1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,987 --> 00:00:29,622 Llegaste hasta aquí. Considérate afortunado. 4 00:00:31,375 --> 00:00:33,417 Porque vas a pasar buenos momentos. 5 00:00:35,834 --> 00:00:38,755 Momentos que cambiarán la forma en que ves tu vida. 6 00:00:41,292 --> 00:00:44,375 Solo tienes que relajarte. Tener la mente abierta. 7 00:00:47,292 --> 00:00:49,000 Estás a salvo conmigo. 8 00:00:50,125 --> 00:00:52,792 Podemos hablar de lo que sea. Confía en mí. 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,667 Soy tu mejor amiga. 10 00:00:58,334 --> 00:00:59,918 Estoy aquí para ti. 11 00:01:02,959 --> 00:01:05,209 Tu tiempo es tan valioso como el mío. 12 00:01:09,626 --> 00:01:12,042 Necesitamos crear confianza, tú y yo. 13 00:01:13,876 --> 00:01:17,542 Muchos hombres y mujeres no pueden crear ese tipo de confianza. 14 00:01:20,011 --> 00:01:21,940 Pero creo que tú puedes hacerlo. 15 00:01:26,042 --> 00:01:29,667 Si tienes amor propio, si eres un caballero, 16 00:01:30,959 --> 00:01:32,834 te mostraré mis secretos. 17 00:01:36,000 --> 00:01:40,959 Todo tiene un precio. No siempre en dinero. 18 00:01:45,042 --> 00:01:48,690 Pero ahora estamos hablando de finanzas. Las tuyas y las mías. 19 00:01:50,792 --> 00:01:54,751 Tus pasiones y las mías son negociables. ¿Está bien cariño? 20 00:01:57,433 --> 00:01:59,809 Asegúrate de estar en el lugar correcto. 21 00:01:59,834 --> 00:02:03,792 De entender lo que estamos construyendo aquí, ¿OK? 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,417 Porque no soy una máquina. 23 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 No tengo un interruptor de encendido y apagado, ¿OK? 24 00:02:16,061 --> 00:02:18,987 No soy complicada, soy abierta. 25 00:02:19,959 --> 00:02:24,918 Usa tu mente y tus sentidos para entenderme, y estaremos bien. 26 00:02:27,417 --> 00:02:31,459 Sé cortés, respetuoso, honesto, 27 00:02:33,209 --> 00:02:35,334 o te destruiré, si quiero. 28 00:02:38,709 --> 00:02:43,375 EL LUGAR DE TRABAJO ES EL LUGAR DONDE LOS QUE LLEGAN TARDE 29 00:02:43,459 --> 00:02:47,459 SE CRUZAN CON LOS QUE SE VAN TEMPRANO. 30 00:02:47,484 --> 00:02:49,276 G. COURTELINE 31 00:14:55,000 --> 00:14:59,751 ¡Obviamente podemos convertir el metal en cualquier cosa! 32 00:14:59,834 --> 00:15:05,042 Es raro que una instalación 33 00:15:05,125 --> 00:15:09,812 tenga ensamblajes de tan alta calidad. 34 00:15:10,576 --> 00:15:16,826 No lo podemos comparar con el resto de Canadá; 35 00:15:17,034 --> 00:15:19,414 es solo Montreal, pero... 36 00:15:19,497 --> 00:15:24,678 Sea donde sea, no tiene importancia. 37 00:15:25,433 --> 00:15:29,559 Tal vez no sea igual en todas partes, pero es la misma rutina 38 00:15:29,584 --> 00:15:32,918 de la mañana a la noche. 39 00:15:32,976 --> 00:15:35,268 Cuando llegué ahí, 40 00:15:35,886 --> 00:15:39,302 me pusieron en cierta máquina. 