Joli bureau! 489 00:37:00,514 --> 00:37:02,139 Très classe. 490 00:37:02,223 --> 00:37:03,931 Ce sont toutes vos pupilles? 491 00:37:05,473 --> 00:37:07,014 Que puis-je faire pour vous? 492 00:37:07,639 --> 00:37:10,681 Ce doit être une lourde responsabilité. 493 00:37:10,764 --> 00:37:13,681 La paperasse doit être épuisante. 494 00:37:14,806 --> 00:37:16,639 Venez-en aux faits, je vous prie. 495 00:37:17,014 --> 00:37:18,889 - Je suis avocat. - Je n'en ai pas besoin. 496 00:37:18,973 --> 00:37:20,764 Je représente Jennifer Peterson. 497 00:37:20,848 --> 00:37:22,639 - Vraiment? - Oui. 498 00:37:22,723 --> 00:37:25,223 Je crois qu'il y a erreur. 499 00:37:25,306 --> 00:37:27,181 Elle peut s'occuper d'elle-même 500 00:37:27,264 --> 00:37:29,514 et n'a pas besoin d'une tutrice. 501 00:37:29,598 --> 00:37:31,723 Ça n'a rien à voir avec vous. 502 00:37:31,806 --> 00:37:35,056 Vous vous occupez très bien de Mlle Peterson. 503 00:37:35,723 --> 00:37:39,681 Mais elle n'a ni besoin ni envie d'être sous tutelle. 504 00:37:39,764 --> 00:37:41,806 Elle se débrouillait très bien seule. 505 00:37:42,264 --> 00:37:44,389 - Vous a-t-elle appelé? - Pardon? 506 00:37:44,473 --> 00:37:46,181 Vous a-t-elle appelé depuis l'hospice? 507 00:37:47,098 --> 00:37:48,264 En effet. 508 00:37:50,639 --> 00:37:53,389 - L'avez-vous vue dernièrement? - Oui. 509 00:37:54,848 --> 00:37:56,973 - Il y a quelques semaines. - Trois, quatre semaines? 510 00:37:57,598 --> 00:37:59,723 Peut-être quatre... trois! 511 00:37:59,806 --> 00:38:01,389 Elle allait très bien. 512 00:38:01,473 --> 00:38:04,681 Elle était plus en forme et alerte que moi. 513 00:38:06,056 --> 00:38:07,556 Ça explique tout. 514 00:38:07,639 --> 00:38:10,181 Il y a deux semaines, son état 515 00:38:10,264 --> 00:38:12,014 s'est gravement détérioré. 516 00:38:12,098 --> 00:38:15,098 Ses pertes de mémoire présagent d'une démence. 517 00:38:15,181 --> 00:38:17,181 Son médecin était si inquiet 518 00:38:17,264 --> 00:38:20,139 qu'elle a requis une aide d'urgence de la cour. 519 00:38:26,264 --> 00:38:28,806 C'est tout bonnement faux. 520 00:38:31,056 --> 00:38:33,514 Vous le savez, je le sais, 521 00:38:33,598 --> 00:38:35,639 et son docteur le sait aussi. 522 00:38:35,723 --> 00:38:36,973 Sa doctoresse! 523 00:38:37,056 --> 00:38:38,764 Le médecin est une femme. 524 00:38:39,348 --> 00:38:40,473 Bien sûr. 525 00:38:41,181 --> 00:38:42,306 Écoutez, 526 00:38:43,014 --> 00:38:46,264 je sais ce que vous faites, votre arnaque. 527 00:38:46,348 --> 00:38:48,598 - Ah bon? - Oui, jolie combine. 528 00:38:48,681 --> 00:38:50,764 Vous avez saisi une occasion. 529 00:38:50,848 --> 00:38:52,848 Toutes ces vaches à lait sur votre mur! 530 00:38:52,931 --> 00:38:54,181 La caisse se remplit, 531 00:38:54,264 --> 00:38:57,014 une heure surtaxée après l'autre. 532 00:38:57,098 --> 00:38:59,348 Je suis vraiment ravi pour vous. 533 00:38:59,431 --> 00:39:01,889 Continuez à traire ces pauvres gens 534 00:39:01,973 --> 00:39:03,973 aussi longtemps qu'il vous plaira. 535 00:39:04,348 --> 00:39:05,639 Si votre entreprise 536 00:39:05,723 --> 00:39:08,306 ne représente pas le rêve américain, 537 00:39:08,889 --> 00:39:10,098 laquelle le pourrait? 538 00:39:11,223 --> 00:39:14,181 Mais pas Jennifer Peterson. Elle est intouchable. 539 00:39:14,264 --> 00:39:16,556 Je comprends pourquoi vous l'avez choisie. 540 00:39:16,639 --> 00:39:18,389 J'ai répondu à l'appel d'un médecin. 541 00:39:18,473 --> 00:39:19,973 Bien, gardons cette version. 542 00:39:20,056 --> 00:39:21,806 Mais son médecin se trompe. 543 00:39:22,514 --> 00:39:23,723 D'accord? Il... 544 00:39:24,598 --> 00:39:27,056 Excusez-moi, elle a merdé. 545 00:39:27,514 --> 00:39:30,639 Jennifer doit être libérée, sur-le-champ! 546 00:39:30,723 --> 00:39:34,973 Et sa doctoresse doit attester par écrit 547 00:39:35,056 --> 00:39:39,389 que Jennifer n'a plus besoin d'être sous tutelle. 548 00:39:42,056 --> 00:39:43,973 Et pourquoi ferais-je ça? 549 00:39:48,598 --> 00:39:49,681 Eh bien... 550 00:39:50,598 --> 00:39:52,514 Je pense à deux raisons. 551 00:39:52,598 --> 00:39:54,139 Premièrement, ce serait juste, 552 00:39:54,223 --> 00:39:56,431 mais vous devez vous en moquer. 553 00:39:56,514 --> 00:39:57,931 Et deuxièmement, elle a 554 00:39:58,014 --> 00:40:01,264 de très puissants... amis, 555 00:40:02,181 --> 00:40:04,139 qui pourraient rendre votre vie 556 00:40:04,223 --> 00:40:07,306 très déplaisante et très désagréable. 557 00:40:14,098 --> 00:40:16,264 - C'est une menace? - Non. 558 00:40:16,348 --> 00:40:20,181 Ce sont juste des faits que vous devriez analyser. 559 00:40:21,306 --> 00:40:23,514 Désagréable à quel point? 560 00:40:23,598 --> 00:40:27,014 Ce serait extrêmement désagréable et douloureux, 561 00:40:27,098 --> 00:40:28,556 jusqu'à finalement... 562 00:40:33,056 --> 00:40:35,681 Disons seulement que ce ne serait plus jamais 563 00:40:35,764 --> 00:40:38,556 ni agréable ni désagréable. 564 00:40:40,639 --> 00:40:42,181 Parce que je serais morte? 565 00:40:42,264 --> 00:40:43,764 Je n'ai pas dit ça! 566 00:40:45,681 --> 00:40:47,556 Mais on meurt tous un jour. 567 00:40:48,431 --> 00:40:50,098 Seulement, certains meurent 568 00:40:50,181 --> 00:40:52,514 dans de longues et pénibles souffrances. 569 00:40:56,181 --> 00:40:57,889 - Pour qui travaillez-vous? - Jennifer. 570 00:40:57,973 --> 00:40:59,348 - Menteur! - Pardon? 571 00:40:59,431 --> 00:41:02,598 Jennifer ne vous a pas appelé depuis l'hospice. 572 00:41:02,681 --> 00:41:05,806 Vous pensez que je laisse mes pupilles téléphoner? 573 00:41:05,889 --> 00:41:08,806 L'avocat de Jennifer est de la région 574 00:41:08,889 --> 00:41:11,056 et il est spécialisé en droit de la famille. 575 00:41:11,139 --> 00:41:13,223 Vous, vous êtes un requin. 576 00:41:13,306 --> 00:41:17,139 Je serais curieuse de savoir qui vous a engagé. 577 00:41:17,223 --> 00:41:19,431 - Abandonnez votre tutelle. - Non. 578 00:41:20,264 --> 00:41:21,848 Je ne le ferai pas. 579 00:41:34,306 --> 00:41:35,848 Je ne voulais pas faire ça. 580 00:41:41,973 --> 00:41:44,639 Il y a 150 000 dollars en liquide. 581 00:41:46,264 --> 00:41:47,556 Une jolie somme. 582 00:41:47,639 --> 00:41:49,723 Elle est à vous si vous la libérez. 583 00:41:52,556 --> 00:41:54,348 Vous savez ce que je pense? 584 00:41:55,598 --> 00:41:57,473 Je pense que si votre mise 585 00:41:57,556 --> 00:41:59,514 de départ est de 150 000, 586 00:42:00,264 --> 00:42:03,098 Jennifer doit valoir beaucoup plus que ça 587 00:42:03,181 --> 00:42:05,098 pour la personne qui vous envoie. 588 00:42:06,056 --> 00:42:07,723 Je peux monter à 250. 