1
00:00:49,208 --> 00:00:52,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:08,708 --> 00:01:09,750
Lihatlah awak.
3
00:01:10,416 --> 00:01:11,458
Duduk di sana.
4
00:01:14,041 --> 00:01:16,000
Awak rasa awak orang yang baik.
5
00:01:18,291 --> 00:01:19,750
Awak bukannya baik.
6
00:01:21,083 --> 00:01:21,916
Percayalah.
7
00:01:22,708 --> 00:01:24,916
Orang yang baik tak wujud.
8
00:01:28,250 --> 00:01:29,833
Dulu saya juga macam awak.
9
00:01:30,958 --> 00:01:34,333
Saya fikir kerja keras
dan sikap yang jujur
10
00:01:34,416 --> 00:01:37,500
akan membawa kejayaan dan kebahagiaan.
11
00:01:39,291 --> 00:01:40,333
Ia tidak begitu.
12
00:01:41,541 --> 00:01:43,708
Sikap jujur adalah benda mengarut
13
00:01:43,791 --> 00:01:47,250
yang direka oleh orang kaya
supaya kita semua kekal miskin.
14
00:01:52,166 --> 00:01:53,291
Saya pernah miskin.
15
00:01:57,375 --> 00:01:59,041
Saya tak setuju.
16
00:02:02,208 --> 00:02:04,708
Ada dua jenis manusia di dalam dunia ini.
17
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
Orang yang ambil
18
00:02:07,750 --> 00:02:09,166
dan orang yang menerima.
19
00:02:10,708 --> 00:02:13,333
Seperti pemangsa dan mangsa.
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,750
Singa dan kambing.
21
00:02:19,250 --> 00:02:23,083
Nama saya Marla Grayson
dan saya bukan kambing.
22
00:02:24,875 --> 00:02:28,375
Saya adalah singa betina.
23
00:03:01,000 --> 00:03:03,958
Dia ibu saya.
Saya berhak jumpa dia bila-bila saja.
24
00:03:04,458 --> 00:03:08,333
Dia tak perlu tinggal di pusat jagaan.
Tak perlu ada penjaga sah.
25
00:03:08,416 --> 00:03:10,250
Dia ada anak untuk menjaga dia,
26
00:03:10,333 --> 00:03:14,083
dan kenapa mahkamah amanahkan
orang asing untuk jaga ibu saya.
27
00:03:14,166 --> 00:03:17,791
Cik Grayson paksa ibu saya
masuk ke pusat jagaan sedangkan
28
00:03:17,875 --> 00:03:19,041
dia tak mahu pergi,
29
00:03:19,666 --> 00:03:21,916
dan kini dia melelong rumah ibu saya,
30
00:03:22,000 --> 00:03:24,750
kereta, barang-barang peribadinya,
31
00:03:24,833 --> 00:03:27,583
dan hasil lelongan
dia guna untuk diri sendiri!
32
00:03:27,666 --> 00:03:31,166
Sekarang, Cik Grayson
tak benarkan saya berjumpa ibu saya.
33
00:03:31,250 --> 00:03:34,041
Ia memang mengarut.
Dia telah culik ibu saya!
34
00:03:34,125 --> 00:03:35,500
Encik, sila bertenang.
35
00:03:36,583 --> 00:03:40,041
Marla Grayson adalah
penjaga profesional yang dihormati
36
00:03:40,125 --> 00:03:42,125
yang dilantik mahkamah, oleh saya,
37
00:03:42,208 --> 00:03:46,291
untuk jaga kepentingan ibu awak
kerana dia tak mampu menjaga dirinya.
38
00:03:46,375 --> 00:03:49,875
Kenapa pula ibu saya mahu
halang anaknya melawat dia?
39
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Dia tak peduli tentang ibu saya.
40
00:03:52,041 --> 00:03:54,041
Yang Arif, boleh saya bercakap?
41
00:03:54,750 --> 00:03:56,125
Silakan, Cik Grayson.
42
00:03:59,125 --> 00:04:00,625
Encik Feldstrom.
43
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
Saya bersimpati,
44
00:04:02,916 --> 00:04:05,291
tapi ada sebab mahkamah melantik saya.
45
00:04:05,833 --> 00:04:08,250
- Dia tak mampu urus dirinya.
- Tak benar.
46
00:04:08,333 --> 00:04:12,375
En. Feldstrom, doktor sahkan dia
alami demensia dan menulis afidavit
47
00:04:12,458 --> 00:04:15,750
cadangkan tindakan segera
diambil demi keselamatannya.
48
00:04:15,833 --> 00:04:17,208
Awak ada banyak peluang
49
00:04:17,291 --> 00:04:20,791
untuk bawa ibu awak
ke pusat jagaan atau ke rumah awak.
50
00:04:21,875 --> 00:04:22,833
Awak tak buat.
51
00:04:23,916 --> 00:04:27,833
Dia tak mahu tinggalkan rumahnya, okey?
Dia merayu kepada saya...
52
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
Awak tak boleh jaga dia ikut kemahuannya.
53
00:04:30,416 --> 00:04:32,500
Awak mesti buat apa yang dia perlu.
54
00:04:32,583 --> 00:04:37,125
Sebab itu saya lebih mahir menjaga
daripada keluarga kerana niat saya tulus.
55
00:04:37,208 --> 00:04:39,708
Saya buat apa yang betul untuk ibu awak.
56
00:04:39,791 --> 00:04:42,708
Jadi ya, saya ambil tugas
uruskan duit ibu awak.
57
00:04:42,791 --> 00:04:44,875
Dia biar ia jadi huru-hara.
58
00:04:45,541 --> 00:04:47,708
Saya perlu bayar kos penjagaan dia.
59
00:04:47,791 --> 00:04:52,000
Jadi ya, saya menyelia penjualan
beberapa asetnya untuk biayai kos itu,
60
00:04:52,083 --> 00:04:57,166
dan ya, saya juga bayar diri sendiri,
kerana menjaga ialah kerja saya.
61
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
Ini kerjaya saya.
62
00:04:58,458 --> 00:04:59,666
Ini tugas saya.
63
00:04:59,750 --> 00:05:02,250
Sepanjang hari, setiap hari, saya menjaga.
64
00:05:03,250 --> 00:05:06,625
Saya menjaga mereka
yang memerlukan perlindungan.
65
00:05:06,708 --> 00:05:10,541
Perlindungan daripada sikap tak peduli,
daripada kemegahan mereka,
66
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
dan kerap juga, perlindungan
daripada anak mereka sendiri.
67
00:05:14,166 --> 00:05:15,250
- Hei.
- Yang Arif.
68
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
Kita dah banyak kali lihat, anak-anak
69
00:05:17,791 --> 00:05:23,541
yang sanggup biarkan ibu bapa
mereka kelaparan dan terseksa kesakitan
70
00:05:24,708 --> 00:05:27,791
daripada memilih untuk
gunakan wang pusaka mereka
71
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
membayar penjagaan yang diperlukan.
72
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Encik Feldstrom.
73
00:05:39,125 --> 00:05:41,208
Saya benar-benar bersimpati,
74
00:05:41,291 --> 00:05:43,708
tapi kehadiran awak mengganggu ibu awak,
75
00:05:44,208 --> 00:05:48,166
dan kali terakhir awak melawat dia,
awak menyerang seorang staf
76
00:05:48,250 --> 00:05:50,416
dan rosakkan ruang menyambut tetamu.
77
00:05:51,500 --> 00:05:52,666
Betul tak?
78
00:05:57,458 --> 00:05:58,375
Sebenarnya...
79
00:05:58,458 --> 00:06:00,666
Yang Arif, saya rasa ia jelas
80
00:06:00,750 --> 00:06:03,916
kenapa perlu teruskan
perintah tak dibenarkan melawat.
81
00:06:04,000 --> 00:06:08,791
Mahkamah ini berusaha sedaya upaya untuk
melindungi dan membantu Pn. Feldstrom,
82
00:06:08,875 --> 00:06:10,208
dan tindakan anaknya
83
00:06:11,000 --> 00:06:15,083
menjejaskan setiap usaha kita
dalam pertarungan tersebut.
84
00:06:20,416 --> 00:06:22,583
Saya setuju. Perintah dikekalkan.
85
00:06:24,291 --> 00:06:25,166
Apa? Tidak!
86
00:06:36,500 --> 00:06:37,416
Awak menang?
87
00:06:37,500 --> 00:06:39,875
- Ya.
- Saya tahu awak akan menang.
88
00:06:39,958 --> 00:06:40,833
Hei!
89
00:06:40,916 --> 00:06:42,000
Perempuan jalang!
90
00:06:43,000 --> 00:06:44,083
Awak!
91
00:06:44,166 --> 00:06:46,291
- Jalang!
- Rasanya dia panggil awak.
92
00:06:46,375 --> 00:06:47,666
Saya ada nama.
93
00:06:47,750 --> 00:06:50,583
Hei! Macam manalah
awak hidup dengan diri awak?
94
00:06:50,666 --> 00:06:51,958
Hidup kami hancur.
95
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
Saya cuma buat kerja.
96
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
Kerja tak guna awak?
97
00:06:55,958 --> 00:06:57,416
- Pergi mati!
- Hei!
98
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
Saya harap awak dirogol dan dibunuh,
99
00:06:59,708 --> 00:07:01,458
dan saya harap awak mati!
100
00:07:01,541 --> 00:07:03,500
Perempuan jalang tak guna!
101
00:07:05,375 --> 00:07:07,833
Cukup, tak guna. Saya akan...
102
00:07:07,916 --> 00:07:10,291
Awak rasa lebih teruk sebab saya wanita?
103
00:07:10,375 --> 00:07:13,791
Sebab awak kalah teruk
dengan orang yang ada faraj?
104
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Ada zakar tak membuatkan
awak lebih menakutkan.
105
00:07:17,000 --> 00:07:18,500
Tapi sebaliknya.
106
00:07:18,583 --> 00:07:20,083
Awak mungkin lelaki,
107
00:07:20,166 --> 00:07:22,041
tapi jika awak berani
108
00:07:22,125 --> 00:07:25,916
mengugut, menyentuh
atau meludah saya lagi,
109
00:07:27,208 --> 00:07:29,166
saya akan sambar kemaluan awak
110
00:07:29,791 --> 00:07:31,708
dan saya akan hancurkannya.
111
00:07:31,791 --> 00:07:32,916
Faham?
112
00:07:36,416 --> 00:07:38,583
Saya beritahu dia awak ucap hai.
113
00:07:51,750 --> 00:07:53,416
PENJAGAAN GRAYSON
114
00:07:53,500 --> 00:07:54,375
Terima kasih.
115
00:07:55,375 --> 00:07:56,416
Curtis.
116
00:07:56,500 --> 00:07:57,666
Hei! Tahniah.
117
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Awak berjaya lagi!
118
00:07:59,208 --> 00:08:01,250
Hai, bos. Tahniah atas kemenangan.
119
00:08:01,333 --> 00:08:03,750
Terima kasih, Addie. Sekarang jam berapa?
120
00:08:03,833 --> 00:08:07,500
Jam 2.17. Mula hingga akhir,
sekitar lima jam lebih.
121
00:08:08,166 --> 00:08:11,375
Cukupkan enam jam,
caj ke akaun Feldstrom, kadar penuh.
122
00:08:11,458 --> 00:08:14,041
Okey. Sam Rice mahu
awak balas panggilannya.
123
00:08:14,125 --> 00:08:15,333
Saya jawab di dalam.
124
00:08:15,416 --> 00:08:18,875
Fran, hubungi Ejen Hartanah.
Periksa tentang rumah Bather.
125
00:08:18,958 --> 00:08:20,666
Akaun simpanan hampir kosong.
126
00:08:20,750 --> 00:08:22,958
Cukup untuk bayar bil bulan ini saja.
127
00:08:23,041 --> 00:08:23,958
Baiklah.
128
00:08:41,250 --> 00:08:42,125
Sam di talian!
129
00:08:42,750 --> 00:08:44,125
Sam, apa khabar?
130
00:08:44,708 --> 00:08:47,250
Hei, saya sihat, Marla. Awak pula?
131
00:08:47,333 --> 00:08:49,000
Kuat bekerja, kuat bermain.
132
00:08:49,083 --> 00:08:50,541
- Baguslah.
- Apa cerita.
133
00:08:50,625 --> 00:08:53,083
Ya. Saya ada sedikit berita.
134
00:08:53,166 --> 00:08:54,791
Berita baik atau buruk?
135
00:08:54,875 --> 00:08:56,000
Kedua-duanya.
136
00:08:57,750 --> 00:09:01,666
Warga emas jagaan awak,
Alan Levitt, di fasiliti Berkshire Oaks,
137
00:09:01,750 --> 00:09:02,916
dia baru meninggal.
138
00:09:03,000 --> 00:09:04,041
Apa?
139
00:09:04,125 --> 00:09:07,000
Alan mati pagi tadi. Maaf.
140
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
Tidak. Alan Levitt, biar betul?
141
00:09:09,041 --> 00:09:10,833
- Bagaimana?
- Strok teruk.
142
00:09:10,916 --> 00:09:11,875
Dia muda lagi.
143
00:09:12,375 --> 00:09:13,875
Baru masuk 69 tahun.
144
00:09:14,458 --> 00:09:15,583
Oh, Tuhan.
145
00:09:17,666 --> 00:09:18,500
Alan.
146
00:09:19,458 --> 00:09:20,791
Sial, baru enam bulan.
147
00:09:20,875 --> 00:09:23,541
Saya ingat dia akan
bertahan lima tahun lagi.
148
00:09:24,208 --> 00:09:27,875
Sial. Saya perlu keluarkan duit,
serah semua kepada warisnya.
149
00:09:27,958 --> 00:09:29,000
Membazir betul.
150
00:09:29,083 --> 00:09:31,708
Mungkin dia tulis nama
awak dalam wasiatnya.
151
00:09:31,791 --> 00:09:32,791
Mengarut.
152
00:09:33,666 --> 00:09:35,125
Jadi apa berita baiknya?
153
00:09:35,208 --> 00:09:38,833
Disebabkan pemergian
tragis Alan, kini kita ada kekosongan.
154
00:09:39,583 --> 00:09:41,000
Bilik dia.
155
00:09:41,791 --> 00:09:44,500
- Itu bilik tepi yang luas.
- Ya, betul.
156
00:09:44,583 --> 00:09:45,666
Simpan untuk saya.
157
00:09:46,291 --> 00:09:50,166
Marla, bukan awak saja yang mahu.
Ada ramai yang menunggu.
158
00:09:50,250 --> 00:09:52,625
Pedulikan mereka yang menunggu. Berapa?
159
00:09:53,458 --> 00:09:55,375
$2,000 seminggu sehingga dihuni.
160
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Dua ribu? Dulu hanya $500.
