1 00:00:40,838 --> 00:00:43,755 Michael Jackson? Víš, koho jsem viděl v krámu? 2 00:00:43,838 --> 00:00:45,296 - Koho? - 2Paca. 3 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 Ale jo, vážně brácho! 4 00:00:48,171 --> 00:00:51,921 Ten chlap dělá přes den v Piggly Wiggly na bulváru Luthera Kinga. 5 00:00:52,005 --> 00:00:53,921 Nekecám, je to von kurva, jo. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,088 - Fakt, hele. - Vo čem to tu meleš? 7 00:00:56,171 --> 00:00:59,796 Hele, stejnej rypák, stejný vlasy, stejná chůze, stejnej hlas, vole. 8 00:00:59,880 --> 00:01:02,838 - Já ho tam neviděl. - A víte proč, jsi ho neviděl? 9 00:01:02,921 --> 00:01:05,588 Už je zase černej. 10 00:01:05,671 --> 00:01:08,505 Jak je? Mám novýho Ruckuse. Jak se máš? 11 00:01:08,588 --> 00:01:11,755 - Jde to. Dík. - Dobře? Sereš na mě? Ona na mě prdí! 12 00:01:11,838 --> 00:01:14,255 Nazdar. Mám nový cédéčko. Je to novej Ruckus. 13 00:01:14,338 --> 00:01:18,005 Haló, haló! Neviděli jste Fontaina? 14 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Vypadni vodsaď, mladej! 15 00:01:28,588 --> 00:01:31,755 - Hlavně v klidu. Makej. Ještě. - Fontaine. 16 00:01:31,838 --> 00:01:34,171 - Bezva. - Jo, to je vono. Držím to. 17 00:01:35,671 --> 00:01:36,880 Čau, Fontaine. 18 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Jó, já tě slyšim, Junebugu. 19 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Co pro mě máš? 20 00:01:45,796 --> 00:01:49,796 Je tam Sépiák. No a Patrik. Připomíná mi strejdu Tonyho. 21 00:01:49,880 --> 00:01:52,921 Jak to, že se nedíváš na SpongeBoba? Proč ne? 22 00:01:54,796 --> 00:01:58,046 - Fontaine, proč se nedíváš? - Protože nedívám. 23 00:01:58,546 --> 00:02:01,671 Sakra. A drž už hubu. 24 00:02:02,380 --> 00:02:03,630 Seš jako Sépiák. 25 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Nejsem Sépiák. 26 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Takže se díváš. 27 00:02:10,588 --> 00:02:13,130 Hele, vidíš to? Já ti to říkal. 28 00:02:16,380 --> 00:02:20,005 Ne, počkej, vrať mi to. No tak, naval to. Brácho. 29 00:02:22,588 --> 00:02:25,880 Co tu kurva chceš? Dej si vodjezd, sráči. 30 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Jo! To bych ti radil! 31 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrik začal makat v Krasty Krab, víš? 32 00:02:33,505 --> 00:02:36,546 Jenže to podělal, tak ho SpongeBob postavil k telefonu. 33 00:02:37,755 --> 00:02:38,755 Děsně se naštval, 34 00:02:38,838 --> 00:02:42,338 protože mu všichni říkali Krasty Krabe, víš? 35 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Byla to fakt prdel. Hele, co děláš? 36 00:02:45,171 --> 00:02:46,630 Bacha! 37 00:02:47,755 --> 00:02:49,796 Kurva! Seš magor? 38 00:02:52,213 --> 00:02:54,796 Von je mrtvej? Sakra. Ah. 39 00:02:59,005 --> 00:03:01,213 - Kurva! - Nalít jsi mi na auto. 40 00:03:01,296 --> 00:03:03,796 Do prdele, zlomils mi nohu. 41 00:03:04,380 --> 00:03:07,588 Brácho, jak se teď dostaneš do ligy? 42 00:03:10,796 --> 00:03:13,755 Přísahám Bohu. Počkej, až to řeknu Isaacovi, blbče! 43 00:03:13,838 --> 00:03:15,755 Seru na Isaaca i na tebe. 44 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Prodávej si ty sračky jinde. 45 00:03:17,838 --> 00:03:19,171 Kurva, kreténe. 46 00:03:19,255 --> 00:03:22,588 Až se to Isaac dozví, natrhne ti prdel, jo! 47 00:03:22,671 --> 00:03:24,338 Užij si den! 48 00:03:34,880 --> 00:03:38,005 Jé. 49 00:03:40,213 --> 00:03:41,671 Sakra, co? 50 00:03:42,713 --> 00:03:45,463 …tahle radiostanice zůstává v éteru. 51 00:03:47,921 --> 00:03:50,421 - Co? - Isaacu, ten sráč mi zlomil nohu. 52 00:03:50,505 --> 00:03:52,880 - Co? - Fontaine! Moje noha, brácho. 53 00:03:52,963 --> 00:03:56,755 Počkej tam na mě. Už jedu. No tak jo, víš, jak to myslim? 54 00:03:56,838 --> 00:03:59,588 - Fontaine, kurva, ááá! - Zmaluju mu zadek. 55 00:04:01,005 --> 00:04:02,838 Nikdy nemám čas pro sebe. 56 00:04:05,505 --> 00:04:06,713 Dík. 57 00:04:08,546 --> 00:04:10,755 Pět dolarů? Kde je zbytek? 58 00:04:10,838 --> 00:04:13,671 Žádnej neni. Protožes mě připravil vo čas. 59 00:04:13,755 --> 00:04:15,546 Já tě připravil vo čas? 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Kecáš! Už mě nebaví jenom práskat. Tak kdy mě k tomu pustíš? 61 00:04:20,171 --> 00:04:23,588 Hele, jestli nepudeš domů dělat úkoly, uvidíš, k čemu tě pustim. 62 00:04:23,671 --> 00:04:24,880 Vypadni, dělej. 63 00:04:24,963 --> 00:04:27,130 Do prdele. Jenom pět dolarů? 64 00:04:43,588 --> 00:04:46,838 Krabičku Rillos a jeden stírací los. 65 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 66 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Je to ve vodě, juniore. 67 00:04:58,838 --> 00:05:00,130 Já vim, Frogu. 68 00:05:01,380 --> 00:05:02,296 Já vim. 69 00:05:10,463 --> 00:05:12,755 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME RONALD CHAMBERLAIN 70 00:05:21,088 --> 00:05:22,296 Mami, máš hlad? 71 00:05:26,630 --> 00:05:28,046 Udělal jsem sendviče. 72 00:05:30,380 --> 00:05:31,713 Ne, zlato. 73 00:05:31,796 --> 00:05:34,338 Josephine měla v komunitním centru smaženou rybu. 74 00:05:34,421 --> 00:05:35,546 Jsem ještě plná. 75 00:05:36,255 --> 00:05:37,130 Fajn. 76 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Got Damn! 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,713 Pamatujte, kdo potřebuje hřešit, 78 00:05:40,796 --> 00:05:44,546 když máte všechny ty bylinky a koření za nízké ceny. 79 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 Pokud jste ve městě, přijďte sem 80 00:05:46,713 --> 00:05:50,380 a dejte si báječné, křupavé, dozlatova osmažené kuře 81 00:05:50,463 --> 00:05:53,546 …v Got Damn! Fried Chicken. 82 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 To jsem já, brácho. 83 00:05:59,838 --> 00:06:01,671 Co? Jak je, kamaráde? 84 00:06:01,755 --> 00:06:02,588 Jde to. 85 00:06:02,671 --> 00:06:04,630 Dobrý zprávy, Big Mossi? 86 00:06:06,505 --> 00:06:09,838 Kurva, je mi vedro. Á. 87 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Pohoda? 88 00:06:13,338 --> 00:06:15,421 Ten parchant Isaac se mi sere do rajónu. 89 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Stačí slovo a sejmem ho, jo? 90 00:06:19,880 --> 00:06:22,046 Vypadáš, že se každou chvíli složíš. 91 00:06:22,130 --> 00:06:24,255 Zajdi si do kuchyně pro džus. 92 00:06:24,338 --> 00:06:28,671 - Dej se kurva trochu do kupy, vole. - Nojo.Shit. 93 00:06:29,546 --> 00:06:31,546 Ten gauč je pěkně zaprášenej. 94 00:06:34,963 --> 00:06:37,213 - Co to má kurva bejt? - Co jako? 95 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 To je málo. 96 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Jde vo to, že… Nemoh jsem sehnat Slicka Charlese. 97 00:06:47,380 --> 00:06:49,005 Nebyl v Motelu 6? 98 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Ne. 99 00:06:51,880 --> 00:06:52,921 Hledals ho někde? 100 00:06:53,755 --> 00:06:56,546 Ne, nehledal. Kde jinde by byl? 101 00:06:59,796 --> 00:07:02,255 Ale můžu to zjistit. Jestli chceš, zjistim to. 102 00:07:03,380 --> 00:07:04,296 Najdu si ho. 103 00:07:07,213 --> 00:07:08,171 Biddy! 104 00:07:09,130 --> 00:07:10,838 Čau, Fontaine. 105 00:07:13,755 --> 00:07:14,963 Kde je Slick Charles? 106 00:07:15,505 --> 00:07:17,796 To ti jako dluží prachy nebo co? 107 00:07:17,880 --> 00:07:19,296 Ten tvůj sníh neni zdarma. 108 00:07:19,380 --> 00:07:21,296 Ehe. 109 00:07:21,380 --> 00:07:24,380 Možná jsem ho viděla, možná ne. 110 00:07:26,255 --> 00:07:29,671 Jenom s nim musim mluvit. Jestli je v pohodě, víš? 111 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Jasně. 112 00:07:31,921 --> 00:07:36,338 A já se jenom snažim vydělat, abych mohla zpátky na vejšku. 113 00:07:44,838 --> 00:07:46,046 Tak kde je? 114 00:07:46,130 --> 00:07:47,171 V Royalu. 115 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Do prdele, Isaacu! 116 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Chci Tylenol nebo tak něco. Eh. 117 00:07:59,713 --> 00:08:01,463 Zavři zobák, kreténe. 118 00:08:01,546 --> 00:08:03,505 Do prdele. 119 00:08:05,005 --> 00:08:06,671 Chtěj thajskou masáž! 120 00:08:06,755 --> 00:08:08,880 - Naser si, Slicku Charlesi. - Ty si naser. 121 00:08:08,963 --> 00:08:11,296 Já končím. A myslim to vážně. 122 00:08:12,921 --> 00:08:13,796 Kurva! 123 00:08:13,880 --> 00:08:16,380 Kdo vypil všechen pomerančovej džus? To je citrus! 124 00:08:16,463 --> 00:08:18,088 Seru na tebe i na tvůj džus! 125 00:08:18,171 --> 00:08:21,255 To snad neni pravda. Éh, už zase začínáš, brouku? 126 00:08:21,338 --> 00:08:22,296 Hele. 127 00:08:22,380 --> 00:08:26,588 Kde moje hvězdná prdelka najednou vzala tyhle debilní královský manýry? 128 00:08:26,671 --> 00:08:29,505 Takže! Ten bílej zmrd zastaví v nadupanym mercedesu 129 00:08:29,588 --> 00:08:31,796 a ve mně se ozve můj spidermanskej instinkt. 130 00:08:31,880 --> 00:08:34,713 Říkám si: Děvče, to bude asi polda nebo Hannibal Lecter. 131 00:08:34,796 --> 00:08:37,588 A víš co? Hele, stejně se k tomu auto přiseru 132 00:08:37,671 --> 00:08:40,213 a von najednou vytáhne žiletku 133 00:08:40,296 --> 00:08:41,713 a řízne se do ptáka. 134 00:08:41,796 --> 00:08:45,921 A na mě pak čumí, jako bych snad na tu vodpornost měla šáhnout. 135 00:08:46,005 --> 00:08:47,338 Kurva, vypadám na to? 136 00:08:47,421 --> 00:08:49,338 - Vypadáš jako to, co jsi. - Hmm? 137 00:08:49,421 --> 00:08:50,255 Jsi štětka. 138 00:08:52,213 --> 00:08:53,671 Víš ty co? 139 00:08:53,755 --> 00:08:55,921 Tyhle sračky nemám zapotřebí! To teda ne. 140 00:08:56,005 --> 00:08:57,005 Jsou to sračky! 141 00:08:57,088 --> 00:08:59,046 Ty seš zasranej manipulativní zmetek, 142 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 kterýmu není nic svatý, a já už to dál nesnesu! 143 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Ale sneseš. - A víš proč? Víš vůbec proč? 144 00:09:05,171 --> 00:09:07,963 Blockchain. Přesně tak, sráči. Blockchain. 145 00:09:08,046 --> 00:09:11,505 Pamatuješ si na Čtvrtka Tonyho? Toho, co chodil jen ve čtvrtek 146 00:09:11,588 --> 00:09:13,963 a co přišel o barák investováním do bitcoinu? 147 00:09:14,046 --> 00:09:16,880 Ale díky němu jsem se o to začala zajímat, víš? 148 00:09:16,963 --> 00:09:18,838 Kryptoměna je bublina, to ví každej. 149 00:09:18,921 --> 00:09:21,130 Ale blockchain, to je ohromná budoucnost. 150 00:09:22,713 --> 00:09:24,255 Jo, klidně se směj. 151 00:09:24,338 --> 00:09:27,296 Yo-Yo, popadni dech, ať mi tu neomdlíš, hm? 152 00:09:27,380 --> 00:09:29,630 Bere tě blockchain, jo? Tam chceš investovat? 153 00:09:29,713 --> 00:09:31,088 Kdy? Předtím nebo potom, 154 00:09:31,171 --> 00:09:33,838 co s batohem na zádech projdeš hory v Baconii? 155 00:09:33,921 --> 00:09:35,338 - V Patagonii. - Neni to fuk? 156 00:09:35,421 --> 00:09:38,088 MOTEL ROYAL HBO A CINEMAX V CENĚ 157 00:10:07,671 --> 00:10:10,671 Nenene, nepotřebuju přistavit auto, ty pitomče. 158 00:10:11,213 --> 00:10:12,338 Běž do prdele! 159 00:10:16,088 --> 00:10:17,963 Ahoj. Pokoj 107. 160 00:10:19,671 --> 00:10:20,713 Pičus jeden. 161 00:10:28,588 --> 00:10:31,338 Zlato, proto ti říkám Yo-Yo. 162 00:10:31,421 --> 00:10:34,171 Protože se vždycky vrátíš. 163 00:10:35,255 --> 00:10:36,171 Sakra! 164 00:10:38,005 --> 00:10:39,046 Sakra! 165 00:10:47,213 --> 00:10:49,630 Fontaine, kde jsi kurva byl? Co? 166 00:10:49,713 --> 00:10:52,546 Hledal jsem tvůj černej zadek po celym vesmíru. 167 00:10:52,630 --> 00:10:53,713 Jdeš pozdě. 168 00:10:54,296 --> 00:10:56,296 Zapomněls? Musíme se srovnat. 169 00:10:56,380 --> 00:10:57,838 Parťáku, kde jsou prachy? 170 00:10:59,505 --> 00:11:00,921 Kde jsou prachy? 171 00:11:01,505 --> 00:11:02,755 A kde jsou drogy? 172 00:11:03,255 --> 00:11:06,005 Ten práškovej cukr, cos mi prodal, stál za hovno. 173 00:11:06,796 --> 00:11:10,421 Měli bysme spolu probrat, eh, náhradní plán nebo… 174 00:11:10,505 --> 00:11:12,505 Nebo nějakou kompenzaci, tak něco, 175 00:11:12,588 --> 00:11:14,505 protože jsi vojebal špatnýho negra. 176 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 No tak jsi mi to moh vrátit. 177 00:11:17,130 --> 00:11:18,380 A-ale, eh… 178 00:11:18,963 --> 00:11:20,213 - Tak hele. - Uhni, děvko. 179 00:11:20,296 --> 00:11:21,296 Přemejšlel jsem. 180 00:11:21,380 --> 00:11:24,088 Co takhle začít od začátku? Fontaine, slyšíš? 181 00:11:24,171 --> 00:11:26,463 Oba na tom pěkně vyděláme, co? 182 00:11:26,963 --> 00:11:28,130 Hele, poslyš, Fontaine. 183 00:11:28,213 --> 00:11:31,421 Dám ti štětku, úplně zadara. Seš ve stresu. 184 00:11:31,505 --> 00:11:35,755 Hele, nelíbí se mi, že jsi jen tak vrazil do mýho hradu, víš? 185 00:11:35,838 --> 00:11:36,755 Před mýma holkama. 186 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Slyšíš, Fontaine? Fontaine. Fontaine! Do prdele, Fontaine! 187 00:11:41,546 --> 00:11:44,213 Jednou jsem vyhrál Pasáka roku v Players Ball! 188 00:11:44,296 --> 00:11:46,880 V devadesátkách! Tak mi prokaž trochu úcty! 189 00:11:46,963 --> 00:11:48,421 Známe se od dětství. 190 00:11:51,630 --> 00:11:54,588 Fontaine, teď už to nesype jako dřív, jasný? 191 00:11:54,671 --> 00:11:57,963 Všichni jsou na suchu. Tyhle holky už nenesou jako kdysi. 192 00:11:58,046 --> 00:11:59,421 Studená fronta. 193 00:12:00,671 --> 00:12:02,588 To je moje železná zásoba. 194 00:12:03,088 --> 00:12:04,296 Fakt. 195 00:12:04,380 --> 00:12:06,796 Fontaine, dej mi ještě pár dní. Co? 196 00:12:06,880 --> 00:12:08,005 Nebuď svině! 197 00:12:09,755 --> 00:12:11,630 Můžem to srovnat jinak, chceš? 198 00:12:11,713 --> 00:12:13,171 Myslíš, že se tě bojím? 199 00:12:17,005 --> 00:12:20,255 Přece si jako černý nepudem po krku, co? 200 00:12:22,046 --> 00:12:24,088 Černý se maj navzájem podržet. 201 00:12:26,713 --> 00:12:28,088 Nech si to, hysterko. 202 00:12:28,171 --> 00:12:30,505 Máš štěstí, že jsem milovník nebo bojovník. 203 00:12:31,963 --> 00:12:32,963 Kreténe. 204 00:12:33,588 --> 00:12:34,713 Chm, co řekneš? 