1 00:00:49,208 --> 00:00:52,250 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:08,708 --> 00:01:09,750 Lihatlah awak. 3 00:01:10,416 --> 00:01:11,458 Duduk di sana. 4 00:01:14,041 --> 00:01:16,000 Awak rasa awak orang yang baik. 5 00:01:18,291 --> 00:01:19,750 Awak bukannya baik. 6 00:01:21,083 --> 00:01:21,916 Percayalah. 7 00:01:22,708 --> 00:01:24,916 Orang yang baik tak wujud. 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,833 Dulu saya juga macam awak. 9 00:01:30,958 --> 00:01:34,333 Saya fikir kerja keras dan sikap yang jujur 10 00:01:34,416 --> 00:01:37,500 akan membawa kejayaan dan kebahagiaan. 11 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 Ia tidak begitu. 12 00:01:41,541 --> 00:01:43,708 Sikap jujur adalah benda mengarut 13 00:01:43,791 --> 00:01:47,250 yang direka oleh orang kaya supaya kita semua kekal miskin. 14 00:01:52,166 --> 00:01:53,291 Saya pernah miskin. 15 00:01:57,375 --> 00:01:59,041 Saya tak setuju. 16 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 Ada dua jenis manusia di dalam dunia ini. 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 Orang yang ambil 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 dan orang yang menerima. 19 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 Seperti pemangsa dan mangsa. 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,750 Singa dan kambing. 21 00:02:19,250 --> 00:02:23,083 Nama saya Marla Grayson dan saya bukan kambing. 22 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Saya adalah singa betina. 23 00:03:01,000 --> 00:03:03,958 Dia ibu saya. Saya berhak jumpa dia bila-bila saja. 24 00:03:04,458 --> 00:03:08,333 Dia tak perlu tinggal di pusat jagaan. Tak perlu ada penjaga sah. 25 00:03:08,416 --> 00:03:10,250 Dia ada anak untuk menjaga dia, 26 00:03:10,333 --> 00:03:14,083 dan kenapa mahkamah amanahkan orang asing untuk jaga ibu saya. 27 00:03:14,166 --> 00:03:17,791 Cik Grayson paksa ibu saya masuk ke pusat jagaan sedangkan 28 00:03:17,875 --> 00:03:19,041 dia tak mahu pergi, 29 00:03:19,666 --> 00:03:21,916 dan kini dia melelong rumah ibu saya, 30 00:03:22,000 --> 00:03:24,750 kereta, barang-barang peribadinya, 31 00:03:24,833 --> 00:03:27,583 dan hasil lelongan dia guna untuk diri sendiri! 32 00:03:27,666 --> 00:03:31,166 Sekarang, Cik Grayson tak benarkan saya berjumpa ibu saya. 33 00:03:31,250 --> 00:03:34,041 Ia memang mengarut. Dia telah culik ibu saya! 34 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 Encik, sila bertenang. 35 00:03:36,583 --> 00:03:40,041 Marla Grayson adalah penjaga profesional yang dihormati 36 00:03:40,125 --> 00:03:42,125 yang dilantik mahkamah, oleh saya, 37 00:03:42,208 --> 00:03:46,291 untuk jaga kepentingan ibu awak kerana dia tak mampu menjaga dirinya. 38 00:03:46,375 --> 00:03:49,875 Kenapa pula ibu saya mahu halang anaknya melawat dia? 39 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Dia tak peduli tentang ibu saya. 40 00:03:52,041 --> 00:03:54,041 Yang Arif, boleh saya bercakap? 41 00:03:54,750 --> 00:03:56,125 Silakan, Cik Grayson. 42 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 Encik Feldstrom. 43 00:04:01,333 --> 00:04:02,833 Saya bersimpati, 44 00:04:02,916 --> 00:04:05,291 tapi ada sebab mahkamah melantik saya. 45 00:04:05,833 --> 00:04:08,250 - Dia tak mampu urus dirinya. - Tak benar. 46 00:04:08,333 --> 00:04:12,375 En. Feldstrom, doktor sahkan dia alami demensia dan menulis afidavit 47 00:04:12,458 --> 00:04:15,750 cadangkan tindakan segera diambil demi keselamatannya. 48 00:04:15,833 --> 00:04:17,208 Awak ada banyak peluang 49 00:04:17,291 --> 00:04:20,791 untuk bawa ibu awak ke pusat jagaan atau ke rumah awak. 50 00:04:21,875 --> 00:04:22,833 Awak tak buat. 51 00:04:23,916 --> 00:04:27,833 Dia tak mahu tinggalkan rumahnya, okey? Dia merayu kepada saya... 52 00:04:27,916 --> 00:04:30,333 Awak tak boleh jaga dia ikut kemahuannya. 53 00:04:30,416 --> 00:04:32,500 Awak mesti buat apa yang dia perlu. 54 00:04:32,583 --> 00:04:37,125 Sebab itu saya lebih mahir menjaga daripada keluarga kerana niat saya tulus. 55 00:04:37,208 --> 00:04:39,708 Saya buat apa yang betul untuk ibu awak. 56 00:04:39,791 --> 00:04:42,708 Jadi ya, saya ambil tugas uruskan duit ibu awak. 57 00:04:42,791 --> 00:04:44,875 Dia biar ia jadi huru-hara. 58 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 Saya perlu bayar kos penjagaan dia. 59 00:04:47,791 --> 00:04:52,000 Jadi ya, saya menyelia penjualan beberapa asetnya untuk biayai kos itu, 60 00:04:52,083 --> 00:04:57,166 dan ya, saya juga bayar diri sendiri, kerana menjaga ialah kerja saya. 61 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 Ini kerjaya saya. 62 00:04:58,458 --> 00:04:59,666 Ini tugas saya. 63 00:04:59,750 --> 00:05:02,250 Sepanjang hari, setiap hari, saya menjaga. 64 00:05:03,250 --> 00:05:06,625 Saya menjaga mereka yang memerlukan perlindungan. 65 00:05:06,708 --> 00:05:10,541 Perlindungan daripada sikap tak peduli, daripada kemegahan mereka, 66 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 dan kerap juga, perlindungan daripada anak mereka sendiri. 67 00:05:14,166 --> 00:05:15,250 - Hei. - Yang Arif. 68 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 Kita dah banyak kali lihat, anak-anak 69 00:05:17,791 --> 00:05:23,541 yang sanggup biarkan ibu bapa mereka kelaparan dan terseksa kesakitan 70 00:05:24,708 --> 00:05:27,791 daripada memilih untuk gunakan wang pusaka mereka 71 00:05:28,500 --> 00:05:30,583 membayar penjagaan yang diperlukan. 72 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Encik Feldstrom. 73 00:05:39,125 --> 00:05:41,208 Saya benar-benar bersimpati, 74 00:05:41,291 --> 00:05:43,708 tapi kehadiran awak mengganggu ibu awak, 75 00:05:44,208 --> 00:05:48,166 dan kali terakhir awak melawat dia, awak menyerang seorang staf 76 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 dan rosakkan ruang menyambut tetamu. 77 00:05:51,500 --> 00:05:52,666 Betul tak? 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,375 Sebenarnya... 79 00:05:58,458 --> 00:06:00,666 Yang Arif, saya rasa ia jelas 80 00:06:00,750 --> 00:06:03,916 kenapa perlu teruskan perintah tak dibenarkan melawat. 81 00:06:04,000 --> 00:06:08,791 Mahkamah ini berusaha sedaya upaya untuk melindungi dan membantu Pn. Feldstrom, 82 00:06:08,875 --> 00:06:10,208 dan tindakan anaknya 83 00:06:11,000 --> 00:06:15,083 menjejaskan setiap usaha kita dalam pertarungan tersebut. 84 00:06:20,416 --> 00:06:22,583 Saya setuju. Perintah dikekalkan. 85 00:06:24,291 --> 00:06:25,166 Apa? Tidak! 86 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 Awak menang? 87 00:06:37,500 --> 00:06:39,875 - Ya. - Saya tahu awak akan menang. 88 00:06:39,958 --> 00:06:40,833 Hei! 89 00:06:40,916 --> 00:06:42,000 Perempuan jalang! 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,083 Awak! 91 00:06:44,166 --> 00:06:46,291 - Jalang! - Rasanya dia panggil awak. 92 00:06:46,375 --> 00:06:47,666 Saya ada nama. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 Hei! Macam manalah awak hidup dengan diri awak? 94 00:06:50,666 --> 00:06:51,958 Hidup kami hancur. 95 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 Saya cuma buat kerja. 96 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 Kerja tak guna awak? 97 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 - Pergi mati! - Hei! 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 Saya harap awak dirogol dan dibunuh, 99 00:06:59,708 --> 00:07:01,458 dan saya harap awak mati! 100 00:07:01,541 --> 00:07:03,500 Perempuan jalang tak guna! 101 00:07:05,375 --> 00:07:07,833 Cukup, tak guna. Saya akan... 102 00:07:07,916 --> 00:07:10,291 Awak rasa lebih teruk sebab saya wanita? 103 00:07:10,375 --> 00:07:13,791 Sebab awak kalah teruk dengan orang yang ada faraj? 104 00:07:13,875 --> 00:07:16,916 Ada zakar tak membuatkan awak lebih menakutkan. 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,500 Tapi sebaliknya. 106 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 Awak mungkin lelaki, 107 00:07:20,166 --> 00:07:22,041 tapi jika awak berani 108 00:07:22,125 --> 00:07:25,916 mengugut, menyentuh atau meludah saya lagi, 109 00:07:27,208 --> 00:07:29,166 saya akan sambar kemaluan awak 110 00:07:29,791 --> 00:07:31,708 dan saya akan hancurkannya. 111 00:07:31,791 --> 00:07:32,916 Faham? 112 00:07:36,416 --> 00:07:38,583 Saya beritahu dia awak ucap hai. 113 00:07:51,750 --> 00:07:53,416 PENJAGAAN GRAYSON 114 00:07:53,500 --> 00:07:54,375 Terima kasih. 115 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 Curtis. 116 00:07:56,500 --> 00:07:57,666 Hei! Tahniah. 117 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Awak berjaya lagi! 118 00:07:59,208 --> 00:08:01,250 Hai, bos. Tahniah atas kemenangan. 119 00:08:01,333 --> 00:08:03,750 Terima kasih, Addie. Sekarang jam berapa? 120 00:08:03,833 --> 00:08:07,500 Jam 2.17. Mula hingga akhir, sekitar lima jam lebih. 121 00:08:08,166 --> 00:08:11,375 Cukupkan enam jam, caj ke akaun Feldstrom, kadar penuh. 122 00:08:11,458 --> 00:08:14,041 Okey. Sam Rice mahu awak balas panggilannya. 123 00:08:14,125 --> 00:08:15,333 Saya jawab di dalam. 124 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 Fran, hubungi Ejen Hartanah. Periksa tentang rumah Bather. 125 00:08:18,958 --> 00:08:20,666 Akaun simpanan hampir kosong. 126 00:08:20,750 --> 00:08:22,958 Cukup untuk bayar bil bulan ini saja. 127 00:08:23,041 --> 00:08:23,958 Baiklah. 128 00:08:41,250 --> 00:08:42,125 Sam di talian! 129 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Sam, apa khabar? 130 00:08:44,708 --> 00:08:47,250 Hei, saya sihat, Marla. Awak pula? 131 00:08:47,333 --> 00:08:49,000 Kuat bekerja, kuat bermain. 132 00:08:49,083 --> 00:08:50,541 - Baguslah. - Apa cerita. 133 00:08:50,625 --> 00:08:53,083 Ya. Saya ada sedikit berita. 134 00:08:53,166 --> 00:08:54,791 Berita baik atau buruk? 135 00:08:54,875 --> 00:08:56,000 Kedua-duanya. 136 00:08:57,750 --> 00:09:01,666 Warga emas jagaan awak, Alan Levitt, di fasiliti Berkshire Oaks, 137 00:09:01,750 --> 00:09:02,916 dia baru meninggal. 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,041 Apa? 139 00:09:04,125 --> 00:09:07,000 Alan mati pagi tadi. Maaf. 140 00:09:07,083 --> 00:09:08,958 Tidak. Alan Levitt, biar betul? 141 00:09:09,041 --> 00:09:10,833 - Bagaimana? - Strok teruk. 142 00:09:10,916 --> 00:09:11,875 Dia muda lagi. 143 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 Baru masuk 69 tahun. 144 00:09:14,458 --> 00:09:15,583 Oh, Tuhan. 145 00:09:17,666 --> 00:09:18,500 Alan. 146 00:09:19,458 --> 00:09:20,791 Sial, baru enam bulan. 147 00:09:20,875 --> 00:09:23,541 Saya ingat dia akan bertahan lima tahun lagi. 148 00:09:24,208 --> 00:09:27,875 Sial. Saya perlu keluarkan duit, serah semua kepada warisnya. 149 00:09:27,958 --> 00:09:29,000 Membazir betul. 150 00:09:29,083 --> 00:09:31,708 Mungkin dia tulis nama awak dalam wasiatnya. 151 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Mengarut. 