161
00:09:57,333 --> 00:09:59,375
Awak tak bayar, orang lain ambil.
162
00:09:59,458 --> 00:10:02,500
Tak guna, Sam. Baiklah, dua ribu.
163
00:10:02,583 --> 00:10:03,666
Terima kasih, Sam.
164
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Sama-sama, Marla.
165
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Apa?
166
00:10:27,125 --> 00:10:28,000
Awak tahu.
167
00:10:29,875 --> 00:10:31,583
Pandang depan semasa memandu.
168
00:10:46,333 --> 00:10:47,958
- Sebentar ya!
- Hai, Petra.
169
00:10:48,791 --> 00:10:50,500
Dr. Karen sedang tunggu saya.
170
00:11:00,958 --> 00:11:03,375
Alan Levitt? Tak guna!
171
00:11:04,375 --> 00:11:08,916
- Maaf, saya ingat dia akan bertahan.
- Ya, jadi kini kami mencari klien baru.
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Ada yang sesuai?
173
00:11:10,083 --> 00:11:13,125
Ada beberapa orang yang
saya tak kisah lepaskan,
174
00:11:13,208 --> 00:11:15,166
orang tua yang banyak kerenah,
175
00:11:16,083 --> 00:11:19,916
tapi ada seseorang yang
saya ingin ceritakan kepada awak.
176
00:11:20,000 --> 00:11:25,875
Saya ada selidik tentang dia,
dan saya rasa dia mungkin…
177
00:11:26,458 --> 00:11:27,541
Tidak.
178
00:11:28,041 --> 00:11:30,458
- Saya tak nak sebut pun.
- Seorang ceri?
179
00:11:30,541 --> 00:11:33,291
Ya. Mungkin. Saya rasa begitulah.
180
00:11:33,375 --> 00:11:35,666
Janganlah berahsia. Ceritalah.
181
00:11:35,750 --> 00:11:37,083
Aduhai, Marl.
182
00:11:37,708 --> 00:11:41,708
Takkan saya nak beri ceri
secara percuma. Saya mahukan balasannya.
183
00:11:42,291 --> 00:11:44,958
Awak ada saham
di Rumah Penjagaan Cahaya Emas?
184
00:11:45,041 --> 00:11:46,375
Ya. Kami ada sedikit.
185
00:11:46,958 --> 00:11:48,458
Beri sedikit kepada saya.
186
00:11:49,250 --> 00:11:52,166
Bolehlah. Saya tolong
awak buat banyak duit,
187
00:11:52,250 --> 00:11:54,916
tapi saya tak dapat pulangan apa-apa.
188
00:11:55,458 --> 00:11:56,833
Bagi saya rasa sedikit.
189
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
Baiklah.
190
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Tapi ia mesti ceri sebenar.
191
00:12:17,416 --> 00:12:19,125
Jennifer Peterson.
192
00:12:19,208 --> 00:12:20,666
Dia sihat sahaja,
193
00:12:20,750 --> 00:12:24,958
tapi baru-baru ini dia ada tanda-tanda
kehilangan memori dan kekeliruan.
194
00:12:25,041 --> 00:12:25,875
Ketara?
195
00:12:25,958 --> 00:12:29,250
Tak, tapi kita boleh ubah
agar ia memihak kepada kita.
196
00:12:29,333 --> 00:12:31,958
Dia tiada anak. Tiada suami.
197
00:12:32,583 --> 00:12:34,041
Dia hidup sebatang kara.
198
00:12:35,708 --> 00:12:36,875
Tiada keluarga pun?
199
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Dia ada insurans bagus.
200
00:12:38,416 --> 00:12:42,250
Dulu dia kerja bidang kewangan
di Chicago dan pindah bersara sini.
201
00:12:44,041 --> 00:12:45,375
Boleh beri salinannya?
202
00:12:45,458 --> 00:12:46,333
Boleh.
203
00:12:47,416 --> 00:12:50,541
Semua kecuali keputusan ujiannya.
Itu tidak beretika.
204
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
Sudah tentu.
205
00:12:59,666 --> 00:13:03,875
Jennifer Peterson, lahir 15 April 1949.
206
00:13:04,666 --> 00:13:07,500
Dia tinggal
di 41 Jalan Williams di Shallcross.
207
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
Ini kejiranan yang bagus.
208
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Mahal.
209
00:13:12,916 --> 00:13:16,208
Rumah itu dibeli tujuh tahun lalu.
Pemilikan sepenuhnya.
210
00:13:17,875 --> 00:13:21,416
Pemeriksaan kreditnya A1, bersih.
211
00:13:23,458 --> 00:13:26,208
Tiada hutang, tiada rekod jenayah,
212
00:13:26,291 --> 00:13:27,583
tak pernah berkahwin.
213
00:13:33,500 --> 00:13:36,333
Dia kerja di syarikat
yang sama selama 40 tahun.
214
00:13:36,416 --> 00:13:37,875
Pusing. Tujahkan kaki!
215
00:13:37,958 --> 00:13:40,375
Dia ubah gaya hidup lepas bersara.
216
00:13:40,458 --> 00:13:41,500
Dia jual asetnya.
217
00:13:41,583 --> 00:13:43,875
Sekarang dia ada duit bertimbun.
218
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Umpama lubuk emas.
219
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Tengok ini.
220
00:13:48,875 --> 00:13:52,708
Ini rekod cukainya, menunjukkan
dia ada tiga jenis akaun simpanan,
221
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
semuanya menerima faedah besar.
222
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Dia suka pergi tengok wayang.
223
00:13:57,250 --> 00:13:59,875
Dia suka membaca, suka berkebun.
224
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
Dia wanita tua yang biasa.
225
00:14:02,416 --> 00:14:05,541
Dia ada duit bertimbun.
226
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Dia kaya, berdikari, celik akal.
227
00:14:10,333 --> 00:14:13,541
Wanita itu adalah wira saya.
228
00:14:22,625 --> 00:14:23,541
Karen?
229
00:14:24,291 --> 00:14:25,166
Saya Marla.
230
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Mulakan langkah pada Jennifer Peterson.
231
00:14:28,875 --> 00:14:30,666
Awak akan dapat saham itu.
232
00:14:35,833 --> 00:14:38,125
Cik Peterson sering keliru
233
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
dan mempamerkan masalah
ingatan dan pengendalian.
234
00:14:41,291 --> 00:14:43,083
Pergerakannya terjejas.
235
00:14:43,166 --> 00:14:45,750
Dia tak boleh menjaga diri sendiri,
236
00:14:45,833 --> 00:14:49,416
saya yakin dia berisiko tinggi
jika dibiar tinggal sendirian.
237
00:14:49,500 --> 00:14:51,041
Dia tiada keluarga?
238
00:14:51,125 --> 00:14:54,125
Tiada siapa nak menjaga dia, kecuali kita.
239
00:14:55,833 --> 00:14:58,041
Teruknya. Kasihan dia.
240
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
Okey, Cik Grayson.
241
00:15:01,916 --> 00:15:04,583
Bolehkah awak ambil dia
di bawah jagaan awak?
242
00:15:04,666 --> 00:15:07,333
Saya tahu awak sedang jaga ramai.
243
00:15:13,458 --> 00:15:16,750
Ya. Yang Arif,
jika tuan mahu saya jaga dia,
244
00:15:17,833 --> 00:15:19,208
saya boleh jaga dia.
245
00:15:20,208 --> 00:15:21,416
Terima kasih, Marla.
246
00:15:25,333 --> 00:15:26,333
SURAT PENJAGAAN
247
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
Cik Peterson, nama saya Marla Grayson.
248
00:16:13,916 --> 00:16:16,500
Saya bekerja dengan Dr. Karen Amos.
249
00:16:17,375 --> 00:16:19,083
Boleh kita bercakap sebentar?
250
00:16:22,375 --> 00:16:26,333
Selamat pagi, Puan Peterson.
Maaf kerana mengganggu awak.
251
00:16:26,416 --> 00:16:27,416
Awak doktor?
252
00:16:27,500 --> 00:16:28,416
Tidak. Saya...
253
00:16:28,500 --> 00:16:29,833
Boleh puan lihat ini?
254
00:16:32,333 --> 00:16:35,458
Saya perlukan cermin mata. Tunggu sekejap.
255
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Saya tak pasti surat apakah ini.
256
00:16:52,541 --> 00:16:54,208
Ini arahan mahkamah, puan.
257
00:16:54,291 --> 00:16:56,000
Arahan mahkamah?
258
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Apa kaitannya dengan saya?
259
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
Itu nama awak, bukan?
260
00:16:59,625 --> 00:17:04,375
Jennifer Peterson, tarikh lahir, nombor
keselamatan sosial, dan alamat rumah ini.
261
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Oh, Tuhan. Saya ada buat salahkah?
262
00:17:06,833 --> 00:17:08,958
Tidak, puan. Ini untuk bantu awak.
263
00:17:09,040 --> 00:17:11,500
Mahkamah putuskan
melalui bimbingan doktor
264
00:17:11,583 --> 00:17:14,333
bahawa awak perlu dibantu
untuk menjaga diri,
265
00:17:14,415 --> 00:17:17,125
dan mahkamah melantik saya
sebagai penjaga sah.
266
00:17:17,208 --> 00:17:18,125
Apa? Saya...
267
00:17:18,208 --> 00:17:21,083
Apabila kita tak mampu
menjaga diri sendiri,
268
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
kerajaan akan membantu.
269
00:17:22,915 --> 00:17:25,583
Kita mesti membantu
apabila orang bergelut.
270
00:17:29,708 --> 00:17:31,000
Saya tak bergelut.
271
00:17:31,083 --> 00:17:34,583
Saya sihat. Sangat sihat.
Saya tak perlukan bantuan.
272
00:17:34,666 --> 00:17:37,458
Malangnya, bukan saya
atau awak yang putuskan.
273
00:17:37,541 --> 00:17:39,750
Mahkamah putuskan awak perlu dibantu,
274
00:17:39,833 --> 00:17:43,291
dan sebagai penjaga sah,
tugas saya untuk memastikan
275
00:17:43,375 --> 00:17:45,916
awak dijaga dengan baik pada setiap masa.
276
00:17:46,000 --> 00:17:48,208
Tapi, saya tak pernah ke mahkamah.
277
00:17:48,291 --> 00:17:50,166
Ini kali pertama saya dengar.
278
00:17:50,250 --> 00:17:54,041
Semasa kecemasan, perbicaraan
boleh dibuat tanpa kehadiran calon.
279
00:17:55,166 --> 00:17:56,000
Mengarut.
280
00:17:56,083 --> 00:17:59,166
Puan perlu ikut saya.
281
00:17:59,250 --> 00:18:00,708
Saya tak mahu ikut.
282
00:18:00,791 --> 00:18:03,500
Ini arahan mahkamah,
jika puan tak mematuhinya,
283
00:18:03,583 --> 00:18:05,791
puan mungkin bermasalah.
284
00:18:09,791 --> 00:18:10,916
Oh, Tuhan.
285
00:18:13,583 --> 00:18:18,083
Jika puan rasa ada kesilapan, laporkan
kepada mahkamah, minta dibicarakan.
286
00:18:18,166 --> 00:18:22,083
Tapi buat masa ini,
saya cadangkan puan ikut saya
287
00:18:22,166 --> 00:18:25,291
ke pusat jagaan yang saya cari
dan jika ada kesilapan,
288
00:18:25,375 --> 00:18:27,041
kita akan uruskannya nanti.
289
00:18:27,125 --> 00:18:29,791
Ini Frances.
Dia akan bantu puan kemas beg.
290
00:18:29,875 --> 00:18:31,958
Selamat pagi. Gembira jumpa puan.
291
00:18:32,041 --> 00:18:35,083
- Saya tidak sangka ini berlaku.
- Tidak apa.
292
00:18:35,166 --> 00:18:37,208
- Jangan sentuh saya.
- Maaf.
293
00:18:37,291 --> 00:18:38,916
Jangan sentuh saya!
294
00:18:41,333 --> 00:18:43,250
Rumah yang cantik, Pn. Peterson.
295
00:18:55,125 --> 00:18:56,208
Biar saya tolong.
296
00:18:56,291 --> 00:18:59,500
Saya akan awasi rumah puan
hingga masalah ini selesai.
297
00:18:59,583 --> 00:19:01,208
Mari kita pergi. Kami akan
298
00:19:01,291 --> 00:19:03,833
pastikan harta awak dijaga dengan baik.
299
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Terima kasih, Curtis.
300
00:19:08,500 --> 00:19:09,375
Tali keledar.
301
00:19:33,208 --> 00:19:36,000
Marla, apa cerita?
Awak kena heret dia keluar?
302
00:19:36,083 --> 00:19:37,541
Tak, dia keluar sendiri.
303
00:19:37,625 --> 00:19:39,250
Selalunya mereka tak lawan.
304
00:19:39,333 --> 00:19:42,708
Mereka nampak arahan rasmi
dan polis. Mereka terus ikut.
305
00:19:42,791 --> 00:19:43,916
Saya akan lawan.
306
00:19:44,000 --> 00:19:45,041
Awak boleh cakap,
307
00:19:45,125 --> 00:19:49,625
tapi kebanyakan kita sebenarnya
lemah, suka menurut dan takut.
308
00:19:49,708 --> 00:19:52,916
Betul. Awak pernah dengar
tentang eksperimen Milgram?
309
00:19:53,000 --> 00:19:55,625
Bukan sekarang, Sam.
Kami dalam perjalanan.
310
00:19:56,208 --> 00:19:57,083
Baiklah.
311
00:19:57,166 --> 00:20:00,333
Sam, saya perlukan
usaha terbaik untuk klien ini.
312
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
Baiklah.
313
00:20:01,333 --> 00:20:02,750
RUMAH ORANG TUA
314
00:20:51,500 --> 00:20:54,625
KEMASUKAN DENGAN KEBENARAN SAHAJA
315
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
Selamat datang.
316
00:21:13,125 --> 00:21:14,041
Silakan masuk.
317
00:21:17,541 --> 00:21:19,875
- Saya lupa bilik ini sangat luas.
- Ya.
318
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
Apa kata puan duduk?
319
00:21:25,166 --> 00:21:26,500
Puan akan rasa selesa.
320
00:21:27,916 --> 00:21:31,166
Mereka ada semua maklumat
perubatan dan jenis ubat puan.
321
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
Usah risau. Mereka akan uruskan semuanya.
322
00:21:33,750 --> 00:21:37,666
Jadi, jika puan perlukan
saya bila-bila masa,
323
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
malam atau siang, puan minta saja.
324
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
Puan ada telefon?
325
00:21:43,000 --> 00:21:45,208
Buka ia. Saya nak simpan nombor saya.
326
00:21:56,083 --> 00:21:59,375
Kalau puan perlu buat
panggilan, minta saja, okey?