205 00:12:36,255 --> 00:12:40,213 To jsem si myslel. Vypadni! Jen mi tu dejcháš vzduch. 206 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Stojíš za hovno. 207 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 - Makej! - Dobrý. Jo, fajn. 208 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Krabičku Rillos a jeden stírací los. 209 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 210 00:15:44,005 --> 00:15:47,755 Juniore, rovnější jsou lepší. Rozumíš mi? 211 00:15:48,588 --> 00:15:51,338 Rovnější jsou kurva mnohem lepší. 212 00:15:51,421 --> 00:15:53,463 Jo jo. 213 00:16:19,921 --> 00:16:23,296 Ne, ne, nechte mě. Ne. 214 00:16:31,255 --> 00:16:33,171 Jede za starým čarodějem! 215 00:17:02,380 --> 00:17:03,255 Mami? 216 00:17:05,921 --> 00:17:07,213 Chceš něco jíst? 217 00:17:09,130 --> 00:17:11,463 Teď ne. Dívám se na seriál. 218 00:17:30,421 --> 00:17:34,880 2Clean Perm Cream. Protože rovnější jsou lepší. 219 00:17:34,963 --> 00:17:36,213 Pozor na kůžičku. 220 00:17:39,046 --> 00:17:42,213 Hlavně jemně. S respektem k tý kůžičce. 221 00:17:46,088 --> 00:17:48,921 Kurva! Nemůže jít někdo votevřít? 222 00:17:49,005 --> 00:17:50,046 Mhm. 223 00:18:01,171 --> 00:18:04,255 - Kdo je to? Shit. - Proč to pokaždý musíme řešit? 224 00:18:04,338 --> 00:18:06,380 To ne! To neni možný. 225 00:18:06,463 --> 00:18:08,921 Kruci. To je Fontaine. To není možný. 226 00:18:09,005 --> 00:18:11,421 Ježíši, to je snad… Poslals na pasáka ducha? 227 00:18:11,505 --> 00:18:13,505 Chci svoje prachy. Otevři. 228 00:18:13,588 --> 00:18:16,630 - Máš pět vteřin. Pět. - Jak je to možný? 229 00:18:16,713 --> 00:18:19,755 - Tohle musí mít logický vysvětlení. - Čtyři. 230 00:18:19,838 --> 00:18:21,755 Votevři, nebo ty dveře vyrazim! 231 00:18:23,005 --> 00:18:24,255 Tak kurva votevřeš? 232 00:18:27,338 --> 00:18:28,546 Víš, proč jsem tu? 233 00:18:31,796 --> 00:18:34,255 Měli bysme probrat vážnější věci. 234 00:18:34,338 --> 00:18:36,088 - A jaký? - Zastřelili tě. 235 00:18:37,130 --> 00:18:40,963 - Kde jsou mý prachy? - Vážně si nepamatuješ, že tě vodpráskli? 236 00:18:41,046 --> 00:18:43,671 Ty bys teď měl dejchat trubičkou. 237 00:18:44,671 --> 00:18:47,255 - Na tohle nemám čas… - Koupils to, Fontaine, fakt. 238 00:18:47,338 --> 00:18:50,755 Přišel jsi sem, přehrabals mi věci a taky jsi odmítnul mou děvku. 239 00:18:50,838 --> 00:18:53,380 A venku jsi to schytal jako 50 Cent! 240 00:18:54,255 --> 00:18:57,338 - Jestli to chceš srovnat… - …tak to můžeme srovnat jinak! 241 00:18:57,421 --> 00:18:58,796 To neni možný. 242 00:18:58,880 --> 00:19:01,505 Kurva, seš snad Duch loňských Vánoc? 243 00:19:01,588 --> 00:19:04,046 Co to jako hraješ za hru, co? 244 00:19:04,130 --> 00:19:08,255 Prodal jsi svou zasranou duši ďáblu? Nejspíš jo. Hm! 245 00:19:08,338 --> 00:19:11,296 Není tu žádnej džus, tak proč ten krám nevyhodíte? 246 00:19:14,046 --> 00:19:15,005 Fontaine. 247 00:19:15,921 --> 00:19:19,088 Já jsem viděl, jak jsi koupil šest ran. M-hmm. 248 00:19:22,838 --> 00:19:24,171 Já nekecám. 249 00:19:25,130 --> 00:19:29,171 Zeptej se Yo-Yo. Odešla odsud těsně předtím, než jsi přišel. 250 00:19:29,255 --> 00:19:32,421 Klidně se tý čubky zeptej, kdo z nás je tu magor. 251 00:19:34,255 --> 00:19:35,671 - Ne-e. - Ale zlato! 252 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Nebudu si s tebou hrát na Davida Carradina za pajcku. Ne. 253 00:19:38,838 --> 00:19:40,838 Můžu ti nabídnout Susan Sarandonovou. 254 00:19:40,921 --> 00:19:42,546 - Dopřej mi to. - Možná Shalamar. 255 00:19:42,630 --> 00:19:44,171 Ber to, dyť je to dobrej deal. 256 00:19:44,255 --> 00:19:47,088 Nazdar, Yo-Yo, můžu si tě ukrást? 257 00:19:47,171 --> 00:19:49,213 Nevidíš, že tu máme práci? 258 00:19:49,296 --> 00:19:52,630 Nevidíš, že ti můžem ufiknout péro a budeš poloviční negr? 259 00:19:52,713 --> 00:19:56,046 - Do prdele práce. - Koukej naklusat, ty Obamová nádhero. 260 00:19:56,130 --> 00:19:58,963 - Nebo se naseru. - To není Michelle, fešáku. 261 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Dlužíš mi padesát dolarů. 262 00:20:00,838 --> 00:20:05,296 To už stačilo, jasný? Chci něco vydělat, abych mohla jet do Memphisu. 263 00:20:05,380 --> 00:20:07,046 Nahnutá plošina recidivy. 264 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 A až se tam dostanu, tak si najdu chlapa. Pořádnýho. 265 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Jasně, najdeme ti fakt pořádnýho chlapa. 266 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Ne co se cpe v mekáči a chodí v hadrech ze sekáče jako šašek. 267 00:20:16,796 --> 00:20:19,463 Žvaň si, jak je libo, a já shodim ty hadry ze sekáče 268 00:20:19,546 --> 00:20:21,963 - …a zmrskám ten tvůj malej zadek… - Cože? 269 00:20:22,046 --> 00:20:24,005 …svejma boxerkama od Gucciho, 270 00:20:24,088 --> 00:20:26,296 a než se stačej zmačkat, zase budu v kvádru. 271 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Zase zkoušíš ty svý pasácký pindy! 272 00:20:28,588 --> 00:20:30,130 - Dost! - Běž s tím do pr… 273 00:20:31,255 --> 00:20:33,588 Jen si potřebuju něco rychle ujasnit. 274 00:20:33,671 --> 00:20:36,088 A pak si můžeš jít zase vesele šlapat. 275 00:20:36,171 --> 00:20:38,380 Tak jo. 276 00:20:40,505 --> 00:20:41,921 Vidělas mě včera? 277 00:20:42,005 --> 00:20:42,921 Ne takhle. 278 00:20:43,421 --> 00:20:44,588 Ne? Jako… 279 00:20:45,213 --> 00:20:46,046 Jako ne? 280 00:20:47,296 --> 00:20:48,171 Vidělas mě? 281 00:20:49,296 --> 00:20:50,630 Seš Kevin Bacon? 282 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Cože? 283 00:20:52,463 --> 00:20:54,296 Ten z toho filmu. 284 00:20:54,921 --> 00:20:58,171 - Jako Muž bez stínu. Líbil se ti? - Jo tenhle. Dobrej film. 285 00:20:58,255 --> 00:21:00,546 To já jsem ti ho vybrala. M-hm. Tak jo. 286 00:21:01,088 --> 00:21:02,296 Jasně, viděla jsem tě. 287 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Slyšela jsi je střílet? 288 00:21:04,671 --> 00:21:06,213 Hele, mám snad uši, nebo ne? 289 00:21:06,296 --> 00:21:09,088 Někdo se pěkně vyřádil a já myslela, žes to byl ty. 290 00:21:09,796 --> 00:21:11,796 - A prokázals mi službu. - Yo-Yo. 291 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Takže chceš říct, žes to neviděla. 292 00:21:14,088 --> 00:21:16,463 Jako celý? To ne. Che. 293 00:21:16,546 --> 00:21:19,713 Ale holka musí vědět, jak to chodí na ulici, takže jo. 294 00:21:19,796 --> 00:21:22,296 Tak jsem se holt na chvilku schovala, to jo. 295 00:21:23,130 --> 00:21:25,296 Ale řekla bych, že jsem je viděla vodjíždět. 296 00:21:25,380 --> 00:21:27,171 - Já ti to říkal. - Ee. 297 00:21:27,755 --> 00:21:28,630 No a…? 298 00:21:28,713 --> 00:21:29,796 Aa… 299 00:21:31,171 --> 00:21:33,380 Jo, ten auťák jsem poznala. 300 00:21:33,463 --> 00:21:35,213 Mám vedlejšku na Druhý. 301 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 No tak moment, hele. Já to nedovolil. 302 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 A občas tam vídám to auto parkovat o pár vchodů dál. 303 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Takže jo. Zdálo se mi povědomý. 304 00:21:45,713 --> 00:21:47,380 Co, co, co, co? 305 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 To je všechno! Říkals, že si můžu jít zas šlapat! 306 00:21:50,630 --> 00:21:54,713 Tady váš oblíbenej DJ Strangelove. Jo, byl to dlouhej den. 307 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 Jestli chcete sklenku vína, mám tu pro vás novýho Ruckuse. 308 00:21:57,963 --> 00:21:59,255 „Tak unavenej.“ 309 00:21:59,338 --> 00:22:01,088 Kurva, tu písničku nesnášim. 310 00:22:03,088 --> 00:22:05,421 Můžeš vypnout tu depresivní sračku? 311 00:22:06,338 --> 00:22:11,630 Vždycky, když ten song slyšim, chce se mi spát. 312 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Mm, je to ten dům támhle nalevo. A to je to auto. 313 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Co žvaníš, to neni to auto. 314 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Je to to auto, blbe. - Ne, to jsou kydy. 315 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Já vim, co jsem viděla. - Počkejte! 316 00:22:26,963 --> 00:22:28,338 To auto znám. 317 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 Vo čem to meleš? 318 00:22:30,171 --> 00:22:33,546 Viděl jsem ho u toho kšeftu s chlastem. 319 00:22:33,630 --> 00:22:36,630 No a? Takový má kdejakej rapper nebo fotbalista. 320 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 A do prdele. 321 00:22:43,213 --> 00:22:46,588 Víš ty co? Teď vypadáš jako rozzuřenej Rambo. 322 00:22:46,671 --> 00:22:50,880 Dělej, co umíš, a já zatím počkám tady v autě. 323 00:22:52,130 --> 00:22:53,921 Čerstvej vzduch mi prospěje. 324 00:23:01,130 --> 00:23:03,880 Hele, tohle nejsou podělaný Akta X. 325 00:23:03,963 --> 00:23:06,963 Fontaine, není to prdel. Tohle fakt není prdel. 326 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Vyserem se na to. 327 00:23:09,546 --> 00:23:12,338 Kurva! Tohle je moc. 328 00:23:12,421 --> 00:23:14,046 Dělej, pojď sem. 329 00:23:14,130 --> 00:23:15,880 - Kurva. - Fontaine. 330 00:23:17,880 --> 00:23:19,338 Hele, já jdu dovnitř. 331 00:23:20,130 --> 00:23:21,755 Tak jo. Do háje. 332 00:23:24,463 --> 00:23:25,796 Vcelku fajn. 333 00:23:26,671 --> 00:23:28,546 Není to špatnej barák, ne? 334 00:23:29,505 --> 00:23:32,796 No jo, je to tu hezký. Tohle by moh bejt obejvák. 335 00:23:32,880 --> 00:23:35,755 Trocha tmavýho dřeva, květinový vzory. 336 00:23:36,255 --> 00:23:37,463 Kam vede ten pokoj? 337 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Tý jo! 338 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Ááá, kruci! 339 00:23:49,463 --> 00:23:51,838 - Co tam děláš? - Pojď sem. 340 00:23:51,921 --> 00:23:53,963 Pšš! Možná tu někdo je. 341 00:23:59,630 --> 00:24:00,963 Co to kurva je? 342 00:24:08,130 --> 00:24:10,463 Taky vám naskakuje husí kůže? 343 00:24:11,296 --> 00:24:13,088 To tady maj i klubovnu? 344 00:24:14,046 --> 00:24:15,380 Klubovnu na co? 345 00:24:17,088 --> 00:24:18,130 Prodej drog? 346 00:24:19,921 --> 00:24:21,546 Fuj. Krvavej sport. 347 00:24:23,588 --> 00:24:26,296 Maj tu dost skříněk. 348 00:24:28,963 --> 00:24:30,671 Možná tu budou i pasti. 349 00:24:30,755 --> 00:24:31,838 Polož to. 350 00:24:32,838 --> 00:24:35,296 Sakra, je to ještě teplý. 351 00:24:40,630 --> 00:24:42,130 Odcházíš? 352 00:24:42,213 --> 00:24:43,588 Tak jo, vodplujem. 353 00:24:44,213 --> 00:24:48,130 - Musíš na druhou stranu. - Fontaine, počkej, kurva. 354 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Kurva! To tady maj i výtah? 355 00:25:10,213 --> 00:25:12,130 Já ti říkám, že je to šílený. 356 00:25:12,213 --> 00:25:15,380 Nedělej… Fontaine! Fontaine. Seš magor? 357 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Fontaine, vypadni z toho blbýho výtahu. 358 00:25:20,630 --> 00:25:22,463 Tak jo, ať je po tvým. 359 00:25:22,546 --> 00:25:26,796 Yo-Yo, ty koukej hnout tou prdelí 360 00:25:26,880 --> 00:25:28,963 a mazej si sednout zpátky do auta. 361 00:25:29,630 --> 00:25:30,671 Patnáct minut. 362 00:25:33,796 --> 00:25:36,130 - Slicku. - Výtah v baráku plnym pastí. 363 00:25:36,213 --> 00:25:38,338 Co tvůj spidermanskej instinkt? 364 00:25:38,880 --> 00:25:39,838 Slicku, pojď. 365 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 No tak, dělej. 366 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Fajn. 367 00:25:52,046 --> 00:25:53,630 Laskavě mi nefuň na záda. 368 00:25:58,005 --> 00:26:00,421 Nejsme jeskyňáři. 369 00:26:00,505 --> 00:26:02,255 Bílí jsou jeskyňáři. My ne. 370 00:26:02,921 --> 00:26:05,713 Copak ses dočista pomátla? Proč máš kvér? 371 00:26:05,796 --> 00:26:08,130 Protože nevim, co mě tam čeká. 372 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Bože. 373 00:26:12,005 --> 00:26:13,796 Proč jsem si s nima začínal? 374 00:26:15,713 --> 00:26:16,838 Slyšíte to? 375 00:26:20,921 --> 00:26:22,130 Jo, to si kurva piš. 376 00:26:23,088 --> 00:26:24,213 Nikdy nevíš. 377 00:27:09,963 --> 00:27:11,463 Chyť ho, chyť ho. 378 00:27:14,963 --> 00:27:19,463 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, prosím, prosím, tak jo, prosím, prosím. 379 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Tak začni zpívat. - Jsem tu jen technik, nic víc. 380 00:27:22,130 --> 00:27:24,546 - Co je to za sračky? - Nemám zdání. 381 00:27:24,630 --> 00:27:26,713 - Prosím. - Na nic nesahej. 382 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Co seš zač? - Zaměstnanec. Že mi neublížíte? 383 00:27:29,213 --> 00:27:30,171 A co tady děláš? 384 00:27:30,255 --> 00:27:32,505 Nic. Jenom si sem chodím pro vejplatu. 385 00:27:32,588 --> 00:27:33,963 Vaříš tu nějaký sračky? 386 00:27:34,046 --> 00:27:35,380 Jo, něco z něho vydoluj. 387 00:27:35,463 --> 00:27:38,838 Platím daně. A z bouchačky u nosu se mi dost navaluje. 388 00:27:38,921 --> 00:27:40,796 A moc mluvím, když mám kvér u hlavy. 389 00:27:40,880 --> 00:27:42,046 Je to pro mě nový. 390 00:27:42,130 --> 00:27:43,255 - Pro vás ne. - Co? 391 00:27:43,338 --> 00:27:44,630 Teda nevím. Omlouvám se. 392 00:27:44,713 --> 00:27:46,255 Už mlčím. Jako hrob. 393 00:27:46,338 --> 00:27:47,838 - Jako myšička. - Ne, nemlčíš. 394 00:27:47,921 --> 00:27:48,963 Krucifix. 395 00:27:49,838 --> 00:27:52,421 Sníh to není, ale lyžovat se dá. 396 00:27:55,046 --> 00:27:56,755 - Dobře. - Tohle není hra. 397 00:27:56,838 --> 00:28:00,213 Já… já vím, ale určitě to udělat nechcete. Vím, že ne. 398 00:28:01,213 --> 00:28:02,880 My… my jsme všude. 399 00:28:04,796 --> 00:28:06,380 Kdo je kurva „my“, co? 400 00:28:10,130 --> 00:28:11,796 Ee… 401 00:28:19,088 --> 00:28:21,005 Slicku? 402 00:28:22,213 --> 00:28:23,213 Co je? 403 00:28:25,296 --> 00:28:26,796 Ou, Ježíši! 404 00:28:26,880 --> 00:28:29,296 Kde vzali bílýho idiota s afrem? 405 00:28:29,380 --> 00:28:30,213 Já… 406 00:28:33,046 --> 00:28:35,755 No tak zpívej, Sněhurko. Co tady vaříte? Hm? 407 00:28:36,296 --> 00:28:37,963 Tapiokový kuličky? 