1 00:00:51,753 --> 00:00:53,419 Cuff him! 2 00:00:53,420 --> 00:00:54,837 Hold him hostage! 3 00:01:17,045 --> 00:01:18,168 What's on tonight? 4 00:01:18,169 --> 00:01:20,378 Our old haunt; it's all set. 5 00:01:21,753 --> 00:01:23,837 Didn't you take some booze? Let's have it 6 00:01:27,128 --> 00:01:29,004 It's Mr Policeman! 7 00:01:38,461 --> 00:01:39,712 Cop? 8 00:01:43,795 --> 00:01:44,962 Cop. 9 00:01:46,045 --> 00:01:47,670 You're alone? 10 00:01:49,128 --> 00:01:50,670 What do you think? 11 00:01:55,920 --> 00:01:57,420 Tell me a joke. 12 00:01:57,878 --> 00:01:59,169 If it's funny, 13 00:01:59,628 --> 00:02:01,169 I'll spare your life. 14 00:02:03,169 --> 00:02:05,004 Go ahead! 15 00:02:06,211 --> 00:02:07,587 Hurry! 16 00:02:17,962 --> 00:02:19,545 What did you say? 17 00:02:20,587 --> 00:02:21,878 Cop car! 18 00:02:23,253 --> 00:02:23,962 What do we do? 19 00:02:23,963 --> 00:02:25,544 Kill him! 20 00:02:25,545 --> 00:02:26,711 Turn onto Zhongshan Road. 21 00:02:26,712 --> 00:02:27,712 Yes! 22 00:02:30,670 --> 00:02:31,962 Blindfold him! 23 00:02:35,837 --> 00:02:37,128 You won't get away with this! 24 00:02:40,336 --> 00:02:41,628 You won't get away with this! 25 00:02:44,587 --> 00:02:46,253 You'll be a thief for once. 26 00:02:48,795 --> 00:02:50,252 You owe me a joke. 27 00:02:50,253 --> 00:02:51,837 You are the joke! 28 00:03:01,086 --> 00:03:01,628 Police! Freeze! 29 00:03:01,628 --> 00:03:02,628 Pin him down. 30 00:03:03,920 --> 00:03:05,544 Freeze! 31 00:03:05,545 --> 00:03:07,044 I'm a policeman. 32 00:03:07,045 --> 00:03:08,253 I'm a policeman! 33 00:03:17,920 --> 00:03:20,128 A policeman in my hometown for a decade, 34 00:03:21,004 --> 00:03:23,503 and arrested as a thief on the first day 35 00:03:25,169 --> 00:03:27,336 I was transferred to Changpu. 36 00:03:58,712 --> 00:03:59,712 Zhong Cheng? 37 00:04:01,336 --> 00:04:03,502 I'm Guanghua, Provincial Criminal Bureau, 38 00:04:03,503 --> 00:04:04,628 here to pick you up. 39 00:04:13,045 --> 00:04:14,210 Let's go. 40 00:04:14,211 --> 00:04:15,920 After we tear these off. 41 00:04:28,253 --> 00:04:30,210 Abandoned car discovered in Xinyuan village. 42 00:04:30,211 --> 00:04:31,503 I'm on pickup duty. 43 00:04:32,169 --> 00:04:33,169 Who? 44 00:04:33,628 --> 00:04:35,004 Our new captain. 45 00:04:36,086 --> 00:04:37,586 The one who waited in a sewer for 46 00:04:37,587 --> 00:04:39,544 seven days and nights to arrest Lu Zhenhai? 47 00:04:39,545 --> 00:04:40,586 Go after you pick him up. 48 00:04:40,587 --> 00:04:41,878 Roger that. 49 00:04:44,962 --> 00:04:46,169 Turn left ahead. 50 00:04:47,169 --> 00:04:49,169 Aren't we going to Xinyuan Village? 51 00:04:49,712 --> 00:04:50,712 Turn left. 52 00:05:01,628 --> 00:05:02,795 Eight minutes. 53 00:06:20,086 --> 00:06:22,211 Go ahead; I'll catch up. 54 00:06:22,712 --> 00:06:23,712 What are you doing? 55 00:06:37,753 --> 00:06:39,211 I'll give you a chance. 56 00:06:40,086 --> 00:06:41,878 Tell me a joke. 57 00:06:42,336 --> 00:06:43,378 If it's funny, 58 00:06:44,253 --> 00:06:45,295 I'll spare your life. 59 00:06:46,461 --> 00:06:48,085 A Jeep drove past. 60 00:06:48,086 --> 00:06:49,460 Someone got off. 61 00:06:49,461 --> 00:06:50,461 Looks like a cop. 62 00:06:52,086 --> 00:06:53,795 Two rats... 63 00:06:54,795 --> 00:06:55,961 Let's go; North gate. 64 00:06:55,962 --> 00:06:57,336 Open the North gate. 65 00:07:07,670 --> 00:07:09,044 Stop squirming. 66 00:07:09,045 --> 00:07:10,128 Police! 67 00:07:12,712 --> 00:07:13,795 Freeze! 68 00:07:28,169 --> 00:07:29,419 Cuff him! 69 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Hold him hostage! 70 00:07:42,461 --> 00:07:43,712 Cop? 71 00:07:45,753 --> 00:07:46,962 You're alone? 72 00:07:48,503 --> 00:07:49,962 Tell me a joke. 73 00:07:50,461 --> 00:07:51,753 If it's funny, 74 00:07:52,211 --> 00:07:53,587 I'll let you live. 75 00:07:58,420 --> 00:08:00,086 Sorry, Captain. 76 00:08:12,169 --> 00:08:13,169 Where is he? 77 00:08:15,378 --> 00:08:16,502 Escaped? 78 00:08:16,503 --> 00:08:18,086 How could you let him escape? 79 00:08:19,378 --> 00:08:21,004 You were in the van with him, 80 00:08:21,587 --> 00:08:23,211 and you let him escape. 81 00:08:25,378 --> 00:08:27,627 I waited seven days to arrest Lu. 82 00:08:27,628 --> 00:08:28,712 I won't let him get away. 83 00:08:40,086 --> 00:08:42,586 They just brought data on migrants. 84 00:08:42,587 --> 00:08:44,253 These are lost vehicle files. 85 00:08:47,086 --> 00:08:48,086 And these? 86 00:08:49,336 --> 00:08:52,712 They may be related to the Friendship Store case. 87 00:08:53,169 --> 00:08:56,085 This was the Huaihai Road 88 00:08:56,086 --> 00:08:57,836 telecommunications office case last July 16. 89 00:08:57,837 --> 00:08:59,920 8 gunshots, over ¥400 thousand cash taken. 90 00:09:00,795 --> 00:09:01,877 Early this year, 91 00:09:01,878 --> 00:09:02,877 the Changpu Plaza 92 00:09:02,878 --> 00:09:04,711 gold jewelry display case robbery. 93 00:09:04,712 --> 00:09:06,752 Over ¥1.5 million worth of gold taken. 94 00:09:06,753 --> 00:09:08,752 This is a gang of six. 95 00:09:08,753 --> 00:09:11,085 Always masked, 96 00:09:11,086 --> 00:09:12,545 so no facial features are seen. 97 00:09:13,628 --> 00:09:14,628 There is now. 98 00:09:16,004 --> 00:09:17,004 Where? 99 00:09:17,712 --> 00:09:19,045 His ear is missing a piece 100 00:09:19,795 --> 00:09:20,711 Right, 101 00:09:20,712 --> 00:09:22,004 you bit him? 102 00:09:23,086 --> 00:09:24,086 How did it taste? 103 00:09:27,503 --> 00:09:29,586 Shell casings found on scene. 104 00:09:29,587 --> 00:09:31,127 Thee are tiny grooves at the bottom. 105 00:09:31,128 --> 00:09:33,460 Shell casings from July 16 and January 3 cases 106 00:09:33,461 --> 00:09:34,836 with the same grooves. 107 00:09:34,837 --> 00:09:36,461 7.62 mm caliber. 108 00:09:37,045 --> 00:09:38,586 But they use 109 00:09:38,587 --> 00:09:39,711 Browning M1910s 110 00:09:39,712 --> 00:09:42,544 made in Belgium, popular in Europe. 111 00:09:42,545 --> 00:09:43,545 Those are 112 00:09:44,004 --> 00:09:45,795 7.65 mm caliber. 113 00:09:46,211 --> 00:09:47,544 These grooves were made 114 00:09:47,545 --> 00:09:48,795 because the shell is too short. 115 00:09:50,086 --> 00:09:51,545 They're purposely misleading us. 116 00:09:59,253 --> 00:10:00,712 Do you have wall calendars? 117 00:10:02,253 --> 00:10:03,253 With foreign girls 118 00:10:04,420 --> 00:10:05,794 in swimsuits 119 00:10:05,795 --> 00:10:06,878 with floral prints. 120 00:10:12,086 --> 00:10:13,378 October. 121 00:10:16,004 --> 00:10:17,294 You have what you came for. 122 00:10:17,295 --> 00:10:18,420 Why are you still here? 123 00:10:19,295 --> 00:10:20,794 It's a cops and robbers film. 124 00:10:20,795 --> 00:10:23,169 I'll see how cops make their arrests 125 00:10:23,795 --> 00:10:25,295 and learn from them. 126 00:10:30,004 --> 00:10:32,502 Three teams, two motorcycles 127 00:10:32,503 --> 00:10:34,252 and one police car 128 00:10:34,253 --> 00:10:36,253 arrived on scene via three routes. 