1 00:00:07,088 --> 00:00:09,088 [hraje funková písnička] 2 00:00:37,713 --> 00:00:40,755 [nesrozumitelný hovor] 3 00:00:40,838 --> 00:00:43,755 [muž] Michael Jackson? Víš, koho jsem viděl v krámu? 4 00:00:43,838 --> 00:00:45,296 - [muž 2] Koho? - [muž] 2Paca. 5 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - [smích obou] - Ale jo, vážně brácho! 6 00:00:48,171 --> 00:00:51,921 [muž 2] Ten chlap dělá přes den v Piggly Wiggly na bulváru Luthera Kinga. 7 00:00:52,005 --> 00:00:53,921 Nekecám, je to von kurva, jo. 8 00:00:54,005 --> 00:00:56,088 - Fakt, hele. - [muž] Vo čem to tu meleš? 9 00:00:56,171 --> 00:00:59,796 Hele, stejnej rypák, stejný vlasy, stejná chůze, stejnej hlas, vole. 10 00:00:59,880 --> 00:01:02,838 - Já ho tam neviděl. - A víte proč, jsi ho neviděl? 11 00:01:02,921 --> 00:01:05,588 - Už je zase černej. - [překřikování] 12 00:01:05,671 --> 00:01:08,505 [muž 3] Jak je? Mám novýho Ruckuse. Jak se máš? 13 00:01:08,588 --> 00:01:11,755 - Jde to. Dík. - Dobře? Sereš na mě? Ona na mě prdí! 14 00:01:11,838 --> 00:01:14,255 Nazdar. Mám nový cédéčko. Je to novej Ruckus. 15 00:01:14,338 --> 00:01:18,005 [chlapec] Haló, haló! Neviděli jste Fontaina? 16 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Vypadni vodsaď, mladej! 17 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 [muži křičí jeden přes druhého] 18 00:01:22,630 --> 00:01:25,546 - [hraje funková hudba] - [namáhavé dýchání] 19 00:01:28,588 --> 00:01:31,755 - [muž] Hlavně v klidu. Makej. Ještě. - [chlapec] Fontaine. 20 00:01:31,838 --> 00:01:34,171 - Bezva. - Jo, to je vono. Držím to. 21 00:01:34,255 --> 00:01:35,171 [odfrknutí] 22 00:01:35,671 --> 00:01:36,880 Čau, Fontaine. 23 00:01:37,630 --> 00:01:38,838 [hlasitý výdech muže] 24 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Jó, já tě slyšim, Junebugu. 25 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Co pro mě máš? 26 00:01:45,796 --> 00:01:49,796 [Junebug] Je tam Sépiák. No a Patrik. Připomíná mi strejdu Tonyho. 27 00:01:49,880 --> 00:01:52,921 Jak to, že se nedíváš na SpongeBoba? Proč ne? 28 00:01:54,796 --> 00:01:58,046 - Fontaine, proč se nedíváš? - Protože nedívám. 29 00:01:58,546 --> 00:02:01,671 - Sakra. A drž už hubu. - [srkání] 30 00:02:02,380 --> 00:02:03,630 Seš jako Sépiák. 31 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Nejsem Sépiák. 32 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Takže se díváš. 33 00:02:10,588 --> 00:02:13,130 Hele, vidíš to? Já ti to říkal. 34 00:02:16,380 --> 00:02:20,005 [muž] Ne, počkej, vrať mi to. No tak, naval to. Brácho. 35 00:02:22,588 --> 00:02:25,880 Co tu kurva chceš? Dej si vodjezd, sráči. 36 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Jo! To bych ti radil! 37 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 [Junebug] Patrik začal makat v Krasty Krab, víš? 38 00:02:33,505 --> 00:02:36,546 Jenže to podělal, tak ho SpongeBob postavil k telefonu. 39 00:02:36,630 --> 00:02:37,671 [smích] 40 00:02:37,755 --> 00:02:38,755 Děsně se naštval, 41 00:02:38,838 --> 00:02:42,338 protože mu všichni říkali Krasty Krabe, víš? [smích] 42 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Byla to fakt prdel. Hele, co děláš? 43 00:02:45,171 --> 00:02:46,630 - Bacha! - [řvaní motoru] 44 00:02:47,755 --> 00:02:49,796 - Kurva! Seš magor? - [výkřik] 45 00:02:49,880 --> 00:02:51,046 [skučení] 46 00:02:51,130 --> 00:02:52,130 [vypnutí motoru] 47 00:02:52,213 --> 00:02:54,796 Von je mrtvej? Sakra. Ah. 48 00:02:54,880 --> 00:02:55,921 [srkání] 49 00:02:56,005 --> 00:02:58,005 [úpění muže] 50 00:02:59,005 --> 00:03:01,213 - Kurva! - [Fontaine] Nalít jsi mi na auto. 51 00:03:01,296 --> 00:03:03,796 [skučení] Do prdele, zlomils mi nohu. 52 00:03:04,380 --> 00:03:07,588 - Brácho, jak se teď dostaneš do ligy? - [sirény v dálce] 53 00:03:08,421 --> 00:03:09,880 [skučení muže] 54 00:03:10,796 --> 00:03:13,755 Přísahám Bohu. Počkej, až to řeknu Isaacovi, blbče! 55 00:03:13,838 --> 00:03:15,755 - Seru na Isaaca i na tebe. - [úpění] 56 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Prodávej si ty sračky jinde. 57 00:03:17,838 --> 00:03:19,171 [muž] Kurva, kreténe. 58 00:03:19,255 --> 00:03:22,588 Až se to Isaac dozví, natrhne ti prdel, jo! 59 00:03:22,671 --> 00:03:24,338 [Fontaine] Užij si den! 60 00:03:24,421 --> 00:03:26,171 [úpění] 61 00:03:26,963 --> 00:03:28,421 [otevření dveří u auta] 62 00:03:29,505 --> 00:03:31,088 [zavření dveří] 63 00:03:32,171 --> 00:03:34,796 [motor auta, auto odjíždí] 64 00:03:34,880 --> 00:03:38,005 - Jé. - [pípání mobilu] 65 00:03:38,088 --> 00:03:40,130 [zvonění telefonu] 66 00:03:40,213 --> 00:03:41,671 Sakra, co? 67 00:03:42,713 --> 00:03:45,463 [rádio] …tahle radiostanice zůstává v éteru. 68 00:03:46,130 --> 00:03:47,838 [telefon zvoní dál] 69 00:03:47,921 --> 00:03:50,421 - Co? - [muž] Isaacu, ten sráč mi zlomil nohu. 70 00:03:50,505 --> 00:03:52,880 - Co? - [muž] Fontaine! Moje noha, brácho. 71 00:03:52,963 --> 00:03:56,755 Počkej tam na mě. Už jedu. No tak jo, víš, jak to myslim? 72 00:03:56,838 --> 00:03:59,588 - [muž] Fontaine, kurva, ááá! - Zmaluju mu zadek. 73 00:03:59,671 --> 00:04:00,921 [cvaknutí sluchátka] 74 00:04:01,005 --> 00:04:02,838 Nikdy nemám čas pro sebe. 75 00:04:05,505 --> 00:04:06,713 [Junebug] Dík. 76 00:04:08,546 --> 00:04:10,755 Pět dolarů? Kde je zbytek? 77 00:04:10,838 --> 00:04:13,671 Žádnej neni. Protožes mě připravil vo čas. 78 00:04:13,755 --> 00:04:15,546 [Junebug] Já tě připravil vo čas? 79 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Kecáš! Už mě nebaví jenom práskat. Tak kdy mě k tomu pustíš? 80 00:04:20,171 --> 00:04:23,588 Hele, jestli nepudeš domů dělat úkoly, uvidíš, k čemu tě pustim. 81 00:04:23,671 --> 00:04:24,880 Vypadni, dělej. 82 00:04:24,963 --> 00:04:27,130 [Junebug] Do prdele. Jenom pět dolarů? 83 00:04:32,755 --> 00:04:34,588 [hraje funková hudba] 84 00:04:43,588 --> 00:04:46,838 [Fontaine] Krabičku Rillos a jeden stírací los. 85 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 86 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Je to ve vodě, juniore. 87 00:04:58,838 --> 00:05:00,130 [Fontaine] Já vim, Frogu. 88 00:05:01,380 --> 00:05:02,296 Já vim. 89 00:05:08,963 --> 00:05:10,380 [otevření ledničky] 90 00:05:10,463 --> 00:05:12,755 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME RONALD CHAMBERLAIN 91 00:05:12,838 --> 00:05:13,921 [zavření ledničky] 92 00:05:21,088 --> 00:05:22,296 Mami, máš hlad? 93 00:05:26,630 --> 00:05:28,046 Udělal jsem sendviče. 94 00:05:29,296 --> 00:05:30,296 [klepání na dveře] 95 00:05:30,380 --> 00:05:31,713 [žena z pokoje] Ne, zlato. 96 00:05:31,796 --> 00:05:34,338 Josephine měla v komunitním centru smaženou rybu. 97 00:05:34,421 --> 00:05:35,546 Jsem ještě plná. 98 00:05:36,255 --> 00:05:37,130 Fajn. 99 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Got Damn! 100 00:05:38,421 --> 00:05:40,713 [spíkr] Pamatujte, kdo potřebuje hřešit, 101 00:05:40,796 --> 00:05:44,546 když máte všechny ty bylinky a koření za nízké ceny. 102 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 Pokud jste ve městě, přijďte sem 103 00:05:46,713 --> 00:05:50,380 a dejte si báječné, křupavé, dozlatova osmažené kuře 104 00:05:50,463 --> 00:05:53,546 - …v Got Damn! Fried Chicken. - [klepání na dveře] 105 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 [muž] To jsem já, brácho. 106 00:05:59,838 --> 00:06:01,671 Co? Jak je, kamaráde? 107 00:06:01,755 --> 00:06:02,588 Jde to. 108 00:06:02,671 --> 00:06:04,630 [Fontaine] Dobrý zprávy, Big Mossi? 109 00:06:04,713 --> 00:06:06,421 [zavření dveří, zasunutí západky] 110 00:06:06,505 --> 00:06:09,838 [Moss] Kurva, je mi vedro. Á. [hluboký nádech] 111 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Pohoda? 112 00:06:13,338 --> 00:06:15,421 Ten parchant Isaac se mi sere do rajónu. 113 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Stačí slovo a sejmem ho, jo? 114 00:06:19,880 --> 00:06:22,046 Vypadáš, že se každou chvíli složíš. 115 00:06:22,130 --> 00:06:24,255 Zajdi si do kuchyně pro džus. 116 00:06:24,338 --> 00:06:28,671 - Dej se kurva trochu do kupy, vole. - Nojo. [smích] Shit. 117 00:06:29,546 --> 00:06:31,546 Ten gauč je pěkně zaprášenej. 118 00:06:34,963 --> 00:06:37,213 - Co to má kurva bejt? - Co jako? 119 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 To je málo. 120 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Jde vo to, že… [mlasknutí] Nemoh jsem sehnat Slicka Charlese. 121 00:06:47,380 --> 00:06:49,005 Nebyl v Motelu 6? 122 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Ne. 123 00:06:51,880 --> 00:06:52,921 Hledals ho někde? 124 00:06:53,755 --> 00:06:56,546 Ne, nehledal. Kde jinde by byl? 125 00:06:59,796 --> 00:07:02,255 Ale můžu to zjistit. Jestli chceš, zjistim to. 126 00:07:03,380 --> 00:07:04,296 Najdu si ho. 127 00:07:04,796 --> 00:07:07,130 - [hraje funková hudba] - [troubení auta] 128 00:07:07,213 --> 00:07:08,171 [Fontaine] Biddy! 129 00:07:09,130 --> 00:07:10,838 [Biddy] Čau, Fontaine. 130 00:07:10,921 --> 00:07:13,671 [hudba z autorádia „Nite and Day“ od Al B Sure] 131 00:07:13,755 --> 00:07:14,963 Kde je Slick Charles? 132 00:07:15,505 --> 00:07:17,796 To ti jako dluží prachy nebo co? 133 00:07:17,880 --> 00:07:19,296 Ten tvůj sníh neni zdarma. 134 00:07:19,380 --> 00:07:21,296 Ehe. [popotáhnutí] 135 00:07:21,380 --> 00:07:24,380 Možná jsem ho viděla, možná ne. 136 00:07:26,255 --> 00:07:29,671 Jenom s nim musim mluvit. Jestli je v pohodě, víš? 137 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Jasně. 138 00:07:31,921 --> 00:07:36,338 A já se jenom snažim vydělat, abych mohla zpátky na vejšku. 139 00:07:44,838 --> 00:07:46,046 Tak kde je? 140 00:07:46,130 --> 00:07:47,171 V Royalu. 141 00:07:49,796 --> 00:07:51,005 [startování auta] 142 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 [muž] Do prdele, Isaacu! 143 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 [sténání] Chci Tylenol nebo tak něco. Eh. 144 00:07:59,713 --> 00:08:01,463 Zavři zobák, kreténe. 145 00:08:01,546 --> 00:08:03,505 - [hiphop z autorádia] - Do prdele. 146 00:08:05,005 --> 00:08:06,671 [Charles] Chtěj thajskou masáž! 147 00:08:06,755 --> 00:08:08,880 - Naser si, Slicku Charlesi. - Ty si naser. 148 00:08:08,963 --> 00:08:11,296 Já končím. A myslim to vážně. 149 00:08:12,921 --> 00:08:13,796 Kurva! 150 00:08:13,880 --> 00:08:16,380 Kdo vypil všechen pomerančovej džus? To je citrus! 151 00:08:16,463 --> 00:08:18,088 Seru na tebe i na tvůj džus! 152 00:08:18,171 --> 00:08:21,255 To snad neni pravda. Éh, už zase začínáš, brouku? 153 00:08:21,338 --> 00:08:22,296 Hele. 154 00:08:22,380 --> 00:08:26,588 Kde moje hvězdná prdelka najednou vzala tyhle debilní královský manýry? 155 00:08:26,671 --> 00:08:29,505 Takže! Ten bílej zmrd zastaví v nadupanym mercedesu 156 00:08:29,588 --> 00:08:31,796 a ve mně se ozve můj spidermanskej instinkt. 157 00:08:31,880 --> 00:08:34,713 Říkám si: Děvče, to bude asi polda nebo Hannibal Lecter. 158 00:08:34,796 --> 00:08:37,588 A víš co? Hele, stejně se k tomu auto přiseru 159 00:08:37,671 --> 00:08:40,213 a von najednou vytáhne žiletku 160 00:08:40,296 --> 00:08:41,713 a řízne se do ptáka. 161 00:08:41,796 --> 00:08:45,921 A na mě pak čumí, jako bych snad na tu vodpornost měla šáhnout. 162 00:08:46,005 --> 00:08:47,338 Kurva, vypadám na to? 163 00:08:47,421 --> 00:08:49,338 - Vypadáš jako to, co jsi. - Hmm? 164 00:08:49,421 --> 00:08:50,255 Jsi štětka. 165 00:08:50,338 --> 00:08:51,713 [hraje R&B] 166 00:08:52,213 --> 00:08:53,671 Víš ty co? 167 00:08:53,755 --> 00:08:55,921 Tyhle sračky nemám zapotřebí! To teda ne. 168 00:08:56,005 --> 00:08:57,005 Jsou to sračky! 169 00:08:57,088 --> 00:08:59,046 Ty seš zasranej manipulativní zmetek, 170 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 kterýmu není nic svatý, a já už to dál nesnesu! 171 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Ale sneseš. - A víš proč? Víš vůbec proč? 172 00:09:05,171 --> 00:09:07,963 Blockchain. Přesně tak, sráči. Blockchain. 173 00:09:08,046 --> 00:09:11,505 Pamatuješ si na Čtvrtka Tonyho? Toho, co chodil jen ve čtvrtek 174 00:09:11,588 --> 00:09:13,963 a co přišel o barák investováním do bitcoinu? 175 00:09:14,046 --> 00:09:16,880 Ale díky němu jsem se o to začala zajímat, víš? 176 00:09:16,963 --> 00:09:18,838 Kryptoměna je bublina, to ví každej. 177 00:09:18,921 --> 00:09:21,130 Ale blockchain, to je ohromná budoucnost. 178 00:09:21,213 --> 00:09:22,630 [smích] 179 00:09:22,713 --> 00:09:24,255 [žena] Jo, klidně se směj. 180 00:09:24,338 --> 00:09:27,296 [Charles] Yo-Yo, popadni dech, ať mi tu neomdlíš, hm? 181 00:09:27,380 --> 00:09:29,630 Bere tě blockchain, jo? Tam chceš investovat? 182 00:09:29,713 --> 00:09:31,088 Kdy? Předtím nebo potom, 183 00:09:31,171 --> 00:09:33,838 co s batohem na zádech projdeš hory v Baconii? 184 00:09:33,921 --> 00:09:35,338 - V Patagonii. - Neni to fuk? 185 00:09:35,421 --> 00:09:38,088 MOTEL ROYAL HBO A CINEMAX V CENĚ 186 00:09:38,171 --> 00:09:40,296 [hraje funková hudba] 187 00:09:40,838 --> 00:09:43,296 [motor auta] 188 00:09:44,380 --> 00:09:46,630 [nezřetelný hovor] 189 00:10:01,046 --> 00:10:02,755 [hudba náhle dohraje] 190 00:10:07,671 --> 00:10:10,671 [Yo-Yo] Nenene, nepotřebuju přistavit auto, ty pitomče. 