589 00:42:07,806 --> 00:42:08,973 Que diriez-vous de... 590 00:42:10,098 --> 00:42:11,139 5 millions? 591 00:42:12,431 --> 00:42:14,181 - 300. - Millions? 592 00:42:15,806 --> 00:42:17,014 Mille. 593 00:42:17,806 --> 00:42:19,098 Dernière offre. 594 00:42:20,639 --> 00:42:23,223 Dean, j'ai une obligation légale. 595 00:42:23,806 --> 00:42:26,639 Jennifer Peterson a besoin de ma protection. 596 00:42:28,848 --> 00:42:31,056 Et je devrais l'abandonner? 597 00:42:33,473 --> 00:42:35,931 - Vous refusez? - Je refuse. 598 00:42:36,764 --> 00:42:39,056 Je refuse, merci. 599 00:42:47,056 --> 00:42:48,473 Durant ces prochains jours, 600 00:42:48,556 --> 00:42:52,556 vous repenserez souvent à cette conversation 601 00:42:52,639 --> 00:42:54,598 et vous regretterez votre décision. 602 00:42:55,014 --> 00:42:57,806 Vous avez une entreprise florissante, 603 00:42:59,181 --> 00:43:00,348 des employés, 604 00:43:01,431 --> 00:43:02,973 un joli minois, 605 00:43:03,056 --> 00:43:04,473 des os entiers. 606 00:43:05,389 --> 00:43:06,514 Une vie. 607 00:43:07,348 --> 00:43:08,806 Quand tout sera terminé, 608 00:43:09,348 --> 00:43:11,556 vous n'aurez plus rien de tout ça. 609 00:43:12,556 --> 00:43:13,723 Plus rien du tout. 610 00:43:21,223 --> 00:43:22,139 Dernière chance. 611 00:43:22,598 --> 00:43:23,723 Au revoir, Dean. 612 00:43:24,723 --> 00:43:27,306 Curtis validera votre carte de parking. 613 00:43:44,681 --> 00:43:48,598 J'ai tout revu jusqu'à son certificat de naissance. 614 00:43:48,681 --> 00:43:51,056 Il n'y a personne qui pourrait être une menace. 615 00:43:51,139 --> 00:43:52,931 Alors, qui est cet avocat? 616 00:43:53,431 --> 00:43:56,306 - Il sait pour les diamants? - J'y ai aussi pensé. 617 00:43:57,223 --> 00:44:00,139 Il a peut-être peur qu'on les trouve. 618 00:44:01,348 --> 00:44:03,223 Tu ne veux pas accepter l'argent? 619 00:44:03,848 --> 00:44:06,098 Je devrais laisser passer cette occasion? 620 00:44:07,431 --> 00:44:09,181 Et s'il disait la vérité? 621 00:44:09,264 --> 00:44:10,556 - Quoi? - Les menaces. 622 00:44:11,764 --> 00:44:14,931 Tu sais combien de fois des hommes m'ont menacée? 623 00:44:15,014 --> 00:44:16,639 Des milliers de fois. 624 00:44:16,723 --> 00:44:19,014 Et combien sont passés à l'action? 625 00:44:19,348 --> 00:44:20,223 Deux. 626 00:44:21,639 --> 00:44:24,514 Les menaces étaient sa seule alternative. 627 00:44:24,598 --> 00:44:26,723 Si tu n'arrives pas à convaincre une femme, 628 00:44:27,389 --> 00:44:30,014 tu l'insultes et tu la menaces de la tuer. 629 00:44:31,764 --> 00:44:33,598 Il ne me fait pas peur. 630 00:44:39,931 --> 00:44:41,348 Et maintenant? 631 00:44:42,264 --> 00:44:45,181 Je vais parler à celle qui a toutes les réponses. 632 00:44:50,556 --> 00:44:51,431 Comment va-t-elle? 633 00:44:52,181 --> 00:44:55,014 Elle est toujours très agitée depuis son arrivée. 634 00:44:55,098 --> 00:44:56,056 Ça arrive. 635 00:44:56,139 --> 00:44:58,348 Oui, mais elle est particulièrement coriace. 636 00:44:58,889 --> 00:45:01,681 Le médecin a dû augmenter sa dose. 637 00:45:01,764 --> 00:45:02,764 Deux fois. 638 00:45:03,431 --> 00:45:05,098 Je dois vous prévenir, 639 00:45:05,181 --> 00:45:08,014 les sédatifs peuvent la rendre confuse. 640 00:45:11,681 --> 00:45:12,806 Jennifer. 641 00:45:14,598 --> 00:45:16,014 Comment vous sentez-vous? 642 00:45:16,514 --> 00:45:17,806 On se connaît? 643 00:45:17,889 --> 00:45:19,681 Je suis votre tutrice, Marla. 644 00:45:20,889 --> 00:45:24,681 Dieu merci, j'ai besoin d'aide et de mon téléphone. 645 00:45:25,098 --> 00:45:27,014 - Pour appeler qui? - Pardon? 646 00:45:27,098 --> 00:45:28,723 Qui voulez-vous appeler? 647 00:45:28,806 --> 00:45:29,806 Pourquoi? 648 00:45:30,639 --> 00:45:33,806 Connaissez-vous un certain Dean Ericson? 649 00:45:35,514 --> 00:45:37,264 - Qui? Quoi? - Dean. 650 00:45:37,806 --> 00:45:39,556 Dean Ericson, vous le connaissez? 651 00:45:39,639 --> 00:45:41,973 Dean... Non. 652 00:45:42,056 --> 00:45:45,306 Il dit qu'il travaille pour vous, il est avocat. 653 00:45:45,389 --> 00:45:46,556 Un avocat? 654 00:45:48,056 --> 00:45:49,764 Il a l'air cher? 655 00:45:52,139 --> 00:45:53,598 Oui, en effet. 656 00:45:54,348 --> 00:45:55,931 Le combien est-on, aujourd'hui? 657 00:45:56,306 --> 00:45:57,431 Le 15. 658 00:45:58,306 --> 00:46:00,181 La semaine passée, c'était le 8. 659 00:46:00,264 --> 00:46:01,431 Exact. 660 00:46:11,889 --> 00:46:13,639 Vous êtes dans la mouise. 661 00:46:14,639 --> 00:46:15,973 Vraiment? Pourquoi? 662 00:46:16,348 --> 00:46:18,264 - Il va venir. - Qui, Dean? 663 00:46:19,139 --> 00:46:20,139 Non. 664 00:46:20,848 --> 00:46:22,639 Il va venir. 665 00:46:24,223 --> 00:46:25,348 Qui? 666 00:46:25,889 --> 00:46:26,931 Vous verrez bien. 667 00:46:30,473 --> 00:46:32,306 Jennifer, qui êtes-vous? 668 00:46:34,889 --> 00:46:36,723 Tous ces médicaments! 669 00:46:37,848 --> 00:46:39,723 Je n'arrive plus à réfléchir. 670 00:46:39,806 --> 00:46:41,431 Dites-moi qui vous êtes. 671 00:46:42,806 --> 00:46:44,014 Dites-le-moi. 672 00:46:45,681 --> 00:46:48,848 J'ai accès à votre coffre. 673 00:46:50,848 --> 00:46:52,431 Je sais ce qu'il contient. 674 00:46:54,264 --> 00:46:55,306 Une enveloppe 675 00:46:56,056 --> 00:46:57,473 dans un livre. 676 00:46:59,639 --> 00:47:00,973 Qui êtes-vous? 677 00:47:01,056 --> 00:47:02,973 Vous êtes une voleuse. 678 00:47:03,056 --> 00:47:05,556 Non, je suis votre tutrice. 679 00:47:05,639 --> 00:47:07,389 Vous êtes ma tutrice voleuse. 680 00:47:07,473 --> 00:47:09,514 Dites-moi qui vous êtes. 681 00:47:09,598 --> 00:47:10,848 Jennifer! 682 00:47:11,556 --> 00:47:12,598 Dites-le-moi. 683 00:47:12,681 --> 00:47:15,431 Je suis la plus grosse erreur de votre vie. 684 00:47:16,348 --> 00:47:17,723 Dites-le-moi. 685 00:47:18,264 --> 00:47:19,431 Allez! 686 00:47:19,514 --> 00:47:20,931 Téléphone! 687 00:47:21,681 --> 00:47:22,806 Dites-le-moi. 688 00:47:23,223 --> 00:47:25,264 Vous ne me donnez pas mon téléphone. 689 00:47:26,181 --> 00:47:28,389 Vous ne me laissez pas sortir. 690 00:47:32,806 --> 00:47:34,431 Je n'ai rien à dire. 691 00:47:36,139 --> 00:47:37,931 - Écoutez-moi... - Rien. 692 00:47:39,681 --> 00:47:42,389 Je contrôle votre médication, votre téléphone, 693 00:47:43,473 --> 00:47:44,973 votre bien-être. 694 00:47:45,389 --> 00:47:47,389 Je contrôle tout. Moi. 695 00:47:48,181 --> 00:47:49,681 Pas vous, moi. 696 00:47:49,764 --> 00:47:52,639 Je peux vous rendre la vie très inconfortable. 697 00:47:53,223 --> 00:47:54,431 Vous avez entendu? 698 00:47:58,181 --> 00:48:01,931 Fais-toi plaisir, espèce de conne. 699 00:48:03,223 --> 00:48:04,639 Fais-toi plaisir! 