327
00:22:01,125 --> 00:22:05,083
Cik Peterson, saya nak cakap
saya berbesar hati jadi penjaga awak.
328
00:22:05,666 --> 00:22:08,125
Ingat, saya di pihak awak.
329
00:22:08,208 --> 00:22:09,333
Saya mahu membantu.
330
00:22:11,875 --> 00:22:14,875
Sam, awak layan wanita ini
seperti ratu, faham?
331
00:22:14,958 --> 00:22:16,750
- Apa saja dia mahu.
- Baiklah.
332
00:22:18,458 --> 00:22:21,333
Awak jaga diri, Cik Peterson.
Kita berbual nanti.
333
00:23:00,000 --> 00:23:01,875
Ada sedikit barang di sini.
334
00:23:13,500 --> 00:23:16,708
Tolong buka pintu.
Saya cuma nak ambil angin saja.
335
00:23:16,791 --> 00:23:19,583
- Puan perlu ke sana.
- Saya nak keluar sekejap.
336
00:23:19,666 --> 00:23:22,375
Boleh awak buka pintu
agar saya dapat bernafas?
337
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
- Puan perlu ikut arah sana.
- Kenapa?
338
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Ayuh ke tempat rehat.
339
00:23:55,958 --> 00:23:57,416
Boleh ambil yang itu?
340
00:23:59,208 --> 00:24:00,541
UNTUK DIJUAL
341
00:24:04,708 --> 00:24:06,625
Terima kasih. Saya jual.
342
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
NOMBOR LOT 118
343
00:24:09,708 --> 00:24:11,166
Empat puluh lima. Sini.
344
00:24:14,291 --> 00:24:15,500
LELONGAN & HARTANAH
345
00:24:15,583 --> 00:24:16,666
Dijual.
346
00:24:35,166 --> 00:24:36,916
Saya suka punggung awak!
347
00:24:45,458 --> 00:24:46,291
Hai!
348
00:24:47,458 --> 00:24:50,625
Boleh tolong saya?
Saya perlukan telefon bimbit saya.
349
00:24:50,708 --> 00:24:52,208
Boleh carikan untuk saya?
350
00:24:53,958 --> 00:24:57,458
Cik Peterson, telefon bimbit
disimpan demi keselamatan kita.
351
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
Ia tak berbahaya.
352
00:24:58,916 --> 00:25:02,083
Polisi kami adalah memaklumkan
kepada penjaga awak.
353
00:25:02,166 --> 00:25:04,666
Jangan libatkan penjaga saya. Awak tahu?
354
00:25:04,750 --> 00:25:06,541
- Saya boleh...
- Pengurus ada?
355
00:25:06,625 --> 00:25:08,291
En. Rice sibuk sekarang.
356
00:25:08,375 --> 00:25:10,583
En. Rice ada, tapi dia sibuk.
357
00:25:10,666 --> 00:25:12,250
- En. Rice!
- Hei! Puan.
358
00:25:12,333 --> 00:25:13,833
- Tenang.
- Lepaskan saya!
359
00:25:13,916 --> 00:25:16,250
- Puan bertenang.
- Kenapa sentuh saya?
360
00:25:16,333 --> 00:25:17,833
- Baik.
- Saya tenang...
361
00:25:17,916 --> 00:25:19,708
- Lepaskan saya!
- Bertenang.
362
00:25:19,791 --> 00:25:23,125
- Tidak, jangan buat begitu!
- Puan, tolong bertenang.
363
00:25:23,208 --> 00:25:24,458
BANK & AMANAH BRYDON
364
00:25:36,208 --> 00:25:38,416
ARAHAN MENYELIA PENGELUARAN SIMPANAN
365
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
Okey.
366
00:25:41,458 --> 00:25:44,041
Ini kunci peti deposit
keselamatan di sini?
367
00:26:04,958 --> 00:26:08,208
LIMA PULUH MARK
368
00:27:15,916 --> 00:27:17,458
Teksi untuk Cik Peterson.
369
00:27:18,583 --> 00:27:20,125
Dia tak tinggal sini lagi.
370
00:27:20,708 --> 00:27:21,541
Apa?
371
00:27:22,750 --> 00:27:23,625
Dia berpindah.
372
00:27:24,291 --> 00:27:25,583
Cik Peterson pindah.
373
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Salah saya.
374
00:27:31,333 --> 00:27:32,208
Terima kasih.
375
00:27:36,291 --> 00:27:38,208
Maaf. Siapa telefon awak?
376
00:27:39,458 --> 00:27:40,458
Tumpang tanya!
377
00:27:48,291 --> 00:27:49,208
Tak guna.
378
00:28:58,166 --> 00:28:59,958
Tuan, dia sendirian.
379
00:29:19,708 --> 00:29:21,291
Jadi, di mana dia?
380
00:29:24,166 --> 00:29:25,916
Dia tiada di rumah.
381
00:29:26,000 --> 00:29:28,375
- Awak datang ikut masanya?
- Ya, tuan.
382
00:29:29,041 --> 00:29:29,875
Tidak.
383
00:29:29,958 --> 00:29:33,458
Selama tujuh tahun,
dia tak pernah terlepas janji temu.
384
00:29:37,291 --> 00:29:39,083
Rumah itu dah berubah.
385
00:29:39,791 --> 00:29:42,375
Ia telah dikosongkan,
386
00:29:42,458 --> 00:29:46,625
dan ada tanda "Untuk Dijual" di depan.
387
00:29:46,708 --> 00:29:49,500
Ada orang di dalam.
Mereka mengecat dinding.
388
00:29:49,583 --> 00:29:52,708
Saya tanya seorang wanita
yang pegang fabrik, katanya,
389
00:29:52,791 --> 00:29:54,875
dia tak tinggal di sana lagi.
390
00:29:58,916 --> 00:30:00,625
Saya tak faham.
391
00:30:00,708 --> 00:30:03,791
Siapa yang ada di sana?
Di mana dia sekarang?
392
00:30:03,875 --> 00:30:06,750
Saya tak tahu. Saya terus datang ke sini.
393
00:30:08,583 --> 00:30:10,291
Awak tak fikir nak tanya,
394
00:30:11,041 --> 00:30:13,458
walaupun awak tahu ini penting bagi saya?
395
00:30:13,541 --> 00:30:17,250
Awak tak fikir untuk dapatkan
maklumat asas tentang situasi ini?
396
00:30:47,166 --> 00:30:49,000
Tuan. Jika saya...
397
00:31:05,875 --> 00:31:07,541
Tolonglah, tuan.
398
00:31:07,625 --> 00:31:08,583
Tolonglah.
399
00:31:09,583 --> 00:31:11,750
Saya fikir… Sebelum sesiapa…
400
00:31:12,791 --> 00:31:14,791
Awak buat silap besar, Alexi.
401
00:31:17,875 --> 00:31:22,000
Saya sangat sayangkan ibu saya,
402
00:31:22,083 --> 00:31:24,500
dan hari-hari luar biasa kebelakangan ini
403
00:31:24,583 --> 00:31:27,500
yang kami dapat bersama
adalah rahmat bagi saya.
404
00:31:27,583 --> 00:31:29,875
Ya, tuan. Sudah tentu.
405
00:31:29,958 --> 00:31:32,958
Jadi, awak cari dia
dan bawa dia jumpa saya.
406
00:31:34,000 --> 00:31:34,833
Sekarang.
407
00:31:35,666 --> 00:31:37,541
Sudah tentu. Ya, tuan.
408
00:31:54,291 --> 00:31:57,041
Saya buka kantung itu dan apa di dalamnya?
409
00:31:57,125 --> 00:31:58,125
Berlian.
410
00:31:58,916 --> 00:31:59,791
Banyak.
411
00:32:00,750 --> 00:32:02,000
Butiran berlian?
412
00:32:02,500 --> 00:32:04,375
Ini insurans peti deposit.
413
00:32:04,458 --> 00:32:06,958
Dia senaraikan emas, barang kemas, bon,
414
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
tapi bukan berlian itu.
415
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
Dia lindungi jam berharga $600,
416
00:32:12,458 --> 00:32:14,875
tapi bukan berlian bernilai jutaan dolar.
417
00:32:15,916 --> 00:32:17,208
Awak rasa ia dicuri?
418
00:32:17,291 --> 00:32:18,541
Mungkin.
419
00:32:19,125 --> 00:32:20,750
Dia tak nampak begitu.
420
00:32:20,833 --> 00:32:22,750
Jangan terpedaya dengan mereka.
421
00:32:22,833 --> 00:32:25,500
Orang jahat dan tak bermoral pun jadi tua.
422
00:32:27,250 --> 00:32:28,583
Tapi awak tak faham.
423
00:32:28,666 --> 00:32:31,125
Berlian ini tak wujud secara rasmi.
424
00:32:32,416 --> 00:32:33,500
Jadi,
425
00:32:35,083 --> 00:32:36,791
tiada siapa akan perasan.
426
00:32:50,416 --> 00:32:52,416
- Awak nak curinya?
- Tak.
427
00:32:53,875 --> 00:32:57,666
Saya nak tukar lokasinya
buat seketika agar selamat disimpan…
428
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
dan lihat apa jadi.
429
00:33:31,333 --> 00:33:32,208
Ya?
430
00:33:32,291 --> 00:33:34,541
Maaf, tuan, saya boleh kembali nanti…
431
00:33:41,375 --> 00:33:42,916
Awak jumpa ibu saya?
432
00:33:45,583 --> 00:33:46,750
Lebih kurang.
433
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
Dia di rumah orang tua.
434
00:33:49,708 --> 00:33:50,708
UNTUK DIJUAL
435
00:33:50,791 --> 00:33:53,750
Setahu saya, tuan. Saya tak dapat akses.
436
00:33:59,875 --> 00:34:02,875
Tuan, sekumpulan
penyeludup baru tiba pagi tadi.
437
00:34:08,250 --> 00:34:09,750
Ada yang tak lepas masuk?
438
00:34:10,458 --> 00:34:11,583
Tiga orang.
439
00:34:11,666 --> 00:34:14,791
Kita akan ambil produk
daripada yang lain di Medfield.
440
00:34:16,250 --> 00:34:17,541
Itu smoothie saya?
441
00:34:25,000 --> 00:34:26,791
Saya tak faham.
442
00:34:29,916 --> 00:34:32,250
Dia masuk sendiri ke rumah orang tua?
443
00:34:32,333 --> 00:34:33,458
Tidak.
444
00:34:34,375 --> 00:34:36,875
Dia ikut arahan mahkamah.
445
00:34:36,958 --> 00:34:38,666
Dia di bawah jagaan kerajaan.
446
00:34:40,208 --> 00:34:44,041
Doktor ibu awak simpulkan
dia tak mampu menjaga dirinya.
447
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
Mengarut.
448
00:34:49,250 --> 00:34:51,166
Ya, tuan.
449
00:34:51,250 --> 00:34:53,125
Bagaimana ini boleh terjadi?
450
00:34:58,833 --> 00:35:00,500
Marla Grayson.
451
00:35:01,083 --> 00:35:04,791
Saya percaya dia dalangnya.
Dia penjaga sah ibu awak.
452
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
Dia kini ada kawalan penuh
ke atas nyawa dan harta ibu awak.
453
00:35:09,458 --> 00:35:10,666
Celaka!
454
00:35:25,083 --> 00:35:26,125
Telefon Dean.
455
00:35:27,500 --> 00:35:30,166
Bawa ibu saya keluar dari sana.
456
00:35:30,833 --> 00:35:32,708
Buat dengan senyap.
457
00:35:32,791 --> 00:35:36,333
Buat secara sah dan cepat.
Jangan libatkan saya.
458
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
Baik, tuan.
459
00:35:40,333 --> 00:35:41,583
Tidak.
460
00:35:41,666 --> 00:35:43,000
Tinggalkan gambar ini.
461
00:36:33,500 --> 00:36:36,166
Marla Grayson? Gembira bertemu awak.
462
00:36:36,666 --> 00:36:37,875
Dean Ericson.
463
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Dia kata ada janji temu.
464
00:36:40,833 --> 00:36:44,208
Saya nak cakap sekejap saja.
Ia sangat penting.
465
00:36:44,916 --> 00:36:46,708
Awak ada masa dua minit.
466
00:36:55,291 --> 00:36:57,083
Cantik pejabat ini.
467
00:36:57,916 --> 00:36:59,083
Sangat bergaya.
468
00:36:59,583 --> 00:37:01,041
Awak jaga mereka semua?
469
00:37:02,958 --> 00:37:05,041
Apa boleh saya bantu, En. Ericson?
470
00:37:05,125 --> 00:37:08,166
Mesti banyak tanggungjawab
untuk menjaga mereka.
471
00:37:08,250 --> 00:37:11,041
Saya boleh bayang
kertas kerja yang bertimbun.
472
00:37:12,208 --> 00:37:13,875
Duduklah. Terus terang saja.
473
00:37:14,375 --> 00:37:16,291
- Saya peguam.
- Tak perlukannya.
474
00:37:16,375 --> 00:37:18,125
Mewakili Jennifer Peterson.
475
00:37:18,208 --> 00:37:19,083
Betulkah?
476
00:37:19,166 --> 00:37:21,416
Ya, dan saya rasa ada kesilapan.
477
00:37:21,500 --> 00:37:24,666
Klien saya mampu menjaga dirinya sendiri.
478
00:37:24,750 --> 00:37:27,000
Dia tak perlu jaga penjaga macam awak.
479
00:37:27,083 --> 00:37:29,208
Sudah tentu, ini bukan sebab awak.
480
00:37:29,291 --> 00:37:33,125
Saya pasti awak jaga
Cik Peterson dengan baik sekali,
481
00:37:33,208 --> 00:37:37,166
tapi hakikatnya dia tak perlukan
dan mahukan penjagaan awak.
482
00:37:37,250 --> 00:37:39,250
Dia mampu menjaga dirinya.
483
00:37:39,333 --> 00:37:40,833
Dia telefon awak?
484
00:37:40,916 --> 00:37:43,625
- Apa?
- Dia telefon awak dari fasiliti itu?
485
00:37:44,500 --> 00:37:45,375
Ya.
486
00:37:48,041 --> 00:37:49,333
Kali terakhir jumpa?
487
00:37:49,416 --> 00:37:50,833
- Tak lama dulu.
- Bila?
488
00:37:52,125 --> 00:37:54,416
- Beberapa minggu.
- Dua, tiga, empat?
489
00:37:55,000 --> 00:37:57,208
Tiga? Mungkin empat. Tiga minggu.
490
00:37:57,291 --> 00:37:59,000
Dia okey saja, sangat sihat.
491
00:37:59,083 --> 00:38:02,333
Dia lebih cergas
dan lebih fokus daripada saya.