129 00:10:38,086 --> 00:10:41,169 The police car got close on Zhongshan Road. 130 00:10:41,670 --> 00:10:43,419 They were going from east to west 131 00:10:43,420 --> 00:10:45,587 on Fumin Road. 132 00:10:46,169 --> 00:10:48,919 That was their only way out. 133 00:10:48,920 --> 00:10:51,503 They always seem to be a step ahead of us. 134 00:10:53,587 --> 00:10:56,045 They've had us in their sights long ago. 135 00:11:00,920 --> 00:11:02,545 Perfect view. 136 00:11:03,086 --> 00:11:04,545 Let's do it here. 137 00:11:05,211 --> 00:11:07,211 Sharpei, call the cops. 138 00:11:12,378 --> 00:11:14,752 Someone is fighting at Pucheng Bank 139 00:11:14,753 --> 00:11:16,545 at Huashan; come quickly! 140 00:11:21,962 --> 00:11:24,045 One metal gate, one wooden door, 141 00:11:24,587 --> 00:11:26,711 4 safes inside the vault. 142 00:11:26,712 --> 00:11:29,461 Shanghai brand, model E79. 143 00:11:30,169 --> 00:11:30,753 I can crack them. 144 00:11:30,754 --> 00:11:32,085 How long? 145 00:11:32,086 --> 00:11:34,003 3 sets of numbers from 1 to 100. 146 00:11:34,004 --> 00:11:35,961 90 seconds to get the contact point, 147 00:11:35,962 --> 00:11:37,544 60 seconds for tumbler turns, 148 00:11:37,545 --> 00:11:40,086 30 more seconds for 6 combinations, 149 00:11:40,878 --> 00:11:43,336 3 minutes each, 12 minutes for 4. 150 00:11:45,920 --> 00:11:47,295 7 minutes. 151 00:11:48,128 --> 00:11:49,169 That was fast. 152 00:11:51,086 --> 00:11:52,252 Power drill? 153 00:11:52,253 --> 00:11:53,460 No. 154 00:11:53,461 --> 00:11:55,335 Can't drill cobalt panels. 155 00:11:55,336 --> 00:11:56,877 But we can cut. 156 00:11:56,878 --> 00:11:58,003 Acetylene torch? 157 00:11:58,004 --> 00:11:59,836 Not fast enough. 158 00:11:59,837 --> 00:12:00,962 Thermal lance? 159 00:12:01,378 --> 00:12:02,503 Too smoky. 160 00:12:06,295 --> 00:12:07,878 All I need 161 00:12:08,503 --> 00:12:09,753 is a rope. 162 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 7 minutes. 163 00:12:20,295 --> 00:12:21,295 Go! 164 00:12:22,503 --> 00:12:23,628 We start! 165 00:12:32,795 --> 00:12:34,295 This is more direct. 166 00:12:35,004 --> 00:12:37,128 Great; you've charmed the key keeper again! 167 00:12:39,378 --> 00:12:40,461 Again! 168 00:13:01,461 --> 00:13:04,003 Last July, this January, 169 00:13:04,004 --> 00:13:06,252 The date of this crime is 170 00:13:06,253 --> 00:13:07,211 September 11. 171 00:13:07,212 --> 00:13:08,587 They come out when they're hungry. 172 00:13:09,253 --> 00:13:11,419 No, they don't. 173 00:13:11,420 --> 00:13:12,877 As they eat one meal, 174 00:13:12,878 --> 00:13:14,587 they've already planned the next. 175 00:13:46,169 --> 00:13:47,460 6 bowls of noodles. 176 00:13:47,461 --> 00:13:49,586 Two thick, two thin. 177 00:13:49,587 --> 00:13:51,878 One with no scallions, one cooked Al dente. 178 00:13:52,336 --> 00:13:53,669 How long will that take? 179 00:13:53,670 --> 00:13:54,837 Ten minutes. 180 00:13:55,587 --> 00:13:56,587 Start cooking. 181 00:13:57,086 --> 00:13:58,919 We're going to get some cash from the bank, 182 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 and come back to eat. 183 00:14:21,837 --> 00:14:22,753 What do you want? 184 00:14:22,754 --> 00:14:24,628 Shut up or die 185 00:14:32,169 --> 00:14:33,712 On the ground, now! 186 00:14:42,712 --> 00:14:44,086 5 minutes, 10 seconds. 187 00:14:57,086 --> 00:14:58,878 3 minutes. 188 00:15:32,420 --> 00:15:34,544 One rope! 189 00:15:34,545 --> 00:15:36,795 How did he open all four safes? 190 00:15:40,086 --> 00:15:41,545 Give me your shoelace. 191 00:15:43,086 --> 00:15:44,295 Shoelace. 192 00:15:56,628 --> 00:15:58,211 Hold this. 193 00:16:00,837 --> 00:16:02,545 5 minutes, 10 seconds. 194 00:16:06,878 --> 00:16:08,210 3 minutes. 195 00:16:08,211 --> 00:16:09,837 Get a pencil. 196 00:16:35,045 --> 00:16:36,045 Did you pull hard? 197 00:16:36,920 --> 00:16:38,419 Not at all. 198 00:16:38,420 --> 00:16:42,169 This knot is like a pulley. 199 00:16:42,753 --> 00:16:44,378 The theory is called 200 00:16:47,295 --> 00:16:48,295 Amplified Gain. 201 00:16:49,169 --> 00:16:50,503 They're real pros. 202 00:16:54,295 --> 00:16:55,336 Drive. 203 00:17:04,169 --> 00:17:05,420 Let's go see. 204 00:17:08,545 --> 00:17:09,794 Little girl, 205 00:17:09,795 --> 00:17:10,836 hello. 206 00:17:10,837 --> 00:17:12,669 We are policemen. 207 00:17:12,670 --> 00:17:14,336 You really came! 208 00:17:15,253 --> 00:17:16,294 What? 209 00:17:16,295 --> 00:17:19,420 A customer told me you would come, 210 00:17:19,878 --> 00:17:21,127 and left money. 211 00:17:21,128 --> 00:17:22,044 Little girl, 212 00:17:22,045 --> 00:17:25,420 some policemen will come later. 213 00:17:25,920 --> 00:17:28,085 Tell them it's my treat. 214 00:17:28,086 --> 00:17:29,711 How many of them were there? 215 00:17:29,712 --> 00:17:30,712 Six. 216 00:17:33,712 --> 00:17:34,712 Let's eat. 217 00:17:35,128 --> 00:17:35,795 But... 218 00:17:35,796 --> 00:17:37,962 should we be treated by a robber? 219 00:17:38,461 --> 00:17:39,045 Sit. 220 00:17:39,046 --> 00:17:41,670 They were here and knew we'd come. 221 00:17:43,503 --> 00:17:46,586 Police will do a blanket check after a robbery. 222 00:17:46,587 --> 00:17:48,169 It's easy to guess. 223 00:17:48,795 --> 00:17:51,586 Can you identify them? 224 00:17:51,587 --> 00:17:53,128 No. 225 00:17:59,253 --> 00:18:00,502 Little girl, 226 00:18:00,503 --> 00:18:03,878 serve us what they ordered. 227 00:18:05,169 --> 00:18:06,169 Thank you. 228 00:18:08,378 --> 00:18:09,378 Eat. 229 00:18:10,712 --> 00:18:13,169 They ate noodles before robbing the bank? 230 00:18:17,086 --> 00:18:19,627 They ate after the robbery, 231 00:18:19,628 --> 00:18:22,045 while keeping an eye on us. 232 00:18:33,295 --> 00:18:37,295 I know where they watched us from. 233 00:18:38,878 --> 00:18:41,045 If they commit another crime, 234 00:18:41,461 --> 00:18:43,587 they will buy more ammunition. 235 00:18:44,712 --> 00:18:46,795 We'll start there. 236 00:19:31,253 --> 00:19:32,628 Who is he? 237 00:19:33,128 --> 00:19:35,294 A calendar seller; clues indicate 238 00:19:35,295 --> 00:19:37,252 he works for Nabo. 239 00:19:37,253 --> 00:19:38,335 The Yunnan arms dealer? 240 00:19:38,336 --> 00:19:39,210 Yes. 241 00:19:39,211 --> 00:19:42,420 Business must be great to expand to here. 242 00:19:42,920 --> 00:19:43,752 Buy our tickets. 243 00:19:43,753 --> 00:19:44,753 Two, please. 244 00:20:02,962 --> 00:20:04,461 You sell calendars? 245 00:20:06,503 --> 00:20:07,544 Yes. 246 00:20:07,545 --> 00:20:09,461 Do you have exciting ones? 247 00:20:14,628 --> 00:20:15,712 Guanghua, 248 00:20:16,503 --> 00:20:18,878 teach him what exciting means. 249 00:20:20,004 --> 00:20:21,253 I'll show you exciting. 250 00:20:22,753 --> 00:20:24,085 This is exciting. 251 00:20:24,086 --> 00:20:25,627 Is it exciting for you? 252 00:20:25,628 --> 00:20:27,085 Is it? 253 00:20:27,086 --> 00:20:28,377 Who the hell are you? 254 00:20:28,378 --> 00:20:29,837 I'll tell you who I am. 255 00:20:31,545 --> 00:20:32,586 I'll shoot him dead today. 