700 00:48:17,598 --> 00:48:18,639 Excusez-moi! 701 00:48:22,014 --> 00:48:23,556 Marla Grayson, 702 00:48:23,639 --> 00:48:25,431 ma meilleure amie. 703 00:48:26,389 --> 00:48:29,639 Je veux que tu ajustes le traitement de Jennifer. 704 00:48:29,723 --> 00:48:30,806 Je t'écoute. 705 00:48:30,889 --> 00:48:33,014 Dose minimale d'antidouleurs. 706 00:48:33,098 --> 00:48:35,223 Exercices physiques de niveau quatre. 707 00:48:35,306 --> 00:48:37,598 - Marla! - Un stimulant à 21 heures. 708 00:48:37,681 --> 00:48:39,223 Et des sédatifs durant la journée. 709 00:48:39,306 --> 00:48:41,556 Alimentation de base. 710 00:48:41,639 --> 00:48:43,681 Rien de solide, flocons d'avoine et soupe. 711 00:48:43,764 --> 00:48:45,848 Pas de jeux, pas de télévision. 712 00:48:46,639 --> 00:48:48,723 Et que 30 minutes de sortie. 713 00:48:50,098 --> 00:48:51,348 Tu es sûre? 714 00:48:52,264 --> 00:48:54,181 On ne peut plus sûre. 715 00:48:55,848 --> 00:48:57,931 - Entendu. - Merci, Sam. 716 00:50:08,723 --> 00:50:11,431 Jennifer Peterson est retenue contre sa volonté 717 00:50:11,514 --> 00:50:13,514 dans un hospice. 718 00:50:13,598 --> 00:50:15,723 Elle y a été placée par cette femme, 719 00:50:15,806 --> 00:50:19,264 qui a déclaré à tort que Jennifer est malade, 720 00:50:19,723 --> 00:50:21,431 alors qu'elle va très bien. 721 00:50:21,514 --> 00:50:24,181 Qui êtes-vous? Je ne vous ai encore jamais vu. 722 00:50:24,264 --> 00:50:27,473 Dean Ericson, Votre Honneur. Et voici mes associés. 723 00:50:27,556 --> 00:50:30,514 Nous représentons Jennifer Peterson. 724 00:50:30,598 --> 00:50:33,348 Je suis venu réparer une erreur judiciaire. 725 00:50:33,431 --> 00:50:36,931 Vous sous-entendez que je suis responsable? 726 00:50:37,014 --> 00:50:39,848 Pas volontairement. On vous a menti. 727 00:50:41,514 --> 00:50:42,889 Ma cliente n'a pas été invitée 728 00:50:43,223 --> 00:50:45,473 à l'audience précédente. 729 00:50:45,556 --> 00:50:47,014 Ses représentants non plus. 730 00:50:47,098 --> 00:50:49,556 C'est normal, pour une audience d'urgence. 731 00:50:49,639 --> 00:50:51,931 Mais il n'y avait aucune urgence. 732 00:50:52,014 --> 00:50:54,306 Mlle Grayson a inventé cette fiction 733 00:50:54,389 --> 00:50:57,556 afin d'éloigner Jennifer et de tromper la cour. 734 00:50:58,181 --> 00:50:59,389 J'ai une déclaration 735 00:51:00,056 --> 00:51:02,931 d'une ancienne employée du Dr Amos. 736 00:51:03,348 --> 00:51:05,014 Elle certifie 737 00:51:05,098 --> 00:51:06,889 que Mlle Grayson et le Dr Amos 738 00:51:06,973 --> 00:51:08,889 conspiraient souvent ensemble, 739 00:51:08,973 --> 00:51:10,889 afin de berner le système. 740 00:51:11,931 --> 00:51:13,014 Je cite: 741 00:51:13,389 --> 00:51:16,014 "Karen refilait des patients problématiques à Marla, 742 00:51:16,098 --> 00:51:18,723 qu'ils aient besoin d'une tutelle ou non. 743 00:51:18,806 --> 00:51:22,473 Les symptômes étaient accentués pour la cour." 744 00:51:24,473 --> 00:51:25,806 Votre Honneur. 745 00:51:29,014 --> 00:51:30,514 Ceci est scandaleux. 746 00:51:31,181 --> 00:51:32,598 Monsieur le Juge, puis-je? 747 00:51:42,223 --> 00:51:43,848 Fiona Jacobs est votre témoin? 748 00:51:44,348 --> 00:51:47,014 Oui. C'est elle l'employée. 749 00:51:48,098 --> 00:51:49,973 Vous savez que Fiona déteste Karen. 750 00:51:50,681 --> 00:51:52,348 Ce n'est pas un témoin impartial. 751 00:51:52,431 --> 00:51:54,348 Fiona veut se venger, 752 00:51:54,681 --> 00:51:57,389 parce qu'elle a été renvoyée pour incompétence. 753 00:51:57,473 --> 00:52:01,431 Ou parce qu'elle a découvert ce que vous faisiez. 754 00:52:01,514 --> 00:52:03,806 Je connais Fiona, elle était incompétente. 755 00:52:07,348 --> 00:52:10,514 Monsieur le Juge, pourquoi Jennifer n'est-elle pas là? 756 00:52:11,598 --> 00:52:14,598 Elle est malade et n'a malheureusement pas pu venir. 757 00:52:14,681 --> 00:52:18,056 Son médecin actuel l'a confirmé par écrit. 758 00:52:18,431 --> 00:52:20,764 On m'a interdit de l'approcher. 759 00:52:20,848 --> 00:52:24,473 Mlle Grayson me tient délibérément à l'écart. 760 00:52:24,556 --> 00:52:26,514 C'est vrai, Marla? 761 00:52:26,598 --> 00:52:28,889 Un avocat doit pouvoir voir son client. 762 00:52:28,973 --> 00:52:30,889 Il prétend être son avocat. 763 00:52:30,973 --> 00:52:32,764 Il n'a aucune preuve. 764 00:52:32,848 --> 00:52:34,764 Ni contrat ni mandat. 765 00:52:34,848 --> 00:52:38,306 Il est entré dans mon bureau, m'a menacée, accusée. 766 00:52:38,389 --> 00:52:41,848 Nous avons déjà rencontré des avocats peu scrupuleux, 767 00:52:41,931 --> 00:52:45,139 désireux de délester des gens âgés de leurs économies. 768 00:52:45,889 --> 00:52:50,014 C'est pour ça qu'il désire que je me retire. 769 00:52:50,098 --> 00:52:52,181 C'est exactement le contraire. 770 00:52:52,264 --> 00:52:53,514 Pouvez-vous prouver 771 00:52:53,598 --> 00:52:56,223 que vous êtes l'avocat de Mlle Peterson? 772 00:52:56,306 --> 00:52:58,014 Si je pouvais l'approcher, 773 00:52:58,098 --> 00:53:00,514 elle signerait un mandat. 774 00:53:00,598 --> 00:53:02,973 Elle ne vous a donc pas engagé? 775 00:53:03,056 --> 00:53:05,306 Je suis mandaté par des gens 776 00:53:05,389 --> 00:53:07,431 qui sont très inquiets pour Jennifer 777 00:53:07,514 --> 00:53:09,806 et préoccupés par la façon dont on la traite. 778 00:53:09,889 --> 00:53:11,348 Qui sont ces gens? 779 00:53:11,431 --> 00:53:13,223 Je ne peux pas le dire. 780 00:53:13,306 --> 00:53:16,181 Ce sont des amis souhaitant rester anonymes. 781 00:53:16,264 --> 00:53:18,139 On n'avance pas. 782 00:53:18,223 --> 00:53:20,514 Soit vous me prouvez 783 00:53:20,598 --> 00:53:22,598 que vous êtes l'avocat de Mlle Peterson, 784 00:53:22,681 --> 00:53:25,556 soit vous amenez ces amis inquiets à une audience, 785 00:53:25,639 --> 00:53:28,556 afin qu'ils parlent en leurs noms. 786 00:53:28,639 --> 00:53:30,723 En attendant, M. Ericson, 787 00:53:30,806 --> 00:53:34,473 votre requête de dissolution de tutelle est rejetée. 788 00:53:38,056 --> 00:53:40,306 Monsieur... Écoutez-moi... 789 00:53:42,389 --> 00:53:44,389 C'est un Tribunal aux affaires familiales. 790 00:53:44,473 --> 00:53:46,639 Et le juge est un imbécile. 791 00:53:46,723 --> 00:53:49,389 Il n'y connaît rien en droit, il... 792 00:53:49,473 --> 00:53:51,306 La ferme! 793 00:53:52,514 --> 00:53:53,556 Ça suffit! 794 00:53:55,973 --> 00:53:57,098 Fait chier. 795 00:54:31,639 --> 00:54:34,014 - Bonjour. - Bonjour. 796 00:54:34,514 --> 00:54:36,764 Je m'appelle Walter Smith. 797 00:54:36,848 --> 00:54:40,223 Et voici mes frères, Tony et Chad. 798 00:54:40,306 --> 00:54:42,473 J'ai demandé à votre directeur, 799 00:54:42,556 --> 00:54:46,223 M. Rice, s'il pouvait nous faire visiter les lieux. 