1 00:00:01,213 --> 00:00:03,213 [tudum] 2 00:00:07,088 --> 00:00:09,088 [suona canzone funky] 3 00:00:25,796 --> 00:00:27,338 [vocalizzi] 4 00:00:37,463 --> 00:00:39,046 [uomo] Ma dai, è una cazzata! 5 00:00:39,130 --> 00:00:40,755 [uomo 2] Porca miseria, andiamo! 6 00:00:40,838 --> 00:00:42,338 - [uomo] Michael Jackson? - [uomo 2] Sì. 7 00:00:42,421 --> 00:00:44,130 [uomo] Sai chi ho visto a Tutto a un dollaro? 8 00:00:44,213 --> 00:00:45,588 - [uomo 2] Chi? - [uomo] Tupac. 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,255 - [uomo] Sì, lui! Dico sul serio. - [uomo 2] Ma dai. 10 00:00:48,338 --> 00:00:52,088 Stammi a sentire. È quello che fa il turno di giorno al Piggly Wiggly 11 00:00:52,171 --> 00:00:54,088 sul Martin Luther King Boulevard. 12 00:00:54,171 --> 00:00:56,296 Col cazzo che hai visto Michael Jackson. 13 00:00:56,380 --> 00:00:59,296 - Ascolta. Stessa faccia, stessi capelli… - È una cazzata. 14 00:00:59,380 --> 00:01:01,421 - …stessa voce. - Perché non l'ho mai visto? 15 00:01:01,505 --> 00:01:02,796 - Vuoi sapere perché? - Perché? 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,421 Perché adesso è nero. 17 00:01:04,505 --> 00:01:05,463 Ma dai! 18 00:01:05,546 --> 00:01:08,921 - Bella, come va? Ho il nuovo di Ruckus. - Tutto bene. 19 00:01:09,005 --> 00:01:11,380 Tutto bene? E dai! Andiamo. Stammi a sentire. 20 00:01:11,463 --> 00:01:14,088 Te l'ho detto, bro. Dai. Ho quel nuovo CD di Ruckus. 21 00:01:14,171 --> 00:01:16,213 - [ragazzo] Ehi, yo! - Che c'è? 22 00:01:16,296 --> 00:01:18,171 Avete per caso visto Fontaine? 23 00:01:18,255 --> 00:01:20,338 Forza, porta il culo a casa, dai! 24 00:01:20,421 --> 00:01:22,546 Noi che diavolo ne sappiamo? Ma vattene a… 25 00:01:22,630 --> 00:01:24,546 [musica funky continua] 26 00:01:27,505 --> 00:01:28,505 [ansima] 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,255 - Pesa poco. - [ragazzo] Fontaine! 28 00:01:30,338 --> 00:01:32,088 - Ancora uno, rammollito. - Andiamo! 29 00:01:32,171 --> 00:01:34,046 - Così. - [ragazzo] Ehi, Fontaine. 30 00:01:34,130 --> 00:01:35,171 [uomo grugnisce] 31 00:01:35,671 --> 00:01:36,838 Ehi, Fontaine. 32 00:01:37,755 --> 00:01:38,838 [uomo grugnisce] 33 00:01:38,921 --> 00:01:41,005 Ti avevo sentito la prima volta, Junebug. 34 00:01:43,255 --> 00:01:44,255 Cos'hai per me? 35 00:01:45,796 --> 00:01:46,630 UN BEL POSTO 36 00:01:46,713 --> 00:01:49,296 [Junebug] C'è Squiddi. Lui è il più fico di tutti. 37 00:01:50,171 --> 00:01:52,088 Non ci credo che non guardi SpongeBob. 38 00:01:52,171 --> 00:01:53,171 Perché no? 39 00:01:54,630 --> 00:01:56,630 Fontaine, perché non guardi SpongeBob? 40 00:01:56,713 --> 00:01:58,005 Perché no, va bene? 41 00:01:58,505 --> 00:01:59,713 Che cavolo. 42 00:01:59,796 --> 00:02:02,005 - Chiudi quella cazzo di bocca. - [risucchia] 43 00:02:02,088 --> 00:02:03,421 Sei proprio uno Squiddi. 44 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Non sono uno Squiddi. 45 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Allora, lo guardi. 46 00:02:10,546 --> 00:02:13,005 Oh, eccolo lì. Visto, te l'avevo detto. 47 00:02:16,380 --> 00:02:20,171 [uomo] Aspetta, quello ridammelo. Andiamo, bellezza. Dai, serio, eh? 48 00:02:22,630 --> 00:02:24,005 Cazzo vuoi, stronzo? 49 00:02:24,088 --> 00:02:25,838 Forza, vattene da qui, amico. 50 00:02:26,546 --> 00:02:27,755 [musica funky continua] 51 00:02:28,380 --> 00:02:30,671 Bene. Era quello che pensavo. 52 00:02:30,755 --> 00:02:33,005 [Junebug] Patrick lavorava al Krusty Krab. 53 00:02:33,505 --> 00:02:36,505 Ma faceva casini e SpongeBob l'ha messo alle ordinazioni. 54 00:02:36,588 --> 00:02:37,546 [Junebug ride] 55 00:02:37,630 --> 00:02:41,338 E lui si è arrabbiato perché pensava che la gente chiamava lui Krusty Krab. 56 00:02:41,421 --> 00:02:42,338 [ride] 57 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Non sai che ti perdi. Ehi, che stai facendo? 58 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 - Ehi! - [motore accelera] 59 00:02:46,630 --> 00:02:47,671 [la musica termina] 60 00:02:47,755 --> 00:02:49,671 [Junebug] Cavolo. Sei matto. 61 00:02:49,755 --> 00:02:51,046 [uomo geme] 62 00:02:51,130 --> 00:02:51,963 [uomo] Cazzo! 63 00:02:52,046 --> 00:02:53,963 È morto? Ah. 64 00:02:54,796 --> 00:02:55,755 [risucchia] 65 00:02:55,838 --> 00:02:57,421 [uomo urla] 66 00:02:58,880 --> 00:03:01,296 - Cazzo! - [Fontaine] Mi hai colpito la macchina. 67 00:03:01,380 --> 00:03:03,796 Mi hai spezzato la gamba, cazzo. [geme] 68 00:03:03,880 --> 00:03:07,088 Ehi, e ora come ci arrivi all'NBA? 69 00:03:07,171 --> 00:03:08,338 [sirene in lontananza] 70 00:03:08,421 --> 00:03:09,755 [uomo urla] 71 00:03:09,838 --> 00:03:13,755 Giuro su Dio, aspetta che dica a Isaac che cazzo hai fatto. 72 00:03:13,838 --> 00:03:15,755 - Fanculo Isaac e te. - [uomo urla] 73 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Vai altrove a vendere la tua merda. 74 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Fanculo, stronzo. 75 00:03:19,046 --> 00:03:21,755 Isaac ti farà un culo così appena lo incontri, vedrai. 76 00:03:21,838 --> 00:03:23,546 - Sì. - [Fontaine] Buona giornata. 77 00:03:23,630 --> 00:03:25,213 [uomo geme] 78 00:03:26,880 --> 00:03:28,005 [portiera si apre] 79 00:03:28,088 --> 00:03:29,171 [ansima] 80 00:03:29,255 --> 00:03:30,588 [portiera si chiude] 81 00:03:30,671 --> 00:03:32,046 [motore si accende] 82 00:03:32,130 --> 00:03:33,213 [uomo geme] 83 00:03:33,296 --> 00:03:35,713 [musica funky dallo stereo dell'auto] 84 00:03:35,796 --> 00:03:38,005 [bip della tastiera del cellulare] 85 00:03:38,088 --> 00:03:39,921 [squilli del telefono] 86 00:03:40,005 --> 00:03:41,421 Cazzo. Ma chi è? 87 00:03:41,505 --> 00:03:44,380 [dalla TV] …perciò, la nostra emittente resterà in diretta 88 00:03:44,463 --> 00:03:47,296 per seguire la vicenda. Invitiamo gli ascoltatori… 89 00:03:47,838 --> 00:03:50,255 - Che c'è? - [uomo] Lo stronzo mi ha rotto una gamba. 90 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Cosa? - [uomo] Fontaine! La mia gamba, fratello! 91 00:03:52,963 --> 00:03:54,838 Ehi, aspettami lì. Sto arrivando, ok? 92 00:03:54,921 --> 00:03:58,005 - Bene. Lo sai che intendo. - [uomo] Fontaine, amico! [geme] 93 00:03:58,088 --> 00:04:00,838 - Gli rompiamo il culo. - [uomo] Mi serve un medico. 94 00:04:00,921 --> 00:04:02,838 Non ho mai tempo di fare un cazzo. 95 00:04:02,921 --> 00:04:04,921 [musica hip-hop] 96 00:04:05,505 --> 00:04:06,505 [Junebug] Ehi. 97 00:04:08,505 --> 00:04:10,671 Cinque dollari? Dov'è il resto? 98 00:04:10,755 --> 00:04:13,505 Non c'è nessun resto. Per avermi fatto perdere tempo. 99 00:04:13,588 --> 00:04:15,546 [Junebug] Perdere tempo? Non dire cazzate. 100 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Dai, sono stanco di fare la spia. Quando mi farai lavorare? 101 00:04:20,046 --> 00:04:22,171 Senti, se non vai a casa a fare i compiti… 102 00:04:22,255 --> 00:04:24,838 Questo vuole lavorare. Porta il tuo culo via di qui. 103 00:04:24,921 --> 00:04:27,171 [Junebug] Oh, mio Dio. Cinque dollari? 104 00:04:32,671 --> 00:04:34,671 [musica funky hip-hop] 105 00:04:43,296 --> 00:04:46,421 Un pacchetto di Rillos e dammi un gratta e vinci. 106 00:04:46,921 --> 00:04:48,630 [uomo farfuglia in sottofondo] 107 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 SOLO BIGLIETTI VINCENTI! HAI PERSO 108 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 È nell'acqua, junior. 109 00:04:58,838 --> 00:05:00,046 [Fontaine] Lo so, Frog. 110 00:05:01,255 --> 00:05:02,130 Lo so. 111 00:05:07,380 --> 00:05:08,796 [musica funky si attenua] 112 00:05:08,880 --> 00:05:10,380 [porta del frigo si apre] 113 00:05:12,088 --> 00:05:13,463 [porta del frigo si chiude] 114 00:05:13,546 --> 00:05:15,255 IN MEMORIA DI RONALD CHAMBERLAIN 115 00:05:18,588 --> 00:05:20,046 [musica funky si intensifica] 116 00:05:20,963 --> 00:05:22,005 Mamma, hai fame? 117 00:05:24,880 --> 00:05:26,546 [la musica si interrompe] 118 00:05:26,630 --> 00:05:28,171 Ti ho preparato dei sandwich. 119 00:05:30,005 --> 00:05:31,671 [donna] Sono a posto, tesoro. 120 00:05:31,755 --> 00:05:34,796 Josephine ha organizzato una frittura di pesce al centro ricreativo. 121 00:05:34,880 --> 00:05:36,213 Ho ancora la pancia piena. 122 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Va bene. 123 00:05:37,213 --> 00:05:38,463 Dannazione! 124 00:05:38,546 --> 00:05:40,463 [dalla TV] Chi ha bisogno di vizi 125 00:05:40,546 --> 00:05:44,630 quando si hanno tutte queste erbe e queste spezie a prezzi scontatissimi? 126 00:05:44,713 --> 00:05:45,921 Perciò, se sei in città, 127 00:05:46,005 --> 00:05:49,796 vieni ad assaggiare subito il fantastico pollo dorato fritto 128 00:05:49,880 --> 00:05:52,505 di Got Damn Fried Chicken. 129 00:05:52,588 --> 00:05:53,546 [bussano] 130 00:05:54,255 --> 00:05:55,713 [uomo] Sei a casa, Fontaine? 131 00:05:59,588 --> 00:06:01,588 - Che c'è? - [uomo] Come va, vecchio mio? 132 00:06:01,671 --> 00:06:04,171 Che succede? Dammi buone notizie, Big Moss. 133 00:06:04,671 --> 00:06:06,421 [chiude la porta e il catenaccio] 134 00:06:06,505 --> 00:06:08,963 [Moss] Si muore di caldo, porca puttana. 135 00:06:09,046 --> 00:06:10,755 [Moss sospira] 136 00:06:11,338 --> 00:06:12,338 [Moss] Stai bene? 137 00:06:12,963 --> 00:06:15,421 Quel cazzone di Isaac continua a provarci. 138 00:06:15,505 --> 00:06:16,671 [vociare dalla TV] 139 00:06:16,755 --> 00:06:19,255 Allora, tu parla e noi entriamo in azione, ok? 140 00:06:19,880 --> 00:06:21,713 Senti, sembra che stai per svenire. 141 00:06:21,796 --> 00:06:24,088 Vai in cucina e prenditi da bere, cavolo. 142 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Devi sempre essere presentabile. - [Moss] Dai. Cazzo. [ride] 143 00:06:29,088 --> 00:06:31,380 Il tuo divano è già bello sporco, comunque. 144 00:06:35,005 --> 00:06:37,380 - Che cazzo mi rappresenta? - Scusa, ripeti? 145 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 C'è poca roba. 146 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 È successo che non sono riuscito a trovare Slick Charles. 147 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 Non era al Motel 6? 148 00:06:49,755 --> 00:06:50,796 No. 149 00:06:51,713 --> 00:06:52,921 Dove altro hai guardato? 150 00:06:53,671 --> 00:06:56,588 Cioè, non c'è molto altro. È lì che sta di solito. 151 00:06:59,588 --> 00:07:02,296 Posso controllare. Vuoi che vada… Vado a controllare. 152 00:07:03,255 --> 00:07:04,213 Lo trovo io. 153 00:07:04,296 --> 00:07:05,755 [musica funky hip-hop] 154 00:07:05,838 --> 00:07:07,088 [clacson] 155 00:07:07,171 --> 00:07:08,255 [Fontaine] Yo, Biddy. 156 00:07:09,130 --> 00:07:10,838 [Biddy] Ehi, Fontaine. 157 00:07:10,921 --> 00:07:13,630 [dall'auto suona "Nite and Day" di Al B. Sure] 158 00:07:13,713 --> 00:07:14,796 Dov'è Slick Charles? 159 00:07:15,380 --> 00:07:17,421 Ti deve dei soldi o roba simile, vero? 160 00:07:17,505 --> 00:07:19,088 La coca che pippi non è gratis. 161 00:07:19,171 --> 00:07:20,171 [Biddy ridacchia] 162 00:07:21,338 --> 00:07:24,421 Forse l'ho visto, forse no. 163 00:07:26,005 --> 00:07:28,088 Voglio solo dare una controllata, 164 00:07:28,171 --> 00:07:29,713 assicurarmi che stia bene. 165 00:07:29,796 --> 00:07:30,671 Capisco. 166 00:07:31,838 --> 00:07:35,713 Cerco solo di alzare qualche dollaro, così posso tornare al college. 167 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Allora, dov'è? 168 00:07:46,130 --> 00:07:47,546 Al Royal. 169 00:07:51,588 --> 00:07:53,046 [la canzone sfuma] 170 00:07:53,130 --> 00:07:55,088 [uomo] Sono cazzate, Isaac. 171 00:07:55,171 --> 00:07:56,630 [musica hip-hop dalla radio] 172 00:07:56,713 --> 00:07:59,463 [gemendo] Mi serve del Tylenol o merda simile, dai. 173 00:07:59,546 --> 00:08:01,213 Chiudi quella cazzo di bocca. 174 00:08:02,296 --> 00:08:04,380 Che cazzo. [geme] 175 00:08:05,963 --> 00:08:07,421 [Charles] Vi godete lo spettacolo! 176 00:08:07,505 --> 00:08:09,296 - Fanculo, Slick Charles. - [Charles] Vacci te. 177 00:08:09,380 --> 00:08:11,630 Me ne vado in pensione. Dico sul serio, cazzo. 178 00:08:12,463 --> 00:08:13,588 Accidenti. 179 00:08:13,671 --> 00:08:16,380 Chi cazzo ha bevuto tutto il succo d'arancia? Citrus? 180 00:08:16,463 --> 00:08:18,255 Fanculo te e il succo d'arancia. 181 00:08:18,338 --> 00:08:20,588 Ecco che ricominci, baby! 182 00:08:21,088 --> 00:08:22,130 Senti. 183 00:08:22,213 --> 00:08:26,505 Parlami dell'ultimo oltraggio subito dalla mia troia di maggior successo. 184 00:08:26,588 --> 00:08:28,296 Arriva questo bianco tutto ammodo. 185 00:08:28,380 --> 00:08:29,963 Accosta con un fuoristrada 186 00:08:30,046 --> 00:08:32,005 e il mio senso di ragno formicola perché penso: 187 00:08:32,088 --> 00:08:34,713 "O questo stronzo è una guardia, o è una specie di Hannibal". 188 00:08:34,796 --> 00:08:36,921 Ma comunque, porto il mio culo in macchina 189 00:08:37,005 --> 00:08:41,546 e lo stronzo ha il fegato di tirare fuori un rasoio e si taglia l'uccello. 190 00:08:41,630 --> 00:08:45,713 E poi mi guarda come se dovessi toccare quella merda. 191 00:08:45,796 --> 00:08:47,338 Che cazzo ti sembro? 192 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Sembri quello che sei. 193 00:08:48,838 --> 00:08:50,255 - [donna] Mmh? - Una zoccola. 194 00:08:50,338 --> 00:08:51,796 [musica R&B in sottofondo] 195 00:08:51,880 --> 00:08:53,130 Sai che c'è? 196 00:08:53,213 --> 00:08:56,713 Non devo più subire queste cazzate. Non devo più subire queste cazzate! 197 00:08:56,796 --> 00:08:58,880 Tu non fai che pisciare fuori dal vaso, 198 00:08:58,963 --> 00:09:01,463 fai trucchetti mentali alla Jedi e io non devo subirlo! 199 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Lo subirai, invece. - [donna] Sai perché? 200 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Esatto, stronzo. Blockchain. 201 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Ricordi Thursday Tony, quel cliente che vedevo i martedì, 202 00:09:11,505 --> 00:09:13,880 che ha perso la casa dopo aver investito in Bitcoin pirata? 203 00:09:13,963 --> 00:09:16,630 Quel tipo… La sua situazione mi ha spinta a fare ricerche. 204 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 E le criptovalute sono una bolla. 205 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 Ma blockchain? Oh, quella merda è il futuro. 206 00:09:21,213 --> 00:09:22,421 [Charles ride] 207 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 [donna] Ridi quanto ti pare, scemo. 208 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Yo-Yo, prendi fiato prima che svieni, cazzo. 209 00:09:27,130 --> 00:09:29,671 Ora sei tipa da blockchain. Ci vuoi investire? 210 00:09:29,755 --> 00:09:32,505 Quando lo farai? Prima o dopo il viaggio zaino in spalla 211 00:09:32,588 --> 00:09:33,963 per le montagne di Baconia? 212 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonia. - Quel cazzo che è. 213 00:09:35,421 --> 00:09:36,463 [musica funky] 214 00:09:36,546 --> 00:09:38,546 HBO E CINEMAX GRATIS 215 00:09:40,755 --> 00:09:43,588 [auto in avvicinamento] 216 00:09:46,130 --> 00:09:48,005 [chiacchiericcio] 217 00:10:02,130 --> 00:10:03,546 [musica funky si interrompe] 218 00:10:10,546 --> 00:10:13,046 [Yo-Yo] Stronzo. Che cazzo. Oh! 219 00:10:14,838 --> 00:10:15,963 [Yo-Yo] Oh! 220 00:10:16,046 --> 00:10:17,921 Ciao. Stanza 107. 221 00:10:19,588 --> 00:10:20,796 Pezzo di merda! 222 00:10:21,671 --> 00:10:24,130 [bussano violentemente] 223 00:10:25,255 --> 00:10:26,921 [bussano violentemente] 224 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 [Charles] Sai che c'è? Per questo ti ho chiamata Yo-Yo, 225 00:10:31,755 --> 00:10:33,588 perché torni sempre subito indietro. 226 00:10:33,671 --> 00:10:35,671 [urlando] Merda! [piano] Merda. 227 00:10:35,755 --> 00:10:37,755 [musica R&B in sottofondo] 228 00:10:37,838 --> 00:10:39,838 [Charles sospira] 229 00:10:40,880 --> 00:10:42,338 [bussano] 230 00:10:43,463 --> 00:10:44,713 [bussano] 231 00:10:47,046 --> 00:10:49,546 Fontaine, dove diamine sei stato, eh? 232 00:10:49,630 --> 00:10:52,421 Ho cercato il tuo fottuto culo per tutto l'universo. 233 00:10:52,505 --> 00:10:55,921 Sei in ritardo. Abbiamo della merda da sistemare. 234 00:10:56,005 --> 00:10:57,880 Dai, OG. Dimmi dove sono i soldi. 235 00:10:59,338 --> 00:11:00,921 Dove sono i soldi? [ride] 236 00:11:01,005 --> 00:11:02,505 Fratello, dov'è la droga? 237 00:11:03,005 --> 00:11:06,046 Quello zucchero a velo che mi hai venduto non fa un cazzo. 238 00:11:06,546 --> 00:11:09,421 Quello di cui dovremmo parlare è un piano rateale o… 239 00:11:09,505 --> 00:11:11,880 o una cazzo di proroga o che so, 240 00:11:11,963 --> 00:11:14,505 perché stai rompendo il cazzo al pappone sbagliato. 241 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Puoi sempre ridarmela. 242 00:11:17,046 --> 00:11:18,755 Ma… [sospira] 243 00:11:18,838 --> 00:11:20,088 - [Fontaine] Spostati. - Senti. 244 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Stavo pensando… 245 00:11:21,338 --> 00:11:24,046 Che ne dici se voltiamo pagina, Fontaine? Mi segui? 246 00:11:24,130 --> 00:11:25,880 E cresciamo entrambi, bello mio. 247 00:11:26,755 --> 00:11:29,713 Ehi, Fontaine. Perché non ti prendi una delle mie puttane? 248 00:11:29,796 --> 00:11:30,880 Mi sembri stressato. 249 00:11:31,505 --> 00:11:33,838 Non gradisco il modo in cui sei venuto qui 250 00:11:33,921 --> 00:11:36,755 ad attaccare il mio castello. Davanti ai miei fiorellini. 251 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Mi segui, Fontaine? Fontaine! Fontaine! Fontaine, che cavolo! 252 00:11:41,546 --> 00:11:45,005 Nel '95 sono stato "Pappone dell'Anno" all'International Players Ball. 253 00:11:45,088 --> 00:11:46,630 Mostrami un po' di rispetto! 254 00:11:46,713 --> 00:11:48,171 Sei solo un bamboccio! 255 00:11:51,380 --> 00:11:54,296 Fontaine. Non abbiamo la stessa liquidità di prima, ok? 256 00:11:54,380 --> 00:11:55,546 Guarda, sono a secco. 257 00:11:55,630 --> 00:11:57,755 Le pollastre non chiocciano più come prima. 258 00:11:57,838 --> 00:11:58,838 C'è calma piatta. 259 00:12:00,588 --> 00:12:02,755 Quello è il mio fondo spese impreviste. 260 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Ok? 261 00:12:04,171 --> 00:12:06,671 Fontaine, dammi qualche altro giorno. 262 00:12:06,755 --> 00:12:07,713 Sei un grinch! 263 00:12:09,588 --> 00:12:13,005 - Sistemiamo la cosa in un altro modo. - Pensi che abbia paura di te? 264 00:12:16,880 --> 00:12:19,963 Perché deve essere sempre nero contro nero, eh? 265 00:12:21,921 --> 00:12:24,171 I neri dovrebbero aiutare i loro fratelli! 266 00:12:26,588 --> 00:12:30,588 Prenditi la tua merda. Melodrammatico. Fortuna che faccio l'amore, non la guerra. 267 00:12:31,796 --> 00:12:32,880 Spacciatore di merda. 268 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Cosa hai detto? 269 00:12:36,130 --> 00:12:39,921 Proprio quello pensavo. Vattene via. Mi fai sprecare tempo e fiato, cazzo. 270 00:12:43,546 --> 00:12:44,921 [espira profondamente] 271 00:12:47,130 --> 00:12:48,421 Voi non siete un cazzo. 272 00:12:48,505 --> 00:12:49,588 [clic dell'accendino] 273 00:12:50,255 --> 00:12:52,838 [Fontaine inspira ed espira] 274 00:12:59,713 --> 00:13:01,963 [musica hip-hop da auto in avvicinamento] 275 00:13:04,630 --> 00:13:07,380 [musica hip-hop alla radio ad alto volume] 276 00:13:09,213 --> 00:13:10,546 [inserisce la marcia] 277 00:13:14,130 --> 00:13:15,713 [clacson] 278 00:13:22,380 --> 00:13:24,380 [musica ad alto volume continua] 279 00:13:31,046 --> 00:13:32,421 [accensione del motore] 280 00:13:35,630 --> 00:13:37,463 [carica la pistola] 281 00:13:54,255 --> 00:13:55,755 [spari] 282 00:13:59,463 --> 00:14:00,671 [Fontaine grugnisce] 283 00:14:00,755 --> 00:14:02,755 [Fontaine geme] 284 00:14:05,380 --> 00:14:06,796 [motore accelera forte] 285 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 [auto si scontra] 286 00:14:09,046 --> 00:14:10,046 [Fontaine grugnisce] 287 00:14:11,421 --> 00:14:13,421 - [motore accelera] - [auto si scontra] 288 00:14:14,921 --> 00:14:17,463 [Fontaine geme, urla] 289 00:14:19,796 --> 00:14:20,838 [cane abbaia] 290 00:14:20,921 --> 00:14:22,921 [musica ad alto volume continua] 291 00:14:26,713 --> 00:14:28,505 [spari] 292 00:14:30,005 --> 00:14:33,046 [cane abbaia] 293 00:14:43,296 --> 00:14:45,130 [musica ad alto volume sfuma] 294 00:14:45,213 --> 00:14:47,213 [musica funky triste] 295 00:14:50,338 --> 00:14:51,755 [stridio di pneumatici] 296 00:14:57,921 --> 00:15:00,755 [vocalizzi soul] 297 00:15:08,755 --> 00:15:11,713 [vocalizzi distorti] 298 00:15:11,796 --> 00:15:14,546 [voci indistinte distorte] 299 00:15:14,630 --> 00:15:16,630 [Fontaine sussulta, ansima] 300 00:15:18,338 --> 00:15:21,713 - [uomo e donna litigano in lontananza] - [musica R&B in sottofondo] 301 00:15:29,338 --> 00:15:30,463 [musica funky] 302 00:15:30,546 --> 00:15:34,213 - [uomo] Dacci dentro! Ci stai giocando? - [uomo 2] Bene, sì! Sì! Sì! 303 00:15:34,296 --> 00:15:35,130 Forza! 