256 00:20:32,587 --> 00:20:34,086 I'll let him know what exciting is. 257 00:20:34,503 --> 00:20:36,460 I just had a kid; give me a chance. 258 00:20:36,461 --> 00:20:37,877 The guns you sold killed 3 people. 259 00:20:37,878 --> 00:20:38,961 Did you give them a chance? 260 00:20:38,962 --> 00:20:39,794 Listen to me, Guanghua. 261 00:20:39,795 --> 00:20:42,837 If you kill him, you'll die, too. 262 00:20:43,378 --> 00:20:45,127 For what you've done, 263 00:20:45,128 --> 00:20:46,877 you may not be out of jail even 264 00:20:46,878 --> 00:20:49,086 when your child is in university. 265 00:20:49,712 --> 00:20:52,086 But if you learn to serve the people, 266 00:20:53,169 --> 00:20:55,210 it will be different; understand? 267 00:20:55,211 --> 00:20:56,503 Yes. 268 00:21:09,712 --> 00:21:10,712 Let's go. 269 00:21:11,712 --> 00:21:12,961 It's a cops and robbers film. 270 00:21:12,962 --> 00:21:14,836 I want to see how the robbers escape, 271 00:21:14,837 --> 00:21:15,962 and learn from them. 272 00:21:42,211 --> 00:21:43,461 Yes, Mother, 273 00:21:44,211 --> 00:21:45,711 I'll bring the mooncakes 274 00:21:45,712 --> 00:21:47,253 the work unit has given us. 275 00:21:48,336 --> 00:21:49,336 Don't worry. 276 00:21:50,837 --> 00:21:52,502 Relax, okay? 277 00:21:52,503 --> 00:21:53,712 That's it, then. 278 00:21:56,628 --> 00:21:58,460 Cheer up, it's Moon Festival. 279 00:21:58,461 --> 00:22:00,101 My mom wants to speak with my girlfriend. 280 00:22:00,878 --> 00:22:01,878 What girlfriend? 281 00:22:04,628 --> 00:22:07,753 I lied and told her I'm dating a colleague. 282 00:22:09,628 --> 00:22:12,085 Ask her to help you and say a few words 283 00:22:12,086 --> 00:22:14,044 She'll help; it may lead to a date! 284 00:22:14,045 --> 00:22:14,836 Shut up! 285 00:22:14,837 --> 00:22:15,837 Pretending to be a girlfriend? 286 00:22:15,837 --> 00:22:16,961 I can do that! 287 00:22:16,962 --> 00:22:19,085 Never mind; take a cake and go. 288 00:22:19,086 --> 00:22:20,711 That's so easy. 289 00:22:20,712 --> 00:22:22,336 Can you speak to my mother? 290 00:22:23,253 --> 00:22:25,127 I told her I have a boyfriend 291 00:22:25,128 --> 00:22:26,336 from the station. 292 00:22:27,128 --> 00:22:28,253 Sure! Sure! 293 00:22:30,128 --> 00:22:30,712 Who knows how to do this? 294 00:22:30,712 --> 00:22:31,545 We all do. 295 00:22:31,545 --> 00:22:32,377 Pretending about girlfriends, right? 296 00:22:32,378 --> 00:22:34,210 No, this math problem. 297 00:22:34,211 --> 00:22:35,419 This is the problem: 298 00:22:35,420 --> 00:22:38,627 A and B start on a 400 m standard track. 299 00:22:38,628 --> 00:22:39,503 Same time, 300 00:22:39,503 --> 00:22:40,461 same place, 301 00:22:40,462 --> 00:22:42,168 in opposite directions 302 00:22:42,169 --> 00:22:45,127 A runs at 3m /second; B at 5m /second. 303 00:22:45,128 --> 00:22:48,127 When will they meet up again? 304 00:22:48,128 --> 00:22:49,420 Please wait 305 00:22:50,004 --> 00:22:53,086 Distance divided by total speed is meet time 306 00:22:54,336 --> 00:22:57,670 Isn't this a grade 5 math problem? 307 00:22:58,253 --> 00:22:59,837 You know it, come. 308 00:23:01,712 --> 00:23:02,712 Hold on a minute. 309 00:23:03,128 --> 00:23:03,877 Who is that? 310 00:23:03,878 --> 00:23:05,335 My daughter; talk to her. 311 00:23:05,336 --> 00:23:06,628 Your daughter? 312 00:23:07,587 --> 00:23:08,545 Stop pushing me. 313 00:23:08,545 --> 00:23:09,545 Hello, Madam... 314 00:23:11,628 --> 00:23:13,168 That's right. 315 00:23:13,169 --> 00:23:15,627 Friendship Store, 8 minutes, ¥500,000. 316 00:23:15,628 --> 00:23:17,837 Pucheng Bank, 7 minutes, ¥800,000. 317 00:23:18,336 --> 00:23:19,460 How long must a cook 318 00:23:19,461 --> 00:23:22,211 work to build a house in his hometown? 319 00:23:22,712 --> 00:23:24,335 Cheating on foreign exchange, illegal driving, 320 00:23:24,336 --> 00:23:26,003 moving rocks at a construction site; 321 00:23:26,004 --> 00:23:28,628 how many years, to return home in glory? 322 00:23:30,587 --> 00:23:31,961 And you? 323 00:23:31,962 --> 00:23:33,503 Only you have gone to school. 324 00:23:34,587 --> 00:23:36,712 If I kill you I get an extra share. 325 00:23:39,461 --> 00:23:42,045 My mouth is faster than your hand. 326 00:23:43,420 --> 00:23:44,919 You learned that from the cop, right? 327 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 So what if I did? 328 00:23:46,712 --> 00:23:47,712 Even if you lose, 329 00:23:48,378 --> 00:23:50,004 lose in style. 330 00:23:52,587 --> 00:23:53,795 Buddies, 331 00:23:56,295 --> 00:23:57,920 we have a big job. 332 00:23:59,045 --> 00:24:01,961 Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring. 333 00:24:01,962 --> 00:24:05,670 There is justice; it's a matter of right timing. 334 00:24:14,461 --> 00:24:15,295 Captain, 335 00:24:15,296 --> 00:24:16,961 gunshots heard on Zhongshan South 336 00:24:16,962 --> 00:24:18,878 branch of Development Bank. 337 00:24:51,920 --> 00:24:53,711 There are cops on Yuehe East and South, 338 00:24:53,712 --> 00:24:55,628 and Fujiang Middle Streets. 339 00:24:56,587 --> 00:24:58,003 Then we'll take Yuefu Road. 340 00:24:58,004 --> 00:25:00,670 All units, Team 3 is arriving on scene. 341 00:25:05,169 --> 00:25:08,336 There are many civilians; clear the space. 342 00:25:13,461 --> 00:25:15,837 Safety first, evacuate the crowd. 343 00:25:17,837 --> 00:25:18,997 Control the ground situation. 344 00:25:19,461 --> 00:25:20,669 I'll go to the roof. 345 00:25:20,670 --> 00:25:21,503 Run, Sharpei. 346 00:25:21,504 --> 00:25:22,545 Cops! 347 00:25:23,253 --> 00:25:25,044 Team 2, split up to Yuehe East Road. 348 00:25:25,045 --> 00:25:28,045 Block Yuehe South Road and Fujiang Middle St. 349 00:25:29,587 --> 00:25:30,587 Stop! 350 00:25:52,086 --> 00:25:54,586 Get an ambulance; the guy that fell down, 351 00:25:54,587 --> 00:25:55,962 I need him alive! 352 00:25:56,461 --> 00:25:57,586 Go back. 353 00:25:57,587 --> 00:25:59,253 We must not leave captives. 354 00:26:02,712 --> 00:26:04,502 Team 2, check out the white van 355 00:26:04,503 --> 00:26:06,252 backing up on Yuefu Road. 356 00:26:06,253 --> 00:26:07,253 Yes, sir! 357 00:26:13,753 --> 00:26:16,211 Gunshots at the bridge! Guanghua, Qibing, go! 358 00:26:21,211 --> 00:26:21,878 What's wrong? 359 00:26:21,879 --> 00:26:23,086 My daughter! 360 00:26:31,503 --> 00:26:32,503 Stay here! 361 00:26:37,045 --> 00:26:38,045 Duck! 362 00:26:43,628 --> 00:26:44,628 Go! 363 00:27:01,587 --> 00:27:02,587 Are you all right? 364 00:27:31,878 --> 00:27:33,128 Get out! Now! 365 00:27:33,712 --> 00:27:34,712 Grab the taxi! 366 00:27:48,128 --> 00:27:49,253 Into the cab! Now! 367 00:28:13,378 --> 00:28:14,920 Thank you, Miss! 368 00:28:24,795 --> 00:28:26,045 Let me ask you, 369 00:28:26,628 --> 00:28:27,628 how is the girl? 370 00:28:28,461 --> 00:28:30,962 Fine, just a few scratches. 371 00:28:32,503 --> 00:28:33,919 You've educated the mother? 