152 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 Jadi apa berita baiknya? 153 00:09:35,208 --> 00:09:38,833 Disebabkan pemergian tragis Alan, kini kita ada kekosongan. 154 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 Bilik dia. 155 00:09:41,791 --> 00:09:44,500 - Itu bilik tepi yang luas. - Ya, betul. 156 00:09:44,583 --> 00:09:45,666 Simpan untuk saya. 157 00:09:46,291 --> 00:09:50,166 Marla, bukan awak saja yang mahu. Ada ramai yang menunggu. 158 00:09:50,250 --> 00:09:52,625 Pedulikan mereka yang menunggu. Berapa? 159 00:09:53,458 --> 00:09:55,375 $2,000 seminggu sehingga dihuni. 160 00:09:55,458 --> 00:09:57,250 Dua ribu? Dulu hanya $500. 161 00:09:57,333 --> 00:09:59,375 Awak tak bayar, orang lain ambil. 162 00:09:59,458 --> 00:10:02,500 Tak guna, Sam. Baiklah, dua ribu. 163 00:10:02,583 --> 00:10:03,666 Terima kasih, Sam. 164 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Sama-sama, Marla. 165 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Apa? 166 00:10:27,125 --> 00:10:28,000 Awak tahu. 167 00:10:29,875 --> 00:10:31,583 Pandang depan semasa memandu. 168 00:10:46,333 --> 00:10:47,958 - Sebentar ya! - Hai, Petra. 169 00:10:48,791 --> 00:10:50,500 Dr. Karen sedang tunggu saya. 170 00:11:00,958 --> 00:11:03,375 Alan Levitt? Tak guna! 171 00:11:04,375 --> 00:11:08,916 - Maaf, saya ingat dia akan bertahan. - Ya, jadi kini kami mencari klien baru. 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Ada yang sesuai? 173 00:11:10,083 --> 00:11:13,125 Ada beberapa orang yang saya tak kisah lepaskan, 174 00:11:13,208 --> 00:11:15,166 orang tua yang banyak kerenah, 175 00:11:16,083 --> 00:11:19,916 tapi ada seseorang yang saya ingin ceritakan kepada awak. 176 00:11:20,000 --> 00:11:25,875 Saya ada selidik tentang dia, dan saya rasa dia mungkin… 177 00:11:26,458 --> 00:11:27,541 Tidak. 178 00:11:28,041 --> 00:11:30,458 - Saya tak nak sebut pun. - Seorang ceri? 179 00:11:30,541 --> 00:11:33,291 Ya. Mungkin. Saya rasa begitulah. 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,666 Janganlah berahsia. Ceritalah. 181 00:11:35,750 --> 00:11:37,083 Aduhai, Marl. 182 00:11:37,708 --> 00:11:41,708 Takkan saya nak beri ceri secara percuma. Saya mahukan balasannya. 183 00:11:42,291 --> 00:11:44,958 Awak ada saham di Rumah Penjagaan Cahaya Emas? 184 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Ya. Kami ada sedikit. 185 00:11:46,958 --> 00:11:48,458 Beri sedikit kepada saya. 186 00:11:49,250 --> 00:11:52,166 Bolehlah. Saya tolong awak buat banyak duit, 187 00:11:52,250 --> 00:11:54,916 tapi saya tak dapat pulangan apa-apa. 188 00:11:55,458 --> 00:11:56,833 Bagi saya rasa sedikit. 189 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Baiklah. 190 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Tapi ia mesti ceri sebenar. 191 00:12:17,416 --> 00:12:19,125 Jennifer Peterson. 192 00:12:19,208 --> 00:12:20,666 Dia sihat sahaja, 193 00:12:20,750 --> 00:12:24,958 tapi baru-baru ini dia ada tanda-tanda kehilangan memori dan kekeliruan. 194 00:12:25,041 --> 00:12:25,875 Ketara? 195 00:12:25,958 --> 00:12:29,250 Tak, tapi kita boleh ubah agar ia memihak kepada kita. 196 00:12:29,333 --> 00:12:31,958 Dia tiada anak. Tiada suami. 197 00:12:32,583 --> 00:12:34,041 Dia hidup sebatang kara. 198 00:12:35,708 --> 00:12:36,875 Tiada keluarga pun? 199 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Dia ada insurans bagus. 200 00:12:38,416 --> 00:12:42,250 Dulu dia kerja bidang kewangan di Chicago dan pindah bersara sini. 201 00:12:44,041 --> 00:12:45,375 Boleh beri salinannya? 202 00:12:45,458 --> 00:12:46,333 Boleh. 203 00:12:47,416 --> 00:12:50,541 Semua kecuali keputusan ujiannya. Itu tidak beretika. 204 00:12:52,166 --> 00:12:53,208 Sudah tentu. 205 00:12:59,666 --> 00:13:03,875 Jennifer Peterson, lahir 15 April 1949. 206 00:13:04,666 --> 00:13:07,500 Dia tinggal di 41 Jalan Williams di Shallcross. 207 00:13:08,166 --> 00:13:10,541 Ini kejiranan yang bagus. 208 00:13:10,625 --> 00:13:11,875 Mahal. 209 00:13:12,916 --> 00:13:16,208 Rumah itu dibeli tujuh tahun lalu. Pemilikan sepenuhnya. 210 00:13:17,875 --> 00:13:21,416 Pemeriksaan kreditnya A1, bersih. 211 00:13:23,458 --> 00:13:26,208 Tiada hutang, tiada rekod jenayah, 212 00:13:26,291 --> 00:13:27,583 tak pernah berkahwin. 213 00:13:33,500 --> 00:13:36,333 Dia kerja di syarikat yang sama selama 40 tahun. 214 00:13:36,416 --> 00:13:37,875 Pusing. Tujahkan kaki! 215 00:13:37,958 --> 00:13:40,375 Dia ubah gaya hidup lepas bersara. 216 00:13:40,458 --> 00:13:41,500 Dia jual asetnya. 217 00:13:41,583 --> 00:13:43,875 Sekarang dia ada duit bertimbun. 218 00:13:44,958 --> 00:13:47,083 Umpama lubuk emas. 219 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 Tengok ini. 220 00:13:48,875 --> 00:13:52,708 Ini rekod cukainya, menunjukkan dia ada tiga jenis akaun simpanan, 221 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 semuanya menerima faedah besar. 222 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Dia suka pergi tengok wayang. 223 00:13:57,250 --> 00:13:59,875 Dia suka membaca, suka berkebun. 224 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 Dia wanita tua yang biasa. 225 00:14:02,416 --> 00:14:05,541 Dia ada duit bertimbun. 226 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Dia kaya, berdikari, celik akal. 227 00:14:10,333 --> 00:14:13,541 Wanita itu adalah wira saya. 228 00:14:22,625 --> 00:14:23,541 Karen? 229 00:14:24,291 --> 00:14:25,166 Saya Marla. 230 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Mulakan langkah pada Jennifer Peterson. 231 00:14:28,875 --> 00:14:30,666 Awak akan dapat saham itu. 232 00:14:35,833 --> 00:14:38,125 Cik Peterson sering keliru 233 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 dan mempamerkan masalah ingatan dan pengendalian. 234 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 Pergerakannya terjejas. 235 00:14:43,166 --> 00:14:45,750 Dia tak boleh menjaga diri sendiri, 236 00:14:45,833 --> 00:14:49,416 saya yakin dia berisiko tinggi jika dibiar tinggal sendirian. 237 00:14:49,500 --> 00:14:51,041 Dia tiada keluarga? 238 00:14:51,125 --> 00:14:54,125 Tiada siapa nak menjaga dia, kecuali kita. 239 00:14:55,833 --> 00:14:58,041 Teruknya. Kasihan dia. 240 00:15:00,666 --> 00:15:01,833 Okey, Cik Grayson. 241 00:15:01,916 --> 00:15:04,583 Bolehkah awak ambil dia di bawah jagaan awak? 242 00:15:04,666 --> 00:15:07,333 Saya tahu awak sedang jaga ramai. 243 00:15:13,458 --> 00:15:16,750 Ya. Yang Arif, jika tuan mahu saya jaga dia, 244 00:15:17,833 --> 00:15:19,208 saya boleh jaga dia. 245 00:15:20,208 --> 00:15:21,416 Terima kasih, Marla. 246 00:15:25,333 --> 00:15:26,333 SURAT PENJAGAAN 247 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 Cik Peterson, nama saya Marla Grayson. 248 00:16:13,916 --> 00:16:16,500 Saya bekerja dengan Dr. Karen Amos. 249 00:16:17,375 --> 00:16:19,083 Boleh kita bercakap sebentar? 250 00:16:22,375 --> 00:16:26,333 Selamat pagi, Puan Peterson. Maaf kerana mengganggu awak. 251 00:16:26,416 --> 00:16:27,416 Awak doktor? 252 00:16:27,500 --> 00:16:28,416 Tidak. Saya... 253 00:16:28,500 --> 00:16:29,833 Boleh puan lihat ini? 254 00:16:32,333 --> 00:16:35,458 Saya perlukan cermin mata. Tunggu sekejap. 255 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Saya tak pasti surat apakah ini. 256 00:16:52,541 --> 00:16:54,208 Ini arahan mahkamah, puan. 257 00:16:54,291 --> 00:16:56,000 Arahan mahkamah? 258 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 Apa kaitannya dengan saya? 259 00:16:58,291 --> 00:16:59,541 Itu nama awak, bukan? 260 00:16:59,625 --> 00:17:04,375 Jennifer Peterson, tarikh lahir, nombor keselamatan sosial, dan alamat rumah ini. 261 00:17:04,458 --> 00:17:06,750 Oh, Tuhan. Saya ada buat salahkah? 262 00:17:06,833 --> 00:17:08,958 Tidak, puan. Ini untuk bantu awak. 263 00:17:09,040 --> 00:17:11,500 Mahkamah putuskan melalui bimbingan doktor 264 00:17:11,583 --> 00:17:14,333 bahawa awak perlu dibantu untuk menjaga diri, 265 00:17:14,415 --> 00:17:17,125 dan mahkamah melantik saya sebagai penjaga sah. 266 00:17:17,208 --> 00:17:18,125 Apa? Saya... 267 00:17:18,208 --> 00:17:21,083 Apabila kita tak mampu menjaga diri sendiri, 268 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 kerajaan akan membantu. 269 00:17:22,915 --> 00:17:25,583 Kita mesti membantu apabila orang bergelut. 270 00:17:29,708 --> 00:17:31,000 Saya tak bergelut. 271 00:17:31,083 --> 00:17:34,583 Saya sihat. Sangat sihat. Saya tak perlukan bantuan. 272 00:17:34,666 --> 00:17:37,458 Malangnya, bukan saya atau awak yang putuskan. 273 00:17:37,541 --> 00:17:39,750 Mahkamah putuskan awak perlu dibantu, 274 00:17:39,833 --> 00:17:43,291 dan sebagai penjaga sah, tugas saya untuk memastikan 275 00:17:43,375 --> 00:17:45,916 awak dijaga dengan baik pada setiap masa. 276 00:17:46,000 --> 00:17:48,208 Tapi, saya tak pernah ke mahkamah. 277 00:17:48,291 --> 00:17:50,166 Ini kali pertama saya dengar. 278 00:17:50,250 --> 00:17:54,041 Semasa kecemasan, perbicaraan boleh dibuat tanpa kehadiran calon. 279 00:17:55,166 --> 00:17:56,000 Mengarut. 280 00:17:56,083 --> 00:17:59,166 Puan perlu ikut saya. 281 00:17:59,250 --> 00:18:00,708 Saya tak mahu ikut. 282 00:18:00,791 --> 00:18:03,500 Ini arahan mahkamah, jika puan tak mematuhinya, 283 00:18:03,583 --> 00:18:05,791 puan mungkin bermasalah. 284 00:18:09,791 --> 00:18:10,916 Oh, Tuhan. 285 00:18:13,583 --> 00:18:18,083 Jika puan rasa ada kesilapan, laporkan kepada mahkamah, minta dibicarakan. 286 00:18:18,166 --> 00:18:22,083 Tapi buat masa ini, saya cadangkan puan ikut saya 287 00:18:22,166 --> 00:18:25,291 ke pusat jagaan yang saya cari dan jika ada kesilapan, 288 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 kita akan uruskannya nanti. 289 00:18:27,125 --> 00:18:29,791 Ini Frances. Dia akan bantu puan kemas beg. 290 00:18:29,875 --> 00:18:31,958 Selamat pagi. Gembira jumpa puan. 291 00:18:32,041 --> 00:18:35,083 - Saya tidak sangka ini berlaku. - Tidak apa. 292 00:18:35,166 --> 00:18:37,208 - Jangan sentuh saya. - Maaf. 293 00:18:37,291 --> 00:18:38,916 Jangan sentuh saya! 294 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 Rumah yang cantik, Pn. Peterson. 295 00:18:55,125 --> 00:18:56,208 Biar saya tolong. 296 00:18:56,291 --> 00:18:59,500 Saya akan awasi rumah puan hingga masalah ini selesai. 297 00:18:59,583 --> 00:19:01,208 Mari kita pergi. Kami akan 298 00:19:01,291 --> 00:19:03,833 pastikan harta awak dijaga dengan baik. 299 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 Terima kasih, Curtis. 300 00:19:08,500 --> 00:19:09,375 Tali keledar. 301 00:19:33,208 --> 00:19:36,000 Marla, apa cerita? Awak kena heret dia keluar? 302 00:19:36,083 --> 00:19:37,541 Tak, dia keluar sendiri. 303 00:19:37,625 --> 00:19:39,250 Selalunya mereka tak lawan. 304 00:19:39,333 --> 00:19:42,708 Mereka nampak arahan rasmi dan polis. Mereka terus ikut. 305 00:19:42,791 --> 00:19:43,916 Saya akan lawan. 