41 00:15:39,385 --> 00:15:43,927 Me gusta, ¡pero a nadie le gusta trabajar en esa máquina! 42 00:15:44,171 --> 00:15:46,296 Es muy veloz. 43 00:15:46,450 --> 00:15:50,435 Algunos dicen que el veloz soy yo. 44 00:15:50,460 --> 00:15:53,083 Pero no puedes ir más rápido que la máquina. 45 00:15:53,143 --> 00:15:56,894 Creo que es posible con esa máquina. 46 00:15:57,167 --> 00:16:02,959 Una vez, el jefe me pidió que hiciera tres tarimas. 47 00:16:02,984 --> 00:16:04,359 Hice cinco. 48 00:16:05,209 --> 00:16:07,626 El promedio era de tres pero tú… 49 00:16:07,651 --> 00:16:10,959 No, no. Pidió tres, 50 00:16:10,984 --> 00:16:14,942 pero la orden decía cinco. La orden decía cinco tarimas. 51 00:16:19,012 --> 00:16:22,721 Así que hice cinco. 52 00:16:22,837 --> 00:16:24,211 Rápido y bien hechas. 53 00:16:24,334 --> 00:16:27,375 Sí, ni siquiera noto el tiempo. 54 00:16:27,536 --> 00:16:31,945 Trabajo, me divierto y, la verdad, no me doy cuenta. 55 00:16:31,970 --> 00:16:37,199 Cuando trabajo, canto, sigo el ritmo de la máquina, soy feliz. 56 00:16:37,469 --> 00:16:39,949 No me gustan los trabajos insignificantes. 57 00:16:39,974 --> 00:16:42,849 ¿Conoces a ese viejo de la esquina? 58 00:16:43,584 --> 00:16:47,501 Si me sentara en su máquina, me quedaría dormido. Me aburre. 59 00:16:47,526 --> 00:16:50,276 No puedo hacerlo. 60 00:17:35,667 --> 00:17:38,334 No voy demasiado lento ni demasiado rápido. 61 00:17:38,359 --> 00:17:41,401 Observo cómo se llena el baño de soldadura. 62 00:17:41,426 --> 00:17:45,307 Para protegerlo, 63 00:17:45,332 --> 00:17:49,967 hace falta un fundente. 64 00:17:51,068 --> 00:17:54,818 Cuidado, espera. Voy a bajar el martillo. 65 00:18:08,125 --> 00:18:11,959 Listo. Mira el fundente. 66 00:18:15,876 --> 00:18:17,501 - ¿Quieres intentarlo? - Sí. 67 00:18:17,526 --> 00:18:20,567 Vamos. Con cuidado. 68 00:18:21,722 --> 00:18:22,999 El casco. Así. 69 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 - ¿Está bien? ¿Puedes ver? - Sí. 70 00:19:20,451 --> 00:19:22,451 ¿Marruecos tiene un rey? 71 00:19:22,484 --> 00:19:27,651 Sí. Hassan IV. 72 00:19:28,176 --> 00:19:30,134 Hassan II, su padre, murió. 73 00:19:31,600 --> 00:19:36,974 Es joven, apenas 39 años. No, tiene casi 43. 74 00:19:37,112 --> 00:19:39,112 Es joven, pero es un rey. 75 00:19:41,287 --> 00:19:44,299 Tengo una amiga de Inglaterra. 76 00:19:45,370 --> 00:19:47,704 No sé si es verdad, pero me dijo 77 00:19:47,729 --> 00:19:50,020 que Hassan y el príncipe Carlos... 78 00:19:54,823 --> 00:19:57,635 - Son amigos. - Es decir, «amigos cercanos». 79 00:19:58,122 --> 00:20:01,918 Es normal, son de la realeza. Se aconsejan entre ellos. 80 00:20:02,000 --> 00:20:05,417 No solo amigos, amantes. 81 00:20:07,971 --> 00:20:13,409 No quiero insultar a la monarquía. 