191 00:10:11,213 --> 00:10:12,338 Běž do prdele! 192 00:10:14,963 --> 00:10:16,005 [vyjeknutí Yo-Yo] 193 00:10:16,088 --> 00:10:17,963 Ahoj. Pokoj 107. 194 00:10:19,671 --> 00:10:20,713 Pičus jeden. 195 00:10:21,755 --> 00:10:24,046 [bušení na dveře] 196 00:10:25,296 --> 00:10:26,838 [bušení na dveře] 197 00:10:28,588 --> 00:10:31,338 - [Charles] Zlato, proto ti říkám Yo-Yo. - [bušení] 198 00:10:31,421 --> 00:10:34,171 Protože se vždycky vrátíš. [výkřik] 199 00:10:35,255 --> 00:10:36,171 Sakra! 200 00:10:36,255 --> 00:10:37,921 [hraje R&B] 201 00:10:38,005 --> 00:10:39,046 Sakra! 202 00:10:41,046 --> 00:10:42,588 [zabušení na dveře] 203 00:10:43,463 --> 00:10:44,755 [další zabušení] 204 00:10:47,213 --> 00:10:49,630 Fontaine, kde jsi kurva byl? Co? 205 00:10:49,713 --> 00:10:52,546 Hledal jsem tvůj černej zadek po celym vesmíru. 206 00:10:52,630 --> 00:10:53,713 Jdeš pozdě. 207 00:10:54,296 --> 00:10:56,296 Zapomněls? Musíme se srovnat. 208 00:10:56,380 --> 00:10:57,838 Parťáku, kde jsou prachy? 209 00:10:59,505 --> 00:11:00,921 Kde jsou prachy? [smích] 210 00:11:01,505 --> 00:11:02,755 A kde jsou drogy? 211 00:11:03,255 --> 00:11:06,005 Ten práškovej cukr, cos mi prodal, stál za hovno. 212 00:11:06,796 --> 00:11:10,421 Měli bysme spolu probrat, eh, náhradní plán nebo… 213 00:11:10,505 --> 00:11:12,505 Nebo nějakou kompenzaci, tak něco, 214 00:11:12,588 --> 00:11:14,505 protože jsi vojebal špatnýho negra. 215 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 No tak jsi mi to moh vrátit. 216 00:11:17,130 --> 00:11:18,380 A-ale, eh… 217 00:11:18,963 --> 00:11:20,213 - Tak hele. - Uhni, děvko. 218 00:11:20,296 --> 00:11:21,296 Přemejšlel jsem. 219 00:11:21,380 --> 00:11:24,088 Co takhle začít od začátku? Fontaine, slyšíš? 220 00:11:24,171 --> 00:11:26,463 Oba na tom pěkně vyděláme, co? 221 00:11:26,963 --> 00:11:28,130 Hele, poslyš, Fontaine. 222 00:11:28,213 --> 00:11:31,421 Dám ti štětku, úplně zadara. Seš ve stresu. 223 00:11:31,505 --> 00:11:35,755 Hele, nelíbí se mi, že jsi jen tak vrazil do mýho hradu, víš? 224 00:11:35,838 --> 00:11:36,755 Před mýma holkama. 225 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Slyšíš, Fontaine? Fontaine. Fontaine! Do prdele, Fontaine! 226 00:11:41,546 --> 00:11:44,213 Jednou jsem vyhrál Pasáka roku v Players Ball! 227 00:11:44,296 --> 00:11:46,880 V devadesátkách! Tak mi prokaž trochu úcty! 228 00:11:46,963 --> 00:11:48,421 Známe se od dětství. 229 00:11:51,630 --> 00:11:54,588 Fontaine, teď už to nesype jako dřív, jasný? 230 00:11:54,671 --> 00:11:57,963 Všichni jsou na suchu. Tyhle holky už nenesou jako kdysi. 231 00:11:58,046 --> 00:11:59,421 Studená fronta. 232 00:12:00,671 --> 00:12:02,588 To je moje železná zásoba. 233 00:12:03,088 --> 00:12:04,296 Fakt. 234 00:12:04,380 --> 00:12:06,796 Fontaine, dej mi ještě pár dní. Co? 235 00:12:06,880 --> 00:12:08,005 Nebuď svině! 236 00:12:09,755 --> 00:12:11,630 Můžem to srovnat jinak, chceš? 237 00:12:11,713 --> 00:12:13,171 Myslíš, že se tě bojím? 238 00:12:17,005 --> 00:12:20,255 Přece si jako černý nepudem po krku, co? 239 00:12:22,046 --> 00:12:24,088 Černý se maj navzájem podržet. 240 00:12:26,713 --> 00:12:28,088 Nech si to, hysterko. 241 00:12:28,171 --> 00:12:30,505 Máš štěstí, že jsem milovník nebo bojovník. 242 00:12:31,963 --> 00:12:32,963 Kreténe. 243 00:12:33,588 --> 00:12:34,713 Chm, co řekneš? 244 00:12:36,255 --> 00:12:40,213 To jsem si myslel. Vypadni! Jen mi tu dejcháš vzduch. 245 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Stojíš za hovno. 246 00:12:48,505 --> 00:12:49,755 [cvaknutí zapalovače] 247 00:12:50,546 --> 00:12:52,671 [Fontainův hlasitý nádech a výdech] 248 00:12:57,713 --> 00:12:58,963 [cvaknutí zapalovače] 249 00:13:02,796 --> 00:13:04,546 [hučení motoru] 250 00:13:04,630 --> 00:13:06,921 [hlasitá hiphopová hudba] 251 00:13:10,046 --> 00:13:11,588 [zařazení rychlosti] 252 00:13:14,213 --> 00:13:15,796 [troubení] 253 00:13:31,046 --> 00:13:32,005 [vypnutí motoru] 254 00:13:35,671 --> 00:13:37,463 [cvaknutí zbraně] 255 00:13:54,380 --> 00:13:56,088 [výstřely] 256 00:13:59,630 --> 00:14:02,671 [Fontainovo hekání] 257 00:14:05,630 --> 00:14:06,963 [řev motoru] 258 00:14:07,046 --> 00:14:08,963 [náraz] 259 00:14:09,046 --> 00:14:10,880 [Fontainovo hekání] 260 00:14:10,963 --> 00:14:12,088 [řev motoru] 261 00:14:12,171 --> 00:14:14,046 [náraz, tříštění skla] 262 00:14:15,046 --> 00:14:17,463 [Fontainovo sténání a řev] 263 00:14:17,546 --> 00:14:19,880 [hlasitý a dunivý hiphop z autorádia] 264 00:14:29,546 --> 00:14:33,338 [štěkání psů opodál] 265 00:14:47,755 --> 00:14:50,546 [hraje klidná funková hudba] 266 00:14:50,630 --> 00:14:52,171 [kvílení pneumatik] 267 00:14:57,921 --> 00:14:59,380 [procítěné vokály] 268 00:15:08,838 --> 00:15:11,546 [vokály přecházejí v elektronické křapání] 269 00:15:11,630 --> 00:15:14,546 [překrývající se nezřetelné hlasy] 270 00:15:14,630 --> 00:15:16,005 [hlasitý dech] 271 00:15:17,255 --> 00:15:20,380 [hádka muže a ženy v dálce] 272 00:15:29,380 --> 00:15:30,463 [hraje funková hudba] 273 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 - [muž] Makej! - [muž 2] Dobrý. Jo, fajn. 274 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Krabičku Rillos a jeden stírací los. 275 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 276 00:15:44,005 --> 00:15:47,755 Juniore, rovnější jsou lepší. Rozumíš mi? 277 00:15:48,588 --> 00:15:51,338 Rovnější jsou kurva mnohem lepší. 278 00:15:51,421 --> 00:15:53,463 - [Fontaine] Jo jo. - [Frogovo chechtání] 279 00:15:54,130 --> 00:15:56,130 [nezřetelné hlasy z rádia] 280 00:16:01,963 --> 00:16:05,963 [vyzvánění zvonů] 281 00:16:07,671 --> 00:16:11,130 [zlověstná hudba] 282 00:16:11,713 --> 00:16:14,213 [kvílení pneumatik] 283 00:16:19,921 --> 00:16:23,296 [muž] Ne, ne, nechte mě. Ne. 284 00:16:24,963 --> 00:16:26,713 [kvílení pneumatik] 285 00:16:31,255 --> 00:16:33,171 [Frog] Jede za starým čarodějem! 286 00:16:42,671 --> 00:16:49,296 [nezřetelný ženský hlas z televize] 287 00:17:02,380 --> 00:17:03,255 Mami? 288 00:17:05,921 --> 00:17:07,213 Chceš něco jíst? 289 00:17:09,130 --> 00:17:11,463 [žena z pokoje] Teď ne. Dívám se na seriál. 290 00:17:18,338 --> 00:17:19,338 [cinkání nádobí] 291 00:17:19,421 --> 00:17:22,380 [hraje funková hudba] 292 00:17:29,255 --> 00:17:30,338 [vzdech] 293 00:17:30,421 --> 00:17:34,880 2Clean Perm Cream. Protože rovnější jsou lepší. 294 00:17:34,963 --> 00:17:36,213 Pozor na kůžičku. 295 00:17:37,213 --> 00:17:38,130 [syknutí] 296 00:17:39,046 --> 00:17:42,213 Hlavně jemně. S respektem k tý kůžičce. 297 00:17:42,796 --> 00:17:44,338 [zabušení na dveře] 298 00:17:46,088 --> 00:17:48,921 - [zabušení] - Kurva! Nemůže jít někdo votevřít? 299 00:17:49,005 --> 00:17:50,046 [žena] Mhm. 300 00:18:01,171 --> 00:18:04,255 - Kdo je to? Shit. - [Fontaine] Proč to pokaždý musíme řešit? 301 00:18:04,338 --> 00:18:06,380 To ne! To neni možný. 302 00:18:06,463 --> 00:18:08,921 Kruci. To je Fontaine. To není možný. 303 00:18:09,005 --> 00:18:11,421 Ježíši, to je snad… Poslals na pasáka ducha? 304 00:18:11,505 --> 00:18:13,505 [Fontaine] Chci svoje prachy. Otevři. 305 00:18:13,588 --> 00:18:16,630 - [Fontaine] Máš pět vteřin. Pět. - Jak je to možný? 306 00:18:16,713 --> 00:18:19,755 - Tohle musí mít logický vysvětlení. - [Fontaine] Čtyři. 307 00:18:19,838 --> 00:18:21,755 Votevři, nebo ty dveře vyrazim! 308 00:18:23,005 --> 00:18:24,255 Tak kurva votevřeš? 309 00:18:24,338 --> 00:18:25,880 [bušení] 310 00:18:27,338 --> 00:18:28,546 Víš, proč jsem tu? 311 00:18:31,796 --> 00:18:34,255 Měli bysme probrat vážnější věci. 312 00:18:34,338 --> 00:18:36,088 - A jaký? - Zastřelili tě. 313 00:18:37,130 --> 00:18:40,963 - Kde jsou mý prachy? - Vážně si nepamatuješ, že tě vodpráskli? 314 00:18:41,046 --> 00:18:43,671 Ty bys teď měl dejchat trubičkou. 315 00:18:44,671 --> 00:18:47,255 - Na tohle nemám čas… - Koupils to, Fontaine, fakt. 316 00:18:47,338 --> 00:18:50,755 Přišel jsi sem, přehrabals mi věci a taky jsi odmítnul mou děvku. 317 00:18:50,838 --> 00:18:53,380 A venku jsi to schytal jako 50 Cent! 318 00:18:54,255 --> 00:18:57,338 - Jestli to chceš srovnat… - …tak to můžeme srovnat jinak! 319 00:18:57,421 --> 00:18:58,796 To neni možný. 320 00:18:58,880 --> 00:19:01,505 Kurva, seš snad Duch loňských Vánoc? 321 00:19:01,588 --> 00:19:04,046 Co to jako hraješ za hru, co? 322 00:19:04,130 --> 00:19:08,255 Prodal jsi svou zasranou duši ďáblu? Nejspíš jo. Hm! 323 00:19:08,338 --> 00:19:11,296 Není tu žádnej džus, tak proč ten krám nevyhodíte? 324 00:19:14,046 --> 00:19:15,005 [šeptem] Fontaine. 325 00:19:15,921 --> 00:19:19,088 Já jsem viděl, jak jsi koupil šest ran. M-hmm. 326 00:19:22,838 --> 00:19:24,171 Já nekecám. 327 00:19:25,130 --> 00:19:29,171 Zeptej se Yo-Yo. Odešla odsud těsně předtím, než jsi přišel. 328 00:19:29,255 --> 00:19:32,421 Klidně se tý čubky zeptej, kdo z nás je tu magor. 329 00:19:32,505 --> 00:19:34,171 [hraje funková hudba] 330 00:19:34,255 --> 00:19:35,671 - Ne-e. - [muž] Ale zlato! 331 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Nebudu si s tebou hrát na Davida Carradina za pajcku. Ne. 332 00:19:38,838 --> 00:19:40,838 Můžu ti nabídnout Susan Sarandonovou. 333 00:19:40,921 --> 00:19:42,546 - Dopřej mi to. - Možná Shalamar. 334 00:19:42,630 --> 00:19:44,171 Ber to, dyť je to dobrej deal. 335 00:19:44,255 --> 00:19:47,088 Nazdar, Yo-Yo, můžu si tě ukrást? 336 00:19:47,171 --> 00:19:49,213 [muž] Nevidíš, že tu máme práci? 337 00:19:49,296 --> 00:19:52,630 Nevidíš, že ti můžem ufiknout péro a budeš poloviční negr? 338 00:19:52,713 --> 00:19:56,046 - [Yo-Yo] Do prdele práce. - Koukej naklusat, ty Obamová nádhero. 339 00:19:56,130 --> 00:19:58,963 - Nebo se naseru. - To není Michelle, fešáku. 340 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Dlužíš mi padesát dolarů. 341 00:20:00,838 --> 00:20:05,296 To už stačilo, jasný? Chci něco vydělat, abych mohla jet do Memphisu. 342 00:20:05,380 --> 00:20:07,046 [Charles] Nahnutá plošina recidivy. 343 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 A až se tam dostanu, tak si najdu chlapa. Pořádnýho. 344 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Jasně, najdeme ti fakt pořádnýho chlapa. 345 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 [Yo-Yo] Ne co se cpe v mekáči a chodí v hadrech ze sekáče jako šašek. 346 00:20:16,796 --> 00:20:19,463 Žvaň si, jak je libo, a já shodim ty hadry ze sekáče 347 00:20:19,546 --> 00:20:21,963 - …a zmrskám ten tvůj malej zadek… - Cože? 348 00:20:22,046 --> 00:20:24,005 …svejma boxerkama od Gucciho, 349 00:20:24,088 --> 00:20:26,296 a než se stačej zmačkat, zase budu v kvádru. 350 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 [Yo-Yo] Zase zkoušíš ty svý pasácký pindy! 351 00:20:28,588 --> 00:20:30,130 - Dost! - Běž s tím do pr… 352 00:20:31,255 --> 00:20:33,588 Jen si potřebuju něco rychle ujasnit. 353 00:20:33,671 --> 00:20:36,088 A pak si můžeš jít zase vesele šlapat. 354 00:20:36,171 --> 00:20:38,380 [kvíknutí] Tak jo. 355 00:20:40,505 --> 00:20:41,921 Vidělas mě včera? 356 00:20:42,005 --> 00:20:42,921 [Yo-Yo] Ne takhle. 357 00:20:43,421 --> 00:20:44,588 Ne? Jako… 358 00:20:45,213 --> 00:20:46,046 Jako ne? 359 00:20:47,296 --> 00:20:48,171 Vidělas mě? 360 00:20:49,296 --> 00:20:50,630 Seš Kevin Bacon? 361 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Cože? 362 00:20:52,463 --> 00:20:54,296 Ten z toho filmu. [zahihňání] 363 00:20:54,921 --> 00:20:58,171 - Jako Muž bez stínu. Líbil se ti? - Jo tenhle. Dobrej film. 364 00:20:58,255 --> 00:21:00,546 To já jsem ti ho vybrala. M-hm. Tak jo. 365 00:21:01,088 --> 00:21:02,296 Jasně, viděla jsem tě. 366 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Slyšela jsi je střílet? 367 00:21:04,671 --> 00:21:06,213 Hele, mám snad uši, nebo ne? 368 00:21:06,296 --> 00:21:09,088 Někdo se pěkně vyřádil a já myslela, žes to byl ty. 369 00:21:09,796 --> 00:21:11,796 - A prokázals mi službu. - Yo-Yo. 370 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Takže chceš říct, žes to neviděla. 371 00:21:14,088 --> 00:21:16,463 Jako celý? To ne. Che. 372 00:21:16,546 --> 00:21:19,713 Ale holka musí vědět, jak to chodí na ulici, takže jo. 373 00:21:19,796 --> 00:21:22,296 Tak jsem se holt na chvilku schovala, to jo. 374 00:21:23,130 --> 00:21:25,296 Ale řekla bych, že jsem je viděla vodjíždět. 375 00:21:25,380 --> 00:21:27,171 - Já ti to říkal. - [Yo-Yo] Ee. 376 00:21:27,755 --> 00:21:28,630 No a…? 377 00:21:28,713 --> 00:21:29,796 [Yo-Yo] Aa… 378 00:21:31,171 --> 00:21:33,380 Jo, ten auťák jsem poznala. 379 00:21:33,463 --> 00:21:35,213 Mám vedlejšku na Druhý. 380 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 No tak moment, hele. Já to nedovolil. 381 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 A občas tam vídám to auto parkovat o pár vchodů dál. 382 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Takže jo. Zdálo se mi povědomý. 383 00:21:45,713 --> 00:21:47,380 - Co, co, co, co? - [startování] 384 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 To je všechno! Říkals, že si můžu jít zas šlapat! 