306 00:19:44,000 --> 00:19:45,041 Awak boleh cakap, 307 00:19:45,125 --> 00:19:49,625 tapi kebanyakan kita sebenarnya lemah, suka menurut dan takut. 308 00:19:49,708 --> 00:19:52,916 Betul. Awak pernah dengar tentang eksperimen Milgram? 309 00:19:53,000 --> 00:19:55,625 Bukan sekarang, Sam. Kami dalam perjalanan. 310 00:19:56,208 --> 00:19:57,083 Baiklah. 311 00:19:57,166 --> 00:20:00,333 Sam, saya perlukan usaha terbaik untuk klien ini. 312 00:20:00,416 --> 00:20:01,250 Baiklah. 313 00:20:01,333 --> 00:20:02,750 RUMAH ORANG TUA 314 00:20:51,500 --> 00:20:54,625 KEMASUKAN DENGAN KEBENARAN SAHAJA 315 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 Selamat datang. 316 00:21:13,125 --> 00:21:14,041 Silakan masuk. 317 00:21:17,541 --> 00:21:19,875 - Saya lupa bilik ini sangat luas. - Ya. 318 00:21:21,500 --> 00:21:23,125 Apa kata puan duduk? 319 00:21:25,166 --> 00:21:26,500 Puan akan rasa selesa. 320 00:21:27,916 --> 00:21:31,166 Mereka ada semua maklumat perubatan dan jenis ubat puan. 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,666 Usah risau. Mereka akan uruskan semuanya. 322 00:21:33,750 --> 00:21:37,666 Jadi, jika puan perlukan saya bila-bila masa, 323 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 malam atau siang, puan minta saja. 324 00:21:40,583 --> 00:21:41,916 Puan ada telefon? 325 00:21:43,000 --> 00:21:45,208 Buka ia. Saya nak simpan nombor saya. 326 00:21:56,083 --> 00:21:59,375 Kalau puan perlu buat panggilan, minta saja, okey? 327 00:22:01,125 --> 00:22:05,083 Cik Peterson, saya nak cakap saya berbesar hati jadi penjaga awak. 328 00:22:05,666 --> 00:22:08,125 Ingat, saya di pihak awak. 329 00:22:08,208 --> 00:22:09,333 Saya mahu membantu. 330 00:22:11,875 --> 00:22:14,875 Sam, awak layan wanita ini seperti ratu, faham? 331 00:22:14,958 --> 00:22:16,750 - Apa saja dia mahu. - Baiklah. 332 00:22:18,458 --> 00:22:21,333 Awak jaga diri, Cik Peterson. Kita berbual nanti. 333 00:23:00,000 --> 00:23:01,875 Ada sedikit barang di sini. 334 00:23:13,500 --> 00:23:16,708 Tolong buka pintu. Saya cuma nak ambil angin saja. 335 00:23:16,791 --> 00:23:19,583 - Puan perlu ke sana. - Saya nak keluar sekejap. 336 00:23:19,666 --> 00:23:22,375 Boleh awak buka pintu agar saya dapat bernafas? 337 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 - Puan perlu ikut arah sana. - Kenapa? 338 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Ayuh ke tempat rehat. 339 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Boleh ambil yang itu? 340 00:23:59,208 --> 00:24:00,541 UNTUK DIJUAL 341 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 Terima kasih. Saya jual. 342 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 NOMBOR LOT 118 343 00:24:09,708 --> 00:24:11,166 Empat puluh lima. Sini. 344 00:24:14,291 --> 00:24:15,500 LELONGAN & HARTANAH 345 00:24:15,583 --> 00:24:16,666 Dijual. 346 00:24:35,166 --> 00:24:36,916 Saya suka punggung awak! 347 00:24:45,458 --> 00:24:46,291 Hai! 348 00:24:47,458 --> 00:24:50,625 Boleh tolong saya? Saya perlukan telefon bimbit saya. 349 00:24:50,708 --> 00:24:52,208 Boleh carikan untuk saya? 350 00:24:53,958 --> 00:24:57,458 Cik Peterson, telefon bimbit disimpan demi keselamatan kita. 351 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Ia tak berbahaya. 352 00:24:58,916 --> 00:25:02,083 Polisi kami adalah memaklumkan kepada penjaga awak. 353 00:25:02,166 --> 00:25:04,666 Jangan libatkan penjaga saya. Awak tahu? 354 00:25:04,750 --> 00:25:06,541 - Saya boleh... - Pengurus ada? 355 00:25:06,625 --> 00:25:08,291 En. Rice sibuk sekarang. 356 00:25:08,375 --> 00:25:10,583 En. Rice ada, tapi dia sibuk. 357 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 - En. Rice! - Hei! Puan. 358 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 - Tenang. - Lepaskan saya! 359 00:25:13,916 --> 00:25:16,250 - Puan bertenang. - Kenapa sentuh saya? 360 00:25:16,333 --> 00:25:17,833 - Baik. - Saya tenang... 361 00:25:17,916 --> 00:25:19,708 - Lepaskan saya! - Bertenang. 362 00:25:19,791 --> 00:25:23,125 - Tidak, jangan buat begitu! - Puan, tolong bertenang. 363 00:25:23,208 --> 00:25:24,458 BANK & AMANAH BRYDON 364 00:25:36,208 --> 00:25:38,416 ARAHAN MENYELIA PENGELUARAN SIMPANAN 365 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 Okey. 366 00:25:41,458 --> 00:25:44,041 Ini kunci peti deposit keselamatan di sini? 367 00:26:04,958 --> 00:26:08,208 LIMA PULUH MARK 368 00:27:15,916 --> 00:27:17,458 Teksi untuk Cik Peterson. 369 00:27:18,583 --> 00:27:20,125 Dia tak tinggal sini lagi. 370 00:27:20,708 --> 00:27:21,541 Apa? 371 00:27:22,750 --> 00:27:23,625 Dia berpindah. 372 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 Cik Peterson pindah. 373 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Salah saya. 374 00:27:31,333 --> 00:27:32,208 Terima kasih. 375 00:27:36,291 --> 00:27:38,208 Maaf. Siapa telefon awak? 376 00:27:39,458 --> 00:27:40,458 Tumpang tanya! 377 00:27:48,291 --> 00:27:49,208 Tak guna. 378 00:28:58,166 --> 00:28:59,958 Tuan, dia sendirian. 379 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 Jadi, di mana dia? 380 00:29:24,166 --> 00:29:25,916 Dia tiada di rumah. 381 00:29:26,000 --> 00:29:28,375 - Awak datang ikut masanya? - Ya, tuan. 382 00:29:29,041 --> 00:29:29,875 Tidak. 383 00:29:29,958 --> 00:29:33,458 Selama tujuh tahun, dia tak pernah terlepas janji temu. 384 00:29:37,291 --> 00:29:39,083 Rumah itu dah berubah. 385 00:29:39,791 --> 00:29:42,375 Ia telah dikosongkan, 386 00:29:42,458 --> 00:29:46,625 dan ada tanda "Untuk Dijual" di depan. 387 00:29:46,708 --> 00:29:49,500 Ada orang di dalam. Mereka mengecat dinding. 388 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 Saya tanya seorang wanita yang pegang fabrik, katanya, 389 00:29:52,791 --> 00:29:54,875 dia tak tinggal di sana lagi. 390 00:29:58,916 --> 00:30:00,625 Saya tak faham. 391 00:30:00,708 --> 00:30:03,791 Siapa yang ada di sana? Di mana dia sekarang? 392 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 Saya tak tahu. Saya terus datang ke sini. 393 00:30:08,583 --> 00:30:10,291 Awak tak fikir nak tanya, 394 00:30:11,041 --> 00:30:13,458 walaupun awak tahu ini penting bagi saya? 395 00:30:13,541 --> 00:30:17,250 Awak tak fikir untuk dapatkan maklumat asas tentang situasi ini? 396 00:30:47,166 --> 00:30:49,000 Tuan. Jika saya... 397 00:31:05,875 --> 00:31:07,541 Tolonglah, tuan. 398 00:31:07,625 --> 00:31:08,583 Tolonglah. 399 00:31:09,583 --> 00:31:11,750 Saya fikir… Sebelum sesiapa… 400 00:31:12,791 --> 00:31:14,791 Awak buat silap besar, Alexi. 401 00:31:17,875 --> 00:31:22,000 Saya sangat sayangkan ibu saya, 402 00:31:22,083 --> 00:31:24,500 dan hari-hari luar biasa kebelakangan ini 403 00:31:24,583 --> 00:31:27,500 yang kami dapat bersama adalah rahmat bagi saya. 404 00:31:27,583 --> 00:31:29,875 Ya, tuan. Sudah tentu. 405 00:31:29,958 --> 00:31:32,958 Jadi, awak cari dia dan bawa dia jumpa saya. 406 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 Sekarang. 407 00:31:35,666 --> 00:31:37,541 Sudah tentu. Ya, tuan. 408 00:31:54,291 --> 00:31:57,041 Saya buka kantung itu dan apa di dalamnya? 409 00:31:57,125 --> 00:31:58,125 Berlian. 410 00:31:58,916 --> 00:31:59,791 Banyak. 411 00:32:00,750 --> 00:32:02,000 Butiran berlian? 412 00:32:02,500 --> 00:32:04,375 Ini insurans peti deposit. 413 00:32:04,458 --> 00:32:06,958 Dia senaraikan emas, barang kemas, bon, 414 00:32:07,666 --> 00:32:09,125 tapi bukan berlian itu. 415 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Dia lindungi jam berharga $600, 416 00:32:12,458 --> 00:32:14,875 tapi bukan berlian bernilai jutaan dolar. 417 00:32:15,916 --> 00:32:17,208 Awak rasa ia dicuri? 418 00:32:17,291 --> 00:32:18,541 Mungkin. 419 00:32:19,125 --> 00:32:20,750 Dia tak nampak begitu. 420 00:32:20,833 --> 00:32:22,750 Jangan terpedaya dengan mereka. 421 00:32:22,833 --> 00:32:25,500 Orang jahat dan tak bermoral pun jadi tua. 422 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Tapi awak tak faham. 423 00:32:28,666 --> 00:32:31,125 Berlian ini tak wujud secara rasmi. 424 00:32:32,416 --> 00:32:33,500 Jadi, 425 00:32:35,083 --> 00:32:36,791 tiada siapa akan perasan. 426 00:32:50,416 --> 00:32:52,416 - Awak nak curinya? - Tak. 427 00:32:53,875 --> 00:32:57,666 Saya nak tukar lokasinya buat seketika agar selamat disimpan… 428 00:32:59,416 --> 00:33:00,666 dan lihat apa jadi. 429 00:33:31,333 --> 00:33:32,208 Ya? 430 00:33:32,291 --> 00:33:34,541 Maaf, tuan, saya boleh kembali nanti… 431 00:33:41,375 --> 00:33:42,916 Awak jumpa ibu saya? 432 00:33:45,583 --> 00:33:46,750 Lebih kurang. 433 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 Dia di rumah orang tua. 434 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 UNTUK DIJUAL 435 00:33:50,791 --> 00:33:53,750 Setahu saya, tuan. Saya tak dapat akses. 436 00:33:59,875 --> 00:34:02,875 Tuan, sekumpulan penyeludup baru tiba pagi tadi. 437 00:34:08,250 --> 00:34:09,750 Ada yang tak lepas masuk? 438 00:34:10,458 --> 00:34:11,583 Tiga orang. 439 00:34:11,666 --> 00:34:14,791 Kita akan ambil produk daripada yang lain di Medfield. 440 00:34:16,250 --> 00:34:17,541 Itu smoothie saya? 441 00:34:25,000 --> 00:34:26,791 Saya tak faham. 442 00:34:29,916 --> 00:34:32,250 Dia masuk sendiri ke rumah orang tua? 443 00:34:32,333 --> 00:34:33,458 Tidak. 444 00:34:34,375 --> 00:34:36,875 Dia ikut arahan mahkamah. 445 00:34:36,958 --> 00:34:38,666 Dia di bawah jagaan kerajaan. 446 00:34:40,208 --> 00:34:44,041 Doktor ibu awak simpulkan dia tak mampu menjaga dirinya. 447 00:34:46,875 --> 00:34:48,375 Mengarut. 448 00:34:49,250 --> 00:34:51,166 Ya, tuan. 449 00:34:51,250 --> 00:34:53,125 Bagaimana ini boleh terjadi? 450 00:34:58,833 --> 00:35:00,500 Marla Grayson. 451 00:35:01,083 --> 00:35:04,791 Saya percaya dia dalangnya. Dia penjaga sah ibu awak. 452 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 Dia kini ada kawalan penuh ke atas nyawa dan harta ibu awak. 453 00:35:09,458 --> 00:35:10,666 Celaka! 454 00:35:25,083 --> 00:35:26,125 Telefon Dean. 455 00:35:27,500 --> 00:35:30,166 Bawa ibu saya keluar dari sana. 456 00:35:30,833 --> 00:35:32,708 Buat dengan senyap. 457 00:35:32,791 --> 00:35:36,333 Buat secara sah dan cepat. Jangan libatkan saya. 458 00:35:36,416 --> 00:35:37,541 Baik, tuan. 459 00:35:40,333 --> 00:35:41,583 Tidak. 460 00:35:41,666 --> 00:35:43,000 Tinggalkan gambar ini. 461 00:36:33,500 --> 00:36:36,166 Marla Grayson? Gembira bertemu awak. 462 00:36:36,666 --> 00:36:37,875 Dean Ericson. 463 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Dia kata ada janji temu. 464 00:36:40,833 --> 00:36:44,208 Saya nak cakap sekejap saja. Ia sangat penting. 465 00:36:44,916 --> 00:36:46,708 Awak ada masa dua minit. 466 00:36:55,291 --> 00:36:57,083 Cantik pejabat ini. 467 00:36:57,916 --> 00:36:59,083 Sangat bergaya. 468 00:36:59,583 --> 00:37:01,041 Awak jaga mereka semua? 469 00:37:02,958 --> 00:37:05,041 Apa boleh saya bantu, En. Ericson? 470 00:37:05,125 --> 00:37:08,166 Mesti banyak tanggungjawab untuk menjaga mereka. 