82 00:20:13,434 --> 00:20:17,226 Puede que no sea cierto, pero si es cierto, 83 00:20:17,251 --> 00:20:21,168 en Marruecos, Hassan no sería muy popular. 84 00:20:21,526 --> 00:20:23,860 Sí, sí. 85 00:20:24,026 --> 00:20:27,354 Costumbres, cultura, religión y todo eso. 86 00:20:28,346 --> 00:20:30,471 A la gente no le gustaría. 87 00:20:32,776 --> 00:20:38,359 Hay fanáticos religiosos, incluso en el poder. 88 00:21:51,292 --> 00:21:55,125 Trabajar nunca mató a nadie. ¿Por qué arriesgarse? 89 00:21:56,250 --> 00:21:59,918 Trabajar nunca mató a nadie. ¿Por qué arriesgarse? 90 00:30:37,167 --> 00:30:42,375 HASTA EL TRABAJO MÁS PEQUEÑO TIENE QUE COMENZAR CON UN BUEN DESCANSO. 91 00:43:53,035 --> 00:43:56,492 SI ERES BUENO, TE DAMOS EL TRABAJO. 92 00:43:56,517 --> 00:43:58,392 SI ERES MUY BUENO, 93 00:43:58,417 --> 00:44:01,459 CONSEGUIRÁS A ALGUIEN QUE LO HAGA POR TI. 94 00:45:37,918 --> 00:45:40,000 Nunca trabajaba los sábados. 95 00:45:45,918 --> 00:45:47,792 Ahora trabajo los sábados. 96 00:45:54,459 --> 00:45:56,876 No es que no me importe la empresa. 97 00:45:56,901 --> 00:45:58,443 Me importa. 98 00:46:02,626 --> 00:46:04,584 Es la mitad de mi vida. 99 00:46:09,751 --> 00:46:12,375 Siento que nunca hablamos, tú y yo. 100 00:46:21,336 --> 00:46:23,837 Llevo tres años en la misma máquina. 101 00:46:24,250 --> 00:46:25,918 Ya es mi máquina. 102 00:46:29,459 --> 00:46:32,576 Nadie sueña con pasar tres años en la misma máquina. 103 00:46:32,601 --> 00:46:35,224 Nunca dices: «¡Guau! Quisiera tener mi máquina 104 00:46:35,265 --> 00:46:36,766 de cinco a diez años». 105 00:46:39,167 --> 00:46:41,459 Sucede, eso es todo. Así es como es. 106 00:46:52,751 --> 00:46:55,417 En mi primer día aquí vi a todos esos tipos. 107 00:46:55,442 --> 00:46:59,941 Todos iguales: la misma cabeza, la espalda encorvada, las manos sucias. 108 00:47:02,130 --> 00:47:04,933 Había aceite, polvo, ruido. 109 00:47:06,709 --> 00:47:09,209 Dije: «Imposible, esto es un infierno». 110 00:47:12,167 --> 00:47:14,250 Y luego vino un jefe. 111 00:47:14,334 --> 00:47:18,042 Puso su mano en mi hombro y me mostró mi máquina. 112 00:47:19,667 --> 00:47:21,667 Yo no era nadie. No sabía nada. 113 00:47:26,250 --> 00:47:29,542 Ahí estaba la máquina y un cheque al final de la semana. 114 00:47:31,709 --> 00:47:33,250 Seguridad. 115 00:47:35,521 --> 00:47:38,278 Ahora casi puedo hacerlo con los ojos cerrados. 116 00:48:18,381 --> 00:48:20,349 Esta es la historia de un joven. 117 00:48:21,417 --> 00:48:25,250 Desde el día que nació, su padre dijo: 118 00:48:25,334 --> 00:48:28,896 «Hijo, si no sabes trabajar para los demás, 119 00:48:28,921 --> 00:48:31,584 nunca sabrás cómo trabajar para ti mismo». 