1 00:00:02,083 --> 00:00:06,323 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:06,363 --> 00:00:08,123 Are you ready? Yes. 3 00:00:11,843 --> 00:00:13,563 Come on, you, let's leave him to it. 4 00:00:40,883 --> 00:00:43,563 # Every night in my dreams 5 00:00:43,603 --> 00:00:48,323 # I see you I feel you 6 00:00:48,363 --> 00:00:53,363 # That is how I know you go on 7 00:00:55,203 --> 00:00:56,683 # Near 8 00:00:56,723 --> 00:01:01,763 # Far Wherever you are 9 00:01:01,803 --> 00:01:03,043 Deal. 10 00:01:03,083 --> 00:01:07,963 # I believe that the heart does go on. # 11 00:01:25,163 --> 00:01:26,363 What are they talking about? 12 00:01:26,403 --> 00:01:28,923 I don't know. It's all in Arabic. 13 00:01:28,963 --> 00:01:30,603 Such a romantic language. 14 00:01:30,643 --> 00:01:33,243 I want to rip your clothes off and fuck your brains out! 15 00:01:33,283 --> 00:01:34,443 No, still all in Arabic. 16 00:01:34,483 --> 00:01:37,163 Still in Arabic. No, still in Arabic. 17 00:01:52,683 --> 00:01:55,203 Peter, Katy, John! 18 00:01:56,723 --> 00:01:59,283 Look! Ah. 19 00:01:59,323 --> 00:02:03,043 Hi! I'm Yasmine. This is George. 20 00:02:03,083 --> 00:02:05,603 Hi, George. Where are they? 21 00:02:05,643 --> 00:02:06,643 Germany. 22 00:02:06,683 --> 00:02:08,483 Ah, Germany's good. Germans are lovely. 23 00:02:08,523 --> 00:02:11,323 Yes, well, they have to be these days, really, don't they? Peter... 24 00:02:11,363 --> 00:02:15,243 Hi! I'm Eva, this is Oliver. 25 00:02:15,283 --> 00:02:17,563 Hi, Sami. Hello, everyone! 26 00:02:17,603 --> 00:02:19,523 Hello. Hi. Hello. Hello. 27 00:02:19,563 --> 00:02:21,723 Sami, it's incredible here, look. 28 00:02:21,763 --> 00:02:24,843 Oh, that's amazing. Lovely house. 29 00:02:24,883 --> 00:02:27,443 Thanks. Oliver is a heart surgeon. 30 00:02:27,483 --> 00:02:28,603 Gosh, really? 31 00:02:31,563 --> 00:02:34,683 Those are very cool. Very cool, very cool! 32 00:02:34,723 --> 00:02:37,043 Yasmine and George are the third Syrian refugee family 33 00:02:37,083 --> 00:02:38,163 we are hosting. 34 00:02:38,203 --> 00:02:41,683 This is Eva's passion, but she does not look for recognition. 35 00:02:41,723 --> 00:02:44,363 Oh, please, no, this is not about recognition 36 00:02:44,403 --> 00:02:47,283 and it's exactly what I write about in my blog. 37 00:02:47,323 --> 00:02:50,123 How many refugee families have you hosted, Katy? 38 00:02:50,163 --> 00:02:51,283 Sami's our first. 39 00:02:51,323 --> 00:02:53,363 How did you meet him? 40 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 That is a story for another time. 41 00:02:55,803 --> 00:02:59,243 Yes. Let's just say Sami came with a lot of baggage. 42 00:03:01,483 --> 00:03:03,043 Very happy with that. 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,923 Sami, get your ass over here. 44 00:03:04,963 --> 00:03:08,643 Oh, well, Sami loves the UK. Don't you? God knows why. 45 00:03:08,683 --> 00:03:09,683 The people. 46 00:03:09,723 --> 00:03:11,483 Aw, please, you'll get me going in a minute. 47 00:03:11,523 --> 00:03:12,523 He loves it here. 48 00:03:12,563 --> 00:03:15,163 Yes, not here, but here generally. Peter... 