471 00:37:08,250 --> 00:37:11,041 Saya boleh bayang kertas kerja yang bertimbun. 472 00:37:12,208 --> 00:37:13,875 Duduklah. Terus terang saja. 473 00:37:14,375 --> 00:37:16,291 - Saya peguam. - Tak perlukannya. 474 00:37:16,375 --> 00:37:18,125 Mewakili Jennifer Peterson. 475 00:37:18,208 --> 00:37:19,083 Betulkah? 476 00:37:19,166 --> 00:37:21,416 Ya, dan saya rasa ada kesilapan. 477 00:37:21,500 --> 00:37:24,666 Klien saya mampu menjaga dirinya sendiri. 478 00:37:24,750 --> 00:37:27,000 Dia tak perlu jaga penjaga macam awak. 479 00:37:27,083 --> 00:37:29,208 Sudah tentu, ini bukan sebab awak. 480 00:37:29,291 --> 00:37:33,125 Saya pasti awak jaga Cik Peterson dengan baik sekali, 481 00:37:33,208 --> 00:37:37,166 tapi hakikatnya dia tak perlukan dan mahukan penjagaan awak. 482 00:37:37,250 --> 00:37:39,250 Dia mampu menjaga dirinya. 483 00:37:39,333 --> 00:37:40,833 Dia telefon awak? 484 00:37:40,916 --> 00:37:43,625 - Apa? - Dia telefon awak dari fasiliti itu? 485 00:37:44,500 --> 00:37:45,375 Ya. 486 00:37:48,041 --> 00:37:49,333 Kali terakhir jumpa? 487 00:37:49,416 --> 00:37:50,833 - Tak lama dulu. - Bila? 488 00:37:52,125 --> 00:37:54,416 - Beberapa minggu. - Dua, tiga, empat? 489 00:37:55,000 --> 00:37:57,208 Tiga? Mungkin empat. Tiga minggu. 490 00:37:57,291 --> 00:37:59,000 Dia okey saja, sangat sihat. 491 00:37:59,083 --> 00:38:02,333 Dia lebih cergas dan lebih fokus daripada saya. 492 00:38:03,500 --> 00:38:05,083 Saya rasa itulah sebabnya. 493 00:38:05,166 --> 00:38:08,875 Dua minggu lalu, kesihatan Jennifer tiba-tiba jadi teruk. 494 00:38:09,416 --> 00:38:12,583 Dia alami tanda awal demensia seperti hilang ingatan, 495 00:38:12,666 --> 00:38:14,541 doktornya risau tentang dia, 496 00:38:14,625 --> 00:38:17,125 dia rujuk mahkamah untuk bantuan kecemasan. 497 00:38:23,750 --> 00:38:26,166 Itu tak benar, Cik Grayson. 498 00:38:28,500 --> 00:38:30,958 Awak tahu, saya tahu, 499 00:38:31,041 --> 00:38:33,208 doktor yang tulis nota itu pun tahu. 500 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 Doktor wanita. 501 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 - Apa? - Doktor itu, dia wanita. 502 00:38:36,750 --> 00:38:37,708 Sudah tentu. 503 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 Jadi, 504 00:38:40,458 --> 00:38:43,791 saya tahu apa awak buat. Saya tahu permainan awak. 505 00:38:43,875 --> 00:38:44,750 - Yakah? - Ya. 506 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 Sejujurnya, ia bagus. 507 00:38:46,416 --> 00:38:48,125 Ada peluang dan awak ambil. 508 00:38:48,208 --> 00:38:50,583 Lihat semua pelabur di dinding awak 509 00:38:50,666 --> 00:38:54,583 yang salurkan wang ke akaun awak dengan cas bayaran yang tinggi. 510 00:38:54,666 --> 00:38:56,875 Ia bagus. Saya bukan nak ganggu awak. 511 00:38:56,958 --> 00:38:59,416 Saya tak kisah awak terus susahkan mereka 512 00:38:59,500 --> 00:39:01,750 selama mana yang awak mahu. 513 00:39:01,833 --> 00:39:05,750 Jika seluruh syarikat awak bukan contoh sempurna impian Amerika, 514 00:39:06,291 --> 00:39:07,541 entah apa contohnya. 515 00:39:08,666 --> 00:39:11,625 Tapi bukan Jennifer Peterson. Dia bukan orangnya. 516 00:39:11,708 --> 00:39:13,916 Saya faham kenapa awak sasarkan dia. 517 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 - Saya ikut keputusan doktor. - Betul. Ya. 518 00:39:16,708 --> 00:39:19,250 Kita andaikan begitu, tapi doktor dia silap. 519 00:39:19,916 --> 00:39:24,500 Saya faham dia... Maaf, doktor wanita itu salah menilai. 520 00:39:24,583 --> 00:39:28,041 Jennifer perlu dibebaskan segera daripada penjagaan awak, 521 00:39:28,125 --> 00:39:31,708 dan awak perlu suruh doktor wanita itu tulis surat lain 522 00:39:31,791 --> 00:39:37,000 mengatakan Jennifer telah sembuh sepenuhnya dan tak perlukan penjaga. 523 00:39:39,458 --> 00:39:41,458 Kenapa saya nak buat begitu? 524 00:39:46,041 --> 00:39:47,000 Jadi, 525 00:39:48,000 --> 00:39:49,875 saya boleh fikirkan dua sebab. 526 00:39:49,958 --> 00:39:53,875 Satu, ia tindakan yang betul, tapi saya tak rasa awak pedulikannya, 527 00:39:53,958 --> 00:39:58,875 dan dua, kerana dia ada kawan yang berkuasa, 528 00:39:59,625 --> 00:40:01,708 yang boleh buat hidup awak serabut. 529 00:40:01,791 --> 00:40:05,000 Sangat tak menyenangkan dan tak selesa. 530 00:40:11,541 --> 00:40:12,541 Awak ugut saya? 531 00:40:12,625 --> 00:40:17,625 Tak, itu cuma data untuk awak semak. 532 00:40:18,708 --> 00:40:20,916 Tak selesa bagaimana? 533 00:40:21,000 --> 00:40:24,416 Awak tahu, secara agresif dan sangat tak selesa, 534 00:40:24,500 --> 00:40:25,708 dan akhirnya, 535 00:40:26,458 --> 00:40:27,333 awak tahu… 536 00:40:30,500 --> 00:40:33,208 boleh dikatakan awak tak akan rasa selesa 537 00:40:33,291 --> 00:40:36,000 atau tak selesa lagi. 538 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 - Sebab saya akan mati? - Apa? Saya tak kata begitu. 539 00:40:43,083 --> 00:40:44,666 Tapi kita semua akan mati. 540 00:40:45,791 --> 00:40:49,958 Cuma ada yang mati lebih awal dengan cara lebih teruk dan menyakitkan. 541 00:40:53,583 --> 00:40:54,500 Siapa bos awak? 542 00:40:54,583 --> 00:40:55,916 - Cik Peterson. - Tipu. 543 00:40:56,000 --> 00:40:57,333 - Apa? - Tipu. 544 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 Jennifer tak hubungi awak dari fasiliti. 545 00:41:00,041 --> 00:41:03,250 Saya tak bodoh untuk biar orang baru guna telefon. 546 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 Dalam dokumen dia, peguamnya ialah orang sini 547 00:41:06,166 --> 00:41:09,291 yang urus undang-undang keluarga, dan itu bukan awak. 548 00:41:09,375 --> 00:41:10,583 Awak jerung, 549 00:41:10,666 --> 00:41:14,500 yang buat saya rasa tertarik, dan saya nak tahu siapa bos awak. 550 00:41:14,583 --> 00:41:16,875 - Keluarkan dia. - Tidak, Dean. 551 00:41:17,666 --> 00:41:19,166 Saya takkan lepaskan dia. 552 00:41:31,458 --> 00:41:33,291 Saya tak mahu buat begini. 553 00:41:39,333 --> 00:41:41,833 Wang tunai berjumlah $150,000. 554 00:41:43,708 --> 00:41:44,958 Cantiknya. 555 00:41:45,041 --> 00:41:46,875 Milik awak jika dia dilepaskan. 556 00:41:49,916 --> 00:41:51,458 Tahu apa saya fikir, Dean? 557 00:41:52,958 --> 00:41:56,875 Saya rasa jika awak buka tawaran dengan $150,000 558 00:41:57,708 --> 00:42:00,958 maknanya nilai Jennifer Peterson pasti jauh lebih tinggi 559 00:42:01,041 --> 00:42:02,541 kepada penghantar awak. 560 00:42:03,500 --> 00:42:05,083 Saya boleh naikkan ke 250. 561 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 Bagaimana jika 562 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 lima juta? 563 00:42:09,916 --> 00:42:11,583 - Tiga ratus. - Juta? 564 00:42:13,166 --> 00:42:14,041 Ribu. 565 00:42:15,166 --> 00:42:16,541 Tawaran terakhir. 566 00:42:18,041 --> 00:42:20,541 Dean, saya ada tanggungjawab sah. 567 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 Jennifer Peterson perlukan perlindungan saya. 568 00:42:26,291 --> 00:42:28,250 Bagaimana saya boleh biarkan dia? 569 00:42:31,000 --> 00:42:32,125 Awak tolak? 570 00:42:32,208 --> 00:42:33,333 Saya menolak. 571 00:42:34,125 --> 00:42:36,500 Saya kata, "Saya tolak, terima kasih." 572 00:42:44,500 --> 00:42:45,833 Pada masa akan datang, 573 00:42:45,916 --> 00:42:50,000 awak akan ulang semula perbualan ini berulang kali, 574 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 berharap awak buat keputusan berbeza. 575 00:42:52,375 --> 00:42:55,500 Sekarang, lihat apa awak ada. Perniagaan yang maju, 576 00:42:56,625 --> 00:42:57,666 pekerja, 577 00:42:58,916 --> 00:43:01,708 muka yang cantik, tulang yang tak patah, 578 00:43:02,750 --> 00:43:03,625 masih hidup. 579 00:43:04,750 --> 00:43:08,833 Apabila semua ini selesai, awak takkan ada semua itu lagi. 580 00:43:10,083 --> 00:43:11,166 Tiada satu pun. 581 00:43:18,750 --> 00:43:21,125 - Peluang akhir. - Selamat tinggal, Dean. 582 00:43:22,083 --> 00:43:24,625 Curtis akan sahkan tempat letak kereta awak. 583 00:43:42,166 --> 00:43:45,541 Saya dah siasat rekod dia sampai ke sijil kelahirannya. 584 00:43:46,041 --> 00:43:48,750 Tak jumpa sesiapa yang kita patut takut. 585 00:43:48,833 --> 00:43:50,375 Jadi, siapa peguam ini? 586 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 - Dia tahu pasal berlian itu. - Saya juga fikir begitu. 587 00:43:54,583 --> 00:43:57,583 Mungkin dia ada melabur dan dia takut kita jumpa ia. 588 00:43:58,750 --> 00:44:00,666 Awak patut ambil saja duit itu. 589 00:44:01,250 --> 00:44:04,166 Tolak peluang terbesar kita pernah ada? 590 00:44:04,791 --> 00:44:06,500 Bagaimana jika dia tak tipu? 591 00:44:06,583 --> 00:44:08,000 - Tipu apa? - Ugutan itu. 592 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Awak tahu berapa kali saya diugut oleh lelaki? 593 00:44:12,375 --> 00:44:13,333 Beribu kali. 594 00:44:14,083 --> 00:44:16,208 Awak tahu berapa kali saya kena? 595 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 Dua. 596 00:44:18,958 --> 00:44:21,458 Dia mengugut kerana itu saja yang dia ada. 597 00:44:22,041 --> 00:44:24,250 Awak tak boleh buat wanita ikut awak, 598 00:44:24,833 --> 00:44:27,208 awak panggil dia jalang dan ugut dia. 599 00:44:29,291 --> 00:44:30,625 Saya tak takut. 600 00:44:34,583 --> 00:44:35,416 Okey. 601 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 Jadi, apa rancangan awak? 602 00:44:39,666 --> 00:44:42,583 Saya akan cakap dengan orang yang ada jawapannya. 603 00:44:48,000 --> 00:44:48,833 Dia bagaimana? 604 00:44:49,541 --> 00:44:52,416 Dia agak tak selesa sejak dia sampai. 605 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Selalunya begitu. 606 00:44:53,583 --> 00:44:55,791 Ya, tapi dia agak keterlaluan. 607 00:44:56,375 --> 00:45:00,083 Doktor perlu ubah ubat untuk tenangkan dia. Dua kali. 608 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 Dia di ruang main, tapi awak ingat. 609 00:45:03,041 --> 00:45:06,250 Kami perlu beri dia sedatif, dia mungkin agak khayal. 610 00:45:06,333 --> 00:45:09,041 Saya akan tunjukkan anda. Ia guna keju biasa... 611 00:45:09,125 --> 00:45:10,166 Jennifer. 612 00:45:12,000 --> 00:45:13,208 Awak apa khabar? 613 00:45:13,916 --> 00:45:15,166 Saya kenal awakkah? 614 00:45:15,250 --> 00:45:16,916 Saya penjaga awak, Marla. 615 00:45:18,333 --> 00:45:22,250 Syukurlah. Saya perlukan bantuan. Saya nak telefon bimbit saya. 616 00:45:22,333 --> 00:45:23,208 Hubungi siapa? 617 00:45:23,791 --> 00:45:26,166 - Apa? - Siapa yang awak perlu telefon? 618 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Kenapa? 619 00:45:28,083 --> 00:45:31,208 Jennifer, awak kenal lelaki bernama Dean Ericson? 620 00:45:32,833 --> 00:45:34,583 - Siapa? Apa? - Dean. 621 00:45:35,208 --> 00:45:37,000 Dean Ericson. Awak kenal dia? 622 00:45:37,083 --> 00:45:38,041 Dean? 623 00:45:38,125 --> 00:45:39,333 - Tak kenal. - Tidak? 624 00:45:39,416 --> 00:45:42,750 Dia kata dia bekerja untuk awak. Dia kata dia peguam. 625 00:45:42,833 --> 00:45:43,791 Peguam. 626 00:45:45,458 --> 00:45:47,083 Dia kelihatan mahal? 