120 00:48:31,667 --> 00:48:34,584 El niño creció con esa idea. 121 00:48:34,667 --> 00:48:40,250 Un día, su padre agregó: 122 00:48:40,275 --> 00:48:44,941 «Sabes, hijo, la clave del éxito y de una buena cosecha 123 00:48:45,083 --> 00:48:48,167 es una gran calabaza llena de sudor». 124 00:48:48,618 --> 00:48:53,886 El hijo creció con el mensaje: 125 00:48:54,709 --> 00:48:57,000 «Trabajo, trabajo, trabajo». 126 00:48:57,043 --> 00:49:01,419 Aprendió a gustarle el trabajo, 127 00:49:01,444 --> 00:49:05,277 y lo buscaba por todas partes. 128 00:49:05,592 --> 00:49:10,133 Un día, un hombre malo dijo: 129 00:49:10,162 --> 00:49:16,162 «¿Quieres trabajo? Tengo trabajo para ti. 130 00:49:16,292 --> 00:49:20,209 ¿Ves ese campo? ¿Quieres cultivarlo?». 131 00:49:20,292 --> 00:49:22,501 El joven dijo: «Claro, con gusto. 132 00:49:22,526 --> 00:49:24,276 ¿Cuánto me vas a pagar?». 133 00:49:24,331 --> 00:49:27,832 El hombre dijo: «Te puedo pagar 2000 francos CFA». 134 00:49:27,953 --> 00:49:31,287 Eso es alrededor de $2. 135 00:49:31,834 --> 00:49:37,834 El joven estaba muy contento con eso y se puso a trabajar. 136 00:49:38,209 --> 00:49:41,459 A la mitad del terreno, se detuvo y preguntó: 137 00:49:41,542 --> 00:49:44,626 «Dijiste que obtendría 2000 francos CFA, ¿verdad?». 138 00:49:44,709 --> 00:49:50,709 El jefe dijo: «Sí, pero espera... 139 00:49:51,876 --> 00:49:55,709 «Cuando el trabajo esté terminado, debes traerme dos cosas: 140 00:49:55,736 --> 00:49:59,820 «Debes traerme "aaah" y "eee"». 141 00:50:00,194 --> 00:50:02,809 El chico preguntó: «¿Qué son "aaah" y "eee"?». 142 00:50:02,834 --> 00:50:07,667 El jefe dijo: «No te preocupes. Intenta entenderlo más tarde». 143 00:50:07,751 --> 00:50:13,918 El joven volvió al trabajo y pronto terminó de labrar el campo. 144 00:50:13,945 --> 00:50:16,195 Le pidió al jefe su dinero. 145 00:50:16,334 --> 00:50:21,542 «No. Dije que tenías que ir a buscarme "aaah" y "eee"». 146 00:50:22,724 --> 00:50:28,224 El joven reflexionó sobre esto. 147 00:50:28,419 --> 00:50:34,419 Todo el día y la noche, reflexionó. 148 00:50:34,542 --> 00:50:36,626 Por la mañana, se levantó 149 00:50:36,709 --> 00:50:41,250 y tomó un pequeño frasco negro. 150 00:50:41,392 --> 00:50:45,152 Fue a la maleza y encontró una araña 151 00:50:45,177 --> 00:50:47,885 y la metió dentro. 152 00:50:48,392 --> 00:50:51,934 Con unas tenazas, capturó un alacrán 153 00:50:51,959 --> 00:50:54,667 y lo metió en el frasco. 154 00:50:55,073 --> 00:50:58,989 Fue con el jefe y le dijo: 155 00:50:59,167 --> 00:51:03,209 «Aquí están tu "aaah" y tu "eee". 156 00:51:03,261 --> 00:51:06,803 «Mete un dedo en el frasco 157 00:51:06,918 --> 00:51:10,459 y es posible que los encuentres». 158 00:51:10,484 --> 00:51:14,734 El jefe metió un dedo adentro 159 00:51:14,821 --> 00:51:17,154 y el escorpión lo picó. 160 00:51:17,292 --> 00:51:20,209 Gritó: «¡Aaah!». 