372 00:28:33,920 --> 00:28:34,753 Yes. 373 00:28:34,754 --> 00:28:36,003 I told her never, ever, 374 00:28:36,004 --> 00:28:37,837 to leave her child alone in the car. 375 00:28:39,587 --> 00:28:40,587 Good. 376 00:28:42,295 --> 00:28:44,168 Now, your turn. 377 00:28:44,169 --> 00:28:46,295 Let me educate you. 378 00:28:46,753 --> 00:28:48,295 I ask you, 379 00:28:48,920 --> 00:28:50,628 were you armed? 380 00:28:51,920 --> 00:28:53,086 No. 381 00:28:54,420 --> 00:28:56,336 Wearing a bulletproof vest? 382 00:28:59,587 --> 00:29:02,168 With no gun and no vest, 383 00:29:02,169 --> 00:29:03,294 you just ran out there?! 384 00:29:03,295 --> 00:29:04,210 I was saving her! 385 00:29:04,211 --> 00:29:06,336 What if you died? 386 00:29:07,837 --> 00:29:10,962 You must be alive to save people! 387 00:29:12,628 --> 00:29:14,460 You think your police uniform 388 00:29:14,461 --> 00:29:16,627 is bulletproof? 389 00:29:16,628 --> 00:29:19,253 You can't save anyone when you rush! 390 00:29:32,169 --> 00:29:34,044 I'll blow up the police station! 391 00:29:34,045 --> 00:29:35,378 I'll blow them all up! 392 00:29:36,962 --> 00:29:40,211 Blow them up, I'll blow them up! 393 00:29:41,670 --> 00:29:44,919 The rule is, no revenge, no matter who dies. 394 00:29:44,920 --> 00:29:46,461 Revenge? 395 00:29:47,545 --> 00:29:49,295 That's too crass. 396 00:29:49,878 --> 00:29:51,627 The best revenge is to 397 00:29:51,628 --> 00:29:54,420 make sure they never catch us. 398 00:29:55,461 --> 00:29:56,795 We're escaping? 399 00:30:00,712 --> 00:30:02,378 No, we're just 400 00:30:03,211 --> 00:30:05,503 expanding the battlefield. 401 00:30:11,295 --> 00:30:12,962 I almost forgot 402 00:30:13,795 --> 00:30:16,086 to say goodbye to an old friend. 403 00:30:16,670 --> 00:30:18,086 Do we need guns? 404 00:30:19,086 --> 00:30:21,169 All I need is a rope. 405 00:30:36,211 --> 00:30:38,045 The salary box was opened, no money was taken 406 00:31:00,962 --> 00:31:02,628 You owe me a joke. 407 00:31:02,628 --> 00:31:04,545 Eagle did this. 408 00:31:31,753 --> 00:31:33,752 Page 851850: 409 00:31:33,753 --> 00:31:35,211 You have new foreign girls? 410 00:31:47,753 --> 00:31:50,210 The truck was delivering the South Mine's salaries. 411 00:31:50,211 --> 00:31:52,712 Last week, North Mine's were robbed. 412 00:31:53,253 --> 00:31:55,210 Last time they killed 6 guards. 413 00:31:55,211 --> 00:31:58,252 This time, 3 deaths including the driver. 414 00:31:58,253 --> 00:32:01,294 In each robbery they took over a million dollars. 415 00:32:01,295 --> 00:32:02,752 Almost 3 million total. 416 00:32:02,753 --> 00:32:04,419 That's a lot. 417 00:32:04,420 --> 00:32:06,919 The methods of operation are identical. 418 00:32:06,920 --> 00:32:08,545 We're sure Eagle and his men did it. 419 00:32:13,086 --> 00:32:13,836 What's going on? 420 00:32:13,837 --> 00:32:16,044 One man owns both mines. 421 00:32:16,045 --> 00:32:17,586 He hadn't paid his workers in months. 422 00:32:17,587 --> 00:32:18,836 Finally he got some money together 423 00:32:18,837 --> 00:32:21,045 to pay them all at once. 424 00:32:29,086 --> 00:32:30,545 Let's take back our money! 425 00:32:33,004 --> 00:32:34,252 What are you doing? 426 00:32:34,253 --> 00:32:36,086 What are you all doing? 427 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Stop! 428 00:32:40,128 --> 00:32:41,753 Calm down! 429 00:32:43,587 --> 00:32:44,587 Shoot into the air. 430 00:32:49,795 --> 00:32:51,211 What are you thinking? 431 00:32:53,420 --> 00:32:55,752 Someone robs you of your things, 432 00:32:55,753 --> 00:32:58,044 so you rob someone of their things? 433 00:32:58,045 --> 00:33:00,420 Ridiculous! And you're breaking the law! 434 00:33:04,461 --> 00:33:06,544 I am the Captain of the Crime Bureau 435 00:33:06,545 --> 00:33:08,461 of the Changpu Provincial Police Station. 436 00:33:08,878 --> 00:33:10,128 My name is Zhong Cheng. 437 00:33:11,004 --> 00:33:13,085 I guarantee 438 00:33:13,086 --> 00:33:16,045 I will solve this case for you. 439 00:33:16,753 --> 00:33:19,045 Give us police a little time. 440 00:33:33,503 --> 00:33:35,712 Think of their next target. 441 00:33:36,670 --> 00:33:37,836 How big is Qingzhou? 442 00:33:37,837 --> 00:33:39,085 About 400 square kilometers. 443 00:33:39,086 --> 00:33:40,210 Let's go see it. 444 00:33:40,211 --> 00:33:41,651 That's five times as big as Changpu. 445 00:33:43,461 --> 00:33:45,003 Hello, sir. 446 00:33:45,004 --> 00:33:46,961 How many maps of Qingzhou City do you have? 447 00:33:46,962 --> 00:33:48,004 Five. 448 00:33:48,420 --> 00:33:49,962 One each; perfect. 449 00:33:51,169 --> 00:33:52,336 Memorize every detail. 450 00:34:06,795 --> 00:34:07,795 Miss, 451 00:34:07,796 --> 00:34:10,085 your star chart is very mixed. 452 00:34:10,086 --> 00:34:11,961 The sun is near but the seven deaths are nigh. 453 00:34:11,962 --> 00:34:14,252 Whichever man you go with, 454 00:34:14,253 --> 00:34:16,335 things will end badly. 455 00:34:16,336 --> 00:34:17,336 Your -- 456 00:34:18,253 --> 00:34:19,294 Miss! 457 00:34:19,295 --> 00:34:20,502 What are you doing? 458 00:34:20,503 --> 00:34:22,044 Don't go! 459 00:34:22,045 --> 00:34:23,503 You haven't paid! 460 00:34:53,004 --> 00:34:54,169 My close friend 461 00:34:55,420 --> 00:34:56,878 fell to his death. 462 00:34:58,004 --> 00:34:59,753 He looked horrible. 463 00:35:00,837 --> 00:35:02,210 Death is death. 464 00:35:02,211 --> 00:35:04,045 Who cares what I look like? 465 00:35:06,295 --> 00:35:08,919 Are you trying to talk me out of dying? 466 00:35:08,920 --> 00:35:10,670 It would be nice to jump off a building. 467 00:35:11,461 --> 00:35:13,295 At least you get to fly once. 468 00:35:15,045 --> 00:35:16,336 Shall I help you? 469 00:35:19,628 --> 00:35:21,378 I don't want to die tonight. 470 00:35:26,086 --> 00:35:28,086 I've been here many times 471 00:35:29,587 --> 00:35:31,795 but can never do it. 472 00:35:34,169 --> 00:35:35,336 Why? 473 00:35:40,045 --> 00:35:41,565 If you look down from the third floor, 474 00:35:43,169 --> 00:35:45,086 the ground is full of trash. 475 00:35:47,169 --> 00:35:48,920 But look down at the same place 476 00:35:50,628 --> 00:35:52,920 from the 30th floor, 477 00:35:53,712 --> 00:35:55,878 and it looks so beautiful. 478 00:35:58,253 --> 00:36:00,378 Every time I sit here 479 00:36:01,128 --> 00:36:03,004 I cannot bear to die. 480 00:36:13,253 --> 00:36:14,420 You're right. 481 00:36:16,545 --> 00:36:17,920 Beauty is everything. 482 00:36:37,128 --> 00:36:38,502 There are 73 gold jewelers in the city 483 00:36:38,503 --> 00:36:39,919 that match all of Eagle's criteria. 484 00:36:39,920 --> 00:36:42,836 This month there were 48 false alarm police calls. 485 00:36:42,837 --> 00:36:43,837 Keep watch on them. 486 00:36:44,336 --> 00:36:45,627 That's over 100 shops! 487 00:36:45,628 --> 00:36:47,128 Keep watch on them all. 488 00:36:48,420 --> 00:36:50,670 How can we? 489 00:36:53,753 --> 00:36:55,670 Since Eagle is watching us, 490 00:36:56,712 --> 00:36:59,128 we must keep watch on them. 491 00:37:00,962 --> 00:37:04,085 Early this year, Shanghai Crime Bureau solved 492 00:37:04,086 --> 00:37:06,127 a bank robbery with surveillance devices. 