304 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un pacchetto di Rillos e un gratta e vinci. 305 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 HAI PERSO 306 00:15:44,421 --> 00:15:47,296 Junior, dritto è bello, mi hai sentito? 307 00:15:48,213 --> 00:15:51,213 Dritto è fottutamente bello, cazzo. 308 00:15:51,296 --> 00:15:53,213 - [Fontaine] Sì, sì. - [Frog ridacchia] 309 00:15:54,130 --> 00:15:56,130 [musica funky continua] 310 00:15:58,755 --> 00:16:00,755 [rintocchi di campana echeggianti] 311 00:16:05,796 --> 00:16:07,588 [musica minacciosa] 312 00:16:11,213 --> 00:16:12,713 [stridio di pneumatici] 313 00:16:19,380 --> 00:16:23,130 - [uomo] No, no! No! Lasciatemi! No, no! - [portiera si apre e si chiude] 314 00:16:23,796 --> 00:16:25,796 [stridio di pneumatici] 315 00:16:30,463 --> 00:16:33,171 [Frog] E via a vedere di nuovo il mago. 316 00:16:33,755 --> 00:16:35,171 [musica funky in lontananza] 317 00:16:40,588 --> 00:16:43,213 [donna in TV] Lui dice che non c'era nessuno, 318 00:16:43,296 --> 00:16:46,255 ma, Vostro Onore, io posso affermare che lui era lì. 319 00:16:46,338 --> 00:16:50,213 Nessun amico, al lavoro, ti fa ridere tanto con un messaggino. 320 00:16:50,296 --> 00:16:51,296 Così ho aspettato 321 00:16:51,380 --> 00:16:54,671 che questo pazzo andasse in bagno e lasciasse lì il suo telefono. 322 00:16:54,755 --> 00:16:57,921 Io l'ho voluto vedere, ok? Quindi l'ho preso e l'ho esaminato. 323 00:16:58,005 --> 00:17:01,505 E voglio dire una cosa, Vostro Onore. Non era Reggie dal lavoro… 324 00:17:02,171 --> 00:17:03,046 Mamma. 325 00:17:05,796 --> 00:17:07,213 Qualcosa da mangiare? 326 00:17:08,921 --> 00:17:11,255 [donna] Non adesso. Sto guardando la mia serie. 327 00:17:19,296 --> 00:17:21,296 [musica funky] 328 00:17:28,921 --> 00:17:29,880 [sospira] 329 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 Two Clean Perm Cream. Perché dritto è bello. 330 00:17:34,755 --> 00:17:35,880 Attenta alle cuticole. 331 00:17:36,963 --> 00:17:37,880 [Charles sussulta] 332 00:17:38,880 --> 00:17:41,463 Sii gentile. Rispettale. Rispetta le cuticole. 333 00:17:41,546 --> 00:17:42,713 [donna] Mmh mmh. 334 00:17:42,796 --> 00:17:43,963 [bussano violentemente] 335 00:17:44,046 --> 00:17:45,963 [musica funky alla TV] 336 00:17:46,046 --> 00:17:48,630 Merda. Voi stronze avete invitato? 337 00:17:48,713 --> 00:17:49,588 [donna] Mmh mmh. 338 00:18:01,005 --> 00:18:01,838 Chi è? 339 00:18:01,921 --> 00:18:04,088 - [Fontaine] Perché dobbiamo ripetere? - Merda! 340 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Apri questa porta. - Non è possibile. 341 00:18:06,463 --> 00:18:08,546 Accidenti. È Fontaine. Impossibile. 342 00:18:08,630 --> 00:18:10,796 Gesù, che fai? Mandi un fantasma da un pappone? 343 00:18:10,880 --> 00:18:13,380 - [Fontaine] Voglio i soldi. Apri. - Impossibile. 344 00:18:13,463 --> 00:18:16,630 - [Fontaine] Hai cinque secondi. - Com'è possibile? 345 00:18:16,713 --> 00:18:19,588 Dev'esserci una spiegazione logica. Ho le traveggole? 346 00:18:19,671 --> 00:18:21,755 [Fontaine] Sto per buttarti giù la porta. 347 00:18:22,880 --> 00:18:24,296 Apri questa maledetta porta. 348 00:18:24,380 --> 00:18:25,713 [bussa violentemente] 349 00:18:27,213 --> 00:18:28,338 Sai perché sono qui. 350 00:18:31,588 --> 00:18:34,046 Abbiamo faccende più urgenti di cui parlare. 351 00:18:34,130 --> 00:18:36,046 - E sarebbero? - Ti hanno sparato. 352 00:18:36,963 --> 00:18:37,963 Dove sono i soldi? 353 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Non ti ricordi che ti hanno crivellato di colpi? 354 00:18:40,796 --> 00:18:43,505 Tu dovresti respirare con dei tubicini ora. 355 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Non ho tempo per queste cose. - Fontaine, te li sei presi. 356 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Sei venuto qui, hai frugato tra i miei vestiti, 357 00:18:49,505 --> 00:18:53,213 hai rifiutato la mia troia beige, sei uscito e hai fatto come 50 Cent. 358 00:18:54,255 --> 00:18:57,255 - Se vuoi sistemare… - Possiamo sistemarla in un altro modo. 359 00:18:57,338 --> 00:18:58,963 Non è possibile. Cazzo. 360 00:18:59,046 --> 00:19:01,380 Sei il fottuto fantasma del passato di merda. 361 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 Che stronzata è questa, eh? 362 00:19:03,880 --> 00:19:07,963 Hai venduto la tua anima da stronzo al diavolo, lo so cosa hai fatto. 363 00:19:08,046 --> 00:19:11,171 Se il succo è finito, cazzo, buttate via la bottiglia! 364 00:19:13,671 --> 00:19:15,046 Oh, Fontaine. 365 00:19:15,713 --> 00:19:17,963 Ho visto quei tizi spararti sei volte. 366 00:19:21,380 --> 00:19:22,255 [Charles ansima] 367 00:19:22,338 --> 00:19:24,005 Pensi stia mentendo? 368 00:19:24,963 --> 00:19:28,463 Chiedi a Yo-Yo. Se n'è andata prima che tu portassi qui le tue chiappe. 369 00:19:29,213 --> 00:19:32,255 Chiedi a quella stronza inaffidabile chi dei due è pazzo. 370 00:19:32,338 --> 00:19:34,171 [musica funky] 371 00:19:34,255 --> 00:19:35,421 - Uh uh. - [uomo] E dai. 372 00:19:35,505 --> 00:19:38,838 Col cazzo che ti faccio un servizio alla David Carradine per 50 dollari. 373 00:19:38,921 --> 00:19:40,630 Al massimo una Susan Sarandon. 374 00:19:40,713 --> 00:19:42,463 - Solo un assaggio. - [Yo-Yo] O una Shalamar. 375 00:19:42,546 --> 00:19:44,046 Non ti lasciar sfuggire un affare. 376 00:19:44,130 --> 00:19:46,921 Scusa, Yo-Yo. Devo rubarti un attimo. 377 00:19:47,005 --> 00:19:49,130 [uomo] Non vedi che abbiamo da fare? 378 00:19:49,213 --> 00:19:51,463 Non vedi che ti spaccheremo la parrucca in due 379 00:19:51,546 --> 00:19:53,130 e sarai un mezzo uomo? 380 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Porta il tuo culo beige via di qui. Sembri la brutta copia di Obama, stronzo. 381 00:19:57,171 --> 00:19:58,671 Ma quella non è Michelle. 382 00:19:59,296 --> 00:20:00,755 Mi dovete cinquanta dollari. 383 00:20:00,838 --> 00:20:02,463 [Yo-Yo] Io sono in pensione. 384 00:20:02,546 --> 00:20:05,005 Devo solo alzare abbastanza soldi prima di andare a Memphis. 385 00:20:05,088 --> 00:20:07,630 [Charles] Ci risiamo, la scivolosa discesa della ripetitività. 386 00:20:07,713 --> 00:20:10,671 - Odio vederlo. - Giuro che mi troverò un uomo vero. 387 00:20:10,755 --> 00:20:13,505 Ti troveremo un uomo vero. Perché io sono un figlio di puttana. 388 00:20:13,588 --> 00:20:16,713 [Yo-Yo] Non un cazzone che mangia i menù di McDonald e porta un completo usato. 389 00:20:16,796 --> 00:20:20,588 Continua a parlare, diamine, e salterò fuori da questo completo usato 390 00:20:20,671 --> 00:20:21,963 - e colpirò… - Che farai? 391 00:20:22,046 --> 00:20:25,255 …la tua testa a nocciolina con indosso solo i miei boxer di Gucci. 392 00:20:25,338 --> 00:20:26,296 Lo sai che lo faccio. 393 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 [Yo-Yo] Ancora con le stronzate da pappone ninja. 394 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 - Coglione. - Ehi! 395 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Ho bisogno solo di chiarire una cosa con te al volo. 396 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 E poi puoi tornare a battere allegramente. 397 00:20:36,046 --> 00:20:37,005 Uh… 398 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Ok. 399 00:20:40,380 --> 00:20:41,755 Mi hai visto ieri sera? 400 00:20:41,838 --> 00:20:42,838 [Yo-Yo] Non così. 401 00:20:43,338 --> 00:20:45,838 No. Intendo… letteralmente. 402 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Mi hai visto? 403 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Sei Kevin Bacon? 404 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Scusa, cosa? 405 00:20:51,963 --> 00:20:54,171 L'uomo senza ombra. [ride] 406 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Hai detto che ti era piaciuto. - Bel film, sì. Bel film. 407 00:20:58,255 --> 00:21:00,880 E l'ho scelto io. Tu… Mmh mmh. Ok. 408 00:21:00,963 --> 00:21:02,296 Sì, bello. Ti ho visto. 409 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Hai sentito degli spari dopo? 410 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 Le orecchie ce l'ho, no? Qualcuno ha sparato all'impazzata. 411 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 Sinceramente ho pensato fossi tu che mi facevi un favore. 412 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 413 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Che vuoi dire? Che non hai visto niente? 414 00:21:14,088 --> 00:21:16,088 Non è quello che ho detto. [ridacchia] 415 00:21:16,171 --> 00:21:18,838 Una donna deve sapere cosa succede per queste strade. 416 00:21:18,921 --> 00:21:21,921 Quindi, sì. Sono tornata indietro dopo tipo un minuto. 417 00:21:22,796 --> 00:21:25,046 Credo di aver visto i responsabili andare via. 418 00:21:25,130 --> 00:21:26,588 [Charles] Te l'ho detto. 419 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 Beh, e? 420 00:21:28,713 --> 00:21:29,671 [Yo-Yo esita] 421 00:21:30,880 --> 00:21:32,880 Sì. Ho riconosciuto l'auto, 422 00:21:32,963 --> 00:21:35,213 perché faccio visite a domicilio sulla Seconda. 423 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 - Ho un'attività. - Io non l'ho autorizzato. 424 00:21:37,421 --> 00:21:40,255 A volte, vedo quella macchina parcheggiata qualche vialetto più giù. 425 00:21:40,338 --> 00:21:42,046 Quindi, sì, mi sembrava familiare. 426 00:21:45,213 --> 00:21:47,255 - Ehi! - [motore si accende] 427 00:21:47,338 --> 00:21:50,630 Io ho finito qui. Hai detto che potevo tornare a battere. 428 00:21:50,713 --> 00:21:54,380 [DJ] È il vostro amico, DJ Strangelove. So che è stata una lunga giornata. 429 00:21:54,463 --> 00:21:57,880 So che volete un bicchierone di vino. Ho qui per voi il nuovo Ruckus, 430 00:21:57,963 --> 00:21:59,171 "So Tired". 431 00:21:59,255 --> 00:22:01,130 Cazzo, quanto odio questa canzone. 432 00:22:01,213 --> 00:22:02,838 [suona "So Tired" di Twelve'len] 433 00:22:02,921 --> 00:22:05,296 Fontaine, cambi questa merda deprimente? 434 00:22:06,005 --> 00:22:08,005 Quando passano questa canzone, mi viene… 435 00:22:08,088 --> 00:22:10,005 [sbadiglia] …un sonno della madonna. 436 00:22:10,088 --> 00:22:11,630 [sbadigliano] 437 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Mmh. La casa è quella lì sulla sinistra. Ecco, quella è l'auto. 438 00:22:19,088 --> 00:22:21,588 Che cavolo guardi? Non è quella l'auto. 439 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - È quella l'auto. - Yo-Yo, non è quella. 440 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Lo so cosa ho visto… - Fermi un attimo. 441 00:22:26,838 --> 00:22:28,338 [Fontaine] Conosco quest'auto. 442 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 [Charles] Di che stai parlando? 443 00:22:30,171 --> 00:22:33,380 [Fontaine] L'ho vista proprio stamattina, al negozio di liquori. 444 00:22:33,463 --> 00:22:36,796 [Charles] Qualunque rapper o giocatore di football ce l'ha. 445 00:22:36,880 --> 00:22:38,255 [motore si spegne] 446 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 [Charles] Oh, porca miseria. 447 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Sai una cosa, Fontaine? Tu hai un atteggiamento alla Rambo. 448 00:22:46,380 --> 00:22:50,505 Quindi ti lascerò andare avanti a fare le tue cose, io resterò in… auto. 449 00:22:51,713 --> 00:22:53,921 Un po' d'aria fresca male non fa. 450 00:22:54,005 --> 00:22:55,296 [musica funky avventurosa] 451 00:23:01,088 --> 00:23:03,630 [Yo-Yo] Non voglio avere a che fare con questa merda X-Files. 452 00:23:03,713 --> 00:23:06,921 [Charles] Fontaine, questa non è roba da papponi. 453 00:23:07,005 --> 00:23:08,463 Ma che cazzo stai facendo? 454 00:23:08,546 --> 00:23:10,046 - [porta sbatte] - [la musica termina] 455 00:23:10,130 --> 00:23:11,255 [Yo-Yo] Fanculo! 456 00:23:11,338 --> 00:23:12,796 Ora stai esagerando! 457 00:23:12,880 --> 00:23:14,171 [Charles] Vieni qui. 458 00:23:14,255 --> 00:23:16,296 - [Yo-Yo] Accidenti. - [Charles] Parlami. 459 00:23:16,380 --> 00:23:17,546 [Charles sospira] 460 00:23:17,630 --> 00:23:19,796 [Yo-Yo] Oh, ha deciso di entrare. 461 00:23:19,880 --> 00:23:21,713 Va bene. Cavolo. 462 00:23:21,796 --> 00:23:24,255 [pavimento scricchiola] 463 00:23:24,338 --> 00:23:26,005 [Yo-Yo] Oh, non è niente male. 464 00:23:26,546 --> 00:23:28,713 È bella solida la stronzetta, sì. 465 00:23:29,213 --> 00:23:32,380 Oh, guarda quant'è carina. Questo potrebbe essere il soggiorno. 466 00:23:32,463 --> 00:23:35,546 Magari con dei mobili scuri, con qualche motivo floreale… 467 00:23:36,296 --> 00:23:38,255 [sussurrando] Questa stanza dove porta? 468 00:23:38,338 --> 00:23:40,005 [musica tensiva] 469 00:23:43,130 --> 00:23:44,296 [Yo-Yo] Accidenti. 470 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Oh, cazzo. 471 00:23:49,380 --> 00:23:51,588 - [Charles] Dove vai? - [Yo-Yo] Vieni qui. 472 00:23:51,671 --> 00:23:53,838 Sss. Potrebbe esserci qualcuno. 473 00:23:55,296 --> 00:23:56,963 [porta cigola] 474 00:23:59,630 --> 00:24:01,130 [Yo-Yo] Questo che cazzo è? 475 00:24:01,213 --> 00:24:02,630 [musica tensiva continua] 476 00:24:07,921 --> 00:24:10,380 A nessun altro questo posto mette i brividi? 477 00:24:10,921 --> 00:24:12,880 Il tipo ha una sala ristoro. 478 00:24:13,671 --> 00:24:15,005 Ristoro da cosa? 479 00:24:17,005 --> 00:24:17,880 Spaccio? 480 00:24:19,880 --> 00:24:21,755 [Charles] Senza esclusione di colpi. 481 00:24:23,463 --> 00:24:25,505 [Yo-Yo] Armadietti e merda simile? 482 00:24:25,588 --> 00:24:26,546 [Fontaine sospira] 483 00:24:28,671 --> 00:24:30,546 [Fontaine] Potrebbe essere una casa di spaccio. 484 00:24:30,630 --> 00:24:31,838 [Charles] Rimettilo giù. 485 00:24:32,630 --> 00:24:35,213 Uh, è ancora caldo. 486 00:24:40,213 --> 00:24:41,796 - [carica la pistola] - Andiamo via? 487 00:24:41,880 --> 00:24:43,921 - [Charles] Fontaine? - [Yo-Yo] Andiamo. 488 00:24:44,005 --> 00:24:47,796 - No, vai dalla parte sbagliata. - [Charles] Fontaine, dall'altra parte. 489 00:24:48,338 --> 00:24:49,338 Accidenti. Dio… 490 00:24:49,421 --> 00:24:51,421 [la musica si fa ritmata] 491 00:24:52,505 --> 00:24:53,463 [porta si chiude] 492 00:25:00,838 --> 00:25:02,338 [porta dell'ascensore cigola] 493 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 [Yo-Yo] Cazzo. C'è un ascensore in questo posto? 494 00:25:09,838 --> 00:25:12,046 Capite che intendo? È troppo folle. 495 00:25:12,130 --> 00:25:15,463 Non si fanno… Fontaine. Che fai? 496 00:25:15,546 --> 00:25:16,713 [Yo-Yo] Uh! 497 00:25:16,796 --> 00:25:19,255 Fontaine, esci da quel cazzo di ascensore. 498 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Senti, sai cosa c'è? Fa' come ti pare. 499 00:25:22,546 --> 00:25:23,421 Va bene, Yo-Yo. 500 00:25:24,005 --> 00:25:28,630 Io voglio che porti il culo in quella cazzo di macchina, subito. 501 00:25:29,463 --> 00:25:30,505 Quindici minuti. 502 00:25:33,796 --> 00:25:36,505 - Slick. - È un ascensore in una casa di spaccio. 503 00:25:36,588 --> 00:25:38,588 Il tuo senso di ragno non formicola? 504 00:25:38,671 --> 00:25:39,671 Slick. Andiamo. 505 00:25:43,671 --> 00:25:44,713 Forza, andiamo. 506 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Va bene. 507 00:25:52,005 --> 00:25:53,546 Che hai da sbuffarmi contro? 508 00:25:54,921 --> 00:25:56,921 [la musica cresce e si interrompe] 509 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 [Charles] Non siamo speleologi. I bianchi fanno gli speleologi. Non noi. 510 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Ti sei bevuta il cervello? Perché hai una pistola? 511 00:26:05,671 --> 00:26:07,880 Perché non so cosa c'è oltre queste porte? 512 00:26:07,963 --> 00:26:09,588 [sospira] Visto? 513 00:26:12,005 --> 00:26:13,880 Perché mi trovo qui con voi? 514 00:26:13,963 --> 00:26:15,421 [musica in lontananza] 515 00:26:15,505 --> 00:26:16,755 Sentite anche voi? 516 00:26:20,796 --> 00:26:22,005 Sì, porca puttana. 517 00:26:22,880 --> 00:26:24,005 Ma non si sa mai. 518 00:26:25,296 --> 00:26:28,838 [suona "Don't Stop Till You Get Enough" di Michael Jackson dalla radio] 519 00:26:46,838 --> 00:26:48,463 [tecnico canticchia] 520 00:27:00,546 --> 00:27:01,630 [spegne la radio] 521 00:27:02,463 --> 00:27:04,463 [ribollio negli alambicchi] 522 00:27:10,213 --> 00:27:11,546 [Yo-Yo] Prendilo, 'Taine! 523 00:27:12,171 --> 00:27:14,130 - [bip del tastierino] - [sibilo] 524 00:27:14,213 --> 00:27:17,171 Cazzo! No, no, no. Ti prego, ti prego. 525 00:27:17,255 --> 00:27:19,463 Ok, ok. Ti prego, ti prego. 526 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Meglio che parli. - Sono solo un tecnico. 527 00:27:22,130 --> 00:27:24,546 - Cos'è questa merda, Yo-Yo? - Non lo so. 528 00:27:25,296 --> 00:27:26,713 Non toccare un cazzo. 529 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Chi sei? - Sono un dipendente. Non farmi male. 530 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - Dipendente di cosa? - Niente. 531 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Mi guadagno la paga oraria. - [Fontaine] Facendo cose spaventose? 532 00:27:33,671 --> 00:27:35,421 Fatti dare delle risposte, Fontaine. 533 00:27:35,505 --> 00:27:36,880 [tecnico] …pagare le tasse… 534 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Ma mi stranisco se mi puntano una pistola in faccia e parlo un sacco. 535 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 È una novità per me. So che non lo è per te. 536 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Cosa? - Non so se lo è per te. 537 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Scusami. Smetto di parlare. 538 00:27:46,421 --> 00:27:47,880 [Fontaine] Sta' zitto, cazzo. 539 00:27:47,963 --> 00:27:48,963 Accidenti. 540 00:27:49,588 --> 00:27:52,421 Questa non è neve, ma posso usarla per sciare. 541 00:27:52,505 --> 00:27:54,630 - [colpo forte] - [tecnico geme, tossisce] 542 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Ok. [ansima] - Non sto giocando, cazzo. 543 00:27:56,838 --> 00:28:00,255 [balbettando] Lo so, ma non ti conviene farlo. 544 00:28:01,088 --> 00:28:02,838 Siamo… Noi siamo ovunque. 545 00:28:03,421 --> 00:28:04,588 [musica minacciosa] 546 00:28:04,671 --> 00:28:06,213 Chi cazzo è "noi", stronzo? 547 00:28:09,380 --> 00:28:10,755 [sferragliamento] 548 00:28:10,838 --> 00:28:11,796 [esita] 549 00:28:15,380 --> 00:28:16,755 [Charles tira su col naso] 550 00:28:18,588 --> 00:28:19,630 [Charles ride] 551 00:28:19,713 --> 00:28:20,838 [Fontaine] Ehi, Slick. 552 00:28:21,796 --> 00:28:22,630 Hai chiamato? 553 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Oh, Gesù. 554 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Dove l'hanno trovato uno stronzo bianco con l'afro? 555 00:28:28,963 --> 00:28:30,255 [tecnico ansima] Io… 556 00:28:30,338 --> 00:28:31,505 [Charles ridacchia] 557 00:28:32,421 --> 00:28:34,630 [Charles] È meglio se mi spieghi una cosa. 558 00:28:34,713 --> 00:28:35,796 Chi sei, eh? 559 00:28:36,296 --> 00:28:37,546 Tapioca, magari… 560 00:28:38,255 --> 00:28:39,796 [Charles ride] 561 00:28:40,296 --> 00:28:42,005 Tapioca. [ride] 562 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Beige, banana. 563 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 [piagnucolando] Ok, ok. Ti prego, io… 564 00:28:46,046 --> 00:28:48,505 [Charles] Assomigli a un presentatore di un gioco a premi. 565 00:28:48,588 --> 00:28:50,213 Assomigli a una cartellina. 