49 00:03:15,203 --> 00:03:19,723 Yasmine and George, join me here as soon as possible, please. 50 00:03:19,763 --> 00:03:22,603 Get your skates on? Nailed it. 51 00:03:22,643 --> 00:03:24,723 Get your skates on! 52 00:03:24,763 --> 00:03:27,003 I will have final interview soon. 53 00:03:27,043 --> 00:03:29,203 Hopefully I become official refugee, 54 00:03:29,243 --> 00:03:31,803 we make a life for ourselves in the UK. 55 00:03:31,843 --> 00:03:33,603 Bish, bosh, bash. 56 00:03:33,643 --> 00:03:34,683 Bish, bash, bosh. 57 00:03:34,723 --> 00:03:36,163 Bish, bish, bosh. Bish, bash, bosh. 58 00:03:36,203 --> 00:03:37,483 Bish, bosh, bish, bash. 59 00:03:37,523 --> 00:03:38,963 Bish, bash, bosh. Bish, bash, bosh. 60 00:03:39,003 --> 00:03:42,683 Germany is amazing! And the food, there is this potato pancake... 61 00:03:42,723 --> 00:03:44,003 What is it again? 62 00:03:44,043 --> 00:03:46,723 Kartoffelpuffer. Oh, Kartoffelpuffer. 63 00:03:51,323 --> 00:03:53,443 Kartoffelpuffer? Kartoffelpuffer. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,083 Ah, Kartoffelpuffer! 65 00:04:09,963 --> 00:04:11,683 She likes you. Ah, that's sweet. Ah. 66 00:04:11,723 --> 00:04:13,683 Did she say "doughnuts"? No, no. 67 00:04:13,723 --> 00:04:15,243 Sami, join us soon. 68 00:04:15,283 --> 00:04:16,523 We know what we're doing. 69 00:04:28,203 --> 00:04:29,883 George... 70 00:04:35,923 --> 00:04:36,923 Bish, bash, bosh. 71 00:04:50,083 --> 00:04:51,763 John, two minutes. 72 00:04:51,803 --> 00:04:54,243 Mum, I know what I want for my birthday. 73 00:04:54,283 --> 00:04:55,923 Well, I've kind of got everything, darling. 74 00:04:55,963 --> 00:04:57,443 No, this is crucial. 75 00:04:57,483 --> 00:04:59,523 By the way, Sami, my birthday's this Friday. 76 00:04:59,563 --> 00:05:01,283 Ah, I heard a rumour. 77 00:05:01,323 --> 00:05:03,283 And what is this crucial gift? 78 00:05:03,323 --> 00:05:04,443 The VR kit George had. 79 00:05:04,483 --> 00:05:07,043 It's regrettably a little bit out of my league. 80 00:05:07,083 --> 00:05:08,923 Mine, too. We've already got your present. 81 00:05:08,963 --> 00:05:11,003 Is it made out of wood like your Christmas present? 82 00:05:11,043 --> 00:05:13,003 Jenga. Went down like a wank in a Wendy house. 83 00:05:13,043 --> 00:05:16,403 Yes. This is bullshit. Swearing. It is, though. 84 00:05:16,443 --> 00:05:17,443 You, packed lunch. 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,283 You, you're going to the refugee centre. 86 00:05:19,323 --> 00:05:20,323 Maybe. 87 00:05:20,363 --> 00:05:22,963 Come on, free food probably, those places always have nibbles. 88 00:05:23,003 --> 00:05:24,683 Nipples? Nibbles. 89 00:05:24,723 --> 00:05:25,763 Ah, meze. 90 00:05:25,803 --> 00:05:27,803 You, working from home, Bolognese in the fridge. 91 00:05:27,843 --> 00:05:30,083 Whoa, whoa, whoa. "Refugees welcome here"? 92 00:05:30,123 --> 00:05:31,603 REFUGEE welcome here. 93 00:05:31,643 --> 00:05:33,123 A refugee welcome here. 94 00:05:33,163 --> 00:05:35,603 Beware the refugee. You see, that'd be useful. 95 00:05:35,643 --> 00:05:37,963 I think it's important. It's virtue signalling. 