493 00:37:06,128 --> 00:37:08,336 These Eyes in the Sky can help us watch Eagle. 494 00:37:10,004 --> 00:37:11,586 With the help of law enforcement agencies 495 00:37:11,587 --> 00:37:14,210 70% of banks and jewelers in Qingzhou 496 00:37:14,211 --> 00:37:17,461 installed surveillance devices to prevent crime. 497 00:37:26,295 --> 00:37:27,545 Cop car 498 00:37:28,420 --> 00:37:31,503 We saw it at Donghua Street at Reide Jewelers. 499 00:37:33,461 --> 00:37:35,169 Can you see the pattern? 500 00:37:37,628 --> 00:37:39,128 How about Yulin Jewelers? 501 00:37:39,587 --> 00:37:41,086 I went yesterday. 502 00:37:41,545 --> 00:37:43,086 The guards have been replaced 503 00:37:43,753 --> 00:37:45,128 by cops. 504 00:37:46,587 --> 00:37:48,335 So what? 505 00:37:48,336 --> 00:37:49,545 I want to confront them. 506 00:37:52,753 --> 00:37:54,168 If we rush, 507 00:37:54,169 --> 00:37:55,670 then we lose. 508 00:38:30,587 --> 00:38:32,003 I ran into another former schoolmate. 509 00:38:32,004 --> 00:38:33,795 Doing this all day, 510 00:38:34,878 --> 00:38:36,878 I forget if I'm the police or a guard. 511 00:38:37,336 --> 00:38:38,919 How much longer must we wait in Qingzhou? 512 00:38:38,920 --> 00:38:40,837 We're ignoring all the crimes in Changpu. 513 00:38:46,004 --> 00:38:47,627 True, but 514 00:38:47,628 --> 00:38:49,544 we haven't worn uniforms in a while, 515 00:38:49,545 --> 00:38:51,837 and I look great in this. 516 00:38:52,503 --> 00:38:52,962 Not bad. 517 00:38:52,963 --> 00:38:55,502 I hadn't spoken to my old schoolmates. 518 00:38:55,503 --> 00:38:57,295 It's nice to catch up. 519 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 Here. 520 00:39:03,420 --> 00:39:06,168 I just found this on the street. 521 00:39:06,169 --> 00:39:07,544 We should give it to Mr Policeman, right? 522 00:39:07,545 --> 00:39:11,294 Yes, we mustn't let Eagle take another penny. 523 00:39:11,295 --> 00:39:12,045 That's right. 524 00:39:12,045 --> 00:39:13,252 Watch them like a hawk. 525 00:39:13,253 --> 00:39:14,628 Don't let them take another penny. 526 00:39:57,503 --> 00:39:59,878 You still owe me a joke. 527 00:40:20,837 --> 00:40:22,837 Halt! 528 00:40:36,086 --> 00:40:39,004 Captain, you're over-exhausted; get some rest 529 00:40:40,378 --> 00:40:41,919 Please check pager 2233 530 00:40:41,920 --> 00:40:44,544 for messages. 531 00:40:44,545 --> 00:40:46,461 Sorry, sir, there are no messages 532 00:40:47,004 --> 00:40:49,085 Please check again 533 00:40:49,086 --> 00:40:51,335 How can there be no messages? 534 00:40:51,336 --> 00:40:53,962 Sorry, sir, there really is nothing. 535 00:40:54,420 --> 00:40:55,878 Gotcha! 536 00:40:56,712 --> 00:40:58,587 You have nowhere to hide! 537 00:41:22,587 --> 00:41:23,587 What's wrong? 538 00:41:25,712 --> 00:41:26,878 Didn't you see? 539 00:41:27,378 --> 00:41:28,378 What? 540 00:41:50,587 --> 00:41:52,253 You lost; I'll go with you. 541 00:42:09,086 --> 00:42:10,545 I wonder, 542 00:42:11,587 --> 00:42:14,127 shall we call him He He 543 00:42:14,128 --> 00:42:16,004 or Ro Ro? 544 00:42:16,837 --> 00:42:18,502 Both sound terrible. 545 00:42:18,503 --> 00:42:19,711 That's fine. 546 00:42:19,712 --> 00:42:21,794 If they're not twins 547 00:42:21,795 --> 00:42:23,752 I'll have another son with you. 548 00:42:23,753 --> 00:42:26,085 Two brothers, together they'll be heroes. 549 00:42:26,086 --> 00:42:27,210 Does that still sound terrible? 550 00:42:27,211 --> 00:42:28,628 Yes! 551 00:42:29,336 --> 00:42:30,587 They're panda names! 552 00:42:34,128 --> 00:42:35,378 What's this? 553 00:42:36,503 --> 00:42:38,253 You need vitamins already? 554 00:42:39,045 --> 00:42:40,378 It's for your mother. 555 00:42:41,503 --> 00:42:42,837 And this hearing aid. 556 00:42:45,461 --> 00:42:46,837 It was hard to get. 557 00:42:52,461 --> 00:42:53,753 This time, 558 00:42:55,169 --> 00:42:56,920 we must win. 559 00:43:30,670 --> 00:43:32,004 This is no fun! 560 00:43:32,837 --> 00:43:34,210 It's getting late. 561 00:43:34,211 --> 00:43:35,420 Where is Dagou? 562 00:43:35,878 --> 00:43:37,711 He's... busy. 563 00:43:37,712 --> 00:43:39,128 Doing what? 564 00:43:41,004 --> 00:43:42,085 He... 565 00:43:42,086 --> 00:43:44,335 ...has some goods coming from Hong Kong 566 00:43:44,336 --> 00:43:45,752 What goods? 567 00:43:45,753 --> 00:43:47,752 Air conditioners, video players 568 00:43:47,753 --> 00:43:50,003 Is robbery so bad? Why smuggle? 569 00:43:50,004 --> 00:43:52,045 No one dies from smuggling. 570 00:43:57,545 --> 00:43:58,753 We're on the same side. 571 00:44:00,712 --> 00:44:01,961 It's been months. 572 00:44:01,962 --> 00:44:03,877 We can't make a move in Qingzhou. 573 00:44:03,878 --> 00:44:06,169 Our money is almost gone. 574 00:44:08,336 --> 00:44:09,545 Besides, 575 00:44:10,962 --> 00:44:13,086 Dagou's wife gave him a baby son. 576 00:44:17,503 --> 00:44:19,377 That Dagou. 577 00:44:19,378 --> 00:44:20,378 Why didn't he tell me? 578 00:44:20,379 --> 00:44:22,420 Could we find you? 579 00:44:28,211 --> 00:44:30,295 We're all working with Dagou now. 580 00:44:30,837 --> 00:44:32,878 Why don't you join us? 581 00:44:41,086 --> 00:44:42,420 In fact, 582 00:44:43,295 --> 00:44:44,837 my woman is pregnant too. 583 00:44:46,503 --> 00:44:47,878 Call Dagou here 584 00:44:48,878 --> 00:44:50,078 to play one more time with me. 585 00:45:07,837 --> 00:45:10,544 We found grooved bullets on the body. 586 00:45:10,545 --> 00:45:12,294 Very likely it's Eagle's work. 587 00:45:12,295 --> 00:45:15,045 Qingzhou is a bust, so he went to Wujiang. 588 00:45:17,420 --> 00:45:19,044 The body has been identified. 589 00:45:19,045 --> 00:45:21,127 Hu Yong, age 47, 590 00:45:21,128 --> 00:45:24,128 Wujiang Agriculture Bank Jiangbei Branch Manager. 591 00:45:24,628 --> 00:45:25,836 Manager? 592 00:45:25,837 --> 00:45:28,545 He has no money; why would Eagle kill him? 593 00:45:29,962 --> 00:45:32,210 Three days ago, Hu Yong told the Main Branch 594 00:45:32,211 --> 00:45:34,211 the cash held at the branch is at its upper limit. 595 00:45:35,128 --> 00:45:38,460 The Main Branch will send a security van 596 00:45:38,461 --> 00:45:41,004 so the branch is not storing too much cash. 597 00:45:41,878 --> 00:45:44,460 To save money, every trip the van makes 598 00:45:44,461 --> 00:45:46,210 it will stop at each of the 8 branches 599 00:45:46,211 --> 00:45:48,004 in Wujiang Old City. 600 00:45:49,837 --> 00:45:51,545 When will the van depart? 601 00:45:54,004 --> 00:45:55,004 Today. 602 00:46:17,628 --> 00:46:19,295 Two cream, two lychees. 603 00:46:29,461 --> 00:46:30,920 They have not yet made a move. 604 00:46:31,587 --> 00:46:33,794 Five more branches left. 605 00:46:33,795 --> 00:46:36,461 The further along, the more cash there is. 606 00:46:37,587 --> 00:46:38,961 But wait. 607 00:46:38,962 --> 00:46:41,086 Jiangbei branch is at an open market. 608 00:46:43,169 --> 00:46:45,628 It's barely 2 km from the police station. 