385 00:21:50,630 --> 00:21:54,713 [DJ z rádia] Tady váš oblíbenej DJ Strangelove. Jo, byl to dlouhej den. 386 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 Jestli chcete sklenku vína, mám tu pro vás novýho Ruckuse. 387 00:21:57,963 --> 00:21:59,255 „Tak unavenej.“ 388 00:21:59,338 --> 00:22:01,088 Kurva, tu písničku nesnášim. 389 00:22:01,171 --> 00:22:03,005 [hraje „So Tired“ od Twelve’len] 390 00:22:03,088 --> 00:22:05,421 Můžeš vypnout tu depresivní sračku? 391 00:22:06,338 --> 00:22:11,630 Vždycky, když ten song slyšim, chce se mi spát. [zívání] 392 00:22:11,713 --> 00:22:12,796 [všichni zívají] 393 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Mm, je to ten dům támhle nalevo. A to je to auto. 394 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Co žvaníš, to neni to auto. 395 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Je to to auto, blbe. - Ne, to jsou kydy. 396 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Já vim, co jsem viděla. - Počkejte! 397 00:22:26,963 --> 00:22:28,338 To auto znám. 398 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 Vo čem to meleš? 399 00:22:30,171 --> 00:22:33,546 [Fontaine] Viděl jsem ho u toho kšeftu s chlastem. 400 00:22:33,630 --> 00:22:36,630 [Charles] No a? Takový má kdejakej rapper nebo fotbalista. 401 00:22:36,713 --> 00:22:37,546 [vypnutí motoru] 402 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 [Charles] A do prdele. 403 00:22:43,213 --> 00:22:46,588 Víš ty co? Teď vypadáš jako rozzuřenej Rambo. 404 00:22:46,671 --> 00:22:50,880 Dělej, co umíš, a já zatím počkám tady v autě. 405 00:22:52,130 --> 00:22:53,921 Čerstvej vzduch mi prospěje. 406 00:22:54,005 --> 00:22:56,963 [hraje dramatická funková hudba] 407 00:23:01,130 --> 00:23:03,880 [Yo-Yo] Hele, tohle nejsou podělaný Akta X. 408 00:23:03,963 --> 00:23:06,963 [Charles] Fontaine, není to prdel. Tohle fakt není prdel. 409 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Vyserem se na to. 410 00:23:08,546 --> 00:23:09,463 [rána do dveří] 411 00:23:09,546 --> 00:23:12,338 - [nezřetelný hovor] - [Yo-Yo] Kurva! Tohle je moc. 412 00:23:12,421 --> 00:23:14,046 [Charles] Dělej, pojď sem. 413 00:23:14,130 --> 00:23:15,880 - [Yo-Yo] Kurva. - [Charles] Fontaine. 414 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 [vrzání podlahy] 415 00:23:17,880 --> 00:23:19,338 [Yo-Yo] Hele, já jdu dovnitř. 416 00:23:20,130 --> 00:23:21,755 Tak jo. Do háje. 417 00:23:24,463 --> 00:23:25,796 Vcelku fajn. 418 00:23:26,671 --> 00:23:28,546 Není to špatnej barák, ne? 419 00:23:29,505 --> 00:23:32,796 No jo, je to tu hezký. Tohle by moh bejt obejvák. 420 00:23:32,880 --> 00:23:35,755 Trocha tmavýho dřeva, květinový vzory. 421 00:23:36,255 --> 00:23:37,463 Kam vede ten pokoj? 422 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Tý jo! 423 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Ááá, kruci! 424 00:23:49,463 --> 00:23:51,838 - [Charles] Co tam děláš? - [Yo-Yo] Pojď sem. 425 00:23:51,921 --> 00:23:53,963 Pšš! Možná tu někdo je. 426 00:23:55,338 --> 00:23:57,796 [vrzání a zabouchnutí dveří] 427 00:23:59,630 --> 00:24:00,963 [Yo-Yo] Co to kurva je? 428 00:24:01,046 --> 00:24:03,588 [napjatá hudba] 429 00:24:08,130 --> 00:24:10,463 [Charles] Taky vám naskakuje husí kůže? 430 00:24:11,296 --> 00:24:13,088 [Yo-Yo] To tady maj i klubovnu? 431 00:24:14,046 --> 00:24:15,380 [Fontaine] Klubovnu na co? 432 00:24:17,088 --> 00:24:18,130 [Yo-Yo] Prodej drog? 433 00:24:19,921 --> 00:24:21,546 [Charles] Fuj. Krvavej sport. 434 00:24:23,588 --> 00:24:26,296 [Yo-Yo] Maj tu dost skříněk. 435 00:24:28,963 --> 00:24:30,671 [Fontaine] Možná tu budou i pasti. 436 00:24:30,755 --> 00:24:31,838 [Charles] Polož to. 437 00:24:32,838 --> 00:24:35,296 Sakra, je to ještě teplý. 438 00:24:40,630 --> 00:24:42,130 - [cvaknutí zbraně] - Odcházíš? 439 00:24:42,213 --> 00:24:43,588 [Yo-Yo] Tak jo, vodplujem. 440 00:24:44,213 --> 00:24:48,130 - [Charles šeptem] Musíš na druhou stranu. - [Yo-Yo] Fontaine, počkej, kurva. 441 00:24:49,880 --> 00:24:51,880 [hraje funková hudba] 442 00:25:00,838 --> 00:25:02,338 [skřípání dveří] 443 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 [Yo-Yo] Kurva! To tady maj i výtah? 444 00:25:10,213 --> 00:25:12,130 Já ti říkám, že je to šílený. 445 00:25:12,213 --> 00:25:15,380 Nedělej… Fontaine! Fontaine. Seš magor? 446 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Fontaine, vypadni z toho blbýho výtahu. 447 00:25:20,630 --> 00:25:22,463 Tak jo, ať je po tvým. 448 00:25:22,546 --> 00:25:26,796 Yo-Yo, ty koukej hnout tou prdelí 449 00:25:26,880 --> 00:25:28,963 a mazej si sednout zpátky do auta. 450 00:25:29,630 --> 00:25:30,671 Patnáct minut. 451 00:25:33,796 --> 00:25:36,130 - Slicku. - Výtah v baráku plnym pastí. 452 00:25:36,213 --> 00:25:38,338 Co tvůj spidermanskej instinkt? 453 00:25:38,880 --> 00:25:39,838 Slicku, pojď. 454 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 No tak, dělej. 455 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Fajn. 456 00:25:52,046 --> 00:25:53,630 Laskavě mi nefuň na záda. 457 00:25:56,171 --> 00:25:57,921 [hudba dramaticky vrcholí] 458 00:25:58,005 --> 00:26:00,421 [Charles] Nejsme jeskyňáři. 459 00:26:00,505 --> 00:26:02,255 Bílí jsou jeskyňáři. My ne. 460 00:26:02,921 --> 00:26:05,713 Copak ses dočista pomátla? Proč máš kvér? 461 00:26:05,796 --> 00:26:08,130 Protože nevim, co mě tam čeká. 462 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Bože. 463 00:26:12,005 --> 00:26:13,796 Proč jsem si s nima začínal? 464 00:26:13,880 --> 00:26:15,630 [hudba z dálky] 465 00:26:15,713 --> 00:26:16,838 Slyšíte to? 466 00:26:20,921 --> 00:26:22,130 Jo, to si kurva piš. 467 00:26:23,088 --> 00:26:24,213 Nikdy nevíš. 468 00:26:27,463 --> 00:26:28,505 [cinknutí výtahu] 469 00:26:31,546 --> 00:26:34,838 [hraje „Don’t Stop Till You Get Enough“ od Michaela Jacksona] 470 00:26:43,921 --> 00:26:45,880 [muž tiše zpívá do rytmu] 471 00:27:00,671 --> 00:27:01,838 [vypnutí přehrávače] 472 00:27:01,921 --> 00:27:05,088 [bublání chemikálií] 473 00:27:09,963 --> 00:27:11,463 [Yo-Yo] Chyť ho, chyť ho. 474 00:27:12,296 --> 00:27:14,255 - [pípnutí klávesnice] - [syčení dveří] 475 00:27:14,963 --> 00:27:19,463 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, prosím, prosím, tak jo, prosím, prosím. 476 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Tak začni zpívat. - Jsem tu jen technik, nic víc. 477 00:27:22,130 --> 00:27:24,546 - Co je to za sračky? - Nemám zdání. 478 00:27:24,630 --> 00:27:26,713 - [technik] Prosím. - Na nic nesahej. 479 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Co seš zač? - Zaměstnanec. Že mi neublížíte? 480 00:27:29,213 --> 00:27:30,171 A co tady děláš? 481 00:27:30,255 --> 00:27:32,505 Nic. Jenom si sem chodím pro vejplatu. 482 00:27:32,588 --> 00:27:33,963 Vaříš tu nějaký sračky? 483 00:27:34,046 --> 00:27:35,380 Jo, něco z něho vydoluj. 484 00:27:35,463 --> 00:27:38,838 [technik] Platím daně. A z bouchačky u nosu se mi dost navaluje. 485 00:27:38,921 --> 00:27:40,796 A moc mluvím, když mám kvér u hlavy. 486 00:27:40,880 --> 00:27:42,046 Je to pro mě nový. 487 00:27:42,130 --> 00:27:43,255 - Pro vás ne. - Co? 488 00:27:43,338 --> 00:27:44,630 Teda nevím. Omlouvám se. 489 00:27:44,713 --> 00:27:46,255 Už mlčím. Jako hrob. 490 00:27:46,338 --> 00:27:47,838 - Jako myšička. - Ne, nemlčíš. 491 00:27:47,921 --> 00:27:48,963 Krucifix. 492 00:27:49,838 --> 00:27:52,421 Sníh to není, ale lyžovat se dá. 493 00:27:52,505 --> 00:27:54,963 - [rána] - [sténání] 494 00:27:55,046 --> 00:27:56,755 - Dobře. - Tohle není hra. 495 00:27:56,838 --> 00:28:00,213 Já… já vím, ale určitě to udělat nechcete. Vím, že ne. 496 00:28:01,213 --> 00:28:02,880 My… my jsme všude. 497 00:28:03,421 --> 00:28:04,713 [tajuplná hudba] 498 00:28:04,796 --> 00:28:06,380 Kdo je kurva „my“, co? 499 00:28:10,130 --> 00:28:11,796 - [chrastění] - Ee… 500 00:28:15,380 --> 00:28:16,588 [Charlesovo čichání] 501 00:28:17,505 --> 00:28:18,505 [cvakání předmětů] 502 00:28:19,088 --> 00:28:21,005 - [nervózní smích] - [Fontaine] Slicku? 503 00:28:22,213 --> 00:28:23,213 Co je? 504 00:28:25,296 --> 00:28:26,796 Ou, Ježíši! 505 00:28:26,880 --> 00:28:29,296 Kde vzali bílýho idiota s afrem? 506 00:28:29,380 --> 00:28:30,213 Já… 507 00:28:30,838 --> 00:28:32,338 [nervózní smích] 508 00:28:33,046 --> 00:28:35,755 [Charles] No tak zpívej, Sněhurko. Co tady vaříte? Hm? 509 00:28:36,296 --> 00:28:37,963 Tapiokový kuličky? 510 00:28:38,046 --> 00:28:40,130 [nervózní smích] 511 00:28:40,213 --> 00:28:42,171 Tapiokový ku… che… 512 00:28:42,255 --> 00:28:43,796 perly? 513 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 - Banánový… hehe. - Tak jo. Hlavně… 514 00:28:46,046 --> 00:28:48,213 [Charles] Vypadáš jako moderátor v soutěži. 515 00:28:48,296 --> 00:28:49,630 Nebo kancelářská krysa. 516 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 [odfrknutí] 517 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Co s tebou mám dělat? 518 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Tak co s tebou mám dělat? - Prosím. 519 00:28:54,921 --> 00:28:57,130 [Charles] Mám tě utratit? [smích] 520 00:28:57,213 --> 00:28:59,546 Takže nemáš páru, co se tu děje? 521 00:28:59,630 --> 00:29:03,171 Co? Tancuješ jako zasranej Michael po zásahu proudem, 522 00:29:03,255 --> 00:29:05,046 ale se mnou si nezahrávej. 523 00:29:05,130 --> 00:29:07,213 - Jsi jenom samý „prosím“. - Prosím! 524 00:29:07,296 --> 00:29:08,505 Koukej vyklopit, co… 525 00:29:08,588 --> 00:29:12,380 - [křik Yo-Yo] - Ááá! Shit! Kurva! 526 00:29:12,463 --> 00:29:13,838 - [křik Yo-Yo] - Shit. 527 00:29:13,921 --> 00:29:16,296 Do prdele práce. Čum, co jsem kvůli tobě udělal! 528 00:29:16,380 --> 00:29:18,546 - Kvůli mně? Tys ho vodprásk. - Kurva. 529 00:29:18,630 --> 00:29:20,630 - Ó né! - Kudrnáči, prober se. Prober se. 530 00:29:20,713 --> 00:29:22,921 Otevři oči. Kukadla. Chci vidět kukadla. 531 00:29:23,005 --> 00:29:24,921 - Neřvi, na city není čas. - Je tuhej. 532 00:29:25,005 --> 00:29:27,755 A není čas na negativitu. Podej mi vlhčený ubrousky. 533 00:29:27,838 --> 00:29:30,796 - Ubrousky? - Vstávej. Na nožky. Zkus se postavit. 534 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 - Pojď, dělej, kurva, odchod! - Bylo to v sebeobraně. 535 00:29:33,713 --> 00:29:35,046 - Fontaine. - [Yo-Yo] Jdem. 536 00:29:35,130 --> 00:29:37,421 - Fontaine, musíme zmizet! - [Yo-Yo] Co děláš? 537 00:29:37,505 --> 00:29:38,421 Fontaine. 538 00:29:40,088 --> 00:29:42,213 [zlověstná hudba] 539 00:29:46,171 --> 00:29:49,546 - Tak pojď. Pojď. Musíme jít. - [poplašné zařízení] 540 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Musíme jít. 541 00:29:53,671 --> 00:29:56,546 - [Yo-Yo] Ježišmarjá. - [rychlé kroky] 542 00:29:57,755 --> 00:30:00,671 [nesrozumitelný křik Yo-Yo] 543 00:30:03,463 --> 00:30:05,588 [Charles] Mlč! Kdo to má pořád poslouchat? 544 00:30:05,671 --> 00:30:08,421 Kdo mě jako vyrušil, co? Kdo za to jako může, co? 545 00:30:08,505 --> 00:30:10,880 Kdo tam hopsal jako koza na ledě, co? 546 00:30:10,963 --> 00:30:13,005 Kde je to podělaný auto? 547 00:30:13,088 --> 00:30:16,921 - [Yo-Yo] Vůbec na mě nemluv! - [Charles] Mluv se mnou s respektem. 548 00:30:17,005 --> 00:30:19,880 Od svých podřízených vyžaduju respekt. 549 00:30:19,963 --> 00:30:21,755 Jinak si sbal svých pět švestek. 550 00:30:21,838 --> 00:30:23,546 [Yo-Yo] Počkej, něco mě napadlo. 551 00:30:23,630 --> 00:30:26,338 Jo, vím o jednom místě. O něčem asi vím. 552 00:30:26,921 --> 00:30:29,588 [živější funková hudba] 553 00:30:31,380 --> 00:30:32,505 [kvílení pneumatik] 554 00:30:33,005 --> 00:30:33,838 [brždění] 555 00:30:35,505 --> 00:30:38,046 - [otevření dveří] - [Charles] Dělej, pojď sem. 556 00:30:38,130 --> 00:30:42,130 - Pojď. - [Yo-Yo] Urazím si podpatky. 557 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 [Charles] Dělej. 558 00:30:45,755 --> 00:30:46,880 Čí je to barák? 559 00:30:47,588 --> 00:30:48,588 No, babičky. 560 00:30:52,255 --> 00:30:54,380 [Charles] Říká se: zvědavost zabila kočku. 561 00:30:54,463 --> 00:30:56,963 A mně se zdá, že ty zasraný kočky jsme my. 562 00:30:57,046 --> 00:30:59,588 Cool kočky, ale pořád kočky. 563 00:31:00,130 --> 00:31:02,838 Kolik těch knížek ta bába má? Hm? 564 00:31:02,921 --> 00:31:04,505 NANCY DREWOVÁ TAJEMNÉ SCHODIŠTĚ 565 00:31:08,130 --> 00:31:09,505 Já čaj nedostanu? 566 00:31:09,588 --> 00:31:10,880 Nejsem tvoje máma. 567 00:31:10,963 --> 00:31:13,463 A babča má uši jako netopýr. Chovej se slušně. 568 00:31:13,546 --> 00:31:16,213 [Charles] Hele, budeme jako krůty. 569 00:31:16,296 --> 00:31:19,213 Strčíme hlavu do písku a budeme dělat, že se nic nestalo. 570 00:31:19,296 --> 00:31:21,838 To dělaj pštrosi. Seš úplně vypatlanej. 571 00:31:21,921 --> 00:31:25,338 [Charles] Jak říkám: Máš pocit, že smrdíš jak ryba? Vyskoč z vody. 572 00:31:25,421 --> 00:31:27,713 A my jsme právě teď v posranym suši baru. 573 00:31:27,796 --> 00:31:29,046 To jsem nebyl já. 574 00:31:29,546 --> 00:31:31,921 - [Charles] Hm? - Nevím, co to bylo, 575 00:31:33,380 --> 00:31:34,546 ale já to nebyl. 