1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,776 Прежде чем мы снова вернемся на сцену... 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,155 ...думаю, нам нужно многое обсудить... 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,284 ...все, что было за годы работы прежних «Джонас». 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,503 И то, как мы относились к тому, как на наш взгляд... 7 00:00:46,839 --> 00:00:48,257 ...все якобы должно быть. 8 00:00:56,015 --> 00:00:59,727 И это чувство страха, что все исчезнет... 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,399 ...в любой момент. 10 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Правильным будет... 11 00:01:15,743 --> 00:01:17,578 ...убедиться, что всем комфортно... 12 00:01:18,329 --> 00:01:19,830 и сосредоточиться на том, что мы братья. 13 00:01:19,997 --> 00:01:20,831 АТЛАНТА 14 00:01:24,210 --> 00:01:25,044 Привет. 15 00:01:25,544 --> 00:01:26,504 Привет. 16 00:01:27,671 --> 00:01:29,465 - Это было невероятно. - Привет! 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,050 Как дела? 18 00:01:31,592 --> 00:01:36,096 И еще, наверное, перестать смотреть на мир сквозь розовые очки. 19 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 По сути, открыто поговорить об этом. 20 00:01:40,643 --> 00:01:41,602 Ну, да. 21 00:01:44,939 --> 00:01:47,191 Понимаете, некоторые вещи не прокатят. 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Это какие? 23 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 Ну, не знаю. Еще не сформулировал. 24 00:01:54,240 --> 00:01:56,951 Думаю, что нужен открытый диалог, вместо репетиций 25 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 в стиле «должно быть так». 26 00:02:00,246 --> 00:02:03,165 Так что ты хочешь сказать? Я не понимаю. 27 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Нужен список песен... 28 00:02:06,585 --> 00:02:08,295 - Я буду его составлять. - Да. 29 00:02:08,504 --> 00:02:10,756 - Да, я об этом спросил. - Понял, извини. 30 00:02:10,923 --> 00:02:12,591 Я немного устал. Я стараюсь. 31 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Ты боишься спровоцировать конфликт. 32 00:02:15,177 --> 00:02:17,346 - Это хорошо, но... - Нет, вовсе нет. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,098 Я... Совсем нет. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,102 Начали. 35 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Бокс! 36 00:02:37,449 --> 00:02:38,576 НЬЮ-ДЖЕРСИ 37 00:04:01,075 --> 00:04:05,871 СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ ИЮНЬ 2018 38 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Недавно меня спросили, 39 00:04:11,835 --> 00:04:13,837 были ли у меня нерешенные проблемы 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,757 с кем-либо или чем-либо... 41 00:04:17,174 --> 00:04:20,094 если бы был шанс их решить, какие бы я выбрал до того, как умру. 42 00:04:21,220 --> 00:04:23,347 - Привет. - Как делишки? 43 00:04:25,140 --> 00:04:26,016 Ты как, дружище? 44 00:04:27,768 --> 00:04:29,103 - Люблю тебя. - И я. 45 00:04:29,895 --> 00:04:31,313 - Я скучал. - С приездом. 46 00:04:31,939 --> 00:04:34,024 Мне кофе и бокальчик мимозы, и я готов. 47 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Хорошо. Сейчас разберемся с тобой. 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,406 Вот уже почти шесть лет прошло с последней встречи... 49 00:04:41,448 --> 00:04:42,741 ...нашей троицы... 50 00:04:43,701 --> 00:04:44,785 ...братьев. 51 00:04:46,662 --> 00:04:48,372 Боже мой! 52 00:04:52,835 --> 00:04:55,045 Как им удалось вытащить тебя из Америки? Поразительно. 53 00:04:55,170 --> 00:04:56,213 Знаю, впечатляет. 54 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Рад видеть вас. 55 00:04:59,967 --> 00:05:01,719 - Ты и правда удивлен. - Конечно. 56 00:05:01,844 --> 00:05:02,720 Да, чувак. 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 Я вылетел сразу после концерта. 58 00:05:06,056 --> 00:05:07,725 Чтобы идти вместе в наше будущее, 59 00:05:08,350 --> 00:05:10,477 нам нужно было вспомнить наше прошлое. 60 00:05:23,032 --> 00:05:24,241 Добро пожаловать в страну Оз. 61 00:05:25,868 --> 00:05:28,495 - Вот что такое Австралия. - Класс. 62 00:05:30,873 --> 00:05:32,166 Я рад, что приехал. 63 00:05:35,961 --> 00:05:37,296 Тебе нравится здесь, Джо? 64 00:05:38,047 --> 00:05:39,256 Думаю, это очевидно. 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,302 Мне посчастливилось называть эту страну второй родиной. 66 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 Я часто спрашиваю себя, как так случилось. 67 00:05:48,098 --> 00:05:48,974 Что? 68 00:05:50,434 --> 00:05:52,061 Все это. С нами. 69 00:05:53,062 --> 00:05:54,897 Знаете, сколько людей 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,610 в ситуациях, аналогичных той, что нам пришлось пережить, 71 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 не могут даже находиться в одной комнате? 72 00:06:03,530 --> 00:06:06,325 Я имею в виду, что мы не должны были... 73 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 - уезжать из Джерси. - Нет. 74 00:06:09,953 --> 00:06:11,080 Понимаешь, о чем я? 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,877 Добро пожаловать в семью Джонас... 76 00:06:17,544 --> 00:06:18,378 Можно? 77 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 Добро пожаловать в семью Джонас. Вот так мы живем. 78 00:06:21,757 --> 00:06:23,467 ДАЛЛАС, ТЕХАС 16 СЕНТЯБРЯ 1992 79 00:06:23,592 --> 00:06:24,635 Вот и мы. 80 00:06:26,512 --> 00:06:27,429 Привет! 81 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 С самого моего рождения мы с братьями 82 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 были очень близки. 83 00:06:32,726 --> 00:06:34,186 Папа, смотри, вот малыш. 84 00:06:35,646 --> 00:06:37,439 Мы обожали все делать вместе. 85 00:06:40,859 --> 00:06:41,693 Боролись, 86 00:06:43,195 --> 00:06:44,113 играли во дворе. 87 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 Каждые каникулы. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Большую часть времени просто бегали по окрестностям. 89 00:06:53,622 --> 00:06:56,083 Я вырос в не совсем типичной семье. 90 00:06:57,167 --> 00:06:59,419 Мои родители дружили с разного рода 91 00:06:59,753 --> 00:07:02,089 музыкантами, певцами, известными людьми. 92 00:07:02,923 --> 00:07:03,841 В остальном... 93 00:07:04,800 --> 00:07:05,968 были только мы. 94 00:07:07,469 --> 00:07:12,015 Наша семья была действительно дружной. Мы стали друг другу лучшими друзьями. 95 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Держим ноту! 96 00:07:16,728 --> 00:07:19,773 С младенчества мы росли словно в семейном хоре. 97 00:07:22,901 --> 00:07:24,361 Что ты делаешь? Выходи. 98 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 Всегда в нашем доме звучала музыка. 99 00:07:30,242 --> 00:07:31,618 Сынок, ты играешь на гитаре. 100 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Где ты научился, Николас? 101 00:07:33,203 --> 00:07:35,455 У нас не действовало правило «за столом не петь». 102 00:07:35,664 --> 00:07:37,541 Пение как раз наоборот поощрялось. 103 00:07:37,708 --> 00:07:39,877 Это сцена моего внука. 104 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 Очень талантливый парень. У него есть пианино. 105 00:07:44,006 --> 00:07:46,592 И гитара. Только посмотрите, какая у него гитара. 106 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 А где же он? 107 00:07:49,803 --> 00:07:52,723 Как-то Нику было три годика, он ходил по залу. 108 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 ...поднимайся на сцену, Николас! 109 00:07:55,309 --> 00:07:57,102 И взял какую-то фальшивую ноту. 110 00:07:58,520 --> 00:08:00,689 КЕВИН ДЖОНАС СТАРШИЙ ОТЕЦ 111 00:08:00,898 --> 00:08:01,773 И сделал так... 112 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 И он задумался и поправил себя. 113 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Идет дальше... 114 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 Улыбнулся. 115 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 И дальше пошел. 116 00:08:17,122 --> 00:08:19,041 А я смотрю на свою жену и спрашиваю: 117 00:08:19,666 --> 00:08:21,001 «Ты это видела?» 118 00:08:25,631 --> 00:08:27,549 Мы сразу же побежали в его комнату, 119 00:08:29,551 --> 00:08:30,886 все записи с колыбельными 120 00:08:32,095 --> 00:08:33,347 выбросили. 121 00:08:34,097 --> 00:08:36,642 Поставили альбом Стиви Уандера «Definitive Collection». 122 00:08:39,519 --> 00:08:42,856 Помню, как однажды я был с мамой в парикмахерской в Нью-Джерси. 123 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 Было мне лет шесть. 124 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 Я просто расхаживал по салону и пел. 125 00:08:47,778 --> 00:08:50,614 Женщина, сидевшая рядом с мамой, сказала ей: 126 00:08:50,739 --> 00:08:54,451 «Мой сын сейчас на Бродвее, поет в мюзикле "Отверженные". 127 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 У Вашего сына талант». 128 00:08:57,329 --> 00:09:01,792 Ник посмотрел на меня и сказал: «Мам, я буду петь на Бродвее». 129 00:09:02,000 --> 00:09:02,876 ДЕНИС ДЖОНАС, МАМА 130 00:09:03,085 --> 00:09:05,212 Он нам рассказал, в каких шоу будет участвовать. 131 00:09:05,337 --> 00:09:07,297 Я думала: «Что за ребенок такой?» 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 Я прошел прослушивание на мюзикл «Рождественская песнь», 133 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 и приступил к работе. 134 00:09:25,023 --> 00:09:25,899 «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ» 135 00:09:26,358 --> 00:09:28,694 Я впервые чувствовал, что занимаюсь чем-то важным. 136 00:09:28,819 --> 00:09:29,903 «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ» 137 00:09:30,028 --> 00:09:31,196 «ЭННИ, ХВАТАЙ СВОЮ ПУШКУ» 138 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Он был новичком в этом всем, 139 00:09:33,365 --> 00:09:35,951 но был уверен в себе, он мог выйти и петь 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 перед зрителями, это было для него естественным. 141 00:09:38,787 --> 00:09:43,375 Я любил быть среди таких же детей, обожавших петь, танцевать, выступать. 142 00:09:44,126 --> 00:09:46,169 И все взрослые тоже были очень добрыми, 143 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 они так отличались от людей, которых я знал. 144 00:09:48,422 --> 00:09:49,339 «ОТВЕРЖЕННЫЕ» 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Я немного завидовал, наверное... 146 00:09:54,720 --> 00:09:55,762 в чем-то ревновал. 147 00:09:57,639 --> 00:09:59,766 Между нами было постоянное соревнование. 148 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 Это вполне естественно. 149 00:10:03,020 --> 00:10:06,231 Начиная с того, кто больше переворотов сделает на трамплине, 150 00:10:06,440 --> 00:10:09,401 заканчивая тем, кто возьмет самую высокую или низкую ноту. 151 00:10:11,111 --> 00:10:14,489 Мы смотрели на Ника на сцене, ему уделяли сколько внимания... 152 00:10:15,574 --> 00:10:19,119 Помню, как я сказал родителям, что хочу пойти на прослушивания. 153 00:10:19,244 --> 00:10:19,953 ИМПЕРИАЛ 154 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 Джозеф, что ты делаешь? 155 00:10:23,081 --> 00:10:26,460 И он вдруг начал превращаться в такого комика. 156 00:10:26,585 --> 00:10:27,502 Постоянно дурачился. 157 00:10:27,961 --> 00:10:31,173 Что? Погоди. Давай! Стой. 158 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 Джо был озорником. 159 00:10:33,216 --> 00:10:36,553 Чувак! Круто! Да! О, Господи! 160 00:10:36,762 --> 00:10:39,014 Я хотел быть актером. Комедийным актером. 161 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Я выступал в разговорном жанре. 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,059 С вами Джозеф Джонас. 163 00:10:45,062 --> 00:10:48,482 Помню, как делал подобие ток-шоу вечерами. 164 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Он мечтал сняться в шоу «Всякая всячина» на «Никелодеон». 165 00:10:54,363 --> 00:10:58,033 Впервые я участвовал в шоу «Оливер». Это была внебродвейская постановка. 166 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Она открыла во мне певца и исполнителя. 167 00:11:00,702 --> 00:11:01,703 «БОГЕМА» 168 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 Ощущение сцены, реакция зрителей — 169 00:11:04,664 --> 00:11:07,000 это было великолепно. Я знал, что это мое место. 170 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 «БАРХАТНЫЙ КРОЛИК» 171 00:11:10,962 --> 00:11:11,922 Начали. 172 00:11:12,464 --> 00:11:13,590 «76 тромбонов» 173 00:11:18,512 --> 00:11:22,933 В подростковом возрасте я выбирал немного странные занятия. 174 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Это и гимнастика, и прыжки с шестом, и магия. 175 00:11:29,314 --> 00:11:30,190 Молодец! 176 00:11:30,357 --> 00:11:34,403 Это совсем не то, что мальчишки моего возраста считали крутым. 177 00:11:36,029 --> 00:11:39,366 Кроме того, мы жили совсем бедно. 178 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 Моя одежда была простой. 179 00:11:44,037 --> 00:11:44,871 Надо мной смеялись. 180 00:11:46,164 --> 00:11:47,707 В этом возрасте дети жестоки. 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,127 Меня называли гомиком, геем, 182 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 и еще нищебродом. 183 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 Конечно, меня это ранило. Я приходил из школы 184 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 и плакался родителям. 185 00:11:59,094 --> 00:12:00,971 Но думаю, тяжелее всего было то, 186 00:12:01,721 --> 00:12:04,182 что не мог найти себя и свое место. 187 00:12:05,308 --> 00:12:06,726 Хотя было то, что я любил, 188 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 я никогда не чувствовал ни с кем связи, настоящей связи. 