627 00:45:47,791 --> 00:45:48,750 Awak tahu, 628 00:45:49,541 --> 00:45:51,125 ya, rasanya. 629 00:45:51,791 --> 00:45:52,916 Bila tarikhnya? 630 00:45:53,708 --> 00:45:54,625 15 hari bulan. 631 00:45:55,750 --> 00:45:57,541 Minggu lepas lapan hari bulan. 632 00:45:57,625 --> 00:45:58,500 Ya. 633 00:46:09,291 --> 00:46:11,083 Habislah awak sekarang. 634 00:46:12,083 --> 00:46:13,000 Ya, kenapa? 635 00:46:13,083 --> 00:46:14,791 Ya, dia datang. 636 00:46:14,875 --> 00:46:15,708 Siapa? Dean? 637 00:46:16,583 --> 00:46:17,416 Tidak. 638 00:46:18,250 --> 00:46:20,125 Dia datang. 639 00:46:21,625 --> 00:46:22,458 Siapa? 640 00:46:23,291 --> 00:46:24,375 Awak tunggu saja. 641 00:46:27,875 --> 00:46:29,458 Awak siapa, Jennifer? 642 00:46:32,291 --> 00:46:34,291 Terlalu banyak ubat. 643 00:46:35,250 --> 00:46:37,166 Saya tak boleh fikir. 644 00:46:37,250 --> 00:46:38,875 Siapa awak sebenarnya. 645 00:46:40,250 --> 00:46:41,083 Beritahu saya. 646 00:46:43,166 --> 00:46:46,291 Saya ada akses ke peti deposit keselamatan awak. 647 00:46:48,250 --> 00:46:49,625 Saya tahu apa isinya. 648 00:46:51,625 --> 00:46:52,750 Ada sampul surat 649 00:46:53,416 --> 00:46:54,666 di dalam sebuah buku. 650 00:46:57,041 --> 00:46:58,333 Beritahu siapa awak. 651 00:46:58,416 --> 00:47:00,416 Awak perompak. 652 00:47:00,500 --> 00:47:02,416 Tak, saya penjaga awak. 653 00:47:03,000 --> 00:47:04,916 Awak perompak yang menjaga saya. 654 00:47:05,000 --> 00:47:08,291 Beritahu saya siapa awak, Jennifer. 655 00:47:08,916 --> 00:47:10,000 Cakaplah. 656 00:47:10,083 --> 00:47:12,750 Saya kesilapan terbesar awak. 657 00:47:13,750 --> 00:47:14,750 Beritahu saya. 658 00:47:16,833 --> 00:47:17,958 Telefon bimbit. 659 00:47:19,041 --> 00:47:19,916 Beritahu saya. 660 00:47:20,666 --> 00:47:22,708 Awak tak beri telefon bimbit saya. 661 00:47:23,583 --> 00:47:26,041 Awak tak benarkan saya keluar dari sini. 662 00:47:30,208 --> 00:47:31,833 Saya tak nak cakap apa-apa. 663 00:47:33,500 --> 00:47:35,208 - Dengar sini. - Tiada apa. 664 00:47:37,125 --> 00:47:39,750 Saya kawal ubat awak. Makanan awak. 665 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Keselesaan awak. 666 00:47:42,791 --> 00:47:43,916 Semuanya. 667 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Saya, bukannya awak. 668 00:47:46,500 --> 00:47:47,333 - Saya. - Ya. 669 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 Saya boleh buat keadaan jadi teruk. 670 00:47:50,666 --> 00:47:51,583 Awak faham? 671 00:47:52,666 --> 00:47:53,916 - Ya? - Ya. 672 00:47:55,625 --> 00:47:59,333 Jika begitu, buat sajalah betina jalang. 673 00:48:00,666 --> 00:48:01,666 Silakan. 674 00:48:08,166 --> 00:48:10,875 RUMAH ORANG TUA BERKSHIRE OAKS 675 00:48:15,041 --> 00:48:16,000 Maafkan saya... 676 00:48:19,166 --> 00:48:20,916 Marla Grayson. 677 00:48:21,000 --> 00:48:22,958 Wanita kegemaran saya. 678 00:48:23,833 --> 00:48:27,083 Sam, saya nak ubah rutin Jennifer Peterson. 679 00:48:27,166 --> 00:48:28,250 Teruskan. 680 00:48:28,333 --> 00:48:32,791 Ubat minimun untuk artritis dan sakitnya. Buat senaman fizikal tahap empat. 681 00:48:32,875 --> 00:48:33,708 Marla. 682 00:48:33,791 --> 00:48:36,708 Malam beri ubat rangsangan dan siang beri sedatif. 683 00:48:36,791 --> 00:48:38,916 Letak dia dalam pakej makanan asas. 684 00:48:39,000 --> 00:48:41,041 Tiada pepejal. Cuma oat dan sup. 685 00:48:41,125 --> 00:48:43,291 Tiada permainan. Tiada televisyen, 686 00:48:44,041 --> 00:48:46,166 dan hanya 30 minit di luar biliknya. 687 00:48:47,458 --> 00:48:48,416 Awak pasti? 688 00:48:49,625 --> 00:48:51,458 Saya sangat pasti. 689 00:48:53,291 --> 00:48:54,250 Okey. 690 00:48:54,333 --> 00:48:55,416 Terima kasih, Sam. 691 00:48:58,208 --> 00:49:00,375 BANK & AMANAH BRYDON 692 00:50:06,083 --> 00:50:09,333 Yang Arif, Jennifer Peterson sedang ditahan secara paksa 693 00:50:09,416 --> 00:50:10,541 di pusat jagaan. 694 00:50:11,083 --> 00:50:13,166 Wanita ini yang letak dia di sana, 695 00:50:13,250 --> 00:50:15,833 dengan mengatakan Jennifer tak sihat, 696 00:50:15,916 --> 00:50:18,791 sedangkan pada hakikatnya dia sihat. 697 00:50:18,875 --> 00:50:21,541 Encik, awak siapa? Saya tak pernah lihat awak. 698 00:50:21,625 --> 00:50:24,875 Dean Ericson, Yang Arif. Ini firma saya. 699 00:50:24,958 --> 00:50:27,916 Kita mewakili kepentingan Jennifer Peterson, 700 00:50:28,000 --> 00:50:30,791 saya di sini untuk betulkan kesilapan mahkamah. 701 00:50:30,875 --> 00:50:34,291 Maksud awak, saya bertanggungjawab atas kesilapan mahkamah? 702 00:50:34,375 --> 00:50:37,291 Bukan secara sengaja, Yang Arif. Awak ditipu. 703 00:50:38,875 --> 00:50:42,791 Klien saya tak dijemput ke perbicaraan asal 704 00:50:42,875 --> 00:50:44,416 dan wakil juga tiada. 705 00:50:44,500 --> 00:50:46,958 Itu biasa untuk perbicaraan kecemasan. 706 00:50:47,041 --> 00:50:49,291 Tapi tiada kecemasan dalam kes ini. 707 00:50:49,375 --> 00:50:51,750 Ia rekaan yang dicipta oleh Cik Grayson 708 00:50:51,833 --> 00:50:55,000 untuk menyembunyikan Jennifer dan menipu mahkamah. 709 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Saya ada afidavit di sini 710 00:50:57,500 --> 00:51:00,166 daripada bekas pekerja Dr. Amos 711 00:51:00,791 --> 00:51:02,375 yang memberi keterangan 712 00:51:02,458 --> 00:51:06,250 bahawa Cik Grayson dan Dr. Amos selalu bersubahat dalam kes-kes 713 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 untuk menipu sistem. 714 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 Saya memetik, 715 00:51:10,541 --> 00:51:13,958 "Karen akan menawarkan pesakit sukar kepada Marla, 716 00:51:14,041 --> 00:51:16,083 sama ada perlu penjaga atau tidak 717 00:51:16,166 --> 00:51:19,666 dan menambah gejala untuk pengaruhi mahkamah." 718 00:51:21,750 --> 00:51:22,750 Yang Arif... 719 00:51:26,416 --> 00:51:27,750 ini memeranjatkan. 720 00:51:28,458 --> 00:51:30,041 Yang Arif? Boleh saya? 721 00:51:39,625 --> 00:51:41,291 Saksi awak Fiona Jacobs? 722 00:51:41,375 --> 00:51:44,666 Ya. Dia pekerja itu. 723 00:51:45,583 --> 00:51:47,416 Yang Arif, Fiona benci Karen. 724 00:51:48,166 --> 00:51:49,708 Dia bukan saksi yang adil. 725 00:51:49,791 --> 00:51:51,791 Fiona mendendami Karen 726 00:51:51,875 --> 00:51:54,750 kerana Karen memecat dia kerana tak tahu bekerja. 727 00:51:54,833 --> 00:51:56,250 Mungkin Karen pecat dia 728 00:51:56,333 --> 00:51:58,875 kerana dia dedahkan operasi sebenar awak. 729 00:51:58,958 --> 00:52:01,250 Saya kenal Fiona. Dia tak berguna. 730 00:52:04,750 --> 00:52:07,958 Yang Arif, kenapa Jennifer tak hadir lagi hari ini? 731 00:52:09,000 --> 00:52:10,416 Jennifer tak sihat. 732 00:52:10,500 --> 00:52:13,500 Dia tak dapat hadir dan saya sudah hantar surat 733 00:52:13,583 --> 00:52:15,500 doktor untuk mengesahkannya. 734 00:52:15,583 --> 00:52:18,208 Saya juga tak dibenarkan bertemu dengannya. 735 00:52:18,291 --> 00:52:21,916 Seolah-olah Cik Grayson sengaja menghalang saya berjumpa dia. 736 00:52:22,000 --> 00:52:23,875 Awak halang dia datang, Marla? 737 00:52:23,958 --> 00:52:26,375 Peguam mesti dibenarkan bertemu kliennya. 738 00:52:26,458 --> 00:52:28,458 Hakim, dia kata dia peguamnya. 739 00:52:28,541 --> 00:52:32,208 Dia tiada sebarang kertas sebagai bukti. Tiada kontrak. 740 00:52:32,291 --> 00:52:35,791 Dia tiba-tiba datang pejabat saya, buat ugutan dan tuduhan. 741 00:52:35,875 --> 00:52:39,416 Yang Arif, sudah banyak kali kita lihat peguam yang licik 742 00:52:39,500 --> 00:52:42,583 cuba mengeksploitasi orang tua untuk simpanan mereka. 743 00:52:43,291 --> 00:52:47,375 Ini sebabnya En. Ericson mahu ambil Cik Peterson daripada jagaan saya. 744 00:52:47,458 --> 00:52:49,833 Apa yang berlaku adalah sebaliknya... 745 00:52:49,916 --> 00:52:53,708 Encik, sila berikan surat yang buktikan awak peguam Cik Peterson. 746 00:52:53,791 --> 00:52:57,875 Jika saya boleh berjumpa dia, saya jamin dia akan tandatangan kontrak. 747 00:52:57,958 --> 00:53:00,208 Jadi, awak bukan peguam Cik Peterson? 748 00:53:00,291 --> 00:53:02,666 Saya bertindak bagi pihak yang prihatin, 749 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 pihak yang risaukan tentang Jennifer 750 00:53:05,083 --> 00:53:07,166 dan layanan teruk yang dia terima. 751 00:53:07,250 --> 00:53:10,583 - Siapa pihak prihatin ini? - Saya tak boleh dedahkannya. 752 00:53:10,666 --> 00:53:13,541 Mereka kawan Cik Peterson yang mahu kekal rahsia. 753 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 Hal ini takkan selesai begini. 754 00:53:15,583 --> 00:53:19,500 Sama ada awak tunjuk surat yang buktikan awak peguam Cik Peterson, 755 00:53:20,083 --> 00:53:22,833 atau awak bawa parti yang prihatin ini 756 00:53:22,916 --> 00:53:25,916 ke perbicaraan dan biar mereka bercakap sendiri. 757 00:53:26,000 --> 00:53:28,166 Tapi buat masa ini, En. Ericson, 758 00:53:28,250 --> 00:53:31,750 permintaan awak untuk bubarkan hak penjagaan ini ditolak. 759 00:53:35,083 --> 00:53:36,791 Tuan. 760 00:53:36,875 --> 00:53:38,083 Dengar dulu. 761 00:53:39,666 --> 00:53:41,666 Okey! Ini mahkamah keluarga. 762 00:53:41,750 --> 00:53:43,458 Okey? Hakim itu tak guna! 763 00:53:43,541 --> 00:53:46,666 Dia dungu dan tak tahu undang-undang. Dia bawa Subaru! 764 00:53:46,750 --> 00:53:48,916 Berhenti bercakap! 765 00:53:49,791 --> 00:53:50,750 Cukup! 766 00:53:53,500 --> 00:53:54,458 Tak guna. 767 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 Selamat pagi. 768 00:54:30,041 --> 00:54:34,125 Selamat pagi. Nama saya Walter Smith. 769 00:54:34,208 --> 00:54:37,458 Ini adik-beradik saya, Tony dan Chad. 770 00:54:37,541 --> 00:54:39,750 Saya bercakap dengan pengurus awak, 771 00:54:39,833 --> 00:54:43,500 Encik Rice pagi tadi tentang lawatan di fasiliti ini. 772 00:54:44,000 --> 00:54:47,125 - Baiklah. Saya akan panggilkan dia. - Terima kasih. 773 00:54:47,833 --> 00:54:49,583 - Encik Smith? - Encik Smith. 774 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 Ya. 775 00:54:52,333 --> 00:54:53,166 Marla. 776 00:54:54,833 --> 00:54:55,916 Dia dah mati. 777 00:54:56,000 --> 00:54:56,875 Siapa? 778 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 Jennifer Peterson. 779 00:54:58,958 --> 00:54:59,791 Apa? 780 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 Bila? 781 00:55:01,916 --> 00:55:03,041 Tahun 1949. 782 00:55:03,541 --> 00:55:06,375 Semasa dia tiga bulan sembilan hari, sebab polio. 783 00:55:07,541 --> 00:55:10,333 Marla, wanita itu bukan Jennifer Peterson. 784 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Dia curi identiti bayi yang dah mati. 785 00:55:18,666 --> 00:55:20,541 Awak boleh lihat, kita… 786 00:55:34,000 --> 00:55:35,416 Lihat ini. 787 00:55:36,916 --> 00:55:38,250 POLIO MERAGUT NYAWA 788 00:55:38,333 --> 00:55:41,666 Saya jumpa notis obituari si mati dalam akhbar lama. 789 00:55:42,833 --> 00:55:43,958 Dah tentu, kami ada 790 00:55:44,041 --> 00:55:46,958 kakitangan perubatan dan kemudahan yang hebat. 791 00:55:47,541 --> 00:55:49,500 Jadi, ada sebarang soalan? 