566 00:28:50,296 --> 00:28:51,963 [Yo-Yo fa versi di disgusto] 567 00:28:52,046 --> 00:28:53,713 [Charles] Cosa mi hai fatto, eh? 568 00:28:54,921 --> 00:28:57,213 Te la metto nel culo. [ride] 569 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Tu non capisci che cazzo sta succedendo qui. 570 00:28:59,630 --> 00:29:01,546 [tecnico] No, non lo so, amico. 571 00:29:01,630 --> 00:29:04,463 [Charles] Ballavi come uno stronzo come Michael, cazzo. 572 00:29:04,546 --> 00:29:06,630 Non si scherza con lui. 573 00:29:07,213 --> 00:29:09,463 - "Ti prego, ti prego." Ridillo. - [Yo-Yo urla] 574 00:29:09,546 --> 00:29:11,046 - [sparo] - Oh, cazzo! 575 00:29:11,130 --> 00:29:12,380 Dio. 576 00:29:12,463 --> 00:29:14,505 - Cazzo. Oh, cavolo. - [Yo-Yo urla] 577 00:29:14,588 --> 00:29:16,171 Yo-Yo, guarda che mi hai fatto fare. 578 00:29:16,255 --> 00:29:18,463 - Io? Gli hai sparato tu. - Cazzo. 579 00:29:18,546 --> 00:29:20,630 Ecco fatto. Dai, cocco. Dai, cocco, su. 580 00:29:20,713 --> 00:29:22,296 Dai, cocco. Resisti. Senti. 581 00:29:22,380 --> 00:29:24,880 - Non c'è tempo per fare i sensibili. - È morto. 582 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 Non siamo pessimisti. Prendi le salviette umidificate. 583 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - Salviette? Andiamo. - Tiriamolo su. Andiamo, cocco. 584 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 - [Yo-Yo] Fontaine, andiamo. - È stata legittima difesa. 585 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 [Yo-Yo] Fontaine, muoviti. 586 00:29:34,921 --> 00:29:37,255 - [Charles] Dobbiamo andare. - [Yo-Yo] Che fai? 587 00:29:37,338 --> 00:29:38,338 [Charles] Fontaine… 588 00:29:38,421 --> 00:29:40,421 [musica inquietante] 589 00:29:44,671 --> 00:29:46,838 [esita] Andiamo, su. 590 00:29:46,921 --> 00:29:49,088 - Dobbiamo andare… - [suona l'allarme] 591 00:29:50,213 --> 00:29:51,213 Dobbiamo andare. 592 00:29:51,296 --> 00:29:53,046 [ansimano] 593 00:29:53,588 --> 00:29:56,546 [Yo-Yo] Cazzo, dobbiamo andare. Andiamo, andiamo, andiamo. 594 00:29:57,463 --> 00:30:00,630 [Yo-Yo, voce echeggiante] Che hai combinato? Hai ucciso uno! 595 00:30:00,713 --> 00:30:04,005 [Charles] Non è stata colpa mia. Hai fatto casino e mi è partito un colpo. 596 00:30:04,088 --> 00:30:05,546 È stato solo un errore. 597 00:30:05,630 --> 00:30:07,796 [Yo-Yo] Un errore un cazzo! Sei un coglione! 598 00:30:07,880 --> 00:30:10,963 - Giocavi a fare il gangster. - [Charles] Non facevo il gangster. 599 00:30:11,046 --> 00:30:12,171 Io sono un pappone. 600 00:30:12,255 --> 00:30:14,380 Stavo cercando di capire che cosa succedeva 601 00:30:14,463 --> 00:30:15,713 e mi è partito un colpo! 602 00:30:15,796 --> 00:30:16,921 [Yo-Yo] Fanculo! 603 00:30:17,588 --> 00:30:20,380 Conosco un posto. Conosco un cazzo di posto. 604 00:30:26,796 --> 00:30:29,630 [musica funky ritmata] 605 00:30:30,505 --> 00:30:32,505 [stridio di pneumatici] 606 00:30:35,505 --> 00:30:38,421 - [portiera si chiude] - [Yo-Yo] Forza! Dobbiamo sparire. 607 00:30:39,088 --> 00:30:40,088 [portiera si chiude] 608 00:30:40,755 --> 00:30:41,755 [Charles grugnisce] 609 00:30:42,380 --> 00:30:43,296 [Charles] Andiamo. 610 00:30:44,421 --> 00:30:46,546 - Ok. - Di chi è questa casa? 611 00:30:46,630 --> 00:30:48,213 Di mia nonna. 612 00:30:50,630 --> 00:30:51,921 [musica funky termina] 613 00:30:52,005 --> 00:30:53,963 [Charles] Si dice che la curiosità uccide il gatto 614 00:30:54,046 --> 00:30:56,755 e ve lo dico proprio adesso, noi siamo gatti, cazzo. 615 00:30:56,838 --> 00:30:59,838 Siamo gatti in gamba, ma siamo sempre gatti. 616 00:30:59,921 --> 00:31:01,921 Ma quante avventure ha vissuto questa? 617 00:31:02,005 --> 00:31:04,005 NANCY DREW E IL PASSAGGIO SEGRETO 618 00:31:07,880 --> 00:31:08,921 Per me niente tè? 619 00:31:09,421 --> 00:31:10,505 Che sono, tua madre? 620 00:31:10,588 --> 00:31:13,380 E mia nonna ha l'udito di un pipistrello. Quindi, attenti. 621 00:31:13,463 --> 00:31:16,005 [Charles] Sentite, facciamo come i tacchini. 622 00:31:16,088 --> 00:31:19,088 Infiliamo la testa nella sabbia e dimentichiamoci tutto. 623 00:31:19,171 --> 00:31:21,546 [Yo-Yo] Come gli struzzi, scemo di un coglione. 624 00:31:21,630 --> 00:31:24,505 [Charles] Baby, te l'ho detto. Quando ti agiti e puzzi di pesce, 625 00:31:24,588 --> 00:31:27,546 devi uscire all'acqua. E ora, noi siamo in un cazzo di sushi bar. 626 00:31:27,630 --> 00:31:29,088 Quello non ero io. 627 00:31:29,171 --> 00:31:30,005 [Charles] Mmh? 628 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 Sentite, non so cos'era, ma quello non ero io. 629 00:31:34,255 --> 00:31:36,255 [Charles] Bello, che cosa? Cosa non eri tu? 630 00:31:36,338 --> 00:31:38,130 - Nessuno ha detto il contrario. - Io sono io. 631 00:31:38,213 --> 00:31:41,380 - Stronzo, li ho visti che ti sparavano. - Ti sembro vero? 632 00:31:41,463 --> 00:31:44,421 - Ti sembro un cazzo di fantasma? - Yo. Mia nonna. 633 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Sentite. Nessuno di noi sa cos'era quel posto. Ok? 634 00:31:48,255 --> 00:31:50,505 [ansima] Ma… Ehi, ma sentite. 635 00:31:51,005 --> 00:31:53,088 Stronzate così succedono sempre alla mia Nancy Drew. 636 00:31:53,171 --> 00:31:55,380 - Non iniziare con questa cazzata. - Fidatevi. Ascoltate. 637 00:31:55,463 --> 00:31:58,921 La sorella qui incrocia sempre cazzate da pervertiti, senza senso, 638 00:31:59,005 --> 00:32:02,088 ma, alla fine, si rivela essere sempre merda super normale, 639 00:32:02,171 --> 00:32:03,880 banale, stile posizione del missionario. 640 00:32:03,963 --> 00:32:06,588 Ehi, dove cazzo vai? Fermo, fermo, fermo. No. Cazzo. 641 00:32:06,671 --> 00:32:08,963 Fanculo questa merda. Io torno lì. 642 00:32:09,046 --> 00:32:12,380 Ok, ascolta. Qualcuno ti ha preso di mira. Ok? 643 00:32:12,463 --> 00:32:14,130 Vuoi sapere perché? E chi? Bene. 644 00:32:14,213 --> 00:32:16,713 Ma quell'isolato scotta più di una permanente appena fatta. 645 00:32:16,796 --> 00:32:19,463 E, chiunque sia, è probabile che ci stia cercando ora mentre parliamo. 646 00:32:19,546 --> 00:32:22,838 E se tu torni lì, è possibile che li porti dritti da noi. 647 00:32:22,921 --> 00:32:23,796 Da me. 648 00:32:23,880 --> 00:32:26,463 E io non mi faccio torchiare per nessuno. 649 00:32:26,546 --> 00:32:27,421 Ok? 650 00:32:27,505 --> 00:32:28,630 [inspira] 651 00:32:28,713 --> 00:32:32,671 Quindi… Quindi, ho bisogno che ti rilassi, cazzo. 652 00:32:32,755 --> 00:32:35,296 Rilassati, cazzo. Puoi passare la notte qui. 653 00:32:35,380 --> 00:32:38,171 E, domani, il laboratorio di Dexter sarà lì. 654 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 [balbetta] E andremo a capire cos'è questa cazzo di posizione del missionario, 655 00:32:43,296 --> 00:32:44,838 come la mia amica Nancy. 656 00:32:46,380 --> 00:32:47,338 Promesso. 657 00:32:47,838 --> 00:32:48,880 [balbetta] Promesso. 658 00:32:50,796 --> 00:32:52,588 [musica misteriosa] 659 00:32:52,671 --> 00:32:54,338 - [Fontaine sbuffa] - Ti prego. 660 00:32:56,338 --> 00:32:57,588 [Fontaine sospira] 661 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 [Yo-Yo] Ok. Bene. 662 00:32:59,546 --> 00:33:01,255 Facciamo tutti un bel respiro. 663 00:33:01,338 --> 00:33:02,255 Non capisco. 664 00:33:02,755 --> 00:33:05,463 Non ha senso. Nessuno di noi ha il sesto senso. 665 00:33:05,546 --> 00:33:07,921 Andare in giro a stuzzicare il diavolo… 666 00:33:09,171 --> 00:33:10,421 [musica misteriosa sfuma] 667 00:33:10,505 --> 00:33:11,755 [cinguettio di uccellini] 668 00:33:12,671 --> 00:33:14,463 [vociare in lontananza] 669 00:33:14,546 --> 00:33:16,671 Cazzo. Cazzo, cazzo, cazzo. 670 00:33:16,755 --> 00:33:18,755 Ehi, ehi, ehi. 671 00:33:18,838 --> 00:33:20,421 [sussulta] 672 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Dove cazzo è Fontaine? 673 00:33:22,880 --> 00:33:25,255 [caricano le pistole] 674 00:33:31,380 --> 00:33:33,130 [Moss] Che cerchiamo, vecchio mio? 675 00:33:40,463 --> 00:33:41,296 [porta scorre] 676 00:33:41,380 --> 00:33:43,546 Yo, che succede? Dimmi che succede. 677 00:33:47,755 --> 00:33:48,963 No, no, no. 678 00:33:53,171 --> 00:33:55,755 [Moss] Senti, lo sai che non ti metterei mai fretta, 679 00:33:55,838 --> 00:33:58,838 ma mi pare che siamo in una situazione alla Riccioli d'Oro. 680 00:33:58,921 --> 00:34:01,463 Mi sa che non capisci. [respira affannosamente] 681 00:34:01,546 --> 00:34:05,296 C'era un ascensore, portava sottoterra e un… e un laboratorio. 682 00:34:05,380 --> 00:34:07,880 E uno stronzo bianco con l'acconciatura afro. 683 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 [respira affannosamente] 684 00:34:09,463 --> 00:34:10,505 Ehi, secondo me… 685 00:34:11,963 --> 00:34:13,463 hai bisogno di un po' d'acqua. 686 00:34:14,005 --> 00:34:17,880 Sai, a volte, quando sono stressato, bevo una bottiglietta d'acqua e sto bene. 687 00:34:18,380 --> 00:34:22,005 Cosa dicono i medici? Che siamo fatti all'83 percento d'acqua. 688 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Come pensi che le cellule del tuo corpo diano vita all'osmosi? 689 00:34:24,755 --> 00:34:26,505 [Moss] Qui è tutto ok. 690 00:34:26,588 --> 00:34:28,380 Ehi, senti, è tutto a posto! 691 00:34:29,255 --> 00:34:31,505 Anche i più bravi sbagliano ogni tanto. 692 00:34:32,088 --> 00:34:35,088 Sai che c'è? Ce la beviamo tutti un po' d'acqua. 693 00:34:35,171 --> 00:34:36,005 [uomo] Sì. 694 00:34:36,088 --> 00:34:38,046 [Moss] Vediamo di idratarci tutti. 695 00:34:40,213 --> 00:34:41,380 Che stai facendo? 696 00:34:41,463 --> 00:34:45,671 Ehi. Ehi, amico. Credevo venissimo in macchina con te. 697 00:34:46,171 --> 00:34:49,921 Adesso è diversa. Ci vive una famiglia ora. 698 00:34:50,005 --> 00:34:52,130 - E il laboratorio? - [Fontaine] Sparito. 699 00:34:52,213 --> 00:34:54,463 L'ascensore inquietante? Sparito anche quello. 700 00:34:55,005 --> 00:34:57,505 Cavolo. Aveva una gran bella struttura. 701 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 O è così o sto impazzendo. 702 00:35:00,463 --> 00:35:03,130 Ieri sera, quella merda è successa. 703 00:35:03,213 --> 00:35:05,796 [Charles] Ho fatto un incubo che quella merda era successa. 704 00:35:05,880 --> 00:35:08,838 Quindi, sì. Non hai dei cracker? Ci sono pentole e padelle. 705 00:35:08,921 --> 00:35:10,671 Tua nonna non cucina? Muoio di fame. 706 00:35:10,755 --> 00:35:13,755 [Yo-Yo] Yo, sta' zitto. Mi fai riflettere per cinque secondi? 707 00:35:13,838 --> 00:35:15,463 Che farebbe quella stronza Scooby-Doo? 708 00:35:15,546 --> 00:35:16,921 Nancy Drew? 709 00:35:17,005 --> 00:35:18,671 [Fontaine] La stronza dei libri. 710 00:35:18,755 --> 00:35:21,463 [esita, sbuffa] 711 00:35:21,546 --> 00:35:23,380 [Yo-Yo] Sì, sì. Mmh. 712 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Io credo che probabilmente… No, non funzionerebbe. 713 00:35:26,046 --> 00:35:27,796 Visto che stiamo attorno a un tavolo, 714 00:35:27,880 --> 00:35:30,671 sediamoci attorno a un tavolo che abbia da mangiare. 715 00:35:30,755 --> 00:35:33,671 I livelli di zucchero di questo pappone precipitano. 716 00:35:33,755 --> 00:35:34,588 [musica funky] 717 00:35:34,671 --> 00:35:37,296 Un po' di comfort food non ci farebbe male. 718 00:35:37,963 --> 00:35:41,088 [dalla TV] Solo per poco tempo, la Hotbox Spicy Friend Chicken. 719 00:35:41,171 --> 00:35:43,338 Venite ad assaggiare la nostra ricetta segreta! 720 00:35:43,421 --> 00:35:45,713 [Yo-Yo] Vi prego, fate mangiare quest'uomo. 721 00:35:47,005 --> 00:35:49,296 [Charles] Ah! Guardate, guardate! 722 00:35:49,380 --> 00:35:50,880 - [Yo-Yo] Mmh. - [Charles] Mmh! 723 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Accidenti! Questo sì che è saporito. 724 00:35:53,338 --> 00:35:55,338 [Charles] Mmh! 725 00:35:55,421 --> 00:35:57,838 Yo, la posizione del missionario. 726 00:35:58,963 --> 00:36:00,588 - Che si fa? - Giusto, giusto. 727 00:36:00,671 --> 00:36:01,588 Ok. 728 00:36:01,671 --> 00:36:04,588 Come in qualunque mistero, bisogna considerare i fatti. 729 00:36:04,671 --> 00:36:05,630 [Charles] Mmh mmh. 730 00:36:05,713 --> 00:36:07,088 [Yo-Yo] Cos'è che sappiamo? 731 00:36:08,171 --> 00:36:10,546 - [Charles] Ti dico io cosa sappiamo. - Cosa? 732 00:36:11,713 --> 00:36:13,171 Lui è morto. [ride] 733 00:36:14,671 --> 00:36:16,421 - Non è più tra noi. - [Yo-Yo ride] 734 00:36:16,505 --> 00:36:18,546 [Charles e Yo-Yo ridono] 735 00:36:18,630 --> 00:36:20,713 - Non è qui. - Ma, ma… Colpo di scena. 736 00:36:20,796 --> 00:36:23,213 - Il ragazzo è anche qui. [ride] - Oh! [ride] 737 00:36:23,296 --> 00:36:26,630 - Che ci porta a cosa? A due Fontaine? - Sì, due Fontaine. Doppio 'Taine. 738 00:36:26,713 --> 00:36:32,005 E sappiamo anche che c'è un laboratorio sotterraneo in una casa di spaccio. 739 00:36:32,088 --> 00:36:34,630 [ridono] 740 00:36:34,713 --> 00:36:38,296 [Yo-Yo] Ma Deebo qui ha detto che l'ascensore è sparito. 741 00:36:38,380 --> 00:36:42,921 E quella merda o qualunque indizio avevamo sono sotterrati a cento piedi sottoterra. 742 00:36:43,005 --> 00:36:45,463 [tutti ridono] 743 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 Te l'ho sempre detto. Mica ti fa male sorridere ogni tanto. 744 00:36:49,421 --> 00:36:52,838 Sai, conosco questo stronzo da anni, mai visto ridere. 745 00:36:52,921 --> 00:36:54,255 Neanche una volta. 746 00:36:54,796 --> 00:36:56,171 Non l'ho mai visto ridere. 747 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Non ti ho mai visto ridere. 748 00:36:59,755 --> 00:37:00,755 Sai? 749 00:37:01,296 --> 00:37:03,421 Mai visto ridere, neanche una volta. 750 00:37:03,505 --> 00:37:06,171 [tutti ridono nel ristorante] 751 00:37:12,463 --> 00:37:14,463 [musica inquietante] 752 00:37:22,796 --> 00:37:24,880 [musica inquietante si intensifica] 753 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 [Charles] Zitti! 754 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - È nel pollo. - Stronzo. 755 00:37:32,088 --> 00:37:34,046 È nel maledetto pollo. 756 00:37:34,130 --> 00:37:34,963 È nel pollo. 757 00:37:36,380 --> 00:37:37,713 [balbetta] La polvere. 758 00:37:38,296 --> 00:37:39,630 La polvere è nel pollo. 759 00:37:39,713 --> 00:37:42,046 Alla casa di spaccio, c'era una polvere bianca. 760 00:37:42,130 --> 00:37:44,630 Pensavo fosse cocaina. Ne ho presa un po'. Non era cocaina. 761 00:37:44,713 --> 00:37:47,963 Io ridevo, tu hai rotto qualcosa, io ho sparato. Ora siamo qui. 762 00:37:48,046 --> 00:37:49,796 Mangiamo il pollo. Ridiamo tutti. 763 00:37:50,296 --> 00:37:52,046 È nel pollo del cazzo. 764 00:37:56,421 --> 00:37:59,130 Ed è stato quello stronzo che sembra un Muppet a vendercelo. 765 00:37:59,213 --> 00:38:01,046 State unendo i puntini? 766 00:38:01,130 --> 00:38:02,921 Calma. Siamo in un luogo pubblico. 767 00:38:03,005 --> 00:38:05,546 - Rilassati. - Voglio fargli qualche domanda. 768 00:38:05,630 --> 00:38:09,296 - Sappiamo come fai le domande. - Non sei bravo a trattare con la gente. 769 00:38:09,963 --> 00:38:12,213 - Ci vado io a parlare. - Cosa? 770 00:38:12,755 --> 00:38:15,046 - Lasciate che ci pensi io. - Cinque minuti. 771 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Lavoro di squadra. Non dimenticate. Non c'è "io" in Got Damn. 772 00:38:19,130 --> 00:38:20,588 [Yo-Yo] Scusami. [ridacchia] 773 00:38:20,671 --> 00:38:22,130 - [uomo] Ciao. - [Yo-Yo] Ciao. 774 00:38:22,921 --> 00:38:25,005 Questa bibita è sgasata. 775 00:38:25,088 --> 00:38:26,171 [risucchia] 776 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Voglio presentare una lamentela. 777 00:38:28,338 --> 00:38:29,338 [ridono] 778 00:38:29,421 --> 00:38:30,338 È il nostro motto. 779 00:38:30,421 --> 00:38:33,838 Per caso c'è qualcosa nel nuovo pollo speziato che… 780 00:38:34,421 --> 00:38:37,713 - Mi fa qualcosa. [ride] - Ha questo effetto sulle persone. 781 00:38:37,796 --> 00:38:40,296 - È una ricetta nuova. - [Yo-Yo geme] 782 00:38:40,380 --> 00:38:42,338 - Oh. - Top secret. 783 00:38:43,255 --> 00:38:45,421 - Io adoro i segreti. - Sì… 784 00:38:45,505 --> 00:38:46,713 Davvero? 785 00:38:46,796 --> 00:38:48,421 Ah ah. Prendimene un po'. 786 00:38:48,505 --> 00:38:50,130 [uomo ride] Non posso farlo. 787 00:38:50,213 --> 00:38:52,838 [esitando] La politica aziendale prevede… 788 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 Quella è la mia sedia. 789 00:38:55,088 --> 00:38:57,088 - Ah ah. - [uomo freme di piacere] 790 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Tu conosci la… Shalamar? 791 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Shalamar? 792 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Sì. 793 00:39:06,130 --> 00:39:09,130 - Mi farai una Shalamar? - Tu mi darai un po' di pollo? 794 00:39:09,213 --> 00:39:10,088 [geme] 795 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Non ti muovere. 796 00:39:11,630 --> 00:39:13,296 - Ah ah. - Tu non ti muovere. 797 00:39:13,380 --> 00:39:14,838 - E una focaccina. - Una focaccina? 798 00:39:14,921 --> 00:39:16,171 Qualunque cosa tu voglia. 799 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 [mugola] E del tè dolce. 800 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Non sarà mai dolce come te, baby. 801 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - [esitando] E della coleslaw. - [uomo] Ok. 802 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Sì, sì. - [uomo] Qualunque cosa. 803 00:39:24,921 --> 00:39:26,213 [Yo-Yo ridacchia] 804 00:39:26,296 --> 00:39:27,963 Torna subito. [sussurra] Stronzo. 805 00:39:28,046 --> 00:39:29,546 [musica funky misteriosa] 806 00:39:30,130 --> 00:39:32,130 [telefono squilla in lontananza] 807 00:39:38,546 --> 00:39:41,838 [uomo dal registratore] Rapporto 65A-3. Registrato il 2 novembre. 808 00:39:42,338 --> 00:39:46,505 Punto di distribuzione gamma, 8,6 giorni dopo l'introduzione del composto H. 809 00:39:46,588 --> 00:39:48,255 Effetti della polvere causanti piacere 810 00:39:48,338 --> 00:39:50,880 osservati circa 44 secondi dopo la consumazione 811 00:39:50,963 --> 00:39:53,588 espressi attraverso risate estreme e gradevolezza. 812 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Circa il 25 percento dei soggetti testati hanno sperimentato 813 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 come effetti collaterali sporadiche contrazioni muscolari. 814 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 In riferimento al gruppo di controllo Beta 3… [esita] 815 00:40:02,171 --> 00:40:04,713 Beh, riferirò in merito più tardi. 816 00:40:04,796 --> 00:40:06,505 11261, passo e chiudo. 817 00:40:06,588 --> 00:40:08,338 [sussurrando] Gruppo di controllo. 818 00:40:09,921 --> 00:40:11,255 [musica si interrompe] 819 00:40:11,338 --> 00:40:12,296 [porta si apre] 820 00:40:12,380 --> 00:40:14,838 Ancora umido dalla friggitrice. 821 00:40:14,921 --> 00:40:16,588 Oh, mettilo qui. 822 00:40:16,671 --> 00:40:18,046 [fremono, gemono] 823 00:40:18,130 --> 00:40:20,463 - Oh, sì. - Potrei finire in grossi guai. 824 00:40:20,546 --> 00:40:23,505 - Oh, è questo che lo rende eccitante. - Sì. Mi piace. 825 00:40:23,588 --> 00:40:24,796 Oh, cos'hai qui? 826 00:40:24,880 --> 00:40:27,838 - Ti piacciono le cosce grandi e dorate? - Le adoro. 827 00:40:27,921 --> 00:40:28,963 Sì? Mordi. 828 00:40:29,046 --> 00:40:30,838 - Sì, oh, sì. - [uomo geme] 829 00:40:30,921 --> 00:40:34,421 [uomo] Sì, siediti, baby. Siediti in braccio a papino. 830 00:40:34,505 --> 00:40:36,171 - Ok. - [uomo] Mmh. Sì. 831 00:40:36,255 --> 00:40:38,088 - Oh, baby. - Oh, cazzo. 832 00:40:38,171 --> 00:40:40,671 - [uomo] Sì, dimmi le parolacce. - [Yo-Yo] Wow! 833 00:40:40,755 --> 00:40:42,296 [uomo] Mi piacciono da morire. 834 00:40:42,380 --> 00:40:43,963 - Stronzo. - [uomo] Sì, stronzo. 835 00:40:44,046 --> 00:40:45,713 - Cazzo di uccello. - [uomo ride] 836 00:40:45,796 --> 00:40:47,088 Sai una cosa? [ridacchia] 837 00:40:47,796 --> 00:40:50,005 Devo… [esita] Scusa. [ride] 838 00:40:50,088 --> 00:40:52,630 Spostati. Devo andare alla toilette delle signore. 839 00:40:52,713 --> 00:40:55,755 - Oh, no. Quella non ti serve. - Tu aspettami qui. 840 00:40:56,296 --> 00:40:59,421 - Non mangiate questa merda. Andate via. - [Fontaine] Che è successo? 