492
00:38:03,500 --> 00:38:05,083
Saya rasa itulah sebabnya.
493
00:38:05,166 --> 00:38:08,875
Dua minggu lalu,
kesihatan Jennifer tiba-tiba jadi teruk.
494
00:38:09,416 --> 00:38:12,583
Dia alami tanda awal demensia
seperti hilang ingatan,
495
00:38:12,666 --> 00:38:14,541
doktornya risau tentang dia,
496
00:38:14,625 --> 00:38:17,125
dia rujuk mahkamah
untuk bantuan kecemasan.
497
00:38:23,750 --> 00:38:26,166
Itu tak benar, Cik Grayson.
498
00:38:28,500 --> 00:38:30,958
Awak tahu, saya tahu,
499
00:38:31,041 --> 00:38:33,208
doktor yang tulis nota itu pun tahu.
500
00:38:33,291 --> 00:38:34,125
Doktor wanita.
501
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
- Apa?
- Doktor itu, dia wanita.
502
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
Sudah tentu.
503
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
Jadi,
504
00:38:40,458 --> 00:38:43,791
saya tahu apa awak buat.
Saya tahu permainan awak.
505
00:38:43,875 --> 00:38:44,750
- Yakah?
- Ya.
506
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
Sejujurnya, ia bagus.
507
00:38:46,416 --> 00:38:48,125
Ada peluang dan awak ambil.
508
00:38:48,208 --> 00:38:50,583
Lihat semua pelabur di dinding awak
509
00:38:50,666 --> 00:38:54,583
yang salurkan wang ke akaun awak
dengan cas bayaran yang tinggi.
510
00:38:54,666 --> 00:38:56,875
Ia bagus. Saya bukan nak ganggu awak.
511
00:38:56,958 --> 00:38:59,416
Saya tak kisah awak terus susahkan mereka
512
00:38:59,500 --> 00:39:01,750
selama mana yang awak mahu.
513
00:39:01,833 --> 00:39:05,750
Jika seluruh syarikat awak bukan
contoh sempurna impian Amerika,
514
00:39:06,291 --> 00:39:07,541
entah apa contohnya.
515
00:39:08,666 --> 00:39:11,625
Tapi bukan Jennifer Peterson.
Dia bukan orangnya.
516
00:39:11,708 --> 00:39:13,916
Saya faham kenapa awak sasarkan dia.
517
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
- Saya ikut keputusan doktor.
- Betul. Ya.
518
00:39:16,708 --> 00:39:19,250
Kita andaikan begitu,
tapi doktor dia silap.
519
00:39:19,916 --> 00:39:24,500
Saya faham dia...
Maaf, doktor wanita itu salah menilai.
520
00:39:24,583 --> 00:39:28,041
Jennifer perlu dibebaskan segera
daripada penjagaan awak,
521
00:39:28,125 --> 00:39:31,708
dan awak perlu suruh
doktor wanita itu tulis surat lain
522
00:39:31,791 --> 00:39:37,000
mengatakan Jennifer telah sembuh
sepenuhnya dan tak perlukan penjaga.
523
00:39:39,458 --> 00:39:41,458
Kenapa saya nak buat begitu?
524
00:39:46,041 --> 00:39:47,000
Jadi,
525
00:39:48,000 --> 00:39:49,875
saya boleh fikirkan dua sebab.
526
00:39:49,958 --> 00:39:53,875
Satu, ia tindakan yang betul,
tapi saya tak rasa awak pedulikannya,
527
00:39:53,958 --> 00:39:58,875
dan dua, kerana dia
ada kawan yang berkuasa,
528
00:39:59,625 --> 00:40:01,708
yang boleh buat hidup awak serabut.
529
00:40:01,791 --> 00:40:05,000
Sangat tak menyenangkan dan tak selesa.
530
00:40:11,541 --> 00:40:12,541
Awak ugut saya?
531
00:40:12,625 --> 00:40:17,625
Tak, itu cuma data untuk awak semak.
532
00:40:18,708 --> 00:40:20,916
Tak selesa bagaimana?
533
00:40:21,000 --> 00:40:24,416
Awak tahu, secara agresif
dan sangat tak selesa,
534
00:40:24,500 --> 00:40:25,708
dan akhirnya,
535
00:40:26,458 --> 00:40:27,333
awak tahu…
536
00:40:30,500 --> 00:40:33,208
boleh dikatakan awak tak akan rasa selesa
537
00:40:33,291 --> 00:40:36,000
atau tak selesa lagi.
538
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
- Sebab saya akan mati?
- Apa? Saya tak kata begitu.
539
00:40:43,083 --> 00:40:44,666
Tapi kita semua akan mati.
540
00:40:45,791 --> 00:40:49,958
Cuma ada yang mati lebih awal dengan
cara lebih teruk dan menyakitkan.
541
00:40:53,583 --> 00:40:54,500
Siapa bos awak?
542
00:40:54,583 --> 00:40:55,916
- Cik Peterson.
- Tipu.
543
00:40:56,000 --> 00:40:57,333
- Apa?
- Tipu.
544
00:40:57,416 --> 00:40:59,958
Jennifer tak hubungi awak dari fasiliti.
545
00:41:00,041 --> 00:41:03,250
Saya tak bodoh untuk
biar orang baru guna telefon.
546
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
Dalam dokumen dia,
peguamnya ialah orang sini
547
00:41:06,166 --> 00:41:09,291
yang urus undang-undang keluarga,
dan itu bukan awak.
548
00:41:09,375 --> 00:41:10,583
Awak jerung,
549
00:41:10,666 --> 00:41:14,500
yang buat saya rasa tertarik,
dan saya nak tahu siapa bos awak.
550
00:41:14,583 --> 00:41:16,875
- Keluarkan dia.
- Tidak, Dean.
551
00:41:17,666 --> 00:41:19,166
Saya takkan lepaskan dia.
552
00:41:31,458 --> 00:41:33,291
Saya tak mahu buat begini.
553
00:41:39,333 --> 00:41:41,833
Wang tunai berjumlah $150,000.
554
00:41:43,708 --> 00:41:44,958
Cantiknya.
555
00:41:45,041 --> 00:41:46,875
Milik awak jika dia dilepaskan.
556
00:41:49,916 --> 00:41:51,458
Tahu apa saya fikir, Dean?
557
00:41:52,958 --> 00:41:56,875
Saya rasa jika awak buka
tawaran dengan $150,000
558
00:41:57,708 --> 00:42:00,958
maknanya nilai Jennifer Peterson
pasti jauh lebih tinggi
559
00:42:01,041 --> 00:42:02,541
kepada penghantar awak.
560
00:42:03,500 --> 00:42:05,083
Saya boleh naikkan ke 250.
561
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
Bagaimana jika
562
00:42:07,375 --> 00:42:08,583
lima juta?
563
00:42:09,916 --> 00:42:11,583
- Tiga ratus.
- Juta?
564
00:42:13,166 --> 00:42:14,041
Ribu.
565
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Tawaran terakhir.
566
00:42:18,041 --> 00:42:20,541
Dean, saya ada tanggungjawab sah.
567
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
Jennifer Peterson
perlukan perlindungan saya.
568
00:42:26,291 --> 00:42:28,250
Bagaimana saya boleh biarkan dia?
569
00:42:31,000 --> 00:42:32,125
Awak tolak?
570
00:42:32,208 --> 00:42:33,333
Saya menolak.
571
00:42:34,125 --> 00:42:36,500
Saya kata, "Saya tolak, terima kasih."
572
00:42:44,500 --> 00:42:45,833
Pada masa akan datang,
573
00:42:45,916 --> 00:42:50,000
awak akan ulang semula
perbualan ini berulang kali,
574
00:42:50,083 --> 00:42:52,291
berharap awak buat keputusan berbeza.
575
00:42:52,375 --> 00:42:55,500
Sekarang, lihat apa awak ada.
Perniagaan yang maju,
576
00:42:56,625 --> 00:42:57,666
pekerja,
577
00:42:58,916 --> 00:43:01,708
muka yang cantik, tulang yang tak patah,
578
00:43:02,750 --> 00:43:03,625
masih hidup.
579
00:43:04,750 --> 00:43:08,833
Apabila semua ini selesai,
awak takkan ada semua itu lagi.
580
00:43:10,083 --> 00:43:11,166
Tiada satu pun.
581
00:43:18,750 --> 00:43:21,125
- Peluang akhir.
- Selamat tinggal, Dean.
582
00:43:22,083 --> 00:43:24,625
Curtis akan sahkan
tempat letak kereta awak.
583
00:43:42,166 --> 00:43:45,541
Saya dah siasat rekod dia
sampai ke sijil kelahirannya.
584
00:43:46,041 --> 00:43:48,750
Tak jumpa sesiapa yang kita patut takut.
585
00:43:48,833 --> 00:43:50,375
Jadi, siapa peguam ini?
586
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
- Dia tahu pasal berlian itu.
- Saya juga fikir begitu.
587
00:43:54,583 --> 00:43:57,583
Mungkin dia ada melabur
dan dia takut kita jumpa ia.
588
00:43:58,750 --> 00:44:00,666
Awak patut ambil saja duit itu.
589
00:44:01,250 --> 00:44:04,166
Tolak peluang terbesar kita pernah ada?
590
00:44:04,791 --> 00:44:06,500
Bagaimana jika dia tak tipu?
591
00:44:06,583 --> 00:44:08,000
- Tipu apa?
- Ugutan itu.
592
00:44:09,125 --> 00:44:11,791
Awak tahu berapa kali
saya diugut oleh lelaki?
593
00:44:12,375 --> 00:44:13,333
Beribu kali.
594
00:44:14,083 --> 00:44:16,208
Awak tahu berapa kali saya kena?
595
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Dua.
596
00:44:18,958 --> 00:44:21,458
Dia mengugut kerana itu saja yang dia ada.
597
00:44:22,041 --> 00:44:24,250
Awak tak boleh buat wanita ikut awak,
598
00:44:24,833 --> 00:44:27,208
awak panggil dia jalang dan ugut dia.
599
00:44:29,291 --> 00:44:30,625
Saya tak takut.
600
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
Okey.
601
00:44:37,125 --> 00:44:38,625
Jadi, apa rancangan awak?
602
00:44:39,666 --> 00:44:42,583
Saya akan cakap dengan
orang yang ada jawapannya.
603
00:44:48,000 --> 00:44:48,833
Dia bagaimana?
604
00:44:49,541 --> 00:44:52,416
Dia agak tak selesa sejak dia sampai.
605
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Selalunya begitu.
606
00:44:53,583 --> 00:44:55,791
Ya, tapi dia agak keterlaluan.
607
00:44:56,375 --> 00:45:00,083
Doktor perlu ubah ubat
untuk tenangkan dia. Dua kali.
608
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Dia di ruang main, tapi awak ingat.
609
00:45:03,041 --> 00:45:06,250
Kami perlu beri dia sedatif,
dia mungkin agak khayal.
610
00:45:06,333 --> 00:45:09,041
Saya akan tunjukkan anda.
Ia guna keju biasa...
611
00:45:09,125 --> 00:45:10,166
Jennifer.
612
00:45:12,000 --> 00:45:13,208
Awak apa khabar?
613
00:45:13,916 --> 00:45:15,166
Saya kenal awakkah?
614
00:45:15,250 --> 00:45:16,916
Saya penjaga awak, Marla.
615
00:45:18,333 --> 00:45:22,250
Syukurlah. Saya perlukan bantuan.
Saya nak telefon bimbit saya.
616
00:45:22,333 --> 00:45:23,208
Hubungi siapa?
617
00:45:23,791 --> 00:45:26,166
- Apa?
- Siapa yang awak perlu telefon?
618
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Kenapa?
619
00:45:28,083 --> 00:45:31,208
Jennifer, awak kenal lelaki
bernama Dean Ericson?
620
00:45:32,833 --> 00:45:34,583
- Siapa? Apa?
- Dean.
621
00:45:35,208 --> 00:45:37,000
Dean Ericson. Awak kenal dia?
622
00:45:37,083 --> 00:45:38,041
Dean?
623
00:45:38,125 --> 00:45:39,333
- Tak kenal.
- Tidak?
624
00:45:39,416 --> 00:45:42,750
Dia kata dia bekerja untuk awak.
Dia kata dia peguam.
625
00:45:42,833 --> 00:45:43,791
Peguam.
626
00:45:45,458 --> 00:45:47,083
Dia kelihatan mahal?
627
00:45:47,791 --> 00:45:48,750
Awak tahu,
628
00:45:49,541 --> 00:45:51,125
ya, rasanya.
629
00:45:51,791 --> 00:45:52,916
Bila tarikhnya?
630
00:45:53,708 --> 00:45:54,625
15 hari bulan.
631
00:45:55,750 --> 00:45:57,541
Minggu lepas lapan hari bulan.
632
00:45:57,625 --> 00:45:58,500
Ya.
633
00:46:09,291 --> 00:46:11,083
Habislah awak sekarang.
634
00:46:12,083 --> 00:46:13,000
Ya, kenapa?
635
00:46:13,083 --> 00:46:14,791
Ya, dia datang.
636
00:46:14,875 --> 00:46:15,708
Siapa? Dean?
637
00:46:16,583 --> 00:46:17,416
Tidak.
638
00:46:18,250 --> 00:46:20,125
Dia datang.
639
00:46:21,625 --> 00:46:22,458
Siapa?
640
00:46:23,291 --> 00:46:24,375
Awak tunggu saja.
641
00:46:27,875 --> 00:46:29,458
Awak siapa, Jennifer?
642
00:46:32,291 --> 00:46:34,291
Terlalu banyak ubat.
643
00:46:35,250 --> 00:46:37,166
Saya tak boleh fikir.
644
00:46:37,250 --> 00:46:38,875
Siapa awak sebenarnya.
645
00:46:40,250 --> 00:46:41,083
Beritahu saya.
646
00:46:43,166 --> 00:46:46,291
Saya ada akses
ke peti deposit keselamatan awak.
647
00:46:48,250 --> 00:46:49,625
Saya tahu apa isinya.
648
00:46:51,625 --> 00:46:52,750
Ada sampul surat
649
00:46:53,416 --> 00:46:54,666
di dalam sebuah buku.
650
00:46:57,041 --> 00:46:58,333
Beritahu siapa awak.
651
00:46:58,416 --> 00:47:00,416
Awak perompak.
652
00:47:00,500 --> 00:47:02,416
Tak, saya penjaga awak.
653
00:47:03,000 --> 00:47:04,916
Awak perompak yang menjaga saya.
654
00:47:05,000 --> 00:47:08,291
Beritahu saya siapa awak, Jennifer.
655
00:47:08,916 --> 00:47:10,000
Cakaplah.
656
00:47:10,083 --> 00:47:12,750
Saya kesilapan terbesar awak.
657
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
Beritahu saya.