792 00:55:49,583 --> 00:55:50,833 Sebenarnya, ya. 793 00:55:50,916 --> 00:55:54,250 Ayah saya ada kawan yang tinggal di sini, 794 00:55:54,333 --> 00:55:56,875 dan kami harap dapat ziarahi dia sekejap. 795 00:55:56,958 --> 00:55:59,083 - Kami hargainya. - Siapa namanya? 796 00:55:59,166 --> 00:56:00,833 Jennifer Peterson. 797 00:56:03,708 --> 00:56:04,875 Ada masalahkah? 798 00:56:04,958 --> 00:56:05,833 Tidak. 799 00:56:05,916 --> 00:56:07,750 Dia tak sihat dan sedang rehat. 800 00:56:07,833 --> 00:56:11,500 Sekejap saja. Kami sudah janji ayah kami. Tentu awak faham. 801 00:56:11,583 --> 00:56:15,250 Sudah tentu. Masalahnya, Penjaga Jennifer telah menyatakan 802 00:56:15,333 --> 00:56:18,291 dia hanya terima pelawat yang dibenarkan. 803 00:56:20,208 --> 00:56:25,250 Peliknya. Bunyinya seperti banduan dan bukan tetamu. 804 00:56:26,833 --> 00:56:28,375 Tak. 805 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 Tidak. 806 00:56:32,416 --> 00:56:36,541 Baiklah. Apa kata saya cuba hubungi penjaga Jennifer 807 00:56:36,625 --> 00:56:37,875 dan lihat bagaimana? 808 00:56:37,958 --> 00:56:38,791 Sudah tentu. 809 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 Hei! Apa awak buat pada dia? 810 00:56:48,916 --> 00:56:50,708 - Tak guna. - Tolong En. Rice! 811 00:56:50,791 --> 00:56:52,291 Cari dia! Cepat! 812 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 - Tolong! - Jerry! 813 00:56:54,916 --> 00:56:55,958 Alamak. 814 00:56:57,541 --> 00:56:59,583 Tutup pintu. 815 00:57:03,708 --> 00:57:05,208 Jadi, siapa wanita ini? 816 00:57:05,291 --> 00:57:09,208 Saya tak tahu, tapi pencurian identiti ini sangat luar biasa. 817 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 Ia melibatkan pasport, lesen memandu, pekerjaan, 818 00:57:12,416 --> 00:57:15,041 rekod cukai selama 40 tahun. 819 00:57:15,916 --> 00:57:19,041 Mereka buang semua maklumat Jennifer Peterson sebenar, 820 00:57:19,125 --> 00:57:21,041 termasuk sijil kematiannya. 821 00:57:25,916 --> 00:57:26,958 Marla Grayson. 822 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 Ya. 823 00:57:29,250 --> 00:57:30,083 Tak guna! 824 00:57:30,791 --> 00:57:31,708 Saya ke sana. 825 00:57:41,833 --> 00:57:42,750 Puan. 826 00:57:44,958 --> 00:57:45,916 Puan! 827 00:57:46,750 --> 00:57:47,583 Chad. 828 00:57:50,166 --> 00:57:51,125 Terima kasih. 829 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Puan! 830 00:57:56,041 --> 00:57:57,291 Meniarap sekarang! 831 00:58:01,833 --> 00:58:02,791 Puan? 832 00:58:03,833 --> 00:58:04,708 Helo? 833 00:58:09,166 --> 00:58:10,208 Ke tepi! 834 00:58:10,291 --> 00:58:11,541 Ke tepi! 835 00:58:13,416 --> 00:58:15,375 Baru nak datang! 836 00:58:49,541 --> 00:58:51,125 - Buka pintu. - Janganlah. 837 00:58:51,208 --> 00:58:52,250 Cepat buka! 838 00:58:53,000 --> 00:58:53,916 Dengar sini. 839 00:58:54,000 --> 00:58:57,166 Saya bersedia untuk bunuh awak untuk keluar dari sini. 840 00:58:57,250 --> 00:58:59,333 Awak bersedia untuk halang saya? 841 00:59:03,416 --> 00:59:04,791 Saya tak fikir begitu. 842 00:59:07,666 --> 00:59:08,708 Terima kasih. 843 00:59:17,750 --> 00:59:18,833 Ikut sini, puan. 844 00:59:18,916 --> 00:59:19,750 Hai. 845 00:59:23,833 --> 00:59:25,875 - Lepaskan saya! - Di sana! 846 00:59:29,541 --> 00:59:30,791 Tak guna! 847 00:59:34,458 --> 00:59:37,208 - Kami dah dapat. - Tidak! Jangan! 848 00:59:37,291 --> 00:59:38,916 Ya, percutian dah tamat. 849 00:59:46,625 --> 00:59:47,625 Mari pergi. 850 00:59:53,916 --> 00:59:57,541 - Senjata tak ditembak! - Tangan ke belakang. 851 01:00:19,000 --> 01:00:20,666 Siapa nama awak? 852 01:00:25,416 --> 01:00:28,083 Kenapa awak nak culik wanita tua itu? 853 01:00:31,875 --> 01:00:33,000 Nak buat panggilan? 854 01:00:36,875 --> 01:00:38,291 Nak donat? 855 01:00:43,791 --> 01:00:47,250 Dia tak tahu dia ada dalam sistem. Dia pernah dipenjarakan. 856 01:00:47,333 --> 01:00:48,666 Siapa dia? 857 01:00:48,750 --> 01:00:50,583 Alexi Ignatyev. 858 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 Adik Nicholas Ignatyev, 859 01:00:52,416 --> 01:00:55,291 iaitu bekas brigadier Mafia Rusia Cleveland. 860 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 Bekas? 861 01:00:56,458 --> 01:01:01,083 Nicholas mati tujuh tahun lalu dalam kebakaran bersama bosnya, Roman Lunyov. 862 01:01:01,166 --> 01:01:03,750 Mereka dibakar. Tertangkap curi keuntungan. 863 01:01:03,833 --> 01:01:08,166 Mereka ini penyeludup dadah dan terlibat dalam pembunuhan. 864 01:01:08,250 --> 01:01:10,000 Kami sangka Alexi juga mati, 865 01:01:10,083 --> 01:01:13,041 tapi ini dia cuba menculik warga emas jagaan awak. 866 01:01:13,958 --> 01:01:15,416 Siapa warga emas itu? 867 01:01:15,500 --> 01:01:18,083 Tiada siapa, ahli perniagaan yang bersara. 868 01:01:18,166 --> 01:01:19,166 Kaya? 869 01:01:19,250 --> 01:01:20,333 Biasa saja. 870 01:01:21,125 --> 01:01:23,083 Mungkin cuma kerja mencuri biasa. 871 01:01:23,875 --> 01:01:26,458 Bagus awak halang mereka. Lelaki ini jahat. 872 01:01:26,541 --> 01:01:27,750 Boleh tolong saya? 873 01:01:28,583 --> 01:01:30,750 Maklumkan jika ada maklumat baru. 874 01:01:30,833 --> 01:01:32,125 Sudah tentu, Frankie. 875 01:01:32,208 --> 01:01:33,125 Lou. 876 01:01:33,791 --> 01:01:35,375 Jangan panggil "Frankie." 877 01:01:35,875 --> 01:01:38,125 Dulu awak suka digelar Frankie. 878 01:01:38,208 --> 01:01:39,791 Ya, tak lagi. 879 01:01:43,625 --> 01:01:44,833 Frankie? 880 01:01:44,916 --> 01:01:47,750 - Dulu saya suka nama itu. - Saya sukakannya. 881 01:01:47,833 --> 01:01:49,083 - Frankie. - Jangan. 882 01:02:11,791 --> 01:02:13,291 Ya, saya ini. 883 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 Saya perlu sesuatu. 884 01:02:27,666 --> 01:02:28,500 Helo. 885 01:02:30,750 --> 01:02:33,250 Maaf. Saya nak tutup. Awak ada janji temu? 886 01:02:46,833 --> 01:02:50,041 DOKTOR TEMPATAN DITEMUI MATI 887 01:02:58,500 --> 01:03:01,541 MAYAT DR. KAREN AMOS DITEMUI DI PEJABAT BELIAU 888 01:03:09,708 --> 01:03:11,625 BELUM DISAHKAN KES BUNUH DIRI. 889 01:03:11,708 --> 01:03:13,333 POLIS AKUI TIADA PENCARIAN 890 01:03:33,958 --> 01:03:35,083 Fran? 891 01:03:35,166 --> 01:03:36,208 Marla? 892 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 - Awak dengar tentang Karen? - Ya. Oh, Tuhan. 893 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 Okey, kemas beg awak. 894 01:03:42,791 --> 01:03:44,875 Ayuh. Mereka akan cari kita pula. 895 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 Entah siapa bunuh dia. 896 01:03:46,416 --> 01:03:48,291 Karen mungkin ada masalah lain. 897 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Awak percaya begitu? 898 01:03:51,333 --> 01:03:52,166 Baiklah. 899 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 Marla, saya tak mahu awak mati ditembak, 900 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 dan saya juga tak mahu. 901 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 Jadi, kita tak ditembak. 902 01:03:59,250 --> 01:04:02,375 Kita pilih Jennifer Peterson sebab dia adalah ceri. 903 01:04:02,458 --> 01:04:06,125 Ceri tanpa sebarang kaitan lain, tapi dia sebenarnya berbahaya. 904 01:04:06,208 --> 01:04:09,166 - Kita akan terperangkap. - Mungkin, mungkin tidak. 905 01:04:09,250 --> 01:04:12,666 Mereka bawa senjata ke rumah jagaan. Mereka mafia Rusia. 906 01:04:12,750 --> 01:04:15,375 - Bekas mafia Rusia. - Marla, kemas beg awak. 907 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Tak guna! 908 01:04:32,208 --> 01:04:33,833 Curtis, ini Marla. 909 01:04:35,500 --> 01:04:36,625 Ya, kami nampak. 910 01:04:37,250 --> 01:04:39,375 Saya tahu. 911 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 Ya, awak patut tutup pejabat. 912 01:04:43,083 --> 01:04:44,791 Berjaga-jaga seketika. Okey? 913 01:04:47,958 --> 01:04:51,708 Boleh awak hantar senarai semua rumah kosong yang belum terjual 914 01:04:51,791 --> 01:04:53,166 secepat yang mungkin? 915 01:04:53,250 --> 01:04:54,208 Okey. 916 01:04:54,875 --> 01:04:56,375 Terima kasih. Jaga diri. 917 01:05:12,583 --> 01:05:14,291 Ia akan baik-baik saja. 918 01:05:42,791 --> 01:05:44,625 Jennifer, apa khabar? 919 01:05:45,333 --> 01:05:46,333 Baik. 920 01:05:46,416 --> 01:05:48,541 Saya dengar tentang Dr. Amos. 921 01:05:53,500 --> 01:05:55,083 Adakah Alexi anak awak? 922 01:05:55,833 --> 01:05:57,958 Apa? Taklah. Si bodoh itu. 923 01:05:58,458 --> 01:06:01,458 Tapi awak ada kaitan dengan mafia Rusia? 924 01:06:03,083 --> 01:06:04,750 Dia akan bunuh awak pula. 925 01:06:06,416 --> 01:06:09,500 Melainkan awak bawa saya keluar dari sini sekarang. 926 01:06:11,041 --> 01:06:13,000 Mungkin dia akan biar awak hidup. 927 01:06:28,125 --> 01:06:30,083 Jennifer, dengar sini baik-baik. 928 01:06:32,541 --> 01:06:35,250 Saya tak kalah. Saya takkan kalah. 929 01:06:37,708 --> 01:06:39,250 Saya takkan lepaskan awak. 930 01:06:43,416 --> 01:06:44,500 Awak milik saya. 931 01:06:45,833 --> 01:06:50,958 Saya akan rampas duit awak, keselesaan dan harga diri awak. 932 01:06:51,041 --> 01:06:52,500 Bukan kerana saya mahu, 933 01:06:52,583 --> 01:06:55,541 bukan kerana saya menikmati atau saya merancangnya, 934 01:06:55,625 --> 01:06:58,458 tapi sebab orang awak tak ikut peraturan. 935 01:07:00,416 --> 01:07:01,541 Mahu kalahkan saya? 936 01:07:02,333 --> 01:07:06,625 Buat secara adil. Jumpa saya di mahkamah dan kalahkan saya. 937 01:07:06,708 --> 01:07:10,791 Bukannya bawa senjata ke rumah jagaan. Bukannya membunuh kawan saya. 938 01:07:18,750 --> 01:07:20,750 Ini hidup awak sekarang, Jennifer. 939 01:07:21,291 --> 01:07:25,125 Awak cuma wanita tua di rumah jagaan 940 01:07:25,708 --> 01:07:30,916 dengan demensia, ketidakupayaan dan artritis. 941 01:07:33,416 --> 01:07:34,500 Tanpa sesiapa… 942 01:07:36,333 --> 01:07:37,458 kecuali saya. 943 01:07:44,125 --> 01:07:45,125 Jennifer, 944 01:07:45,958 --> 01:07:48,208 atau siapa pun awak yang sebenarnya, 945 01:07:49,458 --> 01:07:51,000 awak akan mati di sini, 946 01:07:52,458 --> 01:07:55,583 sendirian dan dengan sakit yang teruk. 947 01:07:58,958 --> 01:08:01,125 Hei! Lepaskan dia! 948 01:08:02,791 --> 01:08:03,791 Ayuh. 949 01:08:05,208 --> 01:08:07,416 - Ya, begitu. Lepaskan dia. - Tidak! 950 01:08:07,500 --> 01:08:09,708 Dia orangnya! 951 01:08:21,875 --> 01:08:23,291 Ya, Tuhan. 952 01:08:23,375 --> 01:08:25,082 Marla, awak okey? 953 01:08:25,666 --> 01:08:26,791 Dia cederakan awak? 954 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Sedikit saja. 955 01:08:31,082 --> 01:08:33,416 Saya bernasib baik, tapi lain kali? 956 01:08:34,250 --> 01:08:37,791 Seperti yang awak lihat, kesihatan mentalnya semakin teruk. 957 01:08:37,875 --> 01:08:40,207 Seperti nota doktor ini, 958 01:08:41,500 --> 01:08:45,582 Cik Peterson telah mengalami delusi, paranoid, 959 01:08:45,666 --> 01:08:47,375 dan menjadi ganas. 960 01:08:47,457 --> 01:08:52,416 Dia bahaya buat semua termasuk dirinya, jadi, doktornya dan saya cadangkan 961 01:08:52,500 --> 01:08:56,125 supaya dia dipindahkan ke pusat psikiatri yang selamat 962 01:08:56,207 --> 01:09:00,041 yang mana keperluannya akan diuruskan dengan secukupnya. 