1 00:00:07,088 --> 00:00:09,088 [chanson funk] 2 00:00:35,755 --> 00:00:37,171 [homme 1] Arrête tes conneries. 3 00:00:37,255 --> 00:00:39,630 - [homme 2] Si, je te dis. - [homme 1] N'importe quoi. 4 00:00:39,713 --> 00:00:42,630 - [homme 2] Comme je vous vois. - [homme 3] Michael Jackson ? 5 00:00:42,713 --> 00:00:44,838 - Et qui j'ai vu ? - [homme 2] Qui ? 6 00:00:44,921 --> 00:00:46,421 [homme 3] J'ai vu 2Pac. [rit] 7 00:00:46,505 --> 00:00:48,213 [homme 2] Non, je suis sérieux. 8 00:00:48,296 --> 00:00:51,713 Oh, vous avez qu'à demander au mec qui bosse de jour au Piggly Wiggly 9 00:00:51,796 --> 00:00:54,213 sur Martin Luther King Boulevard, il confirmera. 10 00:00:54,296 --> 00:00:56,171 - Je mens pas. - C'est pas Michael Jackson. 11 00:00:56,255 --> 00:00:59,380 Les mecs, même tronche, mêmes cheveux, il marchait pareil. 12 00:00:59,463 --> 00:01:01,296 - La même voix. - Je l'ai jamais vu. 13 00:01:01,380 --> 00:01:03,213 - Et je sais pourquoi. - Pourquoi ? 14 00:01:03,296 --> 00:01:05,421 - Il est noir maintenant. - N'importe quoi. 15 00:01:05,505 --> 00:01:07,046 Salut, ma beauté. Ça va ? 16 00:01:07,130 --> 00:01:09,171 - J'ai le dernier Ruckus. - Non, ça va. 17 00:01:09,255 --> 00:01:11,796 Ouais, c'est ça. Putain, elle se fout de ma gueule ? 18 00:01:11,880 --> 00:01:14,296 Hé, viens voir. J'ai le dernier CD de Ruckus. 19 00:01:14,380 --> 00:01:16,255 - [garçon] Hé ! Hé ho ! - Quoi ? 20 00:01:16,338 --> 00:01:19,088 - [garçon] Fontaine fait sa muscu ? - On n'en sait rien. 21 00:01:19,171 --> 00:01:21,505 - Rentre chez toi. - Va voir toi-même, enfoiré ! 22 00:01:21,588 --> 00:01:22,546 C'est ça, va jouer ! 23 00:01:22,630 --> 00:01:24,546 [musique funk] 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,046 C'est léger, vas-y, pousse. 25 00:01:30,130 --> 00:01:31,796 - [garçon] Fontaine ! - Encore une. 26 00:01:31,880 --> 00:01:34,338 - Ouais, mec. C'est bon. - [garçon] Hé, Fontaine ! 27 00:01:35,671 --> 00:01:36,963 Hé, Fontaine. 28 00:01:39,421 --> 00:01:41,130 Je suis pas sourd, Junebug. 29 00:01:43,338 --> 00:01:44,588 T'as quoi pour moi ? 30 00:01:46,296 --> 00:01:49,630 [Junebug] Tu vois le truc ? Et il y a Carlo qui en fait le plus. 31 00:01:49,713 --> 00:01:52,213 J'en reviens pas que tu regardes pas Bob l'éponge. 32 00:01:52,296 --> 00:01:53,213 Pourquoi ? 33 00:01:54,671 --> 00:01:58,088 - Hein ? Pourquoi tu regardes pas ? - Parce que je regarde pas. 34 00:01:58,630 --> 00:02:01,380 Putain. Grandis un peu, merde. 35 00:02:02,255 --> 00:02:03,630 T'es bien comme Carlo, toi. 36 00:02:05,213 --> 00:02:06,838 Je suis pas du tout comme Carlo. 37 00:02:07,421 --> 00:02:08,671 Donc, tu regardes. 38 00:02:10,755 --> 00:02:13,338 Ah, c'est là ! Tu vois, je t'avais dit. 39 00:02:16,380 --> 00:02:20,380 [homme] Attends, rends-moi ça. Allez, c'est bon, mec. La crevure. 40 00:02:22,671 --> 00:02:24,005 Qu'est-ce que tu veux, toi ? 41 00:02:24,088 --> 00:02:26,130 Allez, dégage. Vire tes fesses de là. 42 00:02:28,421 --> 00:02:30,546 Ouais, dégage. T'as raison, barre-toi. 43 00:02:30,630 --> 00:02:32,838 [Junebug] Patrick bosse au Crabe Croustillant. 44 00:02:32,921 --> 00:02:34,255 Mais il fait des conneries. 45 00:02:34,338 --> 00:02:37,463 Alors, Bob l'éponge lui a demandé de s'occuper des appels. [rit] 46 00:02:37,546 --> 00:02:38,796 Patrick s'est mis en pétard 47 00:02:38,880 --> 00:02:42,338 parce qu'il a cru que tout le monde l'appelait le "crabe croustillant". 48 00:02:42,921 --> 00:02:44,505 Tu loupes vraiment quelque chose. 49 00:02:44,588 --> 00:02:46,671 - Qu'est-ce que tu fais ? - [vrombissements] 50 00:02:47,755 --> 00:02:51,046 - [Junebug] Non ! Mais t'es taré. - [hurlements de l'homme] 51 00:02:51,630 --> 00:02:53,796 - [homme] Putain ! - Il est mort, tu crois ? 52 00:02:54,755 --> 00:02:55,755 [boit bruyamment] 53 00:02:55,838 --> 00:02:57,421 [hurlements de l'homme] 54 00:02:58,713 --> 00:03:00,963 - Connard ! - [Fontaine] T'as abîmé ma caisse. 55 00:03:01,046 --> 00:03:03,296 Espèce d'enfoiré. Tu m'as cassé la jambe. 56 00:03:03,880 --> 00:03:04,963 Et merde. 57 00:03:05,630 --> 00:03:07,588 Pour ta carrière à la NBA, c'est foutu. 58 00:03:08,421 --> 00:03:09,796 [hurlements de l'homme] 59 00:03:10,296 --> 00:03:13,838 Je te jure que quand Isaac va te choper, tu vas pas comprendre, connard. 60 00:03:13,921 --> 00:03:15,755 Je l'emmerde et je t'emmerde aussi. 61 00:03:16,380 --> 00:03:18,963 - Va vendre ta came ailleurs. - Enfoiré de connard ! 62 00:03:19,046 --> 00:03:21,421 Isaac va te choper. Je peux te dire que t'es mort. 63 00:03:21,505 --> 00:03:23,755 - Ouais. - [Fontaine] Passe une bonne journée. 64 00:03:23,838 --> 00:03:25,713 Ah… Ah… 65 00:03:26,880 --> 00:03:28,046 [ouverture de portière] 66 00:03:29,255 --> 00:03:30,505 [claquement de portière] 67 00:03:31,005 --> 00:03:32,088 [démarrage du moteur] 68 00:03:33,296 --> 00:03:35,796 [musique hip-hop dans la voiture] 69 00:03:35,880 --> 00:03:38,005 [bips de touche] 70 00:03:38,588 --> 00:03:40,296 [sonnerie de téléphone] 71 00:03:40,380 --> 00:03:41,338 Et merde. 72 00:03:41,421 --> 00:03:44,380 [reporter] Et en raison de la crise qui se développe encore, 73 00:03:44,463 --> 00:03:47,380 cette station de radio verra ses effectifs diminués. 74 00:03:47,963 --> 00:03:49,213 - Quoi ? - [homme] Isaac. 75 00:03:49,296 --> 00:03:51,088 - Fontaine m'a pété la jambe. - Quoi ? 76 00:03:51,171 --> 00:03:52,838 Il m'a pété la jambe, mec. 77 00:03:52,921 --> 00:03:56,671 Bouge pas. J'arrive, OK ? Ouais, j'arrive. Il va morfler. 78 00:03:56,755 --> 00:03:58,338 - Je te le jure. - Il va morfler. 79 00:03:58,421 --> 00:04:00,421 - Il est déjà mort. - Il me faut un médecin. 80 00:04:00,921 --> 00:04:02,838 Faut toujours qu'on me dérange. 81 00:04:02,921 --> 00:04:04,921 [musique hip-hop] 82 00:04:05,796 --> 00:04:06,796 [Junebug] Cool. 83 00:04:08,630 --> 00:04:10,505 Cinq dollars ? Où est le reste ? 84 00:04:11,005 --> 00:04:13,838 Y a pas de reste. Il fallait pas me faire perdre mon temps. 85 00:04:13,921 --> 00:04:16,130 Perdre ton temps ? Me la fais pas à l'envers. 86 00:04:16,213 --> 00:04:18,963 J'en ai marre de ce boulot de balance. Je veux être vendeur. 87 00:04:20,005 --> 00:04:22,213 Tu vas rentrer chez toi et faire tes devoirs. 88 00:04:22,296 --> 00:04:24,963 Toi, tu veux être vendeur ? Allez, dégage. 89 00:04:25,046 --> 00:04:27,255 [Junebug] Putain… Cinq dollars. 90 00:04:28,005 --> 00:04:29,213 Il me prend pour un con. 91 00:04:32,755 --> 00:04:35,171 [musique funk] 92 00:04:43,630 --> 00:04:46,838 Un paquet de Rillos et je vais prendre un Mega Cash aussi. 93 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 MEGA CASH - À TOUS LES COUPS ON GAGNE PERDU 94 00:04:54,380 --> 00:04:56,338 C'est dans l'eau, mon copain. 95 00:04:59,005 --> 00:05:00,255 [Fontaine] Je sais, Frog. 96 00:05:01,421 --> 00:05:02,296 Je sais. 97 00:05:11,338 --> 00:05:15,255 À LA MÉMOIRE DE RONALD CHAMBERLAIN 98 00:05:21,130 --> 00:05:22,296 Maman, t'as faim ? 99 00:05:24,713 --> 00:05:25,713 [coups à la porte] 100 00:05:26,505 --> 00:05:28,421 Je t'ai fait des sandwichs si tu veux. 101 00:05:29,171 --> 00:05:30,088 [coups à la porte] 102 00:05:30,171 --> 00:05:31,713 [femme] Ça va aller, chéri. 103 00:05:31,796 --> 00:05:34,338 J'ai mangé du poisson frit au centre communautaire. 104 00:05:34,421 --> 00:05:35,588 J'ai le ventre plein. 105 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Ouais. 106 00:05:37,213 --> 00:05:38,838 Non, mais je rêve ! 107 00:05:38,921 --> 00:05:41,880 [narrateur] Quand on y réfléchit, on n'a besoin de rien de plus 108 00:05:41,963 --> 00:05:44,921 quand on a toutes ces herbes et ces épices à un prix aussi bas. 109 00:05:45,005 --> 00:05:46,880 Si vous passez en ville, n'hésitez pas, 110 00:05:46,963 --> 00:05:49,838 venez goûter notre poulet bien doré et bien croustillant. 111 00:05:49,921 --> 00:05:51,171 [homme] Non, je rêve ! 112 00:05:51,255 --> 00:05:53,546 - [narrateur] Hé non… - [coups à la porte] 113 00:05:54,588 --> 00:05:55,713 [homme] C'est moi, mec. 114 00:05:59,796 --> 00:06:00,755 Ouais ? 115 00:06:00,838 --> 00:06:02,546 - Quoi de neuf, mon pote ? - Salut. 116 00:06:02,630 --> 00:06:04,880 J'espère que t'as de bonnes nouvelles, Big Moss. 117 00:06:04,963 --> 00:06:06,005 [claquement de porte] 118 00:06:07,005 --> 00:06:08,421 [Moss] Pour moi, tout roule. 119 00:06:08,963 --> 00:06:10,338 [Moss soupire profondément] 120 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Ça va, toi ? 121 00:06:13,171 --> 00:06:15,421 Ce connard d'Isaac essaie de me la mettre profond. 122 00:06:16,796 --> 00:06:19,796 Bah, t'as qu'un mot à dire, et nous, on s'en occupe. OK ? 123 00:06:19,880 --> 00:06:22,296 Dis pas n'importe quoi. T'as l'air d'un zombie. 124 00:06:22,380 --> 00:06:24,088 Va te prendre un bon verre de jus. 125 00:06:24,171 --> 00:06:28,380 - Et reviens avec une autre gueule que ça. - [Moss] C'est ça. [rit] 126 00:06:29,546 --> 00:06:31,588 De toute façon, ton canapé est pourri. 127 00:06:34,838 --> 00:06:36,088 Il s'est passé quoi, là ? 128 00:06:36,588 --> 00:06:37,546 Tu parles de quoi ? 129 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 C'est un peu léger, ça. 130 00:06:41,421 --> 00:06:45,463 Ce qui s'est passé, c'est que j'ai pas réussi à trouver Slick Charles. 131 00:06:47,088 --> 00:06:48,338 Il était pas au Motel 6 ? 132 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Non. 133 00:06:51,755 --> 00:06:52,921 T'as cherché ailleurs ? 134 00:06:53,630 --> 00:06:56,671 Je suis juste allé au Motel 6. Il est toujours là-bas. 135 00:06:59,505 --> 00:07:02,755 Je peux aller chercher ailleurs si tu veux, je fais comme tu veux. 136 00:07:03,296 --> 00:07:04,380 Je m'en occupe. 137 00:07:05,713 --> 00:07:07,130 [klaxon] 138 00:07:07,213 --> 00:07:08,296 [Fontaine] Hé, Biddy. 139 00:07:08,880 --> 00:07:11,046 [Biddy] Salut, Fontaine ! 140 00:07:13,588 --> 00:07:15,088 Slick Charles. Il est où ? 141 00:07:15,588 --> 00:07:17,713 Vu ta tête, il te doit un paquet de fric. 142 00:07:17,796 --> 00:07:20,338 - Ta came, elle est pas gratuite. - [Biddy rit] 143 00:07:21,255 --> 00:07:24,963 Je l'ai peut-être vu… ou pas. Va savoir. 144 00:07:26,255 --> 00:07:29,755 J'ai un truc à vérifier avec lui. Je veux savoir s'il va bien, tu vois ? 145 00:07:29,838 --> 00:07:30,880 C'est ça. 146 00:07:31,546 --> 00:07:35,755 Moi, il me faudrait deux ou trois dollars parce que je voudrais retourner à la fac. 147 00:07:44,838 --> 00:07:47,130 - Il est où ? - Au Royal. 148 00:07:48,130 --> 00:07:49,796 [femme parlant indistinctement] 149 00:07:53,421 --> 00:07:55,046 [homme] Non, déconne pas, Isaac. 150 00:07:56,421 --> 00:07:59,255 Ah ! Il me faut un antidouleur, n'importe quoi, mec. 151 00:07:59,755 --> 00:08:01,921 On s'en branle. Ferme ta putain de gueule. 152 00:08:02,588 --> 00:08:03,838 Sérieux, tu fais chier. 153 00:08:05,671 --> 00:08:08,630 - Je préfère la bouffe thaïe. - Va te faire foutre, Slick Charles. 154 00:08:08,713 --> 00:08:11,588 - [Slick] Quoi ? - Je prends ma retraite. Je suis sérieuse. 155 00:08:12,713 --> 00:08:13,546 Putain. 156 00:08:13,630 --> 00:08:15,671 Mais qui a bu tout le jus d'orange ? 157 00:08:15,755 --> 00:08:17,046 - C'est toi ? - Je t'emmerde. 158 00:08:17,130 --> 00:08:20,796 - Et j'emmerde ton putain de jus. - Et c'est reparti. C'est reparti, baby. 159 00:08:21,338 --> 00:08:23,546 OK. Vas-y, fais-toi plaisir. 160 00:08:23,630 --> 00:08:26,546 Raconte-moi ce qu'on t'a encore fait subir, je t'écoute. 161 00:08:26,630 --> 00:08:29,796 C'est ce blanc tout propre sur lui. Il débarque avec son classe G, 162 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 mais mon sixième sens me dit de faire gaffe. 163 00:08:31,963 --> 00:08:35,296 Ouais, putain. Genre, ce mec est flic ou il kiffe Hannibal Lecter. 164 00:08:35,380 --> 00:08:38,213 - Mais je monte dans sa caisse. - [expiration de satisfaction] 165 00:08:38,296 --> 00:08:41,796 C'est là qu'il me sort une lame de rasoir et s'entaille la bite avec. 166 00:08:42,296 --> 00:08:45,588 Et ce con me regarde. Genre, je suis censée toucher sa teube en sang. 167 00:08:46,088 --> 00:08:48,713 - Sérieux ! Il me prend pour qui ? - Pour ce que t'es. 168 00:08:48,796 --> 00:08:50,255 - [femme] Hmm ? - Une pute. 169 00:08:50,338 --> 00:08:52,005 [musique R&B] 170 00:08:52,088 --> 00:08:53,005 Tu sais quoi ? 171 00:08:53,588 --> 00:08:56,880 J'ai plus à subir ce genre de conneries. Non, c'est fini pour moi. 172 00:08:56,963 --> 00:08:59,130 T'es qu'un gros con. T'es allé trop loin avec moi. 173 00:08:59,213 --> 00:09:01,463 Tu m'as retourné le cerveau, le Jedi. Mais c'est fini ! 174 00:09:01,546 --> 00:09:03,338 - C'est pas fini. - Tu sais pourquoi ? 175 00:09:03,421 --> 00:09:04,921 Tu sais pourquoi c'est fini ? 176 00:09:05,005 --> 00:09:08,005 Les blockchains. Eh oui, sale enfoiré. Les blockchains. 177 00:09:08,088 --> 00:09:11,171 Tu te souviens de Tony, mon client du jeudi que je voyais le mardi ? 178 00:09:11,255 --> 00:09:13,880 Il a perdu sa baraque avec des bitcoins illégaux. 179 00:09:13,963 --> 00:09:16,880 Tu sais quoi ? Après ça, j'ai fait des recherches sur le Net. 180 00:09:16,963 --> 00:09:21,130 Les cryptomonnaies, c'est une bulle. Mais les blockchains, c'est l'avenir. 181 00:09:22,421 --> 00:09:24,255 [femme] Vas-y, marre-toi si tu veux. 182 00:09:24,338 --> 00:09:27,296 Yo-yo, reprends ton souffle, sinon tu vas clamser. Hum ? 183 00:09:27,380 --> 00:09:29,755 Les blockchains, hein ? Tu vas investir là-dedans. 184 00:09:29,838 --> 00:09:31,046 Mais quand exactement ? 185 00:09:31,130 --> 00:09:33,963 Avant ou après ta retraite spirituelle en Pagatonie ? 186 00:09:34,046 --> 00:09:35,921 - Patagonie, connard. - On s'en branle. 187 00:09:36,005 --> 00:09:37,630 [musique funk] 188 00:09:40,755 --> 00:09:43,588 [moteur de voiture] 189 00:09:44,338 --> 00:09:46,338 [conversation indistincte] 190 00:09:50,213 --> 00:09:52,213 [la musique funk continue] 191 00:10:01,755 --> 00:10:02,838 [arrêt de la musique] 192 00:10:09,546 --> 00:10:10,463 [Yo-yo] Merde ! 193 00:10:10,546 --> 00:10:12,796 Oh ! Sale enfoiré ! 194 00:10:13,296 --> 00:10:14,421 [grognements frustrés] 195 00:10:16,255 --> 00:10:18,088 [Yo-yo] Salut ! Chambre 107. 196 00:10:19,505 --> 00:10:21,088 Il est à la 107, ce salaud ! 197 00:10:21,796 --> 00:10:24,046 [coups à la porte] 198 00:10:25,255 --> 00:10:26,796 [coups à la porte] 199 00:10:28,671 --> 00:10:32,088 [Slick] Tu vois, c'est pour ça que je t'ai filé le surnom de Yo-yo. 200 00:10:32,171 --> 00:10:34,255 T'arrêtes pas de revenir… [ton effrayé] Là ! 201 00:10:34,338 --> 00:10:36,005 Merde. Merde. 202 00:10:36,088 --> 00:10:37,755 [musique R&B] 203 00:10:37,838 --> 00:10:39,255 [profond soupir] 204 00:10:41,005 --> 00:10:42,338 [coups à la porte] 205 00:10:43,421 --> 00:10:44,755 [coups à la porte] 206 00:10:47,088 --> 00:10:49,546 Hé, Fontaine, t'étais passé où ? Hum ? 207 00:10:49,630 --> 00:10:52,505 J'ai retourné la terre entière pour essayer de te retrouver. 208 00:10:52,588 --> 00:10:53,546 T'es en retard. 209 00:10:54,338 --> 00:10:57,796 - On a des tas de trucs à régler. - C'est bon, mec. File-moi mon fric. 210 00:10:59,505 --> 00:11:00,921 Ton fric ? [rit] 211 00:11:01,505 --> 00:11:02,755 Et la came, elle est où ? 212 00:11:03,255 --> 00:11:06,171 Parce que le sucre que tu m'as vendu, ça l'a pas trop fait. 213 00:11:06,755 --> 00:11:08,213 Voilà ce que je te propose. 214 00:11:08,296 --> 00:11:10,421 Une sorte de remboursement, ou alors… 215 00:11:10,505 --> 00:11:12,838 - Ou comme si tu me devais du fric. - Mec… 216 00:11:12,921 --> 00:11:14,505 Il faut pas déconner avec moi. 217 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Alors, rends-moi le sucre. 218 00:11:17,046 --> 00:11:18,963 Oui, mais… [soupire] 219 00:11:19,046 --> 00:11:20,088 - Attends… - Dégage. 220 00:11:20,171 --> 00:11:23,213 Tu sais quoi ? On devrait faire table rase du passé. 221 00:11:23,296 --> 00:11:26,838 Qu'est-ce que t'en dis ? On sortirait grandis tous les deux, hein ? 222 00:11:26,921 --> 00:11:29,421 Fontaine, Fontaine. Allez, fais-moi une fleur. 223 00:11:29,505 --> 00:11:31,421 Qu'est-ce qui se passe ? T'es stressé. 224 00:11:31,505 --> 00:11:34,046 J'apprécie pas trop que tu débarques ici chez moi, 225 00:11:34,130 --> 00:11:36,755 que tu te permettes n'importe quoi devant mes filles. 226 00:11:36,838 --> 00:11:40,005 Tu vois ce que je veux dire ? Hein, Fontaine ? Fontaine ! 227 00:11:40,588 --> 00:11:41,463 Fontaine, merde ! 228 00:11:41,546 --> 00:11:44,963 En 1995, j'ai été élu proxénète de l'année par mes pairs ! 229 00:11:45,046 --> 00:11:46,630 Un peu de respect, bordel ! 230 00:11:47,130 --> 00:11:48,421 Là, sérieux, tu pousses ! 231 00:11:51,880 --> 00:11:54,546 Fontaine, on est plus aussi efficaces qu'avant. 232 00:11:54,630 --> 00:11:57,880 Les affaires marchent plus. C'est la galère pour trouver des clients. 233 00:11:57,963 --> 00:11:59,213 Ouais, c'est la crise. 234 00:12:00,630 --> 00:12:02,463 Je gardais ça en cas d'urgence, mec. 235 00:12:03,005 --> 00:12:03,838 OK ? 236 00:12:04,421 --> 00:12:06,755 Donne-moi quelques jours de plus, hein ? 237 00:12:06,838 --> 00:12:08,296 T'es qu'un salaud d'enfoiré ! 238 00:12:09,588 --> 00:12:11,546 On peut régler ça d'une autre façon. 239 00:12:11,630 --> 00:12:13,213 Tu crois que j'ai peur de toi ? 240 00:12:17,088 --> 00:12:20,338 Pourquoi les règlements de compte, c'est toujours contre moi ? Hein ? 241 00:12:21,921 --> 00:12:23,963 Entre noirs, on est censés se soutenir ! 242 00:12:26,713 --> 00:12:27,796 Allez, casse-toi. 243 00:12:28,296 --> 00:12:30,921 T'as de la chance que je préfère l'amour à la baston. 244 00:12:32,088 --> 00:12:34,963 - [Fontaine] Connard. - Hum ? Qu'est-ce que t'as dit ? 245 00:12:36,005 --> 00:12:38,421 Ouais, c'est bien ce que je pensais. Allez, dégage. 246 00:12:38,921 --> 00:12:40,880 Pour pourrir l'ambiance, il n'y a pas mieux. 247 00:12:47,213 --> 00:12:48,421 Vous êtes tous des merdes. 248 00:12:48,505 --> 00:12:49,630 [bruit du briquet] 249 00:12:51,713 --> 00:12:52,880 [Fontaine souffle] 250 00:13:04,630 --> 00:13:07,421 [basses puissantes de musique hip-hop] 251 00:13:07,505 --> 00:13:10,463 [bourdonnement de moteur] 252 00:13:14,338 --> 00:13:16,338 [klaxon] 253 00:13:31,046 --> 00:13:32,588 [clic d'arrêt du moteur] 254 00:13:35,630 --> 00:13:37,463 [armement d'un revolver] 255 00:13:54,255 --> 00:13:55,755 [coups de feu] 256 00:13:59,463 --> 00:14:01,505 [Fontaine grogne] 257 00:14:05,380 --> 00:14:06,796 [vrombissement de moteur] 258 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 [crash] 259 00:14:09,046 --> 00:14:10,713 [grogne] 260 00:14:11,421 --> 00:14:13,421 - [vrombissement de moteur] - [crash] 261 00:14:14,921 --> 00:14:17,463 [grogne] Ah ! 