96 00:05:38,003 --> 00:05:40,723 It's virtue signalling. What is virtue signalling? 97 00:05:40,763 --> 00:05:43,723 Virtue signalling is... It's very hard to describe, 98 00:05:43,763 --> 00:05:45,043 but you know it when you see it. 99 00:05:45,083 --> 00:05:47,443 Like scampi? Yes, exactly, like scampi. 100 00:05:47,483 --> 00:05:49,603 Did you enjoy your scampi last night, Sami? 101 00:05:49,643 --> 00:05:51,683 Oh, yes, thank you very much. 102 00:05:53,163 --> 00:05:55,683 So, come on, what's virtue signalling? 103 00:05:55,723 --> 00:05:59,163 Virtue signalling is saving a baby from a burning building 104 00:05:59,203 --> 00:06:01,083 while wearing tap shoes. 105 00:06:01,123 --> 00:06:03,323 Virtue signalling sounds amazing. 106 00:06:03,363 --> 00:06:05,963 For now. Refugees welcome here for now. 107 00:06:06,003 --> 00:06:09,283 Refugees, welcome here, you, not so sure. 108 00:06:09,323 --> 00:06:10,363 I was joking. 109 00:06:10,403 --> 00:06:12,803 Don't care, no more points like that, please. 110 00:06:12,843 --> 00:06:13,843 Be nice. 111 00:06:20,723 --> 00:06:23,443 Go to the refugee centre, there'll be people there that can help. 112 00:06:23,483 --> 00:06:24,723 I have you. 113 00:06:24,763 --> 00:06:26,763 Yeah, but let's be realistic, Sami, 114 00:06:26,803 --> 00:06:29,883 we're going to get fucking sick of you soon. 115 00:06:29,923 --> 00:06:32,243 Ah, British sarcasm. 116 00:06:32,283 --> 00:06:34,523 This is why you have so many wars. 117 00:06:34,563 --> 00:06:36,923 "Excuse me, do you mind if I invade Poland?" 118 00:06:36,963 --> 00:06:38,683 "Oh, just a little bit, Hitler." 119 00:06:38,723 --> 00:06:40,323 "Just a little bit? Really? 120 00:06:40,363 --> 00:06:43,163 "It's not the answer I was expecting. Thank you very much. Sieg Heil." 121 00:06:43,203 --> 00:06:45,003 Why do you hate refugee centres so much? 122 00:06:45,043 --> 00:06:46,963 All these places are the same. 123 00:06:47,003 --> 00:06:49,923 There's always a table-tennis table and then that European man 124 00:06:49,963 --> 00:06:52,283 with that hair who comes to try and help you. 125 00:06:52,323 --> 00:06:55,603 What hair? It's... John, what is it? The hair? 126 00:06:55,643 --> 00:06:57,843 Dreadlocks. Dreadlocks. 127 00:06:59,563 --> 00:07:01,243 Yasmine seems lovely. 128 00:07:01,283 --> 00:07:02,403 Yes. 129 00:07:02,443 --> 00:07:05,283 You know, it's amazing what you both have done. 130 00:07:05,323 --> 00:07:08,603 Holding on to all that love, despite everything. 131 00:07:09,643 --> 00:07:12,243 It's not always been perfect. 132 00:07:12,283 --> 00:07:14,843 You know, we have our upside downs. 133 00:07:14,883 --> 00:07:16,523 Ups and downs. 134 00:07:16,563 --> 00:07:17,723 Ups and downs. 135 00:07:20,163 --> 00:07:21,563 You know, you leave Syria 136 00:07:21,603 --> 00:07:24,443 thinking this may solve your marriage problems. 137 00:07:24,483 --> 00:07:28,323 You are leaving all your troubles behind, but, don't worry, 138 00:07:28,363 --> 00:07:30,043 they still come. 139 00:07:30,083 --> 00:07:32,563 Like tiny illegals inside your backpack, 140 00:07:32,603 --> 00:07:35,723 between your passport and your pants, 141 00:07:35,763 --> 00:07:37,123 you cannot escape. 