841 00:40:59,505 --> 00:41:00,421 Cammina! 842 00:41:01,380 --> 00:41:03,005 [Charles] Osservano anche lo strip club? 843 00:41:03,088 --> 00:41:06,005 Tutto. Se è nel Glen, lo tengono d'occhio. 844 00:41:06,088 --> 00:41:07,505 E succede solo qui. 845 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 Perché, credetemi, ho guardato ogni singolo schermo, 846 00:41:10,546 --> 00:41:13,671 e tengono d'occhio solo i posti che sono nel nostro quartiere. 847 00:41:13,755 --> 00:41:15,463 A chi cazzo gliene frega del Glen? 848 00:41:15,546 --> 00:41:18,796 E non è tutto. Perché il tizio annota cose e stronzate varie. 849 00:41:18,880 --> 00:41:21,546 - Appunti. Tipo sul pollo. - [Charles] Cosa? 850 00:41:21,630 --> 00:41:24,130 - E quello che fa alla gente. - [Charles] Ma dai. 851 00:41:24,213 --> 00:41:26,088 [musica hip-hop in lontananza] 852 00:41:26,171 --> 00:41:30,005 Qualcuno sta conducendo degli esperimenti su di noi. 853 00:41:30,088 --> 00:41:33,838 [Charles] Stai dicendo che è un complotto, tipo i poteri forti. 854 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 [esitando] Undici settembre, gli orsi di Berenstain. 855 00:41:37,005 --> 00:41:38,755 Sì, cos'altro potrebbe essere? 856 00:41:38,838 --> 00:41:41,838 Quello che dico io è… Se riusciamo a scoprire chi c'è dietro… 857 00:41:41,921 --> 00:41:44,963 Ferma. Senti, non voglio fare la mutanda che ti si infila nel culo… 858 00:41:45,046 --> 00:41:46,130 - Cosa? - Ma ascolta… 859 00:41:46,213 --> 00:41:48,380 Stai tralasciando un dettaglio importante. 860 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Noi non siamo maledetti detective. 861 00:41:51,963 --> 00:41:54,005 Lascia perdere. Diciamocelo francamente. 862 00:41:54,088 --> 00:41:56,338 - Tu fai la puttana, io l'imprenditore. - [Yo-Yo] Fottiti. 863 00:41:56,421 --> 00:41:58,921 Fottimi, se vuoi. E lui è un maledetto spacciatore. 864 00:41:59,005 --> 00:42:00,963 [Yo-Yo] Sei sempre così pessimista. 865 00:42:01,046 --> 00:42:03,046 [Charles] Io sono l'unico realista qui. 866 00:42:03,130 --> 00:42:06,005 [Fontaine] Ok, aspettate. Ora spacciano anche loro. 867 00:42:06,088 --> 00:42:08,755 [suona "I Want to Thank You" di Alicia Myers] 868 00:42:08,838 --> 00:42:09,838 Ah. 869 00:42:10,713 --> 00:42:12,713 [Charles] Oh, cazzo. Ecco fatto. 870 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 È tuo figlio? 871 00:42:37,296 --> 00:42:39,463 Siamo suscettibili. 872 00:42:41,171 --> 00:42:43,171 È mio fratello Ronnie, ok? 873 00:42:43,796 --> 00:42:46,255 Beh, mi sembra dolce come ragazzino. 874 00:42:46,796 --> 00:42:49,713 Speriamo non riprenda troppo da te. [ride] 875 00:42:49,796 --> 00:42:53,796 [la canzone continua in sottofondo] 876 00:42:54,963 --> 00:42:55,921 [Yo-Yo] Oh. 877 00:42:57,255 --> 00:42:58,213 Lui è… 878 00:42:59,713 --> 00:43:02,130 - Errore mio. Scusami… - Tranquilla. 879 00:43:05,171 --> 00:43:06,380 [Yo-Yo] Cos'è successo? 880 00:43:08,130 --> 00:43:09,255 Una guardia di merda. 881 00:43:11,213 --> 00:43:13,546 Forse cercava una scusa. Ha detto che lui… 882 00:43:16,171 --> 00:43:18,505 aveva rubato delle caramelle o qualche cazzata. 883 00:43:28,130 --> 00:43:30,796 [portiera si apre e si chiude] 884 00:43:30,880 --> 00:43:33,630 [Fontaine] Ok, io e te dovremmo controllarli da vicino. 885 00:43:33,713 --> 00:43:35,296 Tu vedi che altro c'è nel furgone. 886 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 Perché io? 887 00:43:36,463 --> 00:43:37,921 Perché sei svelto. 888 00:43:38,671 --> 00:43:39,880 Dici che sono svelto? 889 00:43:39,963 --> 00:43:41,630 [Yo-Yo ride] 890 00:43:41,713 --> 00:43:43,880 - [portiera si chiude] - Io sono un Toro. 891 00:43:44,588 --> 00:43:46,588 [donna] D'accordo. Dai, parliamone. 892 00:43:46,671 --> 00:43:47,880 [Yo-Yo] Ree-Ree! 893 00:43:47,963 --> 00:43:50,713 - [Ree-Ree] Yo-Yo? Bella mia. - [Yo-Yo] Ciao, bella. 894 00:43:50,796 --> 00:43:53,796 - [Ree-Ree] Che si dice? - Niente di che. Riesci a infilarci? 895 00:43:54,630 --> 00:43:56,630 [sirena in lontananza] 896 00:43:59,005 --> 00:44:00,713 Che diavolo succede qui? 897 00:44:09,296 --> 00:44:11,630 Ma che merda governativa è questa? 898 00:44:12,505 --> 00:44:16,088 [donna] Sapete quanto guadagna uno del comitato scolastico? 899 00:44:16,171 --> 00:44:18,505 Molto più di me. Sapete quanti alunni ha? Zero. 900 00:44:18,588 --> 00:44:20,296 Io ho 40 ragazzini in classe 901 00:44:20,380 --> 00:44:22,338 e si faranno lezione da soli, perché… 902 00:44:22,421 --> 00:44:25,671 Oh, guarda che subdoli figli di puttana. 903 00:44:25,755 --> 00:44:27,463 PERCHÉ DRITTO È BELLO 904 00:44:27,546 --> 00:44:29,296 [Yo-Yo] Secondo te che effetto ha? 905 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 [donna] Dico sul serio, ok? 906 00:44:31,421 --> 00:44:33,088 Sto usando i soldi per la benzina 907 00:44:33,171 --> 00:44:35,380 per pagare le attrezzature per la mia classe. 908 00:44:35,463 --> 00:44:38,380 E il comitato scolastico vuole ridurci lo stipendio. 909 00:44:38,463 --> 00:44:39,630 È una stronzata che… 910 00:44:42,671 --> 00:44:43,921 [sospira] 911 00:44:46,588 --> 00:44:48,796 Forse sto solo sbarellando. Chi lo sa? 912 00:44:49,796 --> 00:44:52,130 - Quella merda è dappertutto. - [porta si apre] 913 00:44:52,213 --> 00:44:54,505 [Isaac] Per un attimo, ho pensato di essere pazzo. 914 00:44:57,005 --> 00:44:58,380 Ma guarda un po' qui. 915 00:45:05,880 --> 00:45:07,005 [Charles] Succo d'uva? 916 00:45:08,380 --> 00:45:09,546 Ma che cazzo. 917 00:45:09,630 --> 00:45:10,963 Hai una bella fortuna. 918 00:45:11,046 --> 00:45:12,880 - [donna] Fontaine, Isaac. - Ti faccio vedere… 919 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Queste stronzate fatele fuori. - [Isaac] Va bene. 920 00:45:15,755 --> 00:45:17,755 Ehi, stiamo solo parlando, giusto? 921 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Andiamo. - Sì. Abbiamo finito. 922 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 No. Vieni qui, Lazzaro. È questo che cerchi di fare? 923 00:45:21,880 --> 00:45:24,213 [uomo] Che ne dici di provare quel posto nuovo? 924 00:45:27,005 --> 00:45:28,921 Sei tornato dal mondo dei morti, Lazzaro. 925 00:45:29,005 --> 00:45:31,088 - So che fai. - L'ultima volta, eri pieno di buchi. 926 00:45:31,171 --> 00:45:33,255 - [Fontaine] Non importa. - [Isaac] Voglio risposte. 927 00:45:33,338 --> 00:45:35,005 - [Fontaine] Chi sei? - [Isaac] Cioè? 928 00:45:35,088 --> 00:45:36,713 - [non udibile] - [Fontaine] C'è altro? 929 00:45:36,796 --> 00:45:39,088 Farete a chi ce l'ha più lungo dopo. Dobbiamo andare. 930 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Ti fai comandare dalle puttane? 931 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Wow. - Fate queste stronzate fuori. 932 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 Stiamo solo parlando. C'è sempre qualcosa da dire. 933 00:45:47,088 --> 00:45:47,921 [Yo-Yo sospira] 934 00:45:48,005 --> 00:45:51,213 Ho un taglio di capelli a cui tornare. Ma ci si vede in giro. 935 00:45:57,880 --> 00:45:59,546 Ma ci si vede in giro. 936 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 - Sai che c'è? Andiamo. - Abbiamo un conto aperto con te. 937 00:46:03,505 --> 00:46:05,838 - [Yo-Yo] Che problema hai? - [Fontaine] Dove sono andati? 938 00:46:05,921 --> 00:46:07,380 [Yo-Yo] Scegli una direzione. 939 00:46:08,171 --> 00:46:10,630 - Che fai? - Uh, chiamo Slick Charles. 940 00:46:10,713 --> 00:46:12,421 Sai, il pappone che abbiamo perso. 941 00:46:12,505 --> 00:46:15,671 [suoneria del cellulare, "Pimp Hard" di 8Ball e MJG] 942 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Ma guarda che stronzo. 943 00:46:21,088 --> 00:46:24,130 Io dovrei essere in viaggio per Memphis, cazzo. 944 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Cazzo. 945 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 "Dritto è bello." 946 00:46:29,088 --> 00:46:31,088 Baciatemi le chiappe, belli. 947 00:46:32,755 --> 00:46:34,255 [Fontaine] "Dritto è bello." 948 00:46:34,838 --> 00:46:38,171 [Frog] Junior e Foxy Brown. 949 00:46:38,255 --> 00:46:39,588 Dritto è bello. 950 00:46:39,671 --> 00:46:41,171 - Che cazzo significa? - Ecco, qui. 951 00:46:41,255 --> 00:46:45,546 Significa che ce l'hai sulla testa, nella testa, accanto alla testa… 952 00:46:45,630 --> 00:46:47,755 Questo vecchio sbronzo è sbronzo. 953 00:46:47,838 --> 00:46:50,838 [Frog] Nella terra dei ciechi, Foxy Brown. Nella terra… 954 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 Ehi, perché lo dici? Perché lo dici, Frog? Che cosa sai? 955 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Devi arrivare all'ultima fermata del treno, junior. 956 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Ciuf, ciuf. 957 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. Frog. 958 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Una risposta dritta. 959 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Risposta? 960 00:47:03,671 --> 00:47:06,588 Dove vanno tutti per trovare risposte? 961 00:47:08,005 --> 00:47:09,755 In chiesa. In chiesa? 962 00:47:09,838 --> 00:47:13,213 Il Grande Capo indicherà sempre la via. 963 00:47:13,296 --> 00:47:14,213 Ogni volta. 964 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - Chiesa. Ok. - Frog, ci sono dieci chiese nel Glen. 965 00:47:17,713 --> 00:47:18,796 Quale? 966 00:47:18,880 --> 00:47:23,296 Quando cerchi di lasciare Babilonia, dove altro vuoi andare, cazzo? 967 00:47:23,380 --> 00:47:25,380 [musica funky] 968 00:47:27,546 --> 00:47:30,463 [Yo-Yo] Oh, Nancy Drew, mi fai una sega. 969 00:47:32,546 --> 00:47:33,713 Guardiamo sul retro. 970 00:47:34,796 --> 00:47:36,713 Ecco, lì. Eccolo lì. 971 00:47:40,338 --> 00:47:42,380 [Yo-Yo ansima] Ehi, ehi, ehi! 972 00:47:42,463 --> 00:47:43,546 [Yo-Yo] Slick! 973 00:47:43,630 --> 00:47:45,755 - È aperto. Slick, sei lì dentro? - Dove? 974 00:47:47,171 --> 00:47:48,380 - Slick? - [Fontaine] È lì? 975 00:47:48,463 --> 00:47:49,713 [catena sferraglia] 976 00:47:49,796 --> 00:47:52,421 - [Charles] Cazzo, fatemi uscire! - [Yo-Yo] Aspetta. 977 00:47:52,505 --> 00:47:55,088 [Charles] Fontaine, non riesci a metterci più forza? 978 00:47:55,171 --> 00:47:58,671 La mia amica Nancy Drew entrava a Fort Knox con questa merda. 979 00:47:59,755 --> 00:48:00,921 [Charles] Andiamo. 980 00:48:01,005 --> 00:48:04,130 - Yo-Yo, muovi il culo. - Zitto o lascio il tuo culo lì dentro. 981 00:48:04,213 --> 00:48:05,880 - Aspetta. - [Charles] Non servirà. 982 00:48:05,963 --> 00:48:07,463 - Fanculo. - [Yo-Yo] Accidenti. 983 00:48:07,546 --> 00:48:10,921 Fatemi uscire da questo posto di merda. Sono stato in questo furgone per un'ora. 984 00:48:11,005 --> 00:48:11,921 Scoperto niente? 985 00:48:12,005 --> 00:48:14,588 Sì, che sono claustrofobico, cazzo. 986 00:48:14,671 --> 00:48:16,255 Lì dentro non c'è niente. 987 00:48:16,338 --> 00:48:19,255 A parte dei cartoni e degli oggetti scellerati. E… 988 00:48:19,338 --> 00:48:22,880 E questa stranezza di… chiave elettronica. 989 00:48:22,963 --> 00:48:25,005 - Oh. Sì. - [Fontaine] Dove sono andati? 990 00:48:25,088 --> 00:48:27,963 Sono entrati. Hanno preso un cartone. Non sono mai usciti. 991 00:48:28,755 --> 00:48:30,796 A quanto pare oggi andiamo a messa. 992 00:48:30,880 --> 00:48:32,171 - [Charles] A messa? - Forza. 993 00:48:32,255 --> 00:48:34,880 - Io non ci entro in chiesa. - [Yo-Yo] Muovi il culo. 994 00:48:34,963 --> 00:48:37,963 Io e Gesù non ci capiamo, da quando ho fatto il pappone a una certa Mary. 995 00:48:38,046 --> 00:48:39,463 PREGHIERA E SERATA BENEFICA 996 00:48:39,546 --> 00:48:40,671 [fedeli esultano] 997 00:48:40,755 --> 00:48:42,046 [musica di organo] 998 00:48:43,005 --> 00:48:45,463 - [pastore, esultando] Yeah, yeah, yeah! - Sì! 999 00:48:45,546 --> 00:48:46,963 [fedeli esultano] 1000 00:48:52,255 --> 00:48:54,255 [vocalizzi] 1001 00:48:57,963 --> 00:48:59,380 ♪ Oh ♪ 1002 00:48:59,463 --> 00:49:01,963 - [esultano] - [uomo] Amen! 1003 00:49:02,046 --> 00:49:04,671 - Ripetete dopo di me. I suoi occhi! - [fedeli] I suoi occhi! 1004 00:49:04,755 --> 00:49:06,963 - [pastore] Sono ovunque. - Sono ovunque. 1005 00:49:07,046 --> 00:49:11,421 Vigila sempre sui malvagi e sui buoni, ma anche sui malvagi. 1006 00:49:11,505 --> 00:49:12,338 [fedeli] Sì! 1007 00:49:12,421 --> 00:49:16,380 - E sapete che cosa vuole da voi? - Diccelo, pastore. 1008 00:49:16,463 --> 00:49:18,921 Ripetete dopo di me se volete. So che lo sapete. 1009 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Obbedienza. 1010 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 [fedeli] Obbedienza. 1011 00:49:22,255 --> 00:49:23,963 ♪ Sì ♪ 1012 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Non hanno nulla da invidiare a Jim Jones. 1013 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 [Charles] Si sono anche muniti di bevanda. 1014 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 [in inglese] ♪ Perché non importa Quanto ti vada male ♪ 1015 00:49:33,963 --> 00:49:34,796 [esultano] 1016 00:49:34,880 --> 00:49:39,005 [in inglese] ♪ Non importa Che stiano per sfrattarti ♪ 1017 00:49:39,088 --> 00:49:43,380 ♪ Non importa Che devi pagare la bolletta della luce ♪ 1018 00:49:43,463 --> 00:49:47,380 ♪ Non importa Se c'è anche quella del gas ♪ 1019 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 ♪ Non importa ♪ 1020 00:49:52,296 --> 00:49:55,671 ♪ Se tuo nipote Jamal è stato ucciso In una sparatoria ♪ 1021 00:49:55,755 --> 00:49:57,463 ♪ Accanto al Dairy Queen ♪ 1022 00:49:57,546 --> 00:50:01,296 - ♪ Oh ♪ - [fedeli esultano] 1023 00:50:01,380 --> 00:50:04,755 [in inglese] ♪ Abbi fede nella sua visione ♪ 1024 00:50:04,838 --> 00:50:06,213 ♪ Abbi fede ♪ 1025 00:50:06,296 --> 00:50:07,296 ♪ Ditelo con me ♪ 1026 00:50:07,380 --> 00:50:09,088 - ♪ Abbi fede ♪ - [fedeli ripetono] 1027 00:50:09,171 --> 00:50:10,213 Uh! 1028 00:50:10,755 --> 00:50:13,338 - [in inglese] ♪ Abbi fede ♪ - [crescendo di organo] 1029 00:50:13,421 --> 00:50:14,588 [pastore] ♪ Abbi fede ♪ 1030 00:50:14,671 --> 00:50:15,880 [fedeli esultano] 1031 00:50:15,963 --> 00:50:17,338 [pastore] ♪ Abbi fede ♪ 1032 00:50:18,838 --> 00:50:20,130 ♪ Abbi fede ♪ 1033 00:50:20,213 --> 00:50:24,755 ♪ Yeah ♪ 1034 00:50:24,838 --> 00:50:26,171 [in inglese] Vai così! 1035 00:50:26,255 --> 00:50:28,546 [musica funky] 1036 00:50:28,630 --> 00:50:31,255 [fedeli esultano] 1037 00:50:37,046 --> 00:50:41,213 È un po' che non vado a messa, ma qualcosa non va. 1038 00:50:45,838 --> 00:50:48,171 - [porta si chiude] - [la musica si interrompe] 1039 00:50:49,796 --> 00:50:52,880 [musica di organo] 1040 00:50:55,963 --> 00:50:57,505 [lieve clangore di oggetti] 1041 00:51:03,380 --> 00:51:04,880 [Fontaine] Indichi la via, eh? 1042 00:51:17,380 --> 00:51:19,630 OG, quella chiave elettronica? 1043 00:51:19,713 --> 00:51:21,713 [musica di organo s'interrompe] 1044 00:51:23,880 --> 00:51:24,796 [Charles] Mmh. 1045 00:51:28,255 --> 00:51:30,338 - [bip] - [musica funky] 1046 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 [ronzio] 1047 00:52:01,588 --> 00:52:03,755 [la musica funky si fa più forte e agitata] 1048 00:52:14,213 --> 00:52:15,421 [la musica s'interrompe] 1049 00:52:19,171 --> 00:52:20,213 [Yo-Yo sospira] 1050 00:52:23,588 --> 00:52:26,921 ♪ E vado giù ♪ 1051 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 ♪ Sottoterra ♪ 1052 00:52:31,255 --> 00:52:35,005 ♪ Non sarete annegati ♪ 1053 00:52:35,088 --> 00:52:37,671 - ♪ Né fregati ♪ - Già. 1054 00:52:38,796 --> 00:52:41,463 - ♪ Lascia ♪ - [Charles fa beatbox] 1055 00:52:42,088 --> 00:52:44,046 ♪ Che lo stronzo rompa il cazzo ♪ 1056 00:52:44,671 --> 00:52:48,921 ♪ Uh, lui mi morirà accanto ♪ 1057 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 ♪ Non lo so perché, perché, perché ♪ 1058 00:52:56,921 --> 00:52:58,921 [musica misteriosa] 1059 00:53:07,505 --> 00:53:08,921 [uomo] Non è lo stesso. 1060 00:53:09,005 --> 00:53:11,046 - La rete è a un'altezza diversa… - Accidenti. 1061 00:53:11,130 --> 00:53:13,213 [uomo] …e si usa il volano e vola, cazzo. 1062 00:53:14,046 --> 00:53:15,213 [fragore in lontananza] 1063 00:53:15,796 --> 00:53:17,255 [sibilo della porta] 1064 00:53:17,338 --> 00:53:18,213 [Yo-Yo] E adesso? 1065 00:53:19,588 --> 00:53:20,963 Yo, io aspetto qui. 1066 00:53:23,421 --> 00:53:24,296 [porta si chiude] 1067 00:53:26,296 --> 00:53:28,505 Sapete dove posso trovare una di queste tute? 1068 00:53:33,380 --> 00:53:36,588 [vociare] 1069 00:53:38,171 --> 00:53:41,838 [uomo da altoparlante] Ricordate di avere sempre con voi il vostro badge. 1070 00:53:43,838 --> 00:53:44,796 [motore accelera] 1071 00:53:46,213 --> 00:53:47,213 [clacson] 1072 00:53:49,796 --> 00:53:53,713 [Yo-Yo] Chiedo scusa, signore. Accidenti. 1073 00:53:54,380 --> 00:53:56,171 [uomo da altoparlante] Riuniamo l'America. 1074 00:53:56,255 --> 00:53:57,796 [Fontaine] Cos'è questo posto? 1075 00:53:58,380 --> 00:53:59,505 [Fontaine] Dove siamo? 1076 00:54:00,088 --> 00:54:01,630 [Yo-Yo] Sotto il Glen. 1077 00:54:03,630 --> 00:54:04,838 Oh. 1078 00:54:04,921 --> 00:54:06,463 [trilli di computer] 1079 00:54:06,546 --> 00:54:09,588 SALA DI CONTROLLO, SUPERVISIONE, RICERCA & SVILUPPO, UFFICI 1080 00:54:09,671 --> 00:54:12,130 [uomo da altoparlante] Addetti alle pulizie in riunione. 1081 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VINCERE LA CORSA DEL FUTURO 1082 00:54:15,255 --> 00:54:17,546 [suona "Love Hangover" di Diana Ross] 1083 00:54:19,255 --> 00:54:20,505 BANCHINA DI CARICO 1084 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 POLLO E WAFFLE 1085 00:54:36,546 --> 00:54:39,588 SUPERVISIONE 1086 00:54:41,505 --> 00:54:44,213 Ho un 604 sulla 22esima. 1087 00:54:44,296 --> 00:54:48,671 [Charles] Questa roba è assurda. Cos'è che non controllano? 1088 00:54:48,755 --> 00:54:51,130 [donna] Giuro, ho chiuso con questo squattrinato. 1089 00:54:51,213 --> 00:54:52,671 Non fa un cazzo per me. 1090 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 [donna 2] Bene, era ora. 1091 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 CONVERSAZIONE DETTAGLIATA 1092 00:54:56,338 --> 00:54:57,463 [la canzone continua] 1093 00:54:59,463 --> 00:55:01,088 L'UNITÀ INIZIA QUI 1094 00:55:01,171 --> 00:55:03,130 VINCERE LA CORSA DEL FUTURO 1095 00:55:08,463 --> 00:55:10,796 SALA RICERCA E SVILUPPO 1096 00:55:16,421 --> 00:55:18,921 - [sfrigolio elettrico] - [uomo geme] 1097 00:55:24,505 --> 00:55:25,963 [uomo urla] 1098 00:55:26,046 --> 00:55:27,796 [computer] Tu puoi sentirti bella. 1099 00:55:27,880 --> 00:55:28,880 [risata minacciosa] 1100 00:55:28,963 --> 00:55:30,630 [computer] Io posso sentirmi bella. 1101 00:55:30,713 --> 00:55:32,296 [risata isterica] 1102 00:55:33,671 --> 00:55:36,796 - Tu puoi sentirti bella. - Io posso sentirmi bella. 1103 00:55:36,880 --> 00:55:38,421 [risata continua] 1104 00:55:39,005 --> 00:55:42,046 [la canzone continua] 1105 00:55:42,546 --> 00:55:44,546 [non udibile] 1106 00:55:46,046 --> 00:55:47,546 [uomini grugniscono] 1107 00:55:49,296 --> 00:55:51,213 [musica hip-hop ad alto volume] 1108 00:55:53,713 --> 00:55:55,421 UCCIDI UNO STRONZO.MP3 1109 00:55:55,505 --> 00:55:56,963 HO BISOGNO DI UN ABBRACCIO.MP3 1110 00:55:57,046 --> 00:55:58,796 [musica R&B melodica] 1111 00:56:03,838 --> 00:56:06,380 ["Love Hangover" di Diana Ross riprende] 1112 00:56:09,838 --> 00:56:11,796 - [la canzone sfuma] - [porta si chiude] 1113 00:56:11,880 --> 00:56:13,588 Sono dei perfidi pezzi di merda! 1114 00:56:13,671 --> 00:56:15,796 No, ormai abbiamo attraversato il Rubicone. 1115 00:56:15,880 --> 00:56:18,171 Non è una banale posizione del missionario. 1116 00:56:18,255 --> 00:56:22,296 Questa è roba da stanza sadomaso, merda da bukkake. 1117 00:56:22,380 --> 00:56:25,630 - Avete capito cosa fanno, vero? - Esperimenti sui neri. C'ero anch'io. 1118 00:56:25,713 --> 00:56:27,463 Controllo della mente! 1119 00:56:27,546 --> 00:56:31,130 [balbetta] Il pollo, la comunione, la crema per capelli! 1120 00:56:31,213 --> 00:56:34,380 Tutto per incasinare ciò che proviamo, cosa facciamo, cosa pensiamo. 1121 00:56:34,463 --> 00:56:35,713 - Per controllarci. - Ma perché? 1122 00:56:35,796 --> 00:56:36,838 Ha importanza? 