609 00:46:46,211 --> 00:46:47,544 Isn't that too close? 610 00:46:47,545 --> 00:46:48,545 Come with me. 611 00:47:00,253 --> 00:47:01,419 Gao LAN, 612 00:47:01,420 --> 00:47:02,920 That's a new lipstick, isn't it? 613 00:47:04,128 --> 00:47:05,545 You have a date? 614 00:47:15,878 --> 00:47:17,461 New shoes? 615 00:47:19,169 --> 00:47:20,587 A date? 616 00:47:21,169 --> 00:47:22,211 Going to the movies. 617 00:47:23,169 --> 00:47:24,962 At long last! 618 00:47:27,878 --> 00:47:30,210 Give me your wallet. 619 00:47:30,211 --> 00:47:31,378 Give me your wallet, 620 00:47:31,920 --> 00:47:33,004 hurry. 621 00:47:39,712 --> 00:47:40,795 Please look around. 622 00:47:51,086 --> 00:47:53,085 That's mine. 623 00:47:53,086 --> 00:47:54,086 Wait. 624 00:47:56,253 --> 00:47:57,461 Take this. 625 00:47:59,503 --> 00:48:01,253 It's fun. 626 00:48:13,211 --> 00:48:15,794 They love to make their move in a crowd. 627 00:48:15,795 --> 00:48:18,210 Surround the Jiangbei Branch from three routes: 628 00:48:18,211 --> 00:48:20,836 Chen and I, the north; Guanghua, Qibing, west; 629 00:48:20,837 --> 00:48:22,252 Cao and Team 3, block them from the south. 630 00:48:22,253 --> 00:48:23,253 Guanghua, 631 00:48:23,795 --> 00:48:24,670 let me drive. 632 00:48:24,671 --> 00:48:26,460 Wujiang is my hometown; I'll drive. 633 00:48:26,461 --> 00:48:27,461 Sure. 634 00:48:40,461 --> 00:48:42,669 After we catch the robbers I'll take you to noodles 635 00:48:42,670 --> 00:48:44,210 I grew up eating them. 636 00:48:44,211 --> 00:48:45,336 I don't like noodles. 637 00:49:58,045 --> 00:49:59,503 Hurry, 5 minutes! 638 00:50:06,004 --> 00:50:07,586 Police? I want to report a case.... 639 00:50:07,587 --> 00:50:08,877 Someone is robbing a bank! 640 00:50:08,878 --> 00:50:09,919 How many of them are there? 641 00:50:09,920 --> 00:50:12,044 Many; they have guns! 642 00:50:12,045 --> 00:50:13,753 We'll send someone right away. 643 00:50:14,253 --> 00:50:15,460 Robbery in progress at Jiangbei Branch. 644 00:50:15,461 --> 00:50:17,210 Roger; on our way. 645 00:50:17,211 --> 00:50:18,211 Let's go. 646 00:50:29,837 --> 00:50:30,837 Cop car! 647 00:50:32,962 --> 00:50:33,962 Crash into it! 648 00:50:50,336 --> 00:50:51,336 Their car! 649 00:50:53,169 --> 00:50:54,169 It hit us! 650 00:50:55,128 --> 00:50:56,128 Get out! 651 00:50:59,545 --> 00:51:00,587 Get out! Now! 652 00:51:14,169 --> 00:51:15,669 My leg is stuck; you go ahead. 653 00:51:15,670 --> 00:51:16,670 No! 654 00:52:00,962 --> 00:52:01,962 Get in! 655 00:52:03,920 --> 00:52:05,712 Don't let them take even a penny! 656 00:52:33,753 --> 00:52:34,753 Hand grenade. 657 00:52:36,503 --> 00:52:37,503 Here you go! 658 00:52:56,545 --> 00:52:59,419 We grabbed this hand grenade 659 00:52:59,420 --> 00:53:01,211 from a child's hands today 660 00:53:02,169 --> 00:53:04,128 It was left by Eagle 661 00:53:04,712 --> 00:53:07,670 If we hadn't discovered it in time 662 00:53:08,086 --> 00:53:10,878 it would have been disastrous 663 00:53:11,378 --> 00:53:13,627 There were over thirty injuries today 664 00:53:13,628 --> 00:53:15,752 Dead: four cash transporters, 665 00:53:15,753 --> 00:53:17,295 two security guards 666 00:53:17,837 --> 00:53:19,670 and three civilians. 667 00:53:20,878 --> 00:53:22,837 Someone lost a father. 668 00:53:23,253 --> 00:53:25,295 Someone lost a husband. 669 00:53:25,837 --> 00:53:27,712 Someone lost a child. 670 00:53:28,712 --> 00:53:30,712 Someone lost 671 00:53:31,420 --> 00:53:34,752 their dearest friend. 672 00:53:34,753 --> 00:53:36,210 Eagle 673 00:53:36,211 --> 00:53:39,670 is like this hand grenade. 674 00:53:40,086 --> 00:53:41,920 If we don't take him down 675 00:53:42,420 --> 00:53:45,420 today in Wujiang, 676 00:53:46,253 --> 00:53:48,044 Tomorrow 677 00:53:48,045 --> 00:53:50,420 he may explode at any time. 678 00:53:52,503 --> 00:53:54,211 Today, 679 00:53:56,545 --> 00:53:58,503 we lost a good buddy. 680 00:53:59,461 --> 00:54:00,920 A good policeman. 681 00:54:01,670 --> 00:54:03,086 He is gone. 682 00:54:05,503 --> 00:54:07,211 When he was alive, 683 00:54:08,587 --> 00:54:10,128 he always said 684 00:54:11,837 --> 00:54:15,211 he wouldn't let Eagle take another penny. 685 00:54:17,253 --> 00:54:19,336 Not one penny. 686 00:54:21,169 --> 00:54:22,670 He succeeded, 687 00:54:24,795 --> 00:54:27,420 at the cost of his life. 688 00:54:29,169 --> 00:54:31,211 He traded his life for that. 689 00:54:37,795 --> 00:54:39,085 Can you do that too? 690 00:54:39,086 --> 00:54:40,378 Yes! 691 00:54:42,253 --> 00:54:44,795 Sir, two suspects are at Leya Hostel. 692 00:55:00,503 --> 00:55:01,211 The suspect is upstairs! 693 00:55:01,212 --> 00:55:02,294 Get out! Now! 694 00:55:02,295 --> 00:55:03,335 Leave; go now! 695 00:55:03,336 --> 00:55:05,295 Careful, don't crowd! 696 00:55:08,795 --> 00:55:10,503 Someone is hurt! 697 00:55:13,670 --> 00:55:15,045 Take him to hospital. 698 00:55:17,128 --> 00:55:18,294 Don't shoot! 699 00:55:18,295 --> 00:55:19,295 Freeze! 700 00:55:21,336 --> 00:55:22,753 Be careful! 701 00:55:28,587 --> 00:55:30,711 Drop the gun! 702 00:55:30,712 --> 00:55:32,378 Be careful! 703 00:55:35,336 --> 00:55:36,794 There's another suspect in 405! 704 00:55:36,795 --> 00:55:37,753 Guanghua, go! 705 00:55:37,753 --> 00:55:38,753 Yes, sir! 706 00:56:03,878 --> 00:56:05,794 Another step and I'll blow you up.... 707 00:56:05,795 --> 00:56:07,920 Calm down! 708 00:56:09,128 --> 00:56:11,836 Let me go home... 709 00:56:11,837 --> 00:56:13,378 ...to see my child.... 710 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Guanghua! 711 00:56:35,004 --> 00:56:37,752 Two of the Wujiang robbers have been arrested. 712 00:56:37,753 --> 00:56:39,419 The Bureau is still in Wujiang City, 713 00:56:39,420 --> 00:56:41,168 searching for the fugitives 714 00:56:41,169 --> 00:56:44,004 in the Agriculture Bank robbery-murder. 715 00:56:54,545 --> 00:56:55,587 Doctor! 716 00:56:56,837 --> 00:56:58,294 How is he? 717 00:56:58,295 --> 00:57:00,127 His right hand is too damaged from the blast 718 00:57:00,128 --> 00:57:01,377 and must be amputated. 719 00:57:01,378 --> 00:57:03,004 We have completed the stump cleansing. 720 00:57:03,962 --> 00:57:05,295 Thank you. 721 00:57:06,169 --> 00:57:08,503 Pager records of the suspects this month. 722 00:57:11,086 --> 00:57:12,460 There are many such groups of numbers. 723 00:57:12,461 --> 00:57:14,253 This is a Qingzhou phone number. 724 00:57:15,004 --> 00:57:16,545 Boss means it this time. 725 00:57:17,045 --> 00:57:18,252 Wenjuan is pregnant. 726 00:57:18,253 --> 00:57:21,544 Go check with all gynecologists Qingzhou 727 00:57:21,545 --> 00:57:23,086 for pregnant women named Wenjuan. 728 00:57:23,587 --> 00:57:26,670 Tell the reporters to say we are still at Wujiang. 729 00:58:21,211 --> 00:58:22,420 What do you want? 730 00:58:27,503 --> 00:58:28,795 Perfect view. 731 00:58:29,545 --> 00:58:31,587 Get out or I'll call the cops! 732 00:59:04,169 --> 00:59:05,670 Just listen to what I have to say. 733 00:59:06,211 --> 00:59:07,877 Do not speak. 