658
00:47:16,833 --> 00:47:17,958
Telefon bimbit.
659
00:47:19,041 --> 00:47:19,916
Beritahu saya.
660
00:47:20,666 --> 00:47:22,708
Awak tak beri telefon bimbit saya.
661
00:47:23,583 --> 00:47:26,041
Awak tak benarkan saya keluar dari sini.
662
00:47:30,208 --> 00:47:31,833
Saya tak nak cakap apa-apa.
663
00:47:33,500 --> 00:47:35,208
- Dengar sini.
- Tiada apa.
664
00:47:37,125 --> 00:47:39,750
Saya kawal ubat awak. Makanan awak.
665
00:47:40,875 --> 00:47:41,916
Keselesaan awak.
666
00:47:42,791 --> 00:47:43,916
Semuanya.
667
00:47:44,000 --> 00:47:46,416
Saya, bukannya awak.
668
00:47:46,500 --> 00:47:47,333
- Saya.
- Ya.
669
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
Saya boleh buat keadaan jadi teruk.
670
00:47:50,666 --> 00:47:51,583
Awak faham?
671
00:47:52,666 --> 00:47:53,916
- Ya?
- Ya.
672
00:47:55,625 --> 00:47:59,333
Jika begitu, buat sajalah betina jalang.
673
00:48:00,666 --> 00:48:01,666
Silakan.
674
00:48:08,166 --> 00:48:10,875
RUMAH ORANG TUA BERKSHIRE OAKS
675
00:48:15,041 --> 00:48:16,000
Maafkan saya...
676
00:48:19,166 --> 00:48:20,916
Marla Grayson.
677
00:48:21,000 --> 00:48:22,958
Wanita kegemaran saya.
678
00:48:23,833 --> 00:48:27,083
Sam, saya nak ubah
rutin Jennifer Peterson.
679
00:48:27,166 --> 00:48:28,250
Teruskan.
680
00:48:28,333 --> 00:48:32,791
Ubat minimun untuk artritis dan sakitnya.
Buat senaman fizikal tahap empat.
681
00:48:32,875 --> 00:48:33,708
Marla.
682
00:48:33,791 --> 00:48:36,708
Malam beri ubat rangsangan
dan siang beri sedatif.
683
00:48:36,791 --> 00:48:38,916
Letak dia dalam pakej makanan asas.
684
00:48:39,000 --> 00:48:41,041
Tiada pepejal. Cuma oat dan sup.
685
00:48:41,125 --> 00:48:43,291
Tiada permainan. Tiada televisyen,
686
00:48:44,041 --> 00:48:46,166
dan hanya 30 minit di luar biliknya.
687
00:48:47,458 --> 00:48:48,416
Awak pasti?
688
00:48:49,625 --> 00:48:51,458
Saya sangat pasti.
689
00:48:53,291 --> 00:48:54,250
Okey.
690
00:48:54,333 --> 00:48:55,416
Terima kasih, Sam.
691
00:48:58,208 --> 00:49:00,375
BANK & AMANAH BRYDON
692
00:50:06,083 --> 00:50:09,333
Yang Arif, Jennifer Peterson
sedang ditahan secara paksa
693
00:50:09,416 --> 00:50:10,541
di pusat jagaan.
694
00:50:11,083 --> 00:50:13,166
Wanita ini yang letak dia di sana,
695
00:50:13,250 --> 00:50:15,833
dengan mengatakan Jennifer tak sihat,
696
00:50:15,916 --> 00:50:18,791
sedangkan pada hakikatnya dia sihat.
697
00:50:18,875 --> 00:50:21,541
Encik, awak siapa?
Saya tak pernah lihat awak.
698
00:50:21,625 --> 00:50:24,875
Dean Ericson, Yang Arif. Ini firma saya.
699
00:50:24,958 --> 00:50:27,916
Kita mewakili
kepentingan Jennifer Peterson,
700
00:50:28,000 --> 00:50:30,791
saya di sini untuk betulkan
kesilapan mahkamah.
701
00:50:30,875 --> 00:50:34,291
Maksud awak, saya bertanggungjawab
atas kesilapan mahkamah?
702
00:50:34,375 --> 00:50:37,291
Bukan secara sengaja,
Yang Arif. Awak ditipu.
703
00:50:38,875 --> 00:50:42,791
Klien saya tak dijemput
ke perbicaraan asal
704
00:50:42,875 --> 00:50:44,416
dan wakil juga tiada.
705
00:50:44,500 --> 00:50:46,958
Itu biasa untuk perbicaraan kecemasan.
706
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
Tapi tiada kecemasan dalam kes ini.
707
00:50:49,375 --> 00:50:51,750
Ia rekaan yang dicipta oleh Cik Grayson
708
00:50:51,833 --> 00:50:55,000
untuk menyembunyikan Jennifer
dan menipu mahkamah.
709
00:50:55,875 --> 00:50:57,416
Saya ada afidavit di sini
710
00:50:57,500 --> 00:51:00,166
daripada bekas pekerja Dr. Amos
711
00:51:00,791 --> 00:51:02,375
yang memberi keterangan
712
00:51:02,458 --> 00:51:06,250
bahawa Cik Grayson dan Dr. Amos
selalu bersubahat dalam kes-kes
713
00:51:06,333 --> 00:51:07,791
untuk menipu sistem.
714
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
Saya memetik,
715
00:51:10,541 --> 00:51:13,958
"Karen akan menawarkan
pesakit sukar kepada Marla,
716
00:51:14,041 --> 00:51:16,083
sama ada perlu penjaga atau tidak
717
00:51:16,166 --> 00:51:19,666
dan menambah gejala
untuk pengaruhi mahkamah."
718
00:51:21,750 --> 00:51:22,750
Yang Arif...
719
00:51:26,416 --> 00:51:27,750
ini memeranjatkan.
720
00:51:28,458 --> 00:51:30,041
Yang Arif? Boleh saya?
721
00:51:39,625 --> 00:51:41,291
Saksi awak Fiona Jacobs?
722
00:51:41,375 --> 00:51:44,666
Ya. Dia pekerja itu.
723
00:51:45,583 --> 00:51:47,416
Yang Arif, Fiona benci Karen.
724
00:51:48,166 --> 00:51:49,708
Dia bukan saksi yang adil.
725
00:51:49,791 --> 00:51:51,791
Fiona mendendami Karen
726
00:51:51,875 --> 00:51:54,750
kerana Karen memecat dia
kerana tak tahu bekerja.
727
00:51:54,833 --> 00:51:56,250
Mungkin Karen pecat dia
728
00:51:56,333 --> 00:51:58,875
kerana dia dedahkan operasi sebenar awak.
729
00:51:58,958 --> 00:52:01,250
Saya kenal Fiona. Dia tak berguna.
730
00:52:04,750 --> 00:52:07,958
Yang Arif, kenapa Jennifer
tak hadir lagi hari ini?
731
00:52:09,000 --> 00:52:10,416
Jennifer tak sihat.
732
00:52:10,500 --> 00:52:13,500
Dia tak dapat hadir
dan saya sudah hantar surat
733
00:52:13,583 --> 00:52:15,500
doktor untuk mengesahkannya.
734
00:52:15,583 --> 00:52:18,208
Saya juga tak dibenarkan
bertemu dengannya.
735
00:52:18,291 --> 00:52:21,916
Seolah-olah Cik Grayson sengaja
menghalang saya berjumpa dia.
736
00:52:22,000 --> 00:52:23,875
Awak halang dia datang, Marla?
737
00:52:23,958 --> 00:52:26,375
Peguam mesti dibenarkan bertemu kliennya.
738
00:52:26,458 --> 00:52:28,458
Hakim, dia kata dia peguamnya.
739
00:52:28,541 --> 00:52:32,208
Dia tiada sebarang kertas
sebagai bukti. Tiada kontrak.
740
00:52:32,291 --> 00:52:35,791
Dia tiba-tiba datang pejabat saya,
buat ugutan dan tuduhan.
741
00:52:35,875 --> 00:52:39,416
Yang Arif, sudah banyak kali
kita lihat peguam yang licik
742
00:52:39,500 --> 00:52:42,583
cuba mengeksploitasi orang tua
untuk simpanan mereka.
743
00:52:43,291 --> 00:52:47,375
Ini sebabnya En. Ericson mahu ambil
Cik Peterson daripada jagaan saya.
744
00:52:47,458 --> 00:52:49,833
Apa yang berlaku adalah sebaliknya...
745
00:52:49,916 --> 00:52:53,708
Encik, sila berikan surat yang
buktikan awak peguam Cik Peterson.
746
00:52:53,791 --> 00:52:57,875
Jika saya boleh berjumpa dia,
saya jamin dia akan tandatangan kontrak.
747
00:52:57,958 --> 00:53:00,208
Jadi, awak bukan peguam Cik Peterson?
748
00:53:00,291 --> 00:53:02,666
Saya bertindak bagi pihak yang prihatin,
749
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
pihak yang risaukan tentang Jennifer
750
00:53:05,083 --> 00:53:07,166
dan layanan teruk yang dia terima.
751
00:53:07,250 --> 00:53:10,583
- Siapa pihak prihatin ini?
- Saya tak boleh dedahkannya.
752
00:53:10,666 --> 00:53:13,541
Mereka kawan Cik Peterson
yang mahu kekal rahsia.
753
00:53:13,625 --> 00:53:15,500
Hal ini takkan selesai begini.
754
00:53:15,583 --> 00:53:19,500
Sama ada awak tunjuk surat yang
buktikan awak peguam Cik Peterson,
755
00:53:20,083 --> 00:53:22,833
atau awak bawa parti yang prihatin ini
756
00:53:22,916 --> 00:53:25,916
ke perbicaraan dan biar
mereka bercakap sendiri.
757
00:53:26,000 --> 00:53:28,166
Tapi buat masa ini, En. Ericson,
758
00:53:28,250 --> 00:53:31,750
permintaan awak untuk
bubarkan hak penjagaan ini ditolak.
759
00:53:35,083 --> 00:53:36,791
Tuan.
760
00:53:36,875 --> 00:53:38,083
Dengar dulu.
761
00:53:39,666 --> 00:53:41,666
Okey! Ini mahkamah keluarga.
762
00:53:41,750 --> 00:53:43,458
Okey? Hakim itu tak guna!
763
00:53:43,541 --> 00:53:46,666
Dia dungu dan tak tahu
undang-undang. Dia bawa Subaru!
764
00:53:46,750 --> 00:53:48,916
Berhenti bercakap!
765
00:53:49,791 --> 00:53:50,750
Cukup!
766
00:53:53,500 --> 00:53:54,458
Tak guna.
767
00:54:28,958 --> 00:54:29,958
Selamat pagi.
768
00:54:30,041 --> 00:54:34,125
Selamat pagi. Nama saya Walter Smith.
769
00:54:34,208 --> 00:54:37,458
Ini adik-beradik saya, Tony dan Chad.
770
00:54:37,541 --> 00:54:39,750
Saya bercakap dengan pengurus awak,
771
00:54:39,833 --> 00:54:43,500
Encik Rice pagi tadi
tentang lawatan di fasiliti ini.
772
00:54:44,000 --> 00:54:47,125
- Baiklah. Saya akan panggilkan dia.
- Terima kasih.
773
00:54:47,833 --> 00:54:49,583
- Encik Smith?
- Encik Smith.
774
00:54:49,666 --> 00:54:50,666
Ya.
775
00:54:52,333 --> 00:54:53,166
Marla.
776
00:54:54,833 --> 00:54:55,916
Dia dah mati.
777
00:54:56,000 --> 00:54:56,875
Siapa?
778
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Jennifer Peterson.
779
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
Apa?
780
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
Bila?
781
00:55:01,916 --> 00:55:03,041
Tahun 1949.
782
00:55:03,541 --> 00:55:06,375
Semasa dia tiga bulan
sembilan hari, sebab polio.
783
00:55:07,541 --> 00:55:10,333
Marla, wanita itu bukan Jennifer Peterson.
784
00:55:10,416 --> 00:55:13,208
Dia curi identiti bayi yang dah mati.
785
00:55:18,666 --> 00:55:20,541
Awak boleh lihat, kita…
786
00:55:34,000 --> 00:55:35,416
Lihat ini.
787
00:55:36,916 --> 00:55:38,250
POLIO MERAGUT NYAWA
788
00:55:38,333 --> 00:55:41,666
Saya jumpa notis obituari
si mati dalam akhbar lama.
789
00:55:42,833 --> 00:55:43,958
Dah tentu, kami ada
790
00:55:44,041 --> 00:55:46,958
kakitangan perubatan
dan kemudahan yang hebat.
791
00:55:47,541 --> 00:55:49,500
Jadi, ada sebarang soalan?
792
00:55:49,583 --> 00:55:50,833
Sebenarnya, ya.
793
00:55:50,916 --> 00:55:54,250
Ayah saya ada kawan yang tinggal di sini,
794
00:55:54,333 --> 00:55:56,875
dan kami harap dapat ziarahi dia sekejap.
795
00:55:56,958 --> 00:55:59,083
- Kami hargainya.
- Siapa namanya?
796
00:55:59,166 --> 00:56:00,833
Jennifer Peterson.
797
00:56:03,708 --> 00:56:04,875
Ada masalahkah?
798
00:56:04,958 --> 00:56:05,833
Tidak.
799
00:56:05,916 --> 00:56:07,750
Dia tak sihat dan sedang rehat.
800
00:56:07,833 --> 00:56:11,500
Sekejap saja. Kami sudah
janji ayah kami. Tentu awak faham.
801
00:56:11,583 --> 00:56:15,250
Sudah tentu. Masalahnya,
Penjaga Jennifer telah menyatakan
802
00:56:15,333 --> 00:56:18,291
dia hanya terima pelawat yang dibenarkan.
803
00:56:20,208 --> 00:56:25,250
Peliknya. Bunyinya seperti
banduan dan bukan tetamu.
804
00:56:26,833 --> 00:56:28,375
Tak.
805
00:56:29,000 --> 00:56:30,208
Tidak.
806
00:56:32,416 --> 00:56:36,541
Baiklah. Apa kata saya
cuba hubungi penjaga Jennifer
807
00:56:36,625 --> 00:56:37,875
dan lihat bagaimana?
808
00:56:37,958 --> 00:56:38,791
Sudah tentu.
809
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
Hei! Apa awak buat pada dia?
810
00:56:48,916 --> 00:56:50,708
- Tak guna.
- Tolong En. Rice!
811
00:56:50,791 --> 00:56:52,291
Cari dia! Cepat!
812
00:56:52,375 --> 00:56:53,833
- Tolong!
- Jerry!
813
00:56:54,916 --> 00:56:55,958
Alamak.
814
00:56:57,541 --> 00:56:59,583
Tutup pintu.
815
00:57:03,708 --> 00:57:05,208
Jadi, siapa wanita ini?