1123 00:56:36,921 --> 00:56:38,588 È Arancia Meccanica coi neri. 1124 00:56:39,171 --> 00:56:42,171 - Siamo il pubblico target. Andiamocene. - [Yo-Yo] Fuggiamo da qua. 1125 00:56:42,255 --> 00:56:44,463 Io non vado finché non scopro quello per cui sono venuto. 1126 00:56:44,546 --> 00:56:46,296 Oh, bello, non sei l'unico qui. 1127 00:56:46,380 --> 00:56:48,713 Ci sono altri stronzi a cui serve il nostro aiuto. 1128 00:56:48,796 --> 00:56:51,338 Dobbiamo dirlo a qualcuno, scoperchiare questa merda. 1129 00:56:51,421 --> 00:56:52,630 [Charles] Guardami, Fontaine. 1130 00:56:52,713 --> 00:56:54,880 Questa non è una partitella di baseball. 1131 00:56:54,963 --> 00:56:57,463 È la Major League. È quello stronzo dello Zio Sam. 1132 00:56:58,380 --> 00:57:00,171 Dobbiamo andare via di qui. 1133 00:57:00,255 --> 00:57:03,338 Dobbiamo aiutare questa gente, dirlo a qualcuno. Subito. 1134 00:57:03,421 --> 00:57:05,421 Nah. Non ancora. 1135 00:57:05,505 --> 00:57:06,921 Fontaine, Fontaine. 1136 00:57:07,005 --> 00:57:08,963 - [Charles] 'Taine! - Cazzo! 1137 00:57:10,421 --> 00:57:13,546 [Yo-Yo, sussurrando] Fontaine. Ci farai ammazzare tutti, cazzo. 1138 00:57:19,005 --> 00:57:20,713 Fontaine. Andiamo. 1139 00:57:20,796 --> 00:57:23,130 [musica tensiva] 1140 00:57:23,213 --> 00:57:25,338 [uomo da altoparlante] Riuniamo l'America. 1141 00:57:27,921 --> 00:57:32,046 [Charles] E troviamo di nuovo la porta che ci conduce a peccato e ingiustizia. 1142 00:57:32,130 --> 00:57:35,380 Troviamo la porta che ci conduce fuori da questo posto di merda? 1143 00:57:35,463 --> 00:57:37,088 [Fontaine] Non ti ferma nessuno. 1144 00:57:37,171 --> 00:57:39,296 [uomo da altoparlante] Riuniamo l'America. 1145 00:57:41,630 --> 00:57:42,838 [bip di computer] 1146 00:57:42,921 --> 00:57:44,296 [serratura si apre] 1147 00:57:44,380 --> 00:57:45,671 [sibilo della porta] 1148 00:57:45,755 --> 00:57:47,380 [musica inquietante] 1149 00:58:13,046 --> 00:58:14,796 [crescendo di musica inquietante] 1150 00:58:22,421 --> 00:58:23,921 [la musica si attenua] 1151 00:58:24,005 --> 00:58:26,671 Peccato e maledetta ingiustizia. 1152 00:58:28,671 --> 00:58:29,880 [trillo] 1153 00:58:29,963 --> 00:58:32,921 DECANTARE, PARAMETRI VITALI, RICALIBRARE 1154 00:58:33,005 --> 00:58:34,796 INDIETRO, ESEGUIRE 1155 00:58:34,880 --> 00:58:35,963 DECANTAZIONE IN CORSO 1156 00:58:36,046 --> 00:58:40,130 [computer] Decantazione B-0-1-4. 1157 00:58:44,213 --> 00:58:46,338 [bip di computer] 1158 00:58:46,421 --> 00:58:50,796 - [computer] Decantazione B-0-1-4. - [sibili] 1159 00:58:51,921 --> 00:58:53,338 È lo stesso stronzo. 1160 00:58:53,421 --> 00:58:54,713 [bip di computer] 1161 00:58:54,796 --> 00:58:55,838 [sibili] 1162 00:58:55,921 --> 00:59:00,796 [computer] Decantazione A-0-3-6. 1163 00:59:02,463 --> 00:59:03,463 [bip di computer] 1164 00:59:03,546 --> 00:59:07,005 [Charles] Ci deve essere tutto il maledetto Glen qui sotto. 1165 00:59:07,088 --> 00:59:12,213 [computer] Decantazione A-0-3-6. 1166 00:59:12,296 --> 00:59:14,296 [sibili] 1167 00:59:14,380 --> 00:59:18,796 [computer] Decantazione A-0-1-7. 1168 00:59:18,880 --> 00:59:19,921 [bip di computer] 1169 00:59:20,005 --> 00:59:23,671 [computer] Decantazione B-0-2-2. 1170 00:59:23,755 --> 00:59:25,296 [Yo-Yo] Non tutto il Glen. 1171 00:59:25,380 --> 00:59:28,963 Solo determinate persone, più e più volte. 1172 00:59:34,546 --> 00:59:36,088 [bip di computer] 1173 00:59:36,838 --> 00:59:38,630 [Yo-Yo] Ma perché loro? 1174 00:59:43,505 --> 00:59:45,255 [bip di computer] 1175 00:59:46,005 --> 00:59:50,130 [computer] Decantazione B-0-2-8. 1176 00:59:50,213 --> 00:59:52,088 [sibilo] 1177 00:59:52,171 --> 00:59:53,338 Fontaine? 1178 00:59:57,963 --> 00:59:59,005 Slick. 1179 01:00:00,463 --> 01:00:02,463 [crescendo di musica inquietante] 1180 01:00:44,338 --> 01:00:45,880 [bip di computer] 1181 01:00:46,505 --> 01:00:47,338 [sibili] 1182 01:00:47,421 --> 01:00:51,713 [computer] Decantazione A-0-4-1. 1183 01:00:55,296 --> 01:00:57,671 [vocalizzi corali inquietanti] 1184 01:01:06,713 --> 01:01:07,588 [sibili] 1185 01:01:07,671 --> 01:01:11,796 [computer] Decantazione A-0-4-1. 1186 01:01:12,380 --> 01:01:13,296 [sibili] 1187 01:01:13,380 --> 01:01:18,130 [computer] Decantazione A-0-0-1. 1188 01:01:18,213 --> 01:01:20,380 Decantazione A-0… 1189 01:01:20,463 --> 01:01:25,171 Quattro, tre… A-0-0-1. 1190 01:01:30,671 --> 01:01:32,671 [Fontaine ansima] 1191 01:01:35,921 --> 01:01:36,921 [sparo] 1192 01:01:44,755 --> 01:01:46,421 [tintinnio del bossolo a terra] 1193 01:01:47,255 --> 01:01:48,171 [Yo-Yo] Ehi! 1194 01:01:48,255 --> 01:01:49,421 [Fontaine grugnisce] 1195 01:01:50,213 --> 01:01:51,588 [Fontaine freme rabbioso] 1196 01:01:51,671 --> 01:01:52,880 [Yo-Yo] 'Taine! 1197 01:01:52,963 --> 01:01:54,963 Ma che cazzo sta succedendo? 1198 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Fermo, fermo, fermo. 1199 01:01:56,963 --> 01:01:58,671 - [ansimano] - [allarme suona] 1200 01:01:58,755 --> 01:02:00,713 Dobbiamo andare, dobbiamo andare. 1201 01:02:01,296 --> 01:02:04,546 - [Yo-Yo] Dobbiamo andare. - [Fontaine] Tu non sei me. Vi ammazzo! 1202 01:02:04,630 --> 01:02:07,171 - Vi ammazzo tutti! - [Yo-Yo] Dobbiamo andare! Dai! 1203 01:02:07,255 --> 01:02:08,338 [ronzio ascensore] 1204 01:02:08,421 --> 01:02:11,380 [vocalizzi inquietanti continuano su musica funky] 1205 01:02:30,213 --> 01:02:32,588 - [ragazze ridono] - [musica hip-hop] 1206 01:02:32,671 --> 01:02:34,213 [donna] Ciao, bella. 1207 01:02:35,546 --> 01:02:37,421 Mi piacciono i tuoi orecchini. 1208 01:02:37,505 --> 01:02:38,713 Ma che cazzo? 1209 01:02:38,796 --> 01:02:40,296 [DJ] Andiamo brutti nerd! 1210 01:02:40,380 --> 01:02:41,421 Ovvio. 1211 01:02:42,255 --> 01:02:44,088 - Togliamoci questa roba. - [DJ] Andiamo! 1212 01:02:44,171 --> 01:02:46,671 [musica hip-hop ad alto volume] 1213 01:02:53,588 --> 01:02:57,046 [uomo] 2241, rispondi. Abbiamo tre aerei nemici in avvicinamento. 1214 01:02:57,130 --> 01:02:58,713 Intercettare e abbattere. 1215 01:02:58,796 --> 01:02:59,755 Sì, signore. 1216 01:03:02,046 --> 01:03:05,005 Va bene. Fermi. Fermi. Fermi. Ora rallentiamo, gente. 1217 01:03:05,755 --> 01:03:07,505 SUONARE NELLE EMERGENZE.MP3 1218 01:03:07,588 --> 01:03:10,546 [DJ] Ho la nuova canzone di Ruckus, fresca di laboratorio. 1219 01:03:10,630 --> 01:03:12,546 Scusa. Scusa, fratello. 1220 01:03:12,630 --> 01:03:16,880 Così. Lasciate che la musica prenda il controllo. Così. 1221 01:03:16,963 --> 01:03:18,963 [DJ] Giro, giro tondo. 1222 01:03:27,380 --> 01:03:30,255 [DJ] Questa è una prima mondiale. 1223 01:03:34,296 --> 01:03:37,546 Ehi, ehi, non ascoltare questa merda. È una delle loro canzoni. 1224 01:03:37,630 --> 01:03:40,755 - Permesso. Permesso! - [DJ] Wow! Sì, ci siamo. Andiamo! 1225 01:03:40,838 --> 01:03:42,838 [la musica diventa distorta] 1226 01:03:52,380 --> 01:03:54,713 [Yo-Yo] Stai bene? Dov'è Slick? 1227 01:03:57,505 --> 01:03:59,671 Slick! Slick, Slick, Slick. 1228 01:03:59,755 --> 01:04:02,713 Sei ipnotizzato. Dobbiamo andare via da questo locale. 1229 01:04:04,421 --> 01:04:05,296 Forza, belli! 1230 01:04:05,963 --> 01:04:07,088 [Yo-Yo] Cazzo, andiamo! 1231 01:04:07,171 --> 01:04:09,671 [DJ] Bella sensazione. Bellissima sensazione, vero? 1232 01:04:13,421 --> 01:04:16,588 Uh! Vi siete tutti persi nel ritmo, eh? 1233 01:04:16,671 --> 01:04:19,130 [ridacchia] Mi sa che siete pronti per il momento clou. 1234 01:04:19,213 --> 01:04:22,671 Vi vedo che fate tutti sesso con la musica che controlla la mente. 1235 01:04:22,755 --> 01:04:24,880 C'è un'altra cosa che voglio che facciate. 1236 01:04:25,755 --> 01:04:26,921 [Yo-Yo] Di qua, andiamo! 1237 01:04:27,421 --> 01:04:30,296 - [Fontaine] Sai che ore sono? - [Yo-Yo] Guida! Muoviti! Andiamo! 1238 01:04:30,380 --> 01:04:33,713 [musica funky agitata] 1239 01:04:33,796 --> 01:04:35,421 [Charles] Andiamo, andiamo! 1240 01:04:35,505 --> 01:04:38,380 C'è tutto il video di "Thriller" in questo cazzo di posto! 1241 01:04:38,463 --> 01:04:40,505 - Muoviti! Merda! - [Yo-Yo] Vai! Merda! 1242 01:04:40,588 --> 01:04:42,588 - Merda. Vai! - [Charles] Vai, vai! 1243 01:04:43,171 --> 01:04:44,796 - [Yo-Yo urla] - [Charles] Merda! 1244 01:04:46,630 --> 01:04:48,963 - [Yo-Yo] Non fermarti! - Ok, andiamo! 1245 01:04:49,046 --> 01:04:50,088 Dai, dai, dai, dai. 1246 01:04:50,171 --> 01:04:52,796 - [motore s'inceppa] - [Charles] Fontaine, che cazzo fai? 1247 01:04:52,880 --> 01:04:55,296 - [Fontaine] Cazzo! - [Charles] Dai, muoviti! 1248 01:04:55,380 --> 01:04:57,380 [la musica si fa agitatissima] 1249 01:05:00,880 --> 01:05:01,713 Fontaine! 1250 01:05:01,796 --> 01:05:04,338 [Yo-Yo] È lo stronzo con la macchina più scassata della città. 1251 01:05:04,421 --> 01:05:07,421 - Ma che cazzo? - [Charles] Ma che hanno questi stronzi? 1252 01:05:07,505 --> 01:05:08,796 [la musica s'interrompe] 1253 01:05:09,296 --> 01:05:11,380 - Cazzo! - [Fontaine] Avete cinque secondi. 1254 01:05:11,463 --> 01:05:12,671 [la folla si ferma] 1255 01:05:12,755 --> 01:05:14,755 [tutti ansimano] 1256 01:05:16,421 --> 01:05:19,671 [frinire di grilli] 1257 01:05:27,671 --> 01:05:29,671 [musica hip-hop in lontananza] 1258 01:05:31,796 --> 01:05:32,671 [Yo-Yo sospira] 1259 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Cazzo. 1260 01:05:38,088 --> 01:05:39,963 [Fontaine] Qualcosa li ha fatti fermare. 1261 01:05:40,046 --> 01:05:42,046 Scendi da questa auto del cazzo. 1262 01:05:42,130 --> 01:05:43,588 [auto in avvicinamento] 1263 01:05:43,671 --> 01:05:44,838 [portiera si chiude] 1264 01:05:49,380 --> 01:05:52,880 [musica hip-hop ad alto volume dallo stereo] 1265 01:05:53,463 --> 01:05:54,588 [bip della portiera] 1266 01:05:54,671 --> 01:05:56,671 [musica minacciosa in crescendo] 1267 01:06:21,046 --> 01:06:22,171 [portiera si apre] 1268 01:06:28,171 --> 01:06:29,296 [la musica sfuma] 1269 01:06:30,921 --> 01:06:35,171 Un pappone, una zoccola e uno spacciatore entrano in un bar. 1270 01:06:35,671 --> 01:06:36,921 [ride] 1271 01:06:37,505 --> 01:06:39,005 Quindi sei lo stronzo che comanda? 1272 01:06:39,088 --> 01:06:41,546 No, tutti hanno un capo. 1273 01:06:42,421 --> 01:06:46,046 Il mio è un vero duro. Voi due andreste davvero d'accordo. 1274 01:06:46,630 --> 01:06:49,255 Vedete, io sono quello che la gente chiama 1275 01:06:49,338 --> 01:06:51,713 quando c'è un bel casino da mettere a posto. 1276 01:06:52,796 --> 01:06:56,296 Consideratemi la guardia di sicurezza di un centro commerciale. 1277 01:06:56,380 --> 01:06:58,838 Però è un centro commerciale davvero molto grande. 1278 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Guardia di sicurezza? Voi torturate la gente là sotto. 1279 01:07:03,046 --> 01:07:04,921 Non torturiamo nessuno. 1280 01:07:05,421 --> 01:07:08,338 Facciamo ricerche, esperimenti, facciamo scienza. 1281 01:07:08,421 --> 01:07:10,630 Per un bene superiore, potrei aggiungere. 1282 01:07:10,713 --> 01:07:12,505 Oh, quindi tu sei Kevin Bacon. 1283 01:07:13,880 --> 01:07:16,005 Il fottuto Uomo senza ombra. 1284 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Un mito da infrangere. 1285 01:07:19,755 --> 01:07:22,171 Il mito americano è stato un esperimento, 1286 01:07:22,255 --> 01:07:25,921 un'idea cotta a metà, cucinata da ideologi aristocratici 1287 01:07:26,005 --> 01:07:28,588 che vivevano in palazzi costruiti da schiavi, 1288 01:07:28,671 --> 01:07:31,796 e alla fine della storia, ci hanno lasciato il conto da pagare. 1289 01:07:31,880 --> 01:07:34,671 Un paese costantemente in guerra con se stesso, 1290 01:07:34,755 --> 01:07:38,046 senza un terreno comune, un dialogo, né possibilità di pace. 1291 01:07:38,130 --> 01:07:39,463 Se saremo tutti d'accordo, 1292 01:07:39,546 --> 01:07:41,880 allora non ci taglieremo la testa a vicenda, 1293 01:07:41,963 --> 01:07:44,630 e tutto questo ha la possibilità di funzionare. 1294 01:07:45,463 --> 01:07:47,046 Questo è ciò per cui lottiamo: 1295 01:07:47,838 --> 01:07:50,380 mantenere gli Stati Uniti uniti. 1296 01:07:50,463 --> 01:07:53,171 Clonando papponi e spacciatori. 1297 01:07:53,255 --> 01:07:55,255 [uomo] Tutti hanno una parte da recitare. 1298 01:07:55,338 --> 01:07:57,338 Per poter continuare il nostro lavoro quaggiù, 1299 01:07:57,421 --> 01:07:59,255 ci serve che questo posto abbia un carattere, 1300 01:07:59,338 --> 01:08:01,838 una qualità di vita, un je ne sais quoi. 1301 01:08:01,921 --> 01:08:04,671 Ma di che cazzo parli? Siamo in una trappola. 1302 01:08:04,755 --> 01:08:07,046 E usate noi perché continui a essere così. 1303 01:08:07,130 --> 01:08:08,755 Se vi eliminassimo dalle strade, 1304 01:08:08,838 --> 01:08:11,088 ci sarebbero tre Starbucks qui entro martedì, 1305 01:08:11,171 --> 01:08:12,963 e addio ambiente controllato. 1306 01:08:13,046 --> 01:08:17,630 Quindi, sì, vi usiamo per far sì che questo posto resti, beh, indisturbato. 1307 01:08:17,713 --> 01:08:20,671 Per poter fare esperimenti sulla brava gente di qui in pace. 1308 01:08:20,755 --> 01:08:23,380 Quindi io esisto perché questo posto resti un puttanaio. 1309 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Oh, Fontaine. 1310 01:08:26,088 --> 01:08:28,005 Non vedere il bicchiere mezzo vuoto. 1311 01:08:28,088 --> 01:08:29,588 Sei un maledetto patriota. 1312 01:08:29,671 --> 01:08:32,671 Per quanto mi riguarda, tu sei Captain America. 1313 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Perciò, ora che succede? 1314 01:08:37,046 --> 01:08:38,630 È una domanda a trabocchetto? 1315 01:08:38,713 --> 01:08:40,921 No, signora. C'è da fare una scelta. 1316 01:08:41,421 --> 01:08:43,880 E per come la vedo io, avete solo due opzioni. 1317 01:08:43,963 --> 01:08:47,005 Prima opzione: Chester qui vi uccide. 1318 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Seconda opzione: voi non fate niente 1319 01:08:49,963 --> 01:08:51,588 e tornate alla vostra vita. 1320 01:08:51,671 --> 01:08:54,546 Fate ciò che vi riesce meglio. Vi girate dall'altra parte. 1321 01:08:54,630 --> 01:08:57,921 Devo ammetterlo, l'opzione due sembra fantastica. 1322 01:08:58,005 --> 01:08:59,380 Che ne pensi, Chester? 1323 01:09:00,296 --> 01:09:02,171 Chester è d'accordo. 1324 01:09:02,755 --> 01:09:04,505 Un momento molto Scelta di Sophie. 1325 01:09:05,005 --> 01:09:06,296 Si, l'ho già visto prima. 1326 01:09:07,546 --> 01:09:08,630 Allora, 1327 01:09:08,713 --> 01:09:10,005 cosa preferite? 1328 01:09:10,088 --> 01:09:11,713 - Terza opzione, stron… - Olympia Black. 1329 01:09:11,796 --> 01:09:13,463 [musica minacciosa] 1330 01:09:13,546 --> 01:09:15,005 [uomo ride] 1331 01:09:15,088 --> 01:09:16,963 - [uomo] Olympia Black. - 'Taine! 1332 01:09:17,046 --> 01:09:19,588 [uomo] Io dico queste parole e voi fate quello che vi dico. 1333 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Lo so, è un po' sgradevole non avere il controllo. 1334 01:09:23,796 --> 01:09:26,171 - [Yo-Yo] Slick. - [uomo] Sentirsi impotenti. 1335 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Tutti diamo per scontata l'autonomia. 1336 01:09:30,130 --> 01:09:32,838 Mi serve che tu capisca qual è la tua posizione qui. 1337 01:09:32,921 --> 01:09:34,296 Tu ci appartieni. 1338 01:09:34,380 --> 01:09:35,838 La catena d'oro che hai al collo, 1339 01:09:35,921 --> 01:09:38,588 quella graziosa dentatura dorata, la 45 che hai in mano. 1340 01:09:38,671 --> 01:09:41,046 Lui non è l'unico con una pistola, stronzo. 1341 01:09:41,130 --> 01:09:43,005 [campana di passaggio a livello] 1342 01:09:43,088 --> 01:09:46,838 Ora sbloccali, prima che ti spari in quei cazzo di denti. 1343 01:09:46,921 --> 01:09:47,755 Fontaine. 1344 01:09:48,421 --> 01:09:51,046 [Yo-Yo, strillando] Cazzo! [urla] 1345 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, punta la pistola contro Yo-Yo. 1346 01:09:53,588 --> 01:09:56,088 - [Yo-Yo] No, no, no. No! - [Fontaine freme] 1347 01:09:56,171 --> 01:09:58,005 - [Yo-Yo] Cazzo. - [fischio di treno] 1348 01:09:58,088 --> 01:09:59,755 'Taine, no. No. 1349 01:09:59,838 --> 01:10:01,838 [musica minacciosa in crescendo] 1350 01:10:01,921 --> 01:10:05,838 Sai cos'hanno in comune Chester, Fontaine e Slick Charles? 1351 01:10:06,421 --> 01:10:07,713 Sono pregiati. 1352 01:10:07,796 --> 01:10:11,630 Tu? Sei dozzinale. Solo una volgare puttana. 1353 01:10:11,713 --> 01:10:13,255 Non permettergli di farti questo. 1354 01:10:13,338 --> 01:10:16,671 Non mi pare tu stia capendo. Fontaine, mettiti la pistola in bocca. 1355 01:10:17,713 --> 01:10:20,046 [Yo-Yo] No, no. Finiscila con queste cazzate! 1356 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, tira indietro il cane! 1357 01:10:21,755 --> 01:10:22,838 [Yo-Yo urla] 1358 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 [Yo-Yo] Cazzo. Non fargli male! 1359 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, comincia a pregare. 1360 01:10:27,213 --> 01:10:28,921 Inizi a farti un'idea adesso? 1361 01:10:29,005 --> 01:10:30,380 Ci stai arrivando? 1362 01:10:30,463 --> 01:10:32,213 Non hai più carte da giocare. 1363 01:10:32,796 --> 01:10:35,213 L'unico motivo per cui non siete morti 1364 01:10:35,296 --> 01:10:37,588 è perché non sono io quello che comanda! 1365 01:10:37,671 --> 01:10:39,671 [Yo-Yo piagnucola, geme] 1366 01:10:39,755 --> 01:10:40,880 [Yo-Yo] Fontaine! 1367 01:10:40,963 --> 01:10:42,671 [rombo di treno assordante] 1368 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Relax. 1369 01:10:43,755 --> 01:10:45,213 [Fontaine e Charles ansimano] 1370 01:10:45,296 --> 01:10:48,005 [fischio di treno sfuma in lontananza] 1371 01:10:48,088 --> 01:10:49,880 - Bella chiacchierata. - [Fontaine] Che cazzo? 1372 01:10:49,963 --> 01:10:52,296 Sapevo che avresti preso la decisione giusta. 1373 01:10:52,380 --> 01:10:55,713 Chester, andiamo via. Prendiamo un cheeseburger. Muoio di fame. 1374 01:10:55,796 --> 01:10:57,046 [Fontaine ansima] 1375 01:10:57,755 --> 01:10:58,963 [Yo-Yo] Oh, cazzo. 1376 01:11:04,755 --> 01:11:07,171 - [Fontaine] Andiamo. - [motore si accende] 1377 01:11:07,255 --> 01:11:09,380 - Stai bene? - [musica hip-hop dall'auto] 1378 01:11:09,463 --> 01:11:10,421 Fontaine? 1379 01:11:11,005 --> 01:11:13,505 [tutti ansimano] 1380 01:11:13,588 --> 01:11:14,546 Scusa… 1381 01:11:16,380 --> 01:11:18,380 [vociare dalla folla] 1382 01:11:22,088 --> 01:11:24,546 - [musica hip-hop dallo stereo] - [clacson] 1383 01:11:28,755 --> 01:11:30,296 [Fontaine geme] 1384 01:11:32,505 --> 01:11:34,046 [sospira] 1385 01:11:36,588 --> 01:11:38,421 [porta del frigorifero si apre] 1386 01:11:41,921 --> 01:11:43,255 [bussano] 1387 01:11:45,463 --> 01:11:47,921 - [clangore di posate] - [cane abbaia in lontananza] 1388 01:11:48,005 --> 01:11:49,088 [bussano] 1389 01:11:57,796 --> 01:11:59,130 - Non puoi… - [Yo-Yo] Sss. 1390 01:12:04,088 --> 01:12:05,671 - [accende stereo] - [musica suona] 1391 01:12:05,755 --> 01:12:07,088 [Fontaine] Che stai facendo? 1392 01:12:07,171 --> 01:12:10,380 [Yo-Yo] Sono andata alla chiesa. La chiave elettronica non funzionava. 1393 01:12:10,463 --> 01:12:11,505 L'avranno segnalata. 1394 01:12:11,588 --> 01:12:13,796 Non so degli altri posti, ma ce ne saranno altri uguali. 1395 01:12:13,880 --> 01:12:15,005 [Fontaine] Yo-Yo. 1396 01:12:15,088 --> 01:12:17,046 - Entriamo in un altro modo. - [Fontaine] Yo-Yo! 1397 01:12:17,130 --> 01:12:18,505 Cosa? Che c'è? Che c'è? 1398 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Ho chiuso. 1399 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Chiuso? Cosa? 1400 01:12:24,380 --> 01:12:26,213 - [Yo-Yo] No. Ci possono sentire! - Ho detto… 1401 01:12:26,296 --> 01:12:27,588 [la musica s'interrompe] 1402 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 Ho chiuso. Va bene? 1403 01:12:28,755 --> 01:12:30,963 Ma che cazzo dici, "chiuso"? 1404 01:12:31,880 --> 01:12:33,838 Quella roba va lasciata in pace. 1405 01:12:33,921 --> 01:12:37,255 Yo, quella roba è più grande di te. È più grande di me. 1406 01:12:37,338 --> 01:12:39,505 - È la tua casa, cazzo. - Chi se ne frega. 1407 01:12:40,213 --> 01:12:41,921 Questa non è una comunità, cazzo. 1408 01:12:42,005 --> 01:12:45,380 È un posto pieno di squattrinati che non possono andarsene. 