800 00:54:47,264 --> 00:54:48,681 Parfait. Je l'appelle. 801 00:54:48,764 --> 00:54:49,764 Merci. 802 00:54:50,473 --> 00:54:52,639 - M. Smith? - Exact. 803 00:54:55,056 --> 00:54:55,931 Marla! 804 00:54:57,514 --> 00:54:59,348 - Elle est morte. - Qui ça? 805 00:54:59,681 --> 00:55:01,014 Jennifer Peterson est morte. 806 00:55:01,598 --> 00:55:02,556 Quoi? 807 00:55:03,681 --> 00:55:05,556 - Depuis quand? - 1949. 808 00:55:06,264 --> 00:55:09,264 Elle avait 3 mois et 9 jours. De la polio. 809 00:55:10,264 --> 00:55:12,889 Notre femme n'est pas Jennifer Peterson. 810 00:55:12,973 --> 00:55:15,848 Elle a volé l'identité d'un enfant mort. 811 00:55:36,848 --> 00:55:38,098 Regarde ça. 812 00:55:40,931 --> 00:55:44,056 J'ai trouvé la nécrologie de la fillette décédée. 813 00:55:45,556 --> 00:55:47,681 Nous avons d'excellents médecins 814 00:55:47,764 --> 00:55:49,598 et tout le matériel sur place. 815 00:55:50,181 --> 00:55:52,056 Alors, vous avez des questions? 816 00:55:52,139 --> 00:55:55,681 Oui, mon père a une connaissance 817 00:55:55,764 --> 00:55:56,931 qui vit ici. 818 00:55:57,014 --> 00:56:00,264 Nous aimerions la saluer, ce serait super. 819 00:56:00,348 --> 00:56:01,764 Volontiers. Quel est son nom? 820 00:56:01,848 --> 00:56:02,889 Jennifer Peterson. 821 00:56:06,431 --> 00:56:08,556 - Il y a un problème? - Non. 822 00:56:08,639 --> 00:56:10,473 Elle a été malade et elle se repose. 823 00:56:10,556 --> 00:56:11,723 On ne sera pas longs. 824 00:56:11,806 --> 00:56:14,223 On l'a promis à notre père, vous comprenez? 825 00:56:14,306 --> 00:56:17,556 Bien sûr. Mais la tutrice de Jennifer a bien spécifié 826 00:56:17,639 --> 00:56:20,264 que toutes ses visites doivent être approuvées. 827 00:56:22,848 --> 00:56:24,514 C'est étrange, on dirait 828 00:56:24,598 --> 00:56:26,764 qu'elle est plus prisonnière 829 00:56:26,848 --> 00:56:28,056 que résidente. 830 00:56:29,514 --> 00:56:31,056 Non, non... 831 00:56:35,139 --> 00:56:38,598 Je vais essayer de joindre sa tutrice. 832 00:56:39,223 --> 00:56:41,598 - Je vais voir ce que je peux faire. - Bien. 833 00:56:50,098 --> 00:56:52,139 - À quoi jouez-vous? - Merde! 834 00:56:53,223 --> 00:56:55,014 Trouvez-la, allez! 835 00:56:55,098 --> 00:56:55,973 Au secours! 836 00:56:56,056 --> 00:56:57,389 Gerry! 837 00:56:57,473 --> 00:56:58,514 Mince! 838 00:57:00,181 --> 00:57:01,473 Bouclez tout! 839 00:57:06,598 --> 00:57:08,848 - Alors, qui est-elle? - Je ne sais pas. 840 00:57:08,931 --> 00:57:11,723 Le vol d'identité est très sophistiqué. 841 00:57:11,806 --> 00:57:14,973 Elle a un passeport, un permis de conduire, un travail, 842 00:57:15,056 --> 00:57:17,639 elle paie des impôts depuis 40 ans. 843 00:57:18,556 --> 00:57:21,598 Toute trace de la vraie Jennifer a été effacée, 844 00:57:21,681 --> 00:57:23,556 même son certificat de décès. 845 00:57:28,639 --> 00:57:29,723 Marla Grayson. 846 00:57:31,889 --> 00:57:32,764 Merde! 847 00:57:33,348 --> 00:57:34,348 J'arrive. 848 00:57:44,514 --> 00:57:45,514 Madame! 849 00:57:49,431 --> 00:57:50,514 Chad. 850 00:57:53,098 --> 00:57:54,098 Merci. 851 00:57:58,764 --> 00:57:59,639 À terre! 852 00:58:11,806 --> 00:58:12,848 Dégagez! 853 00:58:13,181 --> 00:58:14,598 Allez-vous-en! 854 00:58:16,056 --> 00:58:18,014 C'est pas trop tôt! 855 00:58:52,223 --> 00:58:53,848 - La porte! - Laissez tomber. 856 00:58:53,931 --> 00:58:54,931 Ouvrez-la! 857 00:58:55,639 --> 00:58:58,348 Écoutez, je suis prêt à vous tuer 858 00:58:58,431 --> 00:58:59,889 pour sortir d'ici. 859 00:58:59,973 --> 00:59:02,098 Vous êtes prêts à mourir? 860 00:59:06,139 --> 00:59:07,014 Voilà. 861 00:59:10,389 --> 00:59:11,598 Merci beaucoup! 862 00:59:20,473 --> 00:59:21,473 Par ici, madame. 863 00:59:26,431 --> 00:59:27,348 Lâche-moi! 864 00:59:27,681 --> 00:59:28,556 Par là. 865 00:59:32,514 --> 00:59:33,431 Enfoirés! 866 00:59:37,181 --> 00:59:39,764 - On vous tient. - Dans vos rêves! 867 00:59:39,848 --> 00:59:41,556 La fête est terminée. 868 00:59:49,139 --> 00:59:50,306 Démarre. 869 01:00:21,681 --> 01:00:23,306 Comment vous appelez-vous? 870 01:00:28,098 --> 01:00:30,723 Pourquoi vouliez-vous enlever cette vieille dame? 871 01:00:34,389 --> 01:00:35,639 Vous voulez téléphoner? 872 01:00:39,514 --> 01:00:41,014 Un beignet? 873 01:00:46,473 --> 01:00:49,889 On l'a trouvé, il est déjà allé en prison. 874 01:00:50,348 --> 01:00:51,389 C'est qui? 875 01:00:51,473 --> 01:00:53,306 Alexi Ignatyev. 876 01:00:53,389 --> 01:00:54,973 Le frère de Nicholas, 877 01:00:55,431 --> 01:00:58,014 un ancien membre de la mafia russe. 878 01:00:58,098 --> 01:00:59,139 Ancien? 879 01:00:59,223 --> 01:01:00,806 Il est mort il y a 7 ans. 880 01:01:01,306 --> 01:01:03,306 Avec son patron, Roman Lunyov. 881 01:01:03,931 --> 01:01:06,598 C'était un meurtre. Ils avaient volé de l'argent. 882 01:01:06,681 --> 01:01:08,598 Ces enfoirés étaient des trafiquants de drogue 883 01:01:09,098 --> 01:01:10,889 et impliqués dans des meurtres. 884 01:01:10,973 --> 01:01:12,431 On pensait Alexi mort, 885 01:01:12,514 --> 01:01:15,889 mais voilà qu'il tente d'enlever votre pupille. 886 01:01:16,723 --> 01:01:18,973 - Qui est-elle? - Personne. 887 01:01:19,056 --> 01:01:20,848 Une femme d'affaires à la retraite. 888 01:01:20,931 --> 01:01:22,973 - Riche? - Plus ou moins. 889 01:01:23,806 --> 01:01:26,264 C'était peut-être un vol à main armée. 890 01:01:26,598 --> 01:01:29,098 Vous avez fait du beau travail, ce type est dangereux. 891 01:01:29,556 --> 01:01:31,264 Tu peux me rendre un service? 892 01:01:31,348 --> 01:01:33,389 Appelle-moi, si tu as du nouveau. 893 01:01:33,473 --> 01:01:34,889 Entendu, Frankie. 894 01:01:34,973 --> 01:01:36,014 Ruth. 895 01:01:36,473 --> 01:01:38,139 Ne m'appelle pas Frankie. 896 01:01:38,889 --> 01:01:40,764 Tu aimais bien qu'on t'appelle Frankie. 897 01:01:41,139 --> 01:01:42,431 Oui, autrefois. 898 01:01:46,389 --> 01:01:47,389 Frankie? 899 01:01:47,764 --> 01:01:49,264 C'était une passade. 900 01:01:49,348 --> 01:01:50,431 J'aime bien. 901 01:01:50,514 --> 01:01:51,764 - Frankie. - Arrête! 902 01:02:14,431 --> 01:02:15,931 Oui, c'est moi. 903 01:02:18,639 --> 01:02:19,973 Il me faut quelque chose. 904 01:02:33,348 --> 01:02:35,889 J'étais sur le départ. Vous aviez rendez-vous? 905 01:02:42,639 --> 01:02:45,389 Ici Lucille O'Mara, en direct sur les lieux. 906 01:02:49,848 --> 01:02:52,764 La docteur a été retrouvée morte à son cabinet. 907 01:02:52,848 --> 01:02:56,389 La Dr Karen Amos était très appréciée et respectée. 