142 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Hi, Raj. 143 00:07:43,443 --> 00:07:45,483 Morning, mate. Morning, mate. 144 00:07:45,523 --> 00:07:47,563 What is this? Crossword. 145 00:07:47,603 --> 00:07:49,243 Ah, I like this. 146 00:07:49,283 --> 00:07:51,123 This is the cryptic crossword. 147 00:07:51,163 --> 00:07:53,283 "Cryptic"? Yeah. 148 00:07:53,323 --> 00:07:56,323 It's like every question is a riddle. 149 00:07:56,363 --> 00:07:58,083 They're for pricks, basically. 150 00:07:58,123 --> 00:08:01,243 Can't do it, you feel like one. Finish it, you look like one. 151 00:08:01,283 --> 00:08:03,123 Try me. 152 00:08:03,163 --> 00:08:05,243 Mate, even English people can't do them. 153 00:08:05,283 --> 00:08:06,283 Try me. 154 00:08:08,163 --> 00:08:12,923 Four letters, "Leaves home", begins with T. 155 00:08:15,763 --> 00:08:17,803 I don't have time for this. 156 00:08:17,843 --> 00:08:20,283 See you later. See you. 157 00:08:20,323 --> 00:08:22,803 Yes, so what I was saying is, 158 00:08:22,843 --> 00:08:26,163 we became refugees because we could not afford couples therapy. 159 00:08:26,203 --> 00:08:29,643 It could be worse, you could be on Jeremy Kyle. Kyle, Kyle... 160 00:08:29,683 --> 00:08:32,163 Ah, the morning crouching man. 161 00:08:32,203 --> 00:08:34,123 Yeah, not that desperate. 162 00:08:34,163 --> 00:08:37,443 You need to be in the same place, stop moving. 163 00:08:37,483 --> 00:08:39,083 Put down roots. 164 00:08:39,123 --> 00:08:41,043 Put down roots, yes. 165 00:08:47,643 --> 00:08:48,923 Tree. 166 00:08:48,963 --> 00:08:50,283 Huh? 167 00:08:50,323 --> 00:08:52,843 Leaves home, four letters, tree. 168 00:08:52,883 --> 00:08:54,163 Ah! 169 00:08:54,203 --> 00:08:57,043 Oh, boy's a fucking genius. 170 00:08:57,083 --> 00:08:59,403 Yeah! 171 00:08:59,443 --> 00:09:00,883 It's a tree! 172 00:09:09,403 --> 00:09:10,923 Go on. 173 00:09:10,963 --> 00:09:12,883 Cavendish is a wanker. 174 00:09:16,323 --> 00:09:17,723 OK. Come on. 175 00:09:21,163 --> 00:09:23,363 Mr Cavendish has had to take the afternoon off, 176 00:09:23,403 --> 00:09:25,763 so I will be covering for him. 177 00:09:25,803 --> 00:09:30,243 He says to read chapter six of 1945 in Foundation Of The Welfare State. 178 00:09:30,283 --> 00:09:32,763 Miss, could you turn the light on? I can't see the board. Yeah. 179 00:09:32,803 --> 00:09:33,803 No. 180 00:09:40,763 --> 00:09:42,803 Miss, I think you've got some pen under your eye. 181 00:09:42,843 --> 00:09:45,283 Really? Nah, Miss, the other one. Don't. 182 00:09:47,563 --> 00:09:49,163 Everything all right, Miss? 183 00:09:49,203 --> 00:09:51,003 I've got something in my eye. 184 00:09:51,043 --> 00:09:53,563 Everything all right at home, Miss? 185 00:09:53,603 --> 00:09:55,483 Is it your relationship, Miss? 186 00:09:57,203 --> 00:09:59,243 Oh, God, is this a practical joke? 187 00:09:59,283 --> 00:10:02,843 Because if it is, it is absolutely... 188 00:10:04,043 --> 00:10:05,963 ..brilliant. 189 00:10:06,003 --> 00:10:08,243 Christ, that is sophisticated. 