408 00:28:40,213 --> 00:28:42,171 Tapiokový ku… che… 409 00:28:42,255 --> 00:28:43,796 perly? 410 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 - Banánový… hehe. - Tak jo. Hlavně… 411 00:28:46,046 --> 00:28:48,213 Vypadáš jako moderátor v soutěži. 412 00:28:48,296 --> 00:28:49,630 Nebo kancelářská krysa. 413 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Co s tebou mám dělat? 414 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Tak co s tebou mám dělat? - Prosím. 415 00:28:54,921 --> 00:28:57,130 Mám tě utratit? 416 00:28:57,213 --> 00:28:59,546 Takže nemáš páru, co se tu děje? 417 00:28:59,630 --> 00:29:03,171 Co? Tancuješ jako zasranej Michael po zásahu proudem, 418 00:29:03,255 --> 00:29:05,046 ale se mnou si nezahrávej. 419 00:29:05,130 --> 00:29:07,213 - Jsi jenom samý „prosím“. - Prosím! 420 00:29:07,296 --> 00:29:08,505 Koukej vyklopit, co… 421 00:29:08,588 --> 00:29:12,380 Ááá! Shit! Kurva! 422 00:29:12,463 --> 00:29:13,838 Shit. 423 00:29:13,921 --> 00:29:16,296 Do prdele práce. Čum, co jsem kvůli tobě udělal! 424 00:29:16,380 --> 00:29:18,546 - Kvůli mně? Tys ho vodprásk. - Kurva. 425 00:29:18,630 --> 00:29:20,630 - Ó né! - Kudrnáči, prober se. Prober se. 426 00:29:20,713 --> 00:29:22,921 Otevři oči. Kukadla. Chci vidět kukadla. 427 00:29:23,005 --> 00:29:24,921 - Neřvi, na city není čas. - Je tuhej. 428 00:29:25,005 --> 00:29:27,755 A není čas na negativitu. Podej mi vlhčený ubrousky. 429 00:29:27,838 --> 00:29:30,796 - Ubrousky? - Vstávej. Na nožky. Zkus se postavit. 430 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 - Pojď, dělej, kurva, odchod! - Bylo to v sebeobraně. 431 00:29:33,713 --> 00:29:35,046 - Fontaine. - Jdem. 432 00:29:35,130 --> 00:29:37,421 - Fontaine, musíme zmizet! - Co děláš? 433 00:29:37,505 --> 00:29:38,421 Fontaine. 434 00:29:46,171 --> 00:29:49,546 Tak pojď. Pojď. Musíme jít. 435 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Musíme jít. 436 00:29:53,671 --> 00:29:56,546 Ježišmarjá. 437 00:30:03,463 --> 00:30:05,588 Mlč! Kdo to má pořád poslouchat? 438 00:30:05,671 --> 00:30:08,421 Kdo mě jako vyrušil, co? Kdo za to jako může, co? 439 00:30:08,505 --> 00:30:10,880 Kdo tam hopsal jako koza na ledě, co? 440 00:30:10,963 --> 00:30:13,005 Kde je to podělaný auto? 441 00:30:13,088 --> 00:30:16,921 - Vůbec na mě nemluv! - Mluv se mnou s respektem. 442 00:30:17,005 --> 00:30:19,880 Od svých podřízených vyžaduju respekt. 443 00:30:19,963 --> 00:30:21,755 Jinak si sbal svých pět švestek. 444 00:30:21,838 --> 00:30:23,546 Počkej, něco mě napadlo. 445 00:30:23,630 --> 00:30:26,338 Jo, vím o jednom místě. O něčem asi vím. 446 00:30:35,505 --> 00:30:38,046 Dělej, pojď sem. 447 00:30:38,130 --> 00:30:42,130 - Pojď. - Urazím si podpatky. 448 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Dělej. 449 00:30:45,755 --> 00:30:46,880 Čí je to barák? 450 00:30:47,588 --> 00:30:48,588 No, babičky. 451 00:30:52,255 --> 00:30:54,380 Říká se: zvědavost zabila kočku. 452 00:30:54,463 --> 00:30:56,963 A mně se zdá, že ty zasraný kočky jsme my. 453 00:30:57,046 --> 00:30:59,588 Cool kočky, ale pořád kočky. 454 00:31:00,130 --> 00:31:02,838 Kolik těch knížek ta bába má? Hm? 455 00:31:02,921 --> 00:31:04,505 NANCY DREWOVÁ TAJEMNÉ SCHODIŠTĚ 456 00:31:08,130 --> 00:31:09,505 Já čaj nedostanu? 457 00:31:09,588 --> 00:31:10,880 Nejsem tvoje máma. 458 00:31:10,963 --> 00:31:13,463 A babča má uši jako netopýr. Chovej se slušně. 459 00:31:13,546 --> 00:31:16,213 Hele, budeme jako krůty. 460 00:31:16,296 --> 00:31:19,213 Strčíme hlavu do písku a budeme dělat, že se nic nestalo. 461 00:31:19,296 --> 00:31:21,838 To dělaj pštrosi. Seš úplně vypatlanej. 462 00:31:21,921 --> 00:31:25,338 Jak říkám: Máš pocit, že smrdíš jak ryba? Vyskoč z vody. 463 00:31:25,421 --> 00:31:27,713 A my jsme právě teď v posranym suši baru. 464 00:31:27,796 --> 00:31:29,046 To jsem nebyl já. 465 00:31:29,546 --> 00:31:31,921 - Hm? - Nevím, co to bylo, 466 00:31:33,380 --> 00:31:34,546 ale já to nebyl. 467 00:31:34,630 --> 00:31:36,755 Co? To jsi nebyl ty? 468 00:31:36,838 --> 00:31:38,046 - Nikdo… - Já jsem já. 469 00:31:38,130 --> 00:31:40,338 Rozmašírovali tě bouchačkou. Viděl jsem to. 470 00:31:40,421 --> 00:31:44,546 - Jsem skutečnej? Vypadám snad jako duch? - Ticho. Babča nás uslyší. Neblbněte. 471 00:31:44,630 --> 00:31:48,171 Takže. Nikdo z nás nemá tucha, vo co tam šlo. Že jo? 472 00:31:48,963 --> 00:31:51,046 Takže. Hele, hele, ukaž to. 473 00:31:51,130 --> 00:31:54,046 - Nancy Drewový se tyhle věci dějou pořád. - Nech toho. 474 00:31:54,130 --> 00:31:58,005 Jo, říkám vám: ta holka naráží na vopravdu šílený divný věci. 475 00:31:58,088 --> 00:31:59,046 Smysl nedávaj, 476 00:31:59,130 --> 00:32:02,213 ale nakonec z toho vždycky vyleze nějaká bělošská hovadina 477 00:32:02,296 --> 00:32:03,838 ve stylu misionářský polohy. 478 00:32:03,921 --> 00:32:06,921 Kam to kurva jdeš? Počkej, stůj, stůj, stůj. Shit! 479 00:32:07,005 --> 00:32:09,338 Co je? Seru na to. Jedu tam zpátky. Pusť mě. 480 00:32:09,421 --> 00:32:12,546 Tak jo, hele, někdo s tebou drsně vyjebává, jasný? 481 00:32:12,630 --> 00:32:14,421 Chceš vědět proč? Chceš vědět kdo? 482 00:32:14,505 --> 00:32:17,171 Fajn. Ale teď to tam bude divočejší než čerstvá trvča. 483 00:32:17,255 --> 00:32:19,630 Ať je to kdokoli, tak nám jde nejspíš po krku. 484 00:32:19,713 --> 00:32:23,171 A jestli se tam vrátíš, tak ho jen přivedeš zpátky k nám. 485 00:32:23,255 --> 00:32:26,630 Ke mně. A já se od nikoho picnout nenechám. 486 00:32:26,713 --> 00:32:27,588 Jasný? 487 00:32:28,796 --> 00:32:32,921 Takže… takže… teď bych chtěla, aby ses uklidnil. 488 00:32:33,005 --> 00:32:33,880 Vydejchej se. 489 00:32:33,963 --> 00:32:35,463 Hele, zůstaň tady přes noc. 490 00:32:35,546 --> 00:32:38,255 A ta varna tam určitě bude i zejtra. 491 00:32:38,338 --> 00:32:40,005 A-aa my tam zejtra půjdem. 492 00:32:40,088 --> 00:32:43,130 A pak zjistíme, co to ta misionářská kravina je. 493 00:32:43,213 --> 00:32:45,213 Tak jako babiččina Nancy. 494 00:32:46,630 --> 00:32:49,130 Slibuju. Já ti to slibuju. 495 00:32:53,255 --> 00:32:54,255 Prosím. 496 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Bezva. Fajn. 497 00:32:59,546 --> 00:33:02,671 - Jenom se vydejchej a uklidni se. - Nechápu to. 498 00:33:02,755 --> 00:33:05,671 Hlava mi to nebere. Nedává to smysl. 499 00:33:05,755 --> 00:33:07,796 Řek bych, že si zahráváme s ďáblem. 500 00:33:14,671 --> 00:33:17,130 Shit. Kruci, kruci, kruci, kruci. 501 00:33:17,213 --> 00:33:18,630 Vstávej, vstávej, vstávej. 502 00:33:20,755 --> 00:33:22,005 Kde je kurva Fontaine? 503 00:33:31,588 --> 00:33:33,005 Co tu jako hledáme? 504 00:33:41,671 --> 00:33:43,880 Vo co jako jde, brácho? Mluv se mnou. 505 00:33:48,046 --> 00:33:49,338 Ne, ne, ne. 506 00:33:53,046 --> 00:33:55,296 Kamaráde, nechci tě jako honit, 507 00:33:55,380 --> 00:33:58,963 ale připadám si jako Zlatovláska, co vtrhla ke třem medvědům. 508 00:33:59,046 --> 00:34:01,630 Ty to vůbec nechápeš. 509 00:34:01,713 --> 00:34:05,421 Tady byl výtah. Ved do podzemí a… laborka. 510 00:34:05,505 --> 00:34:07,921 Aaa tam byl bílej týpek s afrem. 511 00:34:09,630 --> 00:34:10,546 Brácho, hele. 512 00:34:12,005 --> 00:34:13,421 Nechceš trochu vody? 513 00:34:14,380 --> 00:34:18,088 Vobčas, když jsem ve stresu, tak si dám láhev vody a jsem v chillu. 514 00:34:18,588 --> 00:34:19,838 Co říkaj doktoři? 515 00:34:19,921 --> 00:34:22,213 Jsme z 82 procent z vody. 516 00:34:22,296 --> 00:34:24,671 Jak maj ty tekutiny v tvým těle zvládat osmózu? 517 00:34:25,380 --> 00:34:26,838 To je v pohodě. 518 00:34:26,921 --> 00:34:28,463 Jen klid, to bude dobrý! 519 00:34:29,380 --> 00:34:31,630 I větší hráči se vobčas utnou. 520 00:34:32,255 --> 00:34:35,213 Já bych měl super nápad. Všichni si dáme vodu. 521 00:34:35,296 --> 00:34:36,171 Tak jo. 522 00:34:36,255 --> 00:34:38,171 Musíme dodržovat pitnej režim. 523 00:34:40,338 --> 00:34:41,296 Neblbni. 524 00:34:41,796 --> 00:34:44,088 Stůj! Co to nacvičuješ?! 525 00:34:44,171 --> 00:34:46,088 Do tý prdele jsme přijeli s tebou! 526 00:34:46,171 --> 00:34:47,671 Je to tam jiný. 527 00:34:48,171 --> 00:34:50,255 Jako by tam žila nějaká rodina. 528 00:34:50,338 --> 00:34:52,171 - A ta laborka? - Je pryč. 529 00:34:52,255 --> 00:34:54,588 A ten divnej výtah, ten je pryč taky. 530 00:34:55,213 --> 00:34:57,755 Sakra. To nedává žádnej smysl. 531 00:34:57,838 --> 00:34:59,255 Jasně. Nebo jsem zešílel. 532 00:35:00,546 --> 00:35:03,255 To včera v noci, to se stalo, ne? 533 00:35:03,338 --> 00:35:06,630 Měl jsem zlej sen, že se to stalo. Takže jo, stalo. 534 00:35:06,713 --> 00:35:10,213 Nejsou tu ani sušenky, nic. Přitom jsou tu hrnce. Bába nevaří? 535 00:35:10,296 --> 00:35:11,838 - Mám hlad. - Jo, furt nemel. 536 00:35:11,921 --> 00:35:14,046 Nech mě chvíli přemejšlet. Drž zobák. 537 00:35:14,130 --> 00:35:15,463 Co ta tvoje Scooby-Dooová? 538 00:35:16,046 --> 00:35:17,088 Nancy Drewová? 539 00:35:17,171 --> 00:35:18,755 Z těch knížek. Co by dělala? 540 00:35:18,838 --> 00:35:23,380 Em… ee… Pff. Jo jo, hmm. 541 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Ona by nejspíš to… Ne, to nepude. 542 00:35:26,046 --> 00:35:27,838 Hele, proč si nesednem ke stolu? 543 00:35:27,921 --> 00:35:31,005 Proč si nesedneme ke stolu, na kterým je něco k jídlu? 544 00:35:31,088 --> 00:35:33,255 Pasákovi už klesá krevní cukr. 545 00:35:35,130 --> 00:35:37,171 Potřebujem něco dobrýho na zub. 546 00:35:37,713 --> 00:35:41,630 Limitovaná nabídka. Náš Hot Box Spicy Fried Chicken. 547 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Vyzkoušejte náš tajný recept. 548 00:35:43,421 --> 00:35:45,755 Dejte mu něco k jídlu. 549 00:35:50,963 --> 00:35:53,838 - Ty jo! Dobrota, co? - Mmm. 550 00:35:55,671 --> 00:35:59,380 Ta… misionářská kravina. Co uděláme? 551 00:35:59,463 --> 00:36:01,546 Jo, jo, jo, jasně. 552 00:36:01,630 --> 00:36:03,421 Tak jako v každý detektivce. 553 00:36:03,505 --> 00:36:05,796 - Musíš probrat všechna fakta. - Hm. 554 00:36:05,880 --> 00:36:07,296 - Co teda víme? - Hm. 555 00:36:08,296 --> 00:36:10,546 - Řeknu ti, co víme. - Co? 556 00:36:11,713 --> 00:36:13,380 Je tuhej. 557 00:36:15,046 --> 00:36:16,421 Je po něm. 558 00:36:18,588 --> 00:36:21,046 - Neni tady. - Počkej, dějovej zvrat. 559 00:36:21,130 --> 00:36:23,296 Je zároveň tady. 560 00:36:23,380 --> 00:36:26,630 - Takže tu máme co? Dva Fontainy? - Dva Fontainy. Double-tainy. 561 00:36:27,296 --> 00:36:31,130 - To ne, to ne. - Taky víme, že je v podzemí laborka 562 00:36:31,213 --> 00:36:32,130 v divnym baráku. 563 00:36:34,963 --> 00:36:38,213 Ale tenhle debža řiká, že ten vejtah je fuč. 564 00:36:38,296 --> 00:36:42,921 A to znamená, že všechny stopy, co jsme měli, jsou teď sto sáhů pod zemí. 565 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 To jsem ti chtěl říct, Fontaine. Nikdy neuškodí se zasmát, co? 566 00:36:49,921 --> 00:36:54,005 Já toho sráče znám roky a nikdy se nesmál. Ani jednou. 567 00:36:54,963 --> 00:36:56,380 Nikdy se nesmál. 568 00:36:57,338 --> 00:36:58,880 To se nikdy nestalo. 569 00:37:00,171 --> 00:37:03,421 Jo. Nezasmál se ani jednou. 570 00:37:18,380 --> 00:37:19,630 Jasně. 571 00:37:29,130 --> 00:37:30,796 Kurva. 572 00:37:30,880 --> 00:37:32,005 - To kuře. - Ty vole. 573 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 Je to to smažený kuře. 574 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 To kuře. 575 00:37:36,380 --> 00:37:38,005 Jo, ten prášek. 576 00:37:38,088 --> 00:37:39,796 Prášek v kuřeti. 577 00:37:39,880 --> 00:37:42,463 Když jsem byl v tom baráku, byl tam bílej prášek. 578 00:37:42,546 --> 00:37:44,630 Vypadal jako koks. Trochu jsem si vzal. 579 00:37:44,713 --> 00:37:47,671 Začal jsem se smát, tys něco rozbila a já toho blba zabil. 580 00:37:47,755 --> 00:37:50,505 Teď jsme tady a všichni se smějou. 581 00:37:50,588 --> 00:37:52,713 A teď je to v tom blbym kuřeti. 582 00:37:56,630 --> 00:37:59,213 A prodal nám ho ten šašek s kulatou makovicí. 583 00:37:59,296 --> 00:38:00,755 Tak už vám to dochází? 584 00:38:00,838 --> 00:38:03,005 Kurva. Hele, klídek. Jsme na veřejnosti. 585 00:38:03,088 --> 00:38:05,338 - Klid! - Chci se ho na něco zeptat. 586 00:38:05,838 --> 00:38:09,255 - Víme, jak se chodíš ptát, Fontaine. - Ty ne, ty nemáš žádný vychování. 587 00:38:10,130 --> 00:38:12,296 - Promluvim s nim já. - Co? 588 00:38:12,796 --> 00:38:15,046 - Tak, jak chci já. - Pět minut. 589 00:38:15,130 --> 00:38:19,213 Týmová práce. Jsme tým. Got Damn. Tak nezapomeňte. 590 00:38:19,296 --> 00:38:20,796 Promiňte? 591 00:38:20,880 --> 00:38:22,296 - Ahoj. - Ahoj. 592 00:38:23,130 --> 00:38:24,588 Je to zvětralý. 593 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Chci podat stížnost. 594 00:38:29,713 --> 00:38:30,755 To je naše motto. 595 00:38:30,838 --> 00:38:33,921 - Něco se mnou dělá to nový pikantní kuře. - Óóó. 596 00:38:34,796 --> 00:38:36,630 To bude asi ono. 597 00:38:36,713 --> 00:38:39,130 - No jo, má to na lidi tenhle vliv. - Áa. 598 00:38:39,213 --> 00:38:40,463 Je to novej recept. 599 00:38:40,546 --> 00:38:42,255 - Úúú. - Přísně tajnej. 600 00:38:43,338 --> 00:38:46,005 Á, tajemství. Tak to žeru. 601 00:38:46,088 --> 00:38:47,463 Vážně? 602 00:38:47,546 --> 00:38:48,546 Přines mi ještě. 603 00:38:48,630 --> 00:38:50,588 Ohó, to ne, to nemůžu. 604 00:38:50,671 --> 00:38:52,963 To fakt nepude. Je to firemní zásada. 605 00:38:54,088 --> 00:38:56,005 - Ale to je moje židle. - Aha. 606 00:38:59,713 --> 00:39:02,046 Slyšels někdy…o Shalamar? 607 00:39:02,130 --> 00:39:03,130 O Shalamar? 608 00:39:04,755 --> 00:39:05,588 Jo. 609 00:39:06,421 --> 00:39:09,296 - Uděláš mi Shalamar? - A přineseš mi to kuře? 610 00:39:09,380 --> 00:39:11,588 Och. Zůstaň tu. 611 00:39:11,671 --> 00:39:13,463 - Áah. - Ani se nehni. 612 00:39:13,546 --> 00:39:14,880 - A sušenku? - Sušenku? 613 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Cokoli budeš chtít. 