908 01:03:00,514 --> 01:03:04,181 Le corps du Dr Amos a été retrouvé par un coll... 909 01:03:09,181 --> 01:03:12,348 Le suicide n'a pas encore été confirmé, 910 01:03:12,431 --> 01:03:15,973 mais la police ne recherche aucun suspect. 911 01:03:36,681 --> 01:03:38,848 - Fran! - Marla. 912 01:03:38,931 --> 01:03:41,764 - Tu as appris pour Karen? - Quelle horreur! 913 01:03:43,098 --> 01:03:44,806 Vite, fais ta valise. 914 01:03:45,514 --> 01:03:47,598 On est les prochaines sur la liste. 915 01:03:47,681 --> 01:03:50,431 On ignore qui l'a fait. Elle avait peut-être des ennuis. 916 01:03:50,514 --> 01:03:52,098 Tu le penses vraiment? 917 01:03:54,098 --> 01:03:55,139 Voilà. 918 01:03:56,264 --> 01:03:57,514 Marla, 919 01:03:57,598 --> 01:04:00,306 je ne veux pas que l'une de nous se fasse descendre. 920 01:04:00,389 --> 01:04:01,889 On n'en arrivera pas là. 921 01:04:01,973 --> 01:04:05,056 On a choisi Jennifer parce qu'elle était une cerise. 922 01:04:05,139 --> 01:04:06,681 Sans attaches. 923 01:04:06,764 --> 01:04:09,889 Mais c'est une toile d'araignée, et on va s'y empêtrer. 924 01:04:09,973 --> 01:04:11,973 Peut-être, peut-être pas. 925 01:04:12,473 --> 01:04:15,389 Ils ont attaqué l'hospice, c'est la mafia! 926 01:04:15,473 --> 01:04:17,764 - Ça ne l'est plus. - Fais ta valise! 927 01:04:25,306 --> 01:04:26,348 Merde! 928 01:04:34,889 --> 01:04:36,514 Curtis, c'est Marla. 929 01:04:38,098 --> 01:04:39,264 On a vu. 930 01:04:39,931 --> 01:04:41,056 Je sais. 931 01:04:43,514 --> 01:04:44,598 Ferme le bureau. 932 01:04:45,723 --> 01:04:47,389 Reste tranquille quelque temps. 933 01:04:50,681 --> 01:04:53,723 Envoie-moi une liste des maisons à vendre 934 01:04:53,806 --> 01:04:55,389 qu'on a à disposition. 935 01:04:55,931 --> 01:04:57,431 Entendu, merci. 936 01:04:58,348 --> 01:04:59,431 Au revoir. 937 01:05:15,181 --> 01:05:16,639 Tout ira bien. 938 01:05:45,514 --> 01:05:47,348 Jennifer, comment allez-vous? 939 01:05:47,931 --> 01:05:48,973 Bien. 940 01:05:49,473 --> 01:05:51,348 J'ai appris pour la Dr Amos. 941 01:05:56,139 --> 01:05:57,681 Alexi est-il votre fils? 942 01:05:58,556 --> 01:06:00,723 Pardon? Non, cet idiot! 943 01:06:01,556 --> 01:06:04,473 Mais vous avez des liens avec la mafia russe? 944 01:06:05,764 --> 01:06:07,514 Vous serez la prochaine. 945 01:06:09,098 --> 01:06:12,348 À moins que vous ne me fassiez sortir immédiatement. 946 01:06:13,681 --> 01:06:15,931 Alors, il vous épargnera peut-être. 947 01:06:30,848 --> 01:06:32,639 Écoutez-moi attentivement. 948 01:06:35,223 --> 01:06:36,639 Je ne perds pas. 949 01:06:36,723 --> 01:06:38,264 Je ne perdrai pas. 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,056 Je ne vous laisserai jamais partir. 951 01:06:46,056 --> 01:06:47,306 Vous m'appartenez. 952 01:06:48,431 --> 01:06:50,723 Je vous prendrai tout: votre argent, 953 01:06:50,806 --> 01:06:53,348 votre bien-être et votre estime de vous. 954 01:06:53,723 --> 01:06:55,181 Pas parce que je le veux, 955 01:06:55,264 --> 01:06:58,139 pas par sadisme ou parce que je l'avais prévu, 956 01:06:58,223 --> 01:07:01,223 mais parce que vos hommes ont ignoré les règles. 957 01:07:03,139 --> 01:07:04,764 Vous voulez me battre? 958 01:07:05,223 --> 01:07:06,931 Attaquez-moi, mais dans les règles. 959 01:07:07,014 --> 01:07:09,264 En me damant le pion au tribunal. 960 01:07:09,348 --> 01:07:11,098 Pas en attaquant un hospice. 961 01:07:11,181 --> 01:07:13,431 Pas en tuant l'une de mes amies. 962 01:07:21,473 --> 01:07:23,389 C'est votre vie, maintenant. 963 01:07:23,973 --> 01:07:26,473 Vous êtes une vieille dame parmi tant d'autres 964 01:07:26,556 --> 01:07:27,764 dans un hospice. 965 01:07:28,431 --> 01:07:29,556 Souffrant de démence, 966 01:07:30,139 --> 01:07:31,639 d'incontinence, 967 01:07:31,973 --> 01:07:33,389 d'arthrose. 968 01:07:36,098 --> 01:07:37,514 Qui n'a personne. 969 01:07:39,014 --> 01:07:40,098 À part moi. 970 01:07:46,848 --> 01:07:47,973 Jennifer, 971 01:07:48,598 --> 01:07:50,931 ou qui que vous soyez réellement, 972 01:07:52,181 --> 01:07:53,723 vous mourrez ici. 973 01:07:55,098 --> 01:07:58,056 Seule et dans d'atroces souffrances. 974 01:08:02,348 --> 01:08:03,764 Lâchez-la! 975 01:08:05,389 --> 01:08:06,431 Allez! 976 01:08:07,723 --> 01:08:08,598 Doucement! 977 01:08:09,181 --> 01:08:11,389 Non! C'est sa faute. 978 01:08:24,513 --> 01:08:25,763 Seigneur! 979 01:08:26,098 --> 01:08:27,723 Marla, vous allez bien? 980 01:08:28,263 --> 01:08:29,431 Vous a-t-elle blessée? 981 01:08:29,806 --> 01:08:31,348 Superficiellement. 982 01:08:33,638 --> 01:08:36,473 J'ai eu de la chance, mais la prochaine fois? 983 01:08:37,013 --> 01:08:40,388 Sa santé mentale s'est gravement détériorée. 984 01:08:40,473 --> 01:08:42,638 Le rapport du médecin est clair: 985 01:08:44,223 --> 01:08:47,223 Mlle Peterson souffre de délires, 986 01:08:47,306 --> 01:08:48,223 de paranoïa 987 01:08:48,556 --> 01:08:50,013 et de crises de violence. 988 01:08:50,098 --> 01:08:52,473 Elle est un danger pour les autres et elle-même. 989 01:08:52,556 --> 01:08:55,013 Son médecin et moi-même recommandons 990 01:08:55,098 --> 01:08:58,806 qu'elle soit envoyée dans un établissement sécurisé, 991 01:08:58,888 --> 01:09:02,681 où l'on pourra mieux répondre à ses besoins. 992 01:09:03,931 --> 01:09:05,263 Je suis d'accord. 993 01:09:45,263 --> 01:09:46,598 À vendre 994 01:09:58,348 --> 01:09:59,639 Ne t'en fais pas. 995 01:10:08,973 --> 01:10:11,223 C'est à l'une de tes pupilles? 996 01:10:11,306 --> 01:10:13,764 Une estimation approximative me suffira. 997 01:10:13,848 --> 01:10:15,348 C'est une jolie pierre. 998 01:10:15,431 --> 01:10:17,181 Pas la camelote habituelle. 999 01:10:18,764 --> 01:10:20,431 Combien vaut-elle? 1000 01:10:21,348 --> 01:10:23,556 Entre 175 et 200 000. 1001 01:10:24,723 --> 01:10:25,889 Il est beau. 1002 01:10:25,973 --> 01:10:28,014 Tu pourrais le mettre dans ton coffre? 1003 01:10:29,639 --> 01:10:31,014 - Tu as des ennuis? - Non. 1004 01:10:31,514 --> 01:10:33,181 J'ai un tas de choses à faire 1005 01:10:33,264 --> 01:10:35,431 et je préfère ne pas l'avoir sur moi. 1006 01:10:35,514 --> 01:10:36,514 Merci. 1007 01:10:37,931 --> 01:10:39,139 Fran te salue. 1008 01:10:39,598 --> 01:10:42,764 Elle demande comment va ton frère Mikey. 1009 01:10:46,014 --> 01:10:47,014 Mikey? 1010 01:10:48,014 --> 01:10:49,431 Il travaille toujours? 1011 01:10:50,723 --> 01:10:52,306 Tu as besoin d'un receleur? 1012 01:10:53,723 --> 01:10:54,931 Peut-être plus tard. 1013 01:10:57,306 --> 01:10:59,348 Michael travaille toujours dans ce domaine. 1014 01:11:00,014 --> 01:11:01,139 C'est bon à savoir. 1015 01:11:03,181 --> 01:11:05,764 Comment ça s'est passé? Et pour Mikey? 