262 00:14:19,505 --> 00:14:20,838 [un chien aboie] 263 00:14:20,921 --> 00:14:22,921 [musique hip-hop] 264 00:14:30,005 --> 00:14:33,046 [aboiements] 265 00:14:45,213 --> 00:14:47,213 [musique funk sombre] 266 00:14:50,338 --> 00:14:51,755 [crissements de pneus] 267 00:14:57,921 --> 00:15:03,921 [vocalisations soul] 268 00:15:08,755 --> 00:15:11,713 [déformations des vocalisations] 269 00:15:11,796 --> 00:15:14,546 [voix indistinctes] 270 00:15:14,630 --> 00:15:16,630 [halète] 271 00:15:20,338 --> 00:15:23,963 - [voisin] Il y en a marre. Calme-toi. - [voisine] Non, c'est fini. Je me barre. 272 00:15:24,630 --> 00:15:26,088 [voix d'enfants indistinctes] 273 00:15:29,505 --> 00:15:30,463 [musique funk] 274 00:15:31,046 --> 00:15:35,130 - [homme 1] Allez, on pousse. - [homme 2] Encore trois. Tu te fous… 275 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un paquet de Rillos et un Mega Cash aussi. 276 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA CASH - À TOUS LES COUPS ON GAGNE PERDU 277 00:15:43,963 --> 00:15:47,671 Mon copain, plus c'est lisse, mieux c'est. Tu comprends, ça ? 278 00:15:48,421 --> 00:15:51,380 Oh oui, putain de merde. Plus c'est lisse, mieux c'est. 279 00:15:51,463 --> 00:15:52,671 [Fontaine] Ouais, ouais. 280 00:15:58,755 --> 00:16:00,755 [cloches d'église] 281 00:16:05,796 --> 00:16:07,588 [musique sinistre] 282 00:16:11,213 --> 00:16:12,713 [crissements de pneus] 283 00:16:20,005 --> 00:16:22,713 - [homme] Non ! Lâchez-moi ! - [claquement de portière] 284 00:16:22,796 --> 00:16:23,713 [homme] Non, non ! 285 00:16:30,921 --> 00:16:33,171 [Frog] Toujours à la recherche du magicien d'Oz. 286 00:16:40,588 --> 00:16:43,213 [femme à la télé] Il n'y avait personne. Juste Reggie. 287 00:16:43,296 --> 00:16:46,255 Mais monsieur le juge, je peux vous dire qu'il mentait. 288 00:16:46,338 --> 00:16:48,796 Personne n'aurait mis un smiley dans ce texto. 289 00:16:48,880 --> 00:16:52,505 Donc, vous savez, j'ai attendu, et quand cet idiot allait aux toilettes, 290 00:16:52,588 --> 00:16:54,463 il a laissé son portable sur la table. 291 00:16:54,546 --> 00:16:57,463 J'ai voulu vérifier, alors, je l'ai pris et regardé dedans. 292 00:16:57,546 --> 00:17:01,505 Je peux vous dire, monsieur le juge, que c'était pas Reggie du tout qui… 293 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Maman. 294 00:17:05,880 --> 00:17:07,380 Tu veux manger quelque chose ? 295 00:17:09,005 --> 00:17:11,380 [femme] Pas maintenant. Je regarde mon émission. 296 00:17:19,421 --> 00:17:21,421 [musique funk] 297 00:17:28,921 --> 00:17:29,921 [soupire] 298 00:17:30,421 --> 00:17:35,005 2 Clean perm cream. Plus c'est lisse, mieux c'est. 299 00:17:35,088 --> 00:17:36,338 Fais gaffe aux cuticules. 300 00:17:36,838 --> 00:17:37,838 [inspire de douleur] 301 00:17:39,005 --> 00:17:40,505 Sois gentille, s'il te plaît. 302 00:17:40,588 --> 00:17:42,338 - Respecte le cuticule. - [femme] Hmm. 303 00:17:42,838 --> 00:17:43,963 [coups à la porte] 304 00:17:44,046 --> 00:17:45,963 [musique funk à la radio] 305 00:17:46,046 --> 00:17:47,463 Merde. 306 00:17:47,546 --> 00:17:50,005 - L'enfoiré, il m'a envoyé quelqu'un. - [femme] Hmm. 307 00:18:01,005 --> 00:18:03,421 - C'est qui ? - [Fontaine] On fait ça à chaque fois ? 308 00:18:03,505 --> 00:18:06,421 - Je te vois. Ouvre cette putain de porte. - Impossible. 309 00:18:07,546 --> 00:18:09,713 C'est Fontaine. Qu'est-ce qu'il fout là ? 310 00:18:09,796 --> 00:18:12,338 - On m'a envoyé un fantôme. - [Fontaine] Mon fric. 311 00:18:12,421 --> 00:18:14,421 - [halète] - [Fontaine] T'as cinq secondes. 312 00:18:14,505 --> 00:18:16,338 - Comment c'est possible ? - Cinq… 313 00:18:16,421 --> 00:18:19,796 Il doit y avoir une explication logique. Peut-être que je rêve ? 314 00:18:19,880 --> 00:18:22,130 [Fontaine] Hé, je vais défoncer la porte, mec. 315 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Ouvre cette putain de porte ! 316 00:18:24,380 --> 00:18:25,296 [coups à la porte] 317 00:18:27,255 --> 00:18:28,671 Tu sais pourquoi je suis là. 318 00:18:31,630 --> 00:18:34,130 Je crois qu'on a des trucs plus importants à se dire. 319 00:18:34,213 --> 00:18:36,171 - Comme quoi ? - Ils t'ont descendu ! 320 00:18:37,005 --> 00:18:37,880 Mon fric est où ? 321 00:18:37,963 --> 00:18:40,796 Tu fais semblant de pas te souvenir ? On t'a criblé de balles. 322 00:18:40,880 --> 00:18:43,838 Toi, là, tu devrais être en train de respirer par des tubes. 323 00:18:44,588 --> 00:18:47,380 - J'ai pas le temps… - Tu t'es pris des balles dans le bide. 324 00:18:47,463 --> 00:18:49,380 T'es venu ici, t'as fouillé partout. 325 00:18:49,463 --> 00:18:51,380 Une de mes putes était là, t'es sorti, 326 00:18:51,463 --> 00:18:53,463 tu t'es fait descendre et t'as survécu ! 327 00:18:54,213 --> 00:18:57,171 - Je t'ai dit qu'on pouvait régler ça… - D'une autre façon. 328 00:18:57,255 --> 00:18:58,380 C'est impossible. 329 00:18:58,463 --> 00:19:01,630 Moi, je te le dis, c'est un putain de fantôme. Ouais. 330 00:19:01,713 --> 00:19:03,838 Putain de merde, qu'est-ce que t'as foutu ? 331 00:19:03,921 --> 00:19:06,005 T'as vendu ton âme au diable, j'en suis sûr. 332 00:19:06,088 --> 00:19:07,838 Je sais que c'est ce que t'as fait. 333 00:19:08,338 --> 00:19:11,630 Putain, il y a plus de jus de fruits. Saleté de bouteille de merde ! 334 00:19:12,546 --> 00:19:15,213 Non… Non, Fontaine. 335 00:19:15,713 --> 00:19:18,130 Tu t'es pris au moins six balles. J'ai tout vu. 336 00:19:18,213 --> 00:19:19,130 Hmm ? 337 00:19:21,171 --> 00:19:22,421 [soupire de satisfaction] 338 00:19:22,921 --> 00:19:24,088 Tu crois que je mens ? 339 00:19:25,130 --> 00:19:26,255 Demande à Yo-yo. 340 00:19:26,338 --> 00:19:28,755 Elle est partie d'ici juste avant que t'arrives. 341 00:19:29,380 --> 00:19:31,963 Demande à cette salope lequel d'entre nous est fou. 342 00:19:32,463 --> 00:19:34,171 [musique funk] 343 00:19:34,755 --> 00:19:38,755 Uh-uh, désolée, je vais pas te faire un David Carradine pour 50 dollars. 344 00:19:38,838 --> 00:19:40,463 Je peux te faire un Susan Sarandon. 345 00:19:40,546 --> 00:19:42,005 - Je vais essayer. - Ou Shalimar. 346 00:19:42,088 --> 00:19:44,088 - 40 dollars. - C'est une bonne affaire. 347 00:19:44,171 --> 00:19:46,963 T'as une minute, Yo-yo ? Il faut que je te parle d'un truc. 348 00:19:47,046 --> 00:19:49,171 [homme] Hé, tu vois pas qu'on est occupés ? 349 00:19:49,255 --> 00:19:52,921 Et toi, si tu nous fais chier, on te fend ta perruque et ta tronche. 350 00:19:53,005 --> 00:19:56,005 - Connard. - Allez, dégage ton cul, Obama du pauvre ! 351 00:19:56,088 --> 00:19:58,963 - [Yo-yo] Tu viens me faire chier ? - C'est pas Michelle. 352 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Vous me devez 50 dollars. 353 00:20:00,838 --> 00:20:03,171 [Yo-yo] J'ai pris ma retraite, OK ? 354 00:20:03,255 --> 00:20:05,463 Il me faut assez de fric pour aller à Memphis. 355 00:20:05,546 --> 00:20:07,671 [Slick] La pente glissante de la récidive. 356 00:20:07,755 --> 00:20:10,171 Quand je serai là-bas, je me trouverai un homme. 357 00:20:10,255 --> 00:20:11,880 - Oui. - Je vais t'en trouver un. 358 00:20:11,963 --> 00:20:14,213 - Moi, je suis… - Un mec qui pourrait apprécier 359 00:20:14,296 --> 00:20:16,713 la femme ambitieuse que je suis. 360 00:20:16,796 --> 00:20:19,755 Continue de parler et je sors de mon costard d'occase. 361 00:20:19,838 --> 00:20:21,963 - Je te fouette ta perruque de merde… - Quoi ? 362 00:20:22,046 --> 00:20:23,838 … avec mon caleçon Gucci tout neuf 363 00:20:23,921 --> 00:20:26,296 et je reviens dans le costard avant qu'il se froisse. 364 00:20:26,380 --> 00:20:29,005 - [Yo-yo] Conneries de proxénète ninja ! - Hé ! 365 00:20:30,921 --> 00:20:33,588 Il faut que je clarifie un truc avec vous, et rapidement. 366 00:20:33,671 --> 00:20:36,088 Ensuite, vous pourrez reprendre vos vies de merde. 367 00:20:36,171 --> 00:20:37,963 Hmm… OK. 368 00:20:40,505 --> 00:20:42,921 - Tu m'as vu hier soir ? - [Yo-yo] Pas comme ça. 369 00:20:43,546 --> 00:20:46,130 Qu'est-ce que tu racontes ? Non, sérieux. 370 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Tu m'as vu ou pas ? 371 00:20:49,255 --> 00:20:51,880 - Est-ce que t'es Kevin Bacon ? - Hein, quoi ? 372 00:20:52,505 --> 00:20:54,421 Hollow Man. [rit] 373 00:20:54,921 --> 00:20:56,380 - C'est un bon film. - Très bon. 374 00:20:56,463 --> 00:20:58,171 - T'as aimé ? - Ouais, bon film. 375 00:20:58,255 --> 00:20:59,880 - J'avais choisi le film. - Ouais. 376 00:20:59,963 --> 00:21:02,296 OK. Ouais, connard, je t'ai vu. 377 00:21:02,380 --> 00:21:04,505 - Tu les as entendus tirer ? - Ouais. 378 00:21:04,588 --> 00:21:06,213 Ben oui, j'ai des oreilles, non ? 379 00:21:06,296 --> 00:21:09,088 Putain, c'est du règlement de compte. J'ai cru que tu… 380 00:21:09,713 --> 00:21:10,671 me rendais service. 381 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-yo ! 382 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 T'es en train de me dire que t'as rien vu. 383 00:21:14,088 --> 00:21:16,338 C'est pas du tout ce que j'ai dit. [petit rire] 384 00:21:16,421 --> 00:21:18,755 Je dois être au courant de tout dans ces rues. 385 00:21:18,838 --> 00:21:21,963 Alors ouais, je suis revenue sur mes pas au bout d'une minute. 386 00:21:23,005 --> 00:21:25,213 Et j'ai vu les mecs quand ils se sont barrés. 387 00:21:25,296 --> 00:21:26,588 [Slick] Je te l'avais dit. 388 00:21:27,713 --> 00:21:28,630 Oui, et ? 389 00:21:28,713 --> 00:21:29,963 [Yo-yo grogne] 390 00:21:30,963 --> 00:21:33,005 Ouais, j'ai reconnu la bagnole. 391 00:21:33,671 --> 00:21:35,213 Je fais des visites sur la 2e… 392 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Attends, je t'avais interdit de faire ça. 393 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Ça m'arrive de voir la même bagnole garée pas loin d'où je vais. 394 00:21:40,380 --> 00:21:42,630 Alors ouais, tout ça m'est vachement familier. 395 00:21:45,713 --> 00:21:47,255 - Ouah ! - [démarrage du moteur] 396 00:21:47,338 --> 00:21:50,755 Euh, sans moi ! T'as dit que je pouvais continuer ma vie de merde. 397 00:21:50,838 --> 00:21:54,338 [DJ] C'est votre pote DJ Strangelove. Je sais que la journée a été longue. 398 00:21:54,421 --> 00:21:57,921 Vous avez besoin de ce verre de vin, mais j'aime mieux le nouveau Ruckus. 399 00:21:58,005 --> 00:21:59,171 "So Tired." 400 00:21:59,255 --> 00:22:01,130 Je déteste cette chanson de merde. 401 00:22:01,213 --> 00:22:02,963 [musique : "So Tired" par Twelve'len] 402 00:22:03,046 --> 00:22:05,505 C'est trop déprimant. Tu peux changer de radio ? 403 00:22:06,546 --> 00:22:08,671 À chaque fois que j'entends cette chanson… 404 00:22:09,171 --> 00:22:10,296 [baille] Ça m'endort. 405 00:22:10,380 --> 00:22:11,630 [bâillements forcés] 406 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Hmm, la maison là-bas sur la gauche, c'est celle-là. La bagnole est là. 407 00:22:19,588 --> 00:22:21,880 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est pas cette caisse. 408 00:22:21,963 --> 00:22:23,755 - Si, c'est cette caisse. - Mais non. 409 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - [Yo-yo] Je sais ce que j'ai vu. - Attendez. 410 00:22:27,005 --> 00:22:28,338 J'ai déjà vu cette caisse. 411 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 [Slick] De quoi tu parles ? 412 00:22:30,171 --> 00:22:33,588 [Fontaine] Je l'ai vue cet aprèm quand j'achetais mon Mega Cash. 413 00:22:33,671 --> 00:22:36,671 [Slick] Tous les rappeurs et les joueurs de baseball ont la même. 414 00:22:36,755 --> 00:22:38,130 [cliquetis de clés] 415 00:22:41,838 --> 00:22:43,130 [Slick] Oh non, putain. 416 00:22:43,713 --> 00:22:46,088 Je te connais bien. Tu fais ton regard à la Rambo. 417 00:22:46,171 --> 00:22:48,838 Je te laisse aller en éclaireur. Je vais rester dans la… 418 00:22:49,713 --> 00:22:50,671 voiture. 419 00:22:52,005 --> 00:22:53,921 Prendre l'air me ferait du bien aussi. 420 00:22:54,005 --> 00:22:55,296 [musique funk] 421 00:23:00,963 --> 00:23:03,588 [Yo-yo] Ça commence à ressembler à X-Files. 422 00:23:03,671 --> 00:23:06,255 [Slick en chuchotant] Je suis proxénète, pas dealer. 423 00:23:06,338 --> 00:23:08,463 - [Yo-yo] Ta gueule ! - J'ai rien à foutre là. 424 00:23:09,880 --> 00:23:11,796 - [Yo-yo] Merde… - [Slick] Mais il est taré, lui. 425 00:23:11,880 --> 00:23:13,505 - [Yo-yo] T'en fais trop. - Viens. 426 00:23:13,588 --> 00:23:15,421 - [Yo-yo] Non ! - [Slick] Viens. 427 00:23:15,505 --> 00:23:16,713 [Yo-yo s'exclame] 428 00:23:17,463 --> 00:23:19,380 Ce con est entré dans la maison. 429 00:23:19,880 --> 00:23:22,796 OK. Oh… t'as vu ça. 430 00:23:24,255 --> 00:23:29,505 [chuchotant] C'est pas mal ici. Beau volume, boiserie en bon état. 431 00:23:29,588 --> 00:23:32,755 C'est trop mignon, ici. Ici, ça ferait une belle salle à manger. 432 00:23:32,838 --> 00:23:36,046 Et là, je verrais bien un four style indus et du papier peint floral. 433 00:23:36,130 --> 00:23:37,963 Et ça donne sur quoi ici ? 434 00:23:39,838 --> 00:23:40,671 [Yo-yo] Ah… 435 00:23:41,171 --> 00:23:42,796 [musique sinistre] 436 00:23:43,296 --> 00:23:44,380 [Yo-yo] Ouais ! 437 00:23:46,463 --> 00:23:47,505 Et merde ! 438 00:23:49,421 --> 00:23:50,796 Qu'est-ce que vous foutez ? 439 00:23:50,880 --> 00:23:53,880 [Yo-yo en chuchotant] Ramène-toi. Il y a peut-être quelqu'un. 440 00:23:55,296 --> 00:23:56,963 [grincement de porte] 441 00:23:59,588 --> 00:24:01,421 [Yo-yo] Mais c'est quoi, ce bordel ! 442 00:24:08,338 --> 00:24:10,921 Il y a que moi qui flippe, là, ou vous aussi ? 443 00:24:11,005 --> 00:24:13,171 Cet enfoiré a une salle de repos ! 444 00:24:13,671 --> 00:24:15,046 Et c'est quoi, son taff ? 445 00:24:17,005 --> 00:24:18,088 Dealer, peut-être. 446 00:24:19,921 --> 00:24:21,088 [Slick] Ou Bloodsport ? 447 00:24:23,255 --> 00:24:25,213 [Yo-yo] Il y a des casiers et tout. 448 00:24:28,755 --> 00:24:31,713 C'est peut-être une maison de dealer. Repose ça. 449 00:24:32,380 --> 00:24:35,213 Oh, c'est encore tout chaud. 450 00:24:40,713 --> 00:24:41,630 On se tire ? 451 00:24:41,713 --> 00:24:43,755 - [Slick] Fontaine. - [Yo-yo] Viens. 452 00:24:43,838 --> 00:24:45,963 - Non, l'autre côté. - Il se goure de chemin. 453 00:24:46,046 --> 00:24:48,255 - [Slick] Fontaine. - [Yo-yo] Fontaine. Merde ! 454 00:24:49,421 --> 00:24:51,421 [musique funk] 455 00:25:00,838 --> 00:25:02,338 [grincements] 456 00:25:03,213 --> 00:25:04,338 [Yo-yo] Sans déconner. 457 00:25:05,046 --> 00:25:06,880 Un ascenseur dans cette baraque ! 458 00:25:10,005 --> 00:25:12,255 Vous voulez que je vous dise ? Je le sens mal. 459 00:25:12,338 --> 00:25:15,046 N'y va pas, Fontaine. Fontaine. Qu'est-ce que tu fous ? 460 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Fontaine, sors de cet ascenseur à la con. 461 00:25:20,463 --> 00:25:22,463 Tu sais quoi ? Fais ce que tu veux. 462 00:25:22,546 --> 00:25:23,505 Et toi, Yo-yo, 463 00:25:24,005 --> 00:25:26,296 je veux que tu ramènes tes fesses 464 00:25:26,796 --> 00:25:28,963 dans cette putain de bagnole, tout de suite. 465 00:25:29,463 --> 00:25:30,588 OK, 15 minutes. 466 00:25:33,755 --> 00:25:35,796 - Slick. - Un ascenseur dans une maison, 467 00:25:35,880 --> 00:25:38,338 c'est un piège. Vos cerveaux ne marchent plus ? 468 00:25:38,838 --> 00:25:39,838 Allez, amène-toi. 469 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Amène-toi. 470 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 OK. 471 00:25:51,838 --> 00:25:53,880 Et c'est à moi qu'il en veut, sérieux ? 472 00:25:54,921 --> 00:25:56,921 [la musique funk s'intensifie] 473 00:25:58,505 --> 00:26:02,255 [Slick] On fait pas de spéléologie. C'est les blancs qui en font, pas nous. 474 00:26:02,963 --> 00:26:05,421 Mais t'es complètement folle. T'as un flingue, toi ? 475 00:26:05,505 --> 00:26:08,213 On sait pas sur quoi on va tomber quand ça va s'ouvrir. 476 00:26:08,713 --> 00:26:10,255 [soupire] On est foutus. 477 00:26:12,046 --> 00:26:13,880 Mais qu'est-ce que je fous là, moi ? 478 00:26:13,963 --> 00:26:15,630 [musique lointaine] 479 00:26:15,713 --> 00:26:16,838 Vous entendez ? 480 00:26:21,005 --> 00:26:22,296 Ah ben, quand même. 481 00:26:23,046 --> 00:26:24,171 Oui, on sait jamais. 482 00:26:25,296 --> 00:26:28,463 [musique : "Don't Stop Till You Get Enough" par Michael Jackson] 483 00:27:00,546 --> 00:27:01,630 [arrêt de la musique] 484 00:27:02,463 --> 00:27:04,463 [bouillonnements] 485 00:27:09,838 --> 00:27:11,671 [Yo-yo] Chope-le, Fontaine ! 486 00:27:12,171 --> 00:27:13,796 - [bip] - [sifflement de la porte] 487 00:27:14,963 --> 00:27:17,171 Non, non, pitié ! Pitié, pitié. 488 00:27:17,255 --> 00:27:19,463 OK, OK, OK. Pitié. 489 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Tu ferais mieux de parler. - Je suis juste laborantin. 490 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Qu'est-ce qu'ils font ici ? - J'en sais rien. 491 00:27:25,213 --> 00:27:26,713 Surtout, tu touches à rien. 492 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - T'es qui, toi ? - Je fais partie du personnel. 493 00:27:29,213 --> 00:27:31,921 - Vous faites quoi ? - Rien. Je suis là pour gagner ma vie. 494 00:27:32,005 --> 00:27:33,588 [Fontaine] En magouillant quoi ? 495 00:27:33,671 --> 00:27:35,213 Ouais, c'est ça, fais-le parler. 496 00:27:35,296 --> 00:27:38,505 [laborantin] Je suis pas à l'aise avec un flingue sur ma tronche. 497 00:27:38,588 --> 00:27:40,796 OK ? Ça me fait dire n'importe quoi. 498 00:27:40,880 --> 00:27:43,171 - C'est nouveau pour moi et pour toi. - Quoi ? 499 00:27:43,255 --> 00:27:45,838 Enfin, je ne sais pas si c'est nouveau pour toi. Désolé. 500 00:27:45,921 --> 00:27:47,921 - J'arrête de… - [Fontaine] Ta gueule. 501 00:27:48,005 --> 00:27:49,088 Truc de dingue. 502 00:27:49,588 --> 00:27:52,421 C'est pas de la C, mais je vais quand même sniffer. 503 00:27:52,505 --> 00:27:53,880 Oh ! [tousse] 504 00:27:53,963 --> 00:27:56,755 Bordel… Je suis pas en train de jouer. 505 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Oui, je sais, mais si tu fais ça, ça va te retomber dessus. 506 00:28:00,130 --> 00:28:01,130 [déglutit] 507 00:28:01,213 --> 00:28:02,796 On est absolument partout. 508 00:28:03,421 --> 00:28:04,671 [musique sinistre] 509 00:28:04,755 --> 00:28:06,421 Tu peux me dire c'est qui, "on" ? 510 00:28:10,838 --> 00:28:11,796 Euh… 511 00:28:15,588 --> 00:28:17,588 [reniflements] 512 00:28:19,088 --> 00:28:20,713 - [ricane] - [Fontaine] Hé, Slick. 513 00:28:21,796 --> 00:28:22,630 T'as sonné ? 514 00:28:25,296 --> 00:28:26,796 Oh non, doucement. Non ! 515 00:28:26,880 --> 00:28:29,338 Où ils ont trouvé un blanc avec une coupe afro ? 