189 00:12:13,859 --> 00:12:15,735 Я нашел себя в другом. 190 00:12:15,986 --> 00:12:18,780 Просто вставляем диск и выбираем из восьми меню. 191 00:12:18,905 --> 00:12:20,782 Кевин начал сниматься в рекламе. 192 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Я сразу начал получать множество заказов. 193 00:12:24,786 --> 00:12:26,997 Это был сумасшедший период, 194 00:12:27,164 --> 00:12:30,167 когда их талантам был дан выход. 195 00:12:30,292 --> 00:12:33,128 Джо и Ник выступали на Бродвее, Кевин снимался в рекламе. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 Мы жили в 45 минутах от Нью-Йорка. 197 00:12:38,925 --> 00:12:43,054 Мама родила Фрэнки и возила меня в город большую часть времени. 198 00:12:44,139 --> 00:12:45,891 Час за часом в машине. 199 00:12:46,892 --> 00:12:47,851 Семь дней в неделю. 200 00:12:48,810 --> 00:12:49,769 Это было слишком. 201 00:12:51,396 --> 00:12:52,981 Особенно при наличии младенца. 202 00:12:54,524 --> 00:12:56,568 Иногда отец забирал меня. 203 00:12:58,737 --> 00:12:59,905 Однажды по пути домой 204 00:13:00,780 --> 00:13:03,283 он сказал: «Попробуй писать, сынок». 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,953 Мы начали сочинять песни по дороге домой 206 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 из Бродвея. 207 00:13:09,706 --> 00:13:12,375 В итоге, мы сели за пианино 208 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 и написали песню. 209 00:13:18,006 --> 00:13:19,174 Когда я потерян 210 00:13:19,633 --> 00:13:22,469 И пути мне не найти 211 00:13:23,220 --> 00:13:24,763 - Вот и ты - Погоди. 212 00:13:25,805 --> 00:13:28,725 Ник с отцом написали «Joy to the world - A Christmas Prayer». 213 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Они записали ее на компакт-диск. 214 00:13:40,779 --> 00:13:43,990 И он попадает к Дэвиду Мэсси. 215 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 Да, в «Сони». 216 00:13:49,454 --> 00:13:51,289 Я познакомился с Ником, когда ему... 217 00:13:51,414 --> 00:13:52,582 ДЭВИД МЭССИ «СОНИ» 218 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 ...было десять лет. 219 00:14:01,800 --> 00:14:03,843 Он прекрасно пел. 220 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 У него была такая природная харизма. 221 00:14:09,182 --> 00:14:11,309 Его голос уже тогда был безупречным. 222 00:14:14,062 --> 00:14:17,816 Уже в его года можно было с уверенностью сказать, что он на своем месте. 223 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 Он выступал везде, где только можно. 224 00:14:29,411 --> 00:14:32,581 Мы с Кевином загорелись желанием 225 00:14:32,956 --> 00:14:33,873 делать то же самое. 226 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 Мы тоже начали писать. 227 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Мы с Джо и Ником сидели в нашей маленькой комнате... 228 00:14:39,921 --> 00:14:42,716 Просто ради развлечения играли на гитаре. 229 00:14:42,882 --> 00:14:44,509 И мы играли, это... 230 00:15:02,110 --> 00:15:03,653 Мы написали «Please Be Mine». 231 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Эта песня была написана буквально за десять минут. 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 И в тот самый момент мы переглянулись, 233 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 типа: «из этого может что-то выйти». 234 00:15:17,751 --> 00:15:21,421 То редкое чувство уверенности, каких было мало в моей жизни. 235 00:15:32,349 --> 00:15:34,684 Ник захотел познакомить меня со своими братьями. 236 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 - Как здесь мило. - Очень. 237 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Там огромная рыба плавает. 238 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 Они вошли в мой офис, 239 00:15:41,066 --> 00:15:42,651 сказали, что написали песню 240 00:15:42,817 --> 00:15:45,904 под названием «Please Be Mine», они стояли полукругом, 241 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 никогда не забуду, и пели эту невероятную песню, 242 00:15:49,699 --> 00:15:54,496 и меня просто взорвала эта братская энергетика. 243 00:15:55,830 --> 00:15:57,999 Я объединил трех братьев в коллектив, 244 00:15:58,124 --> 00:16:00,543 так и появились «Джонас Бразерс». 245 00:16:04,381 --> 00:16:05,924 Я тогда учился в старших классах... 246 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Чего ходишь за мной? 247 00:16:07,175 --> 00:16:09,177 ...и я был в восторге. 248 00:16:09,427 --> 00:16:12,055 Но нельзя было никому говорить, 249 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 что у нас контракт, 250 00:16:13,640 --> 00:16:16,851 потому что наш отец был священником. 251 00:16:19,729 --> 00:16:24,984 Сомнение в себе и сомнение в Боге препятствуют исполнению предназначения. 252 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 Мы никому ничего не говорили в церкви, 253 00:16:30,407 --> 00:16:32,534 потому что отец мог потерять работу. 254 00:16:33,159 --> 00:16:35,412 Мы подписали контракт со светской студией, 255 00:16:35,912 --> 00:16:37,539 тематика была не христианской. 256 00:16:40,250 --> 00:16:43,420 Мы жили по соседству с церковью. 257 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Мы были там каждый день и проводили там много времени. 258 00:16:48,091 --> 00:16:50,552 Она занимала огромную часть нашей жизни. 259 00:16:52,262 --> 00:16:55,223 Викофф и его жители были потрясающими. 260 00:16:55,473 --> 00:16:58,226 Всегда так дружелюбны. Мы были счастливы жить там. 261 00:16:58,977 --> 00:17:01,146 Нашими друзьями были дети, посещавшие эту церковь, 262 00:17:01,604 --> 00:17:03,732 и они были частью нашей семьи. 263 00:17:05,442 --> 00:17:07,694 Мы наблюдали за отцом на сцене каждое воскресенье, 264 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 мы им восхищались. 265 00:17:20,248 --> 00:17:22,250 В церкви все время были люди... 266 00:17:22,584 --> 00:17:25,044 ...которые действительно в ней нуждались. 267 00:17:26,212 --> 00:17:30,717 Чувствовалось, что они многого ожидали от отца. 268 00:17:32,135 --> 00:17:33,344 Семья священника — 269 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 всегда пример для подражания в церкви. 270 00:17:37,599 --> 00:17:39,225 Это большая ответственность... 271 00:17:40,101 --> 00:17:41,519 и мы были всегда на виду. 272 00:17:43,480 --> 00:17:45,482 Подавать пример довольно сложно. 273 00:17:47,108 --> 00:17:50,195 Мы все время должны были быть идеальной семьей, 274 00:17:50,320 --> 00:17:51,863 где все правильно. 275 00:17:54,699 --> 00:17:55,867 Но ребенку 276 00:17:56,951 --> 00:17:58,495 сложно понять, что... 277 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 никак не получится не навредить семье. 278 00:18:08,254 --> 00:18:09,130 ГОРОД ВИКОФФ 279 00:18:09,297 --> 00:18:10,924 Ты фальшивишь. 280 00:18:12,258 --> 00:18:13,343 - Раз... - Смотрим. 281 00:18:13,468 --> 00:18:15,136 Стой. Сейчас, соберусь. 282 00:18:15,386 --> 00:18:17,347 Раз, два, три, четыре. 283 00:18:22,685 --> 00:18:23,853 В одночасье мы стали группой. 284 00:18:24,604 --> 00:18:26,773 Мы не сидели, сложа руки годами 285 00:18:26,940 --> 00:18:28,483 или месяцами и начали писать 286 00:18:28,608 --> 00:18:30,151 и всем представили результаты. 287 00:18:30,568 --> 00:18:33,613 Нам нужно было разобраться, кто мы и что создаем. 288 00:18:41,871 --> 00:18:44,499 Понятно, тогда мы не были великими авторами. 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,209 Мы были детьми. 290 00:18:46,709 --> 00:18:47,627 Мы очень старались. 291 00:18:59,597 --> 00:19:01,349 Когда я познакомился с братьями... 292 00:19:01,641 --> 00:19:02,517 ФИЛ МАКИНТАЙР МЕНЕДЖЕР 293 00:19:02,642 --> 00:19:04,769 ...сразу почувствовал их уникальность. 294 00:19:05,144 --> 00:19:07,522 Она в меньшей степени была связана с их талантами, 295 00:19:07,689 --> 00:19:10,567 а в большей с их братскими отношениями. 296 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 Помню, я думал, 297 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 что в этой семье есть нечто особенное. 298 00:19:18,241 --> 00:19:22,495 По мнению звукозаписывающей студии, мы должны были стать панк-рок группой. 299 00:19:23,538 --> 00:19:26,749 Основным элементом в продажах «Джонас Бразерс» 300 00:19:27,542 --> 00:19:29,294 как рок-группы было то, что 301 00:19:29,544 --> 00:19:32,422 мы совсем не были рок-группой. 302 00:19:32,881 --> 00:19:33,965 Так, ребята, готовы? 303 00:19:34,299 --> 00:19:35,925 Подождите, мне нужно в туалет. Простите. 304 00:19:36,843 --> 00:19:39,304 Идея была в том, чтобы сформировать группу. 305 00:19:43,182 --> 00:19:45,268 Мы много репетировали на студии «SIR» в Нью-Йорке, 306 00:19:45,768 --> 00:19:48,271 работая дни напролет. 307 00:19:51,482 --> 00:19:52,442 ГРЕГ ГАРБОВСКИ БАСС-ГИТАРА 308 00:19:52,567 --> 00:19:53,776 Это был лагерь группы. 309 00:19:54,152 --> 00:19:58,406 Мы там пропадали днями, отрабатывая три или четыре песни. 310 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Мы проводили в студии 12 часов... 311 00:20:00,700 --> 00:20:01,826 ДЖОН ЛЛОЙД ТЕЙЛОР МУЗ. ДИРЕКТОР 312 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 ...шесть дней, кроме воскресенья. 313 00:20:04,037 --> 00:20:06,789 Это был такой забег по рок-н-ролу. 314 00:20:14,130 --> 00:20:17,634 Люди думают, что наша группа — 315 00:20:17,842 --> 00:20:19,594 это детище «Дисней Уорлд». 316 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 Знаете, взяли лохматых мальчишек, 317 00:20:22,263 --> 00:20:24,140 дали им гитары, и выпустили на сцену. 318 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 - Доброе утро, Кевин. - Доброе утро. 319 00:20:30,730 --> 00:20:32,357 Сегодня особенный день. Что сегодня? 320 00:20:32,482 --> 00:20:34,609 Сегодня мне исполняется 18. Хороший день. 321 00:20:34,734 --> 00:20:37,236 Сегодня мы выступаем на шоу, потом вернемся в Джерси. 322 00:20:37,654 --> 00:20:40,031 Просто вот так смотреть на «Джонас Бразерс» и думать: 323 00:20:40,281 --> 00:20:41,532 «Они были так популярны». 324 00:20:41,699 --> 00:20:43,993 Но за этим стояли два года практики, 325 00:20:44,118 --> 00:20:45,620 первых шагов в рок-н-ролле. 326 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Мы начали выступать в соседних городах: 327 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 Джерси, Бостон. 328 00:20:52,543 --> 00:20:56,798 Мы вставали в четыре утра и загружали аппаратуру. 329 00:20:57,048 --> 00:20:58,925 Было ощущение, что мы настоящая группа. 330 00:21:02,387 --> 00:21:04,222 Мы выступали дважды в день. 331 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Вставали с восходом солнца, шли на школьное собрание, 332 00:21:07,016 --> 00:21:08,351 и потом играли в клубе. 333 00:21:08,559 --> 00:21:10,770 У нас было оборудование и чемоданы, 334 00:21:11,270 --> 00:21:12,730 спальные мешки на полу. 335 00:21:13,022 --> 00:21:15,733 Нам нравились дальние поездки. 336 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 У нас концерт в Бостоне. 337 00:21:18,194 --> 00:21:20,196 Это будет классно. Мы в предвкушении. 338 00:21:20,530 --> 00:21:22,949 Вот достаем толстушку нашу. Это толстушка. 339 00:21:23,074 --> 00:21:25,743 Все будет настроено и готово к началу уроков. 340 00:21:25,910 --> 00:21:27,578 Мы готовы к восьми утра. 341 00:21:31,749 --> 00:21:33,918 Это было круто, мы завоевывали сердца ребят 342 00:21:34,210 --> 00:21:35,795 к концу каждого выступления. 343 00:21:38,464 --> 00:21:41,134 Мы ехали в Бостон, 344 00:21:41,718 --> 00:21:43,386 выступали в Бостоне, 345 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 возвращались домой, 346 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 потом опять ехали в Коннектикут на следующий день, 347 00:21:48,933 --> 00:21:49,892 ХАРТФОРД 348 00:21:50,309 --> 00:21:52,729 потому что топливо было дешевле, чем отель, 349 00:21:52,895 --> 00:21:54,355 и денег не было вообще. 350 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 Мы не думали о трудностях. 351 00:22:01,404 --> 00:22:03,072 Мы думали о том, что делаем. 352 00:22:03,197 --> 00:22:04,115 Мы воплощали мечту. 353 00:22:04,240 --> 00:22:05,450 Жили-были три брата, 354 00:22:05,658 --> 00:22:06,534 ЭМИЛИ ФРАНСЕС WB11 355 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 которые любили музыку. И любили писать ее вместе, 356 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 теперь они рок-звезды. 357 00:22:10,329 --> 00:22:11,831 Поприветствуем «Джонас Бразерс». 358 00:22:11,956 --> 00:22:14,876 «ДЖОНАС БРАЗЕРС» ПРЯМОЙ ЭФИР 359 00:22:15,043 --> 00:22:17,128 Число наших зрителей начало расти. 360 00:22:17,378 --> 00:22:21,340 Аудитория с 50 человек внезапно выросла до 200. 361 00:22:31,768 --> 00:22:34,020 Когда смотришь на их выступление, не возникает вопросов. 362 00:22:34,145 --> 00:22:35,313 БРЭД ВАВРА «ЛИВ НЕЙШН ТУРИНГ» 363 00:22:35,521 --> 00:22:37,065 Была в них невиданная энергетика. 364 00:22:37,231 --> 00:22:39,150 Их успех — результат упорной работы. Это не удача. 365 00:22:50,411 --> 00:22:53,289 От них исходила искра. Это видели все. 366 00:22:53,831 --> 00:22:55,041 Потом она начала разгораться. 367 00:22:55,333 --> 00:22:57,001 Эти парни из Нью-Джерси... 368 00:22:57,168 --> 00:22:58,086 СТУДИЯ MTV 1 МАРТА 2006 369 00:22:58,211 --> 00:22:59,587 ...планируют захватить мир. 370 00:22:59,754 --> 00:23:02,340 Поприветствуем «Джонас Бразерс». 371 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 Внезапно 372 00:23:04,884 --> 00:23:08,513 наш клип «Mandy» возглавляет чарт «TRL». 373 00:23:08,930 --> 00:23:10,389 Ты идешь по коридору, 374 00:23:10,681 --> 00:23:13,101 а снаружи тебя ждут фанаты. 375 00:23:13,643 --> 00:23:15,645 Вот как было. И после этого уединение. 376 00:23:26,072 --> 00:23:27,824 Важно помнить, что тогда 377 00:23:28,032 --> 00:23:31,077 Ник был безусловным лидером в группе. 378 00:23:31,494 --> 00:23:33,621 Как зовут меня? Повтори опять. 