1016 01:11:05,848 --> 01:11:08,223 Oui, il pourrait être une solution. 1017 01:11:09,223 --> 01:11:10,223 Bien. 1018 01:11:11,223 --> 01:11:12,681 Tu as pris nos passeports? 1019 01:11:12,764 --> 01:11:13,639 Passe... 1020 01:11:14,139 --> 01:11:15,139 Merde! 1021 01:11:16,931 --> 01:11:18,556 Non, et toi? 1022 01:11:18,889 --> 01:11:20,306 Mince, non. 1023 01:11:21,056 --> 01:11:23,014 Je peux aller les chercher. 1024 01:11:23,098 --> 01:11:25,431 On devrait les avoir, au cas où. 1025 01:11:25,931 --> 01:11:27,139 Mais sois prudente. 1026 01:11:27,848 --> 01:11:29,098 On se retrouve plus tard? 1027 01:11:29,181 --> 01:11:30,348 Oui, d'accord. 1028 01:11:40,723 --> 01:11:41,764 Que s'est-il passé? 1029 01:11:42,931 --> 01:11:44,389 Mon dieu. Tout va bien? 1030 01:11:44,473 --> 01:11:46,764 Je ne sais pas, je crois qu'on m'a... 1031 01:13:24,181 --> 01:13:25,598 Bonsoir, Marla Grayson. 1032 01:13:51,014 --> 01:13:52,056 Je ne vous aime pas. 1033 01:13:54,431 --> 01:13:56,389 On vient juste de se rencontrer. 1034 01:14:07,764 --> 01:14:10,431 Vous me rappelez quelqu'un que j'ai connu. 1035 01:14:11,389 --> 01:14:13,389 Elle était aussi fougueuse que vous. 1036 01:14:14,473 --> 01:14:16,264 Rigolote, sûre de soi. 1037 01:14:17,681 --> 01:14:19,098 Peu coopérative. 1038 01:14:20,973 --> 01:14:23,014 Je lui ai coupé tous les doigts. 1039 01:14:23,098 --> 01:14:25,723 Elle est enterrée sous un fast-food. 1040 01:14:26,889 --> 01:14:28,764 Ne me sous-estimez pas. 1041 01:14:29,264 --> 01:14:30,389 Qui êtes-vous? 1042 01:14:32,223 --> 01:14:33,598 Un homme dangereux. 1043 01:14:35,348 --> 01:14:36,931 C'est écrit sur votre carte de visite? 1044 01:14:38,223 --> 01:14:40,181 - Vous devriez avoir peur. - Pourquoi? 1045 01:14:40,264 --> 01:14:42,473 Vous allez me refaire un discours? 1046 01:14:51,723 --> 01:14:53,056 Putain de bordel de merde. 1047 01:14:59,723 --> 01:15:01,723 Vous m'avez volé quelque chose. 1048 01:15:02,598 --> 01:15:04,764 Plus qu'une vieille dame. 1049 01:15:04,848 --> 01:15:06,556 Vous savez de quoi je parle. 1050 01:15:06,931 --> 01:15:11,306 Mes hommes fouillent votre bureau, votre maison. 1051 01:15:12,181 --> 01:15:14,764 S'ils ne trouvent pas ce qu'ils cherchent, 1052 01:15:14,848 --> 01:15:18,473 je vous mettrai en pièces jusqu'à ce que vous parliez. 1053 01:15:26,639 --> 01:15:28,014 Vous connaissez cette femme? 1054 01:15:30,389 --> 01:15:31,723 C'est votre mère, non? 1055 01:15:34,514 --> 01:15:38,223 Après vous, je m'en prendrai à elle. 1056 01:15:39,431 --> 01:15:42,473 Allez-y, je me fous de cette sociopathe. 1057 01:15:54,764 --> 01:15:55,848 Vous savez... 1058 01:15:57,889 --> 01:15:59,681 je n'aime pas être en colère. 1059 01:16:01,139 --> 01:16:02,848 Je préfère être calme. 1060 01:16:04,598 --> 01:16:07,348 Mais vous menacez une vie 1061 01:16:07,431 --> 01:16:09,889 que j'ai mis des années à bâtir. 1062 01:16:11,723 --> 01:16:13,306 Savez-vous qui je suis? 1063 01:16:13,681 --> 01:16:15,973 Non, mais je dois pouvoir deviner. 1064 01:16:16,556 --> 01:16:19,681 Vous êtes soit Nicholas Ignatyev soit Roman Lunyov. 1065 01:16:20,181 --> 01:16:21,681 Je miserai sur Roman, 1066 01:16:21,764 --> 01:16:23,806 vous êtes un patron, pas un soldat. 1067 01:16:24,556 --> 01:16:27,264 Vous avez simulé votre propre mort. 1068 01:16:28,181 --> 01:16:31,889 Pour éviter que votre mère ne soit prise en otage, 1069 01:16:31,973 --> 01:16:33,681 vous en avez fait Jennifer. 1070 01:16:37,014 --> 01:16:38,598 Je vais vous tuer, maintenant. 1071 01:16:41,764 --> 01:16:42,806 D'accord. 1072 01:16:44,264 --> 01:16:46,139 Vous n'avez pas peur de mourir? 1073 01:16:46,598 --> 01:16:48,681 Vous savez à quel point 1807 était effrayante? 1074 01:16:49,556 --> 01:16:50,764 Moi non plus, 1075 01:16:50,848 --> 01:16:52,723 parce que je ne vivais pas encore. 1076 01:16:52,806 --> 01:16:54,681 Ce sera pareil quand je serai morte, 1077 01:16:54,764 --> 01:16:56,598 pourquoi devrais-je avoir peur? 1078 01:16:58,306 --> 01:17:00,264 Vous n'avez pas besoin de me tuer. 1079 01:17:00,348 --> 01:17:03,139 Vous aviez raison de m'envoyer cet avocat, 1080 01:17:03,223 --> 01:17:05,598 je peux être achetée. 1081 01:17:05,681 --> 01:17:07,389 Votre offre n'était pas assez élevée. 1082 01:17:08,431 --> 01:17:10,264 À quel montant pensez-vous? 1083 01:17:11,056 --> 01:17:12,931 Je veux 10 millions de dollars. 1084 01:17:14,931 --> 01:17:16,514 Bien entendu. 1085 01:17:18,889 --> 01:17:20,056 Vous êtes... 1086 01:17:20,514 --> 01:17:22,306 courageuse, Mlle Grayson. 1087 01:17:22,389 --> 01:17:24,973 Stupide, mais courageuse. 1088 01:17:25,514 --> 01:17:28,181 Pour réussir dans ce pays, il faut être courageux. 1089 01:17:28,264 --> 01:17:31,223 Et stupide, impitoyable et déterminé. 1090 01:17:31,306 --> 01:17:32,806 Si on est fair-play, 1091 01:17:33,306 --> 01:17:35,723 si on a peur, on n'arrive à rien. 1092 01:17:36,431 --> 01:17:37,848 On se fait écraser. 1093 01:17:38,264 --> 01:17:39,431 Vous le savez. 1094 01:17:40,014 --> 01:17:42,348 Et je veux devenir riche, M. Lunyov. 1095 01:17:42,806 --> 01:17:44,181 Je veux devenir 1096 01:17:45,431 --> 01:17:46,764 indécemment riche. 1097 01:17:47,264 --> 01:17:48,848 Et je parie 1098 01:17:50,181 --> 01:17:52,806 que 10 millions sont peu de chose pour vous. 1099 01:17:53,639 --> 01:17:55,181 Ils m'aideraient à me lancer. 1100 01:17:55,264 --> 01:17:58,181 Ça suffit pour utiliser l'argent comme une arme. 1101 01:17:58,931 --> 01:18:00,348 Comme une matraque. 1102 01:18:01,056 --> 01:18:03,056 Comme le font les gens très riches. 1103 01:18:04,098 --> 01:18:05,598 Voilà ce que je veux. 1104 01:18:07,223 --> 01:18:10,098 - Sans atouts? - Votre mère, vos diamants. 1105 01:18:10,181 --> 01:18:12,848 Si je meurs, vous ne le reverrez jamais. 1106 01:18:12,931 --> 01:18:16,598 Et il sera si compliqué 1107 01:18:16,681 --> 01:18:19,806 d'extirper votre mère de sa situation, 1108 01:18:20,681 --> 01:18:22,181 qu'il faudra des années 1109 01:18:22,264 --> 01:18:23,889 avant qu'elle ne soit libérée. 1110 01:18:24,848 --> 01:18:26,764 Si elle survit jusque là. 1111 01:18:28,848 --> 01:18:30,514 Payez-moi. 1112 01:18:31,598 --> 01:18:33,348 C'est la solution la plus simple. 1113 01:18:41,514 --> 01:18:42,806 Liquidez-la. 1114 01:18:46,431 --> 01:18:48,056 Assurez-vous que ça ait l'air naturel. 1115 01:24:19,681 --> 01:24:21,389 Vous avez un téléphone public? 1116 01:24:21,764 --> 01:24:24,681 50 dollars pour emprunter votre portable. 1117 01:24:42,639 --> 01:24:44,848 C'est Fran. Laissez-moi un message. 