516 00:28:30,755 --> 00:28:31,796 [ricane] 517 00:28:32,421 --> 00:28:35,796 [Slick] C'est quoi, cette odeur ? Qu'est-ce que t'as dans tes poches ? 518 00:28:36,296 --> 00:28:37,588 T'as quoi ? Du tapioca ? 519 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 [ricane] 520 00:28:40,255 --> 00:28:41,338 Du tapioca. 521 00:28:41,963 --> 00:28:43,296 - Hein ? Mec. - OK. 522 00:28:43,380 --> 00:28:45,963 - De la banane ? - OK, pitié. Je… 523 00:28:46,046 --> 00:28:49,630 [Slick] On dirait un animateur télé. Non, une enveloppe en papier kraft. 524 00:28:49,713 --> 00:28:50,588 [grogne de dégoût] 525 00:28:50,671 --> 00:28:53,171 [Slick] Tu veux danser comme Michael Jackson ? 526 00:28:53,255 --> 00:28:55,338 Sors ton truc, sinon je te mets une balle. 527 00:28:55,921 --> 00:28:58,880 [rire perçant] Tu comprends pas ce qui se passe. 528 00:28:58,963 --> 00:29:02,713 Fais ce que je dis, enfoiré de blanc. Tu veux danser comme Michael ? Hein ? 529 00:29:02,796 --> 00:29:03,838 [laborantin] Mec. 530 00:29:03,921 --> 00:29:05,755 [Slick] Te fous pas de sa gueule. 531 00:29:05,838 --> 00:29:08,088 [ricane] Je veux entendre tes "pitiés". 532 00:29:08,171 --> 00:29:09,463 - Vas-y. - [Yo-yo] Ah ! 533 00:29:09,546 --> 00:29:11,046 - Merde ! - [gémissements] 534 00:29:11,130 --> 00:29:12,380 [Slick] Putain ! 535 00:29:12,463 --> 00:29:15,005 - [Yo-yo hurle] - [Slick] Merde, c'est pas vrai ! 536 00:29:15,088 --> 00:29:18,130 - Regarde ce que tu m'as fait faire. - Moi ? C'est toi qui l'as tué. 537 00:29:18,213 --> 00:29:22,130 C'est bon. Allez, reviens avec nous, mec. Reviens, mec. Reviens avec nous. 538 00:29:22,213 --> 00:29:25,338 - Pas le temps pour les pleurnichards. - Cet enfoiré, il est mort. 539 00:29:25,421 --> 00:29:26,546 Il faut rester positif. 540 00:29:26,630 --> 00:29:28,463 Va chercher des serviettes humides. 541 00:29:28,546 --> 00:29:30,796 - Allez, mec. Relève-toi. Debout. - Amène-toi. 542 00:29:30,880 --> 00:29:32,546 [Yo-yo] Allez, allez, grouille-toi. 543 00:29:32,630 --> 00:29:34,505 C'était de la légitime défense, OK ? 544 00:29:34,588 --> 00:29:36,588 - [Slick] Fontaine ! - Il faut se barrer. 545 00:29:36,671 --> 00:29:38,255 [Slick] Fontaine, Fontaine ! 546 00:29:40,088 --> 00:29:41,005 [musique sinistre] 547 00:29:46,213 --> 00:29:47,255 Fontaine, il faut… 548 00:29:47,755 --> 00:29:49,546 - Il faut y aller, là. - [alarme] 549 00:29:50,130 --> 00:29:52,130 [Yo-yo] Il faut y aller. 550 00:29:52,630 --> 00:29:54,588 Allez, il faut y aller. 551 00:29:54,671 --> 00:29:57,421 Allez ! Il faut y aller. Vite ! 552 00:29:58,463 --> 00:30:01,046 Qu'est-ce que c'est, ce bordel ? C'est qui, le mec ? 553 00:30:03,630 --> 00:30:05,546 [Yo-yo] Ça va pas nous retomber dessus ? 554 00:30:05,630 --> 00:30:08,588 [Slick] Ça va nous retomber dessus. Les flics vont s'en mêler. 555 00:30:08,671 --> 00:30:12,046 Ils vont vouloir savoir qui a fait ça, qui a descendu ce pauvre mec. 556 00:30:12,130 --> 00:30:15,588 [Yo-yo] Ferme ta gueule. Tu veux te tirer ? Fais une bonne roulade. 557 00:30:15,671 --> 00:30:17,713 [Slick] On va pas se balader toute la nuit. 558 00:30:17,796 --> 00:30:20,005 Hors de question que vous veniez au Royal. 559 00:30:20,088 --> 00:30:22,338 Moi, je descends avec mes bottes en croco. 560 00:30:22,421 --> 00:30:25,921 [Yo-yo] Ta gueule. Je connais un endroit. Ouais, je connais un endroit. 561 00:30:26,005 --> 00:30:28,213 [musique funk entraînante] 562 00:30:36,088 --> 00:30:38,671 [Slick] Allez, on se grouille, les mecs. On me suit. 563 00:30:39,171 --> 00:30:40,380 [claquement de portière] 564 00:30:40,880 --> 00:30:41,755 [Slick] Allez ! 565 00:30:42,463 --> 00:30:43,630 Viens, Fontaine. 566 00:30:44,421 --> 00:30:45,296 On y est. 567 00:30:45,796 --> 00:30:46,963 C'est chez qui, ici ? 568 00:30:47,463 --> 00:30:49,755 - Ma grand-mère. - Ta grand-mère ? 569 00:30:52,213 --> 00:30:54,755 [Slick] On dit que la curiosité est un vilain défaut. 570 00:30:54,838 --> 00:30:56,838 Nous, des défauts, on en a des tonnes. 571 00:30:56,921 --> 00:30:59,880 Ils sont pas si vilains que ça, mais c'est quand même des défauts. 572 00:30:59,963 --> 00:31:02,005 Combien de romans a écrit cette connasse ? 573 00:31:08,005 --> 00:31:10,338 - Et moi, j'ai pas de thé ? - Je suis pas ta mère. 574 00:31:10,838 --> 00:31:13,755 Ma grand-mère a des oreilles de chauve-souris. Faites gaffe. 575 00:31:13,838 --> 00:31:15,921 [Slick] Il faut faire comme les dindes. 576 00:31:16,005 --> 00:31:18,671 La tête dans le sable, comme si rien ne s'était passé. 577 00:31:18,755 --> 00:31:20,921 [Yo-yo] Comme les autruches, débile profond. 578 00:31:21,005 --> 00:31:23,463 Comment vous avez réussi à m'entraîner là-dedans ? 579 00:31:23,546 --> 00:31:27,546 [Slick] Après une connerie, tu sens le poisson, et là, on pue le bar à sushis. 580 00:31:27,630 --> 00:31:28,463 C'était pas moi. 581 00:31:29,171 --> 00:31:30,005 [Slick] Hmm ? 582 00:31:30,588 --> 00:31:32,171 Je sais pas ce qui s'est passé. 583 00:31:33,296 --> 00:31:34,421 Mais c'était pas moi. 584 00:31:34,505 --> 00:31:36,255 [Slick] Qu'est-ce que tu racontes ? 585 00:31:36,338 --> 00:31:38,088 - Personne n'a dit ça. - Je suis moi. 586 00:31:38,171 --> 00:31:39,880 Je les ai vus te cribler de balles. 587 00:31:39,963 --> 00:31:41,630 - J'ai tout vu. - Je suis bien réel. 588 00:31:41,713 --> 00:31:44,380 - Tu crois que je suis un fantôme ? - Ma grand-mère ! 589 00:31:44,463 --> 00:31:48,255 Écoutez, aucun d'entre nous ne peut savoir ce que c'était là-bas. OK ? 590 00:31:48,963 --> 00:31:50,796 Mais… Ouais, regardez ça. 591 00:31:50,880 --> 00:31:53,338 Ces trucs arrivent tout le temps à ma pote Nancy Drew. 592 00:31:53,421 --> 00:31:55,296 Commence pas avec tes conneries de roman. 593 00:31:55,380 --> 00:31:57,463 Il lui arrive toujours des trucs bizarres. 594 00:31:57,546 --> 00:31:59,171 Des trucs pas du tout logiques, 595 00:31:59,255 --> 00:32:00,963 mais à la fin, on découvre toujours 596 00:32:01,046 --> 00:32:03,713 des trucs ordinaires, genre position du missionnaire. 597 00:32:03,796 --> 00:32:06,755 Hé ! Où est-ce que tu vas comme ça ? Non ! Attends, putain. 598 00:32:06,838 --> 00:32:08,255 J'en ai marre. J'y retourne. 599 00:32:08,338 --> 00:32:09,755 - Je veux savoir. - Fontaine. 600 00:32:10,255 --> 00:32:12,421 Quelqu'un se fout de ta gueule, OK ? 601 00:32:12,505 --> 00:32:14,213 Tu veux savoir qui c'est ? Cool. 602 00:32:14,296 --> 00:32:16,755 Le quartier est plus chaud qu'une permanente fraîche. 603 00:32:16,838 --> 00:32:19,671 Ces personnes sont probablement à notre recherche. 604 00:32:19,755 --> 00:32:22,921 Si tu retournes là-bas, tu risques de les mener jusqu'à nous. 605 00:32:23,005 --> 00:32:23,838 Jusqu'à moi. 606 00:32:23,921 --> 00:32:26,546 Et j'ai pas envie de me faire buter pour tes beaux yeux. 607 00:32:26,630 --> 00:32:27,796 Tu comprends ? 608 00:32:28,796 --> 00:32:30,296 [voix douce] Et donc… Ouais. 609 00:32:30,380 --> 00:32:33,880 Je vais te demander de te calmer. Tranquille, tu te calmes. 610 00:32:33,963 --> 00:32:36,296 Tu peux rester ici cette nuit, et demain matin, 611 00:32:36,380 --> 00:32:38,255 le labo de Dexter sera à la même place. 612 00:32:38,338 --> 00:32:41,963 Ouais, et demain, on ira, on trouvera une explication logique à tout ça. 613 00:32:42,046 --> 00:32:45,255 Genre position du missionnaire, comme ma pote Nancy Drew ferait ! 614 00:32:46,338 --> 00:32:47,255 Je te le promets. 615 00:32:47,755 --> 00:32:49,130 Crois-moi. Je te le promets. 616 00:32:50,796 --> 00:32:52,588 [musique intrigante] 617 00:32:52,671 --> 00:32:54,505 - [Fontaine soupire] - S'il te plaît. 618 00:32:56,296 --> 00:32:58,130 - [Fontaine soupire] - [Yo-yo] Super. 619 00:32:58,838 --> 00:33:01,171 Génial. On va tous reprendre notre souffle. 620 00:33:01,255 --> 00:33:02,671 Je comprends pas. 621 00:33:02,755 --> 00:33:05,130 [Slick] C'est pas logique, tout ça. C'est pas net. 622 00:33:05,630 --> 00:33:07,963 Et se barrer d'ici pour aller tenter le diable. 623 00:33:10,505 --> 00:33:12,588 [gazouillis d'oiseaux] 624 00:33:12,671 --> 00:33:14,255 [voix d'enfants lointaines] 625 00:33:14,755 --> 00:33:15,588 Non ! 626 00:33:16,088 --> 00:33:18,088 Non, non, non. Hé, hé ! 627 00:33:19,046 --> 00:33:20,338 [tous deux] Ah ! 628 00:33:20,838 --> 00:33:22,005 Où est passé Fontaine ? 629 00:33:22,880 --> 00:33:25,255 [clics d'armement] 630 00:33:31,588 --> 00:33:33,338 [Moss] On cherche quoi exactement ? 631 00:33:40,671 --> 00:33:41,505 [coulissement] 632 00:33:41,588 --> 00:33:43,796 Qu'est-ce qui se passe, mec ? Vas-y, balance. 633 00:33:47,755 --> 00:33:49,338 Non, non, non, non. 634 00:33:51,921 --> 00:33:52,796 [Fontaine grogne] 635 00:33:53,296 --> 00:33:56,796 [Moss] Mec ? Je voudrais pas te déranger, mais là, on dirait Boucles d'or 636 00:33:56,880 --> 00:33:58,838 qui fout le bordel dans la maison des ours. 637 00:33:58,921 --> 00:34:01,005 Je crois que t'as pas bien saisi le truc. 638 00:34:01,630 --> 00:34:04,338 Il y avait un ascenseur qui allait au sous-sol et… 639 00:34:04,421 --> 00:34:08,255 et il y avait un labo, et un enculé de blanc avec une coupe afro. 640 00:34:09,546 --> 00:34:10,463 Bon, écoute, euh… 641 00:34:12,088 --> 00:34:13,421 Tu devrais boire de l'eau. 642 00:34:14,130 --> 00:34:18,338 Quand j'ai un coup de stress, je m'enfile toute une bouteille d'eau et ça va mieux. 643 00:34:18,421 --> 00:34:19,588 Les médecins le disent. 644 00:34:19,671 --> 00:34:21,838 On est composés à 83 % d'eau. 645 00:34:22,380 --> 00:34:24,671 Tous les trucs dans le corps, il faut les diluer. 646 00:34:25,380 --> 00:34:28,546 [Moss] C'est pas grave, mon pote. Hé, Fontaine, ça va aller. 647 00:34:29,546 --> 00:34:31,463 Même les meilleurs font des erreurs. 648 00:34:32,505 --> 00:34:35,713 - Tu sais quoi ? On a tous besoin d'eau. - [homme] Ouais. 649 00:34:35,796 --> 00:34:37,838 [Moss] On a besoin d'une bonne hydratation. 650 00:34:37,921 --> 00:34:39,796 [démarrage du moteur] 651 00:34:40,296 --> 00:34:41,713 [Moss] Tu fous quoi, là ? 652 00:34:41,796 --> 00:34:43,255 - Hé ! - Hé, mec ! 653 00:34:44,338 --> 00:34:46,088 Tu te barres sans nous, connard ! 654 00:34:46,171 --> 00:34:47,296 Tout a changé là-bas. 655 00:34:47,796 --> 00:34:50,046 Plein d'affaires, comme si une famille y vivait. 656 00:34:50,130 --> 00:34:52,296 - Et pour le labo ? - [Fontaine] Disparu. 657 00:34:52,380 --> 00:34:54,088 L'ascenseur, disparu aussi. 658 00:34:54,671 --> 00:34:57,546 J'y crois pas. C'est con, elle me plaisait, cette baraque. 659 00:34:57,630 --> 00:34:59,255 Ou peut-être que je deviens fou. 660 00:34:59,880 --> 00:35:03,338 [Fontaine] On est bien d'accord qu'hier soir, on a vécu la même chose ? 661 00:35:03,421 --> 00:35:06,296 [Slick] J'ai fait un cauchemar sur ça, donc ça s'est passé. 662 00:35:06,380 --> 00:35:08,921 T'as pas de gâteaux ? Il y a que des casseroles ici. 663 00:35:09,005 --> 00:35:11,755 Ta grand-mère fait pas la cuisine ? J'ai la dalle. 664 00:35:11,838 --> 00:35:14,296 [Yo-yo] Arrête de parler, j'essaie de réfléchir. 665 00:35:14,380 --> 00:35:15,463 Scoubidou ferait quoi ? 666 00:35:16,046 --> 00:35:18,546 - Nancy Drew ? - La meuf des romans, là. 667 00:35:18,630 --> 00:35:21,463 Euh… Euh… [soupire] 668 00:35:21,546 --> 00:35:23,380 Euh… Oui, oui. 669 00:35:24,338 --> 00:35:25,963 Je sais pas. J'imagine qu'elle… 670 00:35:26,546 --> 00:35:28,088 On discute autour d'une table, 671 00:35:28,171 --> 00:35:30,755 mais si c'était une table avec de la bouffe dessus. 672 00:35:30,838 --> 00:35:33,671 Chez les maquereaux, le taux de sucre descend très vite. 673 00:35:35,630 --> 00:35:37,630 On pourrait se faire un fast-food, non ? 674 00:35:37,713 --> 00:35:40,088 [narrateur] Si vous passez en ville, n'hésitez pas, 675 00:35:40,171 --> 00:35:43,338 venez goûter notre poulet doré et croustillant. Non, je rêve ! 676 00:35:43,421 --> 00:35:45,130 [Yo-yo] On va se remplir la panse. 677 00:35:47,005 --> 00:35:49,130 [Slick] Regardez-moi ça. Mmm… 678 00:35:49,630 --> 00:35:50,880 [Yo-yo] Mmm… 679 00:35:50,963 --> 00:35:52,046 T'as vu ça ? 680 00:35:52,546 --> 00:35:54,255 - C'est vachement bon. - [Yo-yo] Mmm… 681 00:35:55,421 --> 00:35:56,380 [Slick] Hein ? 682 00:35:56,880 --> 00:35:58,171 Position du missionnaire. 683 00:35:58,963 --> 00:36:01,088 - On fait quoi ? - Oui, oui. OK. 684 00:36:01,588 --> 00:36:03,505 On est en face d'un mystère, OK ? 685 00:36:03,588 --> 00:36:05,255 On doit faire la liste des faits. 686 00:36:05,963 --> 00:36:09,546 - [Yo-yo] On sait quoi ? - [Slick] Moi, je sais ce qu'on sait. 687 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Quoi ? 688 00:36:11,796 --> 00:36:13,255 Qu'il est mort. [ricane] 689 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 Il est pas censé être là. 690 00:36:16,505 --> 00:36:18,130 [rit] Non, il est pas là. 691 00:36:18,630 --> 00:36:20,838 - Il est pas là. - Attends, truc bizarre. 692 00:36:20,921 --> 00:36:23,046 - Le mec est quand même là. - Oui. [s'esclaffe] 693 00:36:23,130 --> 00:36:26,630 - Ce qui nous fait donc combien ? - Deux Fontaine. Fontaine, Fontaine. 694 00:36:27,380 --> 00:36:29,838 - [Yo-yo] Non. - On sait qu'il est dans un sous-sol. 695 00:36:30,338 --> 00:36:32,338 Dans un labo, au sous-sol d'une baraque. 696 00:36:34,880 --> 00:36:38,130 [Yo-yo] Mais le gugus ici présent dit qu'il y a plus d'ascenseur. 697 00:36:38,630 --> 00:36:40,088 Et donc, le deuxième Fontaine 698 00:36:40,171 --> 00:36:43,505 et toutes les preuves qu'on avait sont enterrés à 30 mètres sous terre. 699 00:36:43,588 --> 00:36:45,463 [tous rient] 700 00:36:46,005 --> 00:36:48,838 Je te l'avais dit. Ça fait jamais mal de rire un bon coup. 701 00:36:49,421 --> 00:36:50,671 [Slick] Hein ? 702 00:36:51,255 --> 00:36:54,671 Je connais cet enfoiré depuis des années et je l'avais jamais vu rire. 703 00:36:54,755 --> 00:36:56,213 Je l'avais jamais vu rire. 704 00:36:56,880 --> 00:36:58,421 Je l'avais jamais vu rire. 705 00:37:01,296 --> 00:37:03,421 C'est la première fois que je le vois rire. 706 00:37:03,505 --> 00:37:06,171 [rires des clients] 707 00:37:12,463 --> 00:37:14,463 [musique troublante] 708 00:37:22,796 --> 00:37:24,880 [la musique troublante s'intensifie] 709 00:37:29,713 --> 00:37:31,421 - [Slick] C'est le poulet ! - Quoi ? 710 00:37:32,130 --> 00:37:34,380 - C'est un truc dans le poulet. - [Yo-yo] Hein ? 711 00:37:34,463 --> 00:37:35,546 C'est le poulet. 712 00:37:36,380 --> 00:37:37,546 La… la poudre. 713 00:37:38,588 --> 00:37:39,796 La poudre dans le poulet. 714 00:37:39,880 --> 00:37:42,296 Dans le labo, je suis tombé sur de la poudre blanche. 715 00:37:42,380 --> 00:37:44,588 J'en ai sniffé, et c'était pas de la C. 716 00:37:44,671 --> 00:37:46,880 J'ai ri, t'as cassé un truc, j'ai tué le mec, 717 00:37:46,963 --> 00:37:49,755 et là, on bouffe du poulet et on se marre comme des cons. 718 00:37:50,380 --> 00:37:52,046 C'est dans ce putain de poulet ! 719 00:37:52,630 --> 00:37:54,755 [client] Tu me régales. Ah, tu me régales. 720 00:37:56,630 --> 00:37:59,130 Et c'est cette boule à facettes qui nous l'a vendu. 721 00:37:59,213 --> 00:38:00,963 Maintenant, vous faites le lien ? 722 00:38:01,046 --> 00:38:03,755 - Putain. Hé, connard, il y a du monde. - On se calme. 723 00:38:03,838 --> 00:38:07,130 - Je vais aller lui poser des questions. - On sait comment ça finit. 724 00:38:07,213 --> 00:38:09,255 Ouais, t'as pas de très bonnes manières. 725 00:38:09,880 --> 00:38:12,088 - Je vais aller lui parler. - Quoi ? 726 00:38:12,588 --> 00:38:14,630 - Je m'en occupe. - Cinq minutes. 727 00:38:15,130 --> 00:38:17,838 En équipe, les gars. On bosse en équipe. N'oubliez pas. 728 00:38:17,921 --> 00:38:20,255 - On se la joue pas perso. - [Yo-yo] Excusez-moi ? 729 00:38:20,338 --> 00:38:22,255 - [homme] Bonjour. - [Yo-yo] Bonjour. 730 00:38:22,838 --> 00:38:24,796 Il n'y a pas de bulles dans ce soda. 731 00:38:25,421 --> 00:38:28,255 [boit bruyamment] Je veux me plaindre au boss. 732 00:38:28,338 --> 00:38:30,630 [ricane] C'est notre devise. 733 00:38:30,713 --> 00:38:34,505 Oui, il y a un truc dans ce nouveau poulet épicé, je le sais. 734 00:38:34,588 --> 00:38:36,130 Ça me rend toute chose. 735 00:38:36,213 --> 00:38:38,296 Ça a le même effet sur tout le monde, baby. 736 00:38:38,380 --> 00:38:40,171 - Oh… - Nouvelle recette. 737 00:38:40,255 --> 00:38:42,255 - Ouh… - Top secret. 738 00:38:43,421 --> 00:38:46,755 - J'adore les secrets. [rit] - Ouais… 739 00:38:46,838 --> 00:38:50,255 - L'ingrédient, va me le chercher. - Ah non, je peux pas. 740 00:38:50,755 --> 00:38:52,880 La boîte veut pas qu'on dise ce que c'est. 741 00:38:53,838 --> 00:38:55,671 - C'est… c'est ma chaise, ça. - Uh-huh… 742 00:38:56,338 --> 00:38:57,338 [Yo-yo gémit] 743 00:38:59,505 --> 00:39:02,005 [langoureusement] Tu sais ce que c'est, un Shalimar ? 744 00:39:02,088 --> 00:39:03,171 Un Shalimar ? 745 00:39:04,338 --> 00:39:05,505 [langoureusement] Ouais. 746 00:39:06,046 --> 00:39:07,755 Tu… tu vas me faire un Shalimar ? 747 00:39:07,838 --> 00:39:10,005 Si tu me files du poulet. 748 00:39:10,088 --> 00:39:12,171 - [halète] Bouge pas. - Uh-huh. 749 00:39:12,255 --> 00:39:14,005 - Surtout bouge pas. - Et un cookie. 750 00:39:14,088 --> 00:39:15,255 - Un cookie ? - Uh-huh. 751 00:39:15,338 --> 00:39:18,421 - Ce que tu veux, chérie. - Oh et… un thé bien sucré. 752 00:39:18,505 --> 00:39:20,713 Aussi sucré que ta peau, baby. 753 00:39:20,796 --> 00:39:22,588 Et… aussi une salade de choux. 754 00:39:22,671 --> 00:39:25,296 - [homme] D'accord, ce que tu veux. - Oui, trop cool. 755 00:39:26,046 --> 00:39:26,921 Dépêche-toi ! 756 00:39:27,005 --> 00:39:28,380 [à voix basse] Gros connard. 757 00:39:28,463 --> 00:39:30,213 [musique funk] 758 00:39:30,296 --> 00:39:32,296 [sonnerie de téléphone] 759 00:39:36,796 --> 00:39:37,755 [clic de bouton] 760 00:39:38,546 --> 00:39:41,505 [homme] Rapport 658, tiret 3, 2 novembre. 761 00:39:41,588 --> 00:39:42,880 Point de distribution gamma. 762 00:39:42,963 --> 00:39:45,796 86 jours après l'introduction du composant H. 763 00:39:45,880 --> 00:39:49,421 L'effet de plaisir ressenti apparaît au bout d'approximativement 44 secondes 764 00:39:49,505 --> 00:39:50,588 après ingestion. 765 00:39:50,671 --> 00:39:53,005 Il s'exprime sous forme de rire et de bien-être. 766 00:39:53,671 --> 00:39:56,546 Environ 25 % des sujets testés ressentent des effets secondaires, 767 00:39:56,630 --> 00:39:59,046 comme des contractions musculaires sporadiques. 768 00:39:59,130 --> 00:40:01,671 Concernant le groupe de contrôle Bêta 3… 769 00:40:01,755 --> 00:40:06,505 eh bien, je vous en parlerai plus tard. 11261, fin du rapport. 770 00:40:06,588 --> 00:40:08,046 [murmure] Groupe de contrôle. 