963 01:09:01,332 --> 01:09:02,332 Saya setuju. 964 01:09:55,625 --> 01:09:56,583 Jangan risau. 965 01:10:06,291 --> 01:10:08,083 Milik warga emas jagaan awak? 966 01:10:08,666 --> 01:10:11,166 Saya cuma perlu nilai anggarannya, Vee. 967 01:10:11,250 --> 01:10:14,541 Ia batu yang cantik. Bukan yang biasa orang bawa masuk. 968 01:10:16,083 --> 01:10:17,791 Berapa harga runcitnya? 969 01:10:18,375 --> 01:10:20,958 $172 ribu, mungkin $200 ribu. 970 01:10:21,916 --> 01:10:24,583 - Batu ini cantik. - Boleh awak tolong pegang? 971 01:10:24,666 --> 01:10:26,041 Simpan dalam peti awak. 972 01:10:26,958 --> 01:10:28,375 - Ada masalahkah? - Tak. 973 01:10:28,458 --> 01:10:32,625 Tak. Saya ada kerja. Saya tak mahu bawa dalam beg sepanjang hari. 974 01:10:32,708 --> 01:10:33,666 Terima kasih. 975 01:10:35,333 --> 01:10:36,500 Fran cakap helo. 976 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 Dia tanya pasal adik awak, Mikey. 977 01:10:43,333 --> 01:10:44,416 Mikey? 978 01:10:44,500 --> 01:10:46,375 Ya, dia masih buat kerja itu? 979 01:10:47,958 --> 01:10:49,666 Kenapa? Mahu dia uruskan ini? 980 01:10:51,041 --> 01:10:52,291 Mungkin nanti. 981 01:10:54,583 --> 01:10:56,708 Michael masih kerja hantar barang. 982 01:10:57,291 --> 01:10:58,208 Baguslah. 983 01:11:00,458 --> 01:11:03,041 Hei, bagaimana? Dia makan umpan pasal Mikey? 984 01:11:03,125 --> 01:11:05,583 Ya. Dia mungkin penyelesaiannya. 985 01:11:06,583 --> 01:11:07,458 Bagus. 986 01:11:08,000 --> 01:11:09,958 Hei, awak ada bawa pasport kita? 987 01:11:10,041 --> 01:11:10,875 Pasport. 988 01:11:10,958 --> 01:11:12,166 Tak guna. 989 01:11:14,166 --> 01:11:15,916 Tak, sayang. Awak tak ambil? 990 01:11:16,000 --> 01:11:17,750 Tak guna. Saya tak bawa 991 01:11:17,833 --> 01:11:20,291 Saya dekat dengan rumah. Saya boleh ambil. 992 01:11:20,375 --> 01:11:22,625 Saya rasa kita patut ambilnya. 993 01:11:23,291 --> 01:11:25,041 - Tapi hati-hati. - Okey. 994 01:11:25,125 --> 01:11:27,583 - Jumpa di tempat itu? - Ya. Okey. 995 01:11:28,083 --> 01:11:29,541 - Okey. - Jumpa lagi. 996 01:11:38,125 --> 01:11:39,083 Apa berlaku? 997 01:11:40,208 --> 01:11:41,666 Ya Tuhan. Awak okey? 998 01:11:41,750 --> 01:11:44,375 - Entah. Saya rasa seseorang... - Oh, Tuhan! 999 01:12:43,416 --> 01:12:44,375 Lepaskan saya! 1000 01:13:21,541 --> 01:13:23,125 Helo, Marla Grayson. 1001 01:13:48,291 --> 01:13:49,416 Saya tak suka awak. 1002 01:13:51,708 --> 01:13:53,000 Awak baru jumpa saya. 1003 01:14:03,125 --> 01:14:04,083 Awak tahu, 1004 01:14:05,041 --> 01:14:07,791 awak mengingatkan saya kepada seorang kenalan. 1005 01:14:08,708 --> 01:14:10,833 Dia bersemangat macam awak. 1006 01:14:11,750 --> 01:14:13,458 Menarik, yakin diri. 1007 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 Tak membantu. 1008 01:14:18,250 --> 01:14:20,500 Saya potong semua jarinya guna pisau. 1009 01:14:20,583 --> 01:14:23,083 Dia ditanam di bawah restoran Jimmy John. 1010 01:14:24,166 --> 01:14:25,875 Jangan perkecilkan saya. 1011 01:14:26,583 --> 01:14:27,583  Siapa awak? 1012 01:14:29,583 --> 01:14:30,958 Lelaki berbahaya. 1013 01:14:32,583 --> 01:14:34,291 Ada pada kad perniagaan awak? 1014 01:14:35,500 --> 01:14:37,458 - Awak patut rasa takut. - Kenapa? 1015 01:14:37,541 --> 01:14:39,958 Awak nak buat ucapan hebat lagi? 1016 01:14:49,000 --> 01:14:50,416 Ya, Tuhan. 1017 01:14:57,125 --> 01:14:58,833 Awak ada curi barang saya. 1018 01:14:59,875 --> 01:15:02,000 Bukan sekadar wanita tua. 1019 01:15:02,083 --> 01:15:03,708 Awak faham maksud saya. 1020 01:15:04,208 --> 01:15:06,500 Ada orang sedang cari barang tersebut. 1021 01:15:06,583 --> 01:15:08,666 Pejabat dan rumah awak digeledah, 1022 01:15:09,541 --> 01:15:12,041 dan jika mereka tak menemuinya, 1023 01:15:12,125 --> 01:15:15,791 saya akan seksa awak sehingga awak beritahu saya tempatnya. 1024 01:15:23,958 --> 01:15:25,375 Awak kenal dia, Marla? 1025 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 Dia ibu awak, bukan? 1026 01:15:31,833 --> 01:15:35,750 Selepas saya musnahkan awak, saya akan musnahkan dia. 1027 01:15:36,750 --> 01:15:40,083 Silakan. Saya tak peduli tentang si gila itu. 1028 01:15:52,125 --> 01:15:53,166 Ya, saya... 1029 01:15:55,166 --> 01:15:56,666 Saya tak suka marah. 1030 01:15:58,416 --> 01:16:00,125 Saya lebih suka bertenang. 1031 01:16:01,958 --> 01:16:06,833 Tapi awak telah ganggu kehidupan yang saya bina dengan teliti selama bertahun. 1032 01:16:09,083 --> 01:16:10,333 Awak tahu siapa saya? 1033 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 Tak, tapi saya boleh teka. 1034 01:16:13,333 --> 01:16:16,708 Sama ada awak adalah Nicholas Ignatyev atau Roman Lunyov, 1035 01:16:17,500 --> 01:16:21,166 dan andaian saya adalah Roman kerana awak nampak seperti bos. 1036 01:16:21,875 --> 01:16:24,166 Jadi, awak palsukan kematian awak 1037 01:16:25,583 --> 01:16:27,666 dan awak takut kawan Cleveland awak 1038 01:16:27,750 --> 01:16:31,750 guna ibu awak untuk cari awak, awak tukar dia jadi Jennifer Peterson. 1039 01:16:34,333 --> 01:16:35,875 Saya akan bunuh awak. 1040 01:16:39,083 --> 01:16:40,041 Okey. 1041 01:16:41,625 --> 01:16:46,041 - Awak tak takut mati? - Awak ingat tahun 1807 yang menakutkan? 1042 01:16:46,916 --> 01:16:49,416 Tidak, saya juga, sebab saya belum wujud. 1043 01:16:50,125 --> 01:16:52,000 Saya rasa sama apabila mati. 1044 01:16:52,083 --> 01:16:53,958 Tak rasa apa. Kenapa nak takut? 1045 01:16:55,583 --> 01:16:57,625 Awak tak perlu bunuh saya. 1046 01:16:57,708 --> 01:17:00,416 Apabila awak hantar peguam dengan wang itu, 1047 01:17:00,500 --> 01:17:03,041 naluri awak betul. Saya sanggup dibeli. 1048 01:17:03,125 --> 01:17:04,750 Cuma ia terlalu rendah. 1049 01:17:05,750 --> 01:17:07,625 - Awak ada harganya? - Ya. 1050 01:17:08,416 --> 01:17:10,375 Saya mahu sepuluh juta dolar. 1051 01:17:12,208 --> 01:17:13,750 Ya, sudah tentu. 1052 01:17:16,083 --> 01:17:17,083 Awak… 1053 01:17:17,958 --> 01:17:19,625 memang berani, Cik Grayson. 1054 01:17:19,708 --> 01:17:22,208 Bodoh, tapi berani. 1055 01:17:22,291 --> 01:17:25,000 Awak perlu berani untuk berjaya di negara ini. 1056 01:17:25,625 --> 01:17:28,541 Serta bodoh, kejam dan fokus, 1057 01:17:28,625 --> 01:17:32,958 kerana sikap jujur dan penakut, tak akan bawa awak ke mana-mana. 1058 01:17:33,791 --> 01:17:35,208 Ia buat awak kalah. 1059 01:17:35,291 --> 01:17:36,458 Awak pun tahu. 1060 01:17:37,333 --> 01:17:39,250 Saya mahu jadi kaya, En. Lunyov. 1061 01:17:39,333 --> 01:17:41,416 Saya nak jadi sangat 1062 01:17:42,750 --> 01:17:44,458 amat kaya. 1063 01:17:44,541 --> 01:17:50,166 Saya andaikan sepuluh juta dolar nilai yang kecil bagi awak. 1064 01:17:51,125 --> 01:17:55,166 Tapi, itu permulaan bagi saya. Cukup untuk guna duit sebagai senjata. 1065 01:17:56,250 --> 01:17:57,291 Seperti belantan, 1066 01:17:58,375 --> 01:18:00,041 seperti cara orang kaya. 1067 01:18:01,500 --> 01:18:02,541 Saya mahu begitu. 1068 01:18:04,500 --> 01:18:07,416 - Awak tiada hak. - Saya ada ibu dan berlian awak. 1069 01:18:07,500 --> 01:18:10,291 Jika saya mati, awak takkan jumpa berlian itu, 1070 01:18:10,375 --> 01:18:11,666 dan ia akan jadi 1071 01:18:13,166 --> 01:18:17,125 rumit untuk keluarkan ibu awak daripada situasinya 1072 01:18:18,208 --> 01:18:21,291 dan akan ambil masa bertahun sebelum dia dibebaskan. 1073 01:18:22,208 --> 01:18:24,041 Jika dia hidup selama itu. 1074 01:18:26,083 --> 01:18:27,583 Bayar saja. 1075 01:18:28,875 --> 01:18:30,458 Ini cara paling mudah. 1076 01:18:38,833 --> 01:18:40,000 Hapuskan dia. 1077 01:18:43,750 --> 01:18:45,416 Buat ia nampak semula jadi. 1078 01:24:16,791 --> 01:24:17,833 Awak ada telefon? 1079 01:24:18,791 --> 01:24:21,875 Saya akan bayar $50 jika awak beri saya guna telefon. 1080 01:24:39,958 --> 01:24:42,000 Hei, ini Fran. Tinggalkan pesanan. 1081 01:25:00,750 --> 01:25:02,250 Boleh panggilkan teksi? 1082 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 Fran! 1083 01:26:56,625 --> 01:26:58,833 Sayang, tidak! 1084 01:27:03,541 --> 01:27:04,666 Ya Tuhan. 1085 01:27:36,000 --> 01:27:36,916 Fran? 1086 01:27:37,750 --> 01:27:38,708 Fran! 1087 01:27:47,250 --> 01:27:48,208 Marla. 1088 01:27:57,250 --> 01:27:59,458 Saya ingat kita dah mati. 1089 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 Tidak. 1090 01:28:02,250 --> 01:28:03,583 Kita masih hidup. 1091 01:28:37,625 --> 01:28:40,208 UNTUK DIJUAL 1092 01:28:54,041 --> 01:28:56,291 - Saya takut. - Saya minta maaf. 1093 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 Saya minta maaf. 1094 01:29:07,958 --> 01:29:09,916 Tak mengapa. 1095 01:29:50,666 --> 01:29:52,375 KLINIK PERGIGIAN LILLEY BRITE 1096 01:30:24,208 --> 01:30:25,416 Awak apa khabar? 1097 01:30:29,500 --> 01:30:30,625 Rasa lebih baik. 1098 01:30:35,750 --> 01:30:37,208 Ini apa, Marla? 1099 01:30:38,083 --> 01:30:41,458 Ini nombor plat kereta yang dipandu kawan Rusia kita. 1100 01:30:43,208 --> 01:30:45,041 Fran, saya ikut keputusan awak. 1101 01:30:46,166 --> 01:30:48,000 Kita mulakan di tempat baru. 1102 01:30:48,083 --> 01:30:49,375 Kita saja. 1103 01:30:50,250 --> 01:30:51,208 Buat apa? 1104 01:30:55,583 --> 01:30:57,000 Kita hilang segalanya. 1105 01:30:59,291 --> 01:31:00,666 Bukan segalanya. 1106 01:31:36,416 --> 01:31:37,958 Kita boleh bawa ia lari. 1107 01:31:39,916 --> 01:31:42,750 Atau awak buat panggilan dan dapatkan alamat 1108 01:31:42,833 --> 01:31:44,916 yang nombor plat itu didaftarkan. 1109 01:31:46,708 --> 01:31:49,666 Jika kita lari, kita akan sentiasa ketakutan. 1110 01:31:49,750 --> 01:31:52,666 Kita sentiasa menunggu dia cari kita. 1111 01:31:53,875 --> 01:31:55,958 Bukankah lebih baik kita akhirinya? 1112 01:31:58,916 --> 01:32:00,041 Awak ada rancangan. 1113 01:32:04,458 --> 01:32:05,583 Ya. 1114 01:32:05,666 --> 01:32:06,750 Ia akan menjadi? 1115 01:32:09,125 --> 01:32:10,000 Saya tak tahu. 1116 01:32:18,375 --> 01:32:19,375 Beri telefon itu. 1117 01:32:37,375 --> 01:32:38,500 Okey, dah sampai. 1118 01:32:39,041 --> 01:32:42,041 Ini alamat untuk plat F8T 444. 1119 01:32:43,666 --> 01:32:44,666 Rumah itu? 1120 01:32:44,750 --> 01:32:46,416 - Ya. - Tak mungkin di sini. 1121 01:32:47,125 --> 01:32:48,833 Mungkin itu nombor plat curi? 1122 01:32:48,916 --> 01:32:51,958 Tak, plat itu sepadan dengan kereta Yukon hitam. 1123 01:32:54,416 --> 01:32:55,541 Pergi ke belakang. 1124 01:32:55,625 --> 01:32:57,375 Saya nak periksa lebih dekat. 1125 01:34:54,458 --> 01:34:56,416 Bukan dia. Itu pemandunya. 1126 01:34:56,500 --> 01:34:57,916 Cepat. Dia gerak keluar. 1127 01:35:00,666 --> 01:35:02,375 Itu dia, ekori dia! 1128 01:35:32,375 --> 01:35:33,750 Dia nak berhenti. 1129 01:35:50,208 --> 01:35:52,291 Tuan, kereta awak di bawah. 1130 01:36:05,875 --> 01:36:06,958 Hati-hati. 1131 01:36:28,500 --> 01:36:29,541 Hai. 1132 01:36:30,583 --> 01:36:35,333 Saya ada janji temu dengan Encik Naylor di Galen dan Hersch. 