734 00:59:07,878 --> 00:59:08,878 Mm. 735 00:59:09,461 --> 00:59:11,420 You'll just get a few years in jail, 736 00:59:12,045 --> 00:59:14,295 but it's a death sentence for me. 737 00:59:15,420 --> 00:59:16,753 Understand? 738 00:59:17,461 --> 00:59:18,461 Mm. 739 00:59:20,878 --> 00:59:22,420 You should pretend 740 00:59:23,378 --> 00:59:25,503 our past never happened. 741 00:59:28,169 --> 00:59:30,920 Stay with the man you met last time 742 00:59:31,420 --> 00:59:32,420 and I won't worry. 743 00:59:34,378 --> 00:59:35,920 Understand? 744 00:59:36,503 --> 00:59:37,503 Mm. 745 00:59:38,295 --> 00:59:39,795 Pack your things. 746 00:59:40,628 --> 00:59:42,502 When I page you, 747 00:59:42,503 --> 00:59:43,712 leave. 748 00:59:44,712 --> 00:59:46,128 Mm. 749 01:00:16,587 --> 01:00:19,837 Paging 38432 with a message. 750 01:00:28,253 --> 01:00:29,753 We just received a message. 751 01:00:30,169 --> 01:00:31,294 35-6-7 752 01:00:31,295 --> 01:00:32,253 35-8-8 753 01:00:32,253 --> 01:00:33,211 38-7-1 754 01:00:33,212 --> 01:00:34,502 51-13-8 755 01:00:34,503 --> 01:00:35,836 98-10-10 756 01:00:35,837 --> 01:00:37,712 113-18-4 757 01:00:46,086 --> 01:00:48,210 Lean closer to each other. 758 01:00:48,211 --> 01:00:49,335 Smile a bit more. 759 01:00:49,336 --> 01:00:50,670 Yes, don't move. 760 01:02:17,837 --> 01:02:19,295 Where is he? 761 01:02:28,295 --> 01:02:30,377 Three rifles, several bullets. 762 01:02:30,378 --> 01:02:31,378 Yes. 763 01:02:33,587 --> 01:02:34,795 Captain, I found something. 764 01:02:35,211 --> 01:02:37,502 Their wedding picture and residency records. 765 01:02:37,503 --> 01:02:38,503 Look. 766 01:02:47,336 --> 01:02:48,420 Falcon Zhang. 767 01:02:50,503 --> 01:02:53,044 I want every policeman to have 768 01:02:53,045 --> 01:02:55,085 this picture within 30 minutes. 769 01:02:55,086 --> 01:02:56,086 Yes, sir. 770 01:03:01,628 --> 01:03:02,837 Don't be nervous. 771 01:03:04,545 --> 01:03:06,211 What do these numbers mean? 772 01:03:12,378 --> 01:03:14,252 You can't catch him. 773 01:03:14,253 --> 01:03:16,378 But we caught you. 774 01:03:35,545 --> 01:03:37,461 He loves to watch people. 775 01:03:39,045 --> 01:03:40,503 If I'm not mistaken, 776 01:03:41,545 --> 01:03:43,670 in each group of numbers, 777 01:03:44,086 --> 01:03:46,670 the first is the page number, 778 01:03:47,086 --> 01:03:49,419 the second is the row, 779 01:03:49,420 --> 01:03:50,920 and the third 780 01:03:51,712 --> 01:03:54,004 should be the word number. 781 01:04:11,461 --> 01:04:12,919 3 o'clock... 782 01:04:12,920 --> 01:04:14,252 3 o'clock. 783 01:04:14,253 --> 01:04:15,168 3, at 784 01:04:15,169 --> 01:04:16,795 Peace Theatre. 785 01:04:58,004 --> 01:04:59,544 General, backup forces have arrived 786 01:04:59,545 --> 01:05:01,252 at the Chu army's rear guard 787 01:05:01,253 --> 01:05:03,920 Good; meet the enemy outside the gates! 788 01:05:04,420 --> 01:05:07,920 Attack Xiangyu from front and back. Go! 789 01:05:10,420 --> 01:05:12,502 I know you want to catch him yourself. 790 01:05:12,503 --> 01:05:15,128 But you've met and he knows your face. 791 01:05:15,712 --> 01:05:19,085 He'd rather die than get caught. 792 01:05:19,086 --> 01:05:22,336 The Chu army is coming 793 01:06:03,004 --> 01:06:04,378 Your time is up! 794 01:06:18,503 --> 01:06:19,712 Falcon Zhang. 795 01:06:21,336 --> 01:06:23,086 Is there something else you want to say? 796 01:06:36,837 --> 01:06:38,919 This was not bitten off. 797 01:06:38,920 --> 01:06:40,670 It was cut off with a knife. 798 01:06:47,086 --> 01:06:48,336 I'm Falcon Zhang. 799 01:06:48,753 --> 01:06:50,545 I am Falcon Zhang. 800 01:06:54,587 --> 01:06:55,837 I won't let you lose. 801 01:07:03,045 --> 01:07:04,295 Bro… 802 01:07:10,712 --> 01:07:15,210 Over 800 police comrades 803 01:07:15,211 --> 01:07:18,086 finally arrested the Eagle. 804 01:07:22,670 --> 01:07:24,085 Congratulations, Captain! 805 01:07:24,086 --> 01:07:26,169 Congratulations for finally solving the case. 806 01:07:37,420 --> 01:07:40,211 Is this case really solved? 807 01:07:41,962 --> 01:07:43,378 There is justice. 808 01:07:46,461 --> 01:07:48,420 It's a matter of right timing. 809 01:07:56,004 --> 01:07:57,377 Hello, everyone. 810 01:07:57,378 --> 01:07:59,502 Behind me here is the Peace Theatre. 811 01:07:59,503 --> 01:08:02,294 But what happened here today is not a movie. 812 01:08:02,295 --> 01:08:03,669 A major criminal, on the run for 4 years 813 01:08:03,670 --> 01:08:06,794 and committed 11 robbery-murders 814 01:08:06,795 --> 01:08:09,460 has just been arrested by police in Peace Theatre. 815 01:08:09,461 --> 01:08:12,085 I am at Peace Theatre in Qingzhou City. 816 01:08:12,086 --> 01:08:14,502 After meticulous planning by the Crime Bureau 817 01:08:14,503 --> 01:08:17,503 the Changpu serial killer has finally been arrested. 818 01:08:22,378 --> 01:08:23,753 Pretend our past 819 01:08:26,920 --> 01:08:29,045 never happened. 820 01:08:35,253 --> 01:08:38,295 Stay with the man you met last time 821 01:08:39,253 --> 01:08:41,169 and I won't worry. 822 01:08:42,169 --> 01:08:43,878 You can't catch him. 823 01:09:24,837 --> 01:09:27,086 I know where he is. 824 01:09:27,670 --> 01:09:28,920 Mother! 825 01:09:30,837 --> 01:09:32,503 Eat mooncakes! 826 01:09:39,169 --> 01:09:41,962 Let me tell you a joke: 827 01:09:42,545 --> 01:09:46,420 Ming brought home some mixed nut mooncakes. 828 01:09:47,045 --> 01:09:48,961 His mother told him off: 829 01:09:48,962 --> 01:09:51,544 You are so stupid! 830 01:09:51,545 --> 01:09:53,003 Our family is already all nuts. 831 01:09:53,004 --> 01:09:55,169 You'll make us more so! 832 01:10:06,045 --> 01:10:09,211 I'll get you a new one tomorrow, all right? 833 01:10:17,086 --> 01:10:18,837 Look at you. 834 01:10:19,920 --> 01:10:21,961 You're filthy! 835 01:10:21,962 --> 01:10:23,461 Go take a bath. 836 01:10:24,169 --> 01:10:25,169 Here. 837 01:10:30,587 --> 01:10:31,711 Go take a bath now. 838 01:10:31,712 --> 01:10:32,711 All right. 839 01:10:32,712 --> 01:10:34,044 Make sure you're clean! 840 01:10:34,045 --> 01:10:35,045 All right. 841 01:10:47,878 --> 01:10:49,669 The calendar seller 842 01:10:49,670 --> 01:10:50,795 committed suicide. 843 01:10:53,587 --> 01:10:54,752 Someone's shooting a gun! 844 01:10:54,753 --> 01:10:57,252 He's dead! Call the police! 845 01:10:57,253 --> 01:10:58,460 These few years, 846 01:10:58,461 --> 01:11:00,544 he had been informing on 847 01:11:00,545 --> 01:11:01,919 his competition to us, 848 01:11:01,920 --> 01:11:03,420 and clawed his way up. 849 01:11:04,086 --> 01:11:06,169 Eagle would go directly to him for guns. 850 01:11:06,628 --> 01:11:08,169 But he never imagined... 851 01:11:09,004 --> 01:11:11,128 My wife and son 852 01:11:11,837 --> 01:11:13,753 died in Wujiang. 853 01:11:15,253 --> 01:11:18,503 ...his family would die from the ammo he sold. 854 01:11:19,837 --> 01:11:22,127 If Eagle wants more guns he may still go to him. 855 01:11:22,128 --> 01:11:23,712 He won't stop. 856 01:11:24,253 --> 01:11:25,961 He'll still come to me. 857 01:11:25,962 --> 01:11:28,877 Eagle's code is 633. 