771 00:40:10,838 --> 00:40:11,921 [grincement de porte] 772 00:40:12,963 --> 00:40:14,838 Ça sort tout juste de la friteuse. 773 00:40:15,463 --> 00:40:17,421 Pose ça ici. [gémit] 774 00:40:17,505 --> 00:40:18,755 - [homme] Oh. - Oh oui. 775 00:40:18,838 --> 00:40:20,796 Je peux avoir des emmerdes à cause de ça. 776 00:40:20,880 --> 00:40:23,380 - Ça le rend le truc encore plus excitant. - Je sais. 777 00:40:23,463 --> 00:40:24,796 Ouh… Qu'est-ce qu'on a là ? 778 00:40:24,880 --> 00:40:28,588 - Ouh, t'aimes les cuisses bien dorées. - Ouais, je les aime. 779 00:40:28,671 --> 00:40:31,671 - Mords. - Oh oui, oh oui. 780 00:40:31,755 --> 00:40:34,880 Viens, ma chérie. Assieds-toi sur les genoux de papa. 781 00:40:34,963 --> 00:40:37,005 - [Yo-yo] OK. - Oui. Oh, chérie. 782 00:40:37,088 --> 00:40:38,130 [Yo-yo] Oh, bordel ! 783 00:40:38,213 --> 00:40:40,463 - [homme] Parle-moi mal. - [Yo-yo] Oh, ouah ! 784 00:40:40,546 --> 00:40:43,546 - [homme] Insulte-moi, chérie. - [Yo-yo] Sale enfoiré. 785 00:40:43,630 --> 00:40:45,588 Hein, mon connard ? 786 00:40:45,671 --> 00:40:47,838 - [l'homme ricane] - Tu sais quoi ? Euh… 787 00:40:47,921 --> 00:40:50,588 Je dois aller… Excuse-moi. Je prends ça. 788 00:40:50,671 --> 00:40:52,713 - Ça va ? - Faut que j'aille aux toilettes. 789 00:40:52,796 --> 00:40:56,213 - Oh non. Mais tu vas… - Et toi… tu m'attends ici. 790 00:40:56,296 --> 00:40:58,505 Mangez pas cette merde ! 791 00:40:58,588 --> 00:41:00,546 Tirez-vous vite. Allez, grouillez-vous ! 792 00:41:01,463 --> 00:41:06,213 - [Slick] Le club de strip-tease aussi ? - Tout le quartier, ils le surveillent. 793 00:41:06,296 --> 00:41:09,296 C'est seulement le quartier, car j'ai bien regardé les écrans. 794 00:41:09,380 --> 00:41:12,213 J'ai fait défiler les caméras. Ils surveillent que des endroits 795 00:41:12,296 --> 00:41:15,588 - dans notre quartier. - Notre quartier n'intéresse personne. 796 00:41:15,671 --> 00:41:18,921 C'est pas tout, le mec enregistre ce qu'il observe chez les gens. 797 00:41:19,005 --> 00:41:21,130 Il prend des notes. Il parle du poulet. 798 00:41:21,213 --> 00:41:24,130 - [Slick] Quoi ? - Il parle des effets du poulet sur eux. 799 00:41:24,213 --> 00:41:25,296 [Slick] Arrête. 800 00:41:26,005 --> 00:41:30,005 Il y a des mecs qui ont décidé de faire des expériences scientifiques sur nous. 801 00:41:30,088 --> 00:41:33,838 [Slick] Tu dis que c'est une conspiration, comme l'État dans l'État, 802 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 le 11 septembre, ou les grands de ce monde qui sont reptiliens ? 803 00:41:37,005 --> 00:41:38,546 Oui, ça peut être que ça. 804 00:41:38,630 --> 00:41:42,213 - Et si on découvre qui est derrière ça… - [Slick] Une minute. 805 00:41:43,088 --> 00:41:45,088 Je veux pas être le caillou dans l'engrenage… 806 00:41:45,171 --> 00:41:48,380 - Quoi ? - Tu vois, il y a un truc que t'as oublié. 807 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Toi, lui et moi, on n'est pas flics, OK ? 808 00:41:52,171 --> 00:41:54,005 [Slick] Il faut qu'on ouvre les yeux. 809 00:41:54,088 --> 00:41:55,130 Tu n'es qu'une pute. 810 00:41:55,213 --> 00:41:57,213 - Je t'emmerde. - Moi, un entrepreneur. 811 00:41:57,296 --> 00:41:58,338 Et lui, un dealer. 812 00:41:58,421 --> 00:42:00,630 [Yo-yo] Pourquoi t'es toujours négatif ? 813 00:42:00,713 --> 00:42:03,046 [Slick] Négatif ? Je suis le seul qui soit réaliste. 814 00:42:03,130 --> 00:42:04,046 [Fontaine] Regardez. 815 00:42:04,546 --> 00:42:06,005 Eux aussi, c'est des dealers. 816 00:42:06,088 --> 00:42:08,755 [musique : "I Want to Thank You" par Alicia Myers] 817 00:42:08,838 --> 00:42:09,921 Ah… 818 00:42:11,213 --> 00:42:13,171 [Slick] Je le crois pas. On va les suivre. 819 00:42:13,671 --> 00:42:15,671 [la chanson continue] 820 00:42:33,338 --> 00:42:34,505 C'est ton gamin ? 821 00:42:37,505 --> 00:42:39,171 Sujet sensible, on dirait. 822 00:42:41,255 --> 00:42:43,255 C'est mon petit frère Ronnie, ça te va ? 823 00:42:43,880 --> 00:42:46,338 En tout cas, il a l'air trognon. 824 00:42:46,838 --> 00:42:49,463 J'espère qu'il ne va pas virer comme son grand frère. 825 00:42:54,796 --> 00:42:55,713 [Yo-yo] Oh… 826 00:42:57,755 --> 00:42:58,796 Il est… 827 00:42:59,838 --> 00:43:00,755 Je suis bête. 828 00:43:00,838 --> 00:43:02,171 - Ça va. - Excuse-moi, OK ? 829 00:43:05,213 --> 00:43:06,963 [Yo-yo] Qu'est-ce qui s'est passé ? 830 00:43:08,338 --> 00:43:09,671 Un petit enculé de flic. 831 00:43:11,171 --> 00:43:13,463 Il a inventé une excuse bidon. Il a dit… 832 00:43:15,921 --> 00:43:18,505 Cet enculé a dit qu'il avait volé des bonbons. 833 00:43:29,630 --> 00:43:30,838 [claquement de portière] 834 00:43:30,921 --> 00:43:33,380 [Fontaine] Bon, toi et moi, on va les suivre. 835 00:43:33,463 --> 00:43:35,296 Slick, va voir ce qu'il y a dans ce van. 836 00:43:35,921 --> 00:43:38,338 - Pourquoi moi ? - Parce que t'es vif et agile. 837 00:43:39,171 --> 00:43:41,005 - Je suis agile, moi ? - [Yo-yo rit] 838 00:43:42,088 --> 00:43:43,880 Je suis Taureau, puissant. Pas agile. 839 00:43:43,963 --> 00:43:45,755 [conversation indistincte] 840 00:43:46,338 --> 00:43:47,630 [Yo-yo] Ree-ree ! 841 00:43:48,213 --> 00:43:50,546 - [Ree-ree] Yo-yo, ma copine ! - [Yo-yo] Salut. 842 00:43:50,630 --> 00:43:53,796 - [Ree-ree] Quoi de neuf ? - Rien que du vieux. On peut entrer ? 843 00:43:54,921 --> 00:43:56,421 [alarme de police] 844 00:43:59,255 --> 00:44:01,213 Qu'est-ce qu'ils nous cachent ceux-là ? 845 00:44:02,505 --> 00:44:03,505 [Slick soupire] 846 00:44:09,255 --> 00:44:11,921 Ce serait pas des magouilles de gouvernement, ça ? 847 00:44:13,921 --> 00:44:15,921 2 CLEAN PERM CREAM PLUS C'EST LISSE, MIEUX C'EST 848 00:44:16,005 --> 00:44:18,755 [femme] Il gagne plus que moi. À combien d'élèves il enseigne ? 849 00:44:18,838 --> 00:44:20,296 J'ai 44 gamins dans ma classe. 850 00:44:20,380 --> 00:44:22,380 Ils vont devoir s'éduquer eux-mêmes. 851 00:44:22,463 --> 00:44:25,671 Ouh, ces salauds de petits pervers. 852 00:44:27,546 --> 00:44:29,713 [Yo-yo] Ça leur fait quoi, à ton avis ? 853 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 [femme] Je suis sérieuse, là. 854 00:44:31,421 --> 00:44:35,505 Je me sers de mon fric pour payer des fournitures scolaires à mes élèves. 855 00:44:35,588 --> 00:44:37,671 Et le conseil veut baisser mon salaire. 856 00:44:38,255 --> 00:44:39,546 Alors, là, non, c'est trop. 857 00:44:40,046 --> 00:44:42,171 [conversation indistincte] 858 00:44:46,671 --> 00:44:49,213 Peut-être bien que je panique pour rien. Je sais pas. 859 00:44:49,963 --> 00:44:52,338 Je parie qu'ils en ont mis dans tous ces trucs. 860 00:44:52,421 --> 00:44:54,505 [Isaac] J'ai cru que je rêvais. 861 00:44:56,963 --> 00:44:58,588 Mais regardez-moi ça. 862 00:45:05,963 --> 00:45:07,171 [Slick] "Jus de raisin." 863 00:45:08,421 --> 00:45:09,338 Même là-dedans ? 864 00:45:09,880 --> 00:45:12,171 - T'as vraiment du bol. - Je te montre ? 865 00:45:12,255 --> 00:45:15,171 - Uh, uh, uh, régler vos histoires dehors. - [Isaac] Hé ho. 866 00:45:15,880 --> 00:45:18,463 - On fait que parler. On a le droit, non ? - On y va. 867 00:45:18,546 --> 00:45:20,463 - J'ai plus rien à te dire. - Non, reviens. 868 00:45:20,546 --> 00:45:21,796 À quoi tu joues ? 869 00:45:22,755 --> 00:45:25,255 [homme] J'en ai marre, vivement qu'on rentre ! 870 00:45:25,338 --> 00:45:26,921 C'est des conneries, tout ça ! 871 00:45:27,005 --> 00:45:30,255 T'es revenu d'entre les morts ? T'avais des trous dans le bide. 872 00:45:30,338 --> 00:45:33,005 - [Fontaine] Aucune importance. - Ou je suis sous acide. 873 00:45:33,088 --> 00:45:35,005 - [Fontaine] T'es qui ? - Je suis qui ? 874 00:45:35,088 --> 00:45:36,880 - [Fontaine] Grave. - [Yo-yo inaudible] 875 00:45:36,963 --> 00:45:39,088 Vous comparerez vos bites plus tard. 876 00:45:39,171 --> 00:45:41,630 - Une pute te dit ce que tu dois faire. - Ouah ! 877 00:45:41,713 --> 00:45:44,671 - Régler vos histoires dehors. - On fait que parler ! 878 00:45:44,755 --> 00:45:47,005 Elle fait chier, cette nana. Merde, quoi. 879 00:45:47,588 --> 00:45:49,880 Ma coiffeuse a pas fini de me couper les cheveux. 880 00:45:49,963 --> 00:45:51,838 Mais on se reverra bientôt nous deux. 881 00:45:57,880 --> 00:45:59,796 Mais on se reverra bientôt nous deux. 882 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 - T'as un chewing-gum pour lui ? Il pue. - On doit y aller. 883 00:46:04,130 --> 00:46:05,338 C'est quoi, ton problème ? 884 00:46:05,421 --> 00:46:07,380 - [Fontaine] On va où ? - N'importe où. 885 00:46:08,338 --> 00:46:10,755 - Tu fais quoi ? - J'appelle Slick Charles. 886 00:46:10,838 --> 00:46:12,755 Tu sais, le mac qu'on vient de paumer. 887 00:46:13,338 --> 00:46:15,255 [sonnerie de téléphone] 888 00:46:18,838 --> 00:46:20,005 C'est pas vrai. 889 00:46:21,213 --> 00:46:24,255 [grogne] Je devrais être arrivée à Memphis, en ce moment. 890 00:46:25,630 --> 00:46:26,838 Merde, quoi. 891 00:46:26,921 --> 00:46:28,588 "Plus c'est lisse, mieux c'est." 892 00:46:29,088 --> 00:46:31,088 Je t'en foutrais, moi, connard. 893 00:46:32,755 --> 00:46:34,755 [Fontaine] "Plus c'est lisse, mieux c'est." 894 00:46:34,838 --> 00:46:38,005 [Frog] Mon copain et sa tigresse ! 895 00:46:38,088 --> 00:46:40,630 "Plus c'est lisse, mieux c'est." Ça veut dire quoi ? 896 00:46:40,713 --> 00:46:42,671 - Ça. - Ça veut dire que c'est sur ta tête, 897 00:46:42,755 --> 00:46:45,588 dans ta tête, derrière ta tête, sur ta tête… 898 00:46:45,671 --> 00:46:47,838 - Il est bourré. - … et sous ta tête. 899 00:46:47,921 --> 00:46:50,296 Au royaume des aveugles, la tigresse… 900 00:46:50,380 --> 00:46:52,421 - Au royaume… - Hé, pourquoi tu dis ça ? 901 00:46:52,505 --> 00:46:54,255 Hé, pourquoi Frog ? Tu sais quoi ? 902 00:46:54,338 --> 00:46:57,255 Tu dois te rendre au dernier arrêt du train, mon copain. 903 00:46:57,755 --> 00:46:59,671 - Tchou-tchou ! - Frog, Frog. 904 00:47:00,213 --> 00:47:01,671 Une réponse, s'il te plaît. 905 00:47:01,755 --> 00:47:02,880 Une réponse ? 906 00:47:03,671 --> 00:47:07,171 Où est-ce qu'on doit toujours aller pour trouver des réponses ? 907 00:47:08,088 --> 00:47:09,838 À l'église ? À l'église ? 908 00:47:09,921 --> 00:47:14,088 Le grand homme montre toujours le chemin à chaque fois. 909 00:47:14,713 --> 00:47:17,671 - À l'église. - Il y a dix églises dans le quartier. 910 00:47:17,755 --> 00:47:18,755 C'est laquelle ? 911 00:47:18,838 --> 00:47:21,088 Quand on essaie de s'enfuir de Babylone, 912 00:47:21,171 --> 00:47:23,463 c'est pour aller où, à votre avis, hein ? 913 00:47:23,546 --> 00:47:25,880 [musique funk] 914 00:47:25,963 --> 00:47:28,838 ÉGLISE DU SAINT-ESPRIT DU MONT SION 915 00:47:28,921 --> 00:47:31,088 [Yo-yo] Nancy Drew peut aller se rhabiller. 916 00:47:32,546 --> 00:47:34,338 On va aller derrière. 917 00:47:34,838 --> 00:47:36,796 Là. Gare-toi là. 918 00:47:40,880 --> 00:47:42,505 [Yo-yo] Vite, vite ! 919 00:47:42,588 --> 00:47:44,713 Slick ! Il est là. 920 00:47:44,796 --> 00:47:46,213 Slick, t'es là ? 921 00:47:47,255 --> 00:47:48,921 - [Yo-yo] Slick ! - [Slick grogne] 922 00:47:50,421 --> 00:47:52,421 - [Yo-yo] Tiens bon. - Faites-moi sortir. 923 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 [Slick] Alors, Fontaine, t'as plus de forces ? 924 00:47:55,713 --> 00:47:58,588 Ma copine Nancy Drew, elle ouvrirait Fort Knox avec ça. 925 00:47:59,880 --> 00:48:03,713 - [Slick] Grouille ! Magne-toi le cul ! - La ferme ou t'es pas prêt de sortir. 926 00:48:04,713 --> 00:48:06,421 - Ça vient. - [Slick] Grouille-toi ! 927 00:48:06,505 --> 00:48:07,838 - De l'air ! - Tu fais chier ! 928 00:48:07,921 --> 00:48:09,963 Faut que je sorte de cette merde ! 929 00:48:10,046 --> 00:48:12,130 - Une heure ! - T'as découvert un truc ? 930 00:48:12,213 --> 00:48:14,713 J'ai découvert que j'étais claustro grâce à ce van. 931 00:48:14,796 --> 00:48:16,088 Il n'y a rien dans ce truc. 932 00:48:16,588 --> 00:48:18,630 Quelques cartons remplis de marchandises… 933 00:48:19,463 --> 00:48:21,505 Attendez voir… j'ai trouvé ça. 934 00:48:22,338 --> 00:48:23,796 - Une carte magnétique. - Ouh ! 935 00:48:23,880 --> 00:48:25,588 - [Fontaine] Ils sont où ? - Rends ça. 936 00:48:25,671 --> 00:48:28,755 Ils ont pris un carton et se sont cassés. Ils sont pas revenus. 937 00:48:28,838 --> 00:48:31,588 - On va aller à l'église. - [Slick] À l'église ? 938 00:48:31,671 --> 00:48:33,421 - L'église. - Je vais pas à l'église. 939 00:48:33,505 --> 00:48:34,713 [Yo-yo] Ramène tes fesses. 940 00:48:34,796 --> 00:48:37,046 Jésus m'aime pas. J'ai mis Marie sur le trottoir. 941 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 SAMEDI SOIR - RENOUVEAU ! PRIÈRES & SOIRÉE DE GUÉRISON 942 00:48:40,755 --> 00:48:42,755 [orgue] 943 00:48:45,546 --> 00:48:47,546 - [vocalisations du pasteur] - [clameur] 944 00:48:48,463 --> 00:48:49,796 [pasteur] ♪ Seigneur ♪ 945 00:48:49,880 --> 00:48:52,546 ♪ Oh oui, Seigneur ♪ 946 00:48:56,005 --> 00:48:57,421 ♪ Seigneur ♪ 947 00:48:57,921 --> 00:49:00,338 [vocalise] 948 00:49:00,421 --> 00:49:01,880 ♪ Seigneur ♪ 949 00:49:01,963 --> 00:49:05,255 - Répétez après moi. Ses yeux. - [fidèles] Ses yeux ! 950 00:49:05,338 --> 00:49:07,546 - [pasteur] Sont partout. - Sont partout. 951 00:49:07,630 --> 00:49:09,963 Ils veillent sur les méchants, sur les bons, 952 00:49:10,046 --> 00:49:11,421 mais aussi sur les méchants. 953 00:49:11,505 --> 00:49:13,505 - [clameur] - Vous voulez que je vous dise 954 00:49:13,588 --> 00:49:15,755 ce qu'il attend le plus de chacun de vous. 955 00:49:15,838 --> 00:49:17,755 - [fidèles] Oui ! - Dites-le avec moi. 956 00:49:17,838 --> 00:49:19,213 Je sais que vous le savez. 957 00:49:19,296 --> 00:49:20,630 L'obéissance ! 958 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 [fidèles] L'obéissance ! 959 00:49:22,255 --> 00:49:23,963 - ♪ Yeah ♪ - [fidèles] Oh ! 960 00:49:25,671 --> 00:49:28,213 Le mec nous fait un remake du Temple du Peuple. 961 00:49:28,296 --> 00:49:30,088 [Slick] Il y a des trucs dans les jus. 962 00:49:30,171 --> 00:49:31,921 ♪ Aucune importance ♪ 963 00:49:32,463 --> 00:49:33,880 ♪ Si votre vie est pourrie ♪ 964 00:49:33,963 --> 00:49:36,713 - [fidèles] Oh ! - [pasteur] ♪ Aucune importance ♪ 965 00:49:36,796 --> 00:49:39,046 ♪ Si vous vous faites expulser ♪ 966 00:49:39,130 --> 00:49:43,380 ♪ Aucune importance L'électricité à payer ♪ 967 00:49:43,463 --> 00:49:45,088 ♪ Aucune importance ♪ 968 00:49:45,171 --> 00:49:47,380 ♪ Le gaz aussi, oublié ♪ 969 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 ♪ Aucune importance ♪ 970 00:49:52,296 --> 00:49:55,005 ♪ Si votre petit-fils Jamal S'est pris une balle perdue ♪ 971 00:49:55,088 --> 00:49:57,463 ♪ Dans une fusillade En sortant du fast-food ♪ 972 00:49:57,546 --> 00:49:59,880 - ♪ Oh ♪ - [clameur des fidèles] 973 00:50:01,338 --> 00:50:04,921 ♪ Croyez en sa vision ♪ 974 00:50:05,005 --> 00:50:06,171 ♪ Croyez ♪ 975 00:50:06,255 --> 00:50:07,296 Chantez avec moi. 976 00:50:07,380 --> 00:50:09,005 ♪ Croyez ♪ 977 00:50:09,088 --> 00:50:10,296 Ah ! 978 00:50:10,796 --> 00:50:13,338 - ♪ Croyez ♪ - [l'orgue s'intensifie] 979 00:50:13,421 --> 00:50:14,588 ♪ Croyez ♪ 980 00:50:16,463 --> 00:50:17,296 ♪ Croyez ♪ 981 00:50:18,880 --> 00:50:20,130 ♪ Croyez ♪ 982 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 ♪ Croyez ♪ 983 00:50:25,463 --> 00:50:26,505 ♪ En lui ♪ 984 00:50:26,588 --> 00:50:28,546 - [clameur] - [pasteur] Oui ! 985 00:50:28,630 --> 00:50:30,630 [musique funk entraînante] 986 00:50:37,171 --> 00:50:39,546 Ça fait un bail que je suis pas allé à l'église. 987 00:50:40,296 --> 00:50:42,046 Mais là, il y a un truc qui cloche. 988 00:50:45,838 --> 00:50:46,921 [claquement de porte] 989 00:50:49,796 --> 00:50:52,880 [orgue] 990 00:50:55,963 --> 00:50:57,130 [cliquetis d'objets] 991 00:51:03,338 --> 00:51:05,296 [Fontaine] On dirait qu'il montre le chemin. 992 00:51:17,421 --> 00:51:19,088 Hé, file-moi la carte magnétique. 993 00:51:23,963 --> 00:51:24,796 [Slick] Hmm. 994 00:51:28,713 --> 00:51:30,713 - [bip] - [musique funk] 995 00:51:31,588 --> 00:51:32,671 [vrombissement] 996 00:52:01,588 --> 00:52:03,588 [la musique funk s'intensifie] 997 00:52:14,213 --> 00:52:15,088 [silence] 998 00:52:23,588 --> 00:52:26,921 ♪ I'm going down ♪ 999 00:52:27,755 --> 00:52:30,796 ♪ Au sous-sol, je descends ♪ 1000 00:52:31,463 --> 00:52:34,671 ♪ Je vais me faire entuber ♪ 1001 00:52:35,171 --> 00:52:38,130 ♪ Me la faire mettre ♪ 1002 00:52:38,963 --> 00:52:40,755 ♪ Profond ♪ 1003 00:52:40,838 --> 00:52:42,213 [beatboxing de Slick] 1004 00:52:42,296 --> 00:52:44,088 ♪ Pourvu que ce con ne crève pas ♪ 1005 00:52:44,588 --> 00:52:46,046 ♪ Ouh ♪ 1006 00:52:46,671 --> 00:52:49,255 - ♪ Il crèvera devant moi ♪ - [beatboxing] 1007 00:52:49,338 --> 00:52:51,505 ♪ Je sais pas pourquoi ♪ 1008 00:52:52,005 --> 00:52:55,005 ♪ Pourquoi, pourquoi, pourquoi ♪ 1009 00:52:55,588 --> 00:52:56,880 [grincement de porte] 1010 00:52:57,588 --> 00:52:59,588 [musique funk intrigante] 1011 00:53:04,088 --> 00:53:05,546 [voix indistincte] 1012 00:53:05,630 --> 00:53:07,005 [homme] Non, je crois pas. 1013 00:53:07,505 --> 00:53:09,171 Ma méthode, ça fonctionne mieux. 1014 00:53:09,255 --> 00:53:11,130 - Je suis sûr de moi. - [Slick] Merde. 1015 00:53:11,213 --> 00:53:13,838 Il était pas à la même hauteur. T'utilises un volant… 1016 00:53:14,338 --> 00:53:15,171 [coup sourd] 1017 00:53:15,796 --> 00:53:17,130 [chuintement de porte] 1018 00:53:17,630 --> 00:53:18,755 [Yo-yo] On fait quoi ? 1019 00:53:19,796 --> 00:53:21,380 Je vais attendre là. 1020 00:53:23,421 --> 00:53:24,505 [claquement de porte] 1021 00:53:26,588 --> 00:53:28,963 Vous savez où je peux trouver une combinaison ? 1022 00:53:36,421 --> 00:53:38,588 [conversations indistinctes] 1023 00:53:38,671 --> 00:53:42,296 [homme au haut-parleur] Faites bien attention à vos passes électroniques. 1024 00:53:44,255 --> 00:53:46,338 Les analyses n'ont rien montré d'anormal. 1025 00:53:46,421 --> 00:53:47,296 [klaxon] 1026 00:53:48,713 --> 00:53:49,880 Attention ! 1027 00:53:50,963 --> 00:53:53,921 [Yo-yo] Putain de merde ! Vous avez vu ça ? 1028 00:53:54,005 --> 00:53:56,505 [homme au haut-parleur] Les États-Unis vont rester unis. 1029 00:53:56,588 --> 00:53:59,255 [Fontaine] C'est quoi, cet endroit ? On est où ? 1030 00:54:00,255 --> 00:54:02,130 [Yo-yo] En dessous de notre quartier. 1031 00:54:03,921 --> 00:54:04,880 Oh… 1032 00:54:04,963 --> 00:54:06,046 ÉGLISE DU MONT SION 1033 00:54:07,505 --> 00:54:09,338 HALL CENTRAL 1034 00:54:09,421 --> 00:54:12,130 [homme au haut-parleur] Unité, liberté… 1035 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON 1036 00:54:15,255 --> 00:54:17,546 [musique : "Love Hangover" par Diana Ross] 1037 00:54:25,713 --> 00:54:28,005 ["Love Hangover" continue] 1038 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 LES GAUFRES QUI CROUSTILLENT 1039 00:54:41,755 --> 00:54:44,213 J'ai un 60-4 sur la 22e. 1040 00:54:44,296 --> 00:54:48,255 [Slick] Non, mais c'est hallucinant. Ils contrôlent quoi, à votre avis ? 