379 00:23:33,746 --> 00:23:36,165 Ник Джей! 380 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 В том году были большие перемены. 381 00:23:38,417 --> 00:23:40,419 Ник стал каким-то привередливым. 382 00:23:41,546 --> 00:23:43,798 Некоторые члены группы нам говорили, 383 00:23:43,923 --> 00:23:46,217 что он стал 384 00:23:47,635 --> 00:23:49,887 прямолинейным, раздраженным. 385 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 Он требовал остановить машину, 386 00:23:53,432 --> 00:23:55,518 чтобы купить пиццу и диетическую колу. 387 00:23:55,935 --> 00:23:57,270 Он просто говорил: «Мне нужно». 388 00:23:58,646 --> 00:23:59,814 На каждой остановке 389 00:24:00,398 --> 00:24:03,317 Ник очень много и жадно пил. 390 00:24:03,860 --> 00:24:07,697 - Выпивал тонну воды. - Так много жидкости. 391 00:24:08,614 --> 00:24:09,615 Ребята из группы 392 00:24:09,907 --> 00:24:13,202 были обеспокоены его постоянным чувством жажды. 393 00:24:13,494 --> 00:24:15,997 Каждые 15 минут делали остановки, чтобы Ник сходил в туалет, 394 00:24:16,122 --> 00:24:17,415 это уже стало шуткой. 395 00:24:18,833 --> 00:24:21,836 Мы съезжали с магистрали в Нью-Джерси, 396 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Ник бежал в кустики и запрыгивал обратно, 397 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 а через две мили все повторялось снова. 398 00:24:28,926 --> 00:24:31,012 Как-то мы все заселились в один номер 399 00:24:31,137 --> 00:24:32,930 и я заметил, как Ник изменился. 400 00:24:33,556 --> 00:24:38,269 Я смотрел на его и видел каждую косточку его тела. 401 00:24:39,312 --> 00:24:42,231 Я смотрю в зеркало и понимаю, что стал совсем как скелет. 402 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 Будто я умираю. 403 00:24:44,734 --> 00:24:46,986 Бывало, что я не видела Ника по десять дней. 404 00:24:47,153 --> 00:24:49,530 С каждым приездом домой он становился еще худее. 405 00:24:50,656 --> 00:24:52,575 Я пришел к родителям и сквозь слезы 406 00:24:52,700 --> 00:24:53,784 сказал: «С Ником беда, 407 00:24:53,910 --> 00:24:55,453 его нужно показать врачу». 408 00:24:55,578 --> 00:24:57,038 СИДР ХИЛЛ АВЕНЮ ГРАНДВЬЮ АВЕНЮ ВИКОФФ 409 00:24:57,246 --> 00:24:59,165 Мой доктор смотрит на меня, 410 00:24:59,540 --> 00:25:00,750 я перечисляю ей симптомы. 411 00:25:01,125 --> 00:25:03,377 Она сдерживает слезы, тут я начал переживать, 412 00:25:03,502 --> 00:25:06,088 говорит, что мне не надо возвращаться домой и собирать чемодан, 413 00:25:06,255 --> 00:25:07,548 сразу отправляет меня в стационар. 414 00:25:08,132 --> 00:25:09,091 Она сказала... 415 00:25:10,176 --> 00:25:11,552 ...у него диабет и... 416 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 ...он спросил, умрет ли он. 417 00:25:17,808 --> 00:25:22,813 Работая в церкви, я встречал людей с диабетом. 418 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 Я забыл обо всем на свете. 419 00:25:26,484 --> 00:25:29,153 Ужасно, когда это касается твоего ребенка 420 00:25:29,278 --> 00:25:30,238 или твоей семьи. 421 00:25:32,156 --> 00:25:33,658 И мы все плакали. 422 00:25:34,575 --> 00:25:37,745 Мне стало плохо в палате, я не мог видеть его 423 00:25:37,870 --> 00:25:39,538 в этих проводах и... 424 00:25:40,414 --> 00:25:41,624 ...это был поистине... 425 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 ...переломный момент для нас всех. 426 00:25:45,002 --> 00:25:47,838 Ник, которого мы знали, счастливый, улыбчивый… 427 00:25:48,965 --> 00:25:50,007 ...улыбающийся... 428 00:25:51,425 --> 00:25:53,511 ...с утра уже поющий песни во весь голос. 429 00:25:54,303 --> 00:25:56,305 Совсем изменился. 430 00:25:57,598 --> 00:25:59,225 Мы очень переживали за него, 431 00:25:59,725 --> 00:26:02,228 беспокойство было также за его выступления. 432 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 Нас ждали концерты, 433 00:26:04,647 --> 00:26:06,816 а мы не знали, отменять их или нет, 434 00:26:06,983 --> 00:26:09,610 все руководство «Сони» собиралось на них. 435 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 Я вышел и мы решили ничего не сообщать компании, 436 00:26:13,572 --> 00:26:16,575 потому что они решат, что мы не сможем работать дальше. 437 00:26:16,909 --> 00:26:19,662 Мы не хотели, чтобы у компании был предлог отказаться от нас, 438 00:26:20,162 --> 00:26:24,542 конечно, это может показаться низостью, но... 439 00:26:25,960 --> 00:26:27,420 ...это сумасбродный бизнес. 440 00:26:29,547 --> 00:26:30,798 И Ник сказал: 441 00:26:31,632 --> 00:26:32,675 «Прочь с дороги. 442 00:26:33,175 --> 00:26:35,428 У нас шоу и мы его отработаем как надо». 443 00:26:35,803 --> 00:26:38,222 И он прямо из больницы ехал на выступление, 444 00:26:38,973 --> 00:26:41,559 и наша троица сотрясала зрительный зал. 445 00:26:43,185 --> 00:26:44,729 Ник, скажи, куда мы едем? 446 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Мы направляемся в самый центр Бостона. В несколько крутых местечек. 447 00:26:48,858 --> 00:26:50,985 В прошлый раз мы здесь давали школьные концерты, 448 00:26:51,319 --> 00:26:53,946 но я болел и не мог выступать с ребятами, 449 00:26:54,071 --> 00:26:56,615 но сегодня я на сцене. Будет жарко. 450 00:27:07,710 --> 00:27:09,962 Я не был в Викоффе, по-моему, лет десять. 451 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 Я тоже, может, даже больше. 452 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 Скорее всего, больше. 453 00:27:13,466 --> 00:27:15,384 - 12 лет? - Ого. 454 00:27:16,385 --> 00:27:19,805 Нью-Джерси. Город имеет дурную славу, но он очень красив. 455 00:27:20,514 --> 00:27:23,976 Здесь все начиналось. 456 00:27:25,478 --> 00:27:27,980 Как и в любой истории, здесь и хорошее, и плохое, 457 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 такая дикая смесь эмоций, 458 00:27:31,692 --> 00:27:33,361 которые мы все сегодня испытываем. 459 00:27:33,486 --> 00:27:34,820 СИДР ХИЛЛ АВЕНЮ ГРАНДВЬЮ АВЕНЮ 460 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 - О, Боже. Вот он. - Чёрт возьми! 461 00:27:40,868 --> 00:27:42,078 - Вот он. - Обалдеть. 462 00:27:42,286 --> 00:27:43,371 Пошли, посмотрим. 463 00:27:43,621 --> 00:27:44,955 Стой, Джо, подожди камеры. 464 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 Они придут. Идем. 465 00:27:46,540 --> 00:27:48,584 - Они еще не готовы. - Все равно. 466 00:27:49,126 --> 00:27:51,754 Я хочу посмотреть на дом. Я здесь не только ради съемки. 467 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Боже мой. 468 00:27:57,802 --> 00:27:59,136 Невероятно. 469 00:27:59,595 --> 00:28:00,429 Обалденно, чувак. 470 00:28:07,395 --> 00:28:08,479 Такой он классный. 471 00:28:09,105 --> 00:28:10,564 Он полностью сохранился. 472 00:28:11,107 --> 00:28:12,274 Будто вне времени. 473 00:28:13,484 --> 00:28:15,236 Так долго мы здесь не были. 474 00:28:15,569 --> 00:28:17,279 В той гостиной написана «Please Be Mine». 475 00:28:17,446 --> 00:28:19,907 За тем окошком с красной шторой. 476 00:28:20,991 --> 00:28:22,368 Такое странное ощущение, 477 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 дом совсем не изменился. 478 00:28:24,120 --> 00:28:25,287 - Да. - Если войти, 479 00:28:25,454 --> 00:28:27,331 кажется, что перенесемся в детство. 480 00:28:28,749 --> 00:28:30,501 Столько всего здесь было впервые. 481 00:28:30,751 --> 00:28:32,128 Первая песня. 482 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Первые травмы. 483 00:28:35,840 --> 00:28:38,259 Здесь Фрэнки появился на свет. 484 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 - О... - Та самая церковь. 485 00:28:46,392 --> 00:28:48,185 АССАМБЛЕЯ БОГА СВОБОДА В ПРАВДЕ БОЖЬЕЙ. 486 00:28:49,311 --> 00:28:51,522 Здесь я впервые пел. 487 00:28:52,231 --> 00:28:53,315 Да, в церкви. 488 00:28:53,983 --> 00:28:55,734 Я пел в хоре по воскресеньям. 489 00:28:56,694 --> 00:28:57,987 Здесь мы были каждый день. 490 00:28:59,697 --> 00:29:01,532 - Дождь. - Может, зайдем или... 491 00:29:02,074 --> 00:29:03,951 - Нет. - Думаю, не получится. 492 00:29:04,243 --> 00:29:05,870 - Нет, не знаю. Нельзя. - Нет. 493 00:29:06,162 --> 00:29:07,621 За кадром: «Частная собственность». 494 00:29:07,746 --> 00:29:08,539 Так... 495 00:29:08,831 --> 00:29:09,790 «Нужно уходить, дождь». 496 00:29:09,915 --> 00:29:10,833 Да, пошли. 497 00:29:11,000 --> 00:29:12,126 «Поговорите в машине» 498 00:29:17,339 --> 00:29:18,382 «Чёрт с ним». 499 00:29:31,187 --> 00:29:32,771 Дела в церкви начали ухудшаться. 500 00:29:33,772 --> 00:29:35,024 Появились проблемы. 501 00:29:36,358 --> 00:29:38,319 Как только мы ушли в шоу-бизнес, 502 00:29:38,527 --> 00:29:41,822 люди начали отзываться об отце 503 00:29:41,947 --> 00:29:43,032 не лучшим образом. 504 00:29:44,408 --> 00:29:46,243 Виной всему то, что от нас ожидали, 505 00:29:46,410 --> 00:29:50,080 что мы должны быть безупречными идеальными детьми. 506 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 И вся работа отца упиралась в это. 507 00:29:53,292 --> 00:29:55,044 Думаю, нас тогда многие осудили, 508 00:29:55,461 --> 00:29:58,506 потому что мы не стали христианской группой. 509 00:29:59,465 --> 00:30:00,508 Наши песни о девочках... 510 00:30:01,717 --> 00:30:03,594 ...стали камнем преткновения. 511 00:30:04,345 --> 00:30:08,516 Происходили такие вещи, о которых отец нам никогда не рассказывал. 512 00:30:10,434 --> 00:30:12,269 Наверное, они хотели нас оградить, 513 00:30:12,978 --> 00:30:15,981 но нас, детей, это пугало. 514 00:30:17,274 --> 00:30:19,568 Я помню, как папа переживал. 515 00:30:21,529 --> 00:30:24,031 Я понимал, что мечта, к которой мы стремились, 516 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 вызывала недовольство у многих людей из церкви. 517 00:30:27,326 --> 00:30:29,411 Понимаете, это совсем другой образ жизни, 518 00:30:29,620 --> 00:30:33,123 не тот, что ожидали от сына священника. 519 00:30:34,166 --> 00:30:39,129 И они просто решили, что отцу больше не место в церкви. 520 00:30:48,472 --> 00:30:50,933 Когда мне пришлось уволиться... 521 00:30:52,643 --> 00:30:55,145 ...я был полностью подавлен. 522 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Я не мог даже зачитать свое заявление об уходе. 523 00:30:59,358 --> 00:31:02,945 Но я ошибался, когда думал, что только я 524 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 пострадал. 525 00:31:05,322 --> 00:31:10,327 Никогда не забуду, как родители сообщили нам, что мы покидаем церковь, 526 00:31:10,494 --> 00:31:11,870 а значит уезжаем из дома... 527 00:31:12,454 --> 00:31:18,002 ... и «Коламбия» отказывается работать с нами. 528 00:31:19,253 --> 00:31:21,463 Я помню, как мы были напуганы и взволнованы. 529 00:31:22,298 --> 00:31:24,592 Как будто мир рухнул. 530 00:31:25,175 --> 00:31:26,468 Мы не могли поверить. 531 00:31:27,344 --> 00:31:30,055 Лично мне было очень тяжело. 532 00:31:30,889 --> 00:31:34,393 Эти люди, которым мы посвятили столько времени и... 533 00:31:34,893 --> 00:31:36,520 ...часть жизни, особенно родители. 534 00:31:37,855 --> 00:31:38,939 Это очень огорчало. 535 00:31:39,440 --> 00:31:42,568 Это было для них сильным потрясением. 536 00:31:43,652 --> 00:31:46,614 Их сообщество от них отвернулось. 537 00:31:47,531 --> 00:31:51,660 Наш отец на тот момент вложил в группу все свои сбережения в 90 тысяч долларов, 538 00:31:51,869 --> 00:31:54,496 плату за наше обучение в колледже. 539 00:31:54,830 --> 00:31:56,665 Все кредитные карты были пусты... 540 00:31:57,124 --> 00:32:00,669 ...денег не было, мы были на мели. 541 00:32:01,670 --> 00:32:06,550 Все случилось, когда у нас был глубокий финансовый кризис, и он еще усугубился. 542 00:32:07,760 --> 00:32:09,053 Мы потеряли наш дом. 543 00:32:10,512 --> 00:32:13,724 Потеряли друзей и социальные связи. 544 00:32:16,393 --> 00:32:19,480 Все, что было за эти десять лет, просто ушло в никуда. 545 00:32:25,194 --> 00:32:26,362 Это нечто... 546 00:32:27,404 --> 00:32:29,907 - идеальное. - Как во сне. 547 00:32:30,032 --> 00:32:31,950 Кажется, будто полчаса назад мы ели мороженое 548 00:32:32,076 --> 00:32:34,578 - на солнышке возле кафе. - Да, было солнечно, 549 00:32:34,745 --> 00:32:37,873 третье июля, канун великого праздника в Америке. 550 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 А потом... Наша старая церковь. 551 00:32:41,126 --> 00:32:43,671 Извергла адский огонь и серу. 552 00:32:46,298 --> 00:32:48,258 Не знаю, как это прозвучит, 553 00:32:48,425 --> 00:32:50,803 но странные ощущения, когда приезжаешь туда, где не ждут. 554 00:32:52,012 --> 00:32:55,599 Есть в мире лишь два дома, 555 00:32:55,933 --> 00:32:59,228 в которые нам не разрешат войти. 556 00:32:59,436 --> 00:33:01,188 Это дом, в котором мы выросли, 557 00:33:01,897 --> 00:33:03,649 и церковь, которую мы помогали... 558 00:33:05,109 --> 00:33:06,235 ...строить. 559 00:33:12,700 --> 00:33:16,203 Потом мы переехали в этот дом в Литл-Фолс. 560 00:33:16,704 --> 00:33:18,956 Начальник полиции поступил очень благородно, 561 00:33:19,123 --> 00:33:20,833 он сдал нам дом без арендной платы. 562 00:33:21,500 --> 00:33:23,043 У нас не было источника дохода. 563 00:33:23,293 --> 00:33:25,713 Мы играли в рулетку, делая ставку на мальчиков. 564 00:33:27,297 --> 00:33:29,883 Мы с братьями в одной комнате, родители в другой. 565 00:33:31,719 --> 00:33:32,886 В Литл-Фолс 566 00:33:33,762 --> 00:33:35,806 казалось, что мы были загнаны в угол. 567 00:33:38,016 --> 00:33:41,437 Так много всего на нас свалилось. 568 00:33:41,854 --> 00:33:43,689 Слишком много. 569 00:33:46,316 --> 00:33:48,152 Наши родители ежедневно вели борьбу. 570 00:33:49,445 --> 00:33:51,155 Мне постоянно хотелось сбежать из этого дома, 571 00:33:52,281 --> 00:33:53,449 вырваться из этой атмосферы. 572 00:33:54,491 --> 00:33:57,369 Джо очень чуткий, 573 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 заботливый парень. 574 00:34:01,039 --> 00:34:03,667 Помню, как Кевин Старший говорил: 575 00:34:04,251 --> 00:34:07,296 «Надеемся, вы не бросите нас», а Джо смотрел на нас, будто умоляя: 576 00:34:07,671 --> 00:34:08,756 «Пожалуйста, останьтесь». 