190 00:10:47,163 --> 00:10:49,483 Hello. Who are you? 191 00:10:49,523 --> 00:10:52,163 I'm Magnus. Magnus. 192 00:10:52,203 --> 00:10:54,563 Magnus, welcome to the Long Road Refugee Centre. 193 00:10:54,603 --> 00:10:56,803 Can I just say you are safe here? 194 00:10:56,843 --> 00:10:59,843 Whatever animals in your homeland did this to you, 195 00:10:59,883 --> 00:11:02,683 they cannot hurt you anymore. No, I, work here. 196 00:11:04,603 --> 00:11:06,723 Where are you from? Hackney. 197 00:11:06,763 --> 00:11:08,163 And you are from Syria? 198 00:11:08,203 --> 00:11:10,923 Dorking. Just off the M25. 199 00:11:10,963 --> 00:11:12,483 Now THAT'S a long road. 200 00:11:14,043 --> 00:11:17,083 I'll catch up with you in a bit. Very good. 201 00:11:23,723 --> 00:11:25,443 Hey, you, play. 202 00:11:27,243 --> 00:11:28,803 OK. 203 00:11:28,843 --> 00:11:30,203 Now I warn you. 204 00:11:30,243 --> 00:11:32,843 I was in a migrant camp for seven months in Italy 205 00:11:32,883 --> 00:11:34,283 and I have a very competitive son. 206 00:11:34,323 --> 00:11:36,203 So I got pretty good at... 207 00:11:37,483 --> 00:11:38,923 Right. That was a warm-up. 208 00:11:38,963 --> 00:11:41,363 One, nothing. OK, you've started. 209 00:11:49,963 --> 00:11:52,083 Right. Be honest, 210 00:11:52,123 --> 00:11:54,843 you like humiliating refugees, don't you? 211 00:11:54,883 --> 00:11:56,523 You are like Hungary in a dress. 212 00:11:58,203 --> 00:11:59,203 Sorry. 213 00:12:42,043 --> 00:12:43,563 Beware the refugee. 214 00:12:52,523 --> 00:12:55,323 I...just got really angry. 215 00:12:55,363 --> 00:12:57,963 It was like, something took me over. 216 00:12:58,003 --> 00:13:00,083 I guess I'm like the Hulk in that way. 217 00:13:00,123 --> 00:13:03,963 You are not the Incredible Hulk. Hulk. They dropped "the incredible" in The Avengers. 218 00:13:04,003 --> 00:13:06,883 And why do you think they did that? Because there's nothing incredible 219 00:13:06,923 --> 00:13:09,643 about hitting people, John. It is not incredible to destroy. 220 00:13:09,683 --> 00:13:13,763 That is why they dropped the word incredible. I think it was a copyright issue. Smart arse. 221 00:13:13,803 --> 00:13:16,683 Don't care. 222 00:13:21,203 --> 00:13:22,803 Whose sunglasses are they? 223 00:13:22,843 --> 00:13:25,683 Mr Rajaratnam's. How do I look? 224 00:13:25,723 --> 00:13:29,043 You look like a good female cricketer. I'll take that! 225 00:13:29,083 --> 00:13:32,243 Detention starting today for a week. I want go back to my old school! 226 00:13:32,283 --> 00:13:36,123 Your dad stopped paying the fees, so you're going have to slum it with me and the Bash StreetKids. 227 00:13:36,163 --> 00:13:39,243 Don't blame Dad, get Peter to pay them. He can't do that. 228 00:13:39,283 --> 00:13:41,003 He gets organic vegetables delivered. 229 00:13:41,043 --> 00:13:43,683 He can do whatever he wants. You're not his responsibility. 230 00:13:43,723 --> 00:13:44,923 And I'm not ready to ask him. 231 00:13:44,963 --> 00:13:47,883 Why have you chosen another crap dad for me? 232 00:13:55,243 --> 00:13:56,483 Hurts, don't it? 233 00:13:58,323 --> 00:14:00,603 It didn't sound like I thought it would. 