1041 00:54:48,755 --> 00:54:50,755 [femme] Je me remettrai plus jamais, 1042 00:54:50,838 --> 00:54:54,088 - mais alors plus jamais avec ce fauché. - [femme 2] Il était temps. 1043 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 [femme] Oh non, il essaie de m'appeler. 1044 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 L'UNITÉ COMMENCE ICI ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON 1045 00:55:03,213 --> 00:55:05,213 ["Love Hangover" continue] 1046 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 RECHERCHE & DÉVELOPPEMENT 1047 00:55:16,921 --> 00:55:19,963 - [grésillement] - [homme] Ah… 1048 00:55:24,838 --> 00:55:25,963 [hurlements] 1049 00:55:26,546 --> 00:55:29,380 [voix féminine informatisée] Vous vous sentez magnifique ? 1050 00:55:29,463 --> 00:55:31,630 Moi, je me sens magnifique. 1051 00:55:31,713 --> 00:55:33,588 [éclats de rire] 1052 00:55:33,671 --> 00:55:35,838 Vous vous sentez magnifique ? 1053 00:55:35,921 --> 00:55:38,421 - Moi, je me sens magnifique. - [rires] 1054 00:55:39,005 --> 00:55:41,213 ["Love Hangover" continue] 1055 00:55:42,546 --> 00:55:44,546 [inaudible] 1056 00:55:46,046 --> 00:55:47,546 [grognements] 1057 00:55:49,296 --> 00:55:51,213 [musique hip-hop] 1058 00:55:53,713 --> 00:55:55,088 TUER UN ENFOIRÉ.MP3 1059 00:55:55,171 --> 00:55:56,963 J'AI BESOIN D'UN CÂLIN.MP3 1060 00:55:57,546 --> 00:55:59,338 [musique R&B douce] 1061 00:56:04,130 --> 00:56:05,838 ["Love Hangover" reprend] 1062 00:56:11,296 --> 00:56:13,963 Quelle bande de pervers. Une belle brochette ! 1063 00:56:14,046 --> 00:56:16,213 Non, fini de franchir le Rubicon. 1064 00:56:16,296 --> 00:56:18,713 Ça a rien à voir avec la position du missionnaire. 1065 00:56:18,796 --> 00:56:20,588 C'est… une espèce de donjon du sexe. 1066 00:56:20,671 --> 00:56:22,546 Un bukkake avec pépites de chocolat. 1067 00:56:22,630 --> 00:56:25,546 - Vous savez ce qu'ils font ? - Des expériences sur des noirs. 1068 00:56:25,630 --> 00:56:27,505 Ils contrôlent l'esprit des noirs. 1069 00:56:27,588 --> 00:56:31,380 [voix affolée] Le poulet, la communion, le truc pour les cheveux… 1070 00:56:31,463 --> 00:56:33,046 Tout ça pour niquer nos émotions. 1071 00:56:33,130 --> 00:56:35,088 Tout ce qu'on fait. Pour nous contrôler. 1072 00:56:35,171 --> 00:56:37,088 - Mais pourquoi ? - C'est important ? 1073 00:56:37,171 --> 00:56:39,088 C'est Orange mécanique avec des noirs. 1074 00:56:39,171 --> 00:56:42,505 - On est leur public cible. On se casse. - [Yo-yo] Et vite ! 1075 00:56:42,588 --> 00:56:44,838 Quand j'aurai trouvé ce que je suis venu chercher. 1076 00:56:44,921 --> 00:56:46,505 T'es pas le seul noir ici. 1077 00:56:46,588 --> 00:56:48,713 Il y en a plein là-dedans qui ont besoin de notre aide. 1078 00:56:48,796 --> 00:56:51,796 Faut prévenir quelqu'un. Il faut faire sauter le couvercle. 1079 00:56:51,880 --> 00:56:53,755 Fontaine, cette merde, c'est autre chose 1080 00:56:53,838 --> 00:56:56,130 qu'une querelle de dealers, c'est du haut niveau. 1081 00:56:56,213 --> 00:56:58,421 Oncle Sam est en train de nous baiser. 1082 00:56:58,505 --> 00:57:00,171 - On dégage d'ici. - Tout de suite. 1083 00:57:00,255 --> 00:57:03,296 - [Slick] On dégage. - ll faut raconter à tout le monde. Vite. 1084 00:57:03,380 --> 00:57:04,296 Non. 1085 00:57:04,838 --> 00:57:07,338 - Pas encore. - Fontaine, Fontaine. 1086 00:57:07,421 --> 00:57:09,130 - [Slick] Fontaine ! - Fait chier ! 1087 00:57:10,463 --> 00:57:13,796 [Yo-yo murmure] Fontaine, fais pas le con. Tu vas nous faire buter. 1088 00:57:19,213 --> 00:57:21,213 [Yo-yo] Fontaine ! Allez ! 1089 00:57:21,296 --> 00:57:22,713 [musique intrigante] 1090 00:57:23,755 --> 00:57:26,338 [homme au haut-parleur] Les États-Unis sont restés unis. 1091 00:57:28,171 --> 00:57:31,880 [Slick] Il cherche la porte vers le royaume du péché et de l'injustice. 1092 00:57:31,963 --> 00:57:35,005 Et si on prenait celle qui nous fait sortir de ce cauchemar ? 1093 00:57:35,505 --> 00:57:37,088 [Fontaine] Personne te retient. 1094 00:57:37,171 --> 00:57:39,755 [femme au haut-parleur] On est d'abord la race du futur. 1095 00:57:41,630 --> 00:57:43,671 - [bip] - [bourdonnement électronique] 1096 00:57:45,755 --> 00:57:47,380 [musique intrigante] 1097 00:58:13,046 --> 00:58:15,963 [la musique intrigante s'intensifie] 1098 00:58:24,046 --> 00:58:26,796 Le péché et l'injustice. 1099 00:58:36,046 --> 00:58:40,088 [voix électronique] Décantage B-0-1-4. 1100 00:58:44,213 --> 00:58:45,796 [bourdonnement électronique] 1101 00:58:46,713 --> 00:58:50,296 [voix électronique] Décantage B-0-1-4. 1102 00:58:52,171 --> 00:58:53,338 C'est le même mec. 1103 00:58:53,421 --> 00:58:56,213 - [bourdonnement électronique] - [sifflement d'air] 1104 00:58:56,296 --> 00:59:00,755 Décantage A-0-3-6. 1105 00:59:02,338 --> 00:59:03,796 [bourdonnement électronique] 1106 00:59:03,880 --> 00:59:06,463 [Slick] Il doit y avoir tout le quartier ici. 1107 00:59:07,338 --> 00:59:11,713 Décantage A-0-3-6. 1108 00:59:12,296 --> 00:59:14,880 - [bourdonnement électronique] - [sifflement d'air] 1109 00:59:14,963 --> 00:59:18,463 Décantage B-0-1-4. 1110 00:59:20,338 --> 00:59:23,796 Décantage C-0-2-2. 1111 00:59:23,880 --> 00:59:25,630 [Yo-yo] Non. Pas tout le quartier. 1112 00:59:26,130 --> 00:59:28,963 Seulement des cibles… bien précises. 1113 00:59:37,046 --> 00:59:38,421 [Yo-yo] Pourquoi eux ? 1114 00:59:46,296 --> 00:59:50,255 Décantage B-0-2-8. 1115 00:59:52,171 --> 00:59:53,130 Fontaine ? 1116 00:59:58,296 --> 00:59:59,213 Slick. 1117 01:00:00,463 --> 01:00:02,463 [la musique intrigante s'intensifie] 1118 01:00:44,838 --> 01:00:46,588 [bourdonnement électronique] 1119 01:00:47,463 --> 01:00:52,130 Décantage A-0-0-1. 1120 01:00:55,296 --> 01:00:57,671 [vocalisations sombres d'un chœur] 1121 01:01:06,713 --> 01:01:07,671 [sifflement d'air] 1122 01:01:07,755 --> 01:01:12,380 Décantage A-0-0-1. 1123 01:01:12,463 --> 01:01:17,796 - [sifflement d'air] - Décantage A-0-0-1. 1124 01:01:18,296 --> 01:01:20,380 Décantage A… 1125 01:01:20,463 --> 01:01:25,213 Décantage A-0-0-1. 1126 01:01:36,005 --> 01:01:37,005 [coup de feu] 1127 01:01:44,755 --> 01:01:46,213 [cliquetis de douilles] 1128 01:01:47,255 --> 01:01:48,171 [Yo-yo hurle] 1129 01:01:49,088 --> 01:01:49,963 [Yo-yo] Hé ! 1130 01:01:50,463 --> 01:01:51,713 - Hé ! - [Fontaine grogne] 1131 01:01:52,380 --> 01:01:54,088 [Yo-yo] Fontaine, Fontaine ! 1132 01:01:54,171 --> 01:01:56,880 [en haletant] Ça va aller, stop, stop. 1133 01:01:56,963 --> 01:01:58,713 [alarme] 1134 01:01:58,796 --> 01:02:01,213 Faut se casser. Faut se casser. On y va. 1135 01:02:01,296 --> 01:02:03,005 - On y va. - [Fontaine] C'est pas moi. 1136 01:02:03,088 --> 01:02:04,671 - [Yo-yo] Ça va. - Je vais te buter. 1137 01:02:04,755 --> 01:02:06,421 Je vais tous vous buter ! 1138 01:02:08,421 --> 01:02:10,463 [les vocalisations sombres continuent] 1139 01:02:17,005 --> 01:02:18,880 [musique funk sombre] 1140 01:02:30,213 --> 01:02:31,755 - [rires] - [musique house] 1141 01:02:33,005 --> 01:02:34,796 [femme] Ça va, ma chérie ? Ça roule ? 1142 01:02:34,880 --> 01:02:36,421 J'adore tes boucles d'oreilles. 1143 01:02:36,505 --> 01:02:37,505 [fracas] 1144 01:02:38,005 --> 01:02:39,505 [femme 2] Hé ! C'est quoi ? 1145 01:02:40,005 --> 01:02:41,088 Je vous avais dit. 1146 01:02:42,463 --> 01:02:44,088 On enlève cette merde. 1147 01:02:44,171 --> 01:02:45,588 [musique hip-hop] 1148 01:02:53,588 --> 01:02:57,380 [homme] 22-41, trois individus se sont introduits dans le club par les loges. 1149 01:02:57,463 --> 01:02:58,380 Interceptez-les. 1150 01:02:58,796 --> 01:02:59,796 Oui, monsieur. 1151 01:03:02,130 --> 01:03:04,838 Attendez, attendez, il est temps de changer de rythme. 1152 01:03:06,255 --> 01:03:07,671 Voici le nouveau Ruckus… 1153 01:03:07,755 --> 01:03:09,046 À JOUER EN CAS D'URGENCE.MP3 1154 01:03:09,130 --> 01:03:10,421 … venant direct du studio. 1155 01:03:10,505 --> 01:03:12,546 Excusez-moi. Excusez-moi ! 1156 01:03:12,630 --> 01:03:13,713 C'est ça. 1157 01:03:14,255 --> 01:03:16,963 Laissez-vous envahir par la musique. C'est ça. 1158 01:03:17,046 --> 01:03:19,546 Laissez-vous envahir. 1159 01:03:19,630 --> 01:03:22,171 [musique R&B tranquille] 1160 01:03:27,255 --> 01:03:30,046 [DJ] C'est une première mondiale. 1161 01:03:34,921 --> 01:03:37,588 Bouche-toi les oreilles ! C'est une de leurs chansons. 1162 01:03:37,671 --> 01:03:40,755 - Pardon, excusez-moi. - [DJ] C'est ça. Laissez-vous aller. 1163 01:03:40,838 --> 01:03:42,838 [ralentissement de la musique] 1164 01:03:52,546 --> 01:03:54,713 Ça va, toi ? Au fait, où est Slick ? 1165 01:03:57,671 --> 01:03:58,713 [Yo-yo] Slick. 1166 01:03:58,796 --> 01:04:01,213 Slick, Slick, Slick. T'es hypnotisé par la musique. 1167 01:04:01,296 --> 01:04:03,296 Faut qu'on sorte de ce putain de club ! 1168 01:04:04,713 --> 01:04:05,963 [petit rire] 1169 01:04:06,046 --> 01:04:09,630 - [Yo-yo] Allez, amène-toi ! - [DJ] Vous vous sentez bien, hein ? 1170 01:04:13,796 --> 01:04:16,796 Ouh ! Vous planez un max, hein, les amis ? 1171 01:04:16,880 --> 01:04:19,421 Haha ! Vous n'attendez plus que le climax. 1172 01:04:19,505 --> 01:04:22,796 Je vois que vous êtes bien tous sous le contrôle de la musique. 1173 01:04:22,880 --> 01:04:25,671 Donc, j'ai un dernier petit service à vous demander. 1174 01:04:25,755 --> 01:04:27,046 [Yo-yo] Plus vite, Slick ! 1175 01:04:27,546 --> 01:04:30,296 [Fontaine] Quelle heure il est ? L'heure de filer ta caisse. 1176 01:04:30,380 --> 01:04:33,713 [musique funk] 1177 01:04:33,796 --> 01:04:35,963 - [Yo-yo] Vite ! - [Slick] On se grouille ! 1178 01:04:36,046 --> 01:04:38,046 On est dans un vrai film d'horreur ! 1179 01:04:38,130 --> 01:04:40,546 - Démarre, faut se tirer, vite ! - [Slick] Vite ! 1180 01:04:40,630 --> 01:04:43,130 - Non, fait chier, allez ! - [Slick] Vas-y ! 1181 01:04:43,630 --> 01:04:45,505 - [Yo-yo] Allez ! - [Slick] Oh merde ! 1182 01:04:46,630 --> 01:04:47,463 [Fontaine] OK. 1183 01:04:47,546 --> 01:04:50,088 - T'arrête pas, vas-y ! - Ils vont nous rattraper ! 1184 01:04:50,171 --> 01:04:51,171 [pétarade du moteur] 1185 01:04:51,255 --> 01:04:54,630 - [Slick] Mais qu'est-ce que tu fous ? - [Yo-yo] Fontaine ! Roule. 1186 01:04:54,713 --> 01:04:56,463 Qu'est-ce qu'elle a cette bagnole ? 1187 01:04:56,546 --> 01:04:58,546 [la musique funk s'intensifie] 1188 01:05:00,880 --> 01:05:03,963 - Fontaine, putain ! - Il a chouré la voiture la plus pourrie. 1189 01:05:04,046 --> 01:05:07,421 - Non, mais sérieux ! - [Slick] C'est quoi, ça ? Ils sont tarés. 1190 01:05:07,505 --> 01:05:10,088 - [coups sur la voiture] - Fait chier. 1191 01:05:10,171 --> 01:05:12,671 - [Fontaine] Je vous donne cinq secondes. - [silence] 1192 01:05:12,755 --> 01:05:14,755 [tous trois halètent] 1193 01:05:27,671 --> 01:05:29,671 [musique hip-hop lointaine] 1194 01:05:32,671 --> 01:05:34,838 Oh, merde, fait chier. 1195 01:05:37,713 --> 01:05:39,213 [Fontaine] Un truc les a arrêtés. 1196 01:05:40,296 --> 01:05:42,046 Je vais pas rester là comme un con. 1197 01:05:43,755 --> 01:05:44,963 [claquement de portière] 1198 01:05:49,380 --> 01:05:52,046 - [musique hip-hop] - C'est quoi, ce bordel ? 1199 01:05:52,963 --> 01:05:54,588 [bip de portière] 1200 01:05:57,421 --> 01:05:59,421 [musique funk sinistre] 1201 01:06:21,046 --> 01:06:22,171 [portière qui s'ouvre] 1202 01:06:30,963 --> 01:06:35,546 Un maquereau, une pute et un dealer qui entrent dans un bar. 1203 01:06:36,046 --> 01:06:36,921 [ricane] 1204 01:06:37,671 --> 01:06:39,755 - Alors, le boss ici, c'est vous ? - Non. 1205 01:06:39,838 --> 01:06:41,838 Comme tout le monde, j'ai un boss. 1206 01:06:42,421 --> 01:06:44,421 Et le mien est sacrément coriace. 1207 01:06:44,505 --> 01:06:46,630 Tu t'entendrais vachement bien avec lui. 1208 01:06:47,130 --> 01:06:50,380 Moi, je suis le mec qu'on appelle quand c'est le bordel 1209 01:06:50,463 --> 01:06:51,963 et qu'il faut faire le ménage. 1210 01:06:52,796 --> 01:06:56,213 Voyez-moi plutôt comme l'agent de sécurité d'un centre commercial. 1211 01:06:56,296 --> 01:06:59,421 Sauf que c'est un énorme centre commercial. 1212 01:06:59,505 --> 01:07:00,671 Agent de sécurité ? 1213 01:07:01,296 --> 01:07:02,963 Mon cul ! Vous torturez des gens. 1214 01:07:03,046 --> 01:07:05,130 Détrompe-toi, on torture personne. 1215 01:07:05,213 --> 01:07:08,338 On fait de la recherche et des expériences, c'est de la science. 1216 01:07:09,130 --> 01:07:12,505 - Dans l'intérêt de tous, j'ajouterais. - Ah, vous êtes Kevin Bacon. 1217 01:07:13,880 --> 01:07:15,880 Hollow Man, espèce de débile. 1218 01:07:17,963 --> 01:07:22,296 - Telling lies in America ? - Elle n'était qu'une énorme expérience. 1219 01:07:22,380 --> 01:07:25,796 Une sorte d'idée en demi-teinte élaborée par des idéologues aristocrates 1220 01:07:25,880 --> 01:07:28,713 qui vivaient dans des manoirs construits par des esclaves. 1221 01:07:28,796 --> 01:07:31,921 Et lorsqu'ils sont partis, ces salauds nous ont laissé la facture. 1222 01:07:32,005 --> 01:07:34,671 Un pays constamment en guerre avec lui-même. 1223 01:07:34,755 --> 01:07:38,046 Sans terrain d'entente, sans dialogue et sans paix. 1224 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Si on est sur la même longueur d'onde, on arrête de se prendre la tête. 1225 01:07:41,380 --> 01:07:44,796 Et je peux vous dire que tout ça, là, ça a une chance de fonctionner. 1226 01:07:45,421 --> 01:07:47,380 Oui, c'est ça, notre combat. 1227 01:07:47,921 --> 01:07:50,380 Faire en sorte que les États-Unis restent unis. 1228 01:07:50,963 --> 01:07:53,171 En clonant des maquereaux et des dealers ? 1229 01:07:53,255 --> 01:07:54,880 [homme] Chacun a son rôle à jouer. 1230 01:07:54,963 --> 01:07:57,255 Si on veut poursuivre nos recherches avec succès, 1231 01:07:57,338 --> 01:07:59,338 on doit conserver le cachet de cet endroit, 1232 01:07:59,421 --> 01:08:02,421 assurer un certain cadre de vie, ce petit je-ne-sais-quoi. 1233 01:08:02,505 --> 01:08:04,880 Arrêtez, il y a pas plus pourri qu'ici. 1234 01:08:04,963 --> 01:08:07,005 Vous vous servez de nous pour vos travaux. 1235 01:08:07,088 --> 01:08:11,255 Si on vous sortait tous de la rue, il y aurait trois Starbucks d'ici mardi. 1236 01:08:11,338 --> 01:08:13,255 C'est notre paramètre de contrôle. 1237 01:08:13,338 --> 01:08:17,671 Donc, oui. On se sert de vous pour garder cet endroit tranquille 1238 01:08:17,755 --> 01:08:20,838 et pour poursuivre en paix nos expériences sur les bons citoyens. 1239 01:08:20,921 --> 01:08:23,380 J'existe pour foutre la merde dans le quartier ? 1240 01:08:23,463 --> 01:08:25,005 Ah, Fontaine. 1241 01:08:26,046 --> 01:08:28,171 Ne me fais pas le coup du verre à moitié vide. 1242 01:08:28,255 --> 01:08:29,588 T'es un putain de patriote. 1243 01:08:30,380 --> 01:08:33,088 Je te vois plutôt comme Captain America. 1244 01:08:34,505 --> 01:08:36,963 Bon… On fait quoi, maintenant ? 1245 01:08:37,713 --> 01:08:39,838 - C'est une question piège ? - Non, madame. 1246 01:08:39,921 --> 01:08:41,380 C'est pas une question piège. 1247 01:08:41,463 --> 01:08:45,588 De la façon dont je vois les choses, vous avez deux options. Option une. 1248 01:08:45,671 --> 01:08:46,921 Chester vous tue. 1249 01:08:47,005 --> 01:08:49,921 Option deux, vous faites rien. 1250 01:08:50,005 --> 01:08:53,130 Vous retournez à votre vie d'avant et faites ce que vous savez faire. 1251 01:08:53,213 --> 01:08:54,755 Détourner le regard. 1252 01:08:54,838 --> 01:08:57,921 Je dois avouer que l'option deux me plaît vachement plus. 1253 01:08:58,005 --> 01:08:59,713 T'en penses quoi, Chester ? 1254 01:08:59,796 --> 01:09:02,171 Ah, Chester est d'accord. 1255 01:09:02,921 --> 01:09:05,130 On se croirait dans Le Choix de Sophie. 1256 01:09:05,213 --> 01:09:06,296 Oui, j'ai vu le film. 1257 01:09:07,671 --> 01:09:10,046 Et donc, ça sera quoi, comme option ? 1258 01:09:10,130 --> 01:09:11,213 Option trois, enfoiré. 1259 01:09:11,296 --> 01:09:12,880 - Olympia Black. - Je vais te… 1260 01:09:13,505 --> 01:09:14,505 Hmm. 1261 01:09:15,088 --> 01:09:17,171 - [homme] Olympia Black. - Ça va ? 1262 01:09:17,255 --> 01:09:20,255 Quand je dis Olympia Black, tu fais tout ce que je dis. 1263 01:09:20,755 --> 01:09:23,713 Je sais que c'est pas très agréable de pas avoir le contrôle. 1264 01:09:23,796 --> 01:09:26,171 - [Yo-yo] Slick. - [homme] De se sentir impuissant. 1265 01:09:27,296 --> 01:09:29,463 On considère tous l'autonomie pour acquise. 1266 01:09:30,046 --> 01:09:32,796 Il va falloir que tu comprennes ce que tu es pour nous. 1267 01:09:32,880 --> 01:09:34,380 Tu nous appartiens. 1268 01:09:34,463 --> 01:09:36,421 Cette chaîne en or autour du cou. 1269 01:09:36,505 --> 01:09:38,588 Les dents en or, le flingue que tu tiens. 1270 01:09:38,671 --> 01:09:41,505 Il est pas le seul à tenir un flingue, espèce d'enfoiré ! 1271 01:09:43,380 --> 01:09:46,713 Tu vas le libérer, sinon je te fous une balle dans les dents. 1272 01:09:46,796 --> 01:09:47,755 Fontaine, chope-la ! 1273 01:09:48,421 --> 01:09:51,046 [Yo-yo] Ah ! Putain ! Oh ! 1274 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, pointe ton arme sur Yo-yo. 1275 01:09:53,588 --> 01:09:56,130 [Yo-yo sanglote] Attends ! Attends ! 1276 01:09:56,880 --> 01:09:58,088 Putain de merde. 1277 01:09:59,005 --> 01:09:59,838 [Yo-yo] Non. 1278 01:10:00,838 --> 01:10:01,838 [Yo-yo] Fontaine ! 1279 01:10:01,921 --> 01:10:04,338 Tu sais ce que mon ami Chester, Fontaine et Slick 1280 01:10:04,421 --> 01:10:05,921 ont tous les trois en commun ? 1281 01:10:06,005 --> 01:10:08,088 - [Yo-yo gémit] - Ils ont de la valeur. 1282 01:10:08,171 --> 01:10:09,255 Toi, tu vaux rien. 1283 01:10:09,338 --> 01:10:11,630 T'es qu'une vieille pute comme il y en a à l'appel. 1284 01:10:11,713 --> 01:10:14,463 - Te laisse pas faire, Fontaine. - Apparemment, il capte pas. 1285 01:10:14,546 --> 01:10:16,671 Fontaine, mets le flingue dans ta bouche. 1286 01:10:18,005 --> 01:10:20,046 [Yo-yo] Non, non, non ! Fontaine, non ! 1287 01:10:20,130 --> 01:10:22,380 Vas-y, Fontaine ! Arme le marteau ! 1288 01:10:22,463 --> 01:10:23,505 [clic d'armement] 1289 01:10:23,588 --> 01:10:25,796 - [Yo-yo] Non ! Faites pas ça ! - Fontaine ! 1290 01:10:25,880 --> 01:10:28,921 Fais ta prière ! Ça commence à rentrer ? 1291 01:10:29,005 --> 01:10:30,421 Vous comprenez maintenant ? 1292 01:10:30,505 --> 01:10:32,213 Vous avez aucune carte à jouer. 1293 01:10:32,838 --> 01:10:34,005 Bande d'enfoirés ! 