614 00:39:16,255 --> 00:39:18,713 Oo, a… sladkej čaj. 615 00:39:18,796 --> 00:39:20,255 Bude sladkej jako ty, kotě. 616 00:39:20,338 --> 00:39:22,546 Ah, a taky bych si dala coleslaw. 617 00:39:22,630 --> 00:39:24,838 - Dobře. Cokoli chceš. - Jo, jo, bezva. 618 00:39:24,921 --> 00:39:27,005 A dělej, jo? 619 00:39:27,088 --> 00:39:28,088 Debile. 620 00:39:38,588 --> 00:39:42,046 Zpráva 658-3. Nahráno 2. listopadu. 621 00:39:42,130 --> 00:39:46,130 Distribuční bod gama 8,6 dní po aplikaci sloučeniny H. 622 00:39:46,213 --> 00:39:50,171 Účinek v podobě potěšení pozorován 44 sekund po požití. 623 00:39:50,255 --> 00:39:52,921 Projevuje se divokým smíchem a sympatiemi. 624 00:39:53,005 --> 00:39:56,255 Pětadvacet procent testovaných vykazuje vedlejší účinky 625 00:39:56,338 --> 00:39:58,838 ve formě sporadických svalových kontrakcí. 626 00:39:58,921 --> 00:40:02,796 S odkazem na kontrolní skupinu beta 3, eee… no… 627 00:40:02,880 --> 00:40:06,505 Zprávu podám později. 11261. Konec. 628 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Kontrolní? 629 00:40:13,005 --> 00:40:14,380 Horký z friťáku. 630 00:40:14,921 --> 00:40:17,171 Oho, jsem tady. 631 00:40:17,255 --> 00:40:19,046 - Ooh. - No jo! 632 00:40:19,130 --> 00:40:22,505 - Mohl bych se dostat do maléru, kotě. - Proto je to tak vzrušující. 633 00:40:22,588 --> 00:40:23,546 Jo. To se mi líbí. 634 00:40:23,630 --> 00:40:26,963 Jůů! Velký hnědý stehýnka? Ty mám ráda. 635 00:40:27,046 --> 00:40:29,005 - Ty stehýnka zbožňuju. - Jo? Chramst. 636 00:40:29,088 --> 00:40:31,130 Jo. 637 00:40:31,213 --> 00:40:34,671 Sedni si na mě, koťátko. Hačni si taťkovi na klín. 638 00:40:34,755 --> 00:40:37,255 - Jo! - Jo, ó, bejby. 639 00:40:37,338 --> 00:40:39,713 - Kurva. - Jo, mluv sprostě. To mě rajcuje. 640 00:40:39,796 --> 00:40:41,880 - Sakra. - Mám rád, když mluvíš sprostě. 641 00:40:41,963 --> 00:40:43,421 - Do prdele! - Klidně přidej. 642 00:40:43,505 --> 00:40:46,796 - Prdel je dobrá. - Ty seš ale kaňour. Hele, víš co? 643 00:40:47,796 --> 00:40:49,921 - Já už asi… Dovolíš? - Dobrá. 644 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Dobrý. Já si vodskočím na dámy. 645 00:40:52,630 --> 00:40:56,213 - Jo, aha. - A ty tady počkej. 646 00:40:56,296 --> 00:40:59,463 Nejezte tu sračku. Krucifix. Nejezte to. 647 00:40:59,546 --> 00:41:00,546 Tak pojďte. 648 00:41:01,838 --> 00:41:03,005 Sledujou i stripklub? 649 00:41:03,088 --> 00:41:04,171 Jo, všechno. 650 00:41:04,255 --> 00:41:06,088 Když je to v Glenu, sledujou to. 651 00:41:06,171 --> 00:41:07,588 A-aa je to jen tady. 652 00:41:07,671 --> 00:41:10,713 Protože, vážení, já jsem tam prošla všechny obrazovky. 653 00:41:10,796 --> 00:41:13,796 A sledujou jenom podniky, který jsou v naší čtvrti. 654 00:41:13,880 --> 00:41:15,588 Co je komu kurva po Glenu? 655 00:41:15,671 --> 00:41:19,546 A ještě něco. Ten týpek to odtamtud sleduje a píše si poznámky. 656 00:41:19,630 --> 00:41:21,921 - Jako… jako o kuřeti. - Co? 657 00:41:22,005 --> 00:41:24,796 - A o tom, co to dělá s lidma. - To né. 658 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Nějakej sráč tady na nás dělá experimenty, vážení. 659 00:41:30,088 --> 00:41:33,255 Tvrdíš, že to je konspirace? Jako… vláda? 660 00:41:33,338 --> 00:41:36,921 Eee, jedenáctý září? Eee, Bernsteinova teorie? 661 00:41:37,005 --> 00:41:38,880 Jo! Taky co jinýho by to bylo? 662 00:41:38,963 --> 00:41:42,046 Jde o tohle: hele, jestli zjistíme, kdo za tím je… 663 00:41:42,130 --> 00:41:45,171 Počkat. Nechci bejt tangáče, co ti furt lezou do zadku. 664 00:41:45,255 --> 00:41:46,546 - Co? - Vydrž! 665 00:41:46,630 --> 00:41:48,963 Jeden důležitej detail jsi vynechala. 666 00:41:49,046 --> 00:41:52,005 Že nejsme zkurvený detektivové. 667 00:41:52,088 --> 00:41:54,005 Stručně: Musíme k sobě bejt upřímný. 668 00:41:54,088 --> 00:41:56,213 - Ty jsi štětka, já podnikatel. - Naser si. 669 00:41:56,296 --> 00:41:58,338 Šukej si, jak chceš. A von je dealer. 670 00:41:58,421 --> 00:42:00,838 Proč musíš bejt kurva pořád tak negativní? 671 00:42:00,921 --> 00:42:03,171 Co? Jsem v tomhle autě jedinej realista. 672 00:42:03,255 --> 00:42:04,213 Počkat. 673 00:42:04,713 --> 00:42:06,255 Voni jsou taky dealeři. 674 00:42:07,838 --> 00:42:10,630 Ha. 675 00:42:10,713 --> 00:42:13,588 Do prdele. Jdeme na to. 676 00:42:33,338 --> 00:42:34,505 To je tvůj kluk? 677 00:42:37,421 --> 00:42:39,713 Hmm. Asi citlivý téma. Hm. 678 00:42:41,421 --> 00:42:43,796 Můj brácha Ronnie, jasný? 679 00:42:43,880 --> 00:42:46,463 Jasný, je to děsně hezký děcko. 680 00:42:46,963 --> 00:42:49,796 Snad nebude stejně jetej jako ty. 681 00:42:55,338 --> 00:42:56,213 Hm. 682 00:42:58,213 --> 00:42:59,380 No… 683 00:42:59,880 --> 00:43:01,380 - Moje chyba. - To nic. 684 00:43:01,463 --> 00:43:02,546 Promiň. 685 00:43:05,171 --> 00:43:06,255 Co se stalo? 686 00:43:08,255 --> 00:43:09,880 Zkurvenej policajt. 687 00:43:11,421 --> 00:43:13,255 Nejspíš si hledal záminku. 688 00:43:16,380 --> 00:43:18,255 Řek, že prej ukrad sladkosti. 689 00:43:31,338 --> 00:43:34,046 Ty a já. Pudem se mrknout blíž. 690 00:43:34,130 --> 00:43:37,046 - Zjistíme, co dalšího maj v dodávce. - Proč já? 691 00:43:37,130 --> 00:43:38,505 Seš mrštnej. 692 00:43:38,588 --> 00:43:41,296 Já jsem mrštnej? 693 00:43:41,796 --> 00:43:43,880 Mrštnej? Já jsem Bejk. 694 00:43:44,838 --> 00:43:46,546 Přesně. Pověz mi vo tom. 695 00:43:46,630 --> 00:43:47,838 Ree-Ree! 696 00:43:47,921 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo, holka moje! - Ahoj. 697 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Co je novýho? - Nic moc, nic moc. Můžeš nás vzít? 698 00:43:59,296 --> 00:44:00,713 Vo co tu sakra jde? 699 00:44:09,338 --> 00:44:12,005 Co je tohle za vládní vyjebávku? 700 00:44:12,505 --> 00:44:15,338 …snížit mi plat? Víš, kolik má člen školní rady? 701 00:44:15,421 --> 00:44:18,046 Mnohem víc než já. A kolik učí dětí? Žádný. 702 00:44:18,130 --> 00:44:20,755 A já mám 44 děcek v jedný malý třídě. 703 00:44:20,838 --> 00:44:22,755 Za chvíli se budou učit samy, protože… 704 00:44:22,838 --> 00:44:25,671 Úú, ne! Ty zkurvený sráči. 705 00:44:27,546 --> 00:44:29,296 Co myslíš, že s nima dělá? 706 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 No jo, beze srandy. 707 00:44:31,421 --> 00:44:35,546 Už teď utrácím peníze na plyn za školní potřeby do třídy. 708 00:44:35,630 --> 00:44:38,296 A nová školní rada chce snižovat platy? 709 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 Je to tak… 710 00:44:46,921 --> 00:44:49,213 Možná zbytečně vyvádím, ne? 711 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 Vsadim se, že je ten shit všude. 712 00:44:52,630 --> 00:44:54,505 A já si myslel, že magořim. 713 00:44:57,213 --> 00:44:58,588 To se podívejme. 714 00:45:06,005 --> 00:45:07,171 Hroznovej nápoj? 715 00:45:08,505 --> 00:45:09,755 To mě poser. 716 00:45:09,838 --> 00:45:11,046 Ty máš teda kliku… 717 00:45:11,130 --> 00:45:12,880 Kliku si strč do prdele. 718 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Hoši, běžte si to řešit ven. - Co? 719 00:45:16,046 --> 00:45:18,088 Jenom si tu přátelsky povídáme. 720 00:45:18,171 --> 00:45:19,630 - Jdem. - A už jsme skončili. 721 00:45:19,713 --> 00:45:21,796 Ne, ne, ne, počkej, Lazare. Vo co ti jde? 722 00:45:22,380 --> 00:45:25,630 - Co ten novej podnik? - To je na hovno. 723 00:45:27,005 --> 00:45:28,338 Vstals z mrtvejch, Lazare? 724 00:45:28,421 --> 00:45:31,088 - Vim, vo co ti jde. - Byls jak řešeto, viděl jsem to. 725 00:45:31,171 --> 00:45:33,213 Jo? To je fuk. Zapomeň na to. 726 00:45:33,296 --> 00:45:34,338 - Kdo seš? - Cože? 727 00:45:34,421 --> 00:45:35,630 Dost nervózní negr. 728 00:45:35,713 --> 00:45:36,671 - Fakt? - Jo. 729 00:45:36,755 --> 00:45:39,088 Eh, víte co? Ptáky si můžete měřit později. 730 00:45:39,171 --> 00:45:41,630 - Vysmaž. - Šlápota ti radí, co máš dělat? 731 00:45:41,713 --> 00:45:42,755 Jděte ven. 732 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 A já řikám, že se bavíme, ne? Mám něco na srdci. 733 00:45:48,171 --> 00:45:51,796 Teď se musím nechat vostříhat, ale uvidíme se, brácho. 734 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Ale uvidíme se, brácho. 735 00:46:00,880 --> 00:46:03,421 - Pak brnkne. - My jsme ještě neskončili. 736 00:46:03,505 --> 00:46:05,838 - Co s tebou je? - Kam jeli? 737 00:46:05,921 --> 00:46:08,171 Jak to mám vědět? Vyber si. 738 00:46:08,255 --> 00:46:10,755 - Co děláš? - Eh, volám Slick Charlesovi. 739 00:46:10,838 --> 00:46:12,546 Pasákovi, kterýho jsme ztratili. 740 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Do prdele práce. 741 00:46:21,255 --> 00:46:24,380 Měla jsem bejt napůl cesty do Memphisu, kurva. 742 00:46:25,588 --> 00:46:26,838 Sakra. 743 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 „Rovnější jsou lepší.“ 744 00:46:29,005 --> 00:46:30,755 Chm, leda tak hovno s voctem. 745 00:46:32,921 --> 00:46:34,755 „Rovnější jsou lepší.“ 746 00:46:34,838 --> 00:46:38,255 Junióóór! A Foxy Brownová. 747 00:46:38,338 --> 00:46:39,588 „Rovnější jsou lepší.“ 748 00:46:39,671 --> 00:46:41,255 - Co to jako znamená? - Tohleto. 749 00:46:41,338 --> 00:46:45,380 Přece že je to na tvý hlavě, ve tvý hlavě a u tvý hlavy. 750 00:46:45,463 --> 00:46:47,796 - Vždyť je na šrot! - A taky pod tvou hlavou. 751 00:46:47,880 --> 00:46:51,130 V zemi slepců, Foxy Brownová, v zemi slepců. 752 00:46:51,213 --> 00:46:54,255 Hele, proč to říkáš? Proč to říkáš, Frogu? Co víš? 753 00:46:54,338 --> 00:46:58,296 Jdi na poslední zastávku vlaku, Juniore. Tu-túú! 754 00:46:58,380 --> 00:46:59,921 Frogu? Frogu? 755 00:47:00,588 --> 00:47:01,671 Normálně odpověz. 756 00:47:01,755 --> 00:47:02,880 Odpověz? 757 00:47:03,838 --> 00:47:06,588 Kam všichni chodí pro odpovědi? Odpověz. 758 00:47:08,255 --> 00:47:10,005 Do kostela. Kostel? 759 00:47:10,088 --> 00:47:14,796 Náš Pán vždycky ukáže správnej směr. No jo, pokaždý. 760 00:47:14,880 --> 00:47:17,630 - Kostel, tak jo. - Frogu, v Glen je deset kostelů. 761 00:47:17,713 --> 00:47:19,046 Tak kterej? 762 00:47:19,130 --> 00:47:23,630 Když se chceš dostat z Babylonu, kam jinam bys asi kurva šel? 763 00:47:25,963 --> 00:47:28,380 KOSTEL NEJVĚTŠÍ HORY SIJÓN CÍRKEV SV. DUCHA 764 00:47:28,463 --> 00:47:30,838 Úú, Nancy Drewová na mě nemá. 765 00:47:32,630 --> 00:47:33,880 Objeď to zezadu. 766 00:47:34,880 --> 00:47:36,838 Tady to je. Tudy, tudy. 767 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Kruci, hele, dodávka. 768 00:47:42,630 --> 00:47:43,671 Slicku! 769 00:47:43,755 --> 00:47:46,046 Je otevřeno. Slicku! Jsi tam? 770 00:47:47,255 --> 00:47:48,963 - Slicku? - Je tam? 771 00:47:49,046 --> 00:47:50,630 - Pojď. - Pusťte mě. 772 00:47:50,713 --> 00:47:52,421 No jo, vydrž. Kurva. 773 00:47:52,505 --> 00:47:55,088 Co je, Fontaine? Nemáš sílu? 774 00:47:55,671 --> 00:47:58,755 Nancy Drewová, tímhle otevře i Fort Knox. 775 00:48:00,046 --> 00:48:04,130 - Dělej! Pohni těma půlkama. - Buď zticha, nebo tě tam nechám. 776 00:48:04,213 --> 00:48:06,171 - Vydrž. - Leda kulový. 777 00:48:06,255 --> 00:48:07,796 - Neserte mě. - Óo, co blbneš? 778 00:48:07,880 --> 00:48:11,171 Pusťte mě z tý králíkárny. Trčel jsem v tom smradu nejmíň hodinu. 779 00:48:11,255 --> 00:48:12,171 A zjistils něco? 780 00:48:12,255 --> 00:48:14,380 Že nejsem sardinka, jenom klaustrofobik. 781 00:48:14,880 --> 00:48:16,296 Nic tam není. 782 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Jenom nějaký krabice a různý zboží. 783 00:48:19,505 --> 00:48:22,755 A ještě… nějaká divná karta. 784 00:48:22,838 --> 00:48:24,505 - Jé. - Kam šli? 785 00:48:24,588 --> 00:48:28,463 Hele, naval to. Dovnitř. S nějakou krabicí. A pak už nevylezli. 786 00:48:28,963 --> 00:48:31,046 Dobře, jdem do kostela. 787 00:48:31,130 --> 00:48:33,838 Kostel? Do žádnýho kostela nejdu. 788 00:48:33,921 --> 00:48:34,838 Dělej, hoď prdelí. 789 00:48:34,921 --> 00:48:37,046 S Ježíšem se nemusíme, co jsem popás Máří. 790 00:48:37,130 --> 00:48:38,088 Já a kostel? 791 00:48:38,171 --> 00:48:40,671 SOBOTNÍ ZNOVUZROZENÍ! VEČER MODLITEB A UZDRAVENÍ 792 00:48:40,755 --> 00:48:43,880 Je, je, je, je, jé, jé! 793 00:48:58,171 --> 00:48:59,380 Ó-oo-óóó! 794 00:49:02,005 --> 00:49:04,171 Řekněte to se mnou. Jeho oči. 795 00:49:04,255 --> 00:49:05,338 Jeho oči. 796 00:49:05,421 --> 00:49:06,963 Jsou všude. 797 00:49:07,046 --> 00:49:11,421 Dohlíží na všechny ty hříšné i ty dobré. Ale i na hříšné. 798 00:49:11,505 --> 00:49:12,338 Jo! 799 00:49:12,421 --> 00:49:16,130 A jestlipak někdo z vás tady ví, co chce od každého ze všeho nejvíc? 800 00:49:16,213 --> 00:49:18,921 - Řekni nám. - Řekněte to se mnou. Víte to! 801 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 - Jo. - Poslušnost. 802 00:49:21,213 --> 00:49:25,171 - Poslušnost. - Jééé! 803 00:49:25,671 --> 00:49:27,880 Vedle toho chlapa je Jim Jones břídil. 804 00:49:27,963 --> 00:49:30,088 - Haleluja! - Haleluja! 805 00:50:07,630 --> 00:50:09,588 Jó. 806 00:50:14,671 --> 00:50:16,380 Ano! Ano! 807 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 A všichni! 808 00:50:32,755 --> 00:50:34,213 HROZNOVÝ NÁPOJ 809 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 Dlouho jsem v kostele nebyl, 810 00:50:40,380 --> 00:50:41,213 ale něco nesedí. 811 00:51:03,505 --> 00:51:04,880 Ukazuješ cestu. 812 00:51:17,713 --> 00:51:19,088 Hele, máš tu kartu? 813 00:51:23,963 --> 00:51:24,796 Chm. 814 00:53:07,505 --> 00:53:10,005 Není to stejný. Síť má jinou vejšku. 815 00:53:10,088 --> 00:53:13,255 A používáš badmintonovej míček. Lítá jako střelenej. 816 00:53:15,796 --> 00:53:18,546 Sakra. Co teď? 817 00:53:19,713 --> 00:53:20,963 Počkám tady. 818 00:53:26,380 --> 00:53:28,796 Kde seženu tenhle slušivej vohoz? 819 00:53:50,088 --> 00:53:54,046 Eee, to mě podrž. Krucinál. 820 00:53:56,505 --> 00:53:59,380 Co je to za místo? Kde to jsme? 821 00:54:00,296 --> 00:54:01,838 Přece pod Glenem. 