577 00:34:09,381 --> 00:34:11,133 Он переживал, что это расстроит нас. 578 00:34:12,301 --> 00:34:14,178 Типа: «Я паренек, у которого есть выступление, 579 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 может, получиться выступить еще. 580 00:34:16,430 --> 00:34:18,640 А я что, не вложил жизнь в это все, 581 00:34:19,099 --> 00:34:20,100 в мою личность, как ты». 582 00:34:21,518 --> 00:34:22,936 Но он вовсе не считал так. 583 00:34:24,563 --> 00:34:27,691 Скорее: «У всех все будет хорошо? Мы выкарабкаемся вместе?» 584 00:34:30,944 --> 00:34:35,908 Вынужденные выступления ради денег 585 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 перенесли нас в совсем другую реальность, 586 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 в которой нам приходилось работать, чтобы выжить, 587 00:34:43,540 --> 00:34:44,958 а не просто выходить... 588 00:34:45,751 --> 00:34:48,462 ...и весело играть как раньше, не думая о деньгах. 589 00:34:49,213 --> 00:34:52,341 Это серьезное бремя для подростка в таком возрасте. 590 00:34:53,133 --> 00:34:56,887 Был такой хаос... Компания прекратила с нами работу... 591 00:34:57,513 --> 00:35:00,265 они пытались все делать сами, тратили много денег. 592 00:35:00,390 --> 00:35:01,934 Это было очень тяжело. 593 00:35:02,935 --> 00:35:05,312 Мы играем в торговом центре, очень рано, все закрыто, 594 00:35:05,437 --> 00:35:08,607 нас освистывают старики, которые тут ходят. 595 00:35:09,024 --> 00:35:10,651 Пожилые люди. 596 00:35:13,070 --> 00:35:16,281 В какой-то момент группа спрашивала: «Нам заплатят на этой неделе?» 597 00:35:18,075 --> 00:35:20,661 И я отвечал: «Да, конечно, деньги будут». 598 00:35:20,828 --> 00:35:22,120 А потом следующая неделя. 599 00:35:22,830 --> 00:35:25,165 Было так туго. 600 00:35:29,670 --> 00:35:32,297 Подростки, сочиняющие музыку, отличаются тем, 601 00:35:32,840 --> 00:35:35,968 что абсолютно все кажется им необычайно важным. 602 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 Так, еще разок. 603 00:35:41,139 --> 00:35:43,267 Мы написали огромное множество песен в этом доме, 604 00:35:43,851 --> 00:35:47,646 которые были результатом и боли, и обиды, и забвения. 605 00:35:48,397 --> 00:35:49,606 После окончания работы с «Сони» 606 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 мы написали целый альбом «Джонас Бразерс» 607 00:35:52,025 --> 00:35:53,443 в подвале этого дома. 608 00:35:53,652 --> 00:35:56,989 Думаю, мы чувствовали, что люди не верят в нас, 609 00:35:57,531 --> 00:35:58,782 и хотели доказать их неправоту. 610 00:36:02,744 --> 00:36:05,914 Потом нам позвонили из «Дисней»... 611 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Сказали: «Мы знаем, вам кое-что нужно. 612 00:36:08,834 --> 00:36:09,918 И у нас это есть. 613 00:36:10,168 --> 00:36:12,337 Мы поможем вам получить контракт на запись». 614 00:36:13,213 --> 00:36:16,258 Тогда это была просто фантастическая возможность. 615 00:36:20,053 --> 00:36:21,847 Для нас это многое значило... 616 00:36:23,056 --> 00:36:24,474 ..мы уезжаем из Литл-Фолс. 617 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 618 00:36:31,064 --> 00:36:32,608 Так мы прекратили работу... 619 00:36:32,733 --> 00:36:33,817 ЛОС-АНДЖЕЛЕС ФЕВРАЛЬ 2007 620 00:36:33,942 --> 00:36:35,777 ...с компанией, которая не понимала подростков, 621 00:36:36,028 --> 00:36:37,404 но открылись возможности в компании, 622 00:36:37,529 --> 00:36:38,405 ГОЛЛИВУД-БОУЛ 623 00:36:38,614 --> 00:36:41,158 чьей аудиторией были такие же подростки. 624 00:36:44,411 --> 00:36:45,746 Это было проще некуда. 625 00:36:46,121 --> 00:36:48,540 - Как классно. - Ребят, мы в Лос-Анджелесе. 626 00:36:48,874 --> 00:36:51,043 И где надпись «Голливуд». Где-то здесь? 627 00:36:52,419 --> 00:36:54,129 Я понимал, что это второй шанс. 628 00:36:54,880 --> 00:36:57,925 Будто в игре нам дали вторую попытку, 629 00:36:59,009 --> 00:37:01,053 чтобы мы добились большого успеха. 630 00:37:03,388 --> 00:37:04,514 Ты сказал: вперед! 631 00:37:06,183 --> 00:37:09,519 На студии «Голливуд Рекордс» нас очень тепло встретили. 632 00:37:10,103 --> 00:37:12,064 Было желание сделать нечто великое. 633 00:37:13,565 --> 00:37:16,610 Туалет — налево, кухня — направо. 634 00:37:16,777 --> 00:37:17,736 Отлично. 635 00:37:17,945 --> 00:37:19,404 - Почти готово. - Спасибо. 636 00:37:19,613 --> 00:37:20,530 Проходите. Наслаждайтесь. 637 00:37:20,739 --> 00:37:22,574 - Джо понадобится... - Бесспорно. 638 00:37:24,034 --> 00:37:28,914 Мы в этом огромном красивом здании с Джоном Филдсом, 639 00:37:29,039 --> 00:37:30,874 делали все, что хотели. 640 00:37:31,333 --> 00:37:32,584 Вот... Это все для вас. 641 00:37:33,251 --> 00:37:37,214 Он содействовал нашему творчеству в столь юном возрасте, 642 00:37:37,339 --> 00:37:40,467 позволял играть на инструментах, писать вместе с ним песни. 643 00:37:41,468 --> 00:37:42,970 Я знал, это будет нечто особенное. 644 00:37:43,762 --> 00:37:44,596 С первых минут... 645 00:37:44,721 --> 00:37:45,639 ДЖОН ФИЛДС ПРОДЮСЕР 646 00:37:45,764 --> 00:37:48,934 ...знакомства от ребят исходит такая энергия, 647 00:37:49,184 --> 00:37:53,313 невероятно, и песни их потрясающие. 648 00:37:53,814 --> 00:37:55,565 И все начало работать... 649 00:37:56,441 --> 00:37:57,818 ...будто небольшой механизм. 650 00:38:00,028 --> 00:38:02,072 Мы играли, писали, пели. 651 00:38:02,280 --> 00:38:04,282 Мы выдавали по одной или две песне в день. 652 00:38:09,538 --> 00:38:12,749 Было столько энтузиазма и восторга, 653 00:38:13,166 --> 00:38:15,752 и ничто не мешало нам творить. 654 00:38:16,294 --> 00:38:17,713 От энергии рвало крышу. 655 00:38:17,963 --> 00:38:22,509 Все были в восторге от этих новых возможностей. 656 00:38:28,348 --> 00:38:31,018 Мы работали в студии с раннего утра, 657 00:38:31,184 --> 00:38:35,480 с 8:00 до 23:00, мы записывали песни. 658 00:38:36,064 --> 00:38:37,899 Мы сняли клип, но он не был выпущен. 659 00:38:38,775 --> 00:38:39,609 «Year 3000». 660 00:38:43,030 --> 00:38:45,782 Этот клип был снят с «Коламбия Рекордз», 661 00:38:46,158 --> 00:38:48,618 после прекращения сотрудничества, он остался у нас. 662 00:38:56,209 --> 00:38:57,753 Заканчиваешь смотреть свое шоу, 663 00:38:58,086 --> 00:39:00,338 и вдруг «Year 3000», 664 00:39:00,464 --> 00:39:02,507 смотришь другое, и там «Year 3000», 665 00:39:03,425 --> 00:39:05,385 она играла без перерыва. 666 00:39:10,557 --> 00:39:12,142 Все было так стремительно. 667 00:39:13,060 --> 00:39:14,811 Мы были в шоке. 668 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 На следующий день они вошли в первую десятку. 669 00:39:25,030 --> 00:39:25,989 Готовы? 670 00:39:26,907 --> 00:39:28,492 А потом был звонок. 671 00:39:28,909 --> 00:39:31,286 Джо предложили главную роль в фильме 672 00:39:31,411 --> 00:39:33,080 «Рок в летнем лагере» на канале «Дисней». 673 00:39:36,500 --> 00:39:38,210 Мы обсуждали это 674 00:39:38,585 --> 00:39:41,254 и, наконец, решили, 675 00:39:41,546 --> 00:39:42,756 что нельзя разделить ребят. 676 00:39:43,590 --> 00:39:45,926 Мой отец позвонил президенту канала и спросил: 677 00:39:46,051 --> 00:39:49,513 «Что если главным героем будет не Джо, а вся группа?» 678 00:39:53,016 --> 00:39:55,685 Съемки проходили в четырех часах езды к северу от Торонто. 679 00:39:56,603 --> 00:39:58,355 Мы были в глуши. 680 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 ПРАВИЛА 681 00:40:00,273 --> 00:40:02,359 Телевидение — 682 00:40:02,943 --> 00:40:04,986 это точно мое. 683 00:40:05,195 --> 00:40:07,322 Мне так это нравилось. 684 00:40:07,864 --> 00:40:09,491 Мы с Кевином играли неуверенно, но... 685 00:40:09,825 --> 00:40:12,452 когда тебе 13, и ты снимаешься в кино... 686 00:40:13,203 --> 00:40:14,287 Это было невероятно. 687 00:40:15,288 --> 00:40:17,040 Но мы не знали, 688 00:40:17,457 --> 00:40:18,959 что в Америке 689 00:40:19,584 --> 00:40:20,961 наша группа набирала 690 00:40:22,170 --> 00:40:23,505 популярность. 691 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 Не пропустите кукольное шоу. 692 00:40:28,552 --> 00:40:29,427 ДАЛЛАС 8 ОКТЯБРЯ 2007 693 00:40:29,970 --> 00:40:32,472 Кукольное шоу — море радости для детей. 694 00:40:32,639 --> 00:40:35,058 Мне позвонил промоутер Ярмарки штата Техас 695 00:40:35,183 --> 00:40:36,017 «ДЖОНАС БРАЗЕРС» 696 00:40:36,476 --> 00:40:40,272 и сказал, что по дороге в Оклахому пробка. 697 00:40:41,356 --> 00:40:44,234 Мы решили, что все собрались на ярмарку. 698 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 А в ответ услышали, что это из-за нашего концерта. 699 00:40:48,613 --> 00:40:49,656 Что? 700 00:40:49,823 --> 00:40:51,366 Он сказал: «Я отправлю вертолеты». 701 00:40:51,658 --> 00:40:52,993 Я подумал, что он шутит. 702 00:40:53,535 --> 00:40:56,121 А он ответил: «Вы не поняли». 703 00:40:57,831 --> 00:41:01,960 Помню, как из кабины вертолета мы смотрели вниз на толпу 704 00:41:02,252 --> 00:41:04,171 и думали: «Не может быть... 705 00:41:04,296 --> 00:41:05,463 они пришли на другой концерт». 706 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 О, Боже! 707 00:41:08,550 --> 00:41:10,844 Столько народу я в жизни не видел, 708 00:41:11,011 --> 00:41:12,179 тысячи людей. 709 00:41:12,554 --> 00:41:15,056 Мы не догадывались, насколько людям нравились 710 00:41:15,223 --> 00:41:16,391 «Джонас Бразерс». 711 00:41:17,142 --> 00:41:18,310 В тот день мы узнали. 712 00:41:19,477 --> 00:41:21,229 Ребята вышли на сцену. 713 00:41:21,521 --> 00:41:23,440 Невозможно описать это словами. 714 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Стоял такой рев. 715 00:41:35,535 --> 00:41:37,454 Все изменилось. 716 00:41:45,879 --> 00:41:47,839 Помню, я был в шоке, столько людей знали 717 00:41:47,964 --> 00:41:48,924 слова наших песен. 718 00:41:50,133 --> 00:41:53,595 Они подпевали нам. И мы подумали: «Это наши фанаты». 719 00:41:54,179 --> 00:41:57,224 Это не просто случайные люди, это 50 тысяч наших фанатов. 720 00:42:00,685 --> 00:42:01,811 Это оправдывало 721 00:42:02,020 --> 00:42:03,855 те жертвы, на которые пришлось пойти, 722 00:42:04,231 --> 00:42:07,817 трудные времена, которые пришлось пережить этой семье, 723 00:42:08,235 --> 00:42:12,197 которая увидела другую сторону медали и наблюдала, как ребята выходят на сцену. 724 00:42:12,447 --> 00:42:14,741 Один из самых невероятных моментов моей карьеры. 725 00:42:14,991 --> 00:42:16,993 Всем привет! Мы «Джонас Бразерс». Я Ник. 726 00:42:17,118 --> 00:42:18,411 - Я Кевин. - Я Джо. 727 00:42:18,578 --> 00:42:20,830 Рады вас видеть на нашей страничке Myspace. 728 00:42:21,122 --> 00:42:23,250 Ребят, через неделю выходит наш альбом. 729 00:42:23,375 --> 00:42:25,085 Я сейчас убьюсь об стену. 730 00:42:25,335 --> 00:42:27,545 Мы взорвали интернет... 731 00:42:29,047 --> 00:42:30,674 так, как мало кто до нас.... 732 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 это делал. 733 00:42:33,843 --> 00:42:37,222 Мы снимали 15-секундные видео для Ютуба. 734 00:42:37,681 --> 00:42:39,557 Например, как мы входим в комнату, 735 00:42:39,724 --> 00:42:40,600 поворачиваем стол. 736 00:42:41,476 --> 00:42:44,312 Все кардинально изменилось. 737 00:42:45,855 --> 00:42:47,732 Смотрим в камеру. Вот и все видео. 738 00:42:47,941 --> 00:42:49,609 Привет. Я Ник Джонас. 739 00:42:50,235 --> 00:42:52,654 И сегодня мы поговорим о гневе. 740 00:42:55,073 --> 00:42:57,659 Мы действительно оставляем комменты на Myspace. 741 00:42:57,826 --> 00:42:59,703 И это правда мы. Мы там сидим. 742 00:42:59,828 --> 00:43:01,621 Число наших фанатов начало увеличиваться. 743 00:43:01,746 --> 00:43:03,915 Была сотня подписчиков на Myspace и мы были в воссторге. 744 00:43:04,207 --> 00:43:06,084 Да! «Джонас Бразерс»! 745 00:43:06,251 --> 00:43:09,212 А потом несколько тысяч и мы подумали: «Ничего себе, это случилось». 746 00:43:09,337 --> 00:43:11,673 - Привет, мы «Джонас Бразерс». - И хотим тебе сказать, 747 00:43:11,798 --> 00:43:14,050 что собираемся на свидание с тобой. 748 00:43:14,175 --> 00:43:16,219 Мы пойдем на свидание, будем держаться за руки, 749 00:43:16,344 --> 00:43:18,805 будем гулять по пляжу, обязательно. 750 00:43:20,098 --> 00:43:23,435 Билл, «Джонас Бразерс» не представляют, во что ввязались. 751 00:43:23,560 --> 00:43:25,478 Сколько ты спала прошлой ночью? 752 00:43:26,730 --> 00:43:28,481 Кажется, максимум два часа. 753 00:43:30,275 --> 00:43:33,653 Думаю, мы с братьями стали ближе, 754 00:43:33,903 --> 00:43:37,949 когда нашли общую тему насчет кое-чего, 755 00:43:38,116 --> 00:43:39,993 помимо музыки и семьи, и прочего. 756 00:43:41,703 --> 00:43:42,579 Девушки. 757 00:43:43,872 --> 00:43:45,290 Кого из «Джонас Бразерс» любите? 758 00:43:45,999 --> 00:43:47,042 - Не знаю. - Да. 759 00:43:47,250 --> 00:43:49,669 - Всех обожаю. Красавчики. - Да они все прикольные. 760 00:43:49,794 --> 00:43:50,587 ЛЮБЛЮ ДЖО ДЖОНАСА 761 00:43:50,754 --> 00:43:52,756 Я люблю Джо, пусть он выйдет ко мне, прошу. 762 00:43:53,506 --> 00:43:54,424 Я люблю тебя. 763 00:43:56,217 --> 00:43:59,346 Кевин, не женись. Пожалуйста. Я тебя жду. 764 00:44:00,305 --> 00:44:02,557 В старших классах у меня не получалось назначить свидание, 765 00:44:02,766 --> 00:44:05,226 как бы ни старался. У меня не было девушки. 766 00:44:05,435 --> 00:44:06,269 Привет. 767 00:44:06,478 --> 00:44:08,772 После клипа на канале «Дисней» 768 00:44:09,314 --> 00:44:11,775 моя подростковая жизнь сразу же изменилась. 769 00:44:23,661 --> 00:44:25,705 Хорошо. Я бы тебя обнял, но, увы... 770 00:44:25,830 --> 00:44:26,790 Тут какая-то сетка. 771 00:44:26,915 --> 00:44:29,626 Мы с Джо постоянно сопровождали друг друга на свидания. 772 00:44:29,751 --> 00:44:31,127 - Напиши в Myspace. - Конечно. 773 00:44:34,964 --> 00:44:37,634 Мы снялись в серии «Ханна Монтана» на канале «Дисней». 774 00:44:37,801 --> 00:44:40,220 Мамочки, это «Джонас Бразерс»! 