1294 01:10:34,088 --> 01:10:37,588 Si vous êtes pas encore morts, c'est parce que c'est pas moi qui décide. 1295 01:10:37,671 --> 01:10:39,130 [Yo-yo gémit] 1296 01:10:40,505 --> 01:10:41,588 [Yo-yo] OK. 1297 01:10:42,838 --> 01:10:43,671 Repos ! 1298 01:10:45,296 --> 01:10:46,546 [Yo-yo halète] 1299 01:10:48,171 --> 01:10:49,380 Super discussion. 1300 01:10:49,463 --> 01:10:52,296 Je savais que vous finiriez par prendre la bonne décision. 1301 01:10:52,380 --> 01:10:54,838 Chester, on se casse. On va se faire un hamburger. 1302 01:10:54,921 --> 01:10:56,046 Je crève de faim. 1303 01:10:58,046 --> 01:11:00,338 [Yo-yo] Putain. [halète] 1304 01:11:04,588 --> 01:11:06,838 - [Fontaine] On y va. - [démarrage de moteur] 1305 01:11:07,338 --> 01:11:08,880 - Ça va aller ? - Oui. 1306 01:11:09,546 --> 01:11:10,838 - Fontaine. - Qu'est-ce… 1307 01:11:14,921 --> 01:11:17,338 [discussions indistinctes] 1308 01:11:22,088 --> 01:11:24,546 - [musique hip-hop au loin] - [klaxon] 1309 01:11:32,505 --> 01:11:34,046 [profond soupir] 1310 01:11:36,546 --> 01:11:37,963 [ouverture du frigo] 1311 01:11:42,421 --> 01:11:43,338 [coups à la porte] 1312 01:11:46,713 --> 01:11:48,005 [aboiements] 1313 01:11:48,088 --> 01:11:49,213 [coups à la porte] 1314 01:11:57,755 --> 01:11:59,130 - Tu peux pas… - Chut. 1315 01:12:01,171 --> 01:12:02,255 [claquement de porte] 1316 01:12:04,005 --> 01:12:05,796 - [déclic de chaîne hi-fi] - [musique] 1317 01:12:05,880 --> 01:12:07,546 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ben. 1318 01:12:07,630 --> 01:12:10,046 Je suis passée à l'église. La carte n'a pas marché. 1319 01:12:10,130 --> 01:12:11,713 - Ils ont dû la bloquer. - Arrête. 1320 01:12:11,796 --> 01:12:15,213 Je sais pas pour les autres endroits, mais j'imagine que ça sera pareil. 1321 01:12:15,296 --> 01:12:17,088 - Faut y retourner. - [Fontaine] Yo-yo. 1322 01:12:17,171 --> 01:12:18,880 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1323 01:12:20,088 --> 01:12:21,255 C'est fini. 1324 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Quoi, c'est fini ? 1325 01:12:24,338 --> 01:12:26,713 - [Yo-yo] Non, ils peuvent entendre. - J'ai dit… 1326 01:12:27,796 --> 01:12:29,255 C'est fini. Compris ? 1327 01:12:29,338 --> 01:12:31,796 Mais de quoi tu parles ? Qu'est-ce qui est fini ? 1328 01:12:31,880 --> 01:12:33,880 On ne doit plus se mêler de cette merde. 1329 01:12:33,963 --> 01:12:37,630 C'est plus sérieux que ce que tu penses. C'est un truc qui nous dépasse. 1330 01:12:37,713 --> 01:12:39,838 - C'est chez nous. - Tout le monde s'en branle. 1331 01:12:40,338 --> 01:12:41,921 Ici, c'est un quartier à chier. 1332 01:12:42,505 --> 01:12:45,505 Ça pullule de bras cassés qui ont nulle part d'autre où aller. 1333 01:12:45,588 --> 01:12:47,963 Je suis pas d'accord. Ici, il y a des gens bien. 1334 01:12:48,046 --> 01:12:48,880 Qui ? 1335 01:12:49,588 --> 01:12:50,671 Les junkies ? 1336 01:12:51,171 --> 01:12:52,171 Les mecs des gangs ? 1337 01:12:52,255 --> 01:12:54,505 Les mecs qui te paient pour que tu les suces ? 1338 01:13:00,546 --> 01:13:02,630 - Tout est naze ici. - [Yo-yo] Hmm. 1339 01:13:05,088 --> 01:13:06,421 Et c'est à cause de moi. 1340 01:13:08,421 --> 01:13:10,255 Je suis qu'un putain de dealer, moi. 1341 01:13:11,213 --> 01:13:12,505 Un dealer, rien d'autre. 1342 01:13:14,671 --> 01:13:17,088 Je vais retourner à ma vie d'avant, redevenir moi. 1343 01:13:17,171 --> 01:13:19,630 - C'est ça, ton excuse à la con ? - Excuse ? 1344 01:13:19,713 --> 01:13:21,421 J'ai été fabriqué dans un tube. 1345 01:13:22,005 --> 01:13:23,546 Je suis même pas réel. 1346 01:13:24,255 --> 01:13:26,088 J'ai pas mon mot à dire là-dessus. 1347 01:13:26,588 --> 01:13:28,796 Toi, c'est quoi, ton excuse à la con ? Hein ? 1348 01:13:28,880 --> 01:13:30,255 J'ai vu tes trophées. 1349 01:13:30,338 --> 01:13:33,296 Tu veux faire quoi dans la vie ? Médecin ? Détective privée ? 1350 01:13:33,380 --> 01:13:34,755 - Scientifique ? - OK. 1351 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Ou faire la pute, c'était ton plan ? 1352 01:13:36,671 --> 01:13:38,838 Qu'est-ce que tu veux que je te réponde ? 1353 01:13:38,921 --> 01:13:43,421 Oui, j'ai toujours voulu aller à New York et traquer des scoops pour le Times 1354 01:13:43,505 --> 01:13:45,130 ou m'installer dans les Caraïbes 1355 01:13:45,213 --> 01:13:47,546 pour faire de la plongée et chercher des trésors. 1356 01:13:47,630 --> 01:13:49,296 Mais je suis là. Eh ouais ! 1357 01:13:49,796 --> 01:13:51,838 À deux pas de la maison où j'ai grandi. 1358 01:13:51,921 --> 01:13:56,171 À deux pas de toutes les putains de merdes dont je voulais m'éloigner le plus. 1359 01:13:56,255 --> 01:13:58,505 Coincée dans le même piège que toi. 1360 01:14:01,213 --> 01:14:03,630 Tu sais, moi aussi, j'ai peur. 1361 01:14:04,130 --> 01:14:05,005 J'ai peur. 1362 01:14:06,296 --> 01:14:08,005 Mais on ne peut pas ne rien faire. 1363 01:14:12,046 --> 01:14:13,130 Moi, j'ai pas peur. 1364 01:14:14,505 --> 01:14:15,671 Je peux faire avec. 1365 01:14:19,296 --> 01:14:22,671 Peut-être que le prochain Fontaine aura plus de couilles que toi. 1366 01:14:24,130 --> 01:14:26,463 Ouais. Peut-être bien, ouais. 1367 01:14:26,963 --> 01:14:28,380 Tu sais où est la sortie. 1368 01:14:29,505 --> 01:14:31,005 [musique mélancolique] 1369 01:14:41,255 --> 01:14:42,421 [homme] Putain, vas-y ! 1370 01:14:42,505 --> 01:14:44,755 Mais qu'est-ce que t'attends ? Allez, allez ! 1371 01:15:13,713 --> 01:15:15,171 Un paquet de Rillos et… 1372 01:15:16,088 --> 01:15:17,546 un Mega Cash aussi. 1373 01:15:17,630 --> 01:15:19,630 [la musique mélancolique continue] 1374 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Bonne journée. 1375 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PERDU 1376 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PERDU PERDU 1377 01:15:34,213 --> 01:15:35,963 [Frog] T'as perdu. [ricane] 1378 01:15:36,046 --> 01:15:37,380 Comme d'hab. 1379 01:15:37,463 --> 01:15:39,171 [Frog rigole] 1380 01:15:47,421 --> 01:15:48,921 Comment ça va, Frog ? 1381 01:16:06,463 --> 01:16:08,671 [homme à la télé] Je prends le poulet épicé ? 1382 01:16:11,171 --> 01:16:12,630 Non ! Je rêve ! 1383 01:16:12,713 --> 01:16:16,630 [narrateur 1] Non, personne ne peut résister à ce croustillant et à ces épices 1384 01:16:16,713 --> 01:16:19,463 qui vous ensorcellent le palais, car quand on y réfléchit, 1385 01:16:19,546 --> 01:16:20,838 on a besoin de rien de plus… 1386 01:16:20,921 --> 01:16:22,046 [fracas de verre] 1387 01:16:23,671 --> 01:16:26,046 [narrateur 1] Si vous passez en ville, n'hésitez pas, 1388 01:16:26,130 --> 01:16:28,796 venez goûter notre poulet bien doré et bien croustillant. 1389 01:16:28,880 --> 01:16:31,380 - Non ! Je rêve ! - [femme] Tout va bien, chéri ? 1390 01:16:31,463 --> 01:16:33,880 [narrateur 2] Débarrassez-vous de votre look horrible 1391 01:16:33,963 --> 01:16:36,963 et appliquez le soin pour cheveux lisses 2 Clean perm cream, 1392 01:16:37,046 --> 01:16:39,046 et vos rêves deviendront réalité. 1393 01:16:44,380 --> 01:16:46,296 [musique sinistre] 1394 01:16:46,380 --> 01:16:48,380 [voix indistinctes à la télé] 1395 01:16:49,588 --> 01:16:51,838 [homme à la télé] C'est une histoire incroyable. 1396 01:16:52,505 --> 01:16:55,338 Les deux amants diaboliques s'en sont donné à cœur joie. 1397 01:16:56,005 --> 01:16:58,130 Le meurtre était prémédité. 1398 01:16:58,713 --> 01:16:59,713 Maman ? 1399 01:17:01,171 --> 01:17:02,546 Tu peux sortir une seconde ? 1400 01:17:04,755 --> 01:17:07,046 [femme] Pas maintenant, je regarde mon émission. 1401 01:17:07,130 --> 01:17:08,921 [homme à la télé] Le couple diabolique. 1402 01:17:09,963 --> 01:17:11,296 Tu peux ouvrir la porte ? 1403 01:17:11,380 --> 01:17:14,005 [homme à la télé] C'est machiavélique comme projet de vie. 1404 01:17:14,630 --> 01:17:16,713 Avouez que vous y êtes allés un peu fort. 1405 01:17:16,796 --> 01:17:17,755 Maman ? 1406 01:17:19,088 --> 01:17:20,588 S'il te plaît, ouvre la porte. 1407 01:17:20,671 --> 01:17:22,755 [homme à la télé] Non, ils n'avoueront jamais. 1408 01:17:22,838 --> 01:17:25,671 - Je… - [femme] Ça va aller. Merci, chéri. 1409 01:17:26,171 --> 01:17:27,463 J'ai besoin de te voir. 1410 01:17:29,255 --> 01:17:31,213 Ouvre la porte, s'il te plaît. 1411 01:17:34,963 --> 01:17:36,546 [ton impatient] Ouvre la porte. 1412 01:17:38,255 --> 01:17:39,630 Ouvre la porte ! 1413 01:17:41,838 --> 01:17:44,338 - [voix indistinctes à la télé] - [halète] 1414 01:17:44,421 --> 01:17:46,171 [homme] Nous sommes au théâtre ? 1415 01:17:46,255 --> 01:17:48,671 On n'arrive plus à démêler le vrai du faux. 1416 01:17:49,255 --> 01:17:51,671 Je crois qu'on va demander à l'auteur de la pièce 1417 01:17:51,755 --> 01:17:52,921 de réécrire l'histoire. 1418 01:17:54,171 --> 01:17:55,880 On y arrivera plus facilement. 1419 01:17:55,963 --> 01:17:57,046 [expiration profonde] 1420 01:17:58,546 --> 01:18:00,713 Là, j'ai vraiment besoin de toi, Maman. 1421 01:18:01,796 --> 01:18:04,171 [homme] C'est machiavélique comme projet de vie. 1422 01:18:05,671 --> 01:18:06,963 [femme] Ça va aller, chéri. 1423 01:18:07,046 --> 01:18:09,463 J'ai mangé du poisson frit au centre communautaire. 1424 01:18:09,546 --> 01:18:10,546 J'ai le ventre plein. 1425 01:18:10,630 --> 01:18:11,505 [clic de cassette] 1426 01:18:11,588 --> 01:18:14,421 [homme] Trêve de plaisanterie, on est pressé par le temps. 1427 01:18:15,130 --> 01:18:17,463 Allez, la vérité et rien que la vérité. 1428 01:18:17,546 --> 01:18:18,963 - [Fontaine hurle] - [fracas] 1429 01:18:20,005 --> 01:18:21,796 - Putain ! - [son électronique strident] 1430 01:18:21,880 --> 01:18:23,046 Fait chier ! 1431 01:18:23,130 --> 01:18:24,255 [halète] 1432 01:18:24,796 --> 01:18:25,921 Ah ! 1433 01:18:27,838 --> 01:18:28,963 [sanglote] 1434 01:18:34,880 --> 01:18:36,296 [pleure] 1435 01:18:45,213 --> 01:18:47,963 - [sanglote] - [dérapage de vélo] 1436 01:18:49,296 --> 01:18:50,630 [Junebug] Tu pleures ? 1437 01:18:52,171 --> 01:18:53,588 Oh, tu pleures, oui. 1438 01:18:55,713 --> 01:18:56,838 Pourquoi tu pleures ? 1439 01:18:57,713 --> 01:18:59,171 Va voir ailleurs si j'y suis. 1440 01:19:02,588 --> 01:19:04,588 Hé, t'as oublié, tu me dois 15 dollars. 1441 01:19:09,921 --> 01:19:10,755 Tu sais… 1442 01:19:11,255 --> 01:19:14,463 Une fois, eh ben… Bob l'éponge et Patrick étaient si tristes 1443 01:19:14,546 --> 01:19:16,421 qu'ils pleuraient l'un sur l'autre. 1444 01:19:16,505 --> 01:19:19,963 Ils sont tombés par terre et plein d'eau est sortie de leurs yeux. 1445 01:19:20,046 --> 01:19:21,630 [Junebug rit] 1446 01:19:24,338 --> 01:19:27,421 C'était trop marrant. Ils étaient là, genre : "Ouin !" 1447 01:19:27,963 --> 01:19:29,421 "Ouin !" 1448 01:19:31,130 --> 01:19:32,546 [petit rire de Fontaine] 1449 01:19:33,713 --> 01:19:36,338 Tu vas arrêter, oui. File-moi ça. 1450 01:19:48,088 --> 01:19:49,796 [musique plaintive] 1451 01:19:50,296 --> 01:19:52,296 Tu me rappelles quelqu'un. Tu sais, ça ? 1452 01:19:53,588 --> 01:19:54,630 Qui ça ? 1453 01:19:58,046 --> 01:19:59,630 Toi, tu me rappelles quelqu'un. 1454 01:20:00,588 --> 01:20:01,546 Qui ça ? 1455 01:20:03,005 --> 01:20:05,046 [Junebug rit] Ah ! 1456 01:20:10,671 --> 01:20:11,588 [Junebug rit] 1457 01:20:12,088 --> 01:20:13,171 Je t'ai eu. 1458 01:20:16,755 --> 01:20:17,880 [garçon] C'est cool. 1459 01:20:17,963 --> 01:20:19,921 [musique funk] 1460 01:20:37,505 --> 01:20:40,005 [musique funk sur la hi-fi] 1461 01:20:40,796 --> 01:20:42,921 [femme à la télé] On plie et on se tourne. 1462 01:20:44,046 --> 01:20:46,880 - Et on essaie de mettre le genou… - [coups à la porte] 1463 01:20:46,963 --> 01:20:50,171 [femme à la télé] Bien souple ! Un, deux… 1464 01:20:50,671 --> 01:20:51,713 C'est ouvert. 1465 01:20:54,046 --> 01:20:57,005 [femme] Un, deux, trois… 1466 01:20:57,671 --> 01:21:00,796 Tu veux un truc à boire ? J'ai pas de jus d'orange, par contre. 1467 01:21:00,880 --> 01:21:04,088 - T'as pris une douche ? - T'as la preuve que je me suis pas lavé ? 1468 01:21:04,171 --> 01:21:06,546 [musique funk intrigante] 1469 01:21:19,546 --> 01:21:21,963 - [Biddy] Hé, Yo-yo ! C'est toi, Yo-yo ? - Merde. 1470 01:21:22,046 --> 01:21:24,380 [Biddy] Je savais que c'était toi. Attends ! 1471 01:21:24,463 --> 01:21:27,213 - T'étais passée où ? - Merde, Biddy. C'est pas vrai. 1472 01:21:27,296 --> 01:21:31,130 [Biddy] Ah ! On dirait un inspecteur. Ils sont où, tes gadgets ? [hulule] 1473 01:21:31,213 --> 01:21:34,796 C'est bon, ma fille. Vis ta vie. Bébé, toi, attends ! 1474 01:21:35,505 --> 01:21:37,046 Oui, mon chéri, j'arrive. 1475 01:21:37,130 --> 01:21:38,255 RETROUVONS ALIYAH JACKSON ! 1476 01:21:38,338 --> 01:21:39,880 [Slick] Les filles sont pas là. 1477 01:21:41,380 --> 01:21:42,296 Elles sont… 1478 01:21:43,005 --> 01:21:46,130 Elles sont allées à un cours de pilate, une connerie de ce genre. 1479 01:21:46,213 --> 01:21:47,088 Je leur ai… 1480 01:21:47,755 --> 01:21:49,296 filé quelques jours de congés. 1481 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 Enfin, bref… 1482 01:21:56,171 --> 01:21:58,130 Et maquereau, c'est plus ce que c'était. 1483 01:22:03,046 --> 01:22:04,005 [soupire] 1484 01:22:05,880 --> 01:22:08,255 Fallait me voir dans mon manteau de fourrure. 1485 01:22:11,088 --> 01:22:12,380 Fallait me voir. 1486 01:22:13,588 --> 01:22:16,255 Je ressemblais à un putain d'ours polaire. 1487 01:22:17,463 --> 01:22:19,005 De la tête aux griffes. 1488 01:22:21,588 --> 01:22:22,671 Et en dessous… 1489 01:22:24,130 --> 01:22:25,463 une veste en cuir. 1490 01:22:26,963 --> 01:22:29,671 Je faisais baver toutes les putes. 1491 01:22:34,546 --> 01:22:35,671 [claquement de langue] 1492 01:22:43,421 --> 01:22:45,796 J'ai jamais été élu proxénète de l'année, hein ? 1493 01:22:53,421 --> 01:22:56,421 Mais je m'en souviens comme si c'était hier. 1494 01:22:59,796 --> 01:23:01,421 J'ai jamais eu de petit frère. 1495 01:23:03,338 --> 01:23:04,671 Mais je l'aime quand même. 1496 01:23:08,088 --> 01:23:08,921 Hmm. 1497 01:23:12,213 --> 01:23:13,505 Elle t'a contacté ? 1498 01:23:15,130 --> 01:23:16,213 Elle m'a insulté. 1499 01:23:16,713 --> 01:23:18,880 - [rit] - [Fontaine] Mais elle avait raison. 1500 01:23:18,963 --> 01:23:20,088 Elle est trop chiante. 1501 01:23:20,838 --> 01:23:21,755 [Fontaine] Ouais. 1502 01:23:25,713 --> 01:23:26,796 Bon, tu sais quoi ? 1503 01:23:30,796 --> 01:23:33,630 Avant de retourner dans ce truc d'aliénés… 1504 01:23:33,713 --> 01:23:35,130 [musique funk] 1505 01:23:40,838 --> 01:23:42,588 Je vais aller me rafraîchir un peu. 1506 01:23:43,380 --> 01:23:45,380 [musique funk entraînante] 1507 01:23:46,463 --> 01:23:47,338 [Slick] Biddy ! 1508 01:23:47,421 --> 01:23:48,630 Il revient te faire chier. 1509 01:23:48,713 --> 01:23:50,463 - Je peux te parler ? - À plus tard. 1510 01:23:50,546 --> 01:23:53,380 - Biddy ? - Va te faire foutre, Slick Charles ! 1511 01:23:53,463 --> 01:23:54,671 - Je t'emmerde ! - Quoi ? 1512 01:23:54,755 --> 01:23:57,838 - Non, c'est sorti tout seul. Un réflexe. - Je veux rien savoir. 1513 01:23:57,921 --> 01:24:01,005 Fous-moi la paix. T'as disparu depuis une semaine. 1514 01:24:01,088 --> 01:24:03,755 J'ai plus rien à faire avec toi. Je suis freelance ! 1515 01:24:03,838 --> 01:24:05,880 [Slick] J'avais des problèmes existentiels. 1516 01:24:05,963 --> 01:24:10,380 - Existentiels ? C'est quoi, ce baratin ? - T'es ma déesse. M'oblige pas à te buter. 1517 01:24:10,463 --> 01:24:13,755 - Je transpire. Arrête ou je te baffe. - [Biddy] Qu'est-ce que tu veux ? 1518 01:24:14,338 --> 01:24:17,546 Fontaine et moi, on cherche à savoir où est Yo-yo, c'est tout. 1519 01:24:17,630 --> 01:24:19,796 - [Biddy] Connard. - Biddy, Biddy, attends. 1520 01:24:20,421 --> 01:24:23,130 On bosse ensemble. Il faut se soutenir, OK ? Hein ? 1521 01:24:23,213 --> 01:24:24,380 On est en mission. 1522 01:24:24,921 --> 01:24:27,088 Tu nous files l'info. On se casse discrétos. 1523 01:24:27,171 --> 01:24:29,046 S'il te plaît, Biddy. Fais pas chier. 1524 01:24:29,130 --> 01:24:30,796 La meuf se fait rare ces temps-ci. 1525 01:24:30,880 --> 01:24:34,380 Je me suis dit qu'elle avait chopé des morbaques, un truc comme ça. 1526 01:24:35,171 --> 01:24:36,755 Mais peut-être que je l'ai vue. 1527 01:24:37,338 --> 01:24:38,463 Ou peut-être pas. 1528 01:24:38,546 --> 01:24:40,546 [voix au loin] Je t'ai appelé 16 fois. 1529 01:24:42,005 --> 01:24:43,463 Tu sais où il est, mon fric ? 1530 01:24:49,963 --> 01:24:51,338 [voix indistinctes au loin] 1531 01:24:51,838 --> 01:24:55,255 Elle était là il y a quelques heures, avec un trench-coat, des lunettes. 1532 01:24:55,338 --> 01:24:57,463 On aurait cru qu'elle jouait un jeu de rôle. 1533 01:24:57,546 --> 01:24:59,046 Apparemment, elle allait bien. 1534 01:24:59,130 --> 01:25:01,588 Elle est partie avec un client dans une grosse berline. 1535 01:25:01,671 --> 01:25:03,796 Une caisse de rappeur ou de joueur de baseball. 1536 01:25:03,880 --> 01:25:05,213 Pourquoi tu dis ça ? 1537 01:25:09,796 --> 01:25:12,588 [homme] "Ils vont et viennent par des points stratégiques 1538 01:25:12,671 --> 01:25:14,671 "cachés à divers endroits du quartier." 1539 01:25:14,755 --> 01:25:17,005 Et puis ce mot-là, "locus". 1540 01:25:18,338 --> 01:25:20,838 Oh, Yo-yo. C'est vraiment bien. 1541 01:25:20,921 --> 01:25:24,963 Je veux dire, "locus". Du latin pour parler de l'ADN. [rit] 1542 01:25:25,046 --> 01:25:28,421 Il y a même des diagrammes, des références détaillées. 1543 01:25:28,505 --> 01:25:30,671 Putain, il y a même une carte. 1544 01:25:30,755 --> 01:25:32,505 Ça mérite le prix Pullitzer. 1545 01:25:32,588 --> 01:25:36,088 Et je comprends pourquoi tu voulais l'envoyer au Washington Post. 1546 01:25:36,755 --> 01:25:38,380 Il y a un truc que j'aimerais savoir. 1547 01:25:39,005 --> 01:25:41,505 Tu crois vraiment que t'as tout découvert ? 1548 01:25:41,588 --> 01:25:44,421 T'es même pas consciente de ce qui va se passer à la fin. 1549 01:25:44,505 --> 01:25:47,421 - Mais tu ne seras plus là pour le voir. - Va te faire foutre. 1550 01:25:47,505 --> 01:25:49,505 [homme] J'ai amélioré un de nos produits. 1551 01:25:49,588 --> 01:25:53,630 Il est un peu plus puissant maintenant, mais le résultat est un peu aléatoire. 1552 01:25:53,713 --> 01:25:56,630 Il est probable que tu subisses quelques effets secondaires. 1553 01:25:56,713 --> 01:25:59,296 Mais essaie quand même de ne pas trop devenir folle. 1554 01:25:59,838 --> 01:26:02,546 [Slick] Fontaine. Attends, Fontaine. Calme-toi. 1555 01:26:02,630 --> 01:26:04,088 Fontaine, s'il te plaît. 1556 01:26:04,171 --> 01:26:05,755 - Ils ont Yo-yo. - Oui, je sais. 1557 01:26:05,838 --> 01:26:07,588 - Ils ont Yo-yo. - Je sais, je sais. 1558 01:26:08,255 --> 01:26:09,088 Je sais. 1559 01:26:09,588 --> 01:26:10,755 Mais tu veux faire quoi ? 