1118 01:25:03,431 --> 01:25:04,931 Vous pouvez m'appeler un taxi? 1119 01:26:55,181 --> 01:26:56,056 Fran! 1120 01:26:58,931 --> 01:27:01,306 Chérie! Non! 1121 01:27:06,139 --> 01:27:07,556 Dieu soit loué! 1122 01:27:49,889 --> 01:27:50,889 Marla. 1123 01:27:59,931 --> 01:28:02,139 J'ai cru qu'on était mortes. 1124 01:28:03,139 --> 01:28:04,139 Non. 1125 01:28:04,931 --> 01:28:06,639 On est en vie, chérie. 1126 01:28:56,639 --> 01:28:58,973 - J'ai peur. - Je suis vraiment désolée. 1127 01:29:11,598 --> 01:29:13,014 Tout va bien. 1128 01:30:26,889 --> 01:30:28,181 Comment tu te sens? 1129 01:30:32,139 --> 01:30:33,348 Mieux. 1130 01:30:38,848 --> 01:30:39,889 C'est quoi? 1131 01:30:40,848 --> 01:30:44,098 La plaque d'immatriculation de nos amis russes. 1132 01:30:45,973 --> 01:30:47,723 Un mot de toi, et on s'en va. 1133 01:30:48,931 --> 01:30:50,681 On recommencera ailleurs. 1134 01:30:51,014 --> 01:30:52,056 Juste toi et moi. 1135 01:30:53,056 --> 01:30:54,181 Et après? 1136 01:30:58,306 --> 01:31:00,014 On a tout perdu. 1137 01:31:01,931 --> 01:31:03,514 Pas tout à fait. 1138 01:31:39,098 --> 01:31:40,889 On pourrait s'enfuir avec. 1139 01:31:42,639 --> 01:31:45,056 Ou tu peux me trouver l'adresse 1140 01:31:45,598 --> 01:31:47,598 correspondant à la plaque d'immatriculation. 1141 01:31:49,431 --> 01:31:52,556 Si on s'enfuit, on ne sera jamais tranquilles. 1142 01:31:52,639 --> 01:31:55,431 On attendra qu'il nous retrouve. 1143 01:31:56,639 --> 01:31:59,056 On ne ferait pas mieux d'en finir maintenant? 1144 01:32:01,639 --> 01:32:02,973 Tu as un plan? 1145 01:32:07,098 --> 01:32:08,264 Oui. 1146 01:32:08,598 --> 01:32:09,889 Il marchera? 1147 01:32:11,848 --> 01:32:13,014 Je l'ignore. 1148 01:32:20,973 --> 01:32:22,056 Ton téléphone. 1149 01:32:40,139 --> 01:32:41,598 On y est. 1150 01:32:41,681 --> 01:32:44,764 C'est l'adresse correspondant à la plaque F8T 444. 1151 01:32:46,389 --> 01:32:47,348 Celle-là? 1152 01:32:47,681 --> 01:32:49,681 - Oui. - Il ne peut pas vivre ici. 1153 01:32:49,764 --> 01:32:51,598 C'était une plaque volée? 1154 01:32:51,681 --> 01:32:54,348 Non, elle correspond à la Yukon noire. 1155 01:32:57,098 --> 01:32:58,223 Fais le tour. 1156 01:32:58,681 --> 01:33:00,348 J'aimerais aller voir de plus près. 1157 01:34:57,223 --> 01:34:59,848 C'est chez son chauffeur. Vas-y, il s'en va. 1158 01:35:03,473 --> 01:35:05,264 Là, suis-le. 1159 01:35:35,139 --> 01:35:36,431 Il s'arrête. 1160 01:35:52,973 --> 01:35:54,889 Monsieur, votre voiture est arrivée. 1161 01:36:08,681 --> 01:36:09,806 Sois prudente. 1162 01:36:33,348 --> 01:36:34,598 J'ai rendez-vous 1163 01:36:35,264 --> 01:36:37,639 avec M. Naylor chez Galen et Hersch. 1164 01:36:38,098 --> 01:36:39,556 C'est au troisième étage. 1165 01:36:40,014 --> 01:36:41,098 Je crois. 1166 01:36:43,889 --> 01:36:45,473 Je suis en avance. 1167 01:36:46,223 --> 01:36:48,306 Est-ce qu'il y a des toilettes? 1168 01:36:49,139 --> 01:36:51,764 Oui. Juste à l'angle, à gauche. 1169 01:36:51,848 --> 01:36:52,889 Merci. 1170 01:37:32,431 --> 01:37:34,389 Bonjour. Pourriez-vous m'aider? 1171 01:37:34,806 --> 01:37:38,139 Je crois que je me suis trompée. Je cherche la sortie. 1172 01:37:38,223 --> 01:37:39,931 On est au B1? 1173 01:37:40,014 --> 01:37:42,181 B2. La sortie est de ce côté. 1174 01:37:42,806 --> 01:37:45,473 - Et l'ascenseur? - Il est privé. 1175 01:38:10,181 --> 01:38:11,514 Où est Jackson? 1176 01:38:12,348 --> 01:38:14,306 Comme on se retrouve. 1177 01:38:14,389 --> 01:38:15,431 Monsieur? 1178 01:39:14,473 --> 01:39:15,514 Il est là? 1179 01:39:15,598 --> 01:39:17,431 Il baigne dans son urine. 1180 01:39:26,639 --> 01:39:28,348 Tu veux te charger de lui? 1181 01:39:28,431 --> 01:39:29,431 Je te suis. 1182 01:40:04,056 --> 01:40:06,681 Il pèse combien, à ton avis? 45 kg? 1183 01:40:07,098 --> 01:40:08,348 50. 1184 01:40:14,139 --> 01:40:15,348 Fais de beaux rêves, enfoiré! 1185 01:42:56,014 --> 01:42:57,264 Vous revoilà! 1186 01:42:58,264 --> 01:42:59,514 Comment vous sentez-vous? 1187 01:43:01,806 --> 01:43:03,098 Ne parlez pas. 1188 01:43:03,556 --> 01:43:05,514 Vous avez un tube dans la gorge. 1189 01:43:14,598 --> 01:43:15,639 Vous voyez ça? 1190 01:43:16,764 --> 01:43:19,264 Vous êtes un inconnu qui a fait une overdose. 1191 01:43:19,931 --> 01:43:21,931 Vous avez eu de la chance qu'on vous trouve. 1192 01:43:23,139 --> 01:43:25,473 Vous voulez une information intéressante? 1193 01:43:25,556 --> 01:43:27,848 Quand on retrouve un inconnu invalide, 1194 01:43:27,931 --> 01:43:30,681 l'État désigne automatiquement un tuteur, 1195 01:43:30,764 --> 01:43:33,223 pour gérer son traitement et ses soins. 1196 01:43:34,181 --> 01:43:36,098 Vous devinez la suite. 1197 01:43:45,556 --> 01:43:47,723 Je suis votre tutrice légale. 1198 01:43:53,681 --> 01:43:55,348 Je vous tiens. 1199 01:43:56,223 --> 01:43:58,639 Vous êtes à ma merci. 1200 01:43:59,806 --> 01:44:02,639 On va demander qu'on vous enlève ce tube, 1201 01:44:02,723 --> 01:44:05,348 pour que vous puissiez virer 1202 01:44:05,431 --> 01:44:07,431 10 millions de dollars sur mon compte. 1203 01:44:40,389 --> 01:44:42,473 Comment va votre gorge? 1204 01:44:42,556 --> 01:44:44,348 C'est encore douloureux. 1205 01:44:45,264 --> 01:44:47,723 Je sais que vous n'aimez pas perdre. 1206 01:44:47,806 --> 01:44:50,931 Mais je vous conseille de ravaler votre fierté 1207 01:44:51,014 --> 01:44:52,348 et de me payer. 1208 01:44:54,889 --> 01:44:56,514 Vous récupérerez votre mère, 1209 01:44:57,681 --> 01:44:59,014 vos diamants, 1210 01:44:59,806 --> 01:45:00,931 votre liberté. 1211 01:45:01,014 --> 01:45:02,723 Vous ne me reverrez jamais. 1212 01:45:04,723 --> 01:45:06,598 Même si je vous paie, 1213 01:45:07,556 --> 01:45:10,014 vous n'avez pas peur que je vous tue? 1214 01:45:11,598 --> 01:45:13,306 Je n'ai pas peur. 1215 01:45:14,389 --> 01:45:16,514 Ce serait facile à organiser. 1216 01:45:16,598 --> 01:45:17,764 Je sais. 1217 01:45:18,848 --> 01:45:22,556 Mais je pourrais aussi vous tuer, si ça continue ainsi. 1218 01:45:31,681 --> 01:45:33,223 Finissons-en. 1219 01:45:34,681 --> 01:45:37,098 Je vous donnerai 10 millions de dollars. 1220 01:45:37,723 --> 01:45:39,389 Je vais organiser ça. 1221 01:45:41,806 --> 01:45:42,681 Mais... 1222 01:45:43,139 --> 01:45:44,223 Mais? 1223 01:45:45,514 --> 01:45:47,931 J'aimerais vous proposer une alternative. 1224 01:45:49,889 --> 01:45:53,639 Plutôt que de vous donner 10 millions de dollars, 1225 01:45:55,556 --> 01:45:57,264 on s'associe. 1226 01:45:58,764 --> 01:46:00,514 On monte une affaire ensemble. 1227 01:46:00,931 --> 01:46:03,806 - Vous vous foutez de moi? - Je suis sérieux. 1228 01:46:04,223 --> 01:46:05,389 Honnêtement, 1229 01:46:06,348 --> 01:46:07,264 je vous déteste. 