1409 01:12:45,463 --> 01:12:47,088 Ok, ora stai… stai esagerando. 1410 01:12:47,171 --> 01:12:48,838 - C'è della brava gente. - Chi? 1411 01:12:49,463 --> 01:12:50,463 I tossici? 1412 01:12:51,255 --> 01:12:54,130 Le gang? Quelli che ti pagano per succhiargli l'uccello? 1413 01:13:00,546 --> 01:13:01,963 Qui non c'è niente di buono. 1414 01:13:02,046 --> 01:13:03,046 [Yo-Yo] Mmh. 1415 01:13:05,046 --> 01:13:06,130 È per colpa mia. 1416 01:13:08,213 --> 01:13:09,880 Io sono uno spacciatore, ricordi? 1417 01:13:11,255 --> 01:13:12,338 Ecco cosa sono. 1418 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 Quindi torno dritto a essere me stesso. 1419 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - È questa la tua scusa di merda? - Scusa? 1420 01:13:19,630 --> 01:13:21,380 Sono stato creato in una provetta. 1421 01:13:21,880 --> 01:13:23,130 Non sono neanche vero. 1422 01:13:24,171 --> 01:13:26,505 Non conto un cazzo in questa merda. 1423 01:13:26,588 --> 01:13:28,921 E tu? Qual è la tua scusa, eh? 1424 01:13:29,005 --> 01:13:32,296 Ho visto i premi in camera tua. Volevi essere una dottoressa? 1425 01:13:32,380 --> 01:13:34,755 - Una detective? Una scienziata del cazzo? - Ok. 1426 01:13:34,838 --> 01:13:38,338 - O è sempre stato questo il tuo piano? - Che cazzo vuoi che dica? 1427 01:13:38,880 --> 01:13:43,255 Sì. Volevo andare a New York a scovare storie per il Times del cazzo 1428 01:13:43,338 --> 01:13:47,380 o ai Caraibi del cazzo, a fare immersioni alla ricerca di tesori perduti, 1429 01:13:47,463 --> 01:13:48,463 ma eccomi qui. 1430 01:13:48,546 --> 01:13:51,880 Sì, in fondo alla strada dove c'è la mia casa. 1431 01:13:51,963 --> 01:13:55,671 Dove c'è la stessa merda da cui sono sempre voluta scappare. 1432 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Bloccata nella stessa trappola di merda come te. 1433 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Guarda che anch'io ho paura. Davvero. 1434 01:14:06,171 --> 01:14:07,671 Ma dobbiamo fare qualcosa. 1435 01:14:11,963 --> 01:14:13,046 Io non ho paura. 1436 01:14:14,380 --> 01:14:15,463 A me sta bene. 1437 01:14:19,296 --> 01:14:22,546 Forse il prossimo Fontaine non sarà così rammollito. 1438 01:14:24,130 --> 01:14:26,255 Già, forse no, chissà. 1439 01:14:26,921 --> 01:14:28,296 Sai dov'è la porta. 1440 01:14:29,380 --> 01:14:32,463 [canzone funky triste] 1441 01:14:39,713 --> 01:14:43,088 [uomo con voce echeggiante] Forza, bro! Ancora una, rammollito! Dai! 1442 01:14:43,588 --> 01:14:45,338 Forza, insisti! 1443 01:14:47,380 --> 01:14:50,171 [musica hip-hop dalla radio si sovrappone alla canzone] 1444 01:14:50,255 --> 01:14:52,255 [canzone funky triste continua] 1445 01:14:59,296 --> 01:15:03,046 [chiacchiericcio] 1446 01:15:13,588 --> 01:15:17,755 Dammi un pacchetto di Rillos e un gratta e vinci. 1447 01:15:21,505 --> 01:15:22,546 Buona giornata. 1448 01:15:24,630 --> 01:15:26,380 [urla indistinte dalla strada] 1449 01:15:30,463 --> 01:15:32,463 HAI PERSO 1450 01:15:33,713 --> 01:15:35,088 [Frog] Hai perso. 1451 01:15:36,046 --> 01:15:37,380 Perdi sempre. 1452 01:15:37,463 --> 01:15:40,463 [canzone funky triste continua] 1453 01:15:47,421 --> 01:15:48,838 Come stai, Frog? 1454 01:16:03,671 --> 01:16:04,921 [pubblicità in TV] 1455 01:16:05,005 --> 01:16:06,588 [uomo] Io non ho assaggiato… 1456 01:16:06,671 --> 01:16:09,171 [donna] Non hai assaggiato l'Hotbox Spicy Chicken? 1457 01:16:11,963 --> 01:16:13,255 [uomo] Got Damn! 1458 01:16:13,338 --> 01:16:16,505 [annunciatore] Vieni ad assaggiare l'Hotbox Spicy Chicken. 1459 01:16:16,588 --> 01:16:17,796 È un'offerta limitata. 1460 01:16:17,880 --> 01:16:19,963 Perché, ricorda, chi ha bisogno di vizi 1461 01:16:20,046 --> 01:16:24,671 quando si hanno tutte queste erbe e queste spezie a prezzi scontatissimi? 1462 01:16:24,755 --> 01:16:26,046 Perciò, se sei in città, 1463 01:16:26,130 --> 01:16:29,421 vieni ad assaggiare il fantastico pollo dorato fritto di Got Damn! 1464 01:16:29,505 --> 01:16:31,505 [donna] Va tutto bene lì, tesoro? 1465 01:16:32,046 --> 01:16:35,755 [dalla TV] Liberati delle occhiatacce con Two Clean Perm Cream. 1466 01:16:35,838 --> 01:16:38,213 Farà avverare tutti i tuoi sogni. 1467 01:16:44,380 --> 01:16:46,296 [musica tensiva] 1468 01:16:46,380 --> 01:16:48,380 [chiacchiericcio in TV] 1469 01:16:54,963 --> 01:16:56,130 [bussa] 1470 01:16:56,213 --> 01:16:58,130 [la musica sfuma] 1471 01:16:58,713 --> 01:16:59,588 Mamma. 1472 01:17:01,171 --> 01:17:02,713 Mamma, puoi uscire un attimo? 1473 01:17:04,755 --> 01:17:07,213 [donna] Non adesso. Sto guardando la mia serie. 1474 01:17:07,296 --> 01:17:09,880 [chiacchiericcio in TV] 1475 01:17:09,963 --> 01:17:11,380 Puoi solo aprire la porta? 1476 01:17:16,588 --> 01:17:17,463 Mamma. 1477 01:17:19,255 --> 01:17:20,546 Ti prego, apri la porta. 1478 01:17:22,796 --> 01:17:25,296 - Dai… - [donna] Sto bene. Grazie, tesoro. 1479 01:17:26,046 --> 01:17:28,213 [con voce rotta] Ho solo bisogno di vederti. 1480 01:17:29,171 --> 01:17:30,755 Apri la porta, per favore? 1481 01:17:34,838 --> 01:17:36,588 [singhiozzando] Apri la porta. 1482 01:17:38,171 --> 01:17:39,796 [urlando] Apri questa maledetta… 1483 01:17:40,296 --> 01:17:43,296 [voce femminile da dispositivo] 1484 01:17:43,380 --> 01:17:44,338 [sospira] 1485 01:17:44,421 --> 01:17:45,796 [donna 2] Lasciami parlare. 1486 01:17:45,880 --> 01:17:48,546 So che tu ti senti pronto a promettere qualunque cosa. 1487 01:17:48,630 --> 01:17:50,963 Anche a darmi quel figlio che ti chiedo da anni 1488 01:17:51,046 --> 01:17:53,171 e che tu ti sei sempre rifiutato di darmi. 1489 01:17:53,255 --> 01:17:55,421 Ma ora è tardi per tornare indietro. 1490 01:17:55,505 --> 01:17:58,463 Una storia non si può ricostruire su delle macerie, che ora… 1491 01:17:58,546 --> 01:18:00,880 Ho davvero bisogno di te adesso, mamma. 1492 01:18:05,130 --> 01:18:06,755 [donna dal dispositivo] Sono a posto. 1493 01:18:06,838 --> 01:18:10,171 Josephine ha organizzato una frittura di pesce al centro ricreativo. 1494 01:18:10,255 --> 01:18:11,796 Ho ancora la pancia piena. 1495 01:18:17,130 --> 01:18:18,130 [Fontaine urla] 1496 01:18:18,755 --> 01:18:19,838 [Fontaine] Cazzo! 1497 01:18:20,505 --> 01:18:22,296 [stridio del dispositivo] 1498 01:18:22,380 --> 01:18:24,546 [Fontaine ansima] 1499 01:18:24,630 --> 01:18:26,046 [urla] 1500 01:18:27,338 --> 01:18:28,463 [singhiozza] 1501 01:18:34,796 --> 01:18:36,171 [piange] 1502 01:18:42,588 --> 01:18:44,088 [Fontaine geme] 1503 01:18:44,171 --> 01:18:46,296 [ansima] 1504 01:18:46,380 --> 01:18:47,671 [bici sgomma] 1505 01:18:48,963 --> 01:18:50,296 [Junebug] Amico, piangi? 1506 01:18:50,380 --> 01:18:51,380 [clangore della bici] 1507 01:18:51,463 --> 01:18:54,046 - [Fontaine piagnucola] - [Junebug] Stai piangendo. 1508 01:18:55,755 --> 01:18:57,505 Perché stai piangendo? 1509 01:18:57,588 --> 01:18:59,255 Lasciami in pace, Junebug. 1510 01:18:59,338 --> 01:19:00,213 [Junebug] Ah. 1511 01:19:02,088 --> 01:19:04,130 Mi devi ancora quindici dollari. 1512 01:19:10,046 --> 01:19:14,380 Sai, una volta, SpongeBob e Patrick erano così tristi 1513 01:19:14,463 --> 01:19:16,380 che hanno iniziato a piangersi addosso 1514 01:19:16,463 --> 01:19:19,921 e sono caduti a terra, gli usciva l'acqua dagli occhi a spruzzo. 1515 01:19:20,005 --> 01:19:22,588 [Junebug ride] 1516 01:19:24,505 --> 01:19:25,505 Faceva ridere. 1517 01:19:25,588 --> 01:19:29,088 Facevano: "Uah! Uah!" 1518 01:19:29,171 --> 01:19:31,880 - [musica hip-hop dallo stereo] - [Fontaine ride] 1519 01:19:33,588 --> 01:19:34,713 Meglio che la smetti. 1520 01:19:35,380 --> 01:19:36,421 Dammi qua. 1521 01:19:38,380 --> 01:19:39,963 [risucchia] 1522 01:19:40,046 --> 01:19:41,463 [Junebug mugugna] 1523 01:19:47,755 --> 01:19:50,005 - [musica malinconica] - [Junebug ride] 1524 01:19:50,088 --> 01:19:51,796 Mi ricordi qualcuno, lo sai? 1525 01:19:53,588 --> 01:19:54,505 Chi? 1526 01:19:57,880 --> 01:19:59,171 Tu mi ricordi qualcuno. 1527 01:20:00,421 --> 01:20:01,296 Chi? 1528 01:20:02,796 --> 01:20:05,088 [Junebug ride e urla giocoso] 1529 01:20:05,171 --> 01:20:07,713 [Fontaine ridacchia] 1530 01:20:12,046 --> 01:20:12,880 Beccato. 1531 01:20:17,963 --> 01:20:19,921 [la musica si fa ritmata] 1532 01:20:25,963 --> 01:20:27,005 [stridio di freni] 1533 01:20:30,755 --> 01:20:31,796 [motore si spegne] 1534 01:20:36,046 --> 01:20:37,421 [la musica termina] 1535 01:20:37,505 --> 01:20:40,005 [musica funky dalla TV] 1536 01:20:40,755 --> 01:20:42,588 [dalla TV] Fate un bel respiro. 1537 01:20:43,838 --> 01:20:45,046 E ora espirate. 1538 01:20:45,588 --> 01:20:46,921 [bussano] 1539 01:20:48,546 --> 01:20:50,296 Ancora un respiro… 1540 01:20:50,380 --> 01:20:51,213 È aperto. 1541 01:20:56,463 --> 01:20:57,421 Ehi. 1542 01:20:57,505 --> 01:21:00,463 Vuoi qualcosa da bere? Però non ho succo d'arancia. 1543 01:21:00,546 --> 01:21:02,546 [Fontaine] Quando ti sei fatto l'ultima doccia? 1544 01:21:02,630 --> 01:21:04,088 [Charles] Mi appello al quinto. 1545 01:21:04,171 --> 01:21:06,380 [musica funky] 1546 01:21:07,130 --> 01:21:08,963 AL WASHINGTON POST 1547 01:21:18,921 --> 01:21:19,755 [Yo-Yo sbuffa] 1548 01:21:19,838 --> 01:21:21,588 - [Biddy] Ehi, Yo-Yo! Sei tu? - Cazzo. 1549 01:21:21,671 --> 01:21:24,588 - [Biddy] Oh, cazzo, sei davvero tu. - Biddy! 1550 01:21:24,671 --> 01:21:27,755 [Biddy] Dove sei stata tutta la settimana? Perché porti quell'impermeabile? 1551 01:21:27,838 --> 01:21:29,963 Assomigli a Carmen San Bagascia. 1552 01:21:30,046 --> 01:21:30,963 [Biddy ulula] 1553 01:21:31,046 --> 01:21:33,338 Va bene, bella, fa' come vuoi. 1554 01:21:33,421 --> 01:21:34,463 Tesoro, aspetta. 1555 01:21:35,463 --> 01:21:36,671 Tesoro, arrivo. 1556 01:21:36,755 --> 01:21:37,796 SCOMPARSA 1557 01:21:37,880 --> 01:21:39,880 [Charles] Se cerchi le puttane, non sono qui. 1558 01:21:39,963 --> 01:21:41,088 [musica dolce alla radio] 1559 01:21:41,171 --> 01:21:46,046 Sono andate a qualche specie di tipo di classe di Pilates, o sa il cazzo cosa. 1560 01:21:46,130 --> 01:21:49,005 Io le ho lasciato qualche giorno libero, sai… 1561 01:21:50,463 --> 01:21:51,921 [Fontaine sospira] 1562 01:21:52,005 --> 01:21:52,838 Già… 1563 01:21:56,255 --> 01:21:58,421 Fare il pappone non è più come una volta. 1564 01:21:59,213 --> 01:22:00,213 [Charles mugugna] 1565 01:22:02,630 --> 01:22:03,546 [Charles sospira] 1566 01:22:06,088 --> 01:22:08,213 Ma avresti dovuto vedere le pellicce. 1567 01:22:11,088 --> 01:22:12,755 Non sai che pellicce. 1568 01:22:13,255 --> 01:22:15,838 Sembravo un cazzo di orso polare. 1569 01:22:17,255 --> 01:22:18,713 Avevo anche gli artigli. 1570 01:22:21,546 --> 01:22:25,505 E sottopelli di merlot selvatico. 1571 01:22:26,713 --> 01:22:29,588 E i poveri imbecilli morivano di sete. 1572 01:22:43,421 --> 01:22:45,546 Non ho mai vinto il Players Ball, vero? 1573 01:22:51,421 --> 01:22:53,380 - [Charles inspira] - [clic dell'accendino] 1574 01:22:53,463 --> 01:22:56,213 Ma me lo ricordo come se fosse ieri. 1575 01:22:58,546 --> 01:22:59,505 [clic dell'accendino] 1576 01:22:59,588 --> 01:23:01,421 Io non ho mai avuto un fratellino. 1577 01:23:03,046 --> 01:23:04,546 Ma gli voglio comunque bene. 1578 01:23:08,005 --> 01:23:08,838 Già. 1579 01:23:12,130 --> 01:23:13,505 Lei ti ha contattato? 1580 01:23:15,005 --> 01:23:16,046 Mi ha urlato contro. 1581 01:23:16,713 --> 01:23:17,546 [Charles ride] 1582 01:23:17,630 --> 01:23:19,880 - Però aveva ragione. - È un dito al culo. 1583 01:23:20,838 --> 01:23:21,671 [Fontaine] Sì. 1584 01:23:25,505 --> 01:23:26,880 Ti dico cosa facciamo. 1585 01:23:30,671 --> 01:23:33,630 Se vogliamo credere a questa follia… 1586 01:23:33,713 --> 01:23:35,130 [musica funky] 1587 01:23:38,963 --> 01:23:40,338 [bicchiere sbatte sul tavolo] 1588 01:23:40,421 --> 01:23:42,213 …questo pappone va a rinfrescarsi. 1589 01:23:43,380 --> 01:23:45,380 [musica funky avventurosa] 1590 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 [Charles] Biddy! 1591 01:23:48,046 --> 01:23:50,421 - Vieni che ti parlo un attimo. - Ci vediamo dopo. 1592 01:23:50,505 --> 01:23:52,963 - Biddy. Senti! - Oh, fottiti, Slick Charles. 1593 01:23:53,046 --> 01:23:54,630 - [Charles] Fottiti tu! - Stronzo. 1594 01:23:54,713 --> 01:23:56,296 Non volevo. Riflesso condizionato. 1595 01:23:56,380 --> 01:23:58,380 - Biddy, devo parlarti. - Non ci provare. 1596 01:23:58,463 --> 01:24:00,671 Sei sparito per una settimana. 1597 01:24:00,755 --> 01:24:03,546 [Charles] Sparito io? Farai meglio a portare qui il tuo culo. 1598 01:24:03,630 --> 01:24:06,338 Baby, ascolta. Avevo a che fare con delle circostanze esistenziali. 1599 01:24:06,421 --> 01:24:08,505 - Che significa? - Tu sei la mia Lady Godiva. 1600 01:24:08,588 --> 01:24:10,546 Non ti far sparare qui. 1601 01:24:10,630 --> 01:24:12,546 Se mi fai sudare questo cappotto, giuro che… 1602 01:24:12,630 --> 01:24:13,755 [Biddy] Che cosa vuoi? 1603 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Senti. Ascolta. Cerchiamo solo di scoprire dov'è Yo-Yo. Tutto qui. 1604 01:24:17,546 --> 01:24:20,005 - [Biddy] Vattene. - Biddy, Biddy, Biddy. Ascolta. 1605 01:24:20,088 --> 01:24:22,338 Stiamo agendo con spirito collaborativo. Ok? 1606 01:24:22,421 --> 01:24:24,380 [ansima] Siamo in missione. 1607 01:24:24,463 --> 01:24:27,296 Tu dacci l'informazione che ci serve e andiamo via danzando. 1608 01:24:27,380 --> 01:24:28,588 Dai, Biddy, ti prego. 1609 01:24:29,130 --> 01:24:30,880 La stronza si è fatta vedere poco. 1610 01:24:30,963 --> 01:24:33,630 Credevo stesse aspettando che le passasse la gonorrea. 1611 01:24:35,130 --> 01:24:38,296 Ma forse l'ho vista. Forse no. 1612 01:24:41,755 --> 01:24:43,546 Lo sai dove sono i miei soldi. 1613 01:24:43,630 --> 01:24:46,630 [chiacchiericcio in sottofondo] 1614 01:24:51,880 --> 01:24:55,463 Era qui qualche ora fa. Trench marrone e occhiali da sole. 1615 01:24:55,546 --> 01:24:57,671 Sembrava facesse uno strano gioco di ruolo, 1616 01:24:57,755 --> 01:24:59,046 e le riusciva anche bene. 1617 01:24:59,130 --> 01:25:00,796 Poi se n'è andata con un cliente. 1618 01:25:00,880 --> 01:25:03,713 Forse un rapper o un giocatore di baseball, ho pensato. 1619 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Aspetta, perché dici così? 1620 01:25:07,213 --> 01:25:09,213 [musica tensiva] 1621 01:25:09,796 --> 01:25:13,630 [uomo] "Vanno e vengono attraverso punti di accesso collocati in posti strategici, 1622 01:25:13,713 --> 01:25:16,921 nascosti in luoghi del quartiere ad hoc." 1623 01:25:18,255 --> 01:25:20,505 Yo-Yo, è davvero buono. 1624 01:25:20,588 --> 01:25:24,588 Cioè, accidenti, "ad hoc"? Ottimo uso del latino. [ride] 1625 01:25:24,671 --> 01:25:27,630 Tu hai diagrammi, articoli di riferimento. 1626 01:25:27,713 --> 01:25:28,546 [sfoglia le pagine] 1627 01:25:28,630 --> 01:25:30,671 [uomo] Cazzo. C'è perfino una mappa. 1628 01:25:30,755 --> 01:25:32,671 Questa è roba da premio Pulitzer. 1629 01:25:32,755 --> 01:25:36,755 E capisco bene perché volevi contattare il Washington Post. 1630 01:25:36,838 --> 01:25:38,380 Però devi dirmi una cosa. 1631 01:25:38,963 --> 01:25:41,338 Pensi davvero di aver capito tutto? 1632 01:25:41,421 --> 01:25:43,838 Tu non immagini nemmeno il gran finale. 1633 01:25:43,921 --> 01:25:46,088 Peccato che non sarai in giro per vederlo. 1634 01:25:46,171 --> 01:25:47,130 Fanculo. 1635 01:25:47,213 --> 01:25:49,630 [uomo] Ho ritoccato uno dei prodotti esistenti. 1636 01:25:49,713 --> 01:25:53,755 È solo un po' più potente ora, ma è ancora un po' instabile. 1637 01:25:53,838 --> 01:25:56,380 Potresti avvertire qualche effetto collaterale, 1638 01:25:56,463 --> 01:25:58,963 quindi cerca di non perdere il controllo, ok? 1639 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 [Charles] Fontaine, aspetta. Non puoi farlo. 1640 01:26:02,171 --> 01:26:04,130 Fontaine! Andiamo. Mmh mmh. 1641 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Hanno preso Yo-Yo. - Lo so. 1642 01:26:08,130 --> 01:26:08,963 Lo so. 1643 01:26:09,463 --> 01:26:10,921 Ma che vuoi fare, eh? 1644 01:26:11,005 --> 01:26:14,755 Dirai "ucci, ucci", e… E butterai giù la casetta di merda? 1645 01:26:15,713 --> 01:26:16,921 Che cosa facciamo? 1646 01:26:17,630 --> 01:26:18,505 Che facciamo? 1647 01:26:21,921 --> 01:26:23,880 - Faremo cosa farebbe Yo-Yo. - Piantala… 1648 01:26:23,963 --> 01:26:25,255 No, ah. Dai, dai. 1649 01:26:25,338 --> 01:26:27,880 Ci mettiamo a ragionare insieme. Ecco cosa faremo. 1650 01:26:28,921 --> 01:26:31,213 - Cosa cazzo hai in mente? - Ecco cosa faremo. 1651 01:26:32,005 --> 01:26:34,880 Non presentarci là sotto a suonare il campanello. 1652 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 Hanno un esercito lì. 1653 01:26:38,755 --> 01:26:39,880 Un esercito, eh? 1654 01:26:41,255 --> 01:26:42,505 A cosa stai pensando? 1655 01:26:46,796 --> 01:26:48,005 Credo non ti piacerà. 1656 01:26:49,546 --> 01:26:51,838 - [musica hip-hop] - [cane abbaia] 1657 01:26:51,921 --> 01:26:52,921 [sbuffa] 1658 01:26:53,838 --> 01:26:57,546 Quindi vuoi dirmi che c'è un gruppo di bastardi scienziati pazzi 1659 01:26:57,630 --> 01:26:59,338 sotto di me in questo momento 1660 01:26:59,421 --> 01:27:01,255 che fanno esperimenti sui neri, 1661 01:27:01,338 --> 01:27:04,796 clonando i fratelli che sembrano proprio te per controllarci la mente? 1662 01:27:06,088 --> 01:27:07,005 Più o meno. 1663 01:27:07,880 --> 01:27:09,755 E ti serve il mio aiuto per fermarli? 1664 01:27:11,630 --> 01:27:12,546 [ride] 1665 01:27:14,046 --> 01:27:15,921 Beh, ovviamente, la risposta è no. 1666 01:27:17,046 --> 01:27:18,546 [Fontaine] Questa è casa nostra. 1667 01:27:19,338 --> 01:27:21,338 Mamme, nonne, ragazzini. 1668 01:27:21,921 --> 01:27:23,546 Anche loro devono vivere qui. 1669 01:27:24,296 --> 01:27:26,296 E noi rendiamo loro le cose difficili. 1670 01:27:27,171 --> 01:27:29,963 Ma in questo momento, siamo tutto quello che hanno. 1671 01:27:42,130 --> 01:27:44,671 Ma che stronzata sarebbe questa? [ride] 1672 01:27:45,505 --> 01:27:47,713 Ma di che cazzo parla questo idiota? 1673 01:27:48,963 --> 01:27:50,671 Hai sbagliato a venire qui, bello. 1674 01:27:51,296 --> 01:27:52,213 [sparo di pistola] 1675 01:27:52,296 --> 01:27:53,588 [uomo] Ma che cazzo… 1676 01:27:53,671 --> 01:27:54,921 [musica hip-hop] 1677 01:27:55,005 --> 01:27:56,755 [Isaac] L'ho fregato quest'idiota. 1678 01:27:58,088 --> 01:28:00,088 [musica funky enigmatica] 1679 01:28:01,630 --> 01:28:02,880 [stridio di pneumatici] 1680 01:28:13,838 --> 01:28:15,255 [stridio di pneumatici] 1681 01:28:18,630 --> 01:28:21,796 - [uomo] Quindi, niente sale, né pepe? - [uomo 2] No. 1682 01:28:21,880 --> 01:28:25,505 Solo il sapore naturale del pollo. Viene fuori con la bollitura. 1683 01:28:25,588 --> 01:28:26,421 Ah. 1684 01:28:26,505 --> 01:28:29,255 Ho comprato una Crock-Pot. Devo provare a farlo a casa. 1685 01:28:29,338 --> 01:28:30,213 Bravo, fratello. 1686 01:28:30,796 --> 01:28:31,796 Allora, eccoci qui. 1687 01:28:31,880 --> 01:28:33,296 [musica enigmatica continua] 1688 01:28:33,380 --> 01:28:35,046 [bip di computer] 1689 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 [computer] Decantazione A-0-0-1. 1690 01:28:40,255 --> 01:28:44,296 [uomo] Tranquillo, ragazzone. Tornerai il vecchio te in un secondo. 1691 01:28:44,380 --> 01:28:47,338 - [brusio del computer] - [voci accavallate] 1692 01:28:47,421 --> 01:28:50,713 [donna] Josephine ha organizzato una frittura di pesce… 1693 01:28:50,796 --> 01:28:55,088 Ho ancora… 1694 01:28:55,171 --> 01:28:57,588 [Fontaine respira affannosamente] 1695 01:28:57,671 --> 01:28:59,630 [vociare dalla TV] 1696 01:29:04,338 --> 01:29:05,421 [musica funky] 1697 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mamma, hai fame? 1698 01:29:08,421 --> 01:29:10,505 - [Frog mormora] - [Fontaine] Merda. 1699 01:29:10,588 --> 01:29:11,713 HAI PERSO 1700 01:29:13,380 --> 01:29:16,296 Mmh. Odori di macchina nuova, junior. 1701 01:29:19,130 --> 01:29:20,088 [Fontaine] Tieni. 1702 01:29:20,171 --> 01:29:21,046 [Biddy] Fontaine. 1703 01:29:22,046 --> 01:29:24,088 - Che cazzo vuoi? - Che cazzo voglio? 1704 01:29:24,171 --> 01:29:25,380 - Che vuoi tu? - Niente. 