816
00:57:05,291 --> 00:57:09,208
Saya tak tahu, tapi pencurian
identiti ini sangat luar biasa.
817
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
Ia melibatkan pasport,
lesen memandu, pekerjaan,
818
00:57:12,416 --> 00:57:15,041
rekod cukai selama 40 tahun.
819
00:57:15,916 --> 00:57:19,041
Mereka buang semua maklumat
Jennifer Peterson sebenar,
820
00:57:19,125 --> 00:57:21,041
termasuk sijil kematiannya.
821
00:57:25,916 --> 00:57:26,958
Marla Grayson.
822
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
Ya.
823
00:57:29,250 --> 00:57:30,083
Tak guna!
824
00:57:30,791 --> 00:57:31,708
Saya ke sana.
825
00:57:41,833 --> 00:57:42,750
Puan.
826
00:57:44,958 --> 00:57:45,916
Puan!
827
00:57:46,750 --> 00:57:47,583
Chad.
828
00:57:50,166 --> 00:57:51,125
Terima kasih.
829
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
Puan!
830
00:57:56,041 --> 00:57:57,291
Meniarap sekarang!
831
00:58:01,833 --> 00:58:02,791
Puan?
832
00:58:03,833 --> 00:58:04,708
Helo?
833
00:58:09,166 --> 00:58:10,208
Ke tepi!
834
00:58:10,291 --> 00:58:11,541
Ke tepi!
835
00:58:13,416 --> 00:58:15,375
Baru nak datang!
836
00:58:49,541 --> 00:58:51,125
- Buka pintu.
- Janganlah.
837
00:58:51,208 --> 00:58:52,250
Cepat buka!
838
00:58:53,000 --> 00:58:53,916
Dengar sini.
839
00:58:54,000 --> 00:58:57,166
Saya bersedia untuk bunuh
awak untuk keluar dari sini.
840
00:58:57,250 --> 00:58:59,333
Awak bersedia untuk halang saya?
841
00:59:03,416 --> 00:59:04,791
Saya tak fikir begitu.
842
00:59:07,666 --> 00:59:08,708
Terima kasih.
843
00:59:17,750 --> 00:59:18,833
Ikut sini, puan.
844
00:59:18,916 --> 00:59:19,750
Hai.
845
00:59:23,833 --> 00:59:25,875
- Lepaskan saya!
- Di sana!
846
00:59:29,541 --> 00:59:30,791
Tak guna!
847
00:59:34,458 --> 00:59:37,208
- Kami dah dapat.
- Tidak! Jangan!
848
00:59:37,291 --> 00:59:38,916
Ya, percutian dah tamat.
849
00:59:46,625 --> 00:59:47,625
Mari pergi.
850
00:59:53,916 --> 00:59:57,541
- Senjata tak ditembak!
- Tangan ke belakang.
851
01:00:19,000 --> 01:00:20,666
Siapa nama awak?
852
01:00:25,416 --> 01:00:28,083
Kenapa awak nak culik wanita tua itu?
853
01:00:31,875 --> 01:00:33,000
Nak buat panggilan?
854
01:00:36,875 --> 01:00:38,291
Nak donat?
855
01:00:43,791 --> 01:00:47,250
Dia tak tahu dia ada dalam sistem.
Dia pernah dipenjarakan.
856
01:00:47,333 --> 01:00:48,666
Siapa dia?
857
01:00:48,750 --> 01:00:50,583
Alexi Ignatyev.
858
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
Adik Nicholas Ignatyev,
859
01:00:52,416 --> 01:00:55,291
iaitu bekas brigadier
Mafia Rusia Cleveland.
860
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
Bekas?
861
01:00:56,458 --> 01:01:01,083
Nicholas mati tujuh tahun lalu dalam
kebakaran bersama bosnya, Roman Lunyov.
862
01:01:01,166 --> 01:01:03,750
Mereka dibakar.
Tertangkap curi keuntungan.
863
01:01:03,833 --> 01:01:08,166
Mereka ini penyeludup dadah
dan terlibat dalam pembunuhan.
864
01:01:08,250 --> 01:01:10,000
Kami sangka Alexi juga mati,
865
01:01:10,083 --> 01:01:13,041
tapi ini dia cuba menculik
warga emas jagaan awak.
866
01:01:13,958 --> 01:01:15,416
Siapa warga emas itu?
867
01:01:15,500 --> 01:01:18,083
Tiada siapa, ahli perniagaan yang bersara.
868
01:01:18,166 --> 01:01:19,166
Kaya?
869
01:01:19,250 --> 01:01:20,333
Biasa saja.
870
01:01:21,125 --> 01:01:23,083
Mungkin cuma kerja mencuri biasa.
871
01:01:23,875 --> 01:01:26,458
Bagus awak halang mereka.
Lelaki ini jahat.
872
01:01:26,541 --> 01:01:27,750
Boleh tolong saya?
873
01:01:28,583 --> 01:01:30,750
Maklumkan jika ada maklumat baru.
874
01:01:30,833 --> 01:01:32,125
Sudah tentu, Frankie.
875
01:01:32,208 --> 01:01:33,125
Lou.
876
01:01:33,791 --> 01:01:35,375
Jangan panggil "Frankie."
877
01:01:35,875 --> 01:01:38,125
Dulu awak suka digelar Frankie.
878
01:01:38,208 --> 01:01:39,791
Ya, tak lagi.
879
01:01:43,625 --> 01:01:44,833
Frankie?
880
01:01:44,916 --> 01:01:47,750
- Dulu saya suka nama itu.
- Saya sukakannya.
881
01:01:47,833 --> 01:01:49,083
- Frankie.
- Jangan.
882
01:02:11,791 --> 01:02:13,291
Ya, saya ini.
883
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
Saya perlu sesuatu.
884
01:02:27,666 --> 01:02:28,500
Helo.
885
01:02:30,750 --> 01:02:33,250
Maaf. Saya nak tutup. Awak ada janji temu?
886
01:02:46,833 --> 01:02:50,041
DOKTOR TEMPATAN DITEMUI MATI
887
01:02:58,500 --> 01:03:01,541
MAYAT DR. KAREN AMOS
DITEMUI DI PEJABAT BELIAU
888
01:03:09,708 --> 01:03:11,625
BELUM DISAHKAN KES BUNUH DIRI.
889
01:03:11,708 --> 01:03:13,333
POLIS AKUI TIADA PENCARIAN
890
01:03:33,958 --> 01:03:35,083
Fran?
891
01:03:35,166 --> 01:03:36,208
Marla?
892
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
- Awak dengar tentang Karen?
- Ya. Oh, Tuhan.
893
01:03:40,416 --> 01:03:41,916
Okey, kemas beg awak.
894
01:03:42,791 --> 01:03:44,875
Ayuh. Mereka akan cari kita pula.
895
01:03:44,958 --> 01:03:46,333
Entah siapa bunuh dia.
896
01:03:46,416 --> 01:03:48,291
Karen mungkin ada masalah lain.
897
01:03:48,375 --> 01:03:49,708
Awak percaya begitu?
898
01:03:51,333 --> 01:03:52,166
Baiklah.
899
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
Marla, saya tak mahu awak mati ditembak,
900
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
dan saya juga tak mahu.
901
01:03:57,666 --> 01:03:59,166
Jadi, kita tak ditembak.
902
01:03:59,250 --> 01:04:02,375
Kita pilih Jennifer Peterson
sebab dia adalah ceri.
903
01:04:02,458 --> 01:04:06,125
Ceri tanpa sebarang kaitan lain,
tapi dia sebenarnya berbahaya.
904
01:04:06,208 --> 01:04:09,166
- Kita akan terperangkap.
- Mungkin, mungkin tidak.
905
01:04:09,250 --> 01:04:12,666
Mereka bawa senjata
ke rumah jagaan. Mereka mafia Rusia.
906
01:04:12,750 --> 01:04:15,375
- Bekas mafia Rusia.
- Marla, kemas beg awak.
907
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
Tak guna!
908
01:04:32,208 --> 01:04:33,833
Curtis, ini Marla.
909
01:04:35,500 --> 01:04:36,625
Ya, kami nampak.
910
01:04:37,250 --> 01:04:39,375
Saya tahu.
911
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
Ya, awak patut tutup pejabat.
912
01:04:43,083 --> 01:04:44,791
Berjaga-jaga seketika. Okey?
913
01:04:47,958 --> 01:04:51,708
Boleh awak hantar senarai semua
rumah kosong yang belum terjual
914
01:04:51,791 --> 01:04:53,166
secepat yang mungkin?
915
01:04:53,250 --> 01:04:54,208
Okey.
916
01:04:54,875 --> 01:04:56,375
Terima kasih. Jaga diri.
917
01:05:12,583 --> 01:05:14,291
Ia akan baik-baik saja.
918
01:05:42,791 --> 01:05:44,625
Jennifer, apa khabar?
919
01:05:45,333 --> 01:05:46,333
Baik.
920
01:05:46,416 --> 01:05:48,541
Saya dengar tentang Dr. Amos.
921
01:05:53,500 --> 01:05:55,083
Adakah Alexi anak awak?
922
01:05:55,833 --> 01:05:57,958
Apa? Taklah. Si bodoh itu.
923
01:05:58,458 --> 01:06:01,458
Tapi awak ada kaitan dengan mafia Rusia?
924
01:06:03,083 --> 01:06:04,750
Dia akan bunuh awak pula.
925
01:06:06,416 --> 01:06:09,500
Melainkan awak bawa saya
keluar dari sini sekarang.
926
01:06:11,041 --> 01:06:13,000
Mungkin dia akan biar awak hidup.
927
01:06:28,125 --> 01:06:30,083
Jennifer, dengar sini baik-baik.
928
01:06:32,541 --> 01:06:35,250
Saya tak kalah. Saya takkan kalah.
929
01:06:37,708 --> 01:06:39,250
Saya takkan lepaskan awak.
930
01:06:43,416 --> 01:06:44,500
Awak milik saya.
931
01:06:45,833 --> 01:06:50,958
Saya akan rampas duit awak,
keselesaan dan harga diri awak.
932
01:06:51,041 --> 01:06:52,500
Bukan kerana saya mahu,
933
01:06:52,583 --> 01:06:55,541
bukan kerana saya menikmati
atau saya merancangnya,
934
01:06:55,625 --> 01:06:58,458
tapi sebab orang awak tak ikut peraturan.
935
01:07:00,416 --> 01:07:01,541
Mahu kalahkan saya?
936
01:07:02,333 --> 01:07:06,625
Buat secara adil. Jumpa saya
di mahkamah dan kalahkan saya.
937
01:07:06,708 --> 01:07:10,791
Bukannya bawa senjata ke rumah jagaan.
Bukannya membunuh kawan saya.
938
01:07:18,750 --> 01:07:20,750
Ini hidup awak sekarang, Jennifer.
939
01:07:21,291 --> 01:07:25,125
Awak cuma wanita tua di rumah jagaan
940
01:07:25,708 --> 01:07:30,916
dengan demensia,
ketidakupayaan dan artritis.
941
01:07:33,416 --> 01:07:34,500
Tanpa sesiapa…
942
01:07:36,333 --> 01:07:37,458
kecuali saya.
943
01:07:44,125 --> 01:07:45,125
Jennifer,
944
01:07:45,958 --> 01:07:48,208
atau siapa pun awak yang sebenarnya,
945
01:07:49,458 --> 01:07:51,000
awak akan mati di sini,
946
01:07:52,458 --> 01:07:55,583
sendirian dan dengan sakit yang teruk.
947
01:07:58,958 --> 01:08:01,125
Hei! Lepaskan dia!
948
01:08:02,791 --> 01:08:03,791
Ayuh.
949
01:08:05,208 --> 01:08:07,416
- Ya, begitu. Lepaskan dia.
- Tidak!
950
01:08:07,500 --> 01:08:09,708
Dia orangnya!
951
01:08:21,875 --> 01:08:23,291
Ya, Tuhan.
952
01:08:23,375 --> 01:08:25,082
Marla, awak okey?
953
01:08:25,666 --> 01:08:26,791
Dia cederakan awak?
954
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Sedikit saja.
955
01:08:31,082 --> 01:08:33,416
Saya bernasib baik, tapi lain kali?
956
01:08:34,250 --> 01:08:37,791
Seperti yang awak lihat,
kesihatan mentalnya semakin teruk.
957
01:08:37,875 --> 01:08:40,207
Seperti nota doktor ini,
958
01:08:41,500 --> 01:08:45,582
Cik Peterson telah
mengalami delusi, paranoid,
959
01:08:45,666 --> 01:08:47,375
dan menjadi ganas.
960
01:08:47,457 --> 01:08:52,416
Dia bahaya buat semua termasuk dirinya,
jadi, doktornya dan saya cadangkan
961
01:08:52,500 --> 01:08:56,125
supaya dia dipindahkan
ke pusat psikiatri yang selamat
962
01:08:56,207 --> 01:09:00,041
yang mana keperluannya
akan diuruskan dengan secukupnya.
963
01:09:01,332 --> 01:09:02,332
Saya setuju.
964
01:09:55,625 --> 01:09:56,583
Jangan risau.
965
01:10:06,291 --> 01:10:08,083
Milik warga emas jagaan awak?
966
01:10:08,666 --> 01:10:11,166
Saya cuma perlu nilai anggarannya, Vee.
967
01:10:11,250 --> 01:10:14,541
Ia batu yang cantik.
Bukan yang biasa orang bawa masuk.
968
01:10:16,083 --> 01:10:17,791
Berapa harga runcitnya?
969
01:10:18,375 --> 01:10:20,958
$172 ribu, mungkin $200 ribu.
970
01:10:21,916 --> 01:10:24,583
- Batu ini cantik.
- Boleh awak tolong pegang?
971
01:10:24,666 --> 01:10:26,041
Simpan dalam peti awak.
972
01:10:26,958 --> 01:10:28,375
- Ada masalahkah?
- Tak.
973
01:10:28,458 --> 01:10:32,625
Tak. Saya ada kerja. Saya tak mahu
bawa dalam beg sepanjang hari.
974
01:10:32,708 --> 01:10:33,666
Terima kasih.
975
01:10:35,333 --> 01:10:36,500
Fran cakap helo.
976
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
Dia tanya pasal adik awak, Mikey.
977
01:10:43,333 --> 01:10:44,416
Mikey?
978
01:10:44,500 --> 01:10:46,375
Ya, dia masih buat kerja itu?
979
01:10:47,958 --> 01:10:49,666
Kenapa? Mahu dia uruskan ini?
980
01:10:51,041 --> 01:10:52,291
Mungkin nanti.
981
01:10:54,583 --> 01:10:56,708
Michael masih kerja hantar barang.
982
01:10:57,291 --> 01:10:58,208
Baguslah.