161 00:51:20,586 --> 00:51:23,002 El joven se rió y dijo: 162 00:51:23,027 --> 00:51:24,736 «Ya encontraste el "aaah", 163 00:51:24,793 --> 00:51:28,334 ahora mete otro dedo y encontrarás a "eee"». 164 00:51:28,471 --> 00:51:32,971 El jefe dijo: «No, está bien. Toma tu dinero y lárgate. 165 00:51:32,996 --> 00:51:34,789 No quiero volverte a ver». 166 00:51:34,937 --> 00:51:38,396 El joven fue uno de los pocos 167 00:51:38,448 --> 00:51:41,740 que recibieron paga de ese hombre 168 00:51:41,887 --> 00:51:45,720 quien era un conocido ladrón. 169 00:51:45,779 --> 00:51:48,737 Hacía trabajar a la gente, pero nunca les pagaba. 170 00:51:56,167 --> 00:52:01,375 Me arrodillo ante ti, ante tu vista, privada de todo trabajo. 171 00:52:02,626 --> 00:52:05,209 No he hecho nada, creo, para ofenderte 172 00:52:05,234 --> 00:52:09,401 y hacer que me robes mi dignidad de mujer. 173 00:52:10,417 --> 00:52:14,876 Necesito encontrar un trabajo que me dé fuerza y ​​coraje, 174 00:52:14,901 --> 00:52:17,776 y sobre todo, que me permita alimentar a mi hijo. 175 00:52:21,000 --> 00:52:23,459 Pongo mi destino en tus manos. 176 00:52:25,083 --> 00:52:27,042 ¡Envía una señal y obedeceré! 177 00:52:31,709 --> 00:52:34,918 Voy a buscar mucho trabajo. 178 00:52:35,459 --> 00:52:37,417 Sé que estarás conmigo. 179 00:52:38,751 --> 00:52:40,834 ¡Hágase tu voluntad! 180 00:55:04,834 --> 00:55:07,918 Voy por un café. ¿Alguien quiere un poco? 181 00:55:13,834 --> 00:55:16,459 Voy por un café. ¿Alguien quiere un poco? 182 00:59:37,876 --> 00:59:40,083 Estás un poco deprimido, ¿eh? 183 00:59:42,192 --> 00:59:45,985 No es que no me importe lo que está pasando en la empresa. 184 00:59:46,709 --> 00:59:48,375 Me importa. 185 00:59:49,709 --> 00:59:51,542 Esta es la mitad de mi vida. 186 00:59:53,709 --> 00:59:55,959 Pero ahora, ya no quiero trabajar. 187 01:00:01,083 --> 01:00:02,918 Yo estoy igual. 188 01:00:06,169 --> 01:00:10,335 ¿No estás simplemente bajo de energía? 189 01:00:10,657 --> 01:00:12,031 No. 190 01:00:13,782 --> 01:00:16,532 Mis manos hacen cosas que mi cerebro no quiere. 191 01:00:20,990 --> 01:00:23,240 ¿A veces piensas que podría ser peor? 192 01:00:23,667 --> 01:00:27,501 No me siento por ahí imaginando lo peor. ¿Tú sí? 193 01:00:28,959 --> 01:00:32,542 Sí, me pregunto qué podría ser peor. 194 01:00:34,751 --> 01:00:36,292 ¿Te sirve? 195 01:00:44,167 --> 01:00:49,584 Lo que me gusta ahora mismo es que no tengo tiempo para pensar. 196 01:00:50,876 --> 01:00:53,042 Sucede, y ya está hecho. 197 01:00:54,417 --> 01:00:59,459 Luego hay un nuevo «ahora» y otro, y otro. 198 01:01:01,542 --> 01:01:06,083 Así que sí, me digo a mí mismo que podría ser peor. 199 01:01:11,250 --> 01:01:13,417 ¿No piensas en lo que has soportado 200 01:01:13,442 --> 01:01:14,900 y lo que está por venir? 201 01:01:16,876 --> 01:01:18,375 Nunca. 202 01:01:22,459 --> 01:01:23,876 Yo sí. 203 01:01:27,209 --> 01:01:28,667 Todo el tiempo. 