775 00:44:40,804 --> 00:44:43,181 Это навсегда изменило отношение Ника к девушкам. 776 00:44:44,099 --> 00:44:47,310 - Какая ты красивая. - Удачно выкрутился. Я Кевин. 777 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 Когда он познакомился с Майли, у парня просто сорвало крышу. 778 00:44:52,482 --> 00:44:54,442 Я начал писать о любви... 779 00:44:56,361 --> 00:44:58,238 и мне уже было знакомо это чувство. 780 00:45:02,575 --> 00:45:06,246 «ВИШБОУН СТУДИОС» 781 00:45:44,909 --> 00:45:47,245 Я впервые начал задавать им вопросы, 782 00:45:47,370 --> 00:45:49,789 которые задают младшие братья старшим. 783 00:45:53,585 --> 00:45:54,711 Привет, Даниэль, это Кевин. 784 00:45:54,961 --> 00:45:56,129 РАЗГОВАРИВАЕТ С ДАНИЭЛЬ ДЕЛИСА 785 00:45:56,337 --> 00:45:57,213 Как дела? 786 00:45:58,631 --> 00:46:00,467 Супер. Я хочу сообщить тебе подробности 787 00:46:00,592 --> 00:46:02,093 насчёт вечера, если можно. 788 00:46:02,594 --> 00:46:05,930 Отлично. Двери откроют в 21:00. 789 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 «Будущая жена Кевина». 790 00:46:07,265 --> 00:46:08,558 Мы выйдем в десять... 791 00:46:09,476 --> 00:46:11,603 или около того. 792 00:46:12,270 --> 00:46:14,314 Если вдруг будут проблемы, 793 00:46:14,439 --> 00:46:16,149 я дам тебе номер, если что, набери. 794 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 Она наш... 795 00:46:17,734 --> 00:46:19,527 Джо: «Скажи: "Буду рад тебя видеть!"» 796 00:46:19,736 --> 00:46:21,488 Джо: «Скажи: "Буду рад тебя видеть!"» 797 00:46:21,613 --> 00:46:23,406 Нет, едем быстро, миллион миль в час. 798 00:46:23,531 --> 00:46:24,616 У меня много... 799 00:46:24,741 --> 00:46:26,242 Ник: «Буду рад видеть тебя...» 800 00:46:26,493 --> 00:46:29,412 Но я буду очень рад тебя видеть вечером, вот... 801 00:46:33,291 --> 00:46:35,418 Запиши номер... 802 00:46:36,127 --> 00:46:38,254 ...восемь, один, ноль... 803 00:46:38,463 --> 00:46:39,464 Да. 804 00:46:39,631 --> 00:46:41,257 ...восемь, шесть, два, два. 805 00:46:43,009 --> 00:46:45,929 - Да! Он это сделал. - Ее зовут Фелисия. 806 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 - Она занимается... - Молодец. 807 00:46:47,722 --> 00:46:49,015 Она будет с нами, она... 808 00:46:49,140 --> 00:46:51,184 Звучит, конечно, она наш помощник. 809 00:46:52,268 --> 00:46:53,853 - Хорошо. - В общем, да. 810 00:46:54,062 --> 00:46:55,563 Она занимается такими вещами. 811 00:46:55,813 --> 00:46:58,566 Дорогая, номер на всякий случай, 812 00:46:58,816 --> 00:47:00,360 с нетерпением жду встречи. 813 00:47:02,612 --> 00:47:04,822 Без проблем. Ничего страшного, 814 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 просто, знай, что в 22:00 мы на сцене. 815 00:47:08,326 --> 00:47:09,744 Приходи или много пропустишь. 816 00:47:12,539 --> 00:47:13,581 Ничего себе. 817 00:47:14,541 --> 00:47:16,084 Да, круто, я понял. 818 00:47:16,209 --> 00:47:18,461 Нет, после немного потусуемся, 819 00:47:18,586 --> 00:47:20,755 будет время для отдыха, думаю, 820 00:47:20,880 --> 00:47:22,423 после выступления. Хватит уже. 821 00:47:24,467 --> 00:47:25,385 Хорошо. 822 00:47:26,177 --> 00:47:28,221 Отожжем, скоро увидимся. 823 00:47:29,430 --> 00:47:30,390 Класс, пока. 824 00:47:31,307 --> 00:47:33,393 - Молодчина. - Чувак, не говори мне ничего, 825 00:47:33,560 --> 00:47:34,811 когда я разговариваю по телефону. 826 00:47:35,061 --> 00:47:36,521 - Проехали. - Извини. Мы волновались, 827 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 ведь это твоя жена. 828 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 НЬЮ-ЙОРК 8 АВГУСТА 2008 829 00:47:44,946 --> 00:47:47,240 Они почти вышли из помещения. 830 00:47:51,327 --> 00:47:53,705 - Они на... - Они вас видят. 831 00:47:53,830 --> 00:47:56,583 - Ребят, готовы? Взгляните. - Невероятно. Они видят вас. 832 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Очередь... 833 00:48:10,179 --> 00:48:12,640 Уже такая толпа, огромная, плотная. 834 00:48:12,932 --> 00:48:15,893 Говорят, сейчас там уже 15 тысяч. 835 00:48:17,061 --> 00:48:18,104 Столько людей. 836 00:48:18,938 --> 00:48:19,856 С ума сойти. 837 00:48:20,773 --> 00:48:21,608 Стой! 838 00:48:21,858 --> 00:48:24,360 С тех пор, как начали появляться кумиры подростков, 839 00:48:25,403 --> 00:48:28,865 Нью-Йорк еще не видел такой одержимости. 840 00:48:29,699 --> 00:48:32,619 Преданные фанаты здесь уже с утра вторника. 841 00:48:32,785 --> 00:48:34,454 Ребят, вы фанаты «Джонас Бразерс»? 842 00:48:34,704 --> 00:48:35,622 Да! 843 00:48:35,788 --> 00:48:37,290 За возможность увидеть Кевина... 844 00:48:37,457 --> 00:48:38,791 Мы достигли критической точки, 845 00:48:39,000 --> 00:48:44,380 вышли на более высокий уровень. Это было нечто новое для всех нас. 846 00:48:44,631 --> 00:48:45,923 Мы на Таймс-сквер. 847 00:48:46,174 --> 00:48:48,384 Ждем выхода альбома «Джонас Бразерс» 848 00:48:48,551 --> 00:48:51,095 «A Little Bit Longer» в полночь. 849 00:48:51,220 --> 00:48:52,430 Когда выходил новый альбом, 850 00:48:52,555 --> 00:48:54,515 мы ехали на Таймс-сквер и праздновали. 851 00:48:54,932 --> 00:48:58,394 Стояли в очереди в полночь и держали его в руках. 852 00:48:58,686 --> 00:49:00,897 Полвосьмого, еще пять часов... 853 00:49:01,022 --> 00:49:02,398 четыре с половиной до их приезда. 854 00:49:02,523 --> 00:49:05,318 Выходил альбом «A Little Bit Longer», по традиции 855 00:49:05,443 --> 00:49:06,903 мы поехали на Таймс-сквер. 856 00:49:09,530 --> 00:49:11,699 За два года до этого, там было восемь человек. 857 00:49:11,866 --> 00:49:15,078 На следующий год, может, человек 30-40. 858 00:49:17,080 --> 00:49:18,665 Погнали! 859 00:49:18,956 --> 00:49:20,750 В этот раз все было немного иначе. 860 00:49:20,958 --> 00:49:22,085 В целях безопасности. 861 00:49:22,919 --> 00:49:24,712 Сказали, что поедем, значит едем. 862 00:49:25,129 --> 00:49:27,090 Мы еще даже не выехали, начались звонки, 863 00:49:27,340 --> 00:49:29,342 там было столпотворение. 864 00:49:29,801 --> 00:49:32,804 Не отходите от нас ни на шаг. Хорошо? 865 00:49:35,431 --> 00:49:36,808 Он в порядке или он... 866 00:49:38,267 --> 00:49:39,811 - Она так рада. - Слышал... 867 00:49:40,144 --> 00:49:43,314 Господи, это невероятно. Это с нами наяву. 868 00:49:43,815 --> 00:49:46,776 - Полный отпад. - Господи. Ого. 869 00:49:47,527 --> 00:49:49,278 Смотрите, какие заграждения. 870 00:49:49,404 --> 00:49:50,613 Не может быть! 871 00:49:54,325 --> 00:49:56,744 Боже, да! 872 00:49:57,286 --> 00:49:59,372 Проведете нас за собой, как папа римский. 873 00:49:59,497 --> 00:50:01,916 Не знаю, сможем ли мы пробиться сквозь толпу. 874 00:50:02,750 --> 00:50:03,835 Боже мой! 875 00:50:04,335 --> 00:50:05,294 Боже... 876 00:50:05,461 --> 00:50:08,464 - Как перед новогодней ночью. - Я такого еще не видел. 877 00:50:16,597 --> 00:50:17,765 Откройте двери. 878 00:50:19,183 --> 00:50:20,101 Просто невероятно. 879 00:50:20,268 --> 00:50:22,019 Господи, сколько же народу. 880 00:50:41,289 --> 00:50:42,582 Видели, что там снаружи? 881 00:50:43,207 --> 00:50:44,167 Парни! 882 00:50:47,295 --> 00:50:48,963 Почти десять минут площадь была перекрыта. 883 00:50:49,088 --> 00:50:49,964 БИГ РОБ СЛУЖБА ОХРАНЫ 884 00:50:51,299 --> 00:50:53,634 Там было более 20 тысяч человек. 885 00:50:54,469 --> 00:50:57,638 Никакого движения, машины, люди, пожарные. 886 00:50:59,182 --> 00:51:01,017 Полный хаос. 887 00:51:01,309 --> 00:51:03,352 Две тысячи седьмой год мы начали с игры 888 00:51:03,644 --> 00:51:05,396 на фуд-кортах торговых центров. 889 00:51:05,813 --> 00:51:09,066 И вышли на театральные сцены и арены 890 00:51:09,192 --> 00:51:11,652 за очень короткий промежуток времени. 891 00:51:11,944 --> 00:51:13,863 Нечто типа столпотворения сегодня в Сакраменто. 892 00:51:13,988 --> 00:51:14,739 ФАНАТЫ 893 00:51:26,125 --> 00:51:27,960 Все развивается такими темпами, 894 00:51:28,628 --> 00:51:31,088 так быстро. Я работаю уже 14 лет, 895 00:51:31,255 --> 00:51:32,882 и то, что мы делаем, 896 00:51:33,216 --> 00:51:34,759 я в жизни не делал. 897 00:51:34,884 --> 00:51:36,177 Билеты на гастроли улетали, 898 00:51:36,469 --> 00:51:38,262 распродали весь «Мэдисон-сквер-гарден», 899 00:51:38,429 --> 00:51:39,972 решили добавить еще дату, 900 00:51:40,139 --> 00:51:41,474 и опять распродано, 901 00:51:41,599 --> 00:51:43,142 добавляем третью дату, и снова подчистую, 902 00:51:43,267 --> 00:51:43,935 БИЛЕТОВ НЕТ 903 00:51:44,101 --> 00:51:45,520 уже не было места для четвертой. 904 00:51:45,645 --> 00:51:47,104 Приветствуйте «Джонас Бразерс»! 905 00:51:47,271 --> 00:51:49,148 «Джонас Бразерс»! 906 00:51:49,273 --> 00:51:50,441 «Джонас Бразерс». 907 00:51:51,526 --> 00:51:53,277 Дамы и господа, «Джонас Бразерс». 908 00:51:53,486 --> 00:51:54,362 МАЛЬЧИКИ-МУЖЧИНЫ 909 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Три их альбома вошли в первую десятку, 910 00:51:57,198 --> 00:51:58,407 «золотой диск» за неделю, 911 00:51:58,699 --> 00:52:01,744 «Рок в летнем лагере» и первый альбом получили платиновый статус, 912 00:52:01,911 --> 00:52:03,412 этот диск приближался к мультиплатиновому. 913 00:52:03,538 --> 00:52:04,288 Поздравляем! 914 00:52:04,497 --> 00:52:06,290 Премия «Грэмми» лучшему новому исполнителю 915 00:52:06,415 --> 00:52:07,875 вручается «Джонас Бразерс». 916 00:52:08,209 --> 00:52:10,670 Сейчас готовим демо-запись для Стиви Уандера, 917 00:52:10,920 --> 00:52:12,338 мы будем выступать на «Грэмми». 918 00:52:13,130 --> 00:52:15,466 Стиви Уандер будет играть с нами, 919 00:52:15,591 --> 00:52:17,009 это будет потрясающе. 920 00:52:17,260 --> 00:52:19,470 Номинанты в категории «лучший новый исполнитель». 921 00:52:19,846 --> 00:52:21,013 Стиви, давай! 922 00:52:26,602 --> 00:52:28,271 Что вы чувствуете? Как настроение? 923 00:52:28,396 --> 00:52:29,355 Не могу не улыбаться. 924 00:52:29,856 --> 00:52:31,524 Разве можно это все выдумать. 925 00:52:31,691 --> 00:52:33,526 Эти ощущения бесценны. 926 00:52:34,110 --> 00:52:37,280 Мы в самолете играли новый альбом 927 00:52:37,697 --> 00:52:39,949 перед тем, как вышел другой альбом, 928 00:52:40,241 --> 00:52:41,951 а тем временем сообщали статистику тура. 929 00:52:44,412 --> 00:52:46,873 Это было так: «В Айдахо все распродано!» 930 00:52:47,665 --> 00:52:49,375 А мы тем временем слушали новую запись. 931 00:52:49,584 --> 00:52:51,377 Все происходило как в кино, 932 00:52:51,627 --> 00:52:52,545 ГОРЯЩИЙ ДРАКОН 933 00:52:52,712 --> 00:52:53,546 но это было наяву. 934 00:52:55,715 --> 00:52:57,091 Только представьте. 935 00:52:57,508 --> 00:52:59,260 Два года назад мы гастролировали на фургончике. 936 00:53:00,511 --> 00:53:05,850 А теперь на «Боинге 757». 937 00:53:06,100 --> 00:53:07,268 Это просто нереально. 938 00:53:10,688 --> 00:53:12,773 Я не знаю, как по-другому сказать. Я... 939 00:53:13,983 --> 00:53:16,319 Буквально, ущипните меня, я не верю во все это. 940 00:53:16,527 --> 00:53:19,280 И Джо такой: «Чувак, это потрясно», 941 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 энергия была просто невероятная. 942 00:53:23,743 --> 00:53:26,871 Я мечтал попасть в чарт. 943 00:53:28,331 --> 00:53:29,916 И мы в том самом чарте... 944 00:53:30,416 --> 00:53:31,751 это просто потрясающе. 945 00:53:54,398 --> 00:53:57,151 Думаю, фанаты обожали ребят, 946 00:53:57,777 --> 00:53:59,946 потому что те представляли нечто большее. 947 00:54:00,404 --> 00:54:02,573 Это все было больше, чем музыка. 948 00:54:02,740 --> 00:54:04,992 Больше, чем концерт. 949 00:54:05,618 --> 00:54:07,286 Они были такой позитивной силой. 950 00:54:07,662 --> 00:54:09,956 Люди были очень признательны им за это. 951 00:54:11,791 --> 00:54:13,167 Было круто наблюдать... 952 00:54:14,418 --> 00:54:17,797 ...среди...непрерывного... 953 00:54:18,589 --> 00:54:19,548 ...восхождения к славе... 954 00:54:20,591 --> 00:54:23,260 ...за благодарностью этих ребят. 955 00:54:23,552 --> 00:54:26,514 Они никогда не воспринимали все как должное. 956 00:54:26,973 --> 00:54:30,434 Я был шокирован тем, что песни, написанные 957 00:54:31,102 --> 00:54:34,397 в крошечном домике... 958 00:54:35,314 --> 00:54:36,691 ...в Литл-Фолс в Нью-Джерси... 959 00:54:39,026 --> 00:54:40,069 ...пели... 960 00:54:41,946 --> 00:54:43,990 ...70-80 тысяч человек в странах, 961 00:54:44,699 --> 00:54:46,701 где английский не был основным языком. 962 00:54:56,669 --> 00:54:59,088 Один из моментов в жизни, в которые я бы вернулся, 963 00:54:59,255 --> 00:55:02,383 чтобы снова это пережить, это было настолько круто, 964 00:55:02,508 --> 00:55:03,968 красивое зрелище. 965 00:55:05,428 --> 00:55:06,679 Три парня из Джерси, 966 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 у которых 967 00:55:08,639 --> 00:55:10,391 не было практически ничего 968 00:55:11,308 --> 00:55:15,187 вдруг становятся настолько знаменитыми. 969 00:55:15,312 --> 00:55:17,773 Это было классно. 970 00:55:19,358 --> 00:55:23,279 Не думаю, что я осознавал масштабы всего происходящего. 971 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 «Джонас Бразерс» здесь. 972 00:55:42,923 --> 00:55:44,550 Саша и Малия — большие поклонницы. 973 00:56:12,953 --> 00:56:14,163 Джонас! 974 00:56:30,971 --> 00:56:33,307 В какой-то момент все стало настолько масштабным. 975 00:56:36,060 --> 00:56:37,478 Какое-то сумасшествие. 976 00:56:42,566 --> 00:56:45,694 И все поменялось с «как же это круто» на... 977 00:56:46,987 --> 00:56:48,781 «что-то страшновато». 978 00:57:03,129 --> 00:57:04,380 Думаю, началось то... 979 00:57:04,797 --> 00:57:07,800 все было настолько масштабно, что вышло из-под контроля. 980 00:57:14,431 --> 00:57:15,933 Это такой сложный механизм. 981 00:57:16,976 --> 00:57:19,103 Вместо привлечения людей, которым они доверяли, 982 00:57:19,311 --> 00:57:21,814 они все взвалили на свои плечи. 983 00:57:26,152 --> 00:57:27,278 Джо, куда мы идем? 984 00:57:28,279 --> 00:57:29,321 Мы идем на... 985 00:57:30,364 --> 00:57:32,741 выездное обслуживание, но мы будем давать интервью. 