983
01:11:00,458 --> 01:11:03,041
Hei, bagaimana?
Dia makan umpan pasal Mikey?
984
01:11:03,125 --> 01:11:05,583
Ya. Dia mungkin penyelesaiannya.
985
01:11:06,583 --> 01:11:07,458
Bagus.
986
01:11:08,000 --> 01:11:09,958
Hei, awak ada bawa pasport kita?
987
01:11:10,041 --> 01:11:10,875
Pasport.
988
01:11:10,958 --> 01:11:12,166
Tak guna.
989
01:11:14,166 --> 01:11:15,916
Tak, sayang. Awak tak ambil?
990
01:11:16,000 --> 01:11:17,750
Tak guna. Saya tak bawa
991
01:11:17,833 --> 01:11:20,291
Saya dekat dengan rumah.
Saya boleh ambil.
992
01:11:20,375 --> 01:11:22,625
Saya rasa kita patut ambilnya.
993
01:11:23,291 --> 01:11:25,041
- Tapi hati-hati.
- Okey.
994
01:11:25,125 --> 01:11:27,583
- Jumpa di tempat itu?
- Ya. Okey.
995
01:11:28,083 --> 01:11:29,541
- Okey.
- Jumpa lagi.
996
01:11:38,125 --> 01:11:39,083
Apa berlaku?
997
01:11:40,208 --> 01:11:41,666
Ya Tuhan. Awak okey?
998
01:11:41,750 --> 01:11:44,375
- Entah. Saya rasa seseorang...
- Oh, Tuhan!
999
01:12:43,416 --> 01:12:44,375
Lepaskan saya!
1000
01:13:21,541 --> 01:13:23,125
Helo, Marla Grayson.
1001
01:13:48,291 --> 01:13:49,416
Saya tak suka awak.
1002
01:13:51,708 --> 01:13:53,000
Awak baru jumpa saya.
1003
01:14:03,125 --> 01:14:04,083
Awak tahu,
1004
01:14:05,041 --> 01:14:07,791
awak mengingatkan saya
kepada seorang kenalan.
1005
01:14:08,708 --> 01:14:10,833
Dia bersemangat macam awak.
1006
01:14:11,750 --> 01:14:13,458
Menarik, yakin diri.
1007
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Tak membantu.
1008
01:14:18,250 --> 01:14:20,500
Saya potong semua jarinya guna pisau.
1009
01:14:20,583 --> 01:14:23,083
Dia ditanam di bawah restoran Jimmy John.
1010
01:14:24,166 --> 01:14:25,875
Jangan perkecilkan saya.
1011
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Siapa awak?
1012
01:14:29,583 --> 01:14:30,958
Lelaki berbahaya.
1013
01:14:32,583 --> 01:14:34,291
Ada pada kad perniagaan awak?
1014
01:14:35,500 --> 01:14:37,458
- Awak patut rasa takut.
- Kenapa?
1015
01:14:37,541 --> 01:14:39,958
Awak nak buat ucapan hebat lagi?
1016
01:14:49,000 --> 01:14:50,416
Ya, Tuhan.
1017
01:14:57,125 --> 01:14:58,833
Awak ada curi barang saya.
1018
01:14:59,875 --> 01:15:02,000
Bukan sekadar wanita tua.
1019
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Awak faham maksud saya.
1020
01:15:04,208 --> 01:15:06,500
Ada orang sedang cari barang tersebut.
1021
01:15:06,583 --> 01:15:08,666
Pejabat dan rumah awak digeledah,
1022
01:15:09,541 --> 01:15:12,041
dan jika mereka tak menemuinya,
1023
01:15:12,125 --> 01:15:15,791
saya akan seksa awak sehingga
awak beritahu saya tempatnya.
1024
01:15:23,958 --> 01:15:25,375
Awak kenal dia, Marla?
1025
01:15:27,666 --> 01:15:29,208
Dia ibu awak, bukan?
1026
01:15:31,833 --> 01:15:35,750
Selepas saya musnahkan awak,
saya akan musnahkan dia.
1027
01:15:36,750 --> 01:15:40,083
Silakan. Saya tak
peduli tentang si gila itu.
1028
01:15:52,125 --> 01:15:53,166
Ya, saya...
1029
01:15:55,166 --> 01:15:56,666
Saya tak suka marah.
1030
01:15:58,416 --> 01:16:00,125
Saya lebih suka bertenang.
1031
01:16:01,958 --> 01:16:06,833
Tapi awak telah ganggu kehidupan yang
saya bina dengan teliti selama bertahun.
1032
01:16:09,083 --> 01:16:10,333
Awak tahu siapa saya?
1033
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Tak, tapi saya boleh teka.
1034
01:16:13,333 --> 01:16:16,708
Sama ada awak adalah
Nicholas Ignatyev atau Roman Lunyov,
1035
01:16:17,500 --> 01:16:21,166
dan andaian saya adalah Roman
kerana awak nampak seperti bos.
1036
01:16:21,875 --> 01:16:24,166
Jadi, awak palsukan kematian awak
1037
01:16:25,583 --> 01:16:27,666
dan awak takut kawan Cleveland awak
1038
01:16:27,750 --> 01:16:31,750
guna ibu awak untuk cari awak,
awak tukar dia jadi Jennifer Peterson.
1039
01:16:34,333 --> 01:16:35,875
Saya akan bunuh awak.
1040
01:16:39,083 --> 01:16:40,041
Okey.
1041
01:16:41,625 --> 01:16:46,041
- Awak tak takut mati?
- Awak ingat tahun 1807 yang menakutkan?
1042
01:16:46,916 --> 01:16:49,416
Tidak, saya juga, sebab saya belum wujud.
1043
01:16:50,125 --> 01:16:52,000
Saya rasa sama apabila mati.
1044
01:16:52,083 --> 01:16:53,958
Tak rasa apa. Kenapa nak takut?
1045
01:16:55,583 --> 01:16:57,625
Awak tak perlu bunuh saya.
1046
01:16:57,708 --> 01:17:00,416
Apabila awak hantar
peguam dengan wang itu,
1047
01:17:00,500 --> 01:17:03,041
naluri awak betul. Saya sanggup dibeli.
1048
01:17:03,125 --> 01:17:04,750
Cuma ia terlalu rendah.
1049
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
- Awak ada harganya?
- Ya.
1050
01:17:08,416 --> 01:17:10,375
Saya mahu sepuluh juta dolar.
1051
01:17:12,208 --> 01:17:13,750
Ya, sudah tentu.
1052
01:17:16,083 --> 01:17:17,083
Awak…
1053
01:17:17,958 --> 01:17:19,625
memang berani, Cik Grayson.
1054
01:17:19,708 --> 01:17:22,208
Bodoh, tapi berani.
1055
01:17:22,291 --> 01:17:25,000
Awak perlu berani untuk
berjaya di negara ini.
1056
01:17:25,625 --> 01:17:28,541
Serta bodoh, kejam dan fokus,
1057
01:17:28,625 --> 01:17:32,958
kerana sikap jujur dan penakut,
tak akan bawa awak ke mana-mana.
1058
01:17:33,791 --> 01:17:35,208
Ia buat awak kalah.
1059
01:17:35,291 --> 01:17:36,458
Awak pun tahu.
1060
01:17:37,333 --> 01:17:39,250
Saya mahu jadi kaya, En. Lunyov.
1061
01:17:39,333 --> 01:17:41,416
Saya nak jadi sangat
1062
01:17:42,750 --> 01:17:44,458
amat kaya.
1063
01:17:44,541 --> 01:17:50,166
Saya andaikan sepuluh juta dolar
nilai yang kecil bagi awak.
1064
01:17:51,125 --> 01:17:55,166
Tapi, itu permulaan bagi saya.
Cukup untuk guna duit sebagai senjata.
1065
01:17:56,250 --> 01:17:57,291
Seperti belantan,
1066
01:17:58,375 --> 01:18:00,041
seperti cara orang kaya.
1067
01:18:01,500 --> 01:18:02,541
Saya mahu begitu.
1068
01:18:04,500 --> 01:18:07,416
- Awak tiada hak.
- Saya ada ibu dan berlian awak.
1069
01:18:07,500 --> 01:18:10,291
Jika saya mati,
awak takkan jumpa berlian itu,
1070
01:18:10,375 --> 01:18:11,666
dan ia akan jadi
1071
01:18:13,166 --> 01:18:17,125
rumit untuk keluarkan
ibu awak daripada situasinya
1072
01:18:18,208 --> 01:18:21,291
dan akan ambil masa bertahun
sebelum dia dibebaskan.
1073
01:18:22,208 --> 01:18:24,041
Jika dia hidup selama itu.
1074
01:18:26,083 --> 01:18:27,583
Bayar saja.
1075
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
Ini cara paling mudah.
1076
01:18:38,833 --> 01:18:40,000
Hapuskan dia.
1077
01:18:43,750 --> 01:18:45,416
Buat ia nampak semula jadi.
1078
01:24:16,791 --> 01:24:17,833
Awak ada telefon?
1079
01:24:18,791 --> 01:24:21,875
Saya akan bayar $50
jika awak beri saya guna telefon.
1080
01:24:39,958 --> 01:24:42,000
Hei, ini Fran. Tinggalkan pesanan.
1081
01:25:00,750 --> 01:25:02,250
Boleh panggilkan teksi?
1082
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
Fran!
1083
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
Sayang, tidak!
1084
01:27:03,541 --> 01:27:04,666
Ya Tuhan.
1085
01:27:36,000 --> 01:27:36,916
Fran?
1086
01:27:37,750 --> 01:27:38,708
Fran!
1087
01:27:47,250 --> 01:27:48,208
Marla.
1088
01:27:57,250 --> 01:27:59,458
Saya ingat kita dah mati.
1089
01:28:00,416 --> 01:28:01,291
Tidak.
1090
01:28:02,250 --> 01:28:03,583
Kita masih hidup.
1091
01:28:37,625 --> 01:28:40,208
UNTUK DIJUAL
1092
01:28:54,041 --> 01:28:56,291
- Saya takut.
- Saya minta maaf.
1093
01:28:56,375 --> 01:28:57,500
Saya minta maaf.
1094
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
Tak mengapa.
1095
01:29:50,666 --> 01:29:52,375
KLINIK PERGIGIAN LILLEY BRITE
1096
01:30:24,208 --> 01:30:25,416
Awak apa khabar?
1097
01:30:29,500 --> 01:30:30,625
Rasa lebih baik.
1098
01:30:35,750 --> 01:30:37,208
Ini apa, Marla?
1099
01:30:38,083 --> 01:30:41,458
Ini nombor plat kereta yang
dipandu kawan Rusia kita.
1100
01:30:43,208 --> 01:30:45,041
Fran, saya ikut keputusan awak.
1101
01:30:46,166 --> 01:30:48,000
Kita mulakan di tempat baru.
1102
01:30:48,083 --> 01:30:49,375
Kita saja.
1103
01:30:50,250 --> 01:30:51,208
Buat apa?
1104
01:30:55,583 --> 01:30:57,000
Kita hilang segalanya.
1105
01:30:59,291 --> 01:31:00,666
Bukan segalanya.
1106
01:31:36,416 --> 01:31:37,958
Kita boleh bawa ia lari.
1107
01:31:39,916 --> 01:31:42,750
Atau awak buat panggilan
dan dapatkan alamat
1108
01:31:42,833 --> 01:31:44,916
yang nombor plat itu didaftarkan.
1109
01:31:46,708 --> 01:31:49,666
Jika kita lari,
kita akan sentiasa ketakutan.
1110
01:31:49,750 --> 01:31:52,666
Kita sentiasa menunggu dia cari kita.
1111
01:31:53,875 --> 01:31:55,958
Bukankah lebih baik kita akhirinya?
1112
01:31:58,916 --> 01:32:00,041
Awak ada rancangan.
1113
01:32:04,458 --> 01:32:05,583
Ya.
1114
01:32:05,666 --> 01:32:06,750
Ia akan menjadi?
1115
01:32:09,125 --> 01:32:10,000
Saya tak tahu.
1116
01:32:18,375 --> 01:32:19,375
Beri telefon itu.
1117
01:32:37,375 --> 01:32:38,500
Okey, dah sampai.
1118
01:32:39,041 --> 01:32:42,041
Ini alamat untuk plat F8T 444.
1119
01:32:43,666 --> 01:32:44,666
Rumah itu?
1120
01:32:44,750 --> 01:32:46,416
- Ya.
- Tak mungkin di sini.
1121
01:32:47,125 --> 01:32:48,833
Mungkin itu nombor plat curi?
1122
01:32:48,916 --> 01:32:51,958
Tak, plat itu sepadan
dengan kereta Yukon hitam.
1123
01:32:54,416 --> 01:32:55,541
Pergi ke belakang.
1124
01:32:55,625 --> 01:32:57,375
Saya nak periksa lebih dekat.
1125
01:34:54,458 --> 01:34:56,416
Bukan dia. Itu pemandunya.
1126
01:34:56,500 --> 01:34:57,916
Cepat. Dia gerak keluar.
1127
01:35:00,666 --> 01:35:02,375
Itu dia, ekori dia!
1128
01:35:32,375 --> 01:35:33,750
Dia nak berhenti.
1129
01:35:50,208 --> 01:35:52,291
Tuan, kereta awak di bawah.
1130
01:36:05,875 --> 01:36:06,958
Hati-hati.
1131
01:36:28,500 --> 01:36:29,541
Hai.
1132
01:36:30,583 --> 01:36:35,333
Saya ada janji temu dengan
Encik Naylor di Galen dan Hersch.
1133
01:36:35,416 --> 01:36:38,125
Rasanya ia di tingkat tiga?
1134
01:36:41,166 --> 01:36:42,833
Sebenarnya saya agak awal.
1135
01:36:43,458 --> 01:36:45,625
Boleh saya guna tandas dahulu?
1136
01:36:46,333 --> 01:36:49,041
Ya. Di sebelah sini dan ke kiri.
1137
01:36:49,125 --> 01:36:49,958
Terima kasih.
1138
01:36:55,458 --> 01:36:59,083
TEMPAT LETAK KERETA EKSEKUTIF
1139
01:37:13,583 --> 01:37:15,875
TINGKAT B2
1140
01:37:29,666 --> 01:37:31,708
Hai, boleh tolong saya?
1141
01:37:31,791 --> 01:37:37,166
Saya rasa saya salah tingkat dan saya
tak jumpa jalan keluar. Adakah ini B1?
1142
01:37:37,250 --> 01:37:39,500
Ini tingkat dua. Pintu keluar di sana.
1143
01:37:40,083 --> 01:37:42,666
- Boleh guna lif itu?
- Itu lif peribadi...
1144
01:38:07,500 --> 01:38:08,833
Di mana Jackson?
1145
01:38:09,583 --> 01:38:10,416
Helo awak.