1560 01:26:11,255 --> 01:26:12,755 Réfléchis deux secondes, mec. 1561 01:26:12,838 --> 01:26:15,213 Tu vas pas aller là-bas et tout faire exploser ? 1562 01:26:15,713 --> 01:26:17,838 Mais putain, il faut faire quelque chose. 1563 01:26:17,921 --> 01:26:18,921 Mais quoi ? 1564 01:26:21,671 --> 01:26:23,796 - On va faire ce que Yo-yo aurait fait. - Non. 1565 01:26:23,880 --> 01:26:25,505 Si. Allez, s'il te plaît. 1566 01:26:25,588 --> 01:26:27,880 On va faire travailler nos cerveaux ensemble. Allez. 1567 01:26:29,046 --> 01:26:30,880 Toi, t'as une idée derrière la tête. 1568 01:26:32,421 --> 01:26:35,005 On va pas débarquer comme ça et sonner à la porte. 1569 01:26:35,088 --> 01:26:36,505 Il y a une armée là-dessous. 1570 01:26:38,963 --> 01:26:40,171 Une armée, hein ? 1571 01:26:41,380 --> 01:26:42,671 À quoi tu penses, là ? 1572 01:26:46,963 --> 01:26:48,171 Tu vas pas aimer. 1573 01:26:49,546 --> 01:26:51,838 - [musique hip-hop] - [aboiements] 1574 01:26:53,963 --> 01:26:55,755 Tu me dis qu'il y a toute une bande 1575 01:26:55,838 --> 01:26:59,171 de scientifiques en blouse en dessous de moi, maintenant ? 1576 01:26:59,255 --> 01:27:01,213 Qu'ils font des expériences sur des noirs 1577 01:27:01,296 --> 01:27:04,796 et clonent des noirs qui te ressemblent pour pouvoir contrôler nos cerveaux ? 1578 01:27:06,046 --> 01:27:07,338 C'est à peu près ça. 1579 01:27:07,921 --> 01:27:10,130 Et t'as besoin de mon aide pour les arrêter ? 1580 01:27:11,713 --> 01:27:12,588 [petit rire] 1581 01:27:14,213 --> 01:27:16,421 Je te dis tout de suite, la réponse est non. 1582 01:27:17,088 --> 01:27:18,546 [Fontaine] C'est chez nous, ici. 1583 01:27:19,630 --> 01:27:21,921 Nos mères, nos grand-mères, nos enfants. 1584 01:27:22,005 --> 01:27:23,338 Ils vivent ici aussi. 1585 01:27:24,463 --> 01:27:26,296 Et on leur facilite pas la vie. 1586 01:27:27,421 --> 01:27:30,130 Mais pour l'instant, on est tout ce qu'ils ont. 1587 01:27:42,171 --> 01:27:44,421 T'as fini de débiter tes conneries, ça y est ? 1588 01:27:45,380 --> 01:27:47,796 Je vois même pas de quoi il parle, ce con. 1589 01:27:47,880 --> 01:27:49,005 [des hommes rient] 1590 01:27:49,088 --> 01:27:50,796 Super mauvaise idée de venir ici. 1591 01:27:51,296 --> 01:27:52,296 [coup de feu] 1592 01:27:52,380 --> 01:27:53,713 [homme] Putain de ta race. 1593 01:27:55,255 --> 01:27:56,255 [Isaac] Ramassez-le. 1594 01:27:58,088 --> 01:28:00,088 [musique funk sinistre] 1595 01:28:18,380 --> 01:28:21,171 [homme 1] Donc, pas de sel, pas de poivre, rien ? 1596 01:28:21,255 --> 01:28:23,713 [homme 2] Non, juste la saveur naturelle du poulet. 1597 01:28:23,796 --> 01:28:26,463 - Oui, ça fait mieux ressortir le goût. - Ah. 1598 01:28:26,546 --> 01:28:28,713 J'ai acheté une cocotte. Je vais essayer. 1599 01:28:28,796 --> 01:28:30,213 Impatient de goûter, hein ? 1600 01:28:30,796 --> 01:28:32,505 Oh, ouais, c'est celui-là. 1601 01:28:33,380 --> 01:28:35,046 [bourdonnement électronique] 1602 01:28:35,130 --> 01:28:39,255 [voix électronique] Décantage A-0-0-1. 1603 01:28:39,755 --> 01:28:41,296 [homme] T'inquiète pas, bonhomme. 1604 01:28:41,380 --> 01:28:44,296 Tu vas te sentir comme avant en un rien de temps. 1605 01:28:44,380 --> 01:28:45,588 [femme 1] Non, non, non. 1606 01:28:45,671 --> 01:28:48,463 [femme 2] Jo… Jo… Josephine a pris du poisson frit. 1607 01:28:48,546 --> 01:28:50,963 [les voix se chevauchent] 1608 01:28:55,171 --> 01:28:56,255 [halètement paniqué] 1609 01:28:57,380 --> 01:28:58,380 [respire bruyamment] 1610 01:28:58,463 --> 01:29:00,421 [voisine] Tu me pousses à bout ! 1611 01:29:00,921 --> 01:29:04,588 [voisin] T'avais dit que tu serais prête dans 15 minutes. Bordel ! 1612 01:29:04,671 --> 01:29:06,671 [musique funk entraînante] 1613 01:29:07,171 --> 01:29:08,338 Maman, t'as faim ? 1614 01:29:10,588 --> 01:29:12,005 PERDU 1615 01:29:14,463 --> 01:29:16,630 [Frog] Tu sens la voiture neuve, mon copain. 1616 01:29:19,213 --> 01:29:21,463 - [Fontaine] Allez, tiens. - [Biddy] Fontaine. 1617 01:29:22,296 --> 01:29:24,463 - Tu veux quoi ? - Comment ça, je veux quoi ? 1618 01:29:24,546 --> 01:29:25,630 - Tu veux quoi ? - Rien. 1619 01:29:25,713 --> 01:29:28,130 Ça va pas se passer comme ça. On a passé un deal. 1620 01:29:28,213 --> 01:29:31,005 - Dégage tes fesses. - Négociation. On fait comme tu veux. 1621 01:29:31,088 --> 01:29:32,296 Fais dodo. 1622 01:29:32,380 --> 01:29:34,296 - Allez, dors. - Dors. 1623 01:29:34,380 --> 01:29:35,421 - Dodo ! - Vas-y. 1624 01:29:35,505 --> 01:29:37,713 Dodo ! C'est bon, là. 1625 01:29:38,546 --> 01:29:40,380 [Biddy] Dans quoi tu m'as entraînée ? 1626 01:29:40,463 --> 01:29:42,421 Il va se réveiller, il va nous buter. 1627 01:29:42,505 --> 01:29:45,046 - [Fontaine grogne] - [Biddy] Oh non, il se réveille. 1628 01:29:45,546 --> 01:29:48,171 Euh, je… je suis désolée, Fontaine. 1629 01:29:48,255 --> 01:29:51,671 Perso, j'aurais jamais fait ça, mais je dois remplir mon porte-monnaie. 1630 01:29:51,755 --> 01:29:55,255 - Avec la crise, j'ai pas travaillé. - Calme-toi et déconne pas, OK ? 1631 01:29:55,338 --> 01:29:58,546 Le moment est venu de réfléchir et de se retrouver avec soi-même. 1632 01:29:58,630 --> 01:30:01,213 - [grognements étouffés] - [Slick] Tire les rideaux. 1633 01:30:01,796 --> 01:30:03,130 [musique intrigante calme] 1634 01:30:07,380 --> 01:30:08,671 [grognements étouffés] 1635 01:30:13,046 --> 01:30:14,421 [respire bruyamment] 1636 01:30:14,505 --> 01:30:15,630 [grogne] 1637 01:30:20,505 --> 01:30:22,755 [halète bruyamment] 1638 01:30:25,130 --> 01:30:26,296 À quoi tu penses, là ? 1639 01:30:30,421 --> 01:30:31,671 Tu vas pas aimer. 1640 01:30:33,630 --> 01:30:34,838 T'as déjà joué le mort ? 1641 01:30:38,005 --> 01:30:40,713 [Slick] Ces salopards croient qu'ils sont plus malins, 1642 01:30:40,796 --> 01:30:43,546 mais ils ont oublié que chez un proxénète sans pitié, 1643 01:30:44,296 --> 01:30:46,380 les coups foireux, c'est pour gagner ma vie. 1644 01:30:46,463 --> 01:30:48,255 On va les battre à leur propre jeu. 1645 01:30:48,838 --> 01:30:51,963 Mais il faut trouver un mec qui a envie de te mettre une balle. 1646 01:30:52,046 --> 01:30:53,338 Hé, déconne pas, mec. 1647 01:30:53,421 --> 01:30:56,421 Hé, dis à Isaac qu'on doit se parler, OK ? Je compte sur toi. 1648 01:30:58,130 --> 01:30:59,088 Va te faire foutre ! 1649 01:30:59,171 --> 01:31:01,213 - [Isaac] Attends. - [homme] Ouais, mec. 1650 01:31:01,296 --> 01:31:02,880 Fontaine est venu te voir, 1651 01:31:02,963 --> 01:31:05,338 il t'a pris par le colbaque et t'a filé 1 000 dollars 1652 01:31:05,421 --> 01:31:07,921 - en te disant qu'il voulait me parler ? - C'est ça. 1653 01:31:08,713 --> 01:31:10,421 [Fontaine] Ils ont des yeux partout. 1654 01:31:10,505 --> 01:31:13,838 - Donc, ils vont nous observer. - [Slick] On les laisse faire. [ricane] 1655 01:31:13,921 --> 01:31:15,505 Il y a pas plus facile à pigeonner 1656 01:31:15,588 --> 01:31:18,588 qu'un pigeon qui voit exactement ce qu'il s'attend à voir. 1657 01:31:24,213 --> 01:31:25,130 [Biddy] Dix mille. 1658 01:31:25,671 --> 01:31:28,796 Dix mille, et tout ce que j'ai à faire, c'est le tuer, encore. 1659 01:31:28,880 --> 01:31:29,838 C'est ce qu'il a dit. 1660 01:31:31,421 --> 01:31:32,296 Trente mille. 1661 01:31:33,755 --> 01:31:35,838 Biddy a dit qu'il voulait 30 000. 1662 01:31:35,921 --> 01:31:38,630 Trente ? Cet enfoiré m'a buté gratos la dernière fois. 1663 01:31:38,713 --> 01:31:39,963 Il a dit : "C'est bon." 1664 01:31:40,046 --> 01:31:42,421 Il a dit : "Va te faire foutre." Mais c'est bon. 1665 01:31:42,505 --> 01:31:44,838 Il m'a dit aussi de te dire une dernière chose. 1666 01:31:45,338 --> 01:31:46,671 T'as intérêt à pas le rater. 1667 01:31:46,755 --> 01:31:49,171 [Slick] On a un casting digne des Academy Awards. 1668 01:31:49,255 --> 01:31:52,588 Je te jure, il y a toute une bande de scientifiques en dessous de moi. 1669 01:31:52,671 --> 01:31:53,546 Peut mieux faire. 1670 01:31:53,630 --> 01:31:56,046 Tu me dis qu'il y a toute une bande de scientifiques 1671 01:31:56,130 --> 01:31:58,171 en blouse en dessous de moi, maintenant ? 1672 01:31:58,255 --> 01:31:59,088 Voilà. 1673 01:31:59,171 --> 01:32:00,421 - T'es sûr ? - Ouais. 1674 01:32:00,505 --> 01:32:02,046 Training Day ou Le Livre d'Eli ? 1675 01:32:02,130 --> 01:32:04,088 - Le Livre d'Eli. - Merde. On recommence. 1676 01:32:04,171 --> 01:32:06,421 [Slick] Le moment est venu de faire le show. 1677 01:32:06,505 --> 01:32:10,088 … une bande de scientifiques en blouse en dessous de moi, maintenant ? 1678 01:32:10,171 --> 01:32:12,296 [Fontaine] Le show ? Je me prendrai une balle. 1679 01:32:12,380 --> 01:32:15,088 - [Slick] C'est dans l'épaule. - [Fontaine] Je t'emmerde. 1680 01:32:15,171 --> 01:32:17,713 [Slick] Surtout, ils doivent croire que t'es mort. 1681 01:32:17,796 --> 01:32:19,255 [Fontaine] OK, je suis mort. 1682 01:32:19,921 --> 01:32:20,838 Oui, je suis mort. 1683 01:32:20,921 --> 01:32:22,588 [Slick] Après, balade au sous-sol, 1684 01:32:22,671 --> 01:32:25,921 tu te mets bien confortable et t'attends que la voie soit libre. 1685 01:32:29,296 --> 01:32:33,338 Ensuite, tu te sers de ton époustouflante personnalité pour trouver un volontaire. 1686 01:32:33,421 --> 01:32:35,338 J'ai besoin qu'on m'indique le chemin. 1687 01:32:35,421 --> 01:32:39,046 [Slick] Et tu lui demandes de t'escorter jusqu'à la salle de contrôle. 1688 01:32:39,130 --> 01:32:40,713 [Fontaine] OK, du gâteau, quoi. 1689 01:32:41,213 --> 01:32:42,838 Et pendant que je ferai tout ça, 1690 01:32:43,338 --> 01:32:44,671 toi, tu feras quoi ? 1691 01:32:45,255 --> 01:32:46,588 [Slick] Moi ? [petit rire] 1692 01:32:47,171 --> 01:32:48,921 Je m'amènerai avec la cavalerie. 1693 01:32:49,005 --> 01:32:50,630 [musique entraînante] 1694 01:32:50,713 --> 01:32:52,505 [vrombissement de moteurs] 1695 01:33:07,588 --> 01:33:10,380 [Slick] Ouais ! Tout le quartier est derrière moi. 1696 01:33:10,463 --> 01:33:12,421 Tout le quartier est derrière moi ! 1697 01:33:12,921 --> 01:33:15,588 C'est comme ça que ça se passe, putain ! 1698 01:33:15,671 --> 01:33:16,880 C'est la révolution. 1699 01:33:18,171 --> 01:33:20,713 [le vendeur fredonne] 1700 01:33:21,796 --> 01:33:23,296 [Slick] Excusez-moi, monsieur. 1701 01:33:23,880 --> 01:33:26,880 Vous m'indiquez où est l'ascenseur menant au labo des monstres 1702 01:33:26,963 --> 01:33:29,171 et je disparais de votre vue à jamais. 1703 01:33:29,755 --> 01:33:31,255 [halète] 1704 01:33:32,255 --> 01:33:34,046 Fais ce que te dit le monsieur sinon… 1705 01:33:36,463 --> 01:33:37,296 Il est là-bas. 1706 01:33:44,380 --> 01:33:45,963 OK, on y est. 1707 01:33:46,463 --> 01:33:47,630 Ouvre la porte, dépêche. 1708 01:33:48,630 --> 01:33:50,630 Ouvrez les portes des ascenseurs. Allez. 1709 01:33:50,713 --> 01:33:52,713 Allez, plus vite que ça ! Ah… 1710 01:33:52,796 --> 01:33:54,171 - Merde. - [sonnerie] 1711 01:33:55,338 --> 01:33:56,546 [sonnette d'ascenseur] 1712 01:34:00,796 --> 01:34:02,713 - C'est parti, mec. - [clic d'armement] 1713 01:34:04,005 --> 01:34:06,046 [Yo-yo] Non ! Bande d'enfoirés ! 1714 01:34:06,130 --> 01:34:08,421 Ah ! Enfoirés, non ! 1715 01:34:08,921 --> 01:34:11,630 Non, non, non ! 1716 01:34:11,713 --> 01:34:14,338 Putain d'enfoirés, je vais tous vous… 1717 01:34:14,421 --> 01:34:16,088 vous éclater. 1718 01:34:17,255 --> 01:34:19,213 [gémit] Fait chier. 1719 01:34:24,130 --> 01:34:26,296 - [homme] Oh ! - [musique funk dynamique] 1720 01:34:27,338 --> 01:34:28,630 [Slick] On les bute tous. 1721 01:34:31,838 --> 01:34:33,171 Jusqu'au dernier. 1722 01:34:34,005 --> 01:34:35,505 On n'en laisse pas un seul. 1723 01:34:35,588 --> 01:34:38,046 Fait chier. Ils veulent jouer, on va jouer. 1724 01:34:38,130 --> 01:34:40,588 - Slick Charles ! - La fille que vous cherchez, 1725 01:34:40,671 --> 01:34:41,921 elle est en salle 29. 1726 01:34:42,421 --> 01:34:43,546 On lui fait des tests. 1727 01:34:45,713 --> 01:34:47,380 - Compris ? - [Slick] Je m'en occupe. 1728 01:34:47,463 --> 01:34:49,088 [Yo-yo gémit] 1729 01:34:49,588 --> 01:34:51,171 Je… Je… 1730 01:34:53,130 --> 01:34:55,921 [homme 1] Dis à la Recherche et Développement d'y aller mollo. 1731 01:34:56,005 --> 01:34:57,963 Elle est prête pour le traitement. 1732 01:34:58,046 --> 01:35:00,296 [homme 2] D'ailleurs, Cheryl va comment ? 1733 01:35:00,380 --> 01:35:01,630 [homme 1] Beaucoup mieux. 1734 01:35:02,171 --> 01:35:05,005 Ouais. Oh, encore cette fichue alarme. 1735 01:35:05,088 --> 01:35:06,963 - Tous les jours. - Tous les jours. 1736 01:35:07,046 --> 01:35:08,921 [musique funk entraînante] 1737 01:35:09,005 --> 01:35:09,838 [homme] Oh ! 1738 01:35:14,838 --> 01:35:16,630 [halète] 1739 01:35:16,713 --> 01:35:18,713 C'est vraiment des malades. 1740 01:35:23,421 --> 01:35:25,421 - [brouhaha] - [cris] 1741 01:35:27,796 --> 01:35:29,088 [fracas de verre] 1742 01:35:29,171 --> 01:35:30,088 [soupire] 1743 01:35:30,171 --> 01:35:32,005 - Yo-yo ! - [gémissements] 1744 01:35:32,088 --> 01:35:33,796 Yo-yo ! Remue-toi, dépêche-toi. 1745 01:35:33,880 --> 01:35:35,796 [Yo-yo] Slick ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1746 01:35:35,880 --> 01:35:37,046 On vient sauver ton cul. 1747 01:35:37,921 --> 01:35:39,505 - Ils sont tous là ? - Oui. 1748 01:35:39,588 --> 01:35:41,671 Moi, Fontaine et la moitié du quartier. 1749 01:35:42,421 --> 01:35:43,463 Merci, Slick. 1750 01:35:44,046 --> 01:35:47,713 Yo-yo, je sais que je t'ai jamais dit ce que je ressentais pour toi. 1751 01:35:48,421 --> 01:35:51,463 - Un maquereau, c'est timide. - Plus tard. Où sont les gars ? 1752 01:35:52,463 --> 01:35:53,838 À ton avis, ma belle ? 1753 01:35:55,130 --> 01:35:56,171 [armement du revolver] 1754 01:35:56,255 --> 01:35:58,630 [Yo-yo] Hé ! La fête est finie, maintenant. 1755 01:35:58,713 --> 01:36:00,713 [musique funk entraînante] 1756 01:36:02,921 --> 01:36:05,463 Allez, reculez ou on vous éclate la tronche ! 1757 01:36:05,546 --> 01:36:06,880 Toi, recule, je te dis. 1758 01:36:09,505 --> 01:36:10,505 [soupir ricaneur] 1759 01:36:11,005 --> 01:36:13,921 J'ai toujours su qu'il y avait un truc pas net sous nos pieds. 1760 01:36:14,005 --> 01:36:16,421 - [cris] - [voix indistinctes] 1761 01:36:24,838 --> 01:36:27,213 Vous allez le payer ! [grogne] 1762 01:36:29,963 --> 01:36:30,796 Non ! 1763 01:36:31,380 --> 01:36:32,713 Bouge pas, du con. 1764 01:36:42,713 --> 01:36:43,546 Devine où je suis. 1765 01:36:44,463 --> 01:36:45,713 Juste en dessous de toi. 1766 01:36:46,213 --> 01:36:48,380 Ouais, dans des souterrains. [rit] 1767 01:36:48,463 --> 01:36:49,921 Ouais, viens, débarque, mec. 1768 01:36:50,463 --> 01:36:53,963 Et apporte un max de bières. Dis à Stacy de venir aussi, ouais. 1769 01:36:54,046 --> 01:36:55,755 Qu'elle amène un petit cul, que je me détende. 1770 01:37:00,713 --> 01:37:02,880 Il est temps de passer aux choses sérieuses. 1771 01:37:02,963 --> 01:37:04,963 On va libérer des clones, par exemple. 1772 01:37:05,046 --> 01:37:05,921 Et comment ! 1773 01:37:06,421 --> 01:37:07,338 [l'homme 1 grogne] 1774 01:37:11,130 --> 01:37:12,046 [l'homme 2 grogne] 1775 01:37:14,213 --> 01:37:15,213 [hurlements] 1776 01:37:24,713 --> 01:37:27,546 [homme au haut-parleur] Lorsque vous sortez de l'établissement, 1777 01:37:27,630 --> 01:37:29,630 faites-le en marchant, restez calmes. 1778 01:37:30,546 --> 01:37:31,921 [homme] Vite, les gars. Vite ! 1779 01:37:40,005 --> 01:37:41,755 [musique trépidante] 1780 01:37:42,338 --> 01:37:44,588 [homme au haut-parleur] Veuillez rester calmes 1781 01:37:44,671 --> 01:37:47,338 et vous diriger vers la sortie la plus proche. 1782 01:37:50,463 --> 01:37:51,505 [Fontaine] Oh ! 1783 01:37:52,005 --> 01:37:53,005 Ah ! 1784 01:37:57,046 --> 01:37:58,463 [Fontaine suffoque] 1785 01:38:07,921 --> 01:38:08,796 [Fontaine] Oh ! 1786 01:38:11,963 --> 01:38:13,171 [coups de feu] 1787 01:38:14,171 --> 01:38:15,380 [homme] On se grouille ! 1788 01:38:15,463 --> 01:38:17,046 Il y a un mec qui tire là-bas ! 1789 01:38:17,130 --> 01:38:19,963 - [alarme] - [Fontaine grogne faiblement] 1790 01:38:20,046 --> 01:38:21,880 [musique dramatique] 1791 01:38:42,213 --> 01:38:45,380 [homme au haut-parleur] Nous vous prions de bien vouloir rester calmes 1792 01:38:45,463 --> 01:38:47,588 et de vous diriger vers la sortie la plus proche. 1793 01:39:04,130 --> 01:39:07,380 [Slick] En 1995, t'as été élu proxénète de l'année par mes pairs. 1794 01:39:07,880 --> 01:39:09,588 [bourdonnement électronique] 1795 01:39:09,671 --> 01:39:11,546 Viens, sors de là. Allez, sors de là. 1796 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 Vas-y, un peu plus de peps. 1797 01:39:13,380 --> 01:39:15,213 - [coup de feu] - Oh putain ! 1798 01:39:16,963 --> 01:39:18,671 - Merde. - [homme] Tu sais quoi ? 1799 01:39:19,171 --> 01:39:20,755 Tout est ma faute. 1800 01:39:21,255 --> 01:39:23,546 J'aurais dû vous tuer la première fois. 1801 01:39:25,338 --> 01:39:26,213 [coup de feu] 1802 01:39:26,296 --> 01:39:29,046 [homme] Et j'aurais dû aussi vous tuer la deuxième fois. 1803 01:39:30,713 --> 01:39:32,421 [faible grognement] 1804 01:39:50,755 --> 01:39:52,421 [homme] L'aile Est est endommagée, 1805 01:39:52,505 --> 01:39:55,338 mais notre service a subi des pertes minimales, monsieur. 1806 01:39:59,671 --> 01:40:00,838 Oui, monsieur. 1807 01:40:01,921 --> 01:40:02,921 Bien sûr. 1808 01:40:08,755 --> 01:40:10,796 Après toutes ces années… 1809 01:40:13,296 --> 01:40:15,630 c'est toujours aussi étrange. 1810 01:40:20,505 --> 01:40:22,380 Content de te voir, Fontaine. 1811 01:40:24,005 --> 01:40:25,588 [à voix basse] Il faut contourner. 1812 01:40:25,671 --> 01:40:28,630 [homme] Ma femme dit que je deviens un peu mou, putain. [rit] 1813 01:40:28,713 --> 01:40:30,546 Non, je te dis de contourner par là. 1814 01:40:30,630 --> 01:40:32,796 [homme] J'ai fait un peu trop de mea culpa. 1815 01:40:32,880 --> 01:40:34,046 [Yo-yo] T'es con ? 1816 01:40:34,130 --> 01:40:36,963 [homme] Moi, j'essaie de voir le bon côté des choses. 1817 01:40:37,046 --> 01:40:40,421 Apprendre de ses erreurs, c'est comme ça qu'on avance. 1818 01:40:40,921 --> 01:40:42,380 - [coup de feu] - Ah ! Merde ! 1819 01:40:43,796 --> 01:40:46,671 [homme] Quand ça sera terminé, je ferai venir les techniciens 1820 01:40:46,755 --> 01:40:49,796 pour qu'ils récupèrent ton ADN et je ferai de toi ma secrétaire. 1821 01:40:49,880 --> 01:40:53,171 [Yo-yo] Vous savez quoi ? Je vais faire quelques réclamations au RH 1822 01:40:53,255 --> 01:40:55,963 sur les conditions de travail de votre boîte de merde. 1823 01:40:56,046 --> 01:40:59,255 [homme] En parlant de ressources humaines, où sont passés tes amis ? 