576 00:31:34,630 --> 00:31:36,755 [Charles] Co? To jsi nebyl ty? 577 00:31:36,838 --> 00:31:38,046 - Nikdo… - Já jsem já. 578 00:31:38,130 --> 00:31:40,338 Rozmašírovali tě bouchačkou. Viděl jsem to. 579 00:31:40,421 --> 00:31:44,546 - Jsem skutečnej? Vypadám snad jako duch? - Ticho. Babča nás uslyší. Neblbněte. 580 00:31:44,630 --> 00:31:48,171 Takže. Nikdo z nás nemá tucha, vo co tam šlo. Že jo? 581 00:31:48,963 --> 00:31:51,046 Takže. Hele, hele, ukaž to. 582 00:31:51,130 --> 00:31:54,046 - Nancy Drewový se tyhle věci dějou pořád. - Nech toho. 583 00:31:54,130 --> 00:31:58,005 Jo, říkám vám: ta holka naráží na vopravdu šílený divný věci. 584 00:31:58,088 --> 00:31:59,046 Smysl nedávaj, 585 00:31:59,130 --> 00:32:02,213 ale nakonec z toho vždycky vyleze nějaká bělošská hovadina 586 00:32:02,296 --> 00:32:03,838 ve stylu misionářský polohy. 587 00:32:03,921 --> 00:32:06,921 Kam to kurva jdeš? Počkej, stůj, stůj, stůj. Shit! 588 00:32:07,005 --> 00:32:09,338 Co je? Seru na to. Jedu tam zpátky. Pusť mě. 589 00:32:09,421 --> 00:32:12,546 Tak jo, hele, někdo s tebou drsně vyjebává, jasný? 590 00:32:12,630 --> 00:32:14,421 Chceš vědět proč? Chceš vědět kdo? 591 00:32:14,505 --> 00:32:17,171 Fajn. Ale teď to tam bude divočejší než čerstvá trvča. 592 00:32:17,255 --> 00:32:19,630 Ať je to kdokoli, tak nám jde nejspíš po krku. 593 00:32:19,713 --> 00:32:23,171 A jestli se tam vrátíš, tak ho jen přivedeš zpátky k nám. 594 00:32:23,255 --> 00:32:26,630 Ke mně. A já se od nikoho picnout nenechám. 595 00:32:26,713 --> 00:32:27,588 Jasný? 596 00:32:28,796 --> 00:32:32,921 Takže… takže… teď bych chtěla, aby ses uklidnil. 597 00:32:33,005 --> 00:32:33,880 Vydejchej se. 598 00:32:33,963 --> 00:32:35,463 Hele, zůstaň tady přes noc. 599 00:32:35,546 --> 00:32:38,255 A ta varna tam určitě bude i zejtra. 600 00:32:38,338 --> 00:32:40,005 A-aa my tam zejtra půjdem. 601 00:32:40,088 --> 00:32:43,130 A pak zjistíme, co to ta misionářská kravina je. 602 00:32:43,213 --> 00:32:45,213 Tak jako babiččina Nancy. 603 00:32:45,296 --> 00:32:46,546 [zajíknutí] 604 00:32:46,630 --> 00:32:49,130 Slibuju. Já ti to slibuju. 605 00:32:50,963 --> 00:32:53,171 [tajuplná hudba] 606 00:32:53,255 --> 00:32:54,255 Prosím. 607 00:32:56,380 --> 00:32:57,588 [Fontainův vzdech] 608 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Bezva. Fajn. 609 00:32:59,546 --> 00:33:02,671 - Jenom se vydejchej a uklidni se. - Nechápu to. 610 00:33:02,755 --> 00:33:05,671 Hlava mi to nebere. Nedává to smysl. 611 00:33:05,755 --> 00:33:07,796 Řek bych, že si zahráváme s ďáblem. 612 00:33:14,671 --> 00:33:17,130 [Yo-Yo šeptem] Shit. Kruci, kruci, kruci, kruci. 613 00:33:17,213 --> 00:33:18,630 Vstávej, vstávej, vstávej. 614 00:33:19,130 --> 00:33:20,671 [výkřik obou] 615 00:33:20,755 --> 00:33:22,005 Kde je kurva Fontaine? 616 00:33:22,880 --> 00:33:25,005 [cvaknutí zbraní] 617 00:33:31,588 --> 00:33:33,005 [Moss] Co tu jako hledáme? 618 00:33:40,755 --> 00:33:41,588 [dveře] 619 00:33:41,671 --> 00:33:43,880 Vo co jako jde, brácho? Mluv se mnou. 620 00:33:48,046 --> 00:33:49,338 [Fontaine] Ne, ne, ne. 621 00:33:53,046 --> 00:33:55,296 [Moss] Kamaráde, nechci tě jako honit, 622 00:33:55,380 --> 00:33:58,963 ale připadám si jako Zlatovláska, co vtrhla ke třem medvědům. 623 00:33:59,046 --> 00:34:01,630 [Fontaine] Ty to vůbec nechápeš. [ztěžka dýchá] 624 00:34:01,713 --> 00:34:05,421 Tady byl výtah. Ved do podzemí a… laborka. 625 00:34:05,505 --> 00:34:07,921 Aaa tam byl bílej týpek s afrem. 626 00:34:08,005 --> 00:34:09,546 [hlasitý dech] 627 00:34:09,630 --> 00:34:10,546 Brácho, hele. 628 00:34:12,005 --> 00:34:13,421 Nechceš trochu vody? 629 00:34:14,380 --> 00:34:18,088 Vobčas, když jsem ve stresu, tak si dám láhev vody a jsem v chillu. 630 00:34:18,588 --> 00:34:19,838 Co říkaj doktoři? 631 00:34:19,921 --> 00:34:22,213 Jsme z 82 procent z vody. 632 00:34:22,296 --> 00:34:24,671 Jak maj ty tekutiny v tvým těle zvládat osmózu? 633 00:34:25,380 --> 00:34:26,838 To je v pohodě. 634 00:34:26,921 --> 00:34:28,463 Jen klid, to bude dobrý! 635 00:34:29,380 --> 00:34:31,630 I větší hráči se vobčas utnou. 636 00:34:32,255 --> 00:34:35,213 Já bych měl super nápad. Všichni si dáme vodu. 637 00:34:35,296 --> 00:34:36,171 [muž] Tak jo. 638 00:34:36,255 --> 00:34:38,171 [Moss] Musíme dodržovat pitnej režim. 639 00:34:38,255 --> 00:34:39,630 [startování auta] 640 00:34:40,338 --> 00:34:41,296 Neblbni. 641 00:34:41,796 --> 00:34:44,088 Stůj! Co to nacvičuješ?! 642 00:34:44,171 --> 00:34:46,088 Do tý prdele jsme přijeli s tebou! 643 00:34:46,171 --> 00:34:47,671 Je to tam jiný. 644 00:34:48,171 --> 00:34:50,255 Jako by tam žila nějaká rodina. 645 00:34:50,338 --> 00:34:52,171 - A ta laborka? - Je pryč. 646 00:34:52,255 --> 00:34:54,588 A ten divnej výtah, ten je pryč taky. 647 00:34:55,213 --> 00:34:57,755 Sakra. To nedává žádnej smysl. 648 00:34:57,838 --> 00:34:59,255 Jasně. Nebo jsem zešílel. 649 00:35:00,546 --> 00:35:03,255 To včera v noci, to se stalo, ne? 650 00:35:03,338 --> 00:35:06,630 [Charles] Měl jsem zlej sen, že se to stalo. Takže jo, stalo. 651 00:35:06,713 --> 00:35:10,213 Nejsou tu ani sušenky, nic. Přitom jsou tu hrnce. Bába nevaří? 652 00:35:10,296 --> 00:35:11,838 - Mám hlad. - Jo, furt nemel. 653 00:35:11,921 --> 00:35:14,046 Nech mě chvíli přemejšlet. Drž zobák. 654 00:35:14,130 --> 00:35:15,463 Co ta tvoje Scooby-Dooová? 655 00:35:16,046 --> 00:35:17,088 Nancy Drewová? 656 00:35:17,171 --> 00:35:18,755 Z těch knížek. Co by dělala? 657 00:35:18,838 --> 00:35:23,380 Em… ee… Pff. Jo jo, hmm. 658 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Ona by nejspíš to… Ne, to nepude. 659 00:35:26,046 --> 00:35:27,838 Hele, proč si nesednem ke stolu? 660 00:35:27,921 --> 00:35:31,005 Proč si nesedneme ke stolu, na kterým je něco k jídlu? 661 00:35:31,088 --> 00:35:33,255 Pasákovi už klesá krevní cukr. 662 00:35:33,755 --> 00:35:35,046 [hraje funková hudba] 663 00:35:35,130 --> 00:35:37,171 Potřebujem něco dobrýho na zub. 664 00:35:37,713 --> 00:35:41,630 [vypravěč] Limitovaná nabídka. Náš Hot Box Spicy Fried Chicken. 665 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Vyzkoušejte náš tajný recept. 666 00:35:43,421 --> 00:35:45,755 - [zvonek] - [Yo-Yo] Dejte mu něco k jídlu. 667 00:35:48,338 --> 00:35:50,380 [Charles a Yo-Yo pochvalně mručí] 668 00:35:50,963 --> 00:35:53,838 - Ty jo! Dobrota, co? - [Yo-Yo uznale] Mmm. 669 00:35:55,671 --> 00:35:59,380 Ta… misionářská kravina. Co uděláme? 670 00:35:59,463 --> 00:36:01,546 Jo, jo, jo, jasně. 671 00:36:01,630 --> 00:36:03,421 Tak jako v každý detektivce. 672 00:36:03,505 --> 00:36:05,796 - Musíš probrat všechna fakta. - [Charles] Hm. 673 00:36:05,880 --> 00:36:07,296 - [Yo-Yo] Co teda víme? - Hm. 674 00:36:08,296 --> 00:36:10,546 - [Charles] Řeknu ti, co víme. - Co? 675 00:36:11,713 --> 00:36:13,380 Je tuhej. [smích] 676 00:36:15,046 --> 00:36:16,421 Je po něm. [smích] 677 00:36:16,505 --> 00:36:18,505 [Charles a Yo-Yo se smějí] 678 00:36:18,588 --> 00:36:21,046 - [Charles] Neni tady. - Počkej, dějovej zvrat. 679 00:36:21,130 --> 00:36:23,296 - Je zároveň tady. - [Charlesův smích] 680 00:36:23,380 --> 00:36:26,630 - Takže tu máme co? Dva Fontainy? - Dva Fontainy. Double-tainy. 681 00:36:27,296 --> 00:36:31,130 - To ne, to ne. - Taky víme, že je v podzemí laborka 682 00:36:31,213 --> 00:36:32,130 v divnym baráku. 683 00:36:34,963 --> 00:36:38,213 Ale tenhle debža řiká, že ten vejtah je fuč. 684 00:36:38,296 --> 00:36:42,921 A to znamená, že všechny stopy, co jsme měli, jsou teď sto sáhů pod zemí. 685 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 To jsem ti chtěl říct, Fontaine. Nikdy neuškodí se zasmát, co? 686 00:36:49,921 --> 00:36:54,005 Já toho sráče znám roky a nikdy se nesmál. Ani jednou. 687 00:36:54,963 --> 00:36:56,380 Nikdy se nesmál. 688 00:36:57,338 --> 00:36:58,880 To se nikdy nestalo. 689 00:37:00,171 --> 00:37:03,421 Jo. Nezasmál se ani jednou. 690 00:37:05,296 --> 00:37:07,546 [smějí se i ostatní hosté] 691 00:37:12,463 --> 00:37:14,463 [hraje znepokojivá hudba] 692 00:37:18,380 --> 00:37:19,630 Jasně. 693 00:37:26,713 --> 00:37:29,046 [hudba sílí] 694 00:37:29,130 --> 00:37:30,796 - Kurva. - [smích ustane] 695 00:37:30,880 --> 00:37:32,005 - To kuře. - Ty vole. 696 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 Je to to smažený kuře. 697 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 To kuře. 698 00:37:36,380 --> 00:37:38,005 Jo, ten prášek. 699 00:37:38,088 --> 00:37:39,796 [polknutí] Prášek v kuřeti. 700 00:37:39,880 --> 00:37:42,463 Když jsem byl v tom baráku, byl tam bílej prášek. 701 00:37:42,546 --> 00:37:44,630 Vypadal jako koks. Trochu jsem si vzal. 702 00:37:44,713 --> 00:37:47,671 Začal jsem se smát, tys něco rozbila a já toho blba zabil. 703 00:37:47,755 --> 00:37:50,505 - Teď jsme tady a všichni se smějou. - [smích hostů] 704 00:37:50,588 --> 00:37:52,713 A teď je to v tom blbym kuřeti. 705 00:37:56,630 --> 00:37:59,213 A prodal nám ho ten šašek s kulatou makovicí. 706 00:37:59,296 --> 00:38:00,755 Tak už vám to dochází? 707 00:38:00,838 --> 00:38:03,005 Kurva. Hele, klídek. Jsme na veřejnosti. 708 00:38:03,088 --> 00:38:05,338 - Klid! - Chci se ho na něco zeptat. 709 00:38:05,838 --> 00:38:09,255 - Víme, jak se chodíš ptát, Fontaine. - Ty ne, ty nemáš žádný vychování. 710 00:38:10,130 --> 00:38:12,296 - Promluvim s nim já. - Co? 711 00:38:12,796 --> 00:38:15,046 - Tak, jak chci já. - Pět minut. 712 00:38:15,130 --> 00:38:19,213 Týmová práce. Jsme tým. Got Damn. Tak nezapomeňte. 713 00:38:19,296 --> 00:38:20,796 [Yo-Yo] Promiňte? [zahihňání] 714 00:38:20,880 --> 00:38:22,296 - [muž] Ahoj. - [Yo-Yo] Ahoj. 715 00:38:23,130 --> 00:38:24,588 Je to zvětralý. 716 00:38:25,338 --> 00:38:26,671 [srkání brčkem] 717 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Chci podat stížnost. 718 00:38:28,338 --> 00:38:29,630 [oba se smějí] 719 00:38:29,713 --> 00:38:30,755 To je naše motto. 720 00:38:30,838 --> 00:38:33,921 - Něco se mnou dělá to nový pikantní kuře. - Óóó. 721 00:38:34,796 --> 00:38:36,630 To bude asi ono. [hihňání] 722 00:38:36,713 --> 00:38:39,130 - No jo, má to na lidi tenhle vliv. - Áa. 723 00:38:39,213 --> 00:38:40,463 Je to novej recept. 724 00:38:40,546 --> 00:38:42,255 - Úúú. - Přísně tajnej. 725 00:38:43,338 --> 00:38:46,005 - Á, tajemství. Tak to žeru. [smích] - [smích] 726 00:38:46,088 --> 00:38:47,463 Vážně? 727 00:38:47,546 --> 00:38:48,546 Přines mi ještě. 728 00:38:48,630 --> 00:38:50,588 Ohó, to ne, to nemůžu. 729 00:38:50,671 --> 00:38:52,963 To fakt nepude. Je to firemní zásada. 730 00:38:54,088 --> 00:38:56,005 - Ale to je moje židle. - Aha. 731 00:38:59,713 --> 00:39:02,046 Slyšels někdy… [šeptem] o Shalamar? 732 00:39:02,130 --> 00:39:03,130 [šeptem] O Shalamar? 733 00:39:04,755 --> 00:39:05,588 Jo. 734 00:39:06,421 --> 00:39:09,296 - Uděláš mi Shalamar? - A přineseš mi to kuře? 735 00:39:09,380 --> 00:39:11,588 Och. Zůstaň tu. 736 00:39:11,671 --> 00:39:13,463 - Áah. - Ani se nehni. 737 00:39:13,546 --> 00:39:14,880 - A sušenku? - Sušenku? 738 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Cokoli budeš chtít. 739 00:39:16,255 --> 00:39:18,713 Oo, a… sladkej čaj. 740 00:39:18,796 --> 00:39:20,255 Bude sladkej jako ty, kotě. 741 00:39:20,338 --> 00:39:22,546 Ah, a taky bych si dala coleslaw. 742 00:39:22,630 --> 00:39:24,838 - Dobře. Cokoli chceš. - Jo, jo, bezva. 743 00:39:24,921 --> 00:39:27,005 [rozverný smích] A dělej, jo? 744 00:39:27,088 --> 00:39:28,088 [tiše] Debile. 745 00:39:30,296 --> 00:39:32,338 [v dálce zvonění telefonu] 746 00:39:34,213 --> 00:39:36,213 [hraje funková hudba] 747 00:39:38,588 --> 00:39:42,046 [muž z diktafonu] Zpráva 658-3. Nahráno 2. listopadu. 748 00:39:42,130 --> 00:39:46,130 Distribuční bod gama 8,6 dní po aplikaci sloučeniny H. 749 00:39:46,213 --> 00:39:50,171 Účinek v podobě potěšení pozorován 44 sekund po požití. 750 00:39:50,255 --> 00:39:52,921 Projevuje se divokým smíchem a sympatiemi. 751 00:39:53,005 --> 00:39:56,255 Pětadvacet procent testovaných vykazuje vedlejší účinky 752 00:39:56,338 --> 00:39:58,838 ve formě sporadických svalových kontrakcí. 753 00:39:58,921 --> 00:40:02,796 S odkazem na kontrolní skupinu beta 3, eee… no… 754 00:40:02,880 --> 00:40:06,505 Zprávu podám později. 11261. Konec. 755 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Kontrolní? 756 00:40:11,338 --> 00:40:12,296 [otevření dveří] 757 00:40:13,005 --> 00:40:14,380 Horký z friťáku. 758 00:40:14,921 --> 00:40:17,171 Oho, jsem tady. [smích] 759 00:40:17,255 --> 00:40:19,046 - [muž] Ooh. - No jo! 760 00:40:19,130 --> 00:40:22,505 - Mohl bych se dostat do maléru, kotě. - Proto je to tak vzrušující. 761 00:40:22,588 --> 00:40:23,546 Jo. To se mi líbí. 762 00:40:23,630 --> 00:40:26,963 Jůů! Velký hnědý stehýnka? Ty mám ráda. 763 00:40:27,046 --> 00:40:29,005 - Ty stehýnka zbožňuju. - Jo? Chramst. 764 00:40:29,088 --> 00:40:31,130 - [muž náruživě vrčí] - Jo. 765 00:40:31,213 --> 00:40:34,671 [muž] Sedni si na mě, koťátko. Hačni si taťkovi na klín. 766 00:40:34,755 --> 00:40:37,255 - Jo! - [muž] Jo, ó, bejby. 767 00:40:37,338 --> 00:40:39,713 - Kurva. - Jo, mluv sprostě. To mě rajcuje. 768 00:40:39,796 --> 00:40:41,880 - Sakra. - Mám rád, když mluvíš sprostě. 769 00:40:41,963 --> 00:40:43,421 - Do prdele! - Klidně přidej. 