986 00:57:33,576 --> 00:57:36,162 Казалось, что все может закончиться в мгновение ока. 987 00:57:36,370 --> 00:57:39,707 Поэтому мы участвовали во всех интервью, мероприятиях. 988 00:57:41,000 --> 00:57:43,502 Мы не отказывали никогда, работая на износ. 989 00:57:46,839 --> 00:57:48,340 Я играл пару дней назад... 990 00:57:48,465 --> 00:57:50,009 СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ ИЮНЬ 2018 991 00:57:50,259 --> 00:57:52,136 ...будет весело, потому что на вопросы 992 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 отвечаешь или сам или 993 00:57:54,763 --> 00:57:56,515 перенаправляешь его кому-либо другому. 994 00:57:57,683 --> 00:58:02,021 Игрок должен выпить, 995 00:58:03,856 --> 00:58:07,026 если двум другим известно, что он ответил не совсем честно. 996 00:58:09,069 --> 00:58:09,945 Это важно? 997 00:58:10,196 --> 00:58:12,948 Чем больше выпьем, тем больше вопросов осилим. 998 00:58:14,116 --> 00:58:15,159 Джо. 999 00:58:17,203 --> 00:58:18,078 Так. 1000 00:58:19,371 --> 00:58:22,416 «На кого вы больше всего в жизни обижаетесь?» 1001 00:58:24,376 --> 00:58:25,836 На балерину, которая... 1002 00:58:26,962 --> 00:58:28,422 Растрепала о твоем маленьком члене? 1003 00:58:31,550 --> 00:58:33,344 Ну, она говорила о моем члене, но... 1004 00:58:34,053 --> 00:58:35,596 Но не говорила, что маленький. 1005 00:58:37,932 --> 00:58:38,766 На ту балерину. 1006 00:58:39,058 --> 00:58:42,061 До сих пор обидно, она врала, конечно, но задела меня. 1007 00:58:45,147 --> 00:58:46,482 - Пей. - До дна. 1008 00:58:46,941 --> 00:58:47,983 Но я сказал правду. 1009 00:58:48,400 --> 00:58:50,027 Неважно. Вопрос неприятный. 1010 00:58:50,778 --> 00:58:52,696 Готовы? Раз, два, три... 1011 00:58:53,405 --> 00:58:54,490 - Опа! - Ник. 1012 00:58:55,616 --> 00:58:56,492 Давай-ка. 1013 00:58:58,577 --> 00:59:02,706 «Ты сожалеешь о чем-нибудь?» Да, конечно. О чем именно, столько всего. 1014 00:59:03,290 --> 00:59:06,502 Давайте все, что касается «Джонас Бразерс». 1015 00:59:07,628 --> 00:59:09,338 Да, обширный такой вопрос. 1016 00:59:09,964 --> 00:59:12,549 Больше всего сожалею... 1017 00:59:15,636 --> 00:59:17,596 ...о втором сезоне «Братьев Джонас». 1018 00:59:19,640 --> 00:59:20,724 Сильно сожалею. 1019 00:59:21,267 --> 00:59:22,351 Не стоило этого делать. 1020 00:59:22,643 --> 00:59:25,354 Тот сезон затормозил наше развитие. Это был 1021 00:59:26,188 --> 00:59:27,189 неразумный шаг. 1022 00:59:28,440 --> 00:59:30,943 - Да. - Это было не то время и... 1023 00:59:31,151 --> 00:59:34,697 мы в прямом смысле не могли развиваться дальше из-за этого. 1024 00:59:40,160 --> 00:59:43,038 Это шоу нам представили как возможность продвижения 1025 00:59:43,163 --> 00:59:44,290 брэнда по всему миру. 1026 00:59:44,540 --> 00:59:46,417 Оно должно было поддерживать интерес. 1027 00:59:46,583 --> 00:59:48,794 Давайте не будем теми, кто носит солнечные очки ночью. 1028 00:59:53,299 --> 00:59:54,341 Шоу было не очень. 1029 00:59:57,511 --> 00:59:59,013 Это уже было не про нас. 1030 00:59:59,680 --> 01:00:01,140 Больше подростковое. 1031 01:00:01,932 --> 01:00:03,767 А мы же взрослели. 1032 01:00:05,436 --> 01:00:06,687 Оно не соответствовало брэнду, 1033 01:00:06,812 --> 01:00:08,230 не о становлении группы, 1034 01:00:08,397 --> 01:00:09,565 не о наших песнях. 1035 01:00:10,858 --> 01:00:13,027 Это были словно два совершенно разных образа. 1036 01:00:13,652 --> 01:00:15,988 Сериал был для детей восьми-десяти лет. 1037 01:00:16,864 --> 01:00:18,741 Это было уже не круто. 1038 01:00:19,450 --> 01:00:21,577 Думаю, это сказалось на восприятии группы, 1039 01:00:21,744 --> 01:00:24,288 мы стали шутами. Будто мы ненастоящие, роботы, 1040 01:00:24,413 --> 01:00:25,331 и затем... 1041 01:00:25,497 --> 01:00:26,582 Снято! 1042 01:00:27,124 --> 01:00:28,667 Отличный клип, молодцы. 1043 01:00:28,959 --> 01:00:32,212 - Бред какой-то! - Да хватит уже с нас всего этого! 1044 01:00:32,379 --> 01:00:36,050 «Южный парк» снял серию про «Дисней» и «кольца невинности». 1045 01:00:37,384 --> 01:00:40,346 Слыхал, тут кое-кто не хочет носить «кольца невинности»? 1046 01:00:40,971 --> 01:00:43,515 Там шла речь о том, что «Дисней» создал группу, 1047 01:00:43,682 --> 01:00:46,101 типичный бой-бэнд из братьев, 1048 01:00:46,393 --> 01:00:47,519 что все было идеально, 1049 01:00:47,644 --> 01:00:51,690 и используя христианство и «кольца невинности» 1050 01:00:51,815 --> 01:00:53,984 они продают свою музыку детям. 1051 01:00:54,193 --> 01:00:56,612 Мы больше не хотим продавать секс маленьким девочкам. 1052 01:00:56,779 --> 01:00:58,280 Кольца остаются. 1053 01:00:58,572 --> 01:01:00,908 Мы тогда отказываемся выходить на сцену. 1054 01:01:03,702 --> 01:01:04,536 И... 1055 01:01:05,120 --> 01:01:06,580 они были не далеки от истины. 1056 01:01:06,914 --> 01:01:09,917 Любимые девственники Бога, братья Джонас, 1057 01:01:10,042 --> 01:01:13,420 будут выступать на церемонии награждения за создание видеоклипов. 1058 01:01:13,670 --> 01:01:14,755 О, Боже! 1059 01:01:16,256 --> 01:01:19,134 Согласно программе, к которой нас подталкивала церковь, 1060 01:01:19,301 --> 01:01:21,762 нужно ждать своего человека или до брака. 1061 01:01:21,929 --> 01:01:25,182 Дети, с которыми я вырос, следовали этому, и я думал, что это круто. 1062 01:01:27,184 --> 01:01:29,895 А потом, годам к 15, я уже думал: зачем это? 1063 01:01:30,354 --> 01:01:31,397 Что это такое? 1064 01:01:32,106 --> 01:01:36,068 В особняке, который расположен в закрытом поселке, у вас шесть спален. 1065 01:01:36,318 --> 01:01:39,488 Хочется спросить, для чего трем девственникам шесть спален? 1066 01:01:40,531 --> 01:01:43,534 Это больше имело отношение не к тому, кем мы являлись тогда, 1067 01:01:43,867 --> 01:01:45,160 а к нашему детству. 1068 01:01:45,911 --> 01:01:49,081 Но мы носили эти кольца с момента основания группы 1069 01:01:49,206 --> 01:01:50,374 и до начала распада. 1070 01:01:50,874 --> 01:01:52,543 Тогда было поздно, все было в СМИ. 1071 01:01:52,709 --> 01:01:55,629 Если вы еще не в курсе, у каждого из братьев Джонас 1072 01:01:55,796 --> 01:02:00,134 на пальце есть кольцо в знак обязательства перед Богом. 1073 01:02:00,509 --> 01:02:03,387 Было бы более убедительно, если бы они надели их на гениталии. 1074 01:02:04,555 --> 01:02:07,057 Мы были знамениты, и это все, что мы могли 1075 01:02:07,266 --> 01:02:08,434 слышать и видеть. 1076 01:02:08,892 --> 01:02:10,436 Что люди говорят о нас. 1077 01:02:12,563 --> 01:02:13,605 Очень огорчало то, 1078 01:02:14,022 --> 01:02:18,110 что приходилось чувствовать на себе эту шутку в реальной жизни. 1079 01:02:19,653 --> 01:02:21,113 На спортивных соревнованиях... 1080 01:02:21,280 --> 01:02:22,239 ДЖО И НИК ДЖОНАС 1081 01:02:22,448 --> 01:02:24,658 ...меня или нас выводили на большой экран, 1082 01:02:24,908 --> 01:02:25,909 и нас освистывали. 1083 01:02:27,494 --> 01:02:28,954 Я большой любитель спорта, 1084 01:02:29,872 --> 01:02:32,499 мне было так обидно, ведь я был один из зрителей. 1085 01:02:34,126 --> 01:02:35,335 Такой же, как все. 1086 01:02:37,212 --> 01:02:38,755 Странно, но мы никогда 1087 01:02:38,881 --> 01:02:40,591 не обсуждали досады от всего этого. 1088 01:02:40,966 --> 01:02:42,676 Мы просто с головой уходили в работу. 1089 01:02:48,640 --> 01:02:50,267 И это стало залогом... 1090 01:02:51,435 --> 01:02:55,022 страха, паранойи и чувства незащищенности. 1091 01:02:56,356 --> 01:02:58,525 Это начало негативно сказываться на ребятах. 1092 01:03:04,573 --> 01:03:07,618 По-твоему, тогда все начало меняться? 1093 01:03:09,244 --> 01:03:11,497 Думаю, я сорвался, потому что... 1094 01:03:12,706 --> 01:03:15,751 Я приходил на запись музыки, 1095 01:03:16,084 --> 01:03:18,545 вы не хотели этого делать, 1096 01:03:18,754 --> 01:03:20,589 у меня возникло отвращение, 1097 01:03:20,756 --> 01:03:23,258 и я начинал злится, что вас не было 1098 01:03:23,884 --> 01:03:25,135 со мной там, 1099 01:03:25,511 --> 01:03:26,803 мне было паршиво. 1100 01:03:27,471 --> 01:03:28,305 Побреемся на лысо. 1101 01:03:28,514 --> 01:03:31,475 Я считаю, после этого года, нам нужно... 1102 01:03:32,226 --> 01:03:34,311 Нужно сделать паузу. 1103 01:03:34,603 --> 01:03:35,646 Подумайте об этом. 1104 01:03:38,690 --> 01:03:39,733 Чувак, «Daft Punk». 1105 01:03:40,400 --> 01:03:42,736 Это была тикающая бомба замедленного действия. 1106 01:03:43,320 --> 01:03:44,696 - Пошли. - Реальность 1107 01:03:44,821 --> 01:03:46,990 может оказаться такова в нашей профессии, что... 1108 01:03:47,199 --> 01:03:48,992 Что запись, над которой мы сейчас работаем, 1109 01:03:49,159 --> 01:03:51,036 может быть не такой, как «A Little Bit Longer». 1110 01:03:51,203 --> 01:03:54,122 Не думаете, что кто-то из вас может 1111 01:03:54,540 --> 01:03:58,669 как Джастин Тимберлейк уйти из группы? Джо? 1112 01:03:59,503 --> 01:04:03,799 Мы часто обсуждаем тему сольной карьеры, но у нас 1113 01:04:05,467 --> 01:04:06,510 не будет сольных проектов, 1114 01:04:06,635 --> 01:04:07,719 - будут параллельные. - Да? 1115 01:04:08,053 --> 01:04:09,680 Нам распад никак не грозит, 1116 01:04:09,805 --> 01:04:12,182 потому что все мы живем под одной крышей, 1117 01:04:12,349 --> 01:04:13,892 так что это будет сложно сделать. 1118 01:04:18,146 --> 01:04:19,523 Я был в творческом ступоре, 1119 01:04:20,190 --> 01:04:22,901 у меня в голове играла музыка, 1120 01:04:23,026 --> 01:04:25,320 которую я мог играть сам или в параллельном проекте 1121 01:04:26,154 --> 01:04:28,448 вместо того, чтобы расстраиваться, что я не могу найти 1122 01:04:28,615 --> 01:04:31,493 творческое выражение, почему не сделать это где-то еще. 1123 01:04:35,789 --> 01:04:37,416 Спасение я нашел в «Администрейшн». 1124 01:04:38,667 --> 01:04:41,962 Было так здорово находиться в обстановке, где если я услышу что-то, 1125 01:04:42,337 --> 01:04:44,631 дам ориентир того, что чувствую, 1126 01:04:45,048 --> 01:04:47,884 все в комнате смогут это сделать. 1127 01:04:48,594 --> 01:04:51,388 «Лилиан спрашивает, можем ли мы... 1128 01:04:51,513 --> 01:04:54,474 ...опровергнуть слухи о распаде "Джонас Бразерс"». 1129 01:04:54,766 --> 01:04:56,768 Изначально, эта композиция 1130 01:04:56,893 --> 01:04:58,186 является параллельным проектом, 1131 01:04:58,312 --> 01:05:00,230 в этом вся суть. 1132 01:05:00,606 --> 01:05:01,648 О разладе с братьями 1133 01:05:01,857 --> 01:05:03,233 волноваться не стоит. 1134 01:05:04,443 --> 01:05:05,861 Ник, сюда. 1135 01:05:06,903 --> 01:05:08,363 После работы с «Администрейшн» 1136 01:05:08,822 --> 01:05:10,324 я переехал в Нью-Йорк. 1137 01:05:11,325 --> 01:05:15,203 Это был хороший опыт, в том смысле, 1138 01:05:15,871 --> 01:05:16,955 что я... 1139 01:05:17,456 --> 01:05:19,458 Впервые в жизни все делал сам. Полная независимость. 1140 01:05:22,294 --> 01:05:24,921 Когда я шел на первую репетицию 1141 01:05:25,756 --> 01:05:28,216 мюзикла «Как преуспеть..», я немного нервничал. 1142 01:05:28,675 --> 01:05:29,593 И это... 1143 01:05:30,927 --> 01:05:31,928 ...воодушевляло. 1144 01:05:34,473 --> 01:05:37,976 Я действительно чувствовал, что работа на сцене заслуживала признания. 1145 01:05:38,685 --> 01:05:39,811 Мне это очень нравилось. 1146 01:05:41,980 --> 01:05:44,733 Я был рад за него, зная, как он был счастлив, 1147 01:05:45,567 --> 01:05:48,195 но и боялся тоже. Это было на пике «Джонас Бразерс». 1148 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 Парень ощутил вкус самостоятельности, 1149 01:05:50,906 --> 01:05:51,990 и это невероятно. 1150 01:05:52,949 --> 01:05:54,242 - Как дела? - Отлично. 1151 01:05:54,576 --> 01:05:58,080 Тогда мне казалось, что нужно уйти и попытаться жить нормальной жизнью 1152 01:05:58,622 --> 01:05:59,623 и делать что-то свое. 1153 01:06:00,165 --> 01:06:01,583 - Извините. - Хорошего вечера. 1154 01:06:01,917 --> 01:06:02,793 Путешествовать, 1155 01:06:03,919 --> 01:06:06,004 встречаться с девушками, просто отдохнуть. 1156 01:06:06,838 --> 01:06:08,090 Я пытался найти себя. 1157 01:06:09,466 --> 01:06:12,177 Я впервые оказался за пределами «Джонас Бразерс» 1158 01:06:13,762 --> 01:06:14,805 в поисках независимости, 1159 01:06:15,514 --> 01:06:19,726 просто созерцая то, что есть в мире кроме «Джонас Бразерс». 1160 01:06:22,938 --> 01:06:23,814 Я был вдохновлен, 1161 01:06:23,939 --> 01:06:26,108 и не мог дождаться, когда смогу посвятить себя 1162 01:06:26,274 --> 01:06:27,442 своей собственной музыке. 1163 01:06:29,319 --> 01:06:31,863 Я записал альбом в стиле R&B. 1164 01:06:32,406 --> 01:06:34,741 Это определенно было замечательное время. 1165 01:06:37,577 --> 01:06:39,121 Я пытался что-то доказать себе, 1166 01:06:39,246 --> 01:06:40,914 может, своим братьям, да и всем остальным, 1167 01:06:41,039 --> 01:06:42,541 что смогу без Кевина и Ника, 1168 01:06:43,333 --> 01:06:46,128 и я начал одеваться по-другому, вести себя по-другому, 1169 01:06:46,294 --> 01:06:49,756 но музыка была не столь хороша, как я ожидал. 1170 01:06:52,050 --> 01:06:54,094 Я перестал летать в облаках. 1171 01:06:58,557 --> 01:06:59,891 Я воспринял это как 1172 01:07:00,350 --> 01:07:01,852 мою первую неудачу. 1173 01:07:03,228 --> 01:07:04,354 Это было 1174 01:07:05,272 --> 01:07:07,190 тяжело осознавать, потому что казалось, 1175 01:07:07,357 --> 01:07:09,192 что я ничего не могу без братьев, 1176 01:07:09,317 --> 01:07:10,736 было досадно. 1177 01:07:15,282 --> 01:07:17,701 Вместо того чтобы остаться в группе, в этой тусовке, 1178 01:07:17,826 --> 01:07:19,494 ехать на гастроли, 1179 01:07:19,619 --> 01:07:21,747 сочинять еще больше музыки, расширяя границы, 1180 01:07:21,913 --> 01:07:23,790 мы решили взять паузу, отдохнуть. 1181 01:07:24,082 --> 01:07:25,834 Я вздохнул с облегчением. 1182 01:07:29,004 --> 01:07:31,673 Даниэль — обычная девушка из Нью-Джерси, парикмахер. 1183 01:07:31,840 --> 01:07:33,300 Мы влюбились и обручились. 