1146
01:38:11,625 --> 01:38:13,791
Tuan? Hei!
1147
01:39:11,666 --> 01:39:12,708
Dia ada di dalam?
1148
01:39:12,791 --> 01:39:14,833
Berbaring dalam air kencingnya.
1149
01:39:23,875 --> 01:39:25,541
Awak nak ikut hapuskan dia?
1150
01:39:25,625 --> 01:39:26,750
Tunjukkan jalan.
1151
01:40:01,291 --> 01:40:03,708
Awak rasa berapa beratnya? Seratus paun?
1152
01:40:04,375 --> 01:40:05,833
110, ya.
1153
01:40:10,875 --> 01:40:12,666
Tidur nyenyak, tak guna.
1154
01:42:53,333 --> 01:42:54,458
Awak dah sedar.
1155
01:42:55,500 --> 01:42:56,833
Awak apa khabar?
1156
01:42:58,916 --> 01:43:00,208
Jangan cuba cakap.
1157
01:43:00,791 --> 01:43:02,625
Ada tiub dalam tekak awak.
1158
01:43:11,791 --> 01:43:12,750
Nampak tak?
1159
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Awak John Doe.
1160
01:43:15,416 --> 01:43:19,250
Awak hampir mati terlebih dos.
Awak bertuah mereka jumpa awak.
1161
01:43:20,458 --> 01:43:22,291
Awak nak dengar fakta menarik?
1162
01:43:22,791 --> 01:43:25,166
Apabila John Doe tak berupaya dijumpai,
1163
01:43:25,250 --> 01:43:28,083
kerajaan secara automatik
melantik penjaga sah
1164
01:43:28,166 --> 01:43:30,583
untuk awasi rawatan dan kebajikan mereka.
1165
01:43:31,333 --> 01:43:33,208
Nampak maksud saya, bukan?
1166
01:43:42,875 --> 01:43:44,875
Sekarang saya penjaga sah awak.
1167
01:43:50,958 --> 01:43:52,500
Saya dapat awak, John Doe.
1168
01:43:53,500 --> 01:43:56,166
Saya boleh buat apa saja dengan awak.
1169
01:43:57,125 --> 01:44:00,125
Mari kita panggil jururawat
untuk keluarkan tiub itu
1170
01:44:00,208 --> 01:44:02,833
supaya awak boleh aturkan
sepuluh juta dolar
1171
01:44:02,916 --> 01:44:04,708
untuk masukkan ke akaun saya.
1172
01:44:10,541 --> 01:44:11,625
Ting tong.
1173
01:44:37,666 --> 01:44:38,916
Bagaimana tekak awak?
1174
01:44:39,625 --> 01:44:41,416
Masih sakit.
1175
01:44:42,458 --> 01:44:44,500
Saya tahu awak tak suka kalah,
1176
01:44:45,125 --> 01:44:49,541
tapi sebagai penjaga, saya cadangkan
awak terima kekalahan dan bayar saja.
1177
01:44:52,166 --> 01:44:53,666
Awak akan dapat ibu awak,
1178
01:44:54,958 --> 01:44:56,166
berlian awak,
1179
01:44:57,083 --> 01:44:58,250
kebebasan awak.
1180
01:44:58,333 --> 01:45:00,000
Awak takkan jumpa saya lagi.
1181
01:45:02,000 --> 01:45:03,875
Walaupun saya bayar awak,
1182
01:45:04,833 --> 01:45:07,333
awak tak takut saya akan bunuh awak?
1183
01:45:08,875 --> 01:45:10,458
Saya tak takut.
1184
01:45:11,666 --> 01:45:13,750
Saya boleh buat dengan mudah.
1185
01:45:13,833 --> 01:45:14,708
Saya tahu.
1186
01:45:16,083 --> 01:45:19,791
Tapi saya juga boleh bunuh awak
dengan mudah jika ia berterusan.
1187
01:45:25,458 --> 01:45:26,291
Okey.
1188
01:45:28,333 --> 01:45:30,416
- Okey?
- Mari tamatkannya sekarang.
1189
01:45:31,583 --> 01:45:34,125
Saya akan beri awak sepuluh juta dolar.
1190
01:45:35,041 --> 01:45:36,541
Saya boleh aturkannya.
1191
01:45:39,041 --> 01:45:40,000
Tapi…
1192
01:45:40,083 --> 01:45:41,291
Tapi?
1193
01:45:42,833 --> 01:45:44,958
Saya mahu tawarkan satu alternatif.
1194
01:45:47,166 --> 01:45:50,791
Daripada saya beri
awak sepuluh juta dolar...
1195
01:45:52,833 --> 01:45:54,500
baik kita jadi rakan kongsi.
1196
01:45:56,125 --> 01:45:57,833
Kita buka perniagaan bersama.
1197
01:45:57,916 --> 01:46:00,875
- Awak sengaja berguraukah?
- Tidak, saya serius.
1198
01:46:01,375 --> 01:46:02,500
Maksud saya,
1199
01:46:03,708 --> 01:46:05,166
saya benci awak,
1200
01:46:06,041 --> 01:46:06,875
tapi
1201
01:46:07,958 --> 01:46:09,583
wang yang kita boleh buat…
1202
01:46:12,583 --> 01:46:14,416
Awak wanita luar biasa, Marla.
1203
01:46:14,958 --> 01:46:17,416
Kesungguhan awak…
1204
01:46:17,500 --> 01:46:22,750
Sejujurnya, ia menakutkan,
tapi kerja penjagaan ini membawa untung.
1205
01:46:23,791 --> 01:46:26,083
Tapi sekarang, ia perniagaan kecil.
1206
01:46:27,541 --> 01:46:30,958
Saya cadangkan kita mencipta raksasa.
1207
01:46:32,041 --> 01:46:34,833
Syarikat penjagaan di seluruh negara,
1208
01:46:34,916 --> 01:46:38,000
awak sebagai CEO dan pemilik bersama.
1209
01:46:39,458 --> 01:46:42,416
Guna duit saya, guna...
1210
01:46:44,750 --> 01:46:45,875
kemahiran awak.
1211
01:46:48,500 --> 01:46:50,666
Musnahkan persaingan.
1212
01:46:51,250 --> 01:46:54,208
Kawal seluruh pasaran.
1213
01:46:54,291 --> 01:46:57,541
- Awak nak buka syarikat dengan saya?
- Bukan satu saja.
1214
01:46:58,250 --> 01:47:02,125
Sebuah badan korporat dengan
80 syarikat berdaftar di luar negara,
1215
01:47:02,208 --> 01:47:05,000
mengeluarkan invois
dan memperoleh keuntungan.
1216
01:47:05,083 --> 01:47:08,041
Syarikat hartanah, guaman, latihan,
1217
01:47:08,125 --> 01:47:10,125
syarikat perubatan dan farmasi.
1218
01:47:10,208 --> 01:47:12,666
- Rangkaian rumah penjagaan sendiri.
- Ya.
1219
01:47:13,250 --> 01:47:16,458
Dengan ribuan penjaga bekerja untuk kita,
1220
01:47:16,541 --> 01:47:20,333
dan ratusan ribu warga emas
dalam jagaan kita.
1221
01:47:21,916 --> 01:47:23,750
Dengan itu, awak menang…
1222
01:47:25,666 --> 01:47:27,125
tapi saya juga menang.
1223
01:47:27,833 --> 01:47:30,708
Kita buat berbilion dolar
untuk satu sama lain
1224
01:47:31,916 --> 01:47:33,041
secara sah…
1225
01:47:35,291 --> 01:47:36,333
kebanyakannya.
1226
01:47:39,083 --> 01:47:40,625
Berlian itu pula?
1227
01:47:40,708 --> 01:47:42,333
Lupakan berlian itu.
1228
01:47:44,791 --> 01:47:46,666
Bahagikan 50-50.
1229
01:47:47,541 --> 01:47:49,500
Bolehkah kita saling percaya?
1230
01:47:49,583 --> 01:47:51,625
Jika kita kayakan satu sama lain,
1231
01:47:52,666 --> 01:47:54,208
kepercayaan akan menuruti.
1232
01:48:01,916 --> 01:48:03,125
Jadi, awak berminat?
1233
01:48:15,916 --> 01:48:19,916
Setiap harta yang dikumpul
bermula dengan satu langkah berani.
1234
01:48:22,125 --> 01:48:23,916
Tapi sebelum awak melangkah,
1235
01:48:25,333 --> 01:48:26,250
pertama sekali,
1236
01:48:26,916 --> 01:48:30,041
teliti diri sendiri dengan mendalam.
1237
01:48:35,791 --> 01:48:37,625
Kenali diri awak.
1238
01:48:51,250 --> 01:48:52,416
Tanya diri sendiri.
1239
01:48:54,083 --> 01:48:55,875
Adakah saya orang dalam,
1240
01:48:56,916 --> 01:48:58,833
atau saya orang luar?
1241
01:49:01,416 --> 01:49:03,000
PENJAGAAN GRAYSON
1242
01:49:03,083 --> 01:49:04,625
SIJIL PERAKUAN PELAKSANAAN
1243
01:49:06,916 --> 01:49:08,583
Adakah saya kambing?
1244
01:49:10,750 --> 01:49:12,166
Atau saya singa?
1245
01:49:13,958 --> 01:49:15,833
Adakah saya pemangsa?
1246
01:49:17,083 --> 01:49:18,583
AKADEMI LATIHAN PENJAGAAN
1247
01:49:18,666 --> 01:49:19,791
Atau saya mangsa?
1248
01:49:22,333 --> 01:49:23,916
Saya mahir uruskan wang?
1249
01:49:25,833 --> 01:49:27,750
Atau saya mahir uruskan orang?
1250
01:49:30,416 --> 01:49:32,500
Apa yang saya sanggup korbankan
1251
01:49:33,291 --> 01:49:34,791
untuk capai impian saya?
1252
01:49:35,541 --> 01:49:37,791
Marla Grayson, CEO dan pengasas...
1253
01:49:39,000 --> 01:49:40,916
Apa yang saya tak akan buat?
1254
01:49:46,166 --> 01:49:48,125
Jangan cuba jadi orang lain.
1255
01:49:49,208 --> 01:49:52,958
Kenali siapa diri awak dan gunakannya
demi kebaikan awak.
1256
01:49:57,125 --> 01:49:58,458
Jadi, siapa awak?
1257
01:50:00,125 --> 01:50:01,041
Saya?
1258
01:50:03,083 --> 01:50:04,875
Saya cuma seorang yang peduli.
1259
01:50:14,333 --> 01:50:17,083
Jadi, awak singa atau kambing?
1260
01:50:18,083 --> 01:50:19,541
Saya singa betina.
1261
01:50:20,750 --> 01:50:23,375
Saya akan buat apa saja
1262
01:50:23,458 --> 01:50:25,750
untuk lindungi orang yang saya sayang.
1263
01:50:26,625 --> 01:50:27,625
Ya!
1264
01:50:31,583 --> 01:50:35,208
Awak jadi sangat berjaya
dalam masa yang singkat.
1265
01:50:35,291 --> 01:50:36,833
Marla, apa rahsia awak?
1266
01:50:39,958 --> 01:50:41,625
Tiada apa-apa rahsia, Peter.
1267
01:50:43,083 --> 01:50:44,875
Kita cuma perlu bekerja keras,
1268
01:50:45,583 --> 01:50:49,000
berani dan ada keazaman
untuk tidak berputus asa.
1269
01:51:01,083 --> 01:51:03,333
Jadi, sekarang awak wanita kaya.
1270
01:51:03,416 --> 01:51:06,750
Berapa nilai awak?
Berapa wang awak di dalam bank?
1271
01:51:06,833 --> 01:51:09,125
Awak hebat sekali!
1272
01:51:09,208 --> 01:51:12,333
Pipi saya sakit sebab
terpaksa senyum begitu lama.
1273
01:51:13,583 --> 01:51:14,916
Saya belum kira lagi.
1274
01:51:18,375 --> 01:51:21,416
Tapi awak berada
dalam golongan 1% teratas.
1275
01:51:21,500 --> 01:51:22,875
Sekarang, nak buat apa?
1276
01:51:23,625 --> 01:51:26,041
- Apa saja kita mahu!
- Hei, si jalang!
1277
01:51:26,666 --> 01:51:29,000
Awak baru 39 tahun. Pasti rasa seronok.
1278
01:51:29,083 --> 01:51:30,291
Hei, jalang.
1279
01:51:35,833 --> 01:51:37,708
- Saya tiada masa...
- Marla!
1280
01:51:38,833 --> 01:51:40,458
- Tak! Pengawal!
- Ya Tuhan!
1281
01:51:40,541 --> 01:51:41,791
Ibu saya dah mati!
1282
01:51:41,875 --> 01:51:43,458
Tolong! Dapatkan bantuan!
1283
01:51:43,541 --> 01:51:47,125
Awak tak benarkan kami jumpa
dan dia mati sendirian di sana.
1284
01:51:47,208 --> 01:51:48,708
- Tolong!
- Rampas pistol!
1285
01:51:48,791 --> 01:51:50,166
Perempuan sial!
1286
01:51:50,250 --> 01:51:51,458
Hubungi ambulans!
1287
01:51:52,208 --> 01:51:54,708
Marla, sayang, awak akan selamat.
1288
01:51:54,791 --> 01:51:56,166
Tidak, pandang saya.
1289
01:51:56,250 --> 01:51:58,541
Pandang saya.
1290
01:51:59,541 --> 01:52:03,208
Dengar sini. Awak takkan apa-apa.
Awak akan... Marla.
1291
01:52:03,291 --> 01:52:06,000
Tolong!
1292
01:52:06,666 --> 01:52:07,541
Marla!
1293
01:52:11,250 --> 01:52:12,666
Tidak, Marla!
1294
01:52:19,750 --> 01:52:20,875
Tidak!
1295
01:52:20,958 --> 01:52:22,083
Tolong!
1296
01:52:23,125 --> 01:52:24,833
Dengan semua kejayaan ini…
1297
01:52:24,916 --> 01:52:25,875
Tolong!
1298
01:52:26,458 --> 01:52:28,458
...awak masih bercita-cita tinggi?
1299
01:52:29,041 --> 01:52:31,208
Ada impian yang awak nak capai?
1300
01:52:32,750 --> 01:52:35,291
Peter, saya baru saja bermula.
1301
01:52:36,041 --> 01:52:40,333
Marla Grayson, Ketua Pegawai Eksekutif
dan pengasas Penjagaan Grayson,
1302
01:52:40,416 --> 01:52:41,333
terima kasih.
1303
01:52:41,416 --> 01:52:43,958
Terima kasih. Ia menyeronokkan.
1304
01:58:10,208 --> 01:58:15,208
Terjemahan sari kata oleh:
Ezzatil Abdul Latib