1705 01:29:25,463 --> 01:29:27,796 Aspetta. Cioccolata calda, stiamo trattando. 1706 01:29:27,880 --> 01:29:29,671 Questa è l'arte della trattativa. 1707 01:29:29,755 --> 01:29:31,171 Facciamo a modo tuo, baby. 1708 01:29:31,255 --> 01:29:33,088 - Dormi! Dormi! - [Fontaine geme] 1709 01:29:33,171 --> 01:29:34,046 Dormi. 1710 01:29:34,130 --> 01:29:35,921 Dormi! Dormi! 1711 01:29:36,630 --> 01:29:37,755 Ecco fatto. 1712 01:29:39,213 --> 01:29:40,171 [Biddy] Cazzo! 1713 01:29:40,255 --> 01:29:42,171 Quando si sveglia, ci ammazza. 1714 01:29:42,755 --> 01:29:44,088 Si sta svegliando. 1715 01:29:44,171 --> 01:29:46,088 [Fontaine geme, grugnisce] 1716 01:29:46,171 --> 01:29:48,130 [balbetta] Mi dispiace tanto, Fontaine. 1717 01:29:48,213 --> 01:29:49,380 Io non l'avrei mai fatto, 1718 01:29:49,463 --> 01:29:51,921 ma una donna deve guadagnare qualche spicciolo. 1719 01:29:52,005 --> 01:29:54,838 - E con la recente calma piatta… - Senti. Sta' fermo, ok? 1720 01:29:54,921 --> 01:29:58,255 Questo è il momento della riflessione e della silenziosa scoperta di sé. 1721 01:29:58,338 --> 01:29:59,796 [Fontaine grugnisce] 1722 01:29:59,880 --> 01:30:02,213 - [Charles] Chiudi le tende. - [urla soffocate] 1723 01:30:02,296 --> 01:30:03,713 [musica funky] 1724 01:30:11,630 --> 01:30:15,171 [Fontaine respira affannosamente] 1725 01:30:20,505 --> 01:30:23,421 [Fontaine ansima] 1726 01:30:24,755 --> 01:30:26,046 Che cos'hai in mente? 1727 01:30:30,421 --> 01:30:31,671 Non ti piacerà. 1728 01:30:33,671 --> 01:30:35,213 Hai mai finto di morire? 1729 01:30:37,505 --> 01:30:40,463 Questi stronzi pensano di aver capito tutto, 1730 01:30:40,546 --> 01:30:43,630 ma si sono dimenticati che io sono un pappone bello tosto. 1731 01:30:43,713 --> 01:30:45,338 Faccio trucchi per vivere. 1732 01:30:45,921 --> 01:30:48,755 Andiamo a batterli al loro stesso gioco. 1733 01:30:48,838 --> 01:30:50,296 Ma per prima cosa, 1734 01:30:50,380 --> 01:30:53,380 ci serve qualcuno che ti spari nelle chiappe. 1735 01:30:53,463 --> 01:30:56,421 Di' a Isaac che dobbiamo parlare. Organizza la cosa. 1736 01:30:57,921 --> 01:30:59,005 E vaffanculo! 1737 01:30:59,088 --> 01:31:01,255 - [Isaac] Aspetta un attimo. - [uomo] Cazzo. 1738 01:31:01,338 --> 01:31:04,005 Fontaine è venuto da te, ti ha pestato, 1739 01:31:04,088 --> 01:31:06,255 ti ha dato mille dollari e ha detto che mi vuole parlare? 1740 01:31:06,338 --> 01:31:07,921 È quello che ha detto lo stronzo. 1741 01:31:08,505 --> 01:31:10,421 [Charles] Ma loro hanno occhi ovunque. 1742 01:31:10,505 --> 01:31:12,213 Lo sai che ci stanno osservando. 1743 01:31:12,296 --> 01:31:13,546 Faglielo fare. [ride] 1744 01:31:13,630 --> 01:31:16,255 Niente di più facile che fregare il fesso che vede 1745 01:31:16,338 --> 01:31:18,838 esattamente quello che lui si aspetta di vedere. 1746 01:31:24,088 --> 01:31:25,338 Diecimila. 1747 01:31:25,421 --> 01:31:26,588 Diecimila. 1748 01:31:26,671 --> 01:31:29,838 - E devo solo sparargli di nuovo? - È quello che ha detto. 1749 01:31:31,130 --> 01:31:32,088 Trentamila. 1750 01:31:33,255 --> 01:31:35,838 Biddy ha detto che lui ha detto che ne vuole 30.000. 1751 01:31:35,921 --> 01:31:38,213 Trenta? Mi ha sparato gratis l'ultima volta. 1752 01:31:38,713 --> 01:31:39,671 Ha detto va bene. 1753 01:31:40,296 --> 01:31:42,255 Ha detto fanculo, ma va bene. 1754 01:31:42,338 --> 01:31:44,296 Ha detto di dirti un'altra cosa. 1755 01:31:45,046 --> 01:31:46,338 Non mancare il bersaglio. 1756 01:31:46,421 --> 01:31:49,130 [Charles] Ora dobbiamo fare di noi un cast da premio Oscar. 1757 01:31:49,213 --> 01:31:52,296 …dei bastardi scienziati pazzi, proprio sotto di noi in questo momento… 1758 01:31:52,380 --> 01:31:53,421 Puoi fare di meglio. 1759 01:31:53,505 --> 01:31:54,755 Stai cercando di dirmi 1760 01:31:54,838 --> 01:31:57,130 che c'è un gruppo di bastardi scienziati pazzi 1761 01:31:57,213 --> 01:31:58,380 sotto di me in questo momento? 1762 01:31:58,463 --> 01:32:00,255 - Tutto qui. - Tutto qui? 1763 01:32:00,338 --> 01:32:02,005 Training Day o Codice Genesi? 1764 01:32:02,088 --> 01:32:04,088 - Codice Genesi. - Cazzo, rifacciamolo! 1765 01:32:04,171 --> 01:32:06,421 [Charles] Quindi è il momento di andare in scena. 1766 01:32:06,505 --> 01:32:09,921 …dei bastardi scienziati pazzi, proprio sotto di me in questo momento… 1767 01:32:10,005 --> 01:32:12,088 [Fontaine] Uno show? Vuoi che mi sparino? 1768 01:32:12,171 --> 01:32:15,255 - [Charles] Solamente a una spalla. - [Fontaine] Ma che cazzo… 1769 01:32:15,338 --> 01:32:18,046 [Charles] Non dimenticarlo, devono pensare che sei morto. 1770 01:32:18,130 --> 01:32:20,755 [Fontaine] D'accordo, lo faccio. Farò il morto, ok? 1771 01:32:20,838 --> 01:32:23,171 [Charles] Dopodiché, fatti un giro sottoterra, 1772 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 mettiti comodo e aspetta che si calmino le acque. 1773 01:32:29,296 --> 01:32:33,130 Poi, usa il tuo irresistibile fascino per trovare un volontario… 1774 01:32:33,213 --> 01:32:34,755 Ho bisogno di indicazioni. 1775 01:32:34,838 --> 01:32:38,921 [Charles] …e usa il tuo nuovo amico per scortarti alla sala di controllo. 1776 01:32:39,005 --> 01:32:40,796 [Fontaine] Molto bene, dolcezza. 1777 01:32:40,880 --> 01:32:43,255 E mentre io sto facendo tutto questo, 1778 01:32:43,338 --> 01:32:45,296 tu che cazzo starai combinando? 1779 01:32:45,380 --> 01:32:46,588 [Charles] Io? Mmh. 1780 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Io porterò lì la fottuta cavalleria. 1781 01:32:49,130 --> 01:32:50,671 [musica funky continua] 1782 01:32:50,755 --> 01:32:52,505 [forti rombi di motori] 1783 01:33:07,630 --> 01:33:10,421 [Charles] Stiamo arrivando, e ho tutto il quartiere con me. 1784 01:33:10,505 --> 01:33:11,880 Tutto il quartiere con me. 1785 01:33:12,755 --> 01:33:14,755 Ecco come arriviamo. Cazzo. 1786 01:33:15,338 --> 01:33:16,880 Questa è una rivoluzione. 1787 01:33:16,963 --> 01:33:18,963 [musica funky sfuma] 1788 01:33:19,046 --> 01:33:20,630 [uomo canticchia] 1789 01:33:21,671 --> 01:33:23,296 [Charles] Chiedo scusa, signore. 1790 01:33:23,380 --> 01:33:27,296 Ma se mi potessi indicare l'ascensore che porta al laboratorio inquietante, 1791 01:33:27,380 --> 01:33:29,171 mi eclisso immediatamente. 1792 01:33:29,255 --> 01:33:31,255 [uomo freme] 1793 01:33:32,380 --> 01:33:34,046 Cazzo. Ci penso io, vecchio mio. 1794 01:33:34,130 --> 01:33:35,130 [commesso strilla] 1795 01:33:36,421 --> 01:33:37,296 È di là. 1796 01:33:37,380 --> 01:33:38,505 [sibilo della porta] 1797 01:33:43,546 --> 01:33:45,880 [freme] Ok, siamo arrivati. 1798 01:33:45,963 --> 01:33:47,630 - [carica pistola] - Apri questo coso. 1799 01:33:48,671 --> 01:33:50,546 Aprite le porte che danno in superficie. 1800 01:33:50,630 --> 01:33:52,713 E veloci, cazzo. [geme] 1801 01:33:52,796 --> 01:33:54,171 - Cazzo. - [campanello] 1802 01:33:55,213 --> 01:33:56,380 [campanella dell'ascensore] 1803 01:33:56,463 --> 01:33:57,671 [porta ascensore cigola] 1804 01:33:58,838 --> 01:33:59,671 Beh… 1805 01:33:59,755 --> 01:34:00,671 [carica fucile] 1806 01:34:00,755 --> 01:34:01,630 …diamoci dentro. 1807 01:34:01,713 --> 01:34:02,713 [carica pistola] 1808 01:34:03,671 --> 01:34:07,088 [Yo-Yo] No! No! Perfidi bastardi maledetti! 1809 01:34:07,171 --> 01:34:10,338 - [musica inquietante] - Cazzo! No! No! 1810 01:34:10,421 --> 01:34:11,588 [urlando] No! 1811 01:34:11,671 --> 01:34:13,671 Basta! Vaffanculo! 1812 01:34:13,755 --> 01:34:17,296 [calmandosi] Andrete all'inferno, cazzo. 1813 01:34:18,421 --> 01:34:19,338 Cazzo. 1814 01:34:23,838 --> 01:34:26,005 - [uomo geme] - [crescendo di musica funky] 1815 01:34:26,088 --> 01:34:30,005 - [donna] Che succede? Chi sono? - [uomo 2] Levati! Hai rotto il cazzo. 1816 01:34:30,088 --> 01:34:32,546 - [uomo 3] Vattene da qui! - Così, maledizione! 1817 01:34:32,630 --> 01:34:34,171 LOTTARE INSIEME PER LA PACE 1818 01:34:34,255 --> 01:34:35,380 Prendeteli tutti. 1819 01:34:35,463 --> 01:34:37,921 Cazzo. Non si gioca con questi stronzi. 1820 01:34:38,005 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1821 01:34:38,921 --> 01:34:42,213 La ragazza che cercate è nella Stanza 29. 1822 01:34:42,296 --> 01:34:43,421 Le sale test. 1823 01:34:43,505 --> 01:34:45,713 [Fontaine geme] 1824 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Capito? - [Charles] Ci penso io. 1825 01:34:47,463 --> 01:34:49,296 [Yo-Yo geme] 1826 01:34:49,380 --> 01:34:51,713 [Yo-Yo] Friggerete all'inferno. [geme] 1827 01:34:52,713 --> 01:34:53,546 [rantola] 1828 01:34:53,630 --> 01:34:56,046 [uomo] Dite a Ricerca e Sviluppo di attenuarla un po'. 1829 01:34:56,130 --> 01:34:58,005 Portiamola al locale elaborazione dati. 1830 01:34:58,088 --> 01:35:00,713 [uomo 2] A proposito di svenimenti, Cheryl come sta? 1831 01:35:00,796 --> 01:35:01,630 [uomo] Sta bene. 1832 01:35:01,713 --> 01:35:04,963 - [allarme suona] - Di nuovo l'allarme. 1833 01:35:05,046 --> 01:35:06,963 - Ogni santo giorno. - Ogni… 1834 01:35:07,046 --> 01:35:09,838 [uomini grugniscono, gemono] 1835 01:35:09,921 --> 01:35:11,296 [musica funky ritmata] 1836 01:35:12,963 --> 01:35:16,296 [Yo-Yo ansima] 1837 01:35:16,921 --> 01:35:18,380 Che grandi coglioni. 1838 01:35:22,296 --> 01:35:23,421 [urla tumultuose] 1839 01:35:23,505 --> 01:35:27,713 [uomo da altoparlante] Restate calmi e recatevi all'uscita più vicina… 1840 01:35:27,796 --> 01:35:29,088 [vetro si infrange] 1841 01:35:29,171 --> 01:35:30,088 [uomo sospira] 1842 01:35:30,171 --> 01:35:31,963 Yo-Yo! [ansima] 1843 01:35:32,046 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Porta qui il tuo culo. 1844 01:35:33,880 --> 01:35:37,588 - [Yo-Yo] Slick? Che ci fai qui? - Siamo qui per salvarti le chiappe, sai? 1845 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 L'hai fatto tu? 1846 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Sì. Io, Fontaine, e metà Glen di merda, tutti qui. 1847 01:35:42,338 --> 01:35:44,421 - Grazie, Slick. - Senti… 1848 01:35:45,046 --> 01:35:47,963 Sai, non ti ho mai detto cosa provavo. 1849 01:35:48,046 --> 01:35:50,421 - I papponi non si sbottonano e… - [Yo-Yo] Me lo dici dopo. 1850 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Dove sono i ragazzi? 1851 01:35:52,255 --> 01:35:53,255 Dove devono essere. 1852 01:35:56,046 --> 01:35:58,005 [Yo-Yo] Ehi! Che cazzo state facendo? 1853 01:35:58,088 --> 01:35:59,671 [musica funky agitata] 1854 01:36:01,380 --> 01:36:03,130 [uomini urlano] 1855 01:36:04,046 --> 01:36:05,880 [uomo] Dove cazzo pensate di andare? 1856 01:36:10,838 --> 01:36:13,130 Ho sempre saputo che qui sotto spacciavano. 1857 01:36:14,005 --> 01:36:16,421 [urla e grida indistinte] 1858 01:36:24,838 --> 01:36:27,213 Oggi imparerete finalmente. [grugnisce] 1859 01:36:31,380 --> 01:36:34,130 Mettiti… Fermo. Fermo! 1860 01:36:42,713 --> 01:36:45,463 Indovina dove sono? Sì, sottoterra. 1861 01:36:46,171 --> 01:36:48,255 Esatto, sottoterra. [ride] 1862 01:36:48,338 --> 01:36:49,713 Ehi, senti, vieni anche tu. 1863 01:36:50,213 --> 01:36:51,671 Sì, porta gli altri. 1864 01:36:51,755 --> 01:36:53,421 Di' anche a Stacy di venire. 1865 01:36:53,505 --> 01:36:55,755 Dille di portare delle ragazze. Voglio spassarmela. 1866 01:37:00,588 --> 01:37:02,671 Mettiamoci al lavoro, Yo-Yo. 1867 01:37:02,755 --> 01:37:04,630 Liberiamo un po' di cloni, cazzo. 1868 01:37:04,713 --> 01:37:05,671 Ben detto, cavolo. 1869 01:37:06,421 --> 01:37:07,421 [gemono] 1870 01:37:11,088 --> 01:37:11,963 [lamenti] 1871 01:37:14,546 --> 01:37:15,421 [spari] 1872 01:37:22,463 --> 01:37:23,796 [la musica sfuma] 1873 01:37:23,880 --> 01:37:25,088 [Fontaine ansima] 1874 01:37:25,171 --> 01:37:29,005 [uomo da altoparlante] Abbandonare immediatamente la zona. 1875 01:37:29,088 --> 01:37:31,088 [musica funky drammatica] 1876 01:37:32,088 --> 01:37:33,046 [uomini urlano] 1877 01:37:35,463 --> 01:37:37,296 [musica funky rallenta] 1878 01:37:40,130 --> 01:37:41,880 [musica riprende il ritmo] 1879 01:37:41,963 --> 01:37:43,671 [uomo da altoparlante] Restate calmi 1880 01:37:43,755 --> 01:37:46,630 e cercate la strada più breve per l'uscita più vicina. 1881 01:37:49,255 --> 01:37:51,921 [Fontaine grugnisce] 1882 01:37:53,380 --> 01:37:54,380 [Chester grugnisce] 1883 01:37:57,046 --> 01:37:59,630 [Fontaine geme, rantola] 1884 01:38:01,046 --> 01:38:02,880 [uomo da altoparlante] Restate calmi 1885 01:38:02,963 --> 01:38:05,630 e cercate la strada più breve per l'uscita più vicina. 1886 01:38:05,713 --> 01:38:07,130 - [grugniscono] - [sparo] 1887 01:38:07,796 --> 01:38:09,255 [Fontaine grugnisce] 1888 01:38:11,713 --> 01:38:13,296 - [spari] - [uomo] Andiamo via! 1889 01:38:15,338 --> 01:38:16,463 [uomo] Dov'è l'uscita? 1890 01:38:17,130 --> 01:38:19,963 [Fontaine grugnisce, ansima] 1891 01:38:20,046 --> 01:38:21,880 [musica minacciosa] 1892 01:38:22,505 --> 01:38:24,630 [sirena dell'allarme in sottofondo] 1893 01:38:24,713 --> 01:38:26,838 [Fontaine grugnisce] 1894 01:38:42,880 --> 01:38:44,713 [uomo da altoparlante] Restate calmi 1895 01:38:44,796 --> 01:38:47,463 e cercate la strada più breve per l'uscita più vicina. 1896 01:39:03,130 --> 01:39:07,796 Forza, sei stato Pappone dell'Anno all'International Players Ball del '95. 1897 01:39:07,880 --> 01:39:09,338 - [bip di computer] - [sibilo] 1898 01:39:09,421 --> 01:39:11,546 Forza. Porta il culo fuori da qui. 1899 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 Datti un po' una mossa. Su. 1900 01:39:13,380 --> 01:39:14,713 - [sparo] - Cazzo! 1901 01:39:15,296 --> 01:39:16,755 [musica tesa] 1902 01:39:16,838 --> 01:39:19,088 - [sussurra] Cazzo. - [uomo] Sai che c'è? 1903 01:39:19,171 --> 01:39:20,755 Questa è colpa mia. 1904 01:39:21,338 --> 01:39:23,630 Avrei dovuto farti uccidere la prima volta. 1905 01:39:25,338 --> 01:39:26,255 [sparo] 1906 01:39:26,338 --> 01:39:29,046 [uomo] Avrei dovuto farti uccidere la seconda volta. 1907 01:39:30,713 --> 01:39:32,421 [Fontaine geme] 1908 01:39:34,713 --> 01:39:36,713 [musica inquietante] 1909 01:39:49,755 --> 01:39:52,296 [uomo] Sì, no. L'ala est è compromessa, 1910 01:39:52,380 --> 01:39:55,296 ma il nostro reparto ha subito pochissime perdite, signore. 1911 01:39:55,380 --> 01:39:57,130 [geme, rantola] 1912 01:39:59,796 --> 01:40:00,796 [uomo] Sì, signore. 1913 01:40:01,921 --> 01:40:02,755 Certo. 1914 01:40:03,713 --> 01:40:05,213 [riaggancia la cornetta] 1915 01:40:09,088 --> 01:40:11,338 [uomo] Dopo così tanti anni… 1916 01:40:13,505 --> 01:40:15,296 è ancora così strano. 1917 01:40:20,421 --> 01:40:21,921 È bello vederti, Fontaine. 1918 01:40:23,505 --> 01:40:24,755 Attacca il fianco. 1919 01:40:24,838 --> 01:40:27,546 - [uomo] Mia moglie mi trova rammollito. - Vengo da te? 1920 01:40:27,630 --> 01:40:28,588 [uomo] Cavolo! 1921 01:40:28,671 --> 01:40:30,880 - No, bello. Fai il cazzo di giro. - Ok. 1922 01:40:30,963 --> 01:40:33,463 [uomo] Un po' troppi mea culpa in questi giorni. 1923 01:40:34,130 --> 01:40:37,296 Io cerco sempre di vedere il lato positivo delle cose. 1924 01:40:37,380 --> 01:40:40,713 Dagli errori si impara, beh, è così che si cresce. 1925 01:40:40,796 --> 01:40:42,380 [urla] Cazzo. 1926 01:40:44,505 --> 01:40:48,255 [uomo] Quando avrò finito qui, farò prendere un po' delle tue cellule. 1927 01:40:48,338 --> 01:40:49,755 Mi ci faccio una segretaria. 1928 01:40:49,838 --> 01:40:50,838 [Yo-Yo] Sai che c'è? 1929 01:40:50,921 --> 01:40:53,296 Potrei avere qualche lamentela per le Risorse Umane 1930 01:40:53,380 --> 01:40:56,005 sulle condizioni di lavoro in questo posto di merda. 1931 01:40:56,088 --> 01:40:59,255 [uomo] A proposito di Risorse Umane, dove sono i tuoi amici? 1932 01:40:59,338 --> 01:41:02,088 A mandare in merda la tua operazione mentre parliamo. 1933 01:41:02,171 --> 01:41:04,505 Beh, un problema alla volta. 1934 01:41:05,880 --> 01:41:07,046 [musica minacciosa] 1935 01:41:07,130 --> 01:41:08,130 Tu sei… 1936 01:41:09,088 --> 01:41:09,921 me. 1937 01:41:11,130 --> 01:41:11,963 No. 1938 01:41:13,130 --> 01:41:14,921 Tu sei me. 1939 01:41:15,005 --> 01:41:17,630 Uno dei molti che ho dovuto creare negli anni. 1940 01:41:18,213 --> 01:41:21,005 Quindi, tu… Tu lavori per loro? 1941 01:41:21,838 --> 01:41:25,796 Potremmo chiamarlo un matrimonio di convenienza. 1942 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Sono il genetista capo di questa operazione. 1943 01:41:30,630 --> 01:41:32,046 Ma… Ma perché? 1944 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1945 01:41:37,213 --> 01:41:38,088 Ronnie… 1946 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 Lui è… 1947 01:41:40,088 --> 01:41:40,963 No. 1948 01:41:41,796 --> 01:41:42,796 No, lui è morto 1949 01:41:43,671 --> 01:41:45,963 proprio nel modo in cui ricordi tu. 1950 01:41:46,505 --> 01:41:49,005 È l'unica cosa che volevo aveste tutti. 1951 01:41:49,505 --> 01:41:53,505 Ma sì, è lui il motivo per cui ho stretto un patto col diavolo. 1952 01:41:53,588 --> 01:41:54,421 [sparo] 1953 01:41:54,505 --> 01:41:58,296 [uomo] Un sacco di scartoffie, Yo-Yo. Sai che le odio. 1954 01:41:58,380 --> 01:41:59,921 - [Yo-Yo] Fanculo. - Pazienza. 1955 01:42:00,005 --> 01:42:04,046 - [Yo-Yo] Spero ti ci seppelliscano. - Mano da pappone alzata e pronta. 1956 01:42:04,130 --> 01:42:05,130 [grilletto scatta] 1957 01:42:05,213 --> 01:42:06,421 Ma che cazzo? 1958 01:42:06,505 --> 01:42:07,671 [spari] 1959 01:42:07,755 --> 01:42:08,838 Cazzo. 1960 01:42:08,921 --> 01:42:11,130 [uomo] Abbiamo operazioni dappertutto. 1961 01:42:12,088 --> 01:42:14,088 - Los Angeles, Chicago. - Cazzo. 1962 01:42:14,171 --> 01:42:15,296 - [ansima] - [sparo] 1963 01:42:15,380 --> 01:42:18,838 [uomo] Ma io avevo scelto il Glen perché pensavo fosse più tranquillo. 1964 01:42:19,338 --> 01:42:21,255 E invece tu hai provocato una rivolta. 1965 01:42:22,046 --> 01:42:25,546 Vedi, Fontaine, i poteri all'opera, 1966 01:42:25,630 --> 01:42:28,671 gli invisibili sopra di me che tirano le fila 1967 01:42:28,755 --> 01:42:31,630 non stavano ottenendo i risultati che volevano. 1968 01:42:31,713 --> 01:42:33,838 Anni di esperimenti. 1969 01:42:33,921 --> 01:42:37,880 Miliardi di dollari spesi, eppure nessuna vera pace in America. 1970 01:42:39,380 --> 01:42:41,213 Prodotti per i capelli, 1971 01:42:41,796 --> 01:42:44,296 canzoni alla radio, pollo fritto. 1972 01:42:46,380 --> 01:42:49,671 Cloni per sostenere la messinscena. 1973 01:42:51,380 --> 01:42:54,463 Solo un miope spreco di risorse. 1974 01:42:55,255 --> 01:42:59,171 Tutto perché non riuscivano a vedere quello che è tanto ovvio a te e a me. 1975 01:43:00,088 --> 01:43:02,005 Non basta pensarla in modo uguale. 1976 01:43:03,338 --> 01:43:05,630 Dobbiamo essere uguali. 1977 01:43:06,713 --> 01:43:08,713 No, tu sei in trip, amico. 1978 01:43:09,255 --> 01:43:15,005 Il lavoro nell'Operazione di Clonazione mi ha fatto rintracciare 378 geni unici 1979 01:43:15,088 --> 01:43:17,421 che separavano voi e i vostri ghetti 1980 01:43:17,505 --> 01:43:22,088 dalle vostre controparti nei sobborghi, nei barrios… 1981 01:43:24,088 --> 01:43:25,338 Chinatown. 1982 01:43:25,963 --> 01:43:28,463 Una volta sequenziati tutti quanti, 1983 01:43:28,546 --> 01:43:31,671 io ho contattato i miei superiori con un addendum, 1984 01:43:31,755 --> 01:43:35,880 e sono sicuro che tu sei a conoscenza dei primi soggetti testati. 1985 01:43:36,713 --> 01:43:37,713 In laboratorio, 1986 01:43:38,755 --> 01:43:39,671 nelle teche. 1987 01:43:40,630 --> 01:43:42,046 Il manager. 1988 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 Non un completo successo, ma sono stati un passaggio. 1989 01:43:46,213 --> 01:43:47,796 I capelli e poi… 1990 01:43:49,380 --> 01:43:50,505 altro ancora. 1991 01:43:51,338 --> 01:43:54,338 Ma da allora abbiamo perfezionato il processo. 1992 01:43:54,421 --> 01:43:55,921 Credo che i neri lo noterebbero 1993 01:43:56,005 --> 01:43:59,338 se si svegliassero una mattina con i capelli biondi e gli occhi azzurri. 1994 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 Non succederà da un giorno all'altro. 1995 01:44:03,755 --> 01:44:06,338 Succederà nell'arco di generazioni. 1996 01:44:07,130 --> 01:44:12,546 E ora siamo soltanto a un passo dalla nostra vera diffusione nazionale. 