1184 01:07:35,218 --> 01:07:36,344 По ощущениям это... 1185 01:07:37,679 --> 01:07:38,597 «я сам себе хозяин». 1186 01:07:39,097 --> 01:07:41,308 Кевин, можешь поцеловать невесту. 1187 01:07:43,810 --> 01:07:47,105 После четырех лет безумия, я был очень счастлив. 1188 01:07:47,981 --> 01:07:51,067 Здорово просто быть вместе. Нам это было нужно. 1189 01:07:51,943 --> 01:07:53,028 Мы повзрослели. 1190 01:07:53,820 --> 01:07:55,113 Я на пять лет старше Ника. 1191 01:07:55,489 --> 01:07:58,033 Я уже тогда окончил колледж, 1192 01:07:58,158 --> 01:07:59,910 у меня больше опыта было, 1193 01:08:00,035 --> 01:08:02,245 я мог сходить на нормальное свидание. 1194 01:08:03,830 --> 01:08:07,042 После свадьбы мои ценности немного изменились. 1195 01:08:07,709 --> 01:08:09,961 Потом нам предложили съемку в реалити-шоу. 1196 01:08:12,047 --> 01:08:13,048 Я хотел этого. 1197 01:08:13,173 --> 01:08:14,090 ЗАМУЖЕМ ЗА ДЖОНАСОМ 1198 01:08:14,257 --> 01:08:15,842 Вдруг куча народу 1199 01:08:15,967 --> 01:08:17,469 приехала в наш дом в Денвилле, 1200 01:08:17,636 --> 01:08:19,137 и мы сняли пилотный выпуск. 1201 01:08:19,805 --> 01:08:21,556 Это впервые было что-то именно мое. 1202 01:08:22,182 --> 01:08:25,018 Казалось, я бы мог преуспеть на этом поприще. 1203 01:08:25,393 --> 01:08:27,103 Мы снимали все... 1204 01:08:27,771 --> 01:08:30,148 ...и потом это все изменилось, когда... 1205 01:08:30,440 --> 01:08:32,734 ...объявились Джонас и... 1206 01:08:32,859 --> 01:08:33,610 ДЕНИЗ МАМА КЕВИНА 1207 01:08:33,777 --> 01:08:34,820 это было странно. 1208 01:08:35,237 --> 01:08:36,780 Наша жизнь была закрытым собранием, 1209 01:08:37,739 --> 01:08:40,367 а Кевин впустил на него камеры, 1210 01:08:40,534 --> 01:08:43,453 нам казалось, что он собирается выставить все грязное белье, 1211 01:08:43,578 --> 01:08:44,871 что другим знать не нужно. 1212 01:08:45,205 --> 01:08:47,874 Джо и Ник не хотели участвовать. 1213 01:08:48,500 --> 01:08:50,585 Их буквально заставили сняться в шоу. 1214 01:08:52,629 --> 01:08:54,130 Нам не нравилась идея, 1215 01:08:54,464 --> 01:08:56,591 что шоу будет указывать нам, кем быть. 1216 01:08:58,802 --> 01:09:01,096 И смотреть это каждое воскресенье нам совсем не хотелось. 1217 01:09:08,728 --> 01:09:10,188 Мы воссоединились, 1218 01:09:10,313 --> 01:09:12,899 думаю, во многом потому что были вынуждены это сделать, 1219 01:09:13,191 --> 01:09:15,819 но на этот раз все было иначе. 1220 01:09:16,778 --> 01:09:19,656 Мы думали, что благодаря былому успеху 1221 01:09:19,823 --> 01:09:22,158 или известности «Джонас Бразерс» 1222 01:09:22,284 --> 01:09:23,368 добьемся успеха. 1223 01:09:23,577 --> 01:09:24,578 Мы ошибались. 1224 01:09:25,704 --> 01:09:29,040 Мы выпустили пару песен, которые не были связаны. 1225 01:09:29,249 --> 01:09:30,917 Дали несколько концертов, 1226 01:09:31,042 --> 01:09:33,378 на которые приходили все меньше и меньше людей, 1227 01:09:33,753 --> 01:09:36,131 и не было ощущения, что что-либо получается. 1228 01:09:37,465 --> 01:09:38,633 Мы — три человека 1229 01:09:38,842 --> 01:09:42,429 с разными образами жизни, не тем, что при «Джонас Бразерс». 1230 01:09:44,097 --> 01:09:46,433 Мы упустили тот факт, что были группой, 1231 01:09:46,600 --> 01:09:48,560 которая наслаждалась всем этим. 1232 01:09:49,436 --> 01:09:53,273 Людям нравилось видеть нас счастливыми, а мы не были счастливы. 1233 01:09:54,524 --> 01:09:58,361 Мы решили, что нужно это преодолеть, или... 1234 01:10:00,530 --> 01:10:01,740 ...так дело не пойдет. 1235 01:10:06,870 --> 01:10:09,039 Мы собирались поехать в тур. 1236 01:10:10,290 --> 01:10:12,667 Эта реальность меня добивала. 1237 01:10:13,251 --> 01:10:14,377 Мы все расстроены. 1238 01:10:15,754 --> 01:10:16,963 Ничто не получается. 1239 01:10:17,797 --> 01:10:19,883 Мы друг друга практически возненавидели. 1240 01:10:22,177 --> 01:10:24,220 Я позвонил отцу, он заехал за мной, 1241 01:10:24,429 --> 01:10:27,515 и мы катались по Лос-Анджелесу два часа... 1242 01:10:28,600 --> 01:10:31,645 прокручивая прошлую ночь, когда у меня была паническая атака. 1243 01:10:31,811 --> 01:10:34,147 Мы сели и поговорили обо всем. 1244 01:10:34,439 --> 01:10:35,690 Меня переполняла тревога. 1245 01:10:36,775 --> 01:10:40,070 Он сказал: «Я бьюсь против 1246 01:10:41,321 --> 01:10:43,531 чего-то безнадежного. 1247 01:10:44,407 --> 01:10:46,868 Я отдал все, что у меня было этой музыке, 1248 01:10:47,953 --> 01:10:50,580 но я иду в одном направлении, Джо в другом, 1249 01:10:51,247 --> 01:10:52,540 Кевин где-то там... 1250 01:10:53,708 --> 01:10:56,795 ...и я так больше не могу». 1251 01:10:57,754 --> 01:10:58,964 И мне 1252 01:10:59,923 --> 01:11:02,050 стало страшно, потому что я 1253 01:11:02,592 --> 01:11:04,052 не просто менеджер. 1254 01:11:05,387 --> 01:11:06,262 Я отец. 1255 01:11:08,390 --> 01:11:10,392 Тогда я решил, что лучший выход — 1256 01:11:10,517 --> 01:11:11,476 это... 1257 01:11:12,769 --> 01:11:14,896 быть максимально честными. 1258 01:11:16,356 --> 01:11:17,857 Мы пошли на встречу... 1259 01:11:18,316 --> 01:11:20,026 и Ник говорит мне: 1260 01:11:20,402 --> 01:11:23,071 «Возможно, они этого ожидают». 1261 01:11:24,531 --> 01:11:25,490 Они не ожидали. 1262 01:11:26,449 --> 01:11:27,909 Мы с Джо сели, 1263 01:11:28,410 --> 01:11:29,244 и Ник говорит: 1264 01:11:30,996 --> 01:11:32,288 «Как вы уже заметили, 1265 01:11:33,081 --> 01:11:34,749 все уже не так, как раньше, 1266 01:11:35,333 --> 01:11:38,003 и "Джонас Бразерс" пора завершить». 1267 01:11:39,629 --> 01:11:41,881 Он не сказал: «Мне это не по душе, 1268 01:11:42,048 --> 01:11:43,925 и я хочу быть честен с вами, 1269 01:11:44,092 --> 01:11:46,136 членами группы и братьями, я так считаю». 1270 01:11:46,428 --> 01:11:48,430 Он сказал так: «Группы больше нет. 1271 01:11:48,972 --> 01:11:50,432 Я хочу работать без вас, 1272 01:11:51,349 --> 01:11:52,767 так я решил». 1273 01:11:54,686 --> 01:11:56,229 Они оба промолчали. 1274 01:11:58,064 --> 01:11:59,983 Я помню, как повернулся к Джо, 1275 01:12:01,568 --> 01:12:03,778 будто спрашивая: «Что?» 1276 01:12:04,946 --> 01:12:06,448 Я чувствовал, что меня предали. 1277 01:12:07,449 --> 01:12:11,036 Мне солгали, я был зол. 1278 01:12:13,246 --> 01:12:14,164 Ступор. 1279 01:12:14,956 --> 01:12:16,833 Джо ответил: «Мне нечего тебе сказать». 1280 01:12:19,252 --> 01:12:21,337 Джо был подавлен. 1281 01:12:22,672 --> 01:12:25,842 Я смотрю на брата и вижу, что внутри он разбит. 1282 01:12:27,010 --> 01:12:29,929 Мне было 25, 26 лет. 1283 01:12:30,597 --> 01:12:31,890 Это все, что я знал. 1284 01:12:33,349 --> 01:12:35,977 Это то, что я любил больше всего на свете. 1285 01:12:36,644 --> 01:12:38,688 И тот, кого ты любишь и заботишься, 1286 01:12:38,855 --> 01:12:41,024 в миг это у тебя отбирает, это было... 1287 01:12:45,278 --> 01:12:46,237 душераздирающе. 1288 01:12:48,406 --> 01:12:50,241 Он имел в виду, что я вкусил 1289 01:12:51,785 --> 01:12:53,244 успех сольной карьеры 1290 01:12:53,870 --> 01:12:56,122 и забыл все, что мы вместе вложили в это. 1291 01:12:57,499 --> 01:13:00,168 Обиднее всего было то, что это исходило от Ника, 1292 01:13:01,336 --> 01:13:03,129 потому что... 1293 01:13:05,090 --> 01:13:06,633 ...он мой лучший друг, 1294 01:13:08,259 --> 01:13:12,263 и мне казалось, что мы втроем будем всегда этим заниматься... 1295 01:13:13,807 --> 01:13:15,600 и мы вместе... 1296 01:13:16,101 --> 01:13:17,644 ...против всего мира, понимаете? 1297 01:13:18,269 --> 01:13:19,938 Тут Джо не выдержал: 1298 01:13:20,355 --> 01:13:21,689 «Хочешь все закончить? 1299 01:13:22,232 --> 01:13:24,025 Отлично. Все кончено». 1300 01:13:26,528 --> 01:13:27,862 Народ, отойдите, пожалуйста. 1301 01:13:28,947 --> 01:13:30,115 И тут я понял, 1302 01:13:31,157 --> 01:13:32,075 что группе конец, 1303 01:13:32,867 --> 01:13:34,702 потому что Джо с Ником были 1304 01:13:35,745 --> 01:13:36,746 не разлей вода. 1305 01:13:40,083 --> 01:13:40,959 Как дела, Ник? 1306 01:13:41,334 --> 01:13:43,336 Фанатов шокировала новость 1307 01:13:43,503 --> 01:13:44,921 о распаде группы. 1308 01:13:45,046 --> 01:13:46,840 Сейчас они расставят точки над «і». 1309 01:13:47,006 --> 01:13:48,007 Главный вопрос, Кев... 1310 01:13:48,133 --> 01:13:49,008 РАСПАД «ДЖОНАС БРАЗЕРС» 1311 01:13:49,134 --> 01:13:50,051 ...почему именно сейчас? 1312 01:13:50,510 --> 01:13:52,137 Вы серьезно распускаете группу? 1313 01:13:52,720 --> 01:13:53,888 Не ответите? 1314 01:13:54,806 --> 01:13:55,682 В чем дело, чувак? 1315 01:13:55,932 --> 01:13:57,600 Все хотят знать. 1316 01:13:57,725 --> 01:13:59,769 - Какое-то время... - Не скажите? 1317 01:14:00,103 --> 01:14:01,604 ...был мрак. 1318 01:14:01,813 --> 01:14:03,439 Ладно, всего хорошего. 1319 01:14:07,777 --> 01:14:10,738 Восьмерка Нику. А десятка... Мне. 1320 01:14:15,160 --> 01:14:16,661 «Почему вы играли 1321 01:14:16,911 --> 01:14:19,622 в радио-шоу "Джонас Бразерс" после распада?» 1322 01:14:24,335 --> 01:14:27,213 Мне объяснили так, что на радиостанции сказали: 1323 01:14:27,380 --> 01:14:30,550 «Если не будете играть в шоу, мы не будем ставить "Джонас Бразерс" 1324 01:14:31,134 --> 01:14:33,887 и каждого по отдельности в эфире 1325 01:14:35,263 --> 01:14:36,097 никогда». 1326 01:14:36,306 --> 01:14:37,432 Будет так: «Джо играет свое, 1327 01:14:37,557 --> 01:14:38,474 ДЖИНГЛ БЭШ ДЖО И НИК 1328 01:14:38,683 --> 01:14:40,685 затем Ник выходит и играет уже свое. 1329 01:14:40,852 --> 01:14:42,103 Никаких "Джонас Бразерс". 1330 01:14:42,228 --> 01:14:44,147 Кевин, все нормально, ты не обязан быть там». 1331 01:14:45,565 --> 01:14:47,025 Ну, ладно. 1332 01:14:47,650 --> 01:14:49,569 Какая разница. Мы все вместе не играем. 1333 01:15:01,915 --> 01:15:05,210 Оказалось, что они вдвоем спели все песни «Джонас Бразерс». 1334 01:15:09,964 --> 01:15:12,550 Все наши хиты, все важные моменты... 1335 01:15:13,676 --> 01:15:14,886 но без меня. 1336 01:15:20,475 --> 01:15:22,977 Это один из тяжелейших моментов моей жизни. 1337 01:15:33,321 --> 01:15:35,406 Нам казалось, что ты нас тянешь вниз. 1338 01:15:36,449 --> 01:15:37,325 Это правда. 1339 01:15:39,077 --> 01:15:39,911 Были моменты, 1340 01:15:42,914 --> 01:15:45,917 когда нам с Ником хотелось 1341 01:15:48,002 --> 01:15:49,254 заниматься чем-то своим 1342 01:15:49,963 --> 01:15:51,130 и мы чувствовали, 1343 01:15:52,840 --> 01:15:56,386 что твое внимание больше не сосредоточено на нашей работе... 1344 01:15:57,428 --> 01:15:59,055 ...она была уже не столь важна, 1345 01:15:59,722 --> 01:16:01,224 ты женился... 1346 01:16:04,310 --> 01:16:07,814 ...музыка ушла на второй план. 1347 01:16:11,025 --> 01:16:13,319 Думаю, мы хотели продолжать музыкальную карьеру. 1348 01:16:15,822 --> 01:16:17,949 Нам предлагали выступления. 1349 01:16:18,700 --> 01:16:21,452 Теперь, вспоминая все это, я понимаю, насколько это отвратительно, 1350 01:16:21,995 --> 01:16:22,954 играть песни... 1351 01:16:24,205 --> 01:16:26,374 «Джонас Бразерс» без тебя, 1352 01:16:28,001 --> 01:16:30,712 но мне потребовалось время, чтобы понять, каково это, 1353 01:16:31,129 --> 01:16:33,798 когда в твоей жизни есть кто-то... 1354 01:16:34,966 --> 01:16:37,510 Да я на все пойду, чтобы час побыть с Софи. 1355 01:16:39,887 --> 01:16:41,973 В те годы музыка была нашей первой любовью, 1356 01:16:42,390 --> 01:16:43,683 группа была первой любовью. 1357 01:16:44,642 --> 01:16:46,686 И мне, 1358 01:16:47,312 --> 01:16:48,730 как подростку и молодому парню, 1359 01:16:49,355 --> 01:16:52,567 то, что ты ставишь кого-то выше... 1360 01:16:53,526 --> 01:16:54,402 казалось злом. 1361 01:16:55,987 --> 01:16:57,822 Потребовалось много времени, чтобы понять. 1362 01:16:57,947 --> 01:16:59,657 Ты рано встретил свою любовь. 1363 01:17:03,119 --> 01:17:04,704 Думаю, сейчас ты понимаешь, 1364 01:17:05,371 --> 01:17:06,372 нужно равновесие. 1365 01:17:07,123 --> 01:17:09,334 Тогда мы считали, что ты даже не пытался. 1366 01:17:10,418 --> 01:17:13,421 Было так: «Концерт окончен. Я пошел». 1367 01:17:13,546 --> 01:17:16,090 И мы: «Какого чёрта? Ведь порой очень важно 1368 01:17:16,257 --> 01:17:17,216 пообщаться с братьями». 1369 01:17:18,176 --> 01:17:19,218 Я понимаю. 1370 01:17:19,802 --> 01:17:21,971 Я люблю тебя. Мне жаль, что тебе пришлось 1371 01:17:22,472 --> 01:17:23,514 пройти через все это. 1372 01:17:29,020 --> 01:17:30,021 Да уж. 1373 01:17:31,022 --> 01:17:31,898 Нужно жить дальше. 1374 01:17:32,732 --> 01:17:33,691 Оставим это в прошлом. 1375 01:17:35,443 --> 01:17:36,444 Я следующий. 1376 01:17:38,154 --> 01:17:39,655 Мы не виделись на Рождество в том году. 1377 01:17:39,822 --> 01:17:41,074 Ни на каникулах. 1378 01:17:48,748 --> 01:17:51,167 Но самое тяжелое для меня было то, 1379 01:17:52,627 --> 01:17:53,669 что когда родилась Алина, 1380 01:17:56,005 --> 01:17:57,340 мы не общались. 1381 01:18:00,760 --> 01:18:02,887 Эта встреча с братьями была для меня первой 1382 01:18:03,971 --> 01:18:04,889 с момента распада. 1383 01:18:15,942 --> 01:18:18,861 Ко мне пришел Ник в свой 21 год и сказал: 1384 01:18:19,278 --> 01:18:20,822 «Я как выжатый лимон». 1385 01:18:21,030 --> 01:18:22,782 Это жесть. 1386 01:18:24,450 --> 01:18:26,953 Думаю, многие в моей жизни 1387 01:18:27,662 --> 01:18:30,206 помогали мне справляться, меня перехвалили 1388 01:18:30,331 --> 01:18:31,499 в то время. 1389 01:18:34,001 --> 01:18:35,711 Мне не казалось, что я не заслуживал 1390 01:18:37,130 --> 01:18:39,590 того, чтобы добиться успеха, потому что я начал... 1391 01:18:40,591 --> 01:18:42,427 ...этот очень жесткий разговор. 1392 01:18:44,095 --> 01:18:48,474 Когда Ник вышел из группы, ему было очень тяжело, 1393 01:18:48,850 --> 01:18:50,935 но поскольку наша история была длительной, 1394 01:18:51,102 --> 01:18:54,856 я знал, на что он способен как певец и автор, 1395 01:18:54,981 --> 01:18:56,107 он также знал. 1396 01:18:57,525 --> 01:19:00,111 Его амбиции полностью сохранились. 