1133 01:36:35,416 --> 01:36:38,125 Rasanya ia di tingkat tiga? 1134 01:36:41,166 --> 01:36:42,833 Sebenarnya saya agak awal. 1135 01:36:43,458 --> 01:36:45,625 Boleh saya guna tandas dahulu? 1136 01:36:46,333 --> 01:36:49,041 Ya. Di sebelah sini dan ke kiri. 1137 01:36:49,125 --> 01:36:49,958 Terima kasih. 1138 01:36:55,458 --> 01:36:59,083 TEMPAT LETAK KERETA EKSEKUTIF 1139 01:37:13,583 --> 01:37:15,875 TINGKAT B2 1140 01:37:29,666 --> 01:37:31,708 Hai, boleh tolong saya? 1141 01:37:31,791 --> 01:37:37,166 Saya rasa saya salah tingkat dan saya tak jumpa jalan keluar. Adakah ini B1? 1142 01:37:37,250 --> 01:37:39,500 Ini tingkat dua. Pintu keluar di sana. 1143 01:37:40,083 --> 01:37:42,666 - Boleh guna lif itu? - Itu lif peribadi... 1144 01:38:07,500 --> 01:38:08,833 Di mana Jackson? 1145 01:38:09,583 --> 01:38:10,416 Helo awak. 1146 01:38:11,625 --> 01:38:13,791 Tuan? Hei! 1147 01:39:11,666 --> 01:39:12,708 Dia ada di dalam? 1148 01:39:12,791 --> 01:39:14,833 Berbaring dalam air kencingnya. 1149 01:39:23,875 --> 01:39:25,541 Awak nak ikut hapuskan dia? 1150 01:39:25,625 --> 01:39:26,750 Tunjukkan jalan. 1151 01:40:01,291 --> 01:40:03,708 Awak rasa berapa beratnya? Seratus paun? 1152 01:40:04,375 --> 01:40:05,833 110, ya. 1153 01:40:10,875 --> 01:40:12,666 Tidur nyenyak, tak guna. 1154 01:42:53,333 --> 01:42:54,458 Awak dah sedar. 1155 01:42:55,500 --> 01:42:56,833 Awak apa khabar? 1156 01:42:58,916 --> 01:43:00,208 Jangan cuba cakap. 1157 01:43:00,791 --> 01:43:02,625 Ada tiub dalam tekak awak. 1158 01:43:11,791 --> 01:43:12,750 Nampak tak? 1159 01:43:14,125 --> 01:43:15,333 Awak John Doe. 1160 01:43:15,416 --> 01:43:19,250 Awak hampir mati terlebih dos. Awak bertuah mereka jumpa awak. 1161 01:43:20,458 --> 01:43:22,291 Awak nak dengar fakta menarik? 1162 01:43:22,791 --> 01:43:25,166 Apabila John Doe tak berupaya dijumpai, 1163 01:43:25,250 --> 01:43:28,083 kerajaan secara automatik melantik penjaga sah 1164 01:43:28,166 --> 01:43:30,583 untuk awasi rawatan dan kebajikan mereka. 1165 01:43:31,333 --> 01:43:33,208 Nampak maksud saya, bukan? 1166 01:43:42,875 --> 01:43:44,875 Sekarang saya penjaga sah awak. 1167 01:43:50,958 --> 01:43:52,500 Saya dapat awak, John Doe. 1168 01:43:53,500 --> 01:43:56,166 Saya boleh buat apa saja dengan awak. 1169 01:43:57,125 --> 01:44:00,125 Mari kita panggil jururawat untuk keluarkan tiub itu 1170 01:44:00,208 --> 01:44:02,833 supaya awak boleh aturkan sepuluh juta dolar 1171 01:44:02,916 --> 01:44:04,708 untuk masukkan ke akaun saya. 1172 01:44:10,541 --> 01:44:11,625 Ting tong. 1173 01:44:37,666 --> 01:44:38,916 Bagaimana tekak awak? 1174 01:44:39,625 --> 01:44:41,416 Masih sakit. 1175 01:44:42,458 --> 01:44:44,500 Saya tahu awak tak suka kalah, 1176 01:44:45,125 --> 01:44:49,541 tapi sebagai penjaga, saya cadangkan awak terima kekalahan dan bayar saja. 1177 01:44:52,166 --> 01:44:53,666 Awak akan dapat ibu awak, 1178 01:44:54,958 --> 01:44:56,166 berlian awak, 1179 01:44:57,083 --> 01:44:58,250 kebebasan awak. 1180 01:44:58,333 --> 01:45:00,000 Awak takkan jumpa saya lagi. 1181 01:45:02,000 --> 01:45:03,875 Walaupun saya bayar awak, 1182 01:45:04,833 --> 01:45:07,333 awak tak takut saya akan bunuh awak? 1183 01:45:08,875 --> 01:45:10,458 Saya tak takut. 1184 01:45:11,666 --> 01:45:13,750 Saya boleh buat dengan mudah. 1185 01:45:13,833 --> 01:45:14,708 Saya tahu. 1186 01:45:16,083 --> 01:45:19,791 Tapi saya juga boleh bunuh awak dengan mudah jika ia berterusan. 1187 01:45:25,458 --> 01:45:26,291 Okey. 1188 01:45:28,333 --> 01:45:30,416 - Okey? - Mari tamatkannya sekarang. 1189 01:45:31,583 --> 01:45:34,125 Saya akan beri awak sepuluh juta dolar. 1190 01:45:35,041 --> 01:45:36,541 Saya boleh aturkannya. 1191 01:45:39,041 --> 01:45:40,000 Tapi… 1192 01:45:40,083 --> 01:45:41,291 Tapi? 1193 01:45:42,833 --> 01:45:44,958 Saya mahu tawarkan satu alternatif. 1194 01:45:47,166 --> 01:45:50,791 Daripada saya beri awak sepuluh juta dolar... 1195 01:45:52,833 --> 01:45:54,500 baik kita jadi rakan kongsi. 1196 01:45:56,125 --> 01:45:57,833 Kita buka perniagaan bersama. 1197 01:45:57,916 --> 01:46:00,875 - Awak sengaja berguraukah? - Tidak, saya serius. 1198 01:46:01,375 --> 01:46:02,500 Maksud saya, 1199 01:46:03,708 --> 01:46:05,166 saya benci awak, 1200 01:46:06,041 --> 01:46:06,875 tapi 1201 01:46:07,958 --> 01:46:09,583 wang yang kita boleh buat… 1202 01:46:12,583 --> 01:46:14,416 Awak wanita luar biasa, Marla. 1203 01:46:14,958 --> 01:46:17,416 Kesungguhan awak… 1204 01:46:17,500 --> 01:46:22,750 Sejujurnya, ia menakutkan, tapi kerja penjagaan ini membawa untung. 1205 01:46:23,791 --> 01:46:26,083 Tapi sekarang, ia perniagaan kecil. 1206 01:46:27,541 --> 01:46:30,958 Saya cadangkan kita mencipta raksasa. 1207 01:46:32,041 --> 01:46:34,833 Syarikat penjagaan di seluruh negara, 1208 01:46:34,916 --> 01:46:38,000 awak sebagai CEO dan pemilik bersama. 1209 01:46:39,458 --> 01:46:42,416 Guna duit saya, guna... 1210 01:46:44,750 --> 01:46:45,875 kemahiran awak. 1211 01:46:48,500 --> 01:46:50,666 Musnahkan persaingan. 1212 01:46:51,250 --> 01:46:54,208 Kawal seluruh pasaran. 1213 01:46:54,291 --> 01:46:57,541 - Awak nak buka syarikat dengan saya? - Bukan satu saja. 1214 01:46:58,250 --> 01:47:02,125 Sebuah badan korporat dengan 80 syarikat berdaftar di luar negara, 1215 01:47:02,208 --> 01:47:05,000 mengeluarkan invois dan memperoleh keuntungan. 1216 01:47:05,083 --> 01:47:08,041 Syarikat hartanah, guaman, latihan, 1217 01:47:08,125 --> 01:47:10,125 syarikat perubatan dan farmasi. 1218 01:47:10,208 --> 01:47:12,666 - Rangkaian rumah penjagaan sendiri. - Ya. 1219 01:47:13,250 --> 01:47:16,458 Dengan ribuan penjaga bekerja untuk kita, 1220 01:47:16,541 --> 01:47:20,333 dan ratusan ribu warga emas dalam jagaan kita. 1221 01:47:21,916 --> 01:47:23,750 Dengan itu, awak menang… 1222 01:47:25,666 --> 01:47:27,125 tapi saya juga menang. 1223 01:47:27,833 --> 01:47:30,708 Kita buat berbilion dolar untuk satu sama lain 1224 01:47:31,916 --> 01:47:33,041 secara sah… 1225 01:47:35,291 --> 01:47:36,333 kebanyakannya. 1226 01:47:39,083 --> 01:47:40,625 Berlian itu pula? 1227 01:47:40,708 --> 01:47:42,333 Lupakan berlian itu. 1228 01:47:44,791 --> 01:47:46,666 Bahagikan 50-50. 1229 01:47:47,541 --> 01:47:49,500 Bolehkah kita saling percaya? 1230 01:47:49,583 --> 01:47:51,625 Jika kita kayakan satu sama lain, 1231 01:47:52,666 --> 01:47:54,208 kepercayaan akan menuruti. 1232 01:48:01,916 --> 01:48:03,125 Jadi, awak berminat? 1233 01:48:15,916 --> 01:48:19,916 Setiap harta yang dikumpul bermula dengan satu langkah berani. 1234 01:48:22,125 --> 01:48:23,916 Tapi sebelum awak melangkah, 1235 01:48:25,333 --> 01:48:26,250 pertama sekali, 1236 01:48:26,916 --> 01:48:30,041 teliti diri sendiri dengan mendalam. 1237 01:48:35,791 --> 01:48:37,625 Kenali diri awak. 1238 01:48:51,250 --> 01:48:52,416 Tanya diri sendiri. 1239 01:48:54,083 --> 01:48:55,875 Adakah saya orang dalam, 1240 01:48:56,916 --> 01:48:58,833 atau saya orang luar? 1241 01:49:01,416 --> 01:49:03,000 PENJAGAAN GRAYSON 1242 01:49:03,083 --> 01:49:04,625 SIJIL PERAKUAN PELAKSANAAN 1243 01:49:06,916 --> 01:49:08,583 Adakah saya kambing? 1244 01:49:10,750 --> 01:49:12,166 Atau saya singa? 1245 01:49:13,958 --> 01:49:15,833 Adakah saya pemangsa? 1246 01:49:17,083 --> 01:49:18,583 AKADEMI LATIHAN PENJAGAAN 1247 01:49:18,666 --> 01:49:19,791 Atau saya mangsa? 1248 01:49:22,333 --> 01:49:23,916 Saya mahir uruskan wang? 1249 01:49:25,833 --> 01:49:27,750 Atau saya mahir uruskan orang? 1250 01:49:30,416 --> 01:49:32,500 Apa yang saya sanggup korbankan 1251 01:49:33,291 --> 01:49:34,791 untuk capai impian saya? 1252 01:49:35,541 --> 01:49:37,791 Marla Grayson, CEO dan pengasas... 1253 01:49:39,000 --> 01:49:40,916 Apa yang saya tak akan buat? 1254 01:49:46,166 --> 01:49:48,125 Jangan cuba jadi orang lain. 1255 01:49:49,208 --> 01:49:52,958 Kenali siapa diri awak dan gunakannya demi kebaikan awak. 1256 01:49:57,125 --> 01:49:58,458 Jadi, siapa awak? 1257 01:50:00,125 --> 01:50:01,041 Saya? 1258 01:50:03,083 --> 01:50:04,875 Saya cuma seorang yang peduli. 1259 01:50:14,333 --> 01:50:17,083 Jadi, awak singa atau kambing? 1260 01:50:18,083 --> 01:50:19,541 Saya singa betina. 1261 01:50:20,750 --> 01:50:23,375 Saya akan buat apa saja 1262 01:50:23,458 --> 01:50:25,750 untuk lindungi orang yang saya sayang. 1263 01:50:26,625 --> 01:50:27,625 Ya! 1264 01:50:31,583 --> 01:50:35,208 Awak jadi sangat berjaya dalam masa yang singkat. 1265 01:50:35,291 --> 01:50:36,833 Marla, apa rahsia awak? 1266 01:50:39,958 --> 01:50:41,625 Tiada apa-apa rahsia, Peter. 1267 01:50:43,083 --> 01:50:44,875 Kita cuma perlu bekerja keras, 1268 01:50:45,583 --> 01:50:49,000 berani dan ada keazaman untuk tidak berputus asa. 1269 01:51:01,083 --> 01:51:03,333 Jadi, sekarang awak wanita kaya. 1270 01:51:03,416 --> 01:51:06,750 Berapa nilai awak? Berapa wang awak di dalam bank? 1271 01:51:06,833 --> 01:51:09,125 Awak hebat sekali! 1272 01:51:09,208 --> 01:51:12,333 Pipi saya sakit sebab terpaksa senyum begitu lama. 1273 01:51:13,583 --> 01:51:14,916 Saya belum kira lagi. 1274 01:51:18,375 --> 01:51:21,416 Tapi awak berada dalam golongan 1% teratas. 1275 01:51:21,500 --> 01:51:22,875 Sekarang, nak buat apa? 1276 01:51:23,625 --> 01:51:26,041 - Apa saja kita mahu! - Hei, si jalang! 1277 01:51:26,666 --> 01:51:29,000 Awak baru 39 tahun. Pasti rasa seronok. 1278 01:51:29,083 --> 01:51:30,291 Hei, jalang. 1279 01:51:35,833 --> 01:51:37,708 - Saya tiada masa... - Marla! 1280 01:51:38,833 --> 01:51:40,458 - Tak! Pengawal! - Ya Tuhan! 1281 01:51:40,541 --> 01:51:41,791 Ibu saya dah mati! 1282 01:51:41,875 --> 01:51:43,458 Tolong! Dapatkan bantuan! 1283 01:51:43,541 --> 01:51:47,125 Awak tak benarkan kami jumpa dan dia mati sendirian di sana. 1284 01:51:47,208 --> 01:51:48,708 - Tolong! - Rampas pistol! 1285 01:51:48,791 --> 01:51:50,166 Perempuan sial! 1286 01:51:50,250 --> 01:51:51,458 Hubungi ambulans! 1287 01:51:52,208 --> 01:51:54,708 Marla, sayang, awak akan selamat. 1288 01:51:54,791 --> 01:51:56,166 Tidak, pandang saya. 1289 01:51:56,250 --> 01:51:58,541 Pandang saya. 1290 01:51:59,541 --> 01:52:03,208 Dengar sini. Awak takkan apa-apa. Awak akan... Marla. 1291 01:52:03,291 --> 01:52:06,000 Tolong! 1292 01:52:06,666 --> 01:52:07,541 Marla! 1293 01:52:11,250 --> 01:52:12,666 Tidak, Marla! 1294 01:52:19,750 --> 01:52:20,875 Tidak! 1295 01:52:20,958 --> 01:52:22,083 Tolong! 1296 01:52:23,125 --> 01:52:24,833 Dengan semua kejayaan ini… 1297 01:52:24,916 --> 01:52:25,875 Tolong! 1298 01:52:26,458 --> 01:52:28,458 ...awak masih bercita-cita tinggi? 1299 01:52:29,041 --> 01:52:31,208 Ada impian yang awak nak capai? 1300 01:52:32,750 --> 01:52:35,291 Peter, saya baru saja bermula. 1301 01:52:36,041 --> 01:52:40,333 Marla Grayson, Ketua Pegawai Eksekutif dan pengasas Penjagaan Grayson, 1302 01:52:40,416 --> 01:52:41,333 terima kasih. 1303 01:52:41,416 --> 01:52:43,958 Terima kasih. Ia menyeronokkan. 1304 01:58:10,208 --> 01:58:15,208 Terjemahan sari kata oleh: Ezzatil Abdul Latib