822 00:54:03,671 --> 00:54:04,630 Óo. 823 00:54:04,713 --> 00:54:06,296 KOSTEL HORY SIJÓN 824 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 DOPRAVNÍ DOK DUPLIKACE 825 00:54:08,880 --> 00:54:11,713 CENTRÁLNÍ HALA 826 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 827 00:54:41,546 --> 00:54:44,213 Mám 604 na Dvaadvacátý. 828 00:54:44,296 --> 00:54:48,255 To je totálně na palici. Co tam kontrolujou? 829 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Já s tím švorcákem končím. Už ho mám fakt plný zuby. 830 00:54:52,755 --> 00:54:54,463 Jo! Že ti to trvalo. 831 00:54:54,546 --> 00:54:56,255 Počkej, holka, zrovna mi volá. 832 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 TADY ZAČÍNÁ JEDNOTA VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 833 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 SÍDLO VÝZKUMU A VÝVOJE LABORATOŘE 834 00:55:26,546 --> 00:55:28,963 Jsi tak nádherná. 835 00:55:29,046 --> 00:55:31,213 Jsem tak nádherná. 836 00:55:33,713 --> 00:55:37,838 - Cítíš se dokonalá. - Cítím se dokonalá. 837 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 ZABIJ SRÁČE.MP3 POTŘEBUJU OBEJMOUT.MP3 838 00:56:11,880 --> 00:56:13,505 Jsou to zkurvený magoři. 839 00:56:13,588 --> 00:56:16,005 Ne, ne, ne. Nemáme zapotřebí překračovat Rubikon. 840 00:56:16,088 --> 00:56:18,463 Tohle není žádná bělošská misionářská kravina. 841 00:56:18,546 --> 00:56:22,213 To je totálně ujetej sex nějakejch astronautů v červí díře! 842 00:56:22,296 --> 00:56:23,963 Je vám jasný, co tam dělaj? 843 00:56:24,046 --> 00:56:25,588 Experimentujou na černejch. 844 00:56:25,671 --> 00:56:27,671 Oni všem ovládaj mozky. 845 00:56:27,755 --> 00:56:31,505 Aaa to kuře, eee, ten kostel, tyhle hovadiny! 846 00:56:31,588 --> 00:56:34,380 Ovládaj, co cítíme a co si myslíme, co děláme! 847 00:56:34,463 --> 00:56:35,463 Oni nás ovládaj. 848 00:56:35,546 --> 00:56:36,963 - Ale proč? - Je to jako… 849 00:56:37,463 --> 00:56:38,796 v Mechanickym pomeranči. 850 00:56:39,296 --> 00:56:42,088 - Jsme cíloví diváci. Musíme jít. - Vodplout. 851 00:56:42,171 --> 00:56:44,380 Ne, dokud nenajdu, pro co jsem sem přišel. 852 00:56:44,463 --> 00:56:46,463 Frajere, nejsi tady jedinej. 853 00:56:46,546 --> 00:56:48,338 Naši pomoc jich potřebuje víc. 854 00:56:48,421 --> 00:56:51,213 O těch sračkách musíme někomu říct! 855 00:56:51,296 --> 00:56:52,880 Proboha, Fontaine. 856 00:56:52,963 --> 00:56:54,921 Tohle není nějakej kreslenej seriál. 857 00:56:55,005 --> 00:56:57,505 To je první liga. Podělanej strejda Sam! 858 00:56:58,505 --> 00:57:01,546 - Musíme vocaď. Ale hned! - Hele, musíme jim pomoct. 859 00:57:01,630 --> 00:57:03,630 Něco udělat. Musíme něco udělat. 860 00:57:03,713 --> 00:57:05,546 Ne, ještě ne. 861 00:57:06,338 --> 00:57:08,255 - Fontaine. Shit. - Stůj! 862 00:57:10,546 --> 00:57:13,421 Fontaine, kvůli tobě nás všechny zabijou! 863 00:57:19,088 --> 00:57:20,921 Fontaine, pojď. 864 00:57:28,046 --> 00:57:31,296 Už zas. Najdeme velký dveře, co nás nedovedou k hříchu. 865 00:57:31,380 --> 00:57:35,421 Co takhle najít velký dveře, co nás dovedou vocaď do prdele, Fontaine? 866 00:57:35,505 --> 00:57:37,005 Nikdo ti nebrání. 867 00:57:37,088 --> 00:57:40,296 Vítězství v závodě budoucnosti. 868 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Hřích a nepravost, jak jsem řek. 869 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Dekantace. B-0-1-4. 870 00:58:46,296 --> 00:58:50,838 Dekantace. B-0-1-4. 871 00:58:51,963 --> 00:58:53,588 To je stejný chlápek. 872 00:58:56,255 --> 00:59:01,255 Dekantace. A-0-3-6. 873 00:59:03,630 --> 00:59:07,130 Tady dole je snad celej Glen, ne? 874 00:59:07,213 --> 00:59:12,213 Dekantace. A-0-3-6. 875 00:59:14,838 --> 00:59:19,005 Dekantace. A-0-1-7 876 00:59:20,421 --> 00:59:23,963 Dekantace. B-0-2-2. 877 00:59:24,046 --> 00:59:25,838 Není tu celej Glen. 878 00:59:25,921 --> 00:59:28,963 Jsou to jen určitý lidi. Pořád dokola. 879 00:59:36,755 --> 00:59:38,380 Ale proč oni? 880 00:59:46,255 --> 00:59:50,213 Dekantace. B-0-2-8. 881 00:59:52,171 --> 00:59:53,213 Fontaine? 882 00:59:58,296 --> 00:59:59,130 Slicku? 883 01:00:47,463 --> 01:00:52,130 Dekantace. A-0-4-1. 884 01:01:08,713 --> 01:01:12,380 Dekantace. A-0-4-1. 885 01:01:13,171 --> 01:01:18,046 Dekantace. A-0-0-1. 886 01:01:18,130 --> 01:01:20,963 Dekantace. 1-0. 887 01:01:21,046 --> 01:01:25,005 Dekantace. 0-1-0-0. 888 01:01:47,421 --> 01:01:48,255 Hej! 889 01:01:51,713 --> 01:01:53,088 Fontaine, dost! 890 01:01:53,171 --> 01:01:55,546 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 891 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Nech toho, dost, dost. 892 01:01:58,838 --> 01:02:01,213 Jdem pryč. Tak už pojď. Pojď. 893 01:02:01,296 --> 01:02:02,755 - Fontaine! - Nejsi já. 894 01:02:02,838 --> 01:02:06,755 - Musíme vypadnout. Ne! - Zabiju tě! Všechny vás zabiju! 895 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Čau, princezno. 896 01:02:36,671 --> 01:02:39,213 Co to je? 897 01:02:39,296 --> 01:02:41,255 - Pojďte na to. - No jasně. 898 01:02:41,338 --> 01:02:42,505 Nikdo se tu nemá… 899 01:02:42,588 --> 01:02:43,463 Sundejte to. 900 01:02:53,546 --> 01:02:56,088 2241, máme tu tři vetřelce. 901 01:02:57,171 --> 01:02:58,296 Zajistit a zneškodnit. 902 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Ano, pane. 903 01:03:02,171 --> 01:03:05,296 Počkat, počkat, počkat. Teď vás trochu zpomalíme. 904 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Mám tu novýho Ruckuse. Čerstvej, z podělaný laborky. 905 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 S dovolením. Uhni, jo? 906 01:03:12,630 --> 01:03:14,380 To je ono. 907 01:03:14,463 --> 01:03:16,921 Nechte se unášet hudbou. To je ono. 908 01:03:17,005 --> 01:03:18,963 Pěkně pomalu. 909 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 Tohle je světová premiéra. 910 01:03:34,296 --> 01:03:37,755 Neee, tohle jsou sračky! Je to jejich písnička! 911 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 - S dovolením. - Hou! To je ono. Tancujte! 912 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 V pohodě? Hele, kde je Slick? 913 01:03:57,713 --> 01:03:59,963 Slicku. Slicku. Slicku, Slicku. 914 01:04:00,046 --> 01:04:02,713 Seš zhypnotizovanej. Padej, musíš ven. Ven z klubu! 915 01:04:04,880 --> 01:04:06,046 M-hmm. 916 01:04:06,130 --> 01:04:07,130 Kurva! 917 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Je vám dobře? Cítíte se dobře? 918 01:04:13,588 --> 01:04:16,463 Úúú! Cítíte se výborně, že? 919 01:04:16,963 --> 01:04:19,421 Chachá! Jste připravený na vrchol? 920 01:04:19,505 --> 01:04:22,380 Vidím, že jste podlehli tý omamný hudbě. 921 01:04:23,171 --> 01:04:25,671 Poslední věc, kterou chci, abyste udělali. 922 01:04:25,755 --> 01:04:26,921 Slicku, dělej! 923 01:04:27,630 --> 01:04:29,296 Víš, kolik je hodin? 924 01:04:29,380 --> 01:04:30,880 Asi bys měl jít na kutě. 925 01:04:33,796 --> 01:04:35,588 Dělej, dělej, dělej! 926 01:04:35,671 --> 01:04:38,213 Musíme odtud vypadnout. Kurva drát. Jeď! 927 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 Honem, honem, honem. 928 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Kurva. - Jeď, jeď, jeď. 929 01:04:42,421 --> 01:04:44,796 Jeď! 930 01:04:46,630 --> 01:04:47,796 - Tak jo. - Jeď. 931 01:04:47,880 --> 01:04:49,505 Vidím hovno, sakra. Já se poseru. 932 01:04:49,588 --> 01:04:51,796 Dávej bacha, kam jedeš. 933 01:04:54,130 --> 01:04:55,880 Kurva, víš vůbec co děláš? 934 01:05:00,880 --> 01:05:04,046 - Makej. - Má nejudělanější káru ve městě. 935 01:05:04,130 --> 01:05:05,546 Krucinál, padej. 936 01:05:09,588 --> 01:05:11,546 - Shit. - Máte pět vteřin. 937 01:05:31,796 --> 01:05:33,588 Pff. Kurva! 938 01:05:38,213 --> 01:05:39,796 Něco je zastavilo. 939 01:05:40,296 --> 01:05:42,046 Musim pryč. Musim z auta. 940 01:05:49,380 --> 01:05:51,546 Ah, kurva. 941 01:06:31,296 --> 01:06:35,463 Pasák, kurva a drogovej dealer přijdou do baru. 942 01:06:37,796 --> 01:06:39,213 Takže ty to tu vedeš? 943 01:06:39,296 --> 01:06:41,713 Neee, každej má svýho šéfa. 944 01:06:42,588 --> 01:06:46,046 Ten můj je pěknej pruďas. A vy jste pořádný kvítka. 945 01:06:46,838 --> 01:06:51,755 Víte, já jsem jen chlápek, kterýho volají, když je třeba uklidit slušnej binec. 946 01:06:52,796 --> 01:06:55,213 Berte mě jako sekuriťáka v obchoďáku. 947 01:06:56,630 --> 01:06:58,838 Jenom v hodně, hodně velkym. 948 01:06:59,505 --> 01:07:02,963 Jakej sekuriťák? Co já vim, mučíte tam dole lidi! 949 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 My nikoho nemučíme. 950 01:07:05,630 --> 01:07:08,338 Zkoumáme. Experimentujeme. Děláme vědu. 951 01:07:09,130 --> 01:07:10,880 Pro vyšší princip, abych tak řekl. 952 01:07:10,963 --> 01:07:12,505 Jo? Takže jsi Kevin Bacon? 953 01:07:13,880 --> 01:07:15,796 Jako ten muž bez stínu. 954 01:07:18,296 --> 01:07:20,171 Vykládáš lži v Americe. 955 01:07:20,255 --> 01:07:22,088 Amerika byla experiment. 956 01:07:22,588 --> 01:07:23,421 Polovičatej, 957 01:07:23,505 --> 01:07:28,838 vytvořenej těma aristokratickejma ideologama z panství, co postavili otroci. 958 01:07:28,921 --> 01:07:31,171 A když to zabalili, nechali nám jenom účty. 959 01:07:31,963 --> 01:07:34,171 A zemi válčící sama se sebou. 960 01:07:34,755 --> 01:07:38,046 Bez základu, bez dialogu, bez míru. 961 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Kdybysme byli na stejný vlně, nešli bysme si po krku. 962 01:07:41,380 --> 01:07:44,755 A tohle všechno by mělo šanci na život. 963 01:07:45,671 --> 01:07:47,213 A právě o to nám jde. 964 01:07:48,046 --> 01:07:50,380 Udržet Spojený státy jednotný. 965 01:07:51,046 --> 01:07:53,463 Tím, že klonujete pasáky a dealery? 966 01:07:53,546 --> 01:07:55,505 Každej musí sehrát svou roli. 967 01:07:55,588 --> 01:07:59,463 Abysme mohli pokračovat ve svý práci, tahle čtvrť musí mít příchuť. 968 01:07:59,546 --> 01:08:01,838 Kvalitu života, je ne sais quoi. 969 01:08:01,921 --> 01:08:04,838 O čem to mele, kva, kva? Jsme v pasti. 970 01:08:04,921 --> 01:08:07,213 Využili jste nás, aby to tak zůstalo. 971 01:08:07,296 --> 01:08:11,171 Kdybychom vás stáhli z ulice, do úterka tu jsou tři Starbucksy 972 01:08:11,255 --> 01:08:13,130 a bylo by po naší kontrole. 973 01:08:13,213 --> 01:08:17,838 Takže jo, využíváme vás, aby to tu zůstalo nenarušený. 974 01:08:17,921 --> 01:08:20,963 A umožnilo nám to experimentovat na dobrých lidech. 975 01:08:21,046 --> 01:08:23,380 Existuju proto, aby to tu zůstalo dojebaný? 976 01:08:23,463 --> 01:08:24,963 Fontaine. 977 01:08:26,171 --> 01:08:28,380 Na teorii napůl prázdný sklenice ti seru. 978 01:08:28,463 --> 01:08:29,588 Ty seš kurva patriot. 979 01:08:30,421 --> 01:08:32,671 Pokud jde o mě, seš kapitán Amerika. 980 01:08:34,505 --> 01:08:36,963 Takže… co teď? 981 01:08:37,880 --> 01:08:41,296 - To je nějakej chyták? - Ne, madam. Musíte se rozhodnout. 982 01:08:41,380 --> 01:08:43,963 Já to vidím tak, že máte dvě možnosti. 983 01:08:44,046 --> 01:08:46,838 Ta první je tahle: Chester vás zabije. 984 01:08:47,505 --> 01:08:50,171 Ta druhá: neuděláte nic. 985 01:08:50,255 --> 01:08:51,963 Vrátíte se k běžnýmu životu. 986 01:08:52,046 --> 01:08:54,588 Uděláte, co vám jde nejlíp. Dívat se jinam. 987 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 A musim říct: druhá varianta je přímo fantastická. 988 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Co ty na to, Chestere? 989 01:09:01,005 --> 01:09:02,171 Chester souhlasí. 990 01:09:02,880 --> 01:09:05,088 Je to pravá Sophiina volba. 991 01:09:05,171 --> 01:09:06,296 To dobře znám. 992 01:09:07,880 --> 01:09:10,130 Tak. Jak to teda bude? 993 01:09:10,213 --> 01:09:12,296 - A ta třetí… - Olympijská černá. 994 01:09:12,380 --> 01:09:13,755 Chm. 995 01:09:15,088 --> 01:09:17,338 - Olympijská černá. - Fontaine? 996 01:09:17,421 --> 01:09:19,588 Když to vyslovím, tak uděláš, co ti řeknu. 997 01:09:20,671 --> 01:09:23,713 Já vím, že je to nepříjemný, nemít žádnou kontrolu. 998 01:09:23,796 --> 01:09:26,171 - Slicku? - Cítit se bezmocný. 999 01:09:27,296 --> 01:09:29,463 Berem autonomii jako hotovou věc. 1000 01:09:30,296 --> 01:09:32,921 Musíte si uvědomit, v jaký jste pozici. 1001 01:09:33,005 --> 01:09:34,421 Patříte nám. 1002 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 Ten zlatej řetěz na krku, ty třpytící se grillz, 1003 01:09:37,546 --> 01:09:38,838 pětačtyřicítka v ruce… 1004 01:09:38,921 --> 01:09:41,421 Není jedinej, kdo tu má zbraň, ty sráči! 1005 01:09:43,296 --> 01:09:46,380 Rozmraz je, než… dostaneš včelku do držky. 1006 01:09:46,921 --> 01:09:47,755 Fontaine! 1007 01:09:48,421 --> 01:09:51,046 Ááá, kurva! 1008 01:09:51,630 --> 01:09:53,505 Fontaine, namiř zbraň na Yo-Yo. 1009 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 N-n-n-n-n. 1010 01:09:59,005 --> 01:10:01,255 Ne. Ne. Ne. 1011 01:10:01,921 --> 01:10:06,338 Víš, co mají Chester, Fontaine a Slick Charles společnýho? 1012 01:10:06,421 --> 01:10:07,838 Jsou drahý. 1013 01:10:07,921 --> 01:10:11,630 Ty… jsi jako každá druhá. Obyčejná děvka. 1014 01:10:11,713 --> 01:10:13,255 Nedovol, aby ti tohle dělal. 1015 01:10:13,338 --> 01:10:16,671 Zřejmě ti to nedochází. Fontaine! Dej si hlaveň do pusy! 1016 01:10:17,921 --> 01:10:20,046 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Kurva! Nech toho! 1017 01:10:20,130 --> 01:10:23,130 - Fontaine, a teď ji odjisti! - Ne! Ne! 1018 01:10:23,213 --> 01:10:24,796 Kurva! Neubližuj mu! 1019 01:10:24,880 --> 01:10:27,338 Fontaine, teď se pomodli! 1020 01:10:27,421 --> 01:10:30,463 Tak už ti to dochází? Už to chápeš? 1021 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Nemáš už esa v rukávu! 1022 01:10:32,796 --> 01:10:35,213 Jedinej důvod, proč nejseš mrtvej, je ten, 1023 01:10:35,296 --> 01:10:37,588 že nejsem ten, kdo tu rozhoduje! 1024 01:10:38,588 --> 01:10:41,130 Fontaine! 1025 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Pohov! 1026 01:10:48,671 --> 01:10:49,755 Fajn pokec. 1027 01:10:49,838 --> 01:10:51,963 Já věděl, že se rozhodnete správně. 