770 00:40:43,505 --> 00:40:46,796 - Prdel je dobrá. - Ty seš ale kaňour. Hele, víš co? 771 00:40:47,796 --> 00:40:49,921 - Já už asi… Dovolíš? - Dobrá. 772 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Dobrý. Já si vodskočím na dámy. 773 00:40:52,630 --> 00:40:56,213 - Jo, aha. - A ty tady počkej. 774 00:40:56,296 --> 00:40:59,463 [přidušeně] Nejezte tu sračku. Krucifix. Nejezte to. 775 00:40:59,546 --> 00:41:00,546 Tak pojďte. 776 00:41:01,838 --> 00:41:03,005 Sledujou i stripklub? 777 00:41:03,088 --> 00:41:04,171 Jo, všechno. 778 00:41:04,255 --> 00:41:06,088 Když je to v Glenu, sledujou to. 779 00:41:06,171 --> 00:41:07,588 A-aa je to jen tady. 780 00:41:07,671 --> 00:41:10,713 Protože, vážení, já jsem tam prošla všechny obrazovky. 781 00:41:10,796 --> 00:41:13,796 A sledujou jenom podniky, který jsou v naší čtvrti. 782 00:41:13,880 --> 00:41:15,588 Co je komu kurva po Glenu? 783 00:41:15,671 --> 00:41:19,546 A ještě něco. Ten týpek to odtamtud sleduje a píše si poznámky. 784 00:41:19,630 --> 00:41:21,921 - Jako… jako o kuřeti. - [Charles] Co? 785 00:41:22,005 --> 00:41:24,796 - A o tom, co to dělá s lidma. - [Charles] To né. 786 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 [spiklenecky] Nějakej sráč tady na nás dělá experimenty, vážení. 787 00:41:30,088 --> 00:41:33,255 [Charles] Tvrdíš, že to je konspirace? Jako… vláda? 788 00:41:33,338 --> 00:41:36,921 Eee, jedenáctý září? Eee, Bernsteinova teorie? 789 00:41:37,005 --> 00:41:38,880 Jo! Taky co jinýho by to bylo? 790 00:41:38,963 --> 00:41:42,046 Jde o tohle: hele, jestli zjistíme, kdo za tím je… 791 00:41:42,130 --> 00:41:45,171 Počkat. Nechci bejt tangáče, co ti furt lezou do zadku. 792 00:41:45,255 --> 00:41:46,546 - Co? - Vydrž! 793 00:41:46,630 --> 00:41:48,963 Jeden důležitej detail jsi vynechala. 794 00:41:49,046 --> 00:41:52,005 Že nejsme zkurvený detektivové. 795 00:41:52,088 --> 00:41:54,005 Stručně: Musíme k sobě bejt upřímný. 796 00:41:54,088 --> 00:41:56,213 - Ty jsi štětka, já podnikatel. - Naser si. 797 00:41:56,296 --> 00:41:58,338 Šukej si, jak chceš. A von je dealer. 798 00:41:58,421 --> 00:42:00,838 Proč musíš bejt kurva pořád tak negativní? 799 00:42:00,921 --> 00:42:03,171 Co? Jsem v tomhle autě jedinej realista. 800 00:42:03,255 --> 00:42:04,213 [Fontaine] Počkat. 801 00:42:04,713 --> 00:42:06,255 Voni jsou taky dealeři. 802 00:42:07,838 --> 00:42:10,630 - [„I Want to Thank You“ od Alicie Myers] - Ha. 803 00:42:10,713 --> 00:42:13,588 [Charles] Do prdele. Jdeme na to. 804 00:42:13,671 --> 00:42:15,796 [pokračuje rytmická písnička] 805 00:42:33,338 --> 00:42:34,505 To je tvůj kluk? 806 00:42:37,421 --> 00:42:39,713 Hmm. Asi citlivý téma. Hm. 807 00:42:41,421 --> 00:42:43,796 Můj brácha Ronnie, jasný? 808 00:42:43,880 --> 00:42:46,463 Jasný, je to děsně hezký děcko. 809 00:42:46,963 --> 00:42:49,796 Snad nebude stejně jetej jako ty. [uchechtnutí] 810 00:42:55,338 --> 00:42:56,213 [Yo-Yo] Hm. 811 00:42:58,213 --> 00:42:59,380 No… 812 00:42:59,880 --> 00:43:01,380 - Moje chyba. - To nic. 813 00:43:01,463 --> 00:43:02,546 Promiň. 814 00:43:05,171 --> 00:43:06,255 Co se stalo? 815 00:43:08,255 --> 00:43:09,880 Zkurvenej policajt. 816 00:43:11,421 --> 00:43:13,255 Nejspíš si hledal záminku. 817 00:43:16,380 --> 00:43:18,255 Řek, že prej ukrad sladkosti. 818 00:43:31,338 --> 00:43:34,046 Ty a já. Pudem se mrknout blíž. 819 00:43:34,130 --> 00:43:37,046 - Zjistíme, co dalšího maj v dodávce. - Proč já? 820 00:43:37,130 --> 00:43:38,505 Seš mrštnej. 821 00:43:38,588 --> 00:43:41,296 - Já jsem mrštnej? - [smích Yo-Yo] 822 00:43:41,796 --> 00:43:43,880 - [zabouchnutí] - Mrštnej? Já jsem Bejk. 823 00:43:44,838 --> 00:43:46,546 [žena] Přesně. Pověz mi vo tom. 824 00:43:46,630 --> 00:43:47,838 [Yo-Yo] Ree-Ree! 825 00:43:47,921 --> 00:43:50,671 - [Ree-Ree] Yo-Yo, holka moje! - [Yo-Yo] Ahoj. 826 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - [Ree-Ree] Co je novýho? - Nic moc, nic moc. Můžeš nás vzít? 827 00:43:55,046 --> 00:43:57,296 [policejní siréna v dálce] 828 00:43:59,296 --> 00:44:00,713 Vo co tu sakra jde? 829 00:44:09,338 --> 00:44:12,005 Co je tohle za vládní vyjebávku? 830 00:44:12,505 --> 00:44:15,338 [žena] …snížit mi plat? Víš, kolik má člen školní rady? 831 00:44:15,421 --> 00:44:18,046 Mnohem víc než já. A kolik učí dětí? Žádný. 832 00:44:18,130 --> 00:44:20,755 A já mám 44 děcek v jedný malý třídě. 833 00:44:20,838 --> 00:44:22,755 Za chvíli se budou učit samy, protože… 834 00:44:22,838 --> 00:44:25,671 Úú, ne! Ty zkurvený sráči. 835 00:44:27,546 --> 00:44:29,296 [Yo-Yo] Co myslíš, že s nima dělá? 836 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 [žena] No jo, beze srandy. 837 00:44:31,421 --> 00:44:35,546 Už teď utrácím peníze na plyn za školní potřeby do třídy. 838 00:44:35,630 --> 00:44:38,296 A nová školní rada chce snižovat platy? 839 00:44:38,380 --> 00:44:39,630 Je to tak… 840 00:44:40,463 --> 00:44:41,380 [vzdech] 841 00:44:43,046 --> 00:44:44,713 [hluboký vzdech] 842 00:44:46,921 --> 00:44:49,213 Možná zbytečně vyvádím, ne? 843 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 Vsadim se, že je ten shit všude. 844 00:44:51,713 --> 00:44:52,546 [otevření dveří] 845 00:44:52,630 --> 00:44:54,505 [Isaac] A já si myslel, že magořim. 846 00:44:57,213 --> 00:44:58,588 To se podívejme. 847 00:45:06,005 --> 00:45:07,171 Hroznovej nápoj? 848 00:45:08,505 --> 00:45:09,755 To mě poser. 849 00:45:09,838 --> 00:45:11,046 Ty máš teda kliku… 850 00:45:11,130 --> 00:45:12,880 Kliku si strč do prdele. 851 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Hoši, běžte si to řešit ven. - Co? 852 00:45:16,046 --> 00:45:18,088 Jenom si tu přátelsky povídáme. 853 00:45:18,171 --> 00:45:19,630 - Jdem. - A už jsme skončili. 854 00:45:19,713 --> 00:45:21,796 Ne, ne, ne, počkej, Lazare. Vo co ti jde? 855 00:45:22,380 --> 00:45:25,630 - [muž zvenku] Co ten novej podnik? - [muž 2] To je na hovno. 856 00:45:27,005 --> 00:45:28,338 Vstals z mrtvejch, Lazare? 857 00:45:28,421 --> 00:45:31,088 - Vim, vo co ti jde. - Byls jak řešeto, viděl jsem to. 858 00:45:31,171 --> 00:45:33,213 [Fontaine] Jo? To je fuk. Zapomeň na to. 859 00:45:33,296 --> 00:45:34,338 - Kdo seš? - Cože? 860 00:45:34,421 --> 00:45:35,630 Dost nervózní negr. 861 00:45:35,713 --> 00:45:36,671 - Fakt? - Jo. 862 00:45:36,755 --> 00:45:39,088 Eh, víte co? Ptáky si můžete měřit později. 863 00:45:39,171 --> 00:45:41,630 - Vysmaž. - Šlápota ti radí, co máš dělat? 864 00:45:41,713 --> 00:45:42,755 Jděte ven. 865 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 A já řikám, že se bavíme, ne? Mám něco na srdci. 866 00:45:48,171 --> 00:45:51,796 Teď se musím nechat vostříhat, ale uvidíme se, brácho. 867 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Ale uvidíme se, brácho. 868 00:46:00,880 --> 00:46:03,421 - [Yo-Yo] Pak brnkne. - My jsme ještě neskončili. 869 00:46:03,505 --> 00:46:05,838 - [Yo-Yo] Co s tebou je? - [Fontaine] Kam jeli? 870 00:46:05,921 --> 00:46:08,171 [Yo-Yo] Jak to mám vědět? Vyber si. 871 00:46:08,255 --> 00:46:10,755 - Co děláš? - Eh, volám Slick Charlesovi. 872 00:46:10,838 --> 00:46:12,546 Pasákovi, kterýho jsme ztratili. 873 00:46:12,630 --> 00:46:15,671 [rytmická hudba] 874 00:46:15,755 --> 00:46:18,255 [hudba hlasitěji] 875 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Do prdele práce. 876 00:46:21,255 --> 00:46:24,380 [zuřivý výkřik] Měla jsem bejt napůl cesty do Memphisu, kurva. 877 00:46:25,588 --> 00:46:26,838 Sakra. 878 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 „Rovnější jsou lepší.“ 879 00:46:29,005 --> 00:46:30,755 Chm, leda tak hovno s voctem. 880 00:46:32,921 --> 00:46:34,755 [Fontaine] „Rovnější jsou lepší.“ 881 00:46:34,838 --> 00:46:38,255 [Frog] Junióóór! A Foxy Brownová. 882 00:46:38,338 --> 00:46:39,588 „Rovnější jsou lepší.“ 883 00:46:39,671 --> 00:46:41,255 - Co to jako znamená? - Tohleto. 884 00:46:41,338 --> 00:46:45,380 Přece že je to na tvý hlavě, ve tvý hlavě a u tvý hlavy. 885 00:46:45,463 --> 00:46:47,796 - Vždyť je na šrot! - A taky pod tvou hlavou. 886 00:46:47,880 --> 00:46:51,130 V zemi slepců, Foxy Brownová, v zemi slepců. 887 00:46:51,213 --> 00:46:54,255 Hele, proč to říkáš? Proč to říkáš, Frogu? Co víš? 888 00:46:54,338 --> 00:46:58,296 Jdi na poslední zastávku vlaku, Juniore. Tu-túú! 889 00:46:58,380 --> 00:46:59,921 Frogu? Frogu? 890 00:47:00,588 --> 00:47:01,671 Normálně odpověz. 891 00:47:01,755 --> 00:47:02,880 Odpověz? 892 00:47:03,838 --> 00:47:06,588 Kam všichni chodí pro odpovědi? Odpověz. 893 00:47:08,255 --> 00:47:10,005 Do kostela. Kostel? 894 00:47:10,088 --> 00:47:14,796 Náš Pán vždycky ukáže správnej směr. No jo, pokaždý. 895 00:47:14,880 --> 00:47:17,630 - Kostel, tak jo. - Frogu, v Glen je deset kostelů. 896 00:47:17,713 --> 00:47:19,046 Tak kterej? 897 00:47:19,130 --> 00:47:23,630 Když se chceš dostat z Babylonu, kam jinam bys asi kurva šel? 898 00:47:23,713 --> 00:47:25,880 [hraje funková hudba] 899 00:47:25,963 --> 00:47:28,380 KOSTEL NEJVĚTŠÍ HORY SIJÓN CÍRKEV SV. DUCHA 900 00:47:28,463 --> 00:47:30,838 [Yo-Yo] Úú, Nancy Drewová na mě nemá. 901 00:47:32,630 --> 00:47:33,880 Objeď to zezadu. 902 00:47:34,880 --> 00:47:36,838 Tady to je. Tudy, tudy. 903 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Kruci, hele, dodávka. 904 00:47:42,630 --> 00:47:43,671 Slicku! 905 00:47:43,755 --> 00:47:46,046 Je otevřeno. Slicku! Jsi tam? 906 00:47:47,255 --> 00:47:48,963 - Slicku? - [Fontaine] Je tam? 907 00:47:49,046 --> 00:47:50,630 - Pojď. - [Charles] Pusťte mě. 908 00:47:50,713 --> 00:47:52,421 No jo, vydrž. Kurva. 909 00:47:52,505 --> 00:47:55,088 Co je, Fontaine? Nemáš sílu? 910 00:47:55,671 --> 00:47:58,755 Nancy Drewová, tímhle otevře i Fort Knox. 911 00:48:00,046 --> 00:48:04,130 - [Charles] Dělej! Pohni těma půlkama. - Buď zticha, nebo tě tam nechám. 912 00:48:04,213 --> 00:48:06,171 - Vydrž. - [Charles] Leda kulový. 913 00:48:06,255 --> 00:48:07,796 - Neserte mě. - Óo, co blbneš? 914 00:48:07,880 --> 00:48:11,171 Pusťte mě z tý králíkárny. Trčel jsem v tom smradu nejmíň hodinu. 915 00:48:11,255 --> 00:48:12,171 A zjistils něco? 916 00:48:12,255 --> 00:48:14,380 Že nejsem sardinka, jenom klaustrofobik. 917 00:48:14,880 --> 00:48:16,296 Nic tam není. 918 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Jenom nějaký krabice a různý zboží. 919 00:48:19,505 --> 00:48:22,755 [vzdech] A ještě… nějaká divná karta. 920 00:48:22,838 --> 00:48:24,505 - [Yo-Yo] Jé. - [Fontaine] Kam šli? 921 00:48:24,588 --> 00:48:28,463 Hele, naval to. Dovnitř. S nějakou krabicí. A pak už nevylezli. 922 00:48:28,963 --> 00:48:31,046 - [v dálce vlak] - Dobře, jdem do kostela. 923 00:48:31,130 --> 00:48:33,838 [Charles] Kostel? Do žádnýho kostela nejdu. 924 00:48:33,921 --> 00:48:34,838 Dělej, hoď prdelí. 925 00:48:34,921 --> 00:48:37,046 S Ježíšem se nemusíme, co jsem popás Máří. 926 00:48:37,130 --> 00:48:38,088 Já a kostel? 927 00:48:38,171 --> 00:48:40,671 SOBOTNÍ ZNOVUZROZENÍ! VEČER MODLITEB A UZDRAVENÍ 928 00:48:40,755 --> 00:48:43,880 - [varhany] - [zpěv kazatele] Je, je, je, je, jé, jé! 929 00:48:45,546 --> 00:48:46,963 [všichni hlaholí a tleskají] 930 00:48:51,630 --> 00:48:53,630 [ženin zpěv ve vřavě zaniká] 931 00:48:58,171 --> 00:48:59,380 Ó-oo-óóó! 932 00:49:01,005 --> 00:49:01,921 [halas ustane] 933 00:49:02,005 --> 00:49:04,171 [kazatel] Řekněte to se mnou. Jeho oči. 934 00:49:04,255 --> 00:49:05,338 [všichni] Jeho oči. 935 00:49:05,421 --> 00:49:06,963 [kazatel a všichni] Jsou všude. 936 00:49:07,046 --> 00:49:11,421 Dohlíží na všechny ty hříšné i ty dobré. Ale i na hříšné. 937 00:49:11,505 --> 00:49:12,338 [všichni] Jo! 938 00:49:12,421 --> 00:49:16,130 A jestlipak někdo z vás tady ví, co chce od každého ze všeho nejvíc? 939 00:49:16,213 --> 00:49:18,921 - [všichni] Řekni nám. - Řekněte to se mnou. Víte to! 940 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 - Jo. - [kazatel] Poslušnost. 941 00:49:21,213 --> 00:49:25,171 - [všichni] Poslušnost. - [zpěv, mohutné vibrato] Jééé! 942 00:49:25,671 --> 00:49:27,880 Vedle toho chlapa je Jim Jones břídil. 943 00:49:27,963 --> 00:49:30,088 - [kazatel] Haleluja! - [muž] Haleluja! 944 00:49:30,171 --> 00:49:34,463 ♪ No co je na tom, že je bída? ♪ 945 00:49:35,046 --> 00:49:39,046 ♪ No tak co je na tom, jestli máte dluh za plyn? ♪ 946 00:49:39,130 --> 00:49:43,463 ♪ No tak co je na tom, že nemáte jak svítit? ♪ 947 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 ♪ Co je na tom, že vás vystěhovali? ♪ 948 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 ♪ Co je na tom? ♪ 949 00:49:52,921 --> 00:49:55,213 ♪ Že je snad můj vnuk, ten úžasný kluk, ♪ 950 00:49:55,296 --> 00:49:57,713 ♪ že je v Pánu díky jediné kulce? ♪ 951 00:49:57,796 --> 00:50:01,963 ♪ Jé! ♪ 952 00:50:02,046 --> 00:50:04,505 ♪ Já ti chci věřit. ♪ 953 00:50:05,338 --> 00:50:07,546 ♪ Víru vždycky mám. ♪ 954 00:50:07,630 --> 00:50:09,588 -♪ Věř! ♪ - [věřící] Jó. 955 00:50:09,671 --> 00:50:10,921 [varhany rytmicky] 956 00:50:11,005 --> 00:50:12,463 ♪ Věř! ♪ 957 00:50:13,588 --> 00:50:14,588 ♪ Věř! ♪ 958 00:50:14,671 --> 00:50:16,380 [věřící] Ano! Ano! 959 00:50:16,463 --> 00:50:17,963 ♪ Věř! ♪ 960 00:50:19,046 --> 00:50:20,130 ♪ Věř! ♪ 961 00:50:20,755 --> 00:50:24,755 ♪ Jé! ♪ 962 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 A všichni! 