1230 01:46:08,806 --> 01:46:09,848 Mais... 1231 01:46:10,723 --> 01:46:12,723 on pourrait gagner tellement d'argent! 1232 01:46:15,306 --> 01:46:17,348 Vous êtes quelqu'un d'exceptionnel. 1233 01:46:17,889 --> 01:46:19,806 Votre détermination est, 1234 01:46:20,181 --> 01:46:21,931 franchement, effrayante. 1235 01:46:22,264 --> 01:46:23,806 Cette combine de tutelles... 1236 01:46:24,806 --> 01:46:25,931 a de l'avenir. 1237 01:46:26,514 --> 01:46:28,848 Mais pour l'instant, c'est des cacahuètes. 1238 01:46:30,264 --> 01:46:32,223 Je vous propose qu'on crée 1239 01:46:32,556 --> 01:46:34,014 un monstre. 1240 01:46:34,723 --> 01:46:37,431 Une société de tutorat à l'échelle nationale, 1241 01:46:37,514 --> 01:46:40,681 dont vous seriez la PDG et copropriétaire. 1242 01:46:42,139 --> 01:46:43,389 Avec mon argent 1243 01:46:43,473 --> 01:46:45,014 et vos... 1244 01:46:47,473 --> 01:46:48,848 compétences. 1245 01:46:51,223 --> 01:46:53,348 On anéantira la concurrence. 1246 01:46:53,973 --> 01:46:56,931 On prendra le contrôle de tout le marché. 1247 01:46:57,014 --> 01:46:58,681 Vous voulez fonder une entreprise? 1248 01:46:58,764 --> 01:47:00,223 Pas qu'une seule. 1249 01:47:00,931 --> 01:47:03,264 Une société avec 80 entreprises, 1250 01:47:03,348 --> 01:47:04,889 toutes basées à l'étranger, 1251 01:47:04,973 --> 01:47:07,764 se payant les unes les autres, sans bénéfices. 1252 01:47:07,848 --> 01:47:10,806 Immobilier, législation, formation, 1253 01:47:10,889 --> 01:47:12,681 médecine, pharmacologie. 1254 01:47:12,764 --> 01:47:15,473 - Notre propre chaîne d'hospices. - Exactement. 1255 01:47:15,931 --> 01:47:19,181 Avec des milliers de tuteurs travaillant pour nous. 1256 01:47:19,264 --> 01:47:23,139 Avec des centaines de milliers de pupilles à gérer. 1257 01:47:24,639 --> 01:47:26,431 Comme ça, vous gagneriez. 1258 01:47:28,348 --> 01:47:29,764 Mais moi aussi. 1259 01:47:30,556 --> 01:47:33,223 Et on empochera tous les deux des milliards. 1260 01:47:34,598 --> 01:47:35,889 Légalement. 1261 01:47:38,014 --> 01:47:39,306 En grande partie. 1262 01:47:41,764 --> 01:47:43,389 Et les diamants? 1263 01:47:43,473 --> 01:47:45,306 Ah, les diamants! 1264 01:47:47,473 --> 01:47:49,473 On les partage, moitié-moitié. 1265 01:47:50,348 --> 01:47:52,223 Comment se fera-t-on confiance? 1266 01:47:52,306 --> 01:47:54,598 Si on se rend mutuellement riches, 1267 01:47:55,431 --> 01:47:57,139 la confiance viendra. 1268 01:48:04,598 --> 01:48:06,014 Vous marchez? 1269 01:48:18,598 --> 01:48:21,764 Chaque fortune a débuté par un saut dans l'inconnu. 1270 01:48:24,764 --> 01:48:25,889 Mais avant de sauter, 1271 01:48:27,973 --> 01:48:29,181 accordez-vous 1272 01:48:29,639 --> 01:48:32,639 une longue introspection. 1273 01:48:38,639 --> 01:48:40,389 Découvrez qui vous êtes. 1274 01:48:53,973 --> 01:48:55,348 Demandez-vous: 1275 01:48:56,806 --> 01:48:58,556 suis-je un initié 1276 01:48:59,598 --> 01:49:01,473 ou un prodige? 1277 01:49:09,723 --> 01:49:11,264 Suis-je un agneau 1278 01:49:13,514 --> 01:49:14,931 ou un lion? 1279 01:49:17,098 --> 01:49:18,556 Suis-je un prédateur 1280 01:49:21,056 --> 01:49:22,473 ou une proie? 1281 01:49:25,098 --> 01:49:27,014 Suis-je intéressé par l'argent 1282 01:49:28,931 --> 01:49:30,306 ou par les gens? 1283 01:49:33,181 --> 01:49:35,181 Que suis-je prêt à sacrifier 1284 01:49:35,723 --> 01:49:37,473 pour accomplir mes rêves? 1285 01:49:38,264 --> 01:49:40,473 {\an8}Marla Grayson, directrice et fondatrice... 1286 01:49:41,681 --> 01:49:43,598 Quelles sont mes limites? 1287 01:49:49,348 --> 01:49:50,806 Soyez vous-même. 1288 01:49:51,973 --> 01:49:54,139 {\an8}Découvrez qui vous êtes 1289 01:49:54,223 --> 01:49:55,639 {\an8}et servez-vous-en. 1290 01:49:59,889 --> 01:50:01,139 Et qui êtes-vous? 1291 01:50:02,889 --> 01:50:04,014 Moi? 1292 01:50:05,806 --> 01:50:07,889 Je suis quelqu'un qui se sent concerné. 1293 01:50:17,098 --> 01:50:18,681 Et êtes-vous un lion 1294 01:50:18,764 --> 01:50:19,764 ou un agneau? 1295 01:50:21,056 --> 01:50:22,681 Je suis une lionne. 1296 01:50:23,473 --> 01:50:25,848 Je mettrai tout en œuvre 1297 01:50:25,931 --> 01:50:28,598 pour protéger les gens qui comptent pour moi. 1298 01:50:34,264 --> 01:50:37,598 Vous avez connu un succès fulgurant. 1299 01:50:38,056 --> 01:50:39,598 Quel est votre secret? 1300 01:50:42,806 --> 01:50:44,764 {\an8}Il n'y a aucun secret, Peter. 1301 01:50:45,848 --> 01:50:47,931 {\an8}Il suffit de travailler dur 1302 01:50:48,306 --> 01:50:51,931 {\an8}et d'avoir le courage et la volonté de ne pas abandonner. 1303 01:51:03,806 --> 01:51:06,014 Vous êtes devenue une femme riche. 1304 01:51:06,473 --> 01:51:09,431 Que valez-vous? Combien avez-vous sur votre compte? 1305 01:51:10,014 --> 01:51:11,598 Tu étais géniale! 1306 01:51:11,681 --> 01:51:12,973 J'ai mal aux joues 1307 01:51:13,056 --> 01:51:15,014 à cause de ce sourire forcé. 1308 01:51:16,348 --> 01:51:17,598 Il faudrait que je compte. 1309 01:51:21,723 --> 01:51:24,181 Mais vous êtes au sommet. 1310 01:51:24,264 --> 01:51:25,681 Que fait-on, maintenant? 1311 01:51:26,306 --> 01:51:27,764 Ce qu'on veut. 1312 01:51:27,848 --> 01:51:29,056 Hé, salope! 1313 01:51:29,431 --> 01:51:32,264 Vous n'avez que 39 ans, ça doit être agréable. 1314 01:51:32,348 --> 01:51:33,556 Salope! 1315 01:51:38,389 --> 01:51:40,264 Écoutez, je n'ai pas le temps. 1316 01:51:42,806 --> 01:51:44,556 - Sécurité! - Ma mère est morte. 1317 01:51:44,639 --> 01:51:46,223 Au secours! 1318 01:51:46,306 --> 01:51:48,848 Tu m'as interdit de la voir, salope! 1319 01:51:50,306 --> 01:51:51,431 Posez votre arme! 1320 01:51:51,514 --> 01:51:52,681 Espèce de salope! 1321 01:51:53,514 --> 01:51:54,931 Appelez une ambulance! 1322 01:51:55,014 --> 01:51:57,473 Marla, ça va aller. 1323 01:51:57,556 --> 01:51:58,764 Venez par là. 1324 01:51:59,264 --> 01:52:00,389 Regarde-moi, chérie. 1325 01:52:02,181 --> 01:52:03,348 Écoute-moi. 1326 01:52:03,431 --> 01:52:05,889 Tu vas t'en sortir, tu m'entends? 1327 01:52:06,473 --> 01:52:07,556 Au secours! 1328 01:52:13,931 --> 01:52:15,431 Non, Marla! 1329 01:52:25,931 --> 01:52:27,514 Avec tout ce succès, 1330 01:52:29,223 --> 01:52:30,806 êtes-vous encore ambitieuse? 1331 01:52:31,764 --> 01:52:33,681 Avez-vous encore des rêves? 1332 01:52:35,514 --> 01:52:38,139 Peter, je ne fais que commencer. 1333 01:52:38,723 --> 01:52:41,431 Marla Grayson, directrice et fondatrice 1334 01:52:41,514 --> 01:52:44,098 des Tutelles Grayson, merci. 1335 01:52:44,181 --> 01:52:46,639 Merci. Je me suis bien amusée. 1336 01:52:57,931 --> 01:53:00,848 Traduction: Sophie Laesslé