1028 01:10:52,671 --> 01:10:55,505 Chestere, vypadnem odsud. Chci cheeseburger, mám hlad. 1029 01:10:57,880 --> 01:10:58,838 Ech, kurva. 1030 01:11:04,588 --> 01:11:05,546 Jdeme. 1031 01:11:07,296 --> 01:11:08,338 Jsi v pohodě? 1032 01:11:09,546 --> 01:11:10,671 Fontaine? 1033 01:11:58,088 --> 01:11:59,130 Hele… 1034 01:12:06,046 --> 01:12:07,380 Co to děláš? 1035 01:12:07,463 --> 01:12:10,380 Hele, ráno jsem byla v kostele. Karta nefungovala. 1036 01:12:10,463 --> 01:12:13,630 Asi ji zrušili. Nevim, jak ty jiný místa, ale bude to stejný. 1037 01:12:13,713 --> 01:12:14,588 Yo-Yo! 1038 01:12:15,296 --> 01:12:17,130 - Musíme se tam dostat jinak. - Yo-Yo! 1039 01:12:17,213 --> 01:12:18,421 Co? Co je? Co je? 1040 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Skončil jsem. 1041 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Skončil? Co? 1042 01:12:24,130 --> 01:12:25,796 Ne. Přestaň. Uslyší tě… 1043 01:12:25,880 --> 01:12:27,171 Řikám, 1044 01:12:27,796 --> 01:12:29,338 že končim. Dost. 1045 01:12:29,421 --> 01:12:31,255 O čem to kurva mluvíš, co? 1046 01:12:32,130 --> 01:12:33,713 Musíme to nechat bejt. 1047 01:12:34,213 --> 01:12:37,130 Tahle věc je větší než ty! A větší než já. 1048 01:12:37,630 --> 01:12:39,630 - Tohle je tvůj domov. - Co je mi po tom? 1049 01:12:40,713 --> 01:12:41,921 Tohle neni komunita. 1050 01:12:42,630 --> 01:12:45,546 Jsou tu jen švorcový negři, co nemaj kam jít. 1051 01:12:45,630 --> 01:12:47,088 No tak jo. To je, to je lež. 1052 01:12:47,171 --> 01:12:50,630 - Jsou tu i slušný… - Jaký? Feťáci? 1053 01:12:51,505 --> 01:12:54,296 Gangsteři, co ti platí, abys jim hulila péra? 1054 01:13:00,713 --> 01:13:02,005 Stojí to za hovno. 1055 01:13:02,088 --> 01:13:03,005 Chm. 1056 01:13:05,171 --> 01:13:06,255 Kvůli mně. 1057 01:13:08,463 --> 01:13:10,005 Prodávám, jsem dealer. 1058 01:13:11,421 --> 01:13:12,505 Tohle dělám. 1059 01:13:14,963 --> 01:13:16,505 Tak se vrátím k tomu, co jsem. 1060 01:13:16,588 --> 01:13:19,213 - To je tvoje výmluva? - Výmluva? 1061 01:13:19,796 --> 01:13:21,338 Jsem ze zkumavky, víš? 1062 01:13:22,088 --> 01:13:23,713 Já nejsem skutečnej. 1063 01:13:24,296 --> 01:13:26,296 A nemám do toho co kecat. 1064 01:13:26,796 --> 01:13:28,880 A jakou výmluvu máš ty? He? 1065 01:13:28,963 --> 01:13:32,463 Viděl jsem tvoje trofeje v tvym pokoji. Chtělas bejt doktorka? 1066 01:13:32,546 --> 01:13:34,755 - Detektiv? Zasraná vědkyně? - Tak jo. 1067 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Nebo sis jako plánovala tohle? 1068 01:13:36,671 --> 01:13:38,338 Co jako mám říct? 1069 01:13:39,046 --> 01:13:41,421 Jo. Jo, chtěla jsem žít v New Yorku. 1070 01:13:41,505 --> 01:13:43,505 Psát články pro zasraný Timesy. 1071 01:13:43,588 --> 01:13:45,046 Nebo se válet v Karibiku. 1072 01:13:45,130 --> 01:13:47,255 Potápět se, hledat ztracený poklady, 1073 01:13:47,338 --> 01:13:48,671 ale jsem tady. 1074 01:13:48,755 --> 01:13:51,963 Jo. Přes ulici od baráku, kde jsem vyrostla. 1075 01:13:52,046 --> 01:13:55,671 Jsem přímo ve všech těch sračkách, od kterejch jsem vždycky chtěla utéct. 1076 01:13:55,755 --> 01:13:58,796 Trčim ve stejný mizerný pasti jako ty. 1077 01:14:01,213 --> 01:14:04,630 Taky mám strach. Víš? Fakt jo. 1078 01:14:06,380 --> 01:14:07,880 Ale něco udělat musíme. 1079 01:14:12,130 --> 01:14:13,255 Já ho nemám. 1080 01:14:14,671 --> 01:14:15,671 Jsem v pohodě. 1081 01:14:19,463 --> 01:14:22,838 Možná příští Fontaine takovej srab nebude. 1082 01:14:24,255 --> 01:14:26,380 Jo. Možná ne. 1083 01:14:27,171 --> 01:14:28,338 Východ najdeš. 1084 01:14:41,755 --> 01:14:43,380 Makej, kurva dělej. Pojď! 1085 01:14:43,463 --> 01:14:46,171 Lehká váha, vole! Makej, makej, neflákej si šunky! 1086 01:15:13,671 --> 01:15:15,130 Krabičku Rillos 1087 01:15:16,630 --> 01:15:17,796 a jeden los. 1088 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Hezkej den. 1089 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PROHRÁL JSI 1090 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PROHRÁL JSI 1091 01:15:33,713 --> 01:15:37,380 Prohraješ.Vždycky. 1092 01:15:47,546 --> 01:15:48,755 Jak se máš, Frogu? 1093 01:16:04,921 --> 01:16:06,671 Hotbox Spicy Chicken! 1094 01:16:06,755 --> 01:16:08,838 Ty jsi neměl Hotbox Spicy Chicken? 1095 01:16:12,005 --> 01:16:15,255 Neváhejte a pořiďte si něco z časově omezené nabídky 1096 01:16:15,338 --> 01:16:16,838 Hotbox Spicy Chicken. 1097 01:16:17,338 --> 01:16:20,796 Pamatujte: kdo potřebuje hřešit, když máte… 1098 01:16:23,255 --> 01:16:25,338 Pokud jste ve městě, přijďte sem 1099 01:16:25,421 --> 01:16:29,213 a dejte si báječné, křupavé, dozlatova osmažené kuře… 1100 01:16:29,296 --> 01:16:31,463 Je všechno v pořádku, zlato? 1101 01:16:31,963 --> 01:16:35,171 Zbavte se kudrn s 2Clean Perm Cream. 1102 01:16:35,255 --> 01:16:37,255 Splní vám všechny vaše sny. 1103 01:16:38,421 --> 01:16:41,255 Mám novou práci i novýho chlapa. 1104 01:16:58,880 --> 01:16:59,963 Mami? 1105 01:17:01,213 --> 01:17:03,130 Můžeš sem na chvilku přijít? 1106 01:17:04,755 --> 01:17:06,796 Teď ne. Dívám se na seriál. 1107 01:17:10,171 --> 01:17:11,796 Můžeš aspoň otevřít? 1108 01:17:16,838 --> 01:17:17,713 Mami. 1109 01:17:19,505 --> 01:17:20,921 Prosím, otevři dveře. 1110 01:17:22,921 --> 01:17:25,463 - Já, eh… - Nic nechci. Díky, zlato. 1111 01:17:26,296 --> 01:17:27,671 Jen tě chci vidět. 1112 01:17:29,380 --> 01:17:31,171 Můžeš prosím otevřít? 1113 01:17:35,088 --> 01:17:36,421 Prosím, otevři. 1114 01:17:38,338 --> 01:17:40,421 Tak kurva otevři! 1115 01:17:58,880 --> 01:18:01,088 Vážně tě teď potřebuju, mami. 1116 01:18:05,713 --> 01:18:06,880 Nechci, zlato. 1117 01:18:06,963 --> 01:18:09,588 Josephine měla v komunitním centru smaženou rybu. 1118 01:18:09,671 --> 01:18:11,421 Jsem ještě plná. 1119 01:18:49,171 --> 01:18:51,005 Brácho, ty brečíš? 1120 01:18:52,046 --> 01:18:53,755 Jo, jasně, brečíš. 1121 01:18:55,463 --> 01:18:57,046 Hele, kvůli čemu brečíš? 1122 01:18:57,755 --> 01:19:00,046 Běž někam, Junebugu. 1123 01:19:02,671 --> 01:19:04,421 Dlužíš mi patnáct dolarů. 1124 01:19:10,338 --> 01:19:14,588 Víš, jednou byli SpongeBob a Patrik tak smutný, 1125 01:19:14,671 --> 01:19:16,421 že fňukali jeden přes druhýho. 1126 01:19:16,505 --> 01:19:19,671 Spadli na zem a voda jim takhle stříkala z očí! 1127 01:19:24,505 --> 01:19:25,588 Děsná legrace. 1128 01:19:25,671 --> 01:19:29,463 Ječeli: „Éééé! Eééé!“ 1129 01:19:34,005 --> 01:19:35,421 Nech toho. 1130 01:19:35,505 --> 01:19:36,630 Dej to sem. 1131 01:19:50,171 --> 01:19:52,005 Někoho mi připomínáš. 1132 01:19:53,630 --> 01:19:54,630 Koho? 1133 01:19:58,046 --> 01:19:59,630 Taky mi někoho připomínáš. 1134 01:20:00,713 --> 01:20:01,588 Koho? 1135 01:20:12,130 --> 01:20:13,088 No vidíš. 1136 01:20:50,588 --> 01:20:51,588 Je otevřeno. 1137 01:20:57,713 --> 01:20:59,005 Něco k pití? 1138 01:20:59,088 --> 01:21:00,713 Pomerančovej džus nemám. 1139 01:21:00,796 --> 01:21:02,755 Kdy ses naposled myl? 1140 01:21:02,838 --> 01:21:04,088 Ani nevim. 1141 01:21:06,671 --> 01:21:08,963 ADRESÁT: DENÍK WASHINGTON POST 1142 01:21:19,338 --> 01:21:21,505 Yo-Yo! Seš to ty? 1143 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Shit! - Jo, no jasně, seš to ty! 1144 01:21:24,588 --> 01:21:26,505 - Kdes byla? - To nejsem já, krucinál. 1145 01:21:26,588 --> 01:21:28,255 Proč máš na sobě baloňák? 1146 01:21:28,338 --> 01:21:31,088 Vypadáš v tom jako kurva Sandiegová. Frrrr! 1147 01:21:31,171 --> 01:21:34,421 Tak teda jo, dělej, co chceš. Dělej, co chceš. Počkat, to ne. 1148 01:21:35,713 --> 01:21:36,963 Brouku, už frčím! 1149 01:21:37,046 --> 01:21:38,505 HLEDÁ SE 1150 01:21:38,588 --> 01:21:40,463 Kurvy tady nejsou. 1151 01:21:41,338 --> 01:21:45,713 Šly na hodinu nějakejch zhovadilejch pilates nebo co. 1152 01:21:46,338 --> 01:21:49,421 Prostě… dal jsem jim pár dní volna. 1153 01:21:52,005 --> 01:21:53,005 No nic. 1154 01:21:56,463 --> 01:21:58,546 Pasáctví už nenese jako kdysi. 1155 01:22:06,338 --> 01:22:08,046 Měls vidět ty kožichy. 1156 01:22:11,088 --> 01:22:12,963 Měls vidět ty kožichy. 1157 01:22:13,046 --> 01:22:16,338 Byl jsem fakt dokonalej, jako polární medvěd. 1158 01:22:17,505 --> 01:22:19,380 Včetně drápů, brácho. 1159 01:22:21,630 --> 01:22:22,755 No a pod tím… 1160 01:22:24,213 --> 01:22:25,463 jemná teletina. 1161 01:22:26,963 --> 01:22:29,546 Kurvám tekly sliny. 1162 01:22:43,713 --> 01:22:45,671 Players Ball jsem nevyhrál, co? 1163 01:22:51,755 --> 01:22:52,838 Hmm. 1164 01:22:53,588 --> 01:22:56,338 Ale pamatuju si to, jako by to bylo včera. 1165 01:22:59,046 --> 01:23:01,588 Já nikdy neměl bráchu. 1166 01:23:03,421 --> 01:23:04,921 A přesto ho mám rád. 1167 01:23:08,213 --> 01:23:09,046 Jo. 1168 01:23:12,380 --> 01:23:13,505 Ozvala se ti? 1169 01:23:15,213 --> 01:23:16,130 Seřvala mě. 1170 01:23:17,213 --> 01:23:19,046 Ale měla pravdu. 1171 01:23:19,130 --> 01:23:20,296 Je děsně otravná. 1172 01:23:21,213 --> 01:23:22,046 Jo. 1173 01:23:25,713 --> 01:23:26,838 Něco ti řeknu. 1174 01:23:30,880 --> 01:23:33,630 Jestli máme týhle šílenosti věřit… 1175 01:23:41,005 --> 01:23:42,421 …musí se dát pasák do pucu. 1176 01:23:46,380 --> 01:23:47,338 Biddy! 1177 01:23:48,171 --> 01:23:50,296 - Biddy! Pojď sem na chvilku. - Zatím. 1178 01:23:50,380 --> 01:23:53,171 - Biddy, pojď sem. - Vyser so voko, Slicku Charlesi. 1179 01:23:53,255 --> 01:23:54,463 - Ty si vyser…! - Hele! 1180 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Já to tak nemyslel. Reflex. 1181 01:23:56,171 --> 01:23:58,255 - Musím s tebou mluvit. - Nemusíš, kurva. 1182 01:23:58,338 --> 01:23:59,755 - Počkej. - Nech si ty pindy. 1183 01:23:59,838 --> 01:24:01,130 Celej tejden ses neozval. 1184 01:24:01,213 --> 01:24:03,588 Ber to tak, že tahle coura je na volný noze! 1185 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Počkej. Řešim jistý existenciální okolnosti. 1186 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Co to je? - Jsi moje Lady Godiva. Počkej. 1187 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 Ať tě nemusim zastřelit. 1188 01:24:10,421 --> 01:24:12,630 Jestli se kvůli tobě zapotím, tak ti… 1189 01:24:12,713 --> 01:24:13,755 Co chceš? 1190 01:24:13,838 --> 01:24:17,671 Hele, hele, jen se snažíme najít Yo-Yo. Nic víc. 1191 01:24:17,755 --> 01:24:20,171 - Vole! - Biddy, Biddy. Hele, počkej. 1192 01:24:20,255 --> 01:24:22,338 Spolíhám na tvojí spolupráci, jasný? 1193 01:24:22,421 --> 01:24:24,338 Eee, čeká nás úkol. 1194 01:24:24,838 --> 01:24:27,130 Dej nám, co potřebujeme, a my tě necháme jít. 1195 01:24:27,213 --> 01:24:28,463 No tak, Biddy, prosím. 1196 01:24:29,255 --> 01:24:30,921 Tu čůzu není vidět. 1197 01:24:31,005 --> 01:24:33,463 Třeba čeká, až ji přejde kapavka nebo něco. 1198 01:24:35,171 --> 01:24:38,255 Ale možná jsem ji viděla, možná ne. 1199 01:24:41,963 --> 01:24:43,171 Kde jsou mý prachy? 1200 01:24:52,130 --> 01:24:55,380 Byla tu před pár hodinama. Měla baloňák a ty černý brejle. 1201 01:24:55,463 --> 01:24:57,630 Skoro jako by si hrála na nějakou hrdinku. 1202 01:24:57,713 --> 01:24:59,005 A vyplatilo se jí to. 1203 01:24:59,088 --> 01:25:01,046 Hned odjela s jedním ze svých kunčoftů. 1204 01:25:01,130 --> 01:25:03,796 Mohl to bejt rapper nebo basketbalista. 1205 01:25:03,880 --> 01:25:05,213 Proč to říkáš? 1206 01:25:10,130 --> 01:25:13,421 „Procházejí strategicky umístěnými vstupními body 1207 01:25:13,505 --> 01:25:17,421 skrytými na různých localitách v celé čtvrti.“ 1208 01:25:18,380 --> 01:25:21,088 Yo-Yo, to je fakt dobrý. 1209 01:25:21,171 --> 01:25:25,213 „Locality?“ Pěkný využití latiny. 1210 01:25:25,296 --> 01:25:28,005 Máš tu i grafy, referenční články… 1211 01:25:28,838 --> 01:25:30,671 Kurva, dokonce mapu. 1212 01:25:31,255 --> 01:25:33,213 Zasloužila bys Pulitzerovu cenu. 1213 01:25:33,296 --> 01:25:35,880 A fakt chápu, proč jsi s tím chtěla jít do Postu. 1214 01:25:37,171 --> 01:25:38,380 Ale teď mi musíš říct… 1215 01:25:39,130 --> 01:25:41,713 Vážně myslíš, že jsi tomu přišla na kloub? 1216 01:25:41,796 --> 01:25:43,796 To ještě nevíš o velkym finále. 1217 01:25:44,296 --> 01:25:46,046 Škoda, že u toho nebudeš. 1218 01:25:46,130 --> 01:25:47,296 Naser si. 1219 01:25:47,380 --> 01:25:49,921 Trochu jsme si pohráli s jedním z našich produktů. 1220 01:25:50,005 --> 01:25:51,796 Je teď trochu účinnější, 1221 01:25:52,505 --> 01:25:53,963 ale i trochu nejistej, 1222 01:25:54,046 --> 01:25:56,421 takže možná budeš mít vedlejší účinky. 1223 01:25:56,505 --> 01:25:59,171 Tak se snaž nepřijít o rozum, jo? 1224 01:25:59,838 --> 01:26:02,171 Fontaine, počkej. To nemůžeš. 1225 01:26:02,255 --> 01:26:04,296 Fontaine! No tak. M-m. M-m. 1226 01:26:04,380 --> 01:26:07,338 - Mají Yo-Yo, víš? Mají Yo-Yo. - Já vim, já vim, já vim! 1227 01:26:07,921 --> 01:26:09,005 Já vím. 1228 01:26:09,546 --> 01:26:10,671 Co jako uděláš? 1229 01:26:11,171 --> 01:26:14,838 Jako bum bum prásk bum? A-aa vyhodíš celej barák do vzduchu? 1230 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 Tak co teda, brácho? 1231 01:26:17,963 --> 01:26:18,963 Máš něco? 1232 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - To, co by dělala ona. - Bože, eh… 1233 01:26:24,255 --> 01:26:25,255 Eee, no tak, no tak. 1234 01:26:25,338 --> 01:26:27,838 Teď dáme hlavy dohromady. Tohle uděláme. 1235 01:26:28,963 --> 01:26:30,421 A jak si to představuješ? 1236 01:26:32,338 --> 01:26:35,130 Nemůžeme tam přijít a zazvonit u dveří. 1237 01:26:35,213 --> 01:26:36,380 Maj tam armádu. 1238 01:26:38,963 --> 01:26:40,005 Armádu? 1239 01:26:41,463 --> 01:26:42,630 Na co jsi přišel? 1240 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 Nebudeš jásat. 1241 01:26:54,005 --> 01:26:55,505 Takže ty mi chceš jako říct, 1242 01:26:55,588 --> 01:26:59,046 že tam dole je parta podivnejch potrhlejch vědeckejch sráčů, 1243 01:26:59,671 --> 01:27:01,588 co experimentujou s černejma 1244 01:27:01,671 --> 01:27:04,796 a klonujou takový voly, aby mohli ovládat naše mozky? 