963 00:50:26,255 --> 00:50:27,796 [hraje funková hudba] 964 00:50:32,755 --> 00:50:34,213 HROZNOVÝ NÁPOJ 965 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 Dlouho jsem v kostele nebyl, 966 00:50:40,380 --> 00:50:41,213 ale něco nesedí. 967 00:50:45,838 --> 00:50:47,963 - [hudba přestane] - [zavření dveří] 968 00:50:49,796 --> 00:50:50,921 [tóny varhan] 969 00:50:56,046 --> 00:50:57,338 [chrastění předmětů] 970 00:51:03,505 --> 00:51:04,880 [Fontaine] Ukazuješ cestu. 971 00:51:17,713 --> 00:51:19,088 Hele, máš tu kartu? 972 00:51:23,963 --> 00:51:24,796 [Charles] Chm. 973 00:51:26,630 --> 00:51:27,630 [kroky] 974 00:51:28,338 --> 00:51:30,796 - [pípání] - [hraje funková hudba] 975 00:51:31,588 --> 00:51:33,588 [hučení] 976 00:51:36,963 --> 00:51:38,171 [hudba dozní] 977 00:51:38,838 --> 00:51:42,463 - [vrznutí dveří] - [hudba opět spustí] 978 00:52:12,671 --> 00:52:14,130 [hudba vyvrcholí a dozní] 979 00:52:24,088 --> 00:52:26,963 ♪ [vysokým hlasem] Já jedu dolů. ♪ 980 00:52:27,713 --> 00:52:30,505 ♪ Jedu dolů pod zem. ♪ 981 00:52:31,755 --> 00:52:34,505 ♪ Mě nevojebou! ♪ 982 00:52:35,046 --> 00:52:37,296 ♪ Ne, mě… ♪ 983 00:52:37,380 --> 00:52:39,005 - [Yo-Yo pípne] - [Charles přestane] 984 00:52:39,088 --> 00:52:42,088 - [Yo-Yo] ♪ Říkám. ♪ - [beatbox] ♪ Tss-p-cc. ♪ 985 00:52:42,171 --> 00:52:44,838 - ♪ Zkus si něco hochu, znáš mě. ♪ - ♪ P-em-em. ♪ 986 00:52:44,921 --> 00:52:48,755 - ♪ Úúú, budeš tu, hej, sráči. ♪ - ♪ P-c-c. P-p-p. ♪ 987 00:52:49,380 --> 00:52:55,005 - ♪ Em. C-c-c. ♪ - ♪ Udělám prásk, prásk, prásk, pra-a-a… ♪ 988 00:52:55,088 --> 00:52:57,171 [vrzání dveří] 989 00:52:57,255 --> 00:53:00,171 [tajuplná hudba] 990 00:53:07,505 --> 00:53:10,005 [muž] Není to stejný. Síť má jinou vejšku. 991 00:53:10,088 --> 00:53:13,255 A používáš badmintonovej míček. Lítá jako střelenej. 992 00:53:14,130 --> 00:53:15,296 [bouchnutí] 993 00:53:15,796 --> 00:53:18,546 - [syčení výtahu] - [Yo-Yo] Sakra. Co teď? 994 00:53:19,713 --> 00:53:20,963 Počkám tady. 995 00:53:23,421 --> 00:53:24,296 [zavření dveří] 996 00:53:26,380 --> 00:53:28,796 [Fontaine] Kde seženu tenhle slušivej vohoz? 997 00:53:35,671 --> 00:53:36,880 [pípnutí] 998 00:53:37,380 --> 00:53:38,880 [nesrozumitelný hovor] 999 00:53:39,380 --> 00:53:40,463 [pípnutí] 1000 00:53:44,338 --> 00:53:46,338 [vrčení vozíku] 1001 00:53:50,088 --> 00:53:54,046 [Yo-Yo] Eee, to mě podrž. Krucinál. 1002 00:53:56,505 --> 00:53:59,380 [Fontaine] Co je to za místo? Kde to jsme? 1003 00:54:00,296 --> 00:54:01,838 [Yo-Yo] Přece pod Glenem. 1004 00:54:03,671 --> 00:54:04,630 Óo. 1005 00:54:04,713 --> 00:54:06,296 KOSTEL HORY SIJÓN 1006 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 DOPRAVNÍ DOK DUPLIKACE 1007 00:54:08,880 --> 00:54:11,713 CENTRÁLNÍ HALA 1008 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 1009 00:54:15,255 --> 00:54:17,546 [hraje „Love Hangover“ od Diany Ross] 1010 00:54:41,546 --> 00:54:44,213 Mám 604 na Dvaadvacátý. 1011 00:54:44,296 --> 00:54:48,255 [Fontaine] To je totálně na palici. Co tam kontrolujou? 1012 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 [žena z nahrávky] Já s tím švorcákem končím. Už ho mám fakt plný zuby. 1013 00:54:52,755 --> 00:54:54,463 [žena 2] Jo! Že ti to trvalo. 1014 00:54:54,546 --> 00:54:56,255 Počkej, holka, zrovna mi volá. 1015 00:54:57,380 --> 00:54:59,380 [písnička pokračuje] 1016 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 TADY ZAČÍNÁ JEDNOTA VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 1017 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 SÍDLO VÝZKUMU A VÝVOJE LABORATOŘE 1018 00:55:16,921 --> 00:55:19,963 [úpění] 1019 00:55:24,630 --> 00:55:25,963 [řev muže] 1020 00:55:26,546 --> 00:55:28,963 - [žena z počítače] Jsi tak nádherná. - [smích] 1021 00:55:29,046 --> 00:55:31,213 [žena 2 z počítače] Jsem tak nádherná. 1022 00:55:31,713 --> 00:55:33,630 [hysterický smích] 1023 00:55:33,713 --> 00:55:37,838 - Cítíš se dokonalá. - Cítím se dokonalá. 1024 00:55:37,921 --> 00:55:39,005 [smích] 1025 00:55:42,546 --> 00:55:45,380 [neslyšitelné] 1026 00:55:45,963 --> 00:55:47,546 [hekání mužů] 1027 00:55:49,296 --> 00:55:51,213 [dunivá hudba] 1028 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 ZABIJ SRÁČE.MP3 POTŘEBUJU OBEJMOUT.MP3 1029 00:55:59,796 --> 00:56:02,046 [poklidná písnička ve stylu R&B] 1030 00:56:10,796 --> 00:56:11,796 [zavření dveří] 1031 00:56:11,880 --> 00:56:13,505 Jsou to zkurvený magoři. 1032 00:56:13,588 --> 00:56:16,005 Ne, ne, ne. Nemáme zapotřebí překračovat Rubikon. 1033 00:56:16,088 --> 00:56:18,463 Tohle není žádná bělošská misionářská kravina. 1034 00:56:18,546 --> 00:56:22,213 To je totálně ujetej sex nějakejch astronautů v červí díře! 1035 00:56:22,296 --> 00:56:23,963 Je vám jasný, co tam dělaj? 1036 00:56:24,046 --> 00:56:25,588 Experimentujou na černejch. 1037 00:56:25,671 --> 00:56:27,671 Oni všem ovládaj mozky. 1038 00:56:27,755 --> 00:56:31,505 Aaa to kuře, eee, ten kostel, tyhle hovadiny! 1039 00:56:31,588 --> 00:56:34,380 Ovládaj, co cítíme a co si myslíme, co děláme! 1040 00:56:34,463 --> 00:56:35,463 Oni nás ovládaj. 1041 00:56:35,546 --> 00:56:36,963 - Ale proč? - Je to jako… 1042 00:56:37,463 --> 00:56:38,796 v Mechanickym pomeranči. 1043 00:56:39,296 --> 00:56:42,088 - Jsme cíloví diváci. Musíme jít. - [Yo-Yo] Vodplout. 1044 00:56:42,171 --> 00:56:44,380 Ne, dokud nenajdu, pro co jsem sem přišel. 1045 00:56:44,463 --> 00:56:46,463 Frajere, nejsi tady jedinej. 1046 00:56:46,546 --> 00:56:48,338 Naši pomoc jich potřebuje víc. 1047 00:56:48,421 --> 00:56:51,213 O těch sračkách musíme někomu říct! 1048 00:56:51,296 --> 00:56:52,880 [Charles] Proboha, Fontaine. 1049 00:56:52,963 --> 00:56:54,921 Tohle není nějakej kreslenej seriál. 1050 00:56:55,005 --> 00:56:57,505 To je první liga. Podělanej strejda Sam! 1051 00:56:58,505 --> 00:57:01,546 - Musíme vocaď. Ale hned! - Hele, musíme jim pomoct. 1052 00:57:01,630 --> 00:57:03,630 Něco udělat. Musíme něco udělat. 1053 00:57:03,713 --> 00:57:05,546 Ne, ještě ne. 1054 00:57:06,338 --> 00:57:08,255 - Fontaine. Shit. - [Charles] Stůj! 1055 00:57:10,546 --> 00:57:13,421 [Yo-Yo šeptem] Fontaine, kvůli tobě nás všechny zabijou! 1056 00:57:19,088 --> 00:57:20,921 [šeptem] Fontaine, pojď. 1057 00:57:21,005 --> 00:57:23,005 [tajuplná hudba] 1058 00:57:23,630 --> 00:57:26,255 [nesrozumitelný mužský hlas] 1059 00:57:28,046 --> 00:57:31,296 [Charles] Už zas. Najdeme velký dveře, co nás nedovedou k hříchu. 1060 00:57:31,380 --> 00:57:35,421 Co takhle najít velký dveře, co nás dovedou vocaď do prdele, Fontaine? 1061 00:57:35,505 --> 00:57:37,005 [Fontaine] Nikdo ti nebrání. 1062 00:57:37,088 --> 00:57:40,296 [hlasatel] Vítězství v závodě budoucnosti. 1063 00:57:41,630 --> 00:57:42,838 [pípání počítače] 1064 00:57:42,921 --> 00:57:44,296 [odemknutí zámků] 1065 00:57:44,380 --> 00:57:45,671 [syčení dveří] 1066 00:57:45,755 --> 00:57:47,546 [zlověstná hudba] 1067 00:58:13,046 --> 00:58:15,963 [zlověstná hudba vrcholí] 1068 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Hřích a nepravost, jak jsem řek. 1069 00:58:29,005 --> 00:58:30,755 [pípnutí a cvrlikání počítače] 1070 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 [počítač ženským hlasem] Dekantace. B-0-1-4. 1071 00:58:46,296 --> 00:58:50,838 [počítač] Dekantace. B-0-1-4. 1072 00:58:51,963 --> 00:58:53,588 To je stejný chlápek. 1073 00:58:53,671 --> 00:58:56,171 - [pípání počítače] - [syčení] 1074 00:58:56,255 --> 00:59:01,255 [počítač] Dekantace. A-0-3-6. 1075 00:59:03,630 --> 00:59:07,130 [Charles] Tady dole je snad celej Glen, ne? 1076 00:59:07,213 --> 00:59:12,213 [počítač] Dekantace. A-0-3-6. 1077 00:59:12,296 --> 00:59:14,755 - [kvílení stroje] - [syčení] 1078 00:59:14,838 --> 00:59:19,005 Dekantace. A-0-1-7 1079 00:59:19,088 --> 00:59:20,338 [pípání počítače] 1080 00:59:20,421 --> 00:59:23,963 Dekantace. B-0-2-2. 1081 00:59:24,046 --> 00:59:25,838 [Yo-Yo] Není tu celej Glen. 1082 00:59:25,921 --> 00:59:28,963 Jsou to jen určitý lidi. Pořád dokola. 1083 00:59:34,546 --> 00:59:36,088 [pípání počítače] 1084 00:59:36,755 --> 00:59:38,380 Ale proč oni? 1085 00:59:43,505 --> 00:59:45,505 [pípání počítače] 1086 00:59:46,255 --> 00:59:50,213 [počítač] Dekantace. B-0-2-8. 1087 00:59:52,171 --> 00:59:53,213 Fontaine? 1088 00:59:58,296 --> 00:59:59,130 Slicku? 1089 01:00:00,463 --> 01:00:02,463 [zlověstná hudba] 1090 01:00:44,338 --> 01:00:45,880 [pípání počítače] 1091 01:00:46,505 --> 01:00:47,380 [syčení vzduchu] 1092 01:00:47,463 --> 01:00:52,130 [počítač] Dekantace. A-0-4-1. 1093 01:00:55,296 --> 01:00:57,671 [zlověstné sborové vokály] 1094 01:01:06,713 --> 01:01:08,630 [syčení vzduchu] 1095 01:01:08,713 --> 01:01:12,380 [počítač] Dekantace. A-0-4-1. 1096 01:01:13,171 --> 01:01:18,046 Dekantace. A-0-0-1. 1097 01:01:18,130 --> 01:01:20,963 Dekantace. 1-0. 1098 01:01:21,046 --> 01:01:25,005 Dekantace. 0-1-0-0. 1099 01:01:36,005 --> 01:01:37,213 [výstřel] 1100 01:01:44,880 --> 01:01:46,255 [cinknutí nábojnice] 1101 01:01:47,421 --> 01:01:48,255 [Yo-Yo] Hej! 1102 01:01:48,338 --> 01:01:51,630 [Fontainův křik a zrychlený dech] 1103 01:01:51,713 --> 01:01:53,088 [Yo-Yo] Fontaine, dost! 1104 01:01:53,171 --> 01:01:55,546 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! [zrychlený dech] 1105 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Nech toho, dost, dost. 1106 01:01:56,963 --> 01:01:58,755 - [oba zrychleně dýchají] - [alarm] 1107 01:01:58,838 --> 01:02:01,213 Jdem pryč. Tak už pojď. Pojď. 1108 01:02:01,296 --> 01:02:02,755 - Fontaine! - Nejsi já. 1109 01:02:02,838 --> 01:02:06,755 - [Yo-Yo] Musíme vypadnout. Ne! - Zabiju tě! Všechny vás zabiju! 1110 01:02:07,255 --> 01:02:08,338 [hučení výtahu] 1111 01:02:08,421 --> 01:02:10,421 [vokály pokračují] 1112 01:02:17,296 --> 01:02:19,005 [přidává se funkový doprovod] 1113 01:02:30,213 --> 01:02:32,213 [chichotání] 1114 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 - [žena] Čau, princezno. - [nesrozumitelný hovor] 1115 01:02:36,671 --> 01:02:39,213 - [otevření dveří] - [žena] Co to je? 1116 01:02:39,296 --> 01:02:41,255 - [muž] Pojďte na to. - [Yo-Yo] No jasně. 1117 01:02:41,338 --> 01:02:42,505 [muž] Nikdo se tu nemá… 1118 01:02:42,588 --> 01:02:43,463 Sundejte to. 1119 01:02:44,171 --> 01:02:46,671 [taneční hudba] 1120 01:02:53,546 --> 01:02:56,088 [muž] 2241, máme tu tři vetřelce. 1121 01:02:57,171 --> 01:02:58,296 Zajistit a zneškodnit. 1122 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Ano, pane. 1123 01:03:02,171 --> 01:03:05,296 Počkat, počkat, počkat. Teď vás trochu zpomalíme. 1124 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Mám tu novýho Ruckuse. Čerstvej, z podělaný laborky. 1125 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 S dovolením. Uhni, jo? 1126 01:03:12,630 --> 01:03:14,380 To je ono. 1127 01:03:14,463 --> 01:03:16,921 Nechte se unášet hudbou. To je ono. 1128 01:03:17,005 --> 01:03:18,963 Pěkně pomalu. 1129 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 [DJ] Tohle je světová premiéra. 1130 01:03:34,296 --> 01:03:37,755 Neee, tohle jsou sračky! Je to jejich písnička! 1131 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 - S dovolením. - [DJ] Hou! To je ono. Tancujte! 1132 01:03:40,838 --> 01:03:43,005 [hudba se rozmlžuje] 1133 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 [Yo-Yo] V pohodě? Hele, kde je Slick? 1134 01:03:57,713 --> 01:03:59,963 Slicku. Slicku. Slicku, Slicku. 1135 01:04:00,046 --> 01:04:02,713 Seš zhypnotizovanej. Padej, musíš ven. Ven z klubu! 1136 01:04:04,880 --> 01:04:06,046 M-hmm. 1137 01:04:06,130 --> 01:04:07,130 Kurva! 1138 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 [DJ] Je vám dobře? Cítíte se dobře? 1139 01:04:13,588 --> 01:04:16,463 Úúú! Cítíte se výborně, že? 1140 01:04:16,963 --> 01:04:19,421 Chachá! Jste připravený na vrchol? 1141 01:04:19,505 --> 01:04:22,380 Vidím, že jste podlehli tý omamný hudbě. 1142 01:04:23,171 --> 01:04:25,671 Poslední věc, kterou chci, abyste udělali. 1143 01:04:25,755 --> 01:04:26,921 [Yo-Yo] Slicku, dělej! 1144 01:04:27,630 --> 01:04:29,296 [Fontaine] Víš, kolik je hodin? 1145 01:04:29,380 --> 01:04:30,880 Asi bys měl jít na kutě. 1146 01:04:33,796 --> 01:04:35,588 [Charles] Dělej, dělej, dělej! 1147 01:04:35,671 --> 01:04:38,213 Musíme odtud vypadnout. Kurva drát. Jeď! 1148 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 Honem, honem, honem. 1149 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - [Yo-Yo] Kurva. - [Charles] Jeď, jeď, jeď. 1150 01:04:42,421 --> 01:04:44,796 - [Yo-Yo] Jeď! - [křik, motor] 1151 01:04:44,880 --> 01:04:46,546 [řinčení plotu] 1152 01:04:46,630 --> 01:04:47,796 - Tak jo. - [Yo-Yo] Jeď. 1153 01:04:47,880 --> 01:04:49,505 Vidím hovno, sakra. Já se poseru. 1154 01:04:49,588 --> 01:04:51,796 - Dávej bacha, kam jedeš. - [střílení z výfuku] 1155 01:04:51,880 --> 01:04:54,046 - [křik] - [hrozivé zvuky z auta] 1156 01:04:54,130 --> 01:04:55,880 Kurva, víš vůbec co děláš? 1157 01:04:55,963 --> 01:04:58,338 [hudba graduje] 1158 01:05:00,880 --> 01:05:04,046 - Makej. - [Yo-Yo] Má nejudělanější káru ve městě. 