858 01:11:28,878 --> 01:11:30,211 Code name 633. 859 01:11:30,795 --> 01:11:32,253 They may use code. 860 01:11:33,253 --> 01:11:35,378 Has Eagle always gone to him 861 01:11:36,253 --> 01:11:37,503 for his guns all these years? 862 01:11:40,169 --> 01:11:42,045 These are pagers for gun dealers 863 01:11:43,461 --> 01:11:45,004 that Eagle has contacted. 864 01:11:55,878 --> 01:11:57,003 Help me. 865 01:11:57,004 --> 01:11:58,211 Tear these off before you go. 866 01:12:20,920 --> 01:12:22,211 Persistence without respite. 867 01:12:25,295 --> 01:12:26,587 That was worth it. 868 01:12:29,086 --> 01:12:30,211 Captain! 869 01:12:35,378 --> 01:12:36,837 Take care. 870 01:12:38,670 --> 01:12:40,752 Guanghua found several pagers 871 01:12:40,753 --> 01:12:42,961 of arms dealers Eagle had contacted. 872 01:12:42,962 --> 01:12:46,752 News of the calendar seller's suicide is withheld. 873 01:12:46,753 --> 01:12:48,587 Eagle would very likely contact him again. 874 01:12:49,045 --> 01:12:51,795 But we must determine where his nest is. 875 01:12:52,587 --> 01:12:56,169 He has never hit Yunfeng City; why? 876 01:12:58,795 --> 01:13:00,210 Check to see 877 01:13:00,211 --> 01:13:03,003 if he has maps of Yunfeng at home. 878 01:13:03,004 --> 01:13:04,377 Yunfeng City.... 879 01:13:04,378 --> 01:13:05,670 Longping, 880 01:13:06,253 --> 01:13:07,420 Wuan, 881 01:13:08,753 --> 01:13:10,335 Wujiang. 882 01:13:10,336 --> 01:13:11,336 Does he have it? 883 01:13:11,920 --> 01:13:12,920 No. 884 01:13:14,045 --> 01:13:16,004 If you went back to your hometown, 885 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 would you bring a map? 886 01:13:24,045 --> 01:13:24,961 Yunfeng City 887 01:13:24,962 --> 01:13:27,128 is where his nest is. 888 01:13:52,712 --> 01:13:54,753 I haven't looked at night scenery in a long time. 889 01:13:56,045 --> 01:13:57,045 It's beautiful. 890 01:14:01,670 --> 01:14:02,670 Yes. 891 01:14:03,628 --> 01:14:05,295 Sometimes I feel 892 01:14:06,086 --> 01:14:07,837 it's unrealistic: 893 01:14:08,420 --> 01:14:09,794 Down there, thefts, 894 01:14:09,795 --> 01:14:10,962 robberies, 895 01:14:11,712 --> 01:14:13,962 all kinds of bad things happen. 896 01:14:16,795 --> 01:14:18,461 That's why you became a policeman. 897 01:14:23,461 --> 01:14:26,628 If Eagle doesn't make another move, 898 01:14:27,128 --> 01:14:29,628 we will never catch him. 899 01:14:32,837 --> 01:14:34,587 He won't stop. 900 01:14:36,670 --> 01:14:38,920 If you're a good cop, 901 01:14:40,295 --> 01:14:41,961 and you saw a robber, 902 01:14:41,962 --> 01:14:43,545 can you resist going after him? 903 01:14:44,795 --> 01:14:46,711 We're like Eagle, 904 01:14:46,712 --> 01:14:48,920 possessed by the same demons. 905 01:14:49,545 --> 01:14:51,045 He won't stop. 906 01:14:52,670 --> 01:14:55,128 But not all crimes can be solved, 907 01:14:56,045 --> 01:14:57,670 It's like life. 908 01:14:58,461 --> 01:15:00,587 Not everything can be perfect. 909 01:15:02,211 --> 01:15:04,045 Are we really watching him forever? 910 01:15:06,420 --> 01:15:08,712 I've been a cop for 20 years. 911 01:15:09,837 --> 01:15:12,919 Of all the analytics, high tech stuff, 912 01:15:12,920 --> 01:15:15,961 techniques, inspiration, 913 01:15:15,962 --> 01:15:16,962 none are important. 914 01:15:22,628 --> 01:15:24,045 Bite down,and never let go. 915 01:15:25,004 --> 01:15:26,628 Yes. 916 01:15:29,253 --> 01:15:31,753 You certainly did that to Eagle's ear. 917 01:15:33,753 --> 01:15:35,004 Distance 918 01:15:35,420 --> 01:15:37,752 divided by the total speed of both 919 01:15:37,753 --> 01:15:40,004 equals the next time they meet. 920 01:15:41,253 --> 01:15:44,045 That will happen, sooner or later 921 01:15:45,211 --> 01:15:47,211 Paging 851850 922 01:15:48,128 --> 01:15:50,045 Where it always rains. 923 01:15:51,962 --> 01:15:54,045 The rain will stop soon. 924 01:15:54,545 --> 01:15:56,503 Come as soon as you can. 925 01:16:41,878 --> 01:16:43,210 I've checked. 926 01:16:43,211 --> 01:16:46,252 There are 38 bathhouses in Yunfeng City. 927 01:16:46,253 --> 01:16:47,253 Let's split up to check. 928 01:16:50,878 --> 01:16:52,252 If you see him, 929 01:16:52,253 --> 01:16:53,836 do not panic. 930 01:16:53,837 --> 01:16:55,003 Call me right away. 931 01:16:55,004 --> 01:16:57,503 Yes, sir; we are not bulletproof. 932 01:17:42,420 --> 01:17:44,169 ¥6 for a bath. 933 01:17:52,128 --> 01:17:53,753 Is he here? 934 01:17:55,045 --> 01:17:56,587 You are his friend? 935 01:17:59,378 --> 01:18:01,378 I've been looking for him for years. 936 01:18:22,420 --> 01:18:24,004 ¥6 for a bath. 937 01:18:39,045 --> 01:18:42,211 I've found him. Call Yunfeng police for backup. 938 01:19:16,837 --> 01:19:18,211 Checkmate! 939 01:19:18,795 --> 01:19:20,004 You're done for! 940 01:19:49,461 --> 01:19:50,837 Captain Zhong! 941 01:19:52,253 --> 01:19:54,128 Finally we meet again. 942 01:19:55,336 --> 01:19:57,295 You owe me a joke. 943 01:20:05,128 --> 01:20:06,545 Do you know 944 01:20:07,169 --> 01:20:10,086 how the Eagle fell from the sky? 945 01:20:13,461 --> 01:20:15,378 Hey! You're not wearing pants! 946 01:20:16,045 --> 01:20:17,645 Eagle put his hands to cover his crotch, 947 01:20:18,211 --> 01:20:19,420 and fell to his death. 948 01:20:20,211 --> 01:20:21,670 Have you forgotten? 949 01:20:22,086 --> 01:20:23,086 Every time 950 01:20:24,378 --> 01:20:26,210 we've been able to fly away, 951 01:20:26,211 --> 01:20:27,253 Have you forgotten? 952 01:20:27,795 --> 01:20:30,377 One from the rooftop and two from the hotel; 953 01:20:30,378 --> 01:20:33,045 you failed to take a penny from the armored truck. 954 01:20:33,545 --> 01:20:34,877 Also, 955 01:20:34,878 --> 01:20:36,378 the Friendship Store 956 01:20:47,795 --> 01:20:49,086 That day, 957 01:20:50,420 --> 01:20:52,420 when I caught you, what did you say 958 01:20:53,628 --> 01:20:56,086 in the van? 959 01:20:58,253 --> 01:21:00,128 I'll tell you 960 01:21:01,420 --> 01:21:03,086 when I've cuffed you. 961 01:21:10,378 --> 01:21:11,878 Tell me now. 962 01:21:14,045 --> 01:21:16,670 Maybe I'll fly away again. 963 01:23:54,753 --> 01:23:56,086 Kill me! 964 01:23:56,545 --> 01:23:58,628 Come, kill me! 965 01:25:11,211 --> 01:25:14,544 We can't let Eagle take even a penny 966 01:25:14,545 --> 01:25:17,169 I know; we're not bulletproof. 967 01:25:18,045 --> 01:25:20,545 Captain! Take care. 968 01:25:44,169 --> 01:25:46,670 All I need is a rope. 969 01:25:58,587 --> 01:26:00,086 Tell me a joke. 970 01:26:00,878 --> 01:26:02,295 If it's funny, 971 01:26:02,795 --> 01:26:04,004 I'll let you live. 972 01:26:34,753 --> 01:26:36,211 That day 973 01:26:37,378 --> 01:26:39,295 when I caught you, what did you say 974 01:26:40,461 --> 01:26:42,962 in the van? 975 01:26:44,712 --> 01:26:46,794 I'll tell you now 976 01:26:46,795 --> 01:26:48,503 What I said in the van was, 977 01:26:48,920 --> 01:26:52,045 I'll bite down on you and never let go.