204 01:01:31,209 --> 01:01:32,751 Somos diferentes. 205 01:01:35,834 --> 01:01:37,334 Sí. 206 01:01:45,378 --> 01:01:48,213 El trabajo duro nunca mató a nadie. 207 01:01:48,669 --> 01:01:50,335 ¿Por qué correr el riesgo? 208 01:01:51,568 --> 01:01:53,943 El trabajo duro nunca mató a nadie. 209 01:01:54,450 --> 01:01:56,575 ¿Por qué correr el riesgo? 210 01:02:48,542 --> 01:02:51,334 - Me dijeron que estás deprimido. - Sí. 211 01:02:52,385 --> 01:02:54,343 - ¿Es grave? - Sí. 212 01:02:55,724 --> 01:02:57,891 - ¿Ya no puedes trabajar? - No. 213 01:02:58,385 --> 01:03:00,051 El tiempo se arrastra. 214 01:03:00,076 --> 01:03:01,785 Al menos encontré algo. 215 01:03:02,501 --> 01:03:03,751 Eres oscuro. 216 01:03:04,359 --> 01:03:07,902 Soy ambicioso y dinámico, con un excelente sentido del humor. 217 01:03:10,876 --> 01:03:12,375 ¿A qué te dedicas? 218 01:03:12,918 --> 01:03:14,959 Quiero el trabajo que vas a dejar. 219 01:03:15,042 --> 01:03:17,459 ¡Te lo daré gratis! 220 01:03:20,417 --> 01:03:22,000 ¿Nunca has trabajado? 221 01:03:23,417 --> 01:03:26,542 Una vez. No me querían allí. 222 01:03:26,876 --> 01:03:28,125 ¿Por qué? 223 01:03:28,591 --> 01:03:30,591 Estaba allí, me ignoraban. 224 01:03:31,031 --> 01:03:35,323 Todos trabajaban a mi alrededor, como si yo fuera invisible. 225 01:03:35,490 --> 01:03:36,990 Yo no era nada. 226 01:03:38,075 --> 01:03:39,283 Lo intenté. 227 01:03:39,308 --> 01:03:42,963 Caminé, exploré, me puse a disposición, 228 01:03:42,988 --> 01:03:44,488 pero fue inútil. 229 01:03:45,334 --> 01:03:47,057 Todo me pasaba de largo. 230 01:03:47,876 --> 01:03:49,250 Yo no era nadie. 231 01:03:50,751 --> 01:03:52,584 Era parte del paisaje. 232 01:03:55,000 --> 01:03:56,417 Me fui. 233 01:03:58,876 --> 01:04:01,250 AGUA POTABLE 234 01:04:13,774 --> 01:04:16,809 Todos están de vacaciones. ¿Quién eres tú? 235 01:04:16,834 --> 01:04:18,667 Un obrero deprimido. 236 01:04:19,180 --> 01:04:20,709 Vaya, qué dramático eres. 237 01:04:20,734 --> 01:04:22,443 Soy realista y lúcido. 238 01:04:23,292 --> 01:04:25,292 No, vete, me estás molestando. 239 01:04:32,237 --> 01:04:35,237 ¿Y tú? ¿No tienes vacaciones? 240 01:04:35,542 --> 01:04:37,000 ¿Quién eres tú? 241 01:04:38,292 --> 01:04:39,959 Una mujer desempleada. 242 01:04:40,587 --> 01:04:42,795 Atiéndete sola, todos se han ido. 243 01:04:43,042 --> 01:04:44,584 No es tan fácil. 244 01:04:46,172 --> 01:04:49,667 Necesito encontrar un trabajo que me dé fuerza y valor, 245 01:04:49,692 --> 01:04:51,859 y que me permita alimentar a mi hijo. 246 01:04:53,774 --> 01:04:55,667 Pongo mi destino en tus manos. 247 01:04:57,042 --> 01:04:58,959 ¡Envía una señal y obedeceré! 248 01:05:00,250 --> 01:05:03,820 No, me estás molestando, vete. 249 01:09:16,763 --> 01:09:19,429 Traducción de subtítulos Belinda Cornejo