1824 01:40:59,338 --> 01:41:02,088 Quelque part en train de démolir votre usine à monstres. 1825 01:41:02,171 --> 01:41:04,505 OK, un problème à la fois. 1826 01:41:05,880 --> 01:41:07,171 [musique inquiétante] 1827 01:41:07,255 --> 01:41:08,338 Tu es… 1828 01:41:09,171 --> 01:41:10,046 moi. 1829 01:41:11,213 --> 01:41:12,213 Non. 1830 01:41:13,338 --> 01:41:14,921 Tu es moi. 1831 01:41:15,005 --> 01:41:18,380 Une de mes répliques que j'ai créées tout au long de ces années. 1832 01:41:18,463 --> 01:41:19,380 Donc, tu… 1833 01:41:19,880 --> 01:41:21,296 Tu bosses pour eux. 1834 01:41:22,213 --> 01:41:25,880 On va appeler ça… un mariage de convenance. 1835 01:41:27,380 --> 01:41:29,630 Je suis le généticien en chef de cette opération. 1836 01:41:30,630 --> 01:41:32,296 Mais… pourquoi ? 1837 01:41:34,671 --> 01:41:35,713 Ronnie. 1838 01:41:37,380 --> 01:41:38,421 Ronnie ? 1839 01:41:39,588 --> 01:41:41,171 - Il est… - Non, non. 1840 01:41:42,088 --> 01:41:43,088 Il est mort. 1841 01:41:44,171 --> 01:41:45,546 Comme dans tes souvenirs. 1842 01:41:46,171 --> 01:41:49,463 C'est la chose que je voulais que vous gardiez tous, vos souvenirs. 1843 01:41:49,546 --> 01:41:53,505 Et sinon, oui. C'est pour lui que j'ai signé un pacte avec le diable. 1844 01:41:53,588 --> 01:41:54,421 [coup de feu] 1845 01:41:54,505 --> 01:41:56,755 [homme] Il y aura beaucoup de paperasses, Yo-yo. 1846 01:41:56,838 --> 01:41:58,921 - Patience. - [homme] Je déteste la paperasse. 1847 01:41:59,005 --> 01:42:00,880 - Sois patient. - [Yo-yo] Je t'emmerde ! 1848 01:42:00,963 --> 01:42:04,046 - [Yo-yo] Tu crèveras dedans. - Doigt sur la gâchette. Je suis prêt. 1849 01:42:04,713 --> 01:42:06,713 - [clic de la gâchette] - Bordel de merde. 1850 01:42:06,796 --> 01:42:08,463 - [coups de feu] - Fait chier ! 1851 01:42:08,546 --> 01:42:11,088 [homme] On a des hommes de contrôle un peu partout. 1852 01:42:11,838 --> 01:42:12,921 Los Angeles. 1853 01:42:13,005 --> 01:42:14,463 - Merde. - [homme] Chicago. 1854 01:42:15,005 --> 01:42:18,463 Mais j'ai choisi de bosser ici, car je pensais être tranquille. 1855 01:42:18,546 --> 01:42:21,255 Et vous me faites chier avec votre révolte à la con. 1856 01:42:22,338 --> 01:42:23,546 Tu vois, Fontaine, 1857 01:42:24,463 --> 01:42:27,546 les pouvoirs en place, les… les gens invisibles, 1858 01:42:27,630 --> 01:42:31,630 ceux qui tirent réellement les ficelles n'obtenaient pas les résultats escomptés. 1859 01:42:31,713 --> 01:42:35,338 Des années d'expérience continuent, des milliers de dollars dépensés, 1860 01:42:35,421 --> 01:42:38,255 et toujours pas de véritable paix en Amérique. 1861 01:42:39,463 --> 01:42:41,213 Les soins capillaires, 1862 01:42:41,796 --> 01:42:44,671 les chansons à la radio, le poulet frit. 1863 01:42:46,255 --> 01:42:47,671 Les clones. 1864 01:42:47,755 --> 01:42:50,005 Tout ça a entretenu la mascarade. 1865 01:42:51,338 --> 01:42:54,713 Le manque de vision à long terme, le gaspillage des ressources. 1866 01:42:55,296 --> 01:42:59,171 Tout ça, parce qu'ils n'ont pas su voir ce qui était évident pour toi et moi. 1867 01:43:00,296 --> 01:43:02,380 Il ne suffit pas de penser la même chose. 1868 01:43:03,546 --> 01:43:06,046 Il faut d'abord être les mêmes. 1869 01:43:06,880 --> 01:43:08,296 T'es grillé du cerveau, toi. 1870 01:43:09,255 --> 01:43:11,755 Mon travail, dans le cadre du programme de clonage, 1871 01:43:11,838 --> 01:43:15,838 m'a aidé à trouver 378 gènes uniques qui vous différencient, 1872 01:43:15,921 --> 01:43:18,005 toi et les gens de ton ghetto, 1873 01:43:18,630 --> 01:43:22,380 de vos homologues des banlieues, des Latinos, 1874 01:43:22,463 --> 01:43:25,421 Et aussi… des Asiatiques. 1875 01:43:26,421 --> 01:43:28,421 Après les avoir tous séquencés, 1876 01:43:28,505 --> 01:43:31,838 j'ai proposé à mes supérieurs une série d'expérimentations. 1877 01:43:31,921 --> 01:43:35,130 Et je suis sûr que tu sais qui étaient nos deux premiers sujets. 1878 01:43:36,796 --> 01:43:38,171 Ouais, je crois savoir. 1879 01:43:38,880 --> 01:43:42,046 Le mec du labo et le gérant du resto. 1880 01:43:42,130 --> 01:43:45,380 Ça n'a pas été des succès très probants, mais ça a fait l'affaire. 1881 01:43:46,255 --> 01:43:48,255 Les cheveux crépus, on a du mal 1882 01:43:49,255 --> 01:43:50,630 à s'en débarrasser. 1883 01:43:51,338 --> 01:43:53,880 Mais depuis, on a amélioré le procédé. 1884 01:43:54,671 --> 01:43:58,671 Les noirs le remarqueraient si un jour ils se réveillaient blonds aux yeux bleus. 1885 01:43:59,463 --> 01:44:01,838 Ça n'arrivera pas du jour au lendemain. 1886 01:44:03,796 --> 01:44:06,088 Ça se fera sur plusieurs générations. 1887 01:44:06,588 --> 01:44:07,880 Au moment où je te parle, 1888 01:44:07,963 --> 01:44:10,755 nous sommes déjà à la veille de notre expérimentation 1889 01:44:11,380 --> 01:44:12,838 au niveau national. 1890 01:44:13,588 --> 01:44:14,838 [musique inquiétante] 1891 01:44:14,921 --> 01:44:16,921 [vocalisations sinistres] 1892 01:44:20,213 --> 01:44:23,880 L'assimilation vaut mieux que l'annihilation. 1893 01:44:25,671 --> 01:44:26,630 [Yo-yo] Fait chier. 1894 01:44:26,713 --> 01:44:29,171 [homme] Allez, Yo-yo. Et si on finissait avec ça ? 1895 01:44:30,380 --> 01:44:32,463 - [l'homme grogne] - [Slick] Ah ! 1896 01:44:32,963 --> 01:44:33,963 Merde ! 1897 01:44:34,880 --> 01:44:36,505 [homme] Krav Maga, mardi et jeudi. 1898 01:44:36,588 --> 01:44:38,671 - T'en penses quoi, Slick ? - Fait chier. 1899 01:44:38,755 --> 01:44:40,296 - [Slick grogne] - Sale enfoiré ! 1900 01:44:41,838 --> 01:44:43,755 Tu crois que ça aurait plu à Ronnie ? 1901 01:44:47,880 --> 01:44:50,463 C'est pas parce que je t'ai injecté des souvenirs de lui 1902 01:44:50,546 --> 01:44:52,130 que tu connais vraiment mon frère. 1903 01:44:53,380 --> 01:44:55,005 Tu n'étais pas vraiment là 1904 01:44:56,005 --> 01:44:57,213 le jour où il est mort. 1905 01:44:57,713 --> 01:44:59,546 [homme] Sois pas timide, sors de là. 1906 01:45:00,046 --> 01:45:01,088 [clic d'armement] 1907 01:45:01,588 --> 01:45:02,880 [homme] C'est bon, allez. 1908 01:45:13,005 --> 01:45:14,380 Il s'est pris une balle. 1909 01:45:15,088 --> 01:45:16,921 [soupire] C'était violent. 1910 01:45:18,088 --> 01:45:20,505 - Ici, là. - [Fontaine grogne de douleur] 1911 01:45:20,588 --> 01:45:23,171 [Fontaine âgé] Entre les côtes cinq et six. 1912 01:45:24,130 --> 01:45:25,630 La balle a raté le cœur, mais… 1913 01:45:26,296 --> 01:45:27,630 elle a perforé le poumon. 1914 01:45:29,046 --> 01:45:30,505 Le coup n'était pas mortel. 1915 01:45:33,171 --> 01:45:34,963 Mais ils l'ont abandonné, là. 1916 01:45:35,463 --> 01:45:36,505 Seul. 1917 01:45:37,463 --> 01:45:38,880 Transi par la peur. 1918 01:45:39,838 --> 01:45:42,130 Allongé sur une dalle en béton glacée. 1919 01:45:44,671 --> 01:45:46,671 Il a mis 15 minutes à mourir. 1920 01:45:49,005 --> 01:45:50,880 [homme] Balance ton joujou vers moi. 1921 01:45:52,421 --> 01:45:53,463 Tout de suite ! 1922 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Trop mignon. 1923 01:45:59,005 --> 01:46:01,546 Tu vois, quand je suis arrivé à la morgue, 1924 01:46:04,380 --> 01:46:06,005 je suis resté là à le regarder 1925 01:46:07,338 --> 01:46:09,005 pendant un long moment. 1926 01:46:10,671 --> 01:46:13,546 Je… je savais que c'était lui, mais je… 1927 01:46:16,130 --> 01:46:19,088 Ils ne se sont même pas donné la peine de nettoyer tout le sang. 1928 01:46:21,421 --> 01:46:23,921 Avec le temps, le sang avait séché. 1929 01:46:25,880 --> 01:46:28,671 Ça avait formé une croûte épaisse et noirâtre. 1930 01:46:29,421 --> 01:46:32,755 Alors, j'ai pris un chiffon… 1931 01:46:34,755 --> 01:46:36,588 et je l'ai nettoyé moi-même. 1932 01:46:38,671 --> 01:46:40,255 J'ai lavé sa peau. 1933 01:46:44,296 --> 01:46:46,505 Je t'ai épargné ce souvenir. 1934 01:46:48,796 --> 01:46:51,796 Je retourne à ma putain de vie, vous entendrez plus parler de moi. 1935 01:46:51,880 --> 01:46:55,088 - On vous fiche la paix. - J'ai pas compris ce que tu lui trouvais. 1936 01:46:55,171 --> 01:46:57,796 Bon, je vais pas buter un homme qui est déjà à terre. 1937 01:46:57,880 --> 01:46:59,088 Mais c'est un imbécile. 1938 01:46:59,963 --> 01:47:02,421 Tu dois avoir un faible pour les tragédiens. 1939 01:47:04,463 --> 01:47:05,630 Allez savoir. 1940 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Je sais que tu te dis que tu as accompli quelque chose d'important aujourd'hui. 1941 01:47:11,963 --> 01:47:14,796 Mais ce qui est arrivé à Ronnie ne doit plus se reproduire. 1942 01:47:15,380 --> 01:47:18,338 Alors, mon boulot, c'est de continuer ma mission. 1943 01:47:19,713 --> 01:47:20,713 Obligé. 1944 01:47:21,963 --> 01:47:23,713 On a tous un rôle à jouer. 1945 01:47:24,296 --> 01:47:25,796 J'ai le mien. 1946 01:47:25,880 --> 01:47:27,296 Tu as eu le tien. 1947 01:47:29,380 --> 01:47:31,296 [homme] Ça aurait été bien de discuter, 1948 01:47:31,380 --> 01:47:33,588 mais la journée a été longue. Prends soin de toi. 1949 01:47:33,671 --> 01:47:35,046 Attendez, il a de la classe. 1950 01:47:35,130 --> 01:47:36,921 Ouais, ouais, beaucoup de classe. 1951 01:47:37,005 --> 01:47:39,338 Oui, d'accord, je suis un vrai moulin à parole. 1952 01:47:39,421 --> 01:47:42,630 C'est ma façon de manifester mes frustrations. Regardez ce mec ! 1953 01:47:43,671 --> 01:47:45,380 Je t'interdis de continuer. 1954 01:47:46,005 --> 01:47:48,171 [Fontaine âgé] J'aurais préféré m'en passer. 1955 01:47:49,171 --> 01:47:50,005 Chester. 1956 01:47:50,713 --> 01:47:52,213 Olympia Black. 1957 01:47:53,005 --> 01:47:55,963 [Yo-yo] Il est beau comme ça, hein ? Avec ses pompes en croco. 1958 01:47:56,838 --> 01:47:59,421 Ses fourrures, ses futes en cuir. 1959 01:48:00,005 --> 01:48:01,671 Ses chaînes en or. 1960 01:48:05,838 --> 01:48:07,130 Et mes putains de bagues. 1961 01:48:08,005 --> 01:48:09,796 Olympia Black. [grogne] 1962 01:48:10,421 --> 01:48:13,296 - [Fontaine] Olympia Black. - Je ne suis pas un clone. 1963 01:48:14,380 --> 01:48:16,671 Non… mais lui, c'en est un. 1964 01:48:17,546 --> 01:48:18,963 - [Fontaine] Bute-le. - Attends. 1965 01:48:24,463 --> 01:48:28,338 Ouh, t'as fait exprès de faire durer le truc, hein ? [rit] 1966 01:48:29,005 --> 01:48:31,338 Mon costard d'occase n'est pas si mal, en fait. 1967 01:48:31,921 --> 01:48:33,755 Je jouais la comédie, petit con. 1968 01:48:35,130 --> 01:48:37,130 [musique funk douce] 1969 01:48:45,380 --> 01:48:46,588 [Fontaine grogne] 1970 01:49:00,380 --> 01:49:02,088 [générique des informations] 1971 01:49:04,921 --> 01:49:07,505 Ici, Donna Kelly en direct du bureau d'encaissement 1972 01:49:07,588 --> 01:49:10,838 où se déroule en ce moment même une scène absolument choquante. 1973 01:49:10,921 --> 01:49:13,213 Des dizaines et des dizaines de personnes, 1974 01:49:13,296 --> 01:49:16,421 pour la plupart nues et désorientées, surgissent de nulle part. 1975 01:49:16,505 --> 01:49:19,296 Les services de secours ont été submergés d'appels désespérés… 1976 01:49:20,296 --> 01:49:23,213 [reporter 2] Étonnant, comment le quartier s'est empressé 1977 01:49:23,296 --> 01:49:24,630 de venir en aide à ces gens. 1978 01:49:24,713 --> 01:49:27,005 Ils sont nombreux à apporter eau, nourriture, 1979 01:49:27,088 --> 01:49:30,046 et même à se dévêtir pour donner de quoi habiller ces personnes. 1980 01:49:30,130 --> 01:49:31,380 J'ai croisé des habitants 1981 01:49:31,463 --> 01:49:34,588 qui ont prétendu avoir été dès le départ au centre même de l'action. 1982 01:49:34,671 --> 01:49:37,213 Monsieur, vous pouvez nous dire ce qui se passe ? 1983 01:49:37,921 --> 01:49:41,171 Ouais, les potes étaient obligés de prendre d'assaut le château. 1984 01:49:41,255 --> 01:49:43,921 Vous voyez ce que je veux dire ? Vous me suivez ? 1985 01:49:44,005 --> 01:49:47,088 Pour être honnête, c'est rare que cet e*** et moi, on se fritait. 1986 01:49:47,171 --> 01:49:48,880 - Il faut dire… - C'est un gros naze. 1987 01:49:48,963 --> 01:49:51,380 … que si on voit double, c'est qu'il y a un problème. 1988 01:49:51,463 --> 01:49:54,088 - T'es un pourri. - On va se révolter, prendre les armes. 1989 01:49:54,171 --> 01:49:56,088 C'est le moment de vous rendre l'antenne. 1990 01:49:56,171 --> 01:49:57,630 On va pas se laisser faire. 1991 01:49:58,213 --> 01:50:00,713 On leur a fait une bonne gorge profonde à ces e***. 1992 01:50:00,796 --> 01:50:03,046 Watergate, on se calme. J'ai toutes les preuves. 1993 01:50:03,130 --> 01:50:05,630 Ils clonent des e*** dans des laboratoires secrets 1994 01:50:05,713 --> 01:50:07,380 au moment même où je vous parle. 1995 01:50:07,463 --> 01:50:09,421 À Chicago, à Détroit, à Los Angeles, même… 1996 01:50:10,088 --> 01:50:13,088 [reporter 3] Nous sommes sur place en permanence pour savoir 1997 01:50:13,171 --> 01:50:15,671 - ce qui s'est passé. - Alors là, c'est le gros b***. 1998 01:50:15,755 --> 01:50:19,088 Ils sont en train de cloner des noirs. Ces e*** clonent des noirs. 1999 01:50:19,171 --> 01:50:22,255 En effet, c'est une théorie qui prévaut vu les circonstances. 2000 01:50:22,338 --> 01:50:24,880 Un grand nombre de personnes ont apparemment perturbé 2001 01:50:24,963 --> 01:50:28,005 les offices ce matin, à l'église du Saint-Esprit du mont Sion 2002 01:50:28,088 --> 01:50:29,713 qui se trouve juste derrière moi. 2003 01:50:29,796 --> 01:50:32,130 Comme vous voyez, la police, les pompiers et… 2004 01:50:32,213 --> 01:50:33,671 - Fontaine ! - Fontaine ! 2005 01:50:34,255 --> 01:50:35,880 - Quoi de neuf ? - Mon sauveur ! 2006 01:50:35,963 --> 01:50:36,880 - Enfoiré ! - Ah ! 2007 01:50:37,671 --> 01:50:39,963 [Yo-yo] Ah, c'est trop cool ! 2008 01:50:40,046 --> 01:50:42,380 - [Fontaine] Aïe ! - [Yo-yo] Pardon, excuse-moi. 2009 01:50:42,463 --> 01:50:43,546 T'es le vrai Fontaine ? 2010 01:50:43,630 --> 01:50:45,005 - Ouais, mec. - C'est cool. 2011 01:50:45,088 --> 01:50:47,963 Ils vont avoir vachement de mal à régler cette merde. 2012 01:50:48,046 --> 01:50:51,213 Euh, j'ai une annonce à faire et je crois que c'est le moment. 2013 01:50:51,713 --> 01:50:54,130 - Je prends ma retraite ! - [Slick] Tu sais quoi ? 2014 01:50:54,213 --> 01:50:56,421 Je pense moi-même raccrocher mes bottes en croco. 2015 01:50:56,505 --> 01:50:59,463 Je peux pas retourner au Royal, parce qu'il y a un autre Fontaine 2016 01:50:59,546 --> 01:51:00,921 prêt à me botter le cul. 2017 01:51:01,005 --> 01:51:05,005 Tu sais, je pense même suivre l'exemple de Yo-yo et aller avec elle à Memphis. 2018 01:51:05,088 --> 01:51:09,088 Hein ? Va savoir, ils ont peut-être besoin de nos compétences professionnelles. 2019 01:51:09,838 --> 01:51:11,713 À ce qu'il paraît, ils sont pas gâtés. 2020 01:51:12,546 --> 01:51:13,963 Raison de plus pour y aller. 2021 01:51:14,546 --> 01:51:16,380 Hm-hm. Et toi, Fontaine ? 2022 01:51:17,505 --> 01:51:18,588 J'en sais rien. 2023 01:51:19,213 --> 01:51:21,171 Je vais peut-être prendre des vacances. 2024 01:51:22,130 --> 01:51:23,505 Me faire un petit voyage. 2025 01:51:24,463 --> 01:51:25,921 Memphis, ça a l'air pas mal. 2026 01:51:26,421 --> 01:51:28,630 - Enfin, si… - [Yo-yo] Alors ça, je m'en doutais. 2027 01:51:28,713 --> 01:51:31,171 - [Slick] Ramène tes fesses à Memphis. - Si ça vous va. 2028 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 ILS ONT CLONÉ TYRONE 2029 01:51:36,921 --> 01:51:39,213 - [halète de panique] - [vrombissement d'hélicoptère] 2030 01:51:47,296 --> 01:51:50,130 [animateur radio 1] Salut, Los Angeles. Ça va ? C'est Big Boy ! 2031 01:51:50,213 --> 01:51:52,213 - [animateur 2] Big Boy ! - Et toute la zone. 2032 01:51:52,296 --> 01:51:54,130 Pour ceux qui ont envie de déconner, 2033 01:51:54,213 --> 01:51:57,130 allez-y, les mecs, volez quelqu'un que vous aimez. 2034 01:51:57,213 --> 01:51:59,838 Volez un voisin, volez quelqu'un qui bosse avec vous. 2035 01:51:59,921 --> 01:52:02,713 Ouais ! On va vous retourner la tête avec le nouveau Ruckus ! 2036 01:52:02,796 --> 01:52:05,296 "Shysty" ! Ouais, on est là ici, dans la zone. 2037 01:52:05,796 --> 01:52:07,671 - [coups à la porte] - Maman. 2038 01:52:08,171 --> 01:52:10,380 Je vais à l'épicerie. T'as besoin d'un truc ? 2039 01:52:11,213 --> 01:52:12,630 [femme] Non, ça va aller. 2040 01:52:12,713 --> 01:52:14,880 Je vais aller au marché vaudou plus tard. 2041 01:52:14,963 --> 01:52:16,963 [chanson hip-hop] 2042 01:52:27,921 --> 01:52:31,005 - Tu vas y arriver, mec. Allez, vas-y ! - Fais un effort, bordel. 2043 01:52:31,088 --> 01:52:33,796 T'en as encore dix à faire. Tu vas y arriver, continue. 2044 01:52:33,880 --> 01:52:36,380 - Allez, c'est pas le moment de lâcher ! - Allez ! 2045 01:52:36,463 --> 01:52:38,463 [la chanson hip-hop continue] 2046 01:52:55,463 --> 01:52:57,046 [vrombissement d'hélicoptère] 2047 01:53:00,380 --> 01:53:02,088 [voix indistincte] 2048 01:53:07,046 --> 01:53:09,505 Hé, mec. Tu m'en mets un peu ? 2049 01:53:11,421 --> 01:53:12,505 Merci. 2050 01:53:14,380 --> 01:53:16,505 [homme à la télé] On se croirait dans un asile. 2051 01:53:16,588 --> 01:53:20,421 Nous allons retrouver en direct sur les lieux de cet incroyable événement 2052 01:53:20,505 --> 01:53:22,671 notre reporter Billy Flowers. Billy ? 2053 01:53:22,755 --> 01:53:25,880 Je me trouve actuellement devant le bureau de prêts sur gage, 2054 01:53:25,963 --> 01:53:27,671 - au centre-ville, situé au… - [toux] 2055 01:53:27,755 --> 01:53:29,963 [reporter] … au carrefour de Jonesboro et Claire, 2056 01:53:30,463 --> 01:53:33,255 en compagnie de gens qu'on peut considérer comme des clones. 2057 01:53:33,338 --> 01:53:35,880 Une seconde. Madame, s'il vous plaît, un mot. 2058 01:53:37,546 --> 01:53:38,588 [femme] Euh… 2059 01:53:38,713 --> 01:53:40,296 [reporter] Euh, monsieur ? 2060 01:53:42,463 --> 01:53:43,713 Vous venez d'où ? 2061 01:53:43,796 --> 01:53:44,838 [petit rire] 2062 01:53:44,921 --> 01:53:48,421 [reporter] D'accord, nous allons tenter avec une autre personne. Monsieur ? 2063 01:53:48,921 --> 01:53:49,963 Monsieur. 2064 01:53:51,921 --> 01:53:52,963 Monsieur. 2065 01:53:55,046 --> 01:53:56,505 Vous vous appelez comment ? 2066 01:54:00,296 --> 01:54:02,380 Je n'avais jamais rien vu de tel auparavant. 2067 01:54:02,463 --> 01:54:04,755 - Une seconde. - [reporter] Ce sont bien des clones 2068 01:54:04,838 --> 01:54:07,463 - devant le bureau de prêts. - C'est pas toi, Tyrone ? 2069 01:54:08,338 --> 01:54:10,630 [musique : "Who Cloned Tyrone" par Erykah Badu] 2070 01:57:33,546 --> 01:57:34,588 [fin de la chanson] 2071 01:57:40,213 --> 01:57:42,213 [chanson rap] 2072 01:59:36,171 --> 01:59:38,171 [fin de la chanson rap] 2073 01:59:39,421 --> 01:59:41,421 [musique funk] 2074 02:01:55,588 --> 02:01:56,588 [fin de la musique]