234 00:14:00,643 --> 00:14:04,483 How did you think it'd sound? Doosh! 235 00:14:04,523 --> 00:14:07,643 Oh, yeah. What did actually sound like? 236 00:14:07,683 --> 00:14:09,603 Boof! 237 00:14:09,643 --> 00:14:11,763 Have you ever punched someone? 238 00:14:13,483 --> 00:14:15,243 Yeah. Who? 239 00:14:15,283 --> 00:14:18,323 Your dad. What did it sound like? 240 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Doof! 241 00:14:48,963 --> 00:14:50,523 There we are. 242 00:14:54,083 --> 00:14:55,483 You OK? 243 00:15:09,523 --> 00:15:11,083 Excuse me. What? 244 00:15:13,043 --> 00:15:15,003 I know you. 245 00:15:15,043 --> 00:15:17,403 I don't think so. 246 00:15:17,443 --> 00:15:21,763 No, I...I do, from back home. Damascus, yes? 247 00:15:21,803 --> 00:15:24,803 Eh, look, I've never met you before, sorry. 248 00:15:24,843 --> 00:15:27,723 No, I know your face, I know... Fuck off! 249 00:15:28,723 --> 00:15:30,043 Sorry. I... 250 00:15:33,643 --> 00:15:36,363 Palmyra Palace Restaurant! 251 00:15:36,403 --> 00:15:39,683 You own the Palmyra Palace Restaurant! 252 00:15:39,723 --> 00:15:42,723 I eat there all the time! Eh, ate there! 253 00:15:49,803 --> 00:15:51,763 Akid, akid! 254 00:15:51,803 --> 00:15:53,283 Leo. Sami! 255 00:15:55,283 --> 00:15:57,763 English, English. We are here now. 256 00:16:00,803 --> 00:16:03,843 The Palmyra Palace Restaurant is the best restaurant in all of Damascus. 257 00:16:03,883 --> 00:16:06,803 You don't know that. Hey, I did my research. 258 00:16:06,843 --> 00:16:10,683 Your fatteh was...and, oh, your habibi, your baba ganoush... 259 00:16:10,723 --> 00:16:13,123 With the smoked paprika? I love that baba ganoush! 260 00:16:13,163 --> 00:16:16,243 I had three bowls every time. Three bowls? 261 00:16:16,283 --> 00:16:18,843 That baba ganoush was complimentary. I know. 262 00:16:18,883 --> 00:16:22,083 And I thought that Assad would destroy my business. 263 00:16:22,123 --> 00:16:24,003 It was good baba ganoush. 264 00:16:25,683 --> 00:16:27,403 How is the restaurant? 265 00:16:32,043 --> 00:16:33,563 I'm sorry. 266 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 Ah! A new chapter begins. 267 00:16:39,323 --> 00:16:41,803 Katy! Yeah! Get up here! 268 00:16:41,843 --> 00:16:43,963 No! You come down here. I'm tired. 269 00:16:44,003 --> 00:16:45,443 It's an emergency! 270 00:16:45,483 --> 00:16:49,323 I told you it can't take that kind of volume. Use a plunger. 271 00:16:49,363 --> 00:16:50,923 Katy! 272 00:16:50,963 --> 00:16:53,963 You've been here two years? Almost. One with family. 273 00:16:54,003 --> 00:16:56,843 You? Oh, family in Berlin. 274 00:16:56,883 --> 00:17:00,643 It's a long story. But I'm living with an English family for now. 275 00:17:00,683 --> 00:17:04,163 I got here last week. Put your number in there. 276 00:17:04,203 --> 00:17:07,723 Thank you. So, eh... 277 00:17:07,763 --> 00:17:11,083 ..you like this British family? Oh! 278 00:17:11,123 --> 00:17:12,883 Let me tell you, Leo, 279 00:17:12,923 --> 00:17:17,483 they are the nicest people I have ever met in my entire life. 280 00:17:17,523 --> 00:17:19,963 Katy! Yes. 281 00:17:20,003 --> 00:17:23,203 Don't come too close! Don't come too close! 