1397 01:19:01,737 --> 01:19:05,575 Уже давно установка «ты должен быть великолепен в чем-то», или быть лучшим 1398 01:19:06,409 --> 01:19:07,452 сводила меня с ума. 1399 01:19:08,244 --> 01:19:10,163 Не было никакого решающего момента, когда я 1400 01:19:10,288 --> 01:19:11,789 сказал: «Все изменилось». 1401 01:19:12,081 --> 01:19:13,624 Но когда вышла песня «Jealous» 1402 01:19:13,916 --> 01:19:16,711 я почувствовал, что готов расти. 1403 01:19:17,795 --> 01:19:19,464 Я большой поклонник этой новой песни. 1404 01:19:19,630 --> 01:19:22,425 Он становился все более и более харизматичным. 1405 01:19:23,009 --> 01:19:24,469 Поздравляем с таким успехом. 1406 01:19:24,635 --> 01:19:26,637 Он был готов стать мировой суперзвездой. 1407 01:19:39,275 --> 01:19:43,237 Я работал свободно и мне это очень нравилось. 1408 01:19:43,905 --> 01:19:45,823 Я начал понимать, 1409 01:19:46,991 --> 01:19:49,327 когда ты наслаждаешься своим делом, то получаешь отдачу. 1410 01:19:50,703 --> 01:19:51,996 И вот звезды сошлись. 1411 01:19:52,872 --> 01:19:55,041 Что-то типа: «Следующая глава. Начали!» 1412 01:19:59,629 --> 01:20:00,671 Спасибо! 1413 01:20:00,838 --> 01:20:03,424 Ко мне пришел Джо и сказал: «Я вижу, что делает Ник, 1414 01:20:03,799 --> 01:20:07,136 я тоже стал лучше, чем прежде». 1415 01:20:07,345 --> 01:20:10,473 Первая партия написанных мной песен 1416 01:20:10,640 --> 01:20:13,851 была непонятного стиля, потому что они не вышли. 1417 01:20:14,268 --> 01:20:16,562 Я подумал: «Вряд ли они кому-нибудь понравятся». 1418 01:20:19,899 --> 01:20:23,778 Я слушаю «Cake By The Ocean» каждый день. 1419 01:20:25,863 --> 01:20:27,156 И я ее обожаю. 1420 01:20:30,910 --> 01:20:33,454 Забавно, ты номинирован как «лучший новый исполнитель». 1421 01:20:33,663 --> 01:20:36,040 Я подумал: «Стоп. Он уже выступает парочку лет». 1422 01:20:36,207 --> 01:20:37,625 «DNCE»! 1423 01:20:37,750 --> 01:20:42,421 «DNCE» дала мне возможность быть максимально раскрепощенным и свободным. 1424 01:20:42,922 --> 01:20:47,093 Я мог одеваться в бредовую одежду, красить волосы каждую неделю, 1425 01:20:47,218 --> 01:20:49,136 и просто жить вот так. 1426 01:20:49,345 --> 01:20:50,888 Я стал более уверенным в себе. 1427 01:20:51,055 --> 01:20:53,182 Я возвращался к прежнему своему состоянию. 1428 01:20:53,516 --> 01:20:56,936 Я находил пространство, в котором могу развиваться как артист, 1429 01:20:57,937 --> 01:20:59,480 и люди это приняли. 1430 01:21:02,775 --> 01:21:04,777 Это был мой собственный маленький рай. 1431 01:21:05,736 --> 01:21:07,738 У твоего брата успешная сольная карьера. 1432 01:21:07,863 --> 01:21:09,198 ИЗ «ОКЕАНА» НА СЦЕНУ 1433 01:21:09,365 --> 01:21:12,243 У тебя «DNCE». Кев же в стороне. Где же Кевин? 1434 01:21:26,215 --> 01:21:29,093 Думаю, я не полностью осознавал... 1435 01:21:29,844 --> 01:21:31,387 ...к чему это меня приведет... 1436 01:21:32,221 --> 01:21:33,139 ...по факту. 1437 01:21:35,099 --> 01:21:36,183 По сегодняшний день 1438 01:21:37,393 --> 01:21:39,895 ежедневно меня спрашивают я Джо или Ник. 1439 01:21:44,442 --> 01:21:47,445 «Вы Джо Джонас? Вы Ник Джонас?» 1440 01:21:48,154 --> 01:21:49,572 Отвечаю: «Нет. Я Кевин». 1441 01:21:51,532 --> 01:21:53,659 «ВЕРТОЛЕТЫ» 1442 01:21:54,285 --> 01:21:55,244 Всю жизнь 1443 01:21:56,287 --> 01:22:00,499 меня волновал лишь успех. 1444 01:22:02,501 --> 01:22:06,380 В голове крутилось все время 1445 01:22:06,505 --> 01:22:08,424 «ты должен быть успешным, иди за мечтой, 1446 01:22:08,591 --> 01:22:10,176 ты должен выть первым». 1447 01:22:12,928 --> 01:22:15,640 Но я понял, что успех 1448 01:22:15,890 --> 01:22:19,935 это не всегда слава и богатство, 1449 01:22:20,144 --> 01:22:22,188 награды и все в этом роде. 1450 01:22:22,897 --> 01:22:23,981 - Алло. - Привет. 1451 01:22:24,940 --> 01:22:27,485 - Привет. - Слушай, какой размер у Валентины? 1452 01:22:27,610 --> 01:22:30,321 Подгузники какого размера? Три, Четыре или пять? Не помню. 1453 01:22:31,280 --> 01:22:32,907 - Четвертый. - Четвертый? 1454 01:22:33,366 --> 01:22:36,369 Не фиолетовые, с мальчиком. Все, понял. 1455 01:22:36,494 --> 01:22:37,620 Хорошо. Люблю тебя. 1456 01:22:38,120 --> 01:22:39,038 Люблю. Пока. 1457 01:22:40,748 --> 01:22:42,375 Сейчас мое самосознание в том, что я... 1458 01:22:43,042 --> 01:22:44,669 Я отец. 1459 01:22:44,960 --> 01:22:46,337 Я муж. Я... 1460 01:22:47,505 --> 01:22:49,965 увлечен тем, что я люблю. 1461 01:22:53,469 --> 01:22:56,138 Здорово, что у Кевина появились дети. 1462 01:22:57,765 --> 01:22:59,475 Он стал лидером. 1463 01:23:04,397 --> 01:23:06,565 Я его таким еще не видел. 1464 01:23:08,567 --> 01:23:10,820 Как-то мне сказали: «Ваше лицо мне знакомо». 1465 01:23:11,404 --> 01:23:14,490 И моя дочь ответила: «Потому что он из "Джонас Бразерс"». 1466 01:23:15,491 --> 01:23:17,743 Как вы, крошки? Выспались? 1467 01:23:17,910 --> 01:23:19,161 Ребенок четырех лет сказал. 1468 01:23:19,787 --> 01:23:20,746 Но... 1469 01:23:21,038 --> 01:23:23,874 для меня это звучит странно, эта часть жизни уже закончена. 1470 01:23:26,001 --> 01:23:26,961 Возьми. 1471 01:23:28,879 --> 01:23:30,381 Я не отождествляю себя с этим, 1472 01:23:30,506 --> 01:23:32,007 я выбрал место, где могу сказать: 1473 01:23:32,133 --> 01:23:33,467 «Бывший участник "Джонас Бразерс"» 1474 01:23:35,136 --> 01:23:36,011 Хочешь поиграть? 1475 01:23:37,888 --> 01:23:38,723 Не делай так. 1476 01:23:38,931 --> 01:23:41,183 Если хочешь быть звездой рок-н-рола, так делай. 1477 01:23:41,434 --> 01:23:44,019 Волосы на лицо, вот так. 1478 01:23:44,895 --> 01:23:47,690 Алина слышала только музыку. 1479 01:23:49,233 --> 01:23:51,277 Он никогда не видела папу на сцене. 1480 01:23:53,112 --> 01:23:55,781 Увидеть ее в толпе зрителей, 1481 01:23:57,408 --> 01:23:59,410 чтобы она увидела то, в чем я так долго был лучшим... 1482 01:24:02,496 --> 01:24:04,081 Но она знает меня, как папу. 1483 01:24:07,126 --> 01:24:08,753 Она не знает ту знаменитость. 1484 01:24:14,258 --> 01:24:16,343 Удивительно, сколько времени мы тратим 1485 01:24:16,594 --> 01:24:18,596 в погоне за счастьем и... 1486 01:24:19,221 --> 01:24:22,266 тем, что, на наш взгляд, привнесет радость в нашу жизнь, 1487 01:24:23,476 --> 01:24:27,188 не понимая того, что это было рядом все время. 1488 01:24:29,148 --> 01:24:32,485 Прежде, чем ушли мои гнев и печаль, 1489 01:24:34,403 --> 01:24:35,362 прошло время. 1490 01:24:36,197 --> 01:24:38,532 Мы ведь, прежде всего... 1491 01:24:39,742 --> 01:24:41,202 ...братья, и... 1492 01:24:42,119 --> 01:24:43,078 ...наши отношения... 1493 01:24:43,662 --> 01:24:45,289 ...не должны зависеть от группы. 1494 01:24:56,008 --> 01:24:59,470 Ник невзначай сказал: «Я скучаю по выступлениям с вами». 1495 01:25:00,387 --> 01:25:01,806 Я его толком не расслышал. 1496 01:25:01,931 --> 01:25:05,726 Сказал: «Да, круто». И пошел дальше. 1497 01:25:13,234 --> 01:25:16,153 Больше ни за что не вернусь к этому. Вот что я думал, 1498 01:25:17,029 --> 01:25:19,365 а потом осознал, что действительно скучаю. 1499 01:26:01,240 --> 01:26:04,660 Даже после того, как я добился успеха в сольной карьере, 1500 01:26:05,119 --> 01:26:07,246 мне не хватает того, чтоб обернуться... 1501 01:26:08,664 --> 01:26:09,498 ...и... 1502 01:26:11,041 --> 01:26:11,959 ...увидеть их. 1503 01:26:22,720 --> 01:26:23,554 Немного устарело. 1504 01:26:24,513 --> 01:26:25,890 Но сейчас нет лейбла... 1505 01:26:26,056 --> 01:26:28,017 - Восемь лет. - Ее все еще обожают. 1506 01:26:32,146 --> 01:26:34,481 Мы начали разговор с того, что.... 1507 01:26:35,274 --> 01:26:36,358 «Я сделаю это, 1508 01:26:37,443 --> 01:26:39,028 если нам будет хорошо вместе». 1509 01:26:44,617 --> 01:26:48,203 Прошло, наверное, шесть или семь лет с нашей последней 1510 01:26:48,329 --> 01:26:49,788 совместной такой встречи. 1511 01:26:51,081 --> 01:26:53,417 В прошлом году мы вместе путешествовали 1512 01:26:53,667 --> 01:26:55,294 и действительно возобновили отношения. 1513 01:26:55,961 --> 01:26:59,089 Смеясь, болтая, вспоминая прошлое. 1514 01:26:59,590 --> 01:27:01,634 Мы делали все, как раньше, вместе, 1515 01:27:01,759 --> 01:27:03,010 мне этого не хватало. 1516 01:27:03,844 --> 01:27:06,847 Мы все разложили по полочкам. Ничего не утаили. 1517 01:27:08,766 --> 01:27:10,059 Это была притирка. 1518 01:27:11,352 --> 01:27:13,687 Вовсе не идиллия. 1519 01:27:13,812 --> 01:27:15,439 Не трогай! 1520 01:27:15,606 --> 01:27:16,941 - Что делаешь? - Откатываю. 1521 01:27:17,107 --> 01:27:18,901 - Не трогай. - Смотри, как расставил. 1522 01:27:19,068 --> 01:27:19,985 Что за бред. 1523 01:27:20,110 --> 01:27:23,989 Это было частью восстановления взаимопонимания и товарищеских 1524 01:27:24,156 --> 01:27:25,574 и братских отношений. 1525 01:27:25,699 --> 01:27:27,242 И на это уйдет некоторое время. 1526 01:27:27,409 --> 01:27:28,786 - Вернись. - Исчезло? 1527 01:27:28,953 --> 01:27:30,955 Не надо было выхватывать телефон. Жди. 1528 01:27:31,246 --> 01:27:33,123 Каждый из нас делает мелочи, 1529 01:27:33,248 --> 01:27:35,501 которые могут дико раздражать. 1530 01:27:35,751 --> 01:27:37,795 - Отдай телефон. - Нужна рулетка. 1531 01:27:37,962 --> 01:27:41,173 - Хватит заливать уже... - Я хочу вам показать, как на самом деле. 1532 01:27:41,632 --> 01:27:43,425 - Отдай телефон! - Джо не осилит. 1533 01:27:43,634 --> 01:27:45,094 Принесите рулетку. 1534 01:27:46,053 --> 01:27:48,722 - Первый раз в Австралии. - Привезли с собой дождь. 1535 01:27:50,391 --> 01:27:51,475 Ваше здоровье! 1536 01:27:51,809 --> 01:27:53,686 - Ваше здоровье! - Рад познакомиться. 1537 01:28:16,834 --> 01:28:20,170 Я действительно хочу этот второй шанс, 1538 01:28:20,629 --> 01:28:21,588 чтобы... 1539 01:28:22,673 --> 01:28:26,927 ...насладиться каждым моментом рядом с братьями. 1540 01:28:28,345 --> 01:28:29,221 Чтобы я мог... 1541 01:28:31,765 --> 01:28:33,642 ...улыбаться чаще. 1542 01:28:37,771 --> 01:28:41,108 Сложно что-то одно выделить, но я буду с гордостью вспоминать 1543 01:28:41,483 --> 01:28:42,443 ушедший год, 1544 01:28:43,277 --> 01:28:45,279 потому что в этом году 1545 01:28:45,529 --> 01:28:49,783 я повзрослел как личность, вместе со своими братьями. 1546 01:28:59,793 --> 01:29:00,919 Это был долгий путь. 1547 01:29:02,504 --> 01:29:03,756 Через многое пришлось пройти. 1548 01:29:05,507 --> 01:29:06,675 В поиске себя 1549 01:29:06,800 --> 01:29:08,552 я встретил свою судьбу. 1550 01:29:14,266 --> 01:29:17,895 Благодаря любви мне захотелось стать лучшим мужчиной. 1551 01:29:20,606 --> 01:29:21,690 Лучшим человеком. 1552 01:29:22,232 --> 01:29:24,902 И, наконец, я стал лучшим братом. 1553 01:29:28,697 --> 01:29:30,032 Мы были порознь, 1554 01:29:30,741 --> 01:29:32,951 каждый с головой ушел во что-то свое. 1555 01:29:34,578 --> 01:29:36,288 Я посвятил себя семье, 1556 01:29:38,499 --> 01:29:40,542 стараясь быть лучшим мужем 1557 01:29:41,835 --> 01:29:42,836 и отцом. 1558 01:29:49,802 --> 01:29:51,470 Нам было необходимо расстаться. 1559 01:29:54,098 --> 01:29:56,475 Мне удалось открыть новые творческие горизонты, 1560 01:29:56,642 --> 01:29:59,561 попробовать в жизни то, чего я раньше не делал. 1561 01:30:01,480 --> 01:30:03,190 Я был вдохновлен. 1562 01:30:05,943 --> 01:30:09,655 И это привело к тому, что я нашел нечто большее. 1563 01:30:11,657 --> 01:30:12,574 Любовь. 1564 01:30:14,868 --> 01:30:16,203 И эта любовь 1565 01:30:16,829 --> 01:30:18,372 изменила всю мою жизнь... 1566 01:30:18,831 --> 01:30:19,748 ...навсегда. 1567 01:30:24,253 --> 01:30:25,838 Все чудесно. 1568 01:30:27,923 --> 01:30:28,841 Мой муж. 1569 01:30:32,970 --> 01:30:34,388 Думаю, что ребятам 1570 01:30:34,972 --> 01:30:36,557 было необходимо так отдалиться, 1571 01:30:37,724 --> 01:30:39,017 чтобы появились перспективы. 1572 01:30:40,769 --> 01:30:44,231 Они осознали, если ты можешь пронести через всю жизнь 1573 01:30:44,439 --> 01:30:45,858 несколько... 1574 01:30:46,567 --> 01:30:48,527 важных отношений в сохранности... 1575 01:30:49,611 --> 01:30:53,240 теперь у них есть понимание того, насколько это важно. 1576 01:30:56,660 --> 01:30:59,163 Меня волновали лишь их взаимоотношения как братьев. 1577 01:30:59,371 --> 01:31:01,540 «ДЖОНАС БРАЗЕРС» 1578 01:31:05,210 --> 01:31:06,420 И они справились. 1579 01:31:10,924 --> 01:31:12,968 Есть группы братьев, которые не общаются, 1580 01:31:14,469 --> 01:31:15,721 ненавидят друг друга. 1581 01:31:16,430 --> 01:31:17,514 Только не мои сыновья. 1582 01:31:19,016 --> 01:31:21,143 Смысл был не в деньгах, 1583 01:31:21,560 --> 01:31:22,728 не в музыке, 1584 01:31:23,395 --> 01:31:24,855 не в славе. 1585 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Главное: 1586 01:31:27,357 --> 01:31:28,275 «Эй, братья, 1587 01:31:29,985 --> 01:31:31,653 сделаем снова нечто потрясающее вместе?» 1588 01:31:46,210 --> 01:31:49,004 ПОГОНЯ ЗА СЧАСТЬЕМ 1589 01:32:09,775 --> 01:32:10,859 Вы верите своим ушам? 1590 01:32:10,984 --> 01:32:13,487 «Джонас Бразерс» возвращаются из ниоткуда, 1591 01:32:13,654 --> 01:32:14,905 выпускают «Sucker». 1592 01:32:15,155 --> 01:32:17,241 И это первая семейная группа, 1593 01:32:17,783 --> 01:32:21,119 чья песня дебютировала на первом месте хит-парада «Горячая сотня». 1594 01:32:21,245 --> 01:32:22,913 - Они уже совсем взрослые. - Знаю. 1595 01:32:23,038 --> 01:32:24,164 Наконец сегодня спокойно усну, 1596 01:32:24,289 --> 01:32:26,208 ведь «Джонас Бразерс» снова вместе. 1597 01:32:28,877 --> 01:32:30,587 Я их самый большой фанат. 1598 01:32:31,046 --> 01:32:33,298 Я знаю тексты всех их песен. 1599 01:32:33,757 --> 01:32:37,594 Я могу пересказать истории их создания. 1600 01:32:37,970 --> 01:32:39,596 Я просто обожаю их музыку. 1601 01:33:02,786 --> 01:33:03,954 Спасибо! 1602 01:33:26,518 --> 01:33:29,688 Во время концерта я микрофоном отбил зуб. 1603 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 Вот, смотрите, откололся. 1604 01:33:34,359 --> 01:33:35,652 Видите? 1605 01:34:32,376 --> 01:34:34,795 СПАСИБО ЗА ВДОХНОВЕНИЕ 1606 01:36:31,369 --> 01:36:33,330 Перевод субтитров: Виктория Фролова