1159 01:05:04,130 --> 01:05:05,546 Krucinál, padej. 1160 01:05:05,630 --> 01:05:07,421 - [zmatené výkřiky] - [bušení na okno] 1161 01:05:07,505 --> 01:05:08,505 [hudba utichá] 1162 01:05:09,588 --> 01:05:11,546 - Shit. - [Fontaine] Máte pět vteřin. 1163 01:05:11,630 --> 01:05:12,713 [dav ztichne] 1164 01:05:23,296 --> 01:05:24,546 [zavrzání dveří] 1165 01:05:24,630 --> 01:05:26,630 [hrobové ticho] 1166 01:05:31,796 --> 01:05:33,588 Pff. Kurva! 1167 01:05:38,213 --> 01:05:39,796 [Fontaine] Něco je zastavilo. 1168 01:05:40,296 --> 01:05:42,046 Musim pryč. Musim z auta. 1169 01:05:42,130 --> 01:05:45,005 - [přijíždějící auto] - [zavření dveří] 1170 01:05:49,380 --> 01:05:51,546 - [dunivá hudba z autorádia] - Ah, kurva. 1171 01:05:51,630 --> 01:05:52,880 [hudba ztichne] 1172 01:05:57,421 --> 01:05:59,296 [zlověstná hudba] 1173 01:06:21,255 --> 01:06:22,755 [otevření dveří auta] 1174 01:06:27,963 --> 01:06:29,255 [hudba utichne] 1175 01:06:31,296 --> 01:06:35,463 Pasák, kurva a drogovej dealer přijdou do baru. 1176 01:06:35,963 --> 01:06:36,921 [smích] 1177 01:06:37,796 --> 01:06:39,213 Takže ty to tu vedeš? 1178 01:06:39,296 --> 01:06:41,713 [muž] Neee, každej má svýho šéfa. 1179 01:06:42,588 --> 01:06:46,046 Ten můj je pěknej pruďas. A vy jste pořádný kvítka. 1180 01:06:46,838 --> 01:06:51,755 Víte, já jsem jen chlápek, kterýho volají, když je třeba uklidit slušnej binec. 1181 01:06:52,796 --> 01:06:55,213 Berte mě jako sekuriťáka v obchoďáku. 1182 01:06:56,630 --> 01:06:58,838 Jenom v hodně, hodně velkym. 1183 01:06:59,505 --> 01:07:02,963 Jakej sekuriťák? Co já vim, mučíte tam dole lidi! 1184 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 My nikoho nemučíme. 1185 01:07:05,630 --> 01:07:08,338 Zkoumáme. Experimentujeme. Děláme vědu. 1186 01:07:09,130 --> 01:07:10,880 Pro vyšší princip, abych tak řekl. 1187 01:07:10,963 --> 01:07:12,505 Jo? Takže jsi Kevin Bacon? 1188 01:07:13,880 --> 01:07:15,796 Jako ten muž bez stínu. 1189 01:07:18,296 --> 01:07:20,171 Vykládáš lži v Americe. 1190 01:07:20,255 --> 01:07:22,088 Amerika byla experiment. 1191 01:07:22,588 --> 01:07:23,421 Polovičatej, 1192 01:07:23,505 --> 01:07:28,838 vytvořenej těma aristokratickejma ideologama z panství, co postavili otroci. 1193 01:07:28,921 --> 01:07:31,171 A když to zabalili, nechali nám jenom účty. 1194 01:07:31,963 --> 01:07:34,171 A zemi válčící sama se sebou. 1195 01:07:34,755 --> 01:07:38,046 Bez základu, bez dialogu, bez míru. 1196 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Kdybysme byli na stejný vlně, nešli bysme si po krku. 1197 01:07:41,380 --> 01:07:44,755 A tohle všechno by mělo šanci na život. 1198 01:07:45,671 --> 01:07:47,213 A právě o to nám jde. 1199 01:07:48,046 --> 01:07:50,380 Udržet Spojený státy jednotný. 1200 01:07:51,046 --> 01:07:53,463 Tím, že klonujete pasáky a dealery? 1201 01:07:53,546 --> 01:07:55,505 [muž] Každej musí sehrát svou roli. 1202 01:07:55,588 --> 01:07:59,463 Abysme mohli pokračovat ve svý práci, tahle čtvrť musí mít příchuť. 1203 01:07:59,546 --> 01:08:01,838 Kvalitu života, je ne sais quoi. 1204 01:08:01,921 --> 01:08:04,838 O čem to mele, kva, kva? Jsme v pasti. 1205 01:08:04,921 --> 01:08:07,213 Využili jste nás, aby to tak zůstalo. 1206 01:08:07,296 --> 01:08:11,171 Kdybychom vás stáhli z ulice, do úterka tu jsou tři Starbucksy 1207 01:08:11,255 --> 01:08:13,130 a bylo by po naší kontrole. 1208 01:08:13,213 --> 01:08:17,838 Takže jo, využíváme vás, aby to tu zůstalo nenarušený. 1209 01:08:17,921 --> 01:08:20,963 A umožnilo nám to experimentovat na dobrých lidech. 1210 01:08:21,046 --> 01:08:23,380 Existuju proto, aby to tu zůstalo dojebaný? 1211 01:08:23,463 --> 01:08:24,963 Fontaine. 1212 01:08:26,171 --> 01:08:28,380 Na teorii napůl prázdný sklenice ti seru. 1213 01:08:28,463 --> 01:08:29,588 Ty seš kurva patriot. 1214 01:08:30,421 --> 01:08:32,671 Pokud jde o mě, seš kapitán Amerika. 1215 01:08:34,505 --> 01:08:36,963 Takže… co teď? 1216 01:08:37,880 --> 01:08:41,296 - To je nějakej chyták? - Ne, madam. Musíte se rozhodnout. 1217 01:08:41,380 --> 01:08:43,963 Já to vidím tak, že máte dvě možnosti. 1218 01:08:44,046 --> 01:08:46,838 Ta první je tahle: Chester vás zabije. 1219 01:08:47,505 --> 01:08:50,171 Ta druhá: neuděláte nic. 1220 01:08:50,255 --> 01:08:51,963 Vrátíte se k běžnýmu životu. 1221 01:08:52,046 --> 01:08:54,588 Uděláte, co vám jde nejlíp. Dívat se jinam. 1222 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 A musim říct: druhá varianta je přímo fantastická. 1223 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Co ty na to, Chestere? 1224 01:09:01,005 --> 01:09:02,171 Chester souhlasí. 1225 01:09:02,880 --> 01:09:05,088 Je to pravá Sophiina volba. 1226 01:09:05,171 --> 01:09:06,296 To dobře znám. 1227 01:09:07,880 --> 01:09:10,130 Tak. Jak to teda bude? 1228 01:09:10,213 --> 01:09:12,296 - A ta třetí… - Olympijská černá. 1229 01:09:12,380 --> 01:09:13,755 - [zlověstná hudba] - Chm. 1230 01:09:15,088 --> 01:09:17,338 - [muž] Olympijská černá. - Fontaine? 1231 01:09:17,421 --> 01:09:19,588 Když to vyslovím, tak uděláš, co ti řeknu. 1232 01:09:20,671 --> 01:09:23,713 Já vím, že je to nepříjemný, nemít žádnou kontrolu. 1233 01:09:23,796 --> 01:09:26,171 - [Yo-Yo] Slicku? - [muž] Cítit se bezmocný. 1234 01:09:27,296 --> 01:09:29,463 Berem autonomii jako hotovou věc. 1235 01:09:30,296 --> 01:09:32,921 Musíte si uvědomit, v jaký jste pozici. 1236 01:09:33,005 --> 01:09:34,421 Patříte nám. 1237 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 Ten zlatej řetěz na krku, ty třpytící se grillz, 1238 01:09:37,546 --> 01:09:38,838 pětačtyřicítka v ruce… 1239 01:09:38,921 --> 01:09:41,421 Není jedinej, kdo tu má zbraň, ty sráči! 1240 01:09:41,505 --> 01:09:43,213 [tajuplná hudba graduje] 1241 01:09:43,296 --> 01:09:46,380 Rozmraz je, než… dostaneš včelku do držky. 1242 01:09:46,921 --> 01:09:47,755 Fontaine! 1243 01:09:48,421 --> 01:09:51,046 [Yo-Yo] Ááá, kurva! [křik] 1244 01:09:51,630 --> 01:09:53,505 Fontaine, namiř zbraň na Yo-Yo. 1245 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 [Yo-Yo] N-n-n-n-n. [vzrušený dech] 1246 01:09:56,796 --> 01:09:57,755 [troubení vlaku] 1247 01:09:59,005 --> 01:10:01,255 Ne. Ne. Ne. 1248 01:10:01,921 --> 01:10:06,338 Víš, co mají Chester, Fontaine a Slick Charles společnýho? 1249 01:10:06,421 --> 01:10:07,838 Jsou drahý. 1250 01:10:07,921 --> 01:10:11,630 Ty… jsi jako každá druhá. Obyčejná děvka. 1251 01:10:11,713 --> 01:10:13,255 Nedovol, aby ti tohle dělal. 1252 01:10:13,338 --> 01:10:16,671 Zřejmě ti to nedochází. Fontaine! Dej si hlaveň do pusy! 1253 01:10:17,921 --> 01:10:20,046 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Kurva! Nech toho! 1254 01:10:20,130 --> 01:10:23,130 - Fontaine, a teď ji odjisti! - [Yo-Yo] Ne! Ne! 1255 01:10:23,213 --> 01:10:24,796 Kurva! Neubližuj mu! 1256 01:10:24,880 --> 01:10:27,338 Fontaine, teď se pomodli! 1257 01:10:27,421 --> 01:10:30,463 Tak už ti to dochází? Už to chápeš? 1258 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Nemáš už esa v rukávu! 1259 01:10:32,796 --> 01:10:35,213 Jedinej důvod, proč nejseš mrtvej, je ten, 1260 01:10:35,296 --> 01:10:37,588 že nejsem ten, kdo tu rozhoduje! 1261 01:10:38,588 --> 01:10:41,130 [Yo-Yo kňourá, křičí] Fontaine! 1262 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Pohov! 1263 01:10:43,755 --> 01:10:45,213 - [odfrknutí] - [hudba dozní] 1264 01:10:45,796 --> 01:10:47,630 [troubení vlaku] 1265 01:10:48,671 --> 01:10:49,755 [muž] Fajn pokec. 1266 01:10:49,838 --> 01:10:51,963 Já věděl, že se rozhodnete správně. 1267 01:10:52,671 --> 01:10:55,505 Chestere, vypadnem odsud. Chci cheeseburger, mám hlad. 1268 01:10:57,880 --> 01:10:58,838 [Yo-Yo] Ech, kurva. 1269 01:11:04,588 --> 01:11:05,546 Jdeme. 1270 01:11:05,630 --> 01:11:07,213 - [startování] - [hraje hiphop] 1271 01:11:07,296 --> 01:11:08,338 Jsi v pohodě? 1272 01:11:09,546 --> 01:11:10,671 Fontaine? 1273 01:11:11,380 --> 01:11:12,796 [všichni hlasitě dýchají] 1274 01:11:15,463 --> 01:11:18,505 - [nezřetelný hovor okolostojících] - [Fontainův dech] 1275 01:11:22,088 --> 01:11:24,546 - [hiphop ze sterea] - [troubení auta] 1276 01:11:28,796 --> 01:11:30,421 [Fontainův hlasitý výdech] 1277 01:11:36,546 --> 01:11:37,963 [otevření ledničky] 1278 01:11:41,921 --> 01:11:43,546 [klepání na dveře] 1279 01:11:45,463 --> 01:11:47,005 [cinkání příborů] 1280 01:11:48,088 --> 01:11:49,338 [klepání na dveře] 1281 01:11:50,046 --> 01:11:51,380 [štěkání psa v dálce] 1282 01:11:56,463 --> 01:11:58,005 [hudba z chodby] 1283 01:11:58,088 --> 01:11:59,130 Hele… 1284 01:12:01,171 --> 01:12:02,380 [zavření dveří] 1285 01:12:04,338 --> 01:12:05,421 [hudba ze sterea] 1286 01:12:06,046 --> 01:12:07,380 Co to děláš? 1287 01:12:07,463 --> 01:12:10,380 [Yo-Yo] Hele, ráno jsem byla v kostele. Karta nefungovala. 1288 01:12:10,463 --> 01:12:13,630 Asi ji zrušili. Nevim, jak ty jiný místa, ale bude to stejný. 1289 01:12:13,713 --> 01:12:14,588 Yo-Yo! 1290 01:12:15,296 --> 01:12:17,130 - Musíme se tam dostat jinak. - Yo-Yo! 1291 01:12:17,213 --> 01:12:18,421 Co? Co je? Co je? 1292 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Skončil jsem. 1293 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Skončil? Co? 1294 01:12:24,130 --> 01:12:25,796 Ne. Přestaň. Uslyší tě… 1295 01:12:25,880 --> 01:12:27,171 Řikám, 1296 01:12:27,796 --> 01:12:29,338 že končim. Dost. 1297 01:12:29,421 --> 01:12:31,255 O čem to kurva mluvíš, co? 1298 01:12:32,130 --> 01:12:33,713 Musíme to nechat bejt. 1299 01:12:34,213 --> 01:12:37,130 Tahle věc je větší než ty! A větší než já. 1300 01:12:37,630 --> 01:12:39,630 - Tohle je tvůj domov. - Co je mi po tom? 1301 01:12:40,713 --> 01:12:41,921 Tohle neni komunita. 1302 01:12:42,630 --> 01:12:45,546 Jsou tu jen švorcový negři, co nemaj kam jít. 1303 01:12:45,630 --> 01:12:47,088 No tak jo. To je, to je lež. 1304 01:12:47,171 --> 01:12:50,630 - Jsou tu i slušný… - Jaký? Feťáci? 1305 01:12:51,505 --> 01:12:54,296 Gangsteři, co ti platí, abys jim hulila péra? 1306 01:13:00,713 --> 01:13:02,005 Stojí to za hovno. 1307 01:13:02,088 --> 01:13:03,005 [Yo-Yo] Chm. 1308 01:13:05,171 --> 01:13:06,255 Kvůli mně. 1309 01:13:08,463 --> 01:13:10,005 Prodávám, jsem dealer. 1310 01:13:11,421 --> 01:13:12,505 Tohle dělám. 1311 01:13:14,963 --> 01:13:16,505 Tak se vrátím k tomu, co jsem. 1312 01:13:16,588 --> 01:13:19,213 - To je tvoje výmluva? - Výmluva? 1313 01:13:19,796 --> 01:13:21,338 Jsem ze zkumavky, víš? 1314 01:13:22,088 --> 01:13:23,713 Já nejsem skutečnej. 1315 01:13:24,296 --> 01:13:26,296 A nemám do toho co kecat. 1316 01:13:26,796 --> 01:13:28,880 A jakou výmluvu máš ty? He? 1317 01:13:28,963 --> 01:13:32,463 Viděl jsem tvoje trofeje v tvym pokoji. Chtělas bejt doktorka? 1318 01:13:32,546 --> 01:13:34,755 - Detektiv? Zasraná vědkyně? - Tak jo. 1319 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Nebo sis jako plánovala tohle? 1320 01:13:36,671 --> 01:13:38,338 Co jako mám říct? 1321 01:13:39,046 --> 01:13:41,421 Jo. Jo, chtěla jsem žít v New Yorku. 1322 01:13:41,505 --> 01:13:43,505 Psát články pro zasraný Timesy. 1323 01:13:43,588 --> 01:13:45,046 Nebo se válet v Karibiku. 1324 01:13:45,130 --> 01:13:47,255 Potápět se, hledat ztracený poklady, 1325 01:13:47,338 --> 01:13:48,671 ale jsem tady. 1326 01:13:48,755 --> 01:13:51,963 Jo. Přes ulici od baráku, kde jsem vyrostla. 1327 01:13:52,046 --> 01:13:55,671 Jsem přímo ve všech těch sračkách, od kterejch jsem vždycky chtěla utéct. 1328 01:13:55,755 --> 01:13:58,796 Trčim ve stejný mizerný pasti jako ty. 1329 01:14:01,213 --> 01:14:04,630 Taky mám strach. Víš? Fakt jo. 1330 01:14:06,380 --> 01:14:07,880 Ale něco udělat musíme. 1331 01:14:12,130 --> 01:14:13,255 Já ho nemám. 1332 01:14:14,671 --> 01:14:15,671 Jsem v pohodě. 1333 01:14:19,463 --> 01:14:22,838 Možná příští Fontaine takovej srab nebude. 1334 01:14:24,255 --> 01:14:26,380 [Fontaine] Jo. Možná ne. 1335 01:14:27,171 --> 01:14:28,338 Východ najdeš. 1336 01:14:29,546 --> 01:14:31,421 [hraje poklidná funková písnička] 1337 01:14:41,755 --> 01:14:43,380 [muž] Makej, kurva dělej. Pojď! 1338 01:14:43,463 --> 01:14:46,171 Lehká váha, vole! Makej, makej, neflákej si šunky! 1339 01:15:13,671 --> 01:15:15,130 [lehce opile] Krabičku Rillos 1340 01:15:16,630 --> 01:15:17,796 a jeden los. 1341 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Hezkej den. 1342 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PROHRÁL JSI 1343 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PROHRÁL JSI 1344 01:15:33,713 --> 01:15:37,380 [Frog] Prohraješ. [smích] Vždycky. [smích] 1345 01:15:47,546 --> 01:15:48,755 Jak se máš, Frogu? 1346 01:16:03,421 --> 01:16:04,838 [reklama z televize] 1347 01:16:04,921 --> 01:16:06,671 [muž] Hotbox Spicy Chicken! 1348 01:16:06,755 --> 01:16:08,838 [žena] Ty jsi neměl Hotbox Spicy Chicken? 1349 01:16:08,921 --> 01:16:11,005 [medová hudba z televize] 1350 01:16:12,005 --> 01:16:15,255 [muž] Neváhejte a pořiďte si něco z časově omezené nabídky 1351 01:16:15,338 --> 01:16:16,838 Hotbox Spicy Chicken. 1352 01:16:17,338 --> 01:16:20,796 Pamatujte: kdo potřebuje hřešit, když máte… 1353 01:16:23,255 --> 01:16:25,338 Pokud jste ve městě, přijďte sem 1354 01:16:25,421 --> 01:16:29,213 a dejte si báječné, křupavé, dozlatova osmažené kuře… 1355 01:16:29,296 --> 01:16:31,463 [žena] Je všechno v pořádku, zlato? 