1997 01:44:13,588 --> 01:44:14,838 [musica minacciosa] 1998 01:44:14,921 --> 01:44:16,921 [vocalizzi inquietanti] 1999 01:44:19,921 --> 01:44:23,546 L'assimilazione è meglio dell'annientamento. 2000 01:44:25,671 --> 01:44:26,671 [Yo-Yo] Cazzo. 2001 01:44:26,755 --> 01:44:29,588 [uomo] Yo-Yo, che ne dici se chiudiamo la faccenda? 2002 01:44:31,463 --> 01:44:32,880 [uomo geme] 2003 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Cazzo. 2004 01:44:34,880 --> 01:44:38,546 [uomo] Krav Maga. Martedì e giovedì. Come ti senti, Slick Charles? 2005 01:44:38,630 --> 01:44:40,296 - [Charles geme] - Pezzo di merda! 2006 01:44:41,421 --> 01:44:43,755 Credi che è questo che vorrebbe Ronnie? 2007 01:44:43,838 --> 01:44:45,255 [Fontaine rantola] 2008 01:44:47,963 --> 01:44:52,130 Non presumere, solo perché ti ho dato qualche ricordo di mio fratello. 2009 01:44:53,130 --> 01:44:55,338 Tu non eri davvero lì quel giorno 2010 01:44:56,338 --> 01:44:57,630 in cui è morto. 2011 01:44:57,713 --> 01:44:59,838 [uomo] Non fare la timida. Vieni fuori. 2012 01:44:59,921 --> 01:45:01,046 [carica la pistola] 2013 01:45:01,588 --> 01:45:02,588 [uomo] Vieni, su. 2014 01:45:12,380 --> 01:45:14,213 Vedi, Fontaine, gli hanno sparato. 2015 01:45:15,505 --> 01:45:16,671 In modo violento. 2016 01:45:18,130 --> 01:45:19,005 Proprio qui. 2017 01:45:19,630 --> 01:45:20,630 [Fontaine geme] 2018 01:45:20,713 --> 01:45:23,588 [Fontaine vecchio] Tra le costole intermedie cinque e sei. 2019 01:45:24,130 --> 01:45:25,421 Hanno mancato il cuore, 2020 01:45:26,088 --> 01:45:27,963 ma gli hanno perforato i polmoni. 2021 01:45:29,088 --> 01:45:31,213 E non era necessariamente fatale. 2022 01:45:33,088 --> 01:45:34,380 Lo hanno lasciato lì. 2023 01:45:35,713 --> 01:45:38,630 Da solo. Spaventato. 2024 01:45:39,755 --> 01:45:42,005 Sdraiato sul cemento freddo. 2025 01:45:44,380 --> 01:45:46,380 Ci ha messo un quarto d'ora a morire. 2026 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 [uomo] Perché non mi lanci qui quella cerbottana? 2027 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 [urlando] Subito! 2028 01:45:54,921 --> 01:45:56,005 [pistola tintinna] 2029 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Carina. 2030 01:45:58,630 --> 01:46:01,671 Sai, quando sono arrivato all'obitorio, sono rimasto… 2031 01:46:04,296 --> 01:46:05,671 in piedi accanto a lui… 2032 01:46:07,338 --> 01:46:09,380 per tantissimo tempo. Io… 2033 01:46:10,588 --> 01:46:13,130 sapevo che era lui. È solo che… 2034 01:46:16,296 --> 01:46:19,088 Non si sono neanche premurati di pulire tutto il sangue. 2035 01:46:21,380 --> 01:46:23,546 E una volta che si è seccato… 2036 01:46:25,796 --> 01:46:27,505 era una crosta nera. 2037 01:46:29,213 --> 01:46:30,130 Così ho… 2038 01:46:31,463 --> 01:46:33,171 trovato una pezza, 2039 01:46:34,671 --> 01:46:36,338 e l'ho pulito io stesso. 2040 01:46:38,588 --> 01:46:40,255 Gli ho lavato la pelle. 2041 01:46:44,130 --> 01:46:46,255 Ti ho risparmiato questo ricordo. 2042 01:46:48,213 --> 01:46:51,296 Tornerò alla mia vita del cazzo. Tu non ti devi preoccupare per me. 2043 01:46:51,380 --> 01:46:55,255 - Non ti romperemo più le palle. - Non ho mai capito che ci vedessi in lui. 2044 01:46:55,338 --> 01:46:57,796 Cioè, non voglio sparare sulla Croce Rossa, 2045 01:46:57,880 --> 01:46:58,838 ma è un idiota. 2046 01:46:59,630 --> 01:47:02,755 Credo si possa dire che ha un debole per il dramma. 2047 01:47:04,338 --> 01:47:05,630 È scaltro. 2048 01:47:07,505 --> 01:47:12,088 So che pensi di aver fatto qualcosa di importante, qui, oggi, 2049 01:47:12,171 --> 01:47:15,296 ma ciò che è successo a Ronnie non può succedere mai più. 2050 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Quindi, il mio lavoro andrà avanti come sempre. 2051 01:47:19,713 --> 01:47:20,630 Deve. 2052 01:47:21,213 --> 01:47:23,338 Abbiamo tutti un ruolo da giocare. 2053 01:47:24,296 --> 01:47:26,963 Io ho il mio. Tu hai avuto il tuo. 2054 01:47:29,755 --> 01:47:33,005 Vorrei poter continuare all'infinito, ma è stata una giornata lunga. 2055 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 - Abbi cura di te. - E ha stile. 2056 01:47:34,546 --> 01:47:36,880 [balbettando] Il tipo ha stile. 2057 01:47:36,963 --> 01:47:39,213 Slick, lo so che dico un sacco di cazzate, 2058 01:47:39,296 --> 01:47:41,213 ma è una manifestazione della mia frustrazione. 2059 01:47:41,296 --> 01:47:42,630 Cioè, guarda questo stronzo. 2060 01:47:43,671 --> 01:47:45,338 Non posso lasciartelo fare. 2061 01:47:45,963 --> 01:47:47,671 [Fontaine vecchio] Vorrei non doverlo fare. 2062 01:47:47,755 --> 01:47:49,046 [musica minacciosa in crescendo] 2063 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chester. 2064 01:47:50,671 --> 01:47:52,213 Olympia Black. 2065 01:47:52,880 --> 01:47:54,421 [Yo-Yo] È bello, vero? 2066 01:47:54,505 --> 01:47:57,463 Dagli stivali di coccodrillo alle pellicce, 2067 01:47:58,088 --> 01:48:01,671 alla pelle, alle catene d'oro… 2068 01:48:05,630 --> 01:48:07,130 E gli anelli del cazzo. 2069 01:48:07,838 --> 01:48:09,296 Olympia Black. 2070 01:48:09,880 --> 01:48:11,255 [Fontaine] Olympia Black. 2071 01:48:11,338 --> 01:48:13,296 Io non sono un clone. 2072 01:48:13,921 --> 01:48:14,838 No. 2073 01:48:15,546 --> 01:48:16,671 Lui sì. 2074 01:48:17,546 --> 01:48:19,171 - Sparagli. - [Fontaine vecchio] Aspetta! 2075 01:48:22,630 --> 01:48:24,380 [Fontaine vecchio rantola] 2076 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Oh, ce ne hai messo di tempo. Accidenti. 2077 01:48:28,713 --> 01:48:31,171 Il completo usato non è poi tanto male ora, vero? 2078 01:48:31,755 --> 01:48:33,338 Stavo recitando, stronzo. 2079 01:48:33,421 --> 01:48:35,046 [musica funky serena] 2080 01:48:41,463 --> 01:48:43,296 [Fontaine geme] 2081 01:48:58,880 --> 01:49:00,296 [musica funky sfuma] 2082 01:49:00,380 --> 01:49:01,838 [sigla del telegiornale] 2083 01:49:02,380 --> 01:49:04,380 ULTIM'ORA 2084 01:49:04,921 --> 01:49:09,338 Sono Donna Kelley e vi parlo da un posto dove si sta svolgendo una scena assurda. 2085 01:49:09,421 --> 01:49:11,255 Sono qui al Check Cashing Place 2086 01:49:11,338 --> 01:49:15,838 dove sono spuntate decine e decine di persone confuse e per lo più nude. 2087 01:49:15,921 --> 01:49:19,296 È tutta la mattina che gli operatori del 911 vengono subissati… 2088 01:49:20,338 --> 01:49:21,880 [reporter 2] E la cosa straordinaria 2089 01:49:21,963 --> 01:49:25,088 è la velocità con cui gli abitanti del Glen si sono uniti per aiutare. 2090 01:49:25,171 --> 01:49:29,005 C'è gente qui che sta distribuendo acqua, cibo, i vestiti che hanno indosso. 2091 01:49:29,088 --> 01:49:30,130 A dire il vero, 2092 01:49:30,213 --> 01:49:34,088 ho qui degli individui che sostengono di essere stati il motore di tutto quanto. 2093 01:49:34,171 --> 01:49:36,713 Signore, può raccontarci cosa succede? 2094 01:49:36,796 --> 01:49:38,463 - [uomo] Roba da gang. - Ehi, ca… 2095 01:49:38,546 --> 01:49:40,963 I ragazzi hanno dovuto armarsi e assaltare il castello. 2096 01:49:41,046 --> 01:49:43,880 - Mi hai capito? - Sì, ha ragione! 2097 01:49:43,963 --> 01:49:47,005 A essere sincero, prima non me lo inc… proprio. 2098 01:49:47,088 --> 01:49:48,755 - Ma ora… - Adesso sì però. 2099 01:49:48,838 --> 01:49:50,963 …quando vediamo doppio, sappiamo che sono guai. 2100 01:49:51,046 --> 01:49:52,046 Capisci? 2101 01:49:52,130 --> 01:49:55,380 Siamo gente cazzuta e armata. Avete capito? 2102 01:49:55,463 --> 01:49:57,630 Unico amore mio, ti amo tanto, baby. 2103 01:49:58,213 --> 01:50:00,713 Si, è così, noi dobbiamo ingoiare questa mer… 2104 01:50:00,796 --> 01:50:02,963 Watergate. Stiamo calmi. Qui ho le prove. 2105 01:50:03,046 --> 01:50:04,838 Clonano figli di p… mentre parliamo 2106 01:50:04,921 --> 01:50:07,088 in laboratori segreti a Chicago, Illinois, 2107 01:50:07,171 --> 01:50:09,880 Detroit, Michigan, Los Angeles, California… 2108 01:50:09,963 --> 01:50:14,005 Tutti i giorni, siamo presenti sul posto per cercare di capire cosa è successo. 2109 01:50:14,088 --> 01:50:15,671 Che ca… di casino! 2110 01:50:15,755 --> 01:50:19,213 Stanno clonando i neri. Ma che ca… succede in questo posto di mer… 2111 01:50:19,296 --> 01:50:21,213 Esatto. È questa la teoria dominante. 2112 01:50:21,296 --> 01:50:25,296 Un grosso contingente ha, a quanto pare, interrotto la funzione stamattina 2113 01:50:25,380 --> 01:50:29,713 alla Greatest Mount Zion Church of the Holy Ghost, proprio dietro di me. 2114 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Come potete vedere… 2115 01:50:30,880 --> 01:50:33,088 - Eccolo lì. 'Taine! - 'Taine! 2116 01:50:33,755 --> 01:50:35,880 - Bello mio! - Come va, bellezza? 2117 01:50:35,963 --> 01:50:36,880 - Stronzo. - Oh. 2118 01:50:37,505 --> 01:50:39,588 [Yo-Yo] Oh, cazzo! 2119 01:50:39,671 --> 01:50:41,005 [geme] 2120 01:50:41,088 --> 01:50:42,213 - Scusa. - Tranquilla. 2121 01:50:42,296 --> 01:50:44,088 - Sei il vero Fontaine? - Sì. 2122 01:50:45,088 --> 01:50:47,380 Avranno difficoltà a insabbiare tutta questa merda. 2123 01:50:47,463 --> 01:50:48,296 [Yo-Yo] Mmh. 2124 01:50:48,380 --> 01:50:53,296 Oh, oh. E tanto vale che ve lo dica ora. Sono in pensione. 2125 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Anch'io appendo gli stivali di coccodrillo al chiodo. 2126 01:50:55,921 --> 01:50:58,880 Perché non posso tornare al Royal. Lì c'è un altro Fontaine 2127 01:50:58,963 --> 01:51:00,755 legato, pronto a farmi il culo. 2128 01:51:00,838 --> 01:51:02,505 Sai che pensavo, Fontaine? 2129 01:51:02,588 --> 01:51:05,796 Potrei seguire l'esempio di Yo-Yo e andarmene a Memphis. 2130 01:51:05,880 --> 01:51:09,671 Magari hanno bisogno di un paio di persone con le nostre speciali capacità. 2131 01:51:09,755 --> 01:51:11,713 Perché loro non si fermeranno col Glen. 2132 01:51:12,421 --> 01:51:13,963 [sorridendo] Un motivo in più. 2133 01:51:14,046 --> 01:51:15,005 [Yo-Yo] Mmh mmh. 2134 01:51:15,546 --> 01:51:16,380 Tu, invece? 2135 01:51:17,546 --> 01:51:18,421 Non lo so. 2136 01:51:19,088 --> 01:51:20,463 Mi prendo qualche giorno. 2137 01:51:22,046 --> 01:51:23,463 Potrei vedere il mondo. 2138 01:51:24,463 --> 01:51:25,755 Memphis non suona male. 2139 01:51:26,296 --> 01:51:27,130 Se voi due… 2140 01:51:27,213 --> 01:51:29,838 - [Yo-Yo] Questo sì che è parlare! - [Charles] Bravo. 2141 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Sembra fico. 2142 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 HANNO CLONATO TYRONE 2143 01:51:36,921 --> 01:51:39,380 - [uomo ansima agitato] - [rombo di elicottero] 2144 01:51:47,296 --> 01:51:49,880 [DJ] Salve! Oggi, sarete in compagnia di Big Boy… 2145 01:51:49,963 --> 01:51:52,213 - [DJ 2] Big Boy! - [Big Boy] Big Boy per voi. 2146 01:51:52,296 --> 01:51:54,630 So che vi sentite un po' strani al momento, giusto? 2147 01:51:54,713 --> 01:51:58,255 Quindi, condividete questa canzone con qualcuno che amate, 2148 01:51:58,338 --> 01:52:00,380 con un vicino, con un collega di lavoro. 2149 01:52:00,463 --> 01:52:04,046 Stiamo per farvi sentire la nuovissima canzone di Ruckus, "Shysty", 2150 01:52:04,130 --> 01:52:05,713 uno del quartiere. 2151 01:52:05,796 --> 01:52:06,796 [bussa] 2152 01:52:06,880 --> 01:52:09,505 Mamma, vuoi qualcosa da fuori? 2153 01:52:09,588 --> 01:52:11,005 [canzone hip-hop] 2154 01:52:11,088 --> 01:52:12,671 [donna] No, sono a posto. 2155 01:52:12,755 --> 01:52:14,880 Mi sa che vado al mercato vudù più tardi. 2156 01:52:15,463 --> 01:52:16,921 [sirena della polizia] 2157 01:52:17,005 --> 01:52:19,005 [la canzone continua] 2158 01:52:27,921 --> 01:52:30,421 - Vai avanti così! - Forza, continua a spingere! 2159 01:52:30,505 --> 01:52:33,713 Non mollare, dai! Ancora un paio. Non mollare adesso! 2160 01:52:33,796 --> 01:52:36,380 Non mollare. Spingi di più! Forza! 2161 01:52:36,463 --> 01:52:38,463 [la canzone continua] 2162 01:52:51,713 --> 01:52:53,296 [rombo di elicottero] 2163 01:53:00,380 --> 01:53:01,838 [vociare in sottofondo] 2164 01:53:06,921 --> 01:53:09,171 Ehi, amico! Dammene un po'. 2165 01:53:10,505 --> 01:53:11,880 Sì, grazie. 2166 01:53:11,963 --> 01:53:13,796 [la canzone sfuma] 2167 01:53:13,880 --> 01:53:17,130 [reporter in TV] Che vi devo dire? Questo è un vero manicomio. 2168 01:53:17,213 --> 01:53:19,421 Ok, un po' di notizie. Ora andiamo in diretta 2169 01:53:19,505 --> 01:53:22,046 con occhi e orecchi per parlare con Billy Flowers. Billy? 2170 01:53:22,130 --> 01:53:25,880 Esatto. Sono all'esterno del J-Bo's Pawn Shop. 2171 01:53:25,963 --> 01:53:30,088 [reporter] Qui in città, all'angolo tra la Jonesboro e la Claire, 2172 01:53:30,171 --> 01:53:33,130 con quelli che possono essere descritti come cloni. 2173 01:53:33,213 --> 01:53:36,296 Aspettate. Signore, per favore, un commento. 2174 01:53:37,380 --> 01:53:38,255 [donna] Uh… 2175 01:53:39,296 --> 01:53:40,505 [reporter] Lei, signore. 2176 01:53:42,338 --> 01:53:43,713 Da dove arriva? 2177 01:53:43,796 --> 01:53:44,963 [risatina] 2178 01:53:45,046 --> 01:53:48,838 [reporter] Va bene, non ci fermiamo. Andiamo da questa parte. Signore! 2179 01:53:48,921 --> 01:53:49,921 Signore. 2180 01:53:50,921 --> 01:53:51,796 [clone grugnisce] 2181 01:53:51,880 --> 01:53:52,755 Signore. 2182 01:53:54,963 --> 01:53:55,921 Come si chiama? 2183 01:54:00,171 --> 01:54:02,338 Non ho mai visto niente del genere prima d'ora. 2184 01:54:02,421 --> 01:54:03,255 Aspetta. 2185 01:54:03,338 --> 01:54:05,796 [reporter] Ancora una volta, cloni, fuori dal J-Bo's Pawn Shop. 2186 01:54:05,880 --> 01:54:07,463 Quello non sei tu, Tyrone? 2187 01:54:08,338 --> 01:54:10,630 [suona "Who Cloned Tyrone" di Erykah Badu] 2188 01:54:12,713 --> 01:54:15,963 - [Erykah, in inglese] Sorelle, come va? - [donne esultano] 2189 01:54:16,505 --> 01:54:18,005 [Erykah] Fratelli, tutto bene? 2190 01:54:18,088 --> 01:54:19,671 [uomini esultano] 2191 01:54:19,755 --> 01:54:20,630 [Erykah] Bene. 2192 01:54:22,171 --> 01:54:25,755 [in inglese] ♪ Sono stanca delle tue stronzate ♪ 2193 01:54:25,838 --> 01:54:29,713 ♪ Non mi compri mai niente ♪ 2194 01:54:29,796 --> 01:54:31,796 [folla esulta] 2195 01:54:36,796 --> 01:54:40,546 ♪ E quando vieni da me ♪ 2196 01:54:40,630 --> 01:54:45,963 ♪ Devi clonare Jim James, Paul e Tyrone ♪ 2197 01:54:46,046 --> 01:54:48,046 [folla esulta] 2198 01:54:51,588 --> 01:54:57,296 ♪ Perché non possiamo Essere noi stessi qualche volta? ♪ 2199 01:54:59,171 --> 01:55:05,630 ♪ Hai manipolato la mia mente Per così tanto tempo ♪ 2200 01:55:07,005 --> 01:55:11,505 ♪ Voglio solo essere felice e libera ♪ 2201 01:55:11,588 --> 01:55:16,338 ♪ Come prima, tesoro ♪ 2202 01:55:16,421 --> 01:55:20,255 ♪ Ma ti comporti male ♪ 2203 01:55:20,338 --> 01:55:26,671 ♪ E di fatto quegli stronzi Hanno clonato Tyrone ♪ 2204 01:55:27,505 --> 01:55:28,755 ♪ L'hanno clonato ♪ 2205 01:55:30,088 --> 01:55:32,713 ♪ Allora, diglielo, dai ♪ 2206 01:55:32,796 --> 01:55:35,213 ♪ Aiutalo a capire ♪ 2207 01:55:37,005 --> 01:55:41,713 ♪ Qualcuno ha clonato Tyrone ♪ 2208 01:55:42,546 --> 01:55:43,796 ♪ L'hanno clonato ♪ 2209 01:55:44,921 --> 01:55:48,963 ♪ Digli che ho detto andiamo ♪ 2210 01:55:51,630 --> 01:55:58,213 ♪ Ogni volta che proviamo A fare un po' di soldi ♪ 2211 01:55:59,505 --> 01:56:05,713 ♪ Dicono di no, andate via E li danno a qualche idiota ♪ 2212 01:56:05,796 --> 01:56:06,838 ♪ Oh, wow ♪ 2213 01:56:06,921 --> 01:56:09,880 ♪ Aspetta un attimo, senti, bello ♪ 2214 01:56:09,963 --> 01:56:12,880 ♪ Non sono una sciaquetta ♪ 2215 01:56:12,963 --> 01:56:14,546 [folla esulta] 2216 01:56:14,630 --> 01:56:19,171 ♪ Perché miss Badu Fa sempre sul serio ♪ 2217 01:56:19,255 --> 01:56:22,088 ♪ Sai com'è la storia, tesoro ♪ 2218 01:56:22,171 --> 01:56:25,880 ♪ Quando andiamo da qualche parte ♪ 2219 01:56:25,963 --> 01:56:30,421 ♪ Mi perquisiscono la borsa ♪ 2220 01:56:30,505 --> 01:56:34,338 ♪ E ti controllano tutto E controllano il tuo amico ♪ 2221 01:56:34,421 --> 01:56:37,380 ♪ E a volte, controllano tuo cugino ♪ 2222 01:56:37,463 --> 01:56:42,005 ♪ Non devono mai pagare Noi compriamo le auto ♪ 2223 01:56:42,088 --> 01:56:46,255 ♪ Andiamo nei bar Per incontrare delle star ♪ 2224 01:56:46,338 --> 01:56:49,671 ♪ Come Badu, ti dico la verità ♪ 2225 01:56:49,755 --> 01:56:52,046 ♪ Ho le prove L'hanno detto al telegiornale ♪ 2226 01:56:52,130 --> 01:56:56,755 ♪ Quegli stronzi hanno clonato Tyrone ♪ 2227 01:56:56,838 --> 01:56:57,921 [ride] 2228 01:56:58,005 --> 01:56:59,296 ♪ L'hanno clonato ♪ 2229 01:57:00,838 --> 01:57:03,338 ♪ Che diavolo succede ♪ 2230 01:57:03,421 --> 01:57:07,588 - ♪ Non ho bisogno di questa roba ♪ - ♪ Dai, dai, dai ♪ 2231 01:57:07,671 --> 01:57:12,963 ♪ Hanno clonato Tyrone ♪ 2232 01:57:13,046 --> 01:57:14,380 ♪ L'hanno clonato ♪ 2233 01:57:15,380 --> 01:57:20,463 ♪ E ci sorvegliano i telefoni ♪ 2234 01:57:20,546 --> 01:57:22,546 [folla esulta] 2235 01:57:33,546 --> 01:57:34,588 [la canzone termina] 2236 01:57:34,671 --> 01:57:36,505 [la folla esulta entusiasta] 2237 01:57:38,921 --> 01:57:40,171 [canzone rap, in inglese] 2238 01:57:40,255 --> 01:57:41,380 ♪ Che vi succede? ♪ 2239 01:57:41,463 --> 01:57:46,880 ♪ Sono DJ Cerebral e uso la musica Per influenzare la mente della gente ♪ 2240 01:57:46,963 --> 01:57:51,463 ♪ Dal vivo in diretta per voi Da W250 HZ ♪ 2241 01:57:51,546 --> 01:57:53,546 ♪ La frequenza dei bassi ♪ 2242 01:57:53,630 --> 01:57:56,505 ♪ Abbiamo un programma speciale Per voi per questa sera ♪ 2243 01:57:56,588 --> 01:58:00,296 ♪ Perché per voi Ci sarà un'esclusiva ♪ 2244 01:58:00,380 --> 01:58:02,213 ♪ Esperienza d'ascolto di cosa? ♪ 2245 01:58:02,296 --> 01:58:03,796 ♪ Ci chiedete di portare cosa? ♪ 2246 01:58:03,880 --> 01:58:07,713 ♪ Abbiamo portato cosa? Trambusto ♪ 2247 01:58:08,713 --> 01:58:11,213 ♪ Ma prima di iniziare Voglio chiarire una cosa ♪ 2248 01:58:11,296 --> 01:58:14,213 ♪ Quello che state per sentire Non è proprio per tutti ♪ 2249 01:58:14,296 --> 01:58:15,671 ♪ Per chi è? ♪ 2250 01:58:15,755 --> 01:58:21,296 ♪ È stato scelto appositamente E curato per i miei amici, le mie amiche ♪ 2251 01:58:21,380 --> 01:58:24,630 ♪ E per chi è troppo puro per capire Che hanno quel potenziale ♪ 2252 01:58:24,713 --> 01:58:28,380 ♪ È per le puttane, i trafficoni ♪ 2253 01:58:28,463 --> 01:58:30,338 ♪ I manipolatori, i truffatori ♪ 2254 01:58:30,421 --> 01:58:34,005 ♪ Gli stronzi della feccia Che vendono la roba ♪ 2255 01:58:34,088 --> 01:58:37,213 ♪ È per la mia gente Che cerca, ma non guarda mai ♪ 2256 01:58:37,296 --> 01:58:40,588 ♪ Ipocriti, gente coscienziosa Che sfoggia conoscenza ♪ 2257 01:58:40,671 --> 01:58:44,546 ♪ Per i novellini e per gli esperti In un gioco, nell'albo d'onore ♪ 2258 01:58:44,630 --> 01:58:47,130 ♪ Per chi poteva farcela Se avesse saputo ♪ 2259 01:58:47,213 --> 01:58:48,296 ♪ Se ascoltate bene ♪ 2260 01:58:48,380 --> 01:58:51,880 ♪ Criptato in canzoni melodiose E tic-tic-tic boati sonici ♪ 2261 01:58:51,963 --> 01:58:55,338 - ♪ Capirete che è solo un altro… ♪ - [musica distorta] 2262 01:58:55,421 --> 01:58:57,755 ♪ Wow, io non so Che cazzo succede ♪ 2263 01:58:57,838 --> 01:59:01,005 ♪ Ma qualcuno deve intervenire Sembra una difficoltà tecnica ♪ 2264 01:59:01,088 --> 01:59:03,963 ♪ Perché se ho capito bene Sembra la verità del cazzo ♪ 2265 01:59:04,046 --> 01:59:06,796 ♪ E sappiamo tutti Che non sponsorizzano questo show ♪ 2266 01:59:06,880 --> 01:59:09,046 ♪ Perciò, senza altri indugi ♪ 2267 01:59:09,130 --> 01:59:10,796 ♪ Per il vostro intrattenimento ♪ 2268 01:59:10,880 --> 01:59:13,380 ♪ Per tenervi buoni E controbilanciare la follia ♪ 2269 01:59:13,463 --> 01:59:18,171 ♪ Vedendo valore e soddisfazione Restiamo in superficie con i bassi ♪ 2270 01:59:18,255 --> 01:59:20,671 ♪ Di nuovo, sono il vostro DJ Cerebral ♪ 2271 01:59:20,755 --> 01:59:23,838 ♪ In diretta per voi da W250 HZ ♪ 2272 01:59:23,921 --> 01:59:26,921 ♪ Ora sapete che non ci sarebbe miseria Se non amassimo la compagnia ♪ 2273 01:59:27,005 --> 01:59:29,588 ♪ Chiamateci pure Mentre siete in questo trambusto ♪ 2274 01:59:29,671 --> 01:59:32,755 ♪ E diteci come ho sbarellato La vostra prospettiva ♪ 2275 01:59:37,255 --> 01:59:38,588 [la canzone sfuma] 2276 01:59:39,296 --> 01:59:42,213 [musica funky] 2277 02:01:55,630 --> 02:01:56,755 [musica funky termina]