1245 01:27:06,338 --> 01:27:07,296 Tak nějak. 1246 01:27:08,505 --> 01:27:10,046 A mám ti je pomoct zastavit? 1247 01:27:11,880 --> 01:27:13,005 Chmch. 1248 01:27:14,505 --> 01:27:16,421 Samo sebou je odpověď „ne“. 1249 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Tohle je náš domov. 1250 01:27:19,630 --> 01:27:22,005 Mámy, děti, prarodiče a… 1251 01:27:22,088 --> 01:27:23,463 taky tu musí žít. 1252 01:27:24,546 --> 01:27:26,296 A my jim to tu jen kurvíme. 1253 01:27:27,255 --> 01:27:30,380 A právě teď mají jen nás. 1254 01:27:42,421 --> 01:27:44,755 Co je to za debilní kydy? 1255 01:27:45,463 --> 01:27:47,921 Vo čem to ten vypatlanec mluví, co? 1256 01:27:49,380 --> 01:27:50,796 Posrals to, když jsi přišel. 1257 01:27:51,296 --> 01:27:53,421 Do prdele! 1258 01:27:55,338 --> 01:27:56,338 Ser na něj. 1259 01:28:18,546 --> 01:28:21,921 - Takže žádná sůl, žádnej pepř, nic? - Ne. 1260 01:28:22,005 --> 01:28:25,463 Jen přírodní chuť kuřete. Tím vařením se zvýrazní. 1261 01:28:25,546 --> 01:28:26,588 Áaa. 1262 01:28:26,671 --> 01:28:29,130 Mám pomalej hrnec. Zkusím to, až přijdu domů. 1263 01:28:29,213 --> 01:28:30,213 Zkus to. 1264 01:28:31,005 --> 01:28:32,130 No nic. Jsme tu. 1265 01:28:36,505 --> 01:28:38,671 A-0-6. 1266 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Klid, vazoune. Za chvilku budeš jako tvoje starý já. 1267 01:28:48,546 --> 01:28:51,171 Josephine měla smaženou rybu. 1268 01:28:51,255 --> 01:28:53,755 Jsem je… jsem ještě… Smaženou rybu. 1269 01:28:54,505 --> 01:28:55,671 Jsem ještě plná. 1270 01:29:07,171 --> 01:29:08,338 Mami, máš hlad? 1271 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 PROHRÁL JSI 1272 01:29:13,463 --> 01:29:16,588 Eh, je z tebe cejtit novej auťák! 1273 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Na. 1274 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1275 01:29:22,338 --> 01:29:24,171 - Co chceš? - Jak to myslíš, co chci? 1276 01:29:24,255 --> 01:29:25,630 - Co chceš ty? - Já nic. 1277 01:29:25,713 --> 01:29:27,463 Počkej, sexy čokoládko. 1278 01:29:27,546 --> 01:29:29,671 - Vodpluj. - Moje holky jsou umělecký dílo. 1279 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Tak ať je po tvym, brouku… 1280 01:29:31,171 --> 01:29:34,088 - Chrápej. Chrápej. - Neubliž mu. 1281 01:29:34,171 --> 01:29:36,505 - Chrápej, chrápej. - Spinkej, au. 1282 01:29:36,588 --> 01:29:38,463 A je to, a je to. 1283 01:29:38,546 --> 01:29:40,838 Ježiši, kurva. 1284 01:29:40,921 --> 01:29:42,588 Až se probere, zabije nás. 1285 01:29:42,671 --> 01:29:45,796 O, o, o, probírá se, och jé. 1286 01:29:45,880 --> 01:29:48,338 Čáu, já se omlouvám, Fontaine. 1287 01:29:48,421 --> 01:29:51,963 Osobně bych to neudělala, ale… holka potřebuje slyšet cinkat prachy. 1288 01:29:52,046 --> 01:29:55,130 - Poslední dobou to moc nešlape. - Kamaráde, nevrť se, jasný? 1289 01:29:55,213 --> 01:29:58,130 Teď je čas na sebereflexi a sebeobjevování, tak… 1290 01:29:59,921 --> 01:30:03,130 Závěsy! 1291 01:30:25,005 --> 01:30:26,255 Na co jsi přišel? 1292 01:30:30,630 --> 01:30:31,963 Nebudeš jásat. 1293 01:30:33,880 --> 01:30:35,171 Hra na mrtvýho. 1294 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Ty sráči si myslí, že maj všechno zmáknutý, 1295 01:30:40,588 --> 01:30:43,546 ale zapomínaj na to, že jsem chladnokrevnej pasák. 1296 01:30:43,630 --> 01:30:45,755 Živim se podrazama, kurva! 1297 01:30:45,838 --> 01:30:48,755 Porazíme je jejich vlastní hrou. 1298 01:30:48,838 --> 01:30:52,130 Ale nejdřív ze všeho tě musíme rozstřílet jako řešeto. 1299 01:30:52,213 --> 01:30:56,255 Stůj, ty sráči! Řekni Isaacovi, že s nim chci mluvit. Zařiď to. 1300 01:30:58,213 --> 01:30:59,296 A naser si! 1301 01:30:59,380 --> 01:31:01,296 - Si děláš prdel? - Shit. 1302 01:31:01,380 --> 01:31:03,421 Fontaine za tebou naklusal, 1303 01:31:03,505 --> 01:31:06,505 učísnul tě, dal ti tisícovku s tim, že se mnou chce mluvit? 1304 01:31:06,588 --> 01:31:07,921 Přesně tak to řek. 1305 01:31:08,671 --> 01:31:12,005 Voči maj všude. Víš, že nás budou sledovat. 1306 01:31:12,088 --> 01:31:13,755 Nech je. 1307 01:31:13,838 --> 01:31:16,880 Není snadnější terč než pěkně vychcanej sráč, 1308 01:31:16,963 --> 01:31:18,713 co vidí přesně, co vidět chce. 1309 01:31:24,130 --> 01:31:25,421 Deset táců. 1310 01:31:25,505 --> 01:31:26,713 Deset, jo? 1311 01:31:26,796 --> 01:31:29,838 - A za to ho mám voddělat? Znovu? - Tak to řek. 1312 01:31:31,380 --> 01:31:32,338 Třicet táců. 1313 01:31:33,755 --> 01:31:35,630 Říkala, že chce třicet táců. 1314 01:31:35,713 --> 01:31:38,630 Třicet? Minule ze mě udělal cedník zadara. 1315 01:31:38,713 --> 01:31:40,005 Řek: „Fajn.“ 1316 01:31:40,088 --> 01:31:42,380 Řek: „Sereš mě, ale fajn.“ 1317 01:31:42,463 --> 01:31:44,380 Jo a mám ti říct ještě něco. 1318 01:31:45,546 --> 01:31:46,463 Abys neminul. 1319 01:31:46,546 --> 01:31:49,130 A teď máme hvězdný oskarový obsazení. 1320 01:31:49,213 --> 01:31:52,505 Zkusim to. Pode mnou je parta podělanejch vědeckejch sráčů? 1321 01:31:52,588 --> 01:31:53,838 Umíš to líp, brácho. 1322 01:31:53,921 --> 01:31:54,963 To mi chceš říct, 1323 01:31:55,046 --> 01:31:58,463 že je pode mnou parta podělanejch vědeckejch sráčů? 1324 01:31:58,546 --> 01:32:00,630 - To je vono. To je vono. - Fakt? 1325 01:32:00,713 --> 01:32:02,171 Training, nebo Kniha přežití? 1326 01:32:02,255 --> 01:32:04,671 - Kniha přežití. - Fuck! Tak to dáme znovu. 1327 01:32:04,755 --> 01:32:06,421 Je čas rozjet show. 1328 01:32:06,505 --> 01:32:09,838 Pode mnou je parta podělanejch vědeckejch sráčů. 1329 01:32:09,921 --> 01:32:12,088 Show? Má mě vodprásknout! 1330 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Jen do ramene. 1331 01:32:13,463 --> 01:32:15,005 Ses posral. 1332 01:32:15,505 --> 01:32:18,005 A nezapomeň. Musí věřit, že seš tuhej. 1333 01:32:18,088 --> 01:32:20,963 Jo, chápu. Budu tuhej, dobrý? Je po mně. 1334 01:32:21,046 --> 01:32:24,171 Pak se svezeš do podzemí, uděláš si pohodlíčko 1335 01:32:24,255 --> 01:32:26,171 a počkáš, až bude čistej vzduch. 1336 01:32:29,296 --> 01:32:32,838 A pak využiješ kouzlo osobnosti a seženeš si dobrovolníka. 1337 01:32:33,380 --> 01:32:34,755 Budu potřebovat udat směr. 1338 01:32:34,838 --> 01:32:39,046 Přinutíš novýho kámoše, aby tě dovedl do kontrolní místnosti. 1339 01:32:39,130 --> 01:32:40,713 Jo, brnkačka, jo. 1340 01:32:40,796 --> 01:32:43,255 A zatímco tam dole budu makat, 1341 01:32:43,338 --> 01:32:45,421 co budeš kurva dělat ty? 1342 01:32:45,505 --> 01:32:46,588 Já? Chm. 1343 01:32:46,671 --> 01:32:49,213 Přivedu celou zkurvenou armádu. 1344 01:33:07,796 --> 01:33:10,546 Jdem na to. A mám tu s sebou celou čtvrť. 1345 01:33:10,630 --> 01:33:14,088 Celou čtvrť, parchanti. Budete si srát do trenek. 1346 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Kurva. Tohle je revoluce! 1347 01:33:22,005 --> 01:33:23,880 Dovolíte, panáčku? 1348 01:33:23,963 --> 01:33:27,255 Ale když mi laskavě ukážete výtah, co vede do tý laboratoře, 1349 01:33:27,338 --> 01:33:29,171 hodim úsměv a nebudu rušit. 1350 01:33:32,546 --> 01:33:34,046 Jo, fajn. Jasně. Rozuměl jsem. 1351 01:33:36,796 --> 01:33:38,255 Je támhle. 1352 01:33:44,505 --> 01:33:46,505 Tak jo, jsme tady. 1353 01:33:46,588 --> 01:33:47,630 No tak to rozepni. 1354 01:33:48,921 --> 01:33:50,546 Otevřete služební dveře. 1355 01:33:50,630 --> 01:33:52,713 A koukejte sebou hodit! 1356 01:33:52,796 --> 01:33:54,171 Áá. 1357 01:33:59,130 --> 01:34:00,005 No. 1358 01:34:00,880 --> 01:34:02,713 A jdem na to. 1359 01:34:03,505 --> 01:34:06,046 Ne, ne! Vy vodporný zrůdy! 1360 01:34:06,630 --> 01:34:10,338 Eh, eh, ne! Ne! Ne! 1361 01:34:10,421 --> 01:34:11,546 Neeee! 1362 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Hnusný úchylný prasáci! Vem vás čert! 1363 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Pudete do pekla. 1364 01:34:27,421 --> 01:34:28,505 Sejměte je! 1365 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Jo, přesně tak! 1366 01:34:34,338 --> 01:34:35,338 Na ně! 1367 01:34:35,838 --> 01:34:38,838 Kurva. Nebudu se s nima mazlit. Slick Charles! 1368 01:34:38,921 --> 01:34:42,421 Dívka, kterou hledáte, je v pokoji 29. 1369 01:34:42,505 --> 01:34:44,171 Testovací laborka. Eh. 1370 01:34:45,921 --> 01:34:47,380 - Máš to? - Jdu na to. 1371 01:34:49,296 --> 01:34:51,005 Usmažte se v pekle. 1372 01:34:53,713 --> 01:34:56,213 Řeknu klukům z výzkumu, aby to trochu stáhli. 1373 01:34:56,296 --> 01:34:58,463 Tak jo, dáme ji na zpracování. 1374 01:34:58,546 --> 01:35:00,713 Když je řeč o ženských, co Cheryl? 1375 01:35:00,796 --> 01:35:02,213 Má se dobře. 1376 01:35:02,296 --> 01:35:05,213 Jo, jen… ah… Zase sakra alarm. 1377 01:35:05,296 --> 01:35:06,963 - Každej den. - Každej den. 1378 01:35:16,963 --> 01:35:18,671 A už mě hoši neserte. 1379 01:35:30,171 --> 01:35:32,005 Yo-Yo! 1380 01:35:32,088 --> 01:35:33,796 Yo-Yo, kde seš, holka? Dělej! 1381 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slicku? Co tady děláš? - Kruci! Zachraňujem ti zadek. 1382 01:35:37,130 --> 01:35:38,505 He? Všichni? 1383 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Jo. Já, Fontaine a taky půlka podělanýho Glenu. 1384 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Ó, díky, Slicku. 1385 01:35:43,546 --> 01:35:49,255 Holka, nikdy jsem ti nesvěřil svoje city. Pasáci to držej v sobě. 1386 01:35:49,338 --> 01:35:50,421 Nech to na pozdějc. 1387 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Kam všichni jdou? 1388 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Tam, kam jim řeknem. 1389 01:35:56,213 --> 01:35:57,921 Hej! Co to kurva děláte? 1390 01:35:58,005 --> 01:35:59,671 Rychle! Ke schodům. 1391 01:36:02,213 --> 01:36:05,796 Kam si to v těch pláštících štrádujete, to by mě zajímalo? 1392 01:36:09,505 --> 01:36:10,713 Pff. 1393 01:36:11,380 --> 01:36:13,505 Vždycky jsem věděl, že jsou tu zavřený. 1394 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Teď dostanete lekci. Áh! 1395 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Hele! 1396 01:36:31,296 --> 01:36:34,005 Vo nic se nepokoušej. Hezky lež! 1397 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 Víš, kde jsem? Jo, v podzemí. 1398 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 V podzemí, jo! 1399 01:36:47,463 --> 01:36:50,130 Che! Hele, přijď klidně taky. 1400 01:36:50,213 --> 01:36:53,463 Jo a vem celou partu. Hele, řekni Stacy, ať přijde taky. 1401 01:36:53,546 --> 01:36:55,755 Ať vezme i Skrčka. Počkám tu na vás. 1402 01:37:00,755 --> 01:37:02,838 Tak to rozčísnem, Yo-Yo. 1403 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 Osvobodíme podělaný klony. 1404 01:37:04,838 --> 01:37:06,338 Vo tom žádná. 1405 01:37:25,171 --> 01:37:28,380 Pamatujte, že máte chodit, nikoli běhat. 1406 01:37:42,338 --> 01:37:47,380 Prosím, zachovejte klid a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1407 01:38:01,171 --> 01:38:02,921 Prosím, zachovejte klid 1408 01:38:03,005 --> 01:38:06,046 a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1409 01:38:43,255 --> 01:38:47,588 Prosím, zachovejte klid a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1410 01:39:04,088 --> 01:39:06,838 V devadesátkách jsi vyhrál Pasáka roku na Players Ball. 1411 01:39:06,921 --> 01:39:07,963 Seš fakt machr. 1412 01:39:09,588 --> 01:39:11,546 Tak pojď, šup, šup. Koukej odsud mazat. 1413 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 To je vono. Trochu sebou hoď. 1414 01:39:16,880 --> 01:39:18,588 - Shit. - Uznávám, 1415 01:39:19,838 --> 01:39:20,838 je to moje vina. 1416 01:39:21,630 --> 01:39:23,546 Měl jsem tě zabít už poprvý. 1417 01:39:26,380 --> 01:39:28,588 A měl jsem tě zabít i podruhý. 1418 01:39:49,421 --> 01:39:51,505 Východní křídlo bylo narušené, 1419 01:39:51,588 --> 01:39:54,713 ale oddělení utrpělo minimální ztráty, pane. 1420 01:39:59,921 --> 01:40:00,838 Ano, pane. 1421 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Ovšem. 1422 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 Po tolika letech… 1423 01:40:13,421 --> 01:40:15,963 Je to pořád tak zvláštní. 1424 01:40:20,463 --> 01:40:22,046 Rád tě vidím, Fontaine. 1425 01:40:23,505 --> 01:40:25,588 - Z boku. - Podle ženy jsem… 1426 01:40:25,671 --> 01:40:26,921 Jako k tobě? 1427 01:40:27,005 --> 01:40:29,505 - … měkkej. - Sakra! 1428 01:40:29,588 --> 01:40:30,963 - Možná jo. - Vokolo! 1429 01:40:31,046 --> 01:40:33,505 - Poslední dobou dělám dost chyb. - Dělej. 1430 01:40:34,130 --> 01:40:36,713 Snažím se na to dívat z tý lepší stránky. 1431 01:40:37,421 --> 01:40:40,838 Učíme se z vlastních chyb. Tak se posouváme dál. 1432 01:40:44,171 --> 01:40:46,088 Až bude po všem, pozvu hochy, 1433 01:40:46,171 --> 01:40:49,838 aby seškrábali pár tvých buněk, a vypěstuju si sekretářku! 1434 01:40:49,921 --> 01:40:50,921 Víš co? 1435 01:40:51,005 --> 01:40:53,505 Tak to budu mít pár stížností na personálním 1436 01:40:53,588 --> 01:40:56,046 ohledně pracovních podmínek v týhle díře! 1437 01:40:56,130 --> 01:40:59,255 Když je řeč o personálním, kde máš svý kámoše? 1438 01:40:59,338 --> 01:41:02,046 Zrovna se ti chystaj natrhnout prdel. 1439 01:41:02,130 --> 01:41:04,505 No, jeden problém za druhým. 1440 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Ty jsi… 1441 01:41:09,171 --> 01:41:10,005 já. 1442 01:41:11,338 --> 01:41:12,296 Ne. 1443 01:41:13,296 --> 01:41:14,921 Ty jsi já. 1444 01:41:15,005 --> 01:41:17,963 Jeden z mnoha, které jsem za ty roky vytvořil. 1445 01:41:18,463 --> 01:41:21,255 Takže co? Děláš pro ně? 1446 01:41:22,171 --> 01:41:25,796 Říkejme tomu raději sňatek z rozumu. 1447 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Jsem v tomhle podniku hlavní genetik. 1448 01:41:30,796 --> 01:41:32,713 Ale proč? 1449 01:41:34,713 --> 01:41:35,588 Ronnie. 1450 01:41:37,380 --> 01:41:38,463 Ronnie. 1451 01:41:39,588 --> 01:41:41,088 - On je… - Ne, ne. 1452 01:41:42,088 --> 01:41:43,171 Umřel. 1453 01:41:43,671 --> 01:41:45,921 Přesně tak, jak si pamatuješ. 