282 00:17:25,603 --> 00:17:27,043 I knew it. 283 00:17:28,963 --> 00:17:30,603 Don't touch it! 284 00:17:31,843 --> 00:17:34,723 Peter. I bloody knew it. Be very careful what you say next. 285 00:17:34,763 --> 00:17:38,243 I was suspicious of him, the first time he got out of our car. 286 00:17:38,283 --> 00:17:40,843 I know. And you ridiculed me. 287 00:17:40,883 --> 00:17:43,363 What? You laughed at me. 288 00:17:43,403 --> 00:17:46,043 You said he's lost, he's alone, he needs help. 289 00:17:46,083 --> 00:17:48,763 Well, I can smell trouble. I've got a nose for these things 290 00:17:48,803 --> 00:17:52,283 and it's been twitching like squirrel fucking nutkin! It's nougat and fireworks. 291 00:17:52,323 --> 00:17:55,003 We're harbouring a member of Islamic State! 292 00:17:55,043 --> 00:17:57,843 He's infiltrated the very fabric of Dorking! 293 00:17:57,883 --> 00:18:00,603 He's turned our home into a terrorist cell. 294 00:18:00,643 --> 00:18:02,763 Maybe it's a splinter cell. What is a splinter cell? 295 00:18:02,803 --> 00:18:05,883 I don't know, but he knows, don't you worry... It's nougat and fireworks. 296 00:18:05,923 --> 00:18:07,803 He's bought them for John's birthday. 297 00:18:07,843 --> 00:18:09,643 It's nougat and fireworks, Peter. 298 00:18:11,563 --> 00:18:13,883 It's nougat and fucking fireworks! 299 00:18:13,923 --> 00:18:15,803 Your suitcase is under the bed. 300 00:18:31,163 --> 00:18:33,723 Peter, you will never guess who I met. 301 00:18:33,763 --> 00:18:35,643 Leo from Damascus. 302 00:18:35,683 --> 00:18:39,403 He just walked into the refugee centre, the king of baba ganoush. 303 00:18:41,323 --> 00:18:44,563 That's wonderful, Sami. Where are you going, Peter? 304 00:18:47,123 --> 00:18:50,363 I'm going to go away for a bit. 305 00:18:50,403 --> 00:18:52,843 Something happened? 306 00:18:52,883 --> 00:18:54,443 I think it's for the best. 307 00:18:56,243 --> 00:18:59,323 Make sure everyone's all right, please. Of course. 308 00:19:00,923 --> 00:19:03,283 Oh, and, eh... 309 00:19:03,323 --> 00:19:05,163 ..give John this on Friday. 310 00:19:06,523 --> 00:19:08,123 How long will you be away, Peter? 311 00:19:10,723 --> 00:19:11,723 I don't know. 312 00:19:17,843 --> 00:19:18,963 I will miss you. 313 00:19:24,563 --> 00:19:25,643 What is baba ganoush? 314 00:19:27,243 --> 00:19:29,043 Smokey aubergine dip. 315 00:19:47,363 --> 00:19:49,763 Careful, Sami! 316 00:20:11,483 --> 00:20:13,923 Happy Birthday, John! 317 00:20:13,963 --> 00:20:16,363 Here, open this one next. 318 00:20:16,403 --> 00:20:18,203 Who's it from? Oh! 319 00:20:19,443 --> 00:20:23,643 Whoa! Thank you so, so much! Thank you so much! 320 00:20:25,443 --> 00:20:27,683 Hey, eh, read the label. 321 00:20:38,123 --> 00:20:39,963 I'm going to go set it up. Yeah. 322 00:21:12,443 --> 00:21:14,883 Sami? Yeah? Come upstairs. 323 00:21:14,923 --> 00:21:17,043 Why? Just come upstairs! 324 00:22:01,963 --> 00:22:03,043 George? 325 00:22:05,163 --> 00:22:07,243 Habibi, Papa! 326 00:22:07,283 --> 00:22:08,883 George, habibi, baba! 327 00:22:35,763 --> 00:22:38,083 Subtitles by Red Bee Media