1454 01:41:46,630 --> 01:41:49,838 To jediné, co jsem chtěl, abyste všichni měli. 1455 01:41:50,630 --> 01:41:53,505 A on je důvod, proč jsem se spřáhnul s ďáblem. 1456 01:41:53,588 --> 01:41:56,130 Spousta papírování, Yo-Yo! 1457 01:41:56,213 --> 01:41:58,296 - Papírování nesnáším! - Trpělivost. 1458 01:41:58,380 --> 01:42:01,296 Na papíry ti seru! Doufám, že pod nima zdechneš! 1459 01:42:01,380 --> 01:42:04,630 Pasák zvedá ruku. Je připravenej. 1460 01:42:04,713 --> 01:42:06,713 Do prdele! 1461 01:42:08,088 --> 01:42:08,963 Kurva! 1462 01:42:09,046 --> 01:42:11,088 Víš, máme svý podniky všude. 1463 01:42:11,755 --> 01:42:13,671 - Sakra. - V Los Angeles. 1464 01:42:13,755 --> 01:42:15,130 V Chicagu… 1465 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Ale já si vybral Glen, protože tu měl být klid. 1466 01:42:19,213 --> 01:42:21,255 A teď jste tady a děláte povyk. 1467 01:42:22,338 --> 01:42:24,171 Víš, Fontaine, 1468 01:42:24,671 --> 01:42:26,796 mocní neviditelní lidé, 1469 01:42:26,880 --> 01:42:31,796 ti, kteří tahají za nitky, nedostávají výsledky, které chtěli. 1470 01:42:31,880 --> 01:42:33,880 Roky experimentů. 1471 01:42:33,963 --> 01:42:38,421 Stálo to miliardy, a přesto žádný mír v Americe. 1472 01:42:39,463 --> 01:42:41,213 Vlasové produkty, 1473 01:42:42,171 --> 01:42:44,546 písničky v rádiu, smažený kuře, 1474 01:42:46,463 --> 01:42:49,880 klony, co udržovaly šarádu. 1475 01:42:51,505 --> 01:42:54,505 Krátkozraká ztráta peněz. 1476 01:42:55,380 --> 01:42:58,755 Jen proto, že neviděli, co je tobě a mně jasný. 1477 01:43:00,005 --> 01:43:02,296 Nestačí jen stejně myslet. 1478 01:43:03,505 --> 01:43:06,046 Musíme být stejní. 1479 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Ale nepovídej. 1480 01:43:09,255 --> 01:43:14,255 Má práce v Klonové iniciativě mi pomohla najít 378 genů, 1481 01:43:14,338 --> 01:43:18,171 které odlišují tebe a tvé kumpány z ghetta 1482 01:43:18,255 --> 01:43:21,255 od vašich protějšků na předměstích, 1483 01:43:21,338 --> 01:43:23,213 hispánských čtvrtích, 1484 01:43:24,213 --> 01:43:25,505 v Čínské čtvrti. 1485 01:43:26,380 --> 01:43:28,755 Jakmile jsem je všechny sekvenoval, 1486 01:43:28,838 --> 01:43:30,880 oslovil jsem nadřízené s dotazem 1487 01:43:30,963 --> 01:43:35,296 a jistě víš, kdo byli naše první testovací subjekty. 1488 01:43:36,713 --> 01:43:38,171 Ti v laborce. 1489 01:43:38,671 --> 01:43:39,921 Ten technik, 1490 01:43:40,838 --> 01:43:42,046 ten manažer. 1491 01:43:42,130 --> 01:43:45,338 Nebyl to sice úplný úspěch, ale prošlo to. 1492 01:43:46,338 --> 01:43:50,546 Jen ty vlasy jsou… zarputilé. 1493 01:43:51,421 --> 01:43:54,380 Ale od té doby jsme proces zdokonalili. 1494 01:43:54,463 --> 01:43:55,755 Černý by si všimli, 1495 01:43:55,838 --> 01:43:58,671 kdyby se probudili s modrýma očima a blonďatý. 1496 01:43:59,630 --> 01:44:01,880 Ale tohle se nestane přes noc. 1497 01:44:03,796 --> 01:44:06,088 Potrvá to celé generace. 1498 01:44:07,338 --> 01:44:13,046 A teď jsme na pokraji skutečnýho národního převratu. 1499 01:44:20,296 --> 01:44:23,796 Asimilace je lepší než anihilace. 1500 01:44:25,713 --> 01:44:26,921 Sakra. 1501 01:44:27,005 --> 01:44:29,171 Dělej, Yo-Yo. Co kdybysme to zabalili? 1502 01:44:32,963 --> 01:44:33,880 A sakra. 1503 01:44:34,880 --> 01:44:38,338 Krav maga. Každý úterý a čtvrtek. Jak je, Slick Charlesi? 1504 01:44:38,421 --> 01:44:40,296 Nech ho! Ty parchante! 1505 01:44:41,171 --> 01:44:43,755 Myslíš, že by to Ronnie chtěl? 1506 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Nemysli si, že když jsem ti dal pár vzpomínek, že znáš mýho bráchu. 1507 01:44:53,130 --> 01:44:55,130 Nebyl jsi tam ten den, 1508 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 kdy umřel. 1509 01:44:58,213 --> 01:45:00,463 Nestyď se a vylez. 1510 01:45:01,713 --> 01:45:02,796 Tak už pojď. 1511 01:45:12,338 --> 01:45:14,463 Zastřelili ho, Fontaine. 1512 01:45:16,005 --> 01:45:16,921 Odporně. 1513 01:45:18,213 --> 01:45:19,171 Přímo sem. 1514 01:45:20,880 --> 01:45:23,296 Mezi páté a šesté žebro. 1515 01:45:24,255 --> 01:45:27,505 Minuli srdce, ale zasáhli plíce. 1516 01:45:28,963 --> 01:45:31,130 Nemuselo to být smrtelný. 1517 01:45:33,213 --> 01:45:34,755 Ale nechali ho tam. 1518 01:45:35,838 --> 01:45:36,796 Samotného. 1519 01:45:37,546 --> 01:45:38,963 Vyděšeného. 1520 01:45:39,921 --> 01:45:42,130 Ležel na studeným betonu. 1521 01:45:44,588 --> 01:45:46,880 Zemřel za patnáct minut. 1522 01:45:49,255 --> 01:45:50,880 Co kdybys mi tu hračičku hodila? 1523 01:45:51,921 --> 01:45:53,171 Hned! 1524 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Milý. 1525 01:45:58,880 --> 01:46:02,005 A když jsem potom za ním přijel do márnice, 1526 01:46:04,421 --> 01:46:05,880 jen jsem tam stál. 1527 01:46:07,463 --> 01:46:08,630 A dost dlouho. 1528 01:46:10,880 --> 01:46:13,796 Já věděl, že to je on, jen… 1529 01:46:16,505 --> 01:46:19,088 Ani se neobtěžovali umýt tu krev. 1530 01:46:21,630 --> 01:46:23,755 A po čase, když uschla, 1531 01:46:26,088 --> 01:46:27,171 zčernala, 1532 01:46:29,338 --> 01:46:30,213 tak jsem 1533 01:46:31,671 --> 01:46:32,755 našel hadr 1534 01:46:34,880 --> 01:46:36,546 a umyl jsem ho sám. 1535 01:46:38,671 --> 01:46:41,046 To já umyl jeho kůži. 1536 01:46:44,255 --> 01:46:46,838 Té vzpomínky jsem tě ušetřil. 1537 01:46:48,755 --> 01:46:52,421 Vrátím se ke svýmu životu, se mnou si starost nedělej. Dáme ti pokoj. 1538 01:46:52,505 --> 01:46:55,213 Nikdy jsem nechápal, co na něm vidíš. 1539 01:46:55,296 --> 01:46:58,838 Nechci kopat do chlapa na zemi, ale je to idiot. 1540 01:46:59,838 --> 01:47:02,880 Dalo by se říct, že má talent na dramatično. 1541 01:47:04,421 --> 01:47:05,630 Je to Slick. 1542 01:47:07,713 --> 01:47:11,963 Ano, myslíš si, že jsi dnes udělal něco důležitého. 1543 01:47:12,463 --> 01:47:15,296 Ale co se stalo Ronniemu, už se nesmí opakovat. 1544 01:47:15,380 --> 01:47:18,255 Moje práce bude pokračovat stejně. 1545 01:47:20,005 --> 01:47:21,130 Musí. 1546 01:47:21,213 --> 01:47:24,213 Všichni musíme hrát svou hru. 1547 01:47:24,296 --> 01:47:27,130 Já mám svou, a ty máš svou. 1548 01:47:29,838 --> 01:47:32,505 Kéž by to šlo dělat navěky, ale den byl dlouhej. 1549 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Opatruj se, krásko. - Á, má styl! 1550 01:47:34,546 --> 01:47:36,921 Eeh, ten chlap má styl. 1551 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Vim, že toho dost nakecám, to jo, ale… 1552 01:47:39,296 --> 01:47:42,630 projevuju tím svou frustraci, dyť se na to sakra podívej. 1553 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 Nemůžu ti to dovolit. 1554 01:47:45,630 --> 01:47:47,796 Kéž bych to dělat nemusel. 1555 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chestere. 1556 01:47:50,713 --> 01:47:52,213 Olympijská černá. 1557 01:47:52,921 --> 01:47:57,463 Vypadá dobře, ne? Krokodýlí boty, kožešina, 1558 01:47:58,296 --> 01:48:01,255 kůže, ty zlatý řetězy… 1559 01:48:05,713 --> 01:48:07,130 A zasraný prsteny. 1560 01:48:07,755 --> 01:48:09,171 Olympijská černá. 1561 01:48:09,880 --> 01:48:13,296 - Olympijská černá. - Já nejsem klon. 1562 01:48:13,880 --> 01:48:14,796 Ne? 1563 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Ale tenhle jo. 1564 01:48:17,546 --> 01:48:18,755 - Zastřel ho! - Počkej! 1565 01:48:24,463 --> 01:48:28,338 Jůů! Že sis dal do prdele na čas. Fuuj. 1566 01:48:28,963 --> 01:48:31,130 Ten vohoz neni tak hroznej, co? 1567 01:48:31,755 --> 01:48:33,755 Jen jsem to hrála, troubo. 1568 01:49:02,838 --> 01:49:04,838 AKTUÁLNĚ 1569 01:49:04,921 --> 01:49:09,505 Jsem Donna Kelleyová a hlásím se vám živě s naprosto neuvěřitelnými záběry. 1570 01:49:09,588 --> 01:49:10,838 Jsem tady před směnárnou, 1571 01:49:10,921 --> 01:49:14,755 kde se zničehonic objevily desítky víceméně nahých lidí. 1572 01:49:14,838 --> 01:49:15,838 Neví se, odkud jsou. 1573 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Policejní dispečink od rána zaplavily stovky hlášení a volání… 1574 01:49:20,380 --> 01:49:24,796 Je neuvěřitelné, jak rychle obyvatelé Glenu přispěchali na pomoc. 1575 01:49:24,880 --> 01:49:29,005 Lidé tu rozdávají vodu, jídlo, dokonce i vlastní oblečení. 1576 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Vlastně tu máme pár lidí, kteří tvrdí, že byli v centru tohoto dění. 1577 01:49:34,130 --> 01:49:37,213 Pane? Můžete nám říct, o co jde? 1578 01:49:38,088 --> 01:49:41,088 Čau. Hoši vzali kvéry a vlítli do hradu. 1579 01:49:41,171 --> 01:49:43,421 Rozumíš? Rozumíš mi? 1580 01:49:44,088 --> 01:49:47,046 Abych řek pravdu, nikdy jsem se toho zm**a moc nemusel. 1581 01:49:47,130 --> 01:49:49,213 Ale teď vidíme double 1582 01:49:49,296 --> 01:49:50,880 a víme, že je to trabl. 1583 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Jo! 1584 01:49:52,255 --> 01:49:54,380 Jsme bouchači s bouchačkama a jsme drsný. 1585 01:49:54,463 --> 01:49:56,588 Když dovolíte, já… 1586 01:49:58,296 --> 01:50:00,296 Museli jsme jim zatnout tipec, no jo. 1587 01:50:00,963 --> 01:50:02,755 Watergate. To jsou důkazy. 1588 01:50:02,838 --> 01:50:05,796 Maj tajný laborky, kde v tuhle chvíli klonujou černý. 1589 01:50:05,880 --> 01:50:09,505 Tajný laborky v Chicagu, Illinois, a-a Detroitu, Michiganu, Los Angeles… 1590 01:50:10,296 --> 01:50:14,296 …den, každý den se vám hlásíme a snažíme se zjistit, co se tu stalo. 1591 01:50:14,380 --> 01:50:15,338 Slyšeli jste to? 1592 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 To je k posrání. Voni klonujou černý, jako fakt že jo! 1593 01:50:19,505 --> 01:50:21,796 Přesně tak. To je převládající teorie. 1594 01:50:21,880 --> 01:50:25,796 A další zpráva říká, že dnes ráno velká skupina údajně přerušila mši 1595 01:50:25,880 --> 01:50:29,713 v kostele svatého Ducha hory Sijón, který je přímo za mnou. 1596 01:50:29,796 --> 01:50:33,671 Jak vidíte, policie, hasiči a záchranáři jsou stále… 1597 01:50:33,755 --> 01:50:35,796 - Jóó, nazdar Taine! - V pohodě? 1598 01:50:37,671 --> 01:50:40,963 Och, shit! Óóó! 1599 01:50:41,046 --> 01:50:42,463 Jé, promiň. Promiň, promiň. 1600 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 - Seš fakt pravej? - Jo, jasně. 1601 01:50:45,088 --> 01:50:47,630 Budou mít velkej problém to všechno ututlat. 1602 01:50:47,713 --> 01:50:51,630 Hmm. Jo a chci vám říct, že ohledně svý profese, 1603 01:50:51,713 --> 01:50:53,921 že jsem se rozhodla skončit. 1604 01:50:54,005 --> 01:50:57,713 Taky jsem si říkal, že se na to vybodnu. Nemůžu se vrátit do Royalu. 1605 01:50:57,796 --> 01:51:00,796 Je tam další Fontaine připravenej natrhnout mi zadek. 1606 01:51:00,880 --> 01:51:02,630 Víš, co mě napadlo? 1607 01:51:02,713 --> 01:51:05,963 Možná dám na Yo-Yo a vyrazím do Memphisu, no jo. 1608 01:51:06,046 --> 01:51:09,713 Možná jim přijde vhod párek, kterej má zvláštní talent, ne? 1609 01:51:12,296 --> 01:51:13,963 Jo, o důvod víc. 1610 01:51:14,046 --> 01:51:15,005 Hmmm. 1611 01:51:15,796 --> 01:51:16,796 A co ty? 1612 01:51:17,588 --> 01:51:18,713 Nevim. 1613 01:51:19,380 --> 01:51:20,713 Pár dní voraz. 1614 01:51:22,130 --> 01:51:23,380 Pak vyrazim do světa. 1615 01:51:24,630 --> 01:51:26,963 Memphis nezní špatně, a jestli… 1616 01:51:27,046 --> 01:51:29,963 - Chcete jet se mnou! - Hudba pro mý uši. 1617 01:51:30,046 --> 01:51:31,171 Jste s tím v pohodě? 1618 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 ONI NAKLONOVALI TYRONA 1619 01:51:47,296 --> 01:51:50,005 Haló, Los Angeles, hlásí se vám Big Boy! 1620 01:51:50,088 --> 01:51:52,255 Big Boy! Big Boyova čtvrť. 1621 01:51:52,338 --> 01:51:54,630 Poslouchejte, vím, že jste teď trochu skleslí. 1622 01:51:54,713 --> 01:51:57,338 Tak běžte a oblažte někoho, koho máte rádi. 1623 01:51:57,421 --> 01:51:59,963 Oblažte souseda. Oblažte někoho v práci. 1624 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 A my vás zatím oblažíme zbrusu novým Ruckusovým songem „Shysty“, 1625 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 přímo z týhle čtvrti. 1626 01:52:07,005 --> 01:52:10,380 Mami, nechceš něco z obchodu? 1627 01:52:11,255 --> 01:52:12,713 Ne, nechci. 1628 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Asi si později zajdu na voodoo market. 1629 01:52:28,421 --> 01:52:31,338 Makej, brácho. Tak dělej. Pořádně. 1630 01:52:31,421 --> 01:52:33,588 Jo, jo, jo, makej. Dělej. 1631 01:52:33,671 --> 01:52:36,380 To je vono. To je vono. Pojď, pojď, pojď, pojď, pojď. 1632 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 ODPOČÍVEJ V POKOJI 1633 01:52:51,713 --> 01:52:53,713 LOSY, PIVO, VÍNO 1634 01:53:07,296 --> 01:53:08,630 Bylo by něco pro mě? 1635 01:53:08,713 --> 01:53:09,755 Díky mladej. 1636 01:53:11,338 --> 01:53:12,588 Bůh ti žehnej. 1637 01:53:13,880 --> 01:53:17,296 …je to naprostý blázinec. Tak jo, připravte se. 1638 01:53:17,380 --> 01:53:19,296 Přepojíme se živě přímo na místo, 1639 01:53:19,380 --> 01:53:21,713 kde máme v tuhle chvíli Billyho Flowerse. 1640 01:53:21,796 --> 01:53:23,255 - Billy? - Přesně tak. 1641 01:53:23,338 --> 01:53:27,546 Stojím tady před J-Boovou zastavárnou, tady, ve středu dění, kde to začalo, 1642 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 přímo na rohu Jonesboro a Claire, 1643 01:53:30,463 --> 01:53:33,213 s něčím, co lze popsat jako klony. 1644 01:53:33,296 --> 01:53:36,171 Promiňte, paní? Prosím, dovolíte? 1645 01:53:37,505 --> 01:53:39,005 Eh… 1646 01:53:39,505 --> 01:53:40,546 Vy, pane. 1647 01:53:42,463 --> 01:53:43,713 Odkud jste přišel? 1648 01:53:45,463 --> 01:53:48,421 Tak jo. Jdeme dál. Co třeba tady? Pane? 1649 01:53:48,921 --> 01:53:50,088 Pane. 1650 01:53:52,005 --> 01:53:52,921 Pane. 1651 01:53:55,046 --> 01:53:55,921 Jak se jmenujete? 1652 01:54:00,380 --> 01:54:02,463 Nic podobného jsem nikdy neviděl. 1653 01:54:02,546 --> 01:54:03,505 Ty vole. 1654 01:54:03,588 --> 01:54:05,963 …klony zde před J-Boovou zastavárnou… 1655 01:54:06,046 --> 01:54:07,463 Nejseš to ty, Tyrone?