1356 01:16:31,963 --> 01:16:35,171 [muž v reklamě] Zbavte se kudrn s 2Clean Perm Cream. 1357 01:16:35,255 --> 01:16:37,255 Splní vám všechny vaše sny. 1358 01:16:38,421 --> 01:16:41,255 [žena v reklamě] Mám novou práci i novýho chlapa. 1359 01:16:44,380 --> 01:16:46,296 [tajuplná hudba] 1360 01:16:58,880 --> 01:16:59,963 Mami? 1361 01:17:01,213 --> 01:17:03,130 Můžeš sem na chvilku přijít? 1362 01:17:04,755 --> 01:17:06,796 [žena] Teď ne. Dívám se na seriál. 1363 01:17:10,171 --> 01:17:11,796 Můžeš aspoň otevřít? 1364 01:17:16,838 --> 01:17:17,713 Mami. 1365 01:17:19,505 --> 01:17:20,921 Prosím, otevři dveře. 1366 01:17:22,921 --> 01:17:25,463 - Já, eh… - [žena] Nic nechci. Díky, zlato. 1367 01:17:26,296 --> 01:17:27,671 Jen tě chci vidět. 1368 01:17:29,380 --> 01:17:31,171 Můžeš prosím otevřít? 1369 01:17:35,088 --> 01:17:36,421 Prosím, otevři. 1370 01:17:38,338 --> 01:17:40,421 Tak kurva otevři! 1371 01:17:40,505 --> 01:17:42,505 [hlasy z televize] 1372 01:17:43,338 --> 01:17:44,338 [hlasitý výdech] 1373 01:17:47,671 --> 01:17:49,880 [zvuk televize z přístroje] 1374 01:17:58,880 --> 01:18:01,088 Vážně tě teď potřebuju, mami. 1375 01:18:01,171 --> 01:18:03,171 [zvuk televize pokračuje] 1376 01:18:05,713 --> 01:18:06,880 [žena] Nechci, zlato. 1377 01:18:06,963 --> 01:18:09,588 Josephine měla v komunitním centru smaženou rybu. 1378 01:18:09,671 --> 01:18:11,421 - Jsem ještě plná. - [cvaknutí] 1379 01:18:17,255 --> 01:18:19,713 [Fontainovy výkřiky] 1380 01:18:22,630 --> 01:18:23,796 [heknutí] 1381 01:18:24,671 --> 01:18:26,421 [Fontainův řev] 1382 01:18:34,921 --> 01:18:36,213 [vzlykání] 1383 01:18:42,588 --> 01:18:43,838 [odfrknutí] 1384 01:18:44,630 --> 01:18:46,296 [hlasité dýchání] 1385 01:18:46,380 --> 01:18:48,130 [zastavující jízdní kolo] 1386 01:18:49,171 --> 01:18:51,005 [Junebug] Brácho, ty brečíš? 1387 01:18:52,046 --> 01:18:53,755 Jo, jasně, brečíš. 1388 01:18:55,463 --> 01:18:57,046 Hele, kvůli čemu brečíš? 1389 01:18:57,755 --> 01:19:00,046 - Běž někam, Junebugu. - [Junebugův vzdech] 1390 01:19:02,671 --> 01:19:04,421 Dlužíš mi patnáct dolarů. 1391 01:19:10,338 --> 01:19:14,588 Víš, jednou byli SpongeBob a Patrik tak smutný, 1392 01:19:14,671 --> 01:19:16,421 že fňukali jeden přes druhýho. 1393 01:19:16,505 --> 01:19:19,671 Spadli na zem a voda jim takhle stříkala z očí! 1394 01:19:20,380 --> 01:19:22,338 [Junebugův smích] 1395 01:19:24,505 --> 01:19:25,588 Děsná legrace. 1396 01:19:25,671 --> 01:19:29,463 Ječeli: „Éééé! Eééé!“ 1397 01:19:34,005 --> 01:19:35,421 Nech toho. 1398 01:19:35,505 --> 01:19:36,630 Dej to sem. 1399 01:19:48,130 --> 01:19:50,088 [hraje klidná hudba] 1400 01:19:50,171 --> 01:19:52,005 Někoho mi připomínáš. 1401 01:19:53,630 --> 01:19:54,630 Koho? 1402 01:19:58,046 --> 01:19:59,630 Taky mi někoho připomínáš. 1403 01:20:00,713 --> 01:20:01,588 Koho? 1404 01:20:02,505 --> 01:20:04,213 - [odfrknutí] - [Junebugův smích] 1405 01:20:04,296 --> 01:20:06,088 [Fontainovo heknutí] 1406 01:20:10,546 --> 01:20:12,046 [Junebugův smích] 1407 01:20:12,130 --> 01:20:13,088 No vidíš. 1408 01:20:17,963 --> 01:20:19,921 [hraje funková hudba] 1409 01:20:26,296 --> 01:20:27,671 [brzdy] 1410 01:20:37,505 --> 01:20:39,505 [funková písnička ze sterea] 1411 01:20:45,755 --> 01:20:47,296 [klepání na dveře] 1412 01:20:50,588 --> 01:20:51,588 Je otevřeno. 1413 01:20:57,713 --> 01:20:59,005 Něco k pití? 1414 01:20:59,088 --> 01:21:00,713 Pomerančovej džus nemám. 1415 01:21:00,796 --> 01:21:02,755 [Fontaine] Kdy ses naposled myl? 1416 01:21:02,838 --> 01:21:04,088 [Charles] Ani nevim. 1417 01:21:04,171 --> 01:21:06,171 [hraje funková hudba] 1418 01:21:06,671 --> 01:21:08,963 ADRESÁT: DENÍK WASHINGTON POST 1419 01:21:19,338 --> 01:21:21,505 - [vzdech] - [Biddy] Yo-Yo! Seš to ty? 1420 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Shit! - [Biddy] Jo, no jasně, seš to ty! 1421 01:21:24,588 --> 01:21:26,505 - Kdes byla? - To nejsem já, krucinál. 1422 01:21:26,588 --> 01:21:28,255 [Biddy] Proč máš na sobě baloňák? 1423 01:21:28,338 --> 01:21:31,088 Vypadáš v tom jako kurva Sandiegová. Frrrr! 1424 01:21:31,171 --> 01:21:34,421 Tak teda jo, dělej, co chceš. Dělej, co chceš. Počkat, to ne. 1425 01:21:35,713 --> 01:21:36,963 Brouku, už frčím! 1426 01:21:37,046 --> 01:21:38,505 HLEDÁ SE 1427 01:21:38,588 --> 01:21:40,463 [Charles] Kurvy tady nejsou. 1428 01:21:41,338 --> 01:21:45,713 Šly na hodinu nějakejch zhovadilejch pilates nebo co. 1429 01:21:46,338 --> 01:21:49,421 Prostě… dal jsem jim pár dní volna. 1430 01:21:50,713 --> 01:21:51,921 [Fontainův vzdech] 1431 01:21:52,005 --> 01:21:53,005 No nic. 1432 01:21:56,463 --> 01:21:58,546 Pasáctví už nenese jako kdysi. 1433 01:21:58,630 --> 01:21:59,796 [usrknutí] 1434 01:22:06,338 --> 01:22:08,046 Měls vidět ty kožichy. 1435 01:22:11,088 --> 01:22:12,963 Měls vidět ty kožichy. 1436 01:22:13,046 --> 01:22:16,338 Byl jsem fakt dokonalej, jako polární medvěd. 1437 01:22:17,505 --> 01:22:19,380 Včetně drápů, brácho. 1438 01:22:21,630 --> 01:22:22,755 No a pod tím… 1439 01:22:24,213 --> 01:22:25,463 jemná teletina. 1440 01:22:26,963 --> 01:22:29,546 Kurvám tekly sliny. 1441 01:22:43,713 --> 01:22:45,671 Players Ball jsem nevyhrál, co? 1442 01:22:51,755 --> 01:22:52,838 Hmm. 1443 01:22:53,588 --> 01:22:56,338 Ale pamatuju si to, jako by to bylo včera. 1444 01:22:59,046 --> 01:23:01,588 - [cvaknutí zapalovače] - Já nikdy neměl bráchu. 1445 01:23:03,421 --> 01:23:04,921 A přesto ho mám rád. 1446 01:23:08,213 --> 01:23:09,046 Jo. 1447 01:23:12,380 --> 01:23:13,505 Ozvala se ti? 1448 01:23:15,213 --> 01:23:16,130 Seřvala mě. 1449 01:23:17,213 --> 01:23:19,046 - [smích] - Ale měla pravdu. 1450 01:23:19,130 --> 01:23:20,296 Je děsně otravná. 1451 01:23:21,213 --> 01:23:22,046 Jo. 1452 01:23:25,713 --> 01:23:26,838 Něco ti řeknu. 1453 01:23:30,880 --> 01:23:33,630 Jestli máme týhle šílenosti věřit… 1454 01:23:33,713 --> 01:23:35,713 [hraje funková hudba] 1455 01:23:39,088 --> 01:23:40,046 [cinknutí sklenice] 1456 01:23:41,005 --> 01:23:42,421 …musí se dát pasák do pucu. 1457 01:23:43,380 --> 01:23:45,380 [hraje funková hudba] 1458 01:23:46,380 --> 01:23:47,338 Biddy! 1459 01:23:48,171 --> 01:23:50,296 - Biddy! Pojď sem na chvilku. - Zatím. 1460 01:23:50,380 --> 01:23:53,171 - Biddy, pojď sem. - Vyser so voko, Slicku Charlesi. 1461 01:23:53,255 --> 01:23:54,463 - Ty si vyser…! - Hele! 1462 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Já to tak nemyslel. Reflex. 1463 01:23:56,171 --> 01:23:58,255 - Musím s tebou mluvit. - Nemusíš, kurva. 1464 01:23:58,338 --> 01:23:59,755 - Počkej. - Nech si ty pindy. 1465 01:23:59,838 --> 01:24:01,130 Celej tejden ses neozval. 1466 01:24:01,213 --> 01:24:03,588 Ber to tak, že tahle coura je na volný noze! 1467 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Počkej. Řešim jistý existenciální okolnosti. 1468 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Co to je? - Jsi moje Lady Godiva. Počkej. 1469 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 Ať tě nemusim zastřelit. 1470 01:24:10,421 --> 01:24:12,630 Jestli se kvůli tobě zapotím, tak ti… 1471 01:24:12,713 --> 01:24:13,755 [Biddy] Co chceš? 1472 01:24:13,838 --> 01:24:17,671 Hele, hele, jen se snažíme najít Yo-Yo. Nic víc. 1473 01:24:17,755 --> 01:24:20,171 - [Biddy] Vole! - Biddy, Biddy. Hele, počkej. 1474 01:24:20,255 --> 01:24:22,338 Spolíhám na tvojí spolupráci, jasný? 1475 01:24:22,421 --> 01:24:24,338 Eee, čeká nás úkol. 1476 01:24:24,838 --> 01:24:27,130 Dej nám, co potřebujeme, a my tě necháme jít. 1477 01:24:27,213 --> 01:24:28,463 No tak, Biddy, prosím. 1478 01:24:29,255 --> 01:24:30,921 Tu čůzu není vidět. 1479 01:24:31,005 --> 01:24:33,463 Třeba čeká, až ji přejde kapavka nebo něco. 1480 01:24:35,171 --> 01:24:38,255 Ale možná jsem ji viděla, možná ne. 1481 01:24:41,963 --> 01:24:43,171 Kde jsou mý prachy? 1482 01:24:52,130 --> 01:24:55,380 Byla tu před pár hodinama. Měla baloňák a ty černý brejle. 1483 01:24:55,463 --> 01:24:57,630 Skoro jako by si hrála na nějakou hrdinku. 1484 01:24:57,713 --> 01:24:59,005 A vyplatilo se jí to. 1485 01:24:59,088 --> 01:25:01,046 Hned odjela s jedním ze svých kunčoftů. 1486 01:25:01,130 --> 01:25:03,796 Mohl to bejt rapper nebo basketbalista. 1487 01:25:03,880 --> 01:25:05,213 Proč to říkáš? 1488 01:25:07,213 --> 01:25:09,213 [hraje tajuplná hudba] 1489 01:25:10,130 --> 01:25:13,421 [muž] „Procházejí strategicky umístěnými vstupními body 1490 01:25:13,505 --> 01:25:17,421 skrytými na různých localitách v celé čtvrti.“ 1491 01:25:18,380 --> 01:25:21,088 Yo-Yo, to je fakt dobrý. 1492 01:25:21,171 --> 01:25:25,213 „Locality?“ Pěkný využití latiny. [smích] 1493 01:25:25,296 --> 01:25:28,005 Máš tu i grafy, referenční články… 1494 01:25:28,838 --> 01:25:30,671 Kurva, dokonce mapu. 1495 01:25:31,255 --> 01:25:33,213 Zasloužila bys Pulitzerovu cenu. 1496 01:25:33,296 --> 01:25:35,880 A fakt chápu, proč jsi s tím chtěla jít do Postu. 1497 01:25:37,171 --> 01:25:38,380 Ale teď mi musíš říct… 1498 01:25:39,130 --> 01:25:41,713 Vážně myslíš, že jsi tomu přišla na kloub? 1499 01:25:41,796 --> 01:25:43,796 To ještě nevíš o velkym finále. 1500 01:25:44,296 --> 01:25:46,046 Škoda, že u toho nebudeš. 1501 01:25:46,130 --> 01:25:47,296 Naser si. 1502 01:25:47,380 --> 01:25:49,921 Trochu jsme si pohráli s jedním z našich produktů. 1503 01:25:50,005 --> 01:25:51,796 Je teď trochu účinnější, 1504 01:25:52,505 --> 01:25:53,963 ale i trochu nejistej, 1505 01:25:54,046 --> 01:25:56,421 takže možná budeš mít vedlejší účinky. 1506 01:25:56,505 --> 01:25:59,171 Tak se snaž nepřijít o rozum, jo? 1507 01:25:59,838 --> 01:26:02,171 [Charles] Fontaine, počkej. To nemůžeš. 1508 01:26:02,255 --> 01:26:04,296 Fontaine! No tak. M-m. M-m. 1509 01:26:04,380 --> 01:26:07,338 - Mají Yo-Yo, víš? Mají Yo-Yo. - Já vim, já vim, já vim! 1510 01:26:07,921 --> 01:26:09,005 Já vím. 1511 01:26:09,546 --> 01:26:10,671 Co jako uděláš? 1512 01:26:11,171 --> 01:26:14,838 Jako bum bum prásk bum? A-aa vyhodíš celej barák do vzduchu? 1513 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 Tak co teda, brácho? 1514 01:26:17,963 --> 01:26:18,963 Máš něco? 1515 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - To, co by dělala ona. - Bože, eh… 1516 01:26:24,255 --> 01:26:25,255 Eee, no tak, no tak. 1517 01:26:25,338 --> 01:26:27,838 Teď dáme hlavy dohromady. Tohle uděláme. 1518 01:26:28,963 --> 01:26:30,421 A jak si to představuješ? 1519 01:26:32,338 --> 01:26:35,130 Nemůžeme tam přijít a zazvonit u dveří. 1520 01:26:35,213 --> 01:26:36,380 Maj tam armádu. 1521 01:26:38,963 --> 01:26:40,005 Armádu? 1522 01:26:41,463 --> 01:26:42,630 Na co jsi přišel? 1523 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 Nebudeš jásat. 1524 01:26:49,546 --> 01:26:52,338 - [hraje hiphopová hudba] - [štěkání psa opodál] 1525 01:26:54,005 --> 01:26:55,505 Takže ty mi chceš jako říct, 1526 01:26:55,588 --> 01:26:59,046 že tam dole je parta podivnejch potrhlejch vědeckejch sráčů, 1527 01:26:59,671 --> 01:27:01,588 co experimentujou s černejma 1528 01:27:01,671 --> 01:27:04,796 a klonujou takový voly, aby mohli ovládat naše mozky? 1529 01:27:06,338 --> 01:27:07,296 Tak nějak. 1530 01:27:08,505 --> 01:27:10,046 A mám ti je pomoct zastavit? 1531 01:27:11,880 --> 01:27:13,005 Chmch. 1532 01:27:14,505 --> 01:27:16,421 Samo sebou je odpověď „ne“. 1533 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Tohle je náš domov. 1534 01:27:19,630 --> 01:27:22,005 Mámy, děti, prarodiče a… 1535 01:27:22,088 --> 01:27:23,463 taky tu musí žít. 1536 01:27:24,546 --> 01:27:26,296 A my jim to tu jen kurvíme. 1537 01:27:27,255 --> 01:27:30,380 A právě teď mají jen nás. 1538 01:27:42,421 --> 01:27:44,755 Co je to za debilní kydy? [smích] 1539 01:27:45,463 --> 01:27:47,921 Vo čem to ten vypatlanec mluví, co? 1540 01:27:48,005 --> 01:27:49,296 [smích mužů opodál] 1541 01:27:49,380 --> 01:27:50,796 Posrals to, když jsi přišel. 1542 01:27:51,296 --> 01:27:53,421 - [výstřel] - [muž] Do prdele! 1543 01:27:55,338 --> 01:27:56,338 [Isaac] Ser na něj. 1544 01:27:58,088 --> 01:28:00,088 [zlověstná hudba] 1545 01:28:18,546 --> 01:28:21,921 - [muž] Takže žádná sůl, žádnej pepř, nic? - [muž 2] Ne. 1546 01:28:22,005 --> 01:28:25,463 Jen přírodní chuť kuřete. Tím vařením se zvýrazní. 1547 01:28:25,546 --> 01:28:26,588 [muž] Áaa. 1548 01:28:26,671 --> 01:28:29,130 Mám pomalej hrnec. Zkusím to, až přijdu domů. 1549 01:28:29,213 --> 01:28:30,213 [muž 2] Zkus to. 1550 01:28:31,005 --> 01:28:32,130 No nic. Jsme tu. 1551 01:28:32,213 --> 01:28:35,046 - [hraje funková hudba] - [zvuky počítače] 1552 01:28:36,505 --> 01:28:38,671 [počítač] A-0-6. 1553 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 [muž] Klid, vazoune. Za chvilku budeš jako tvoje starý já. 1554 01:28:44,380 --> 01:28:47,130 [útržky slov] 1555 01:28:48,546 --> 01:28:51,171 [žena] Josephine měla smaženou rybu. 1556 01:28:51,255 --> 01:28:53,755 Jsem je… jsem ještě… Smaženou rybu. 1557 01:28:54,505 --> 01:28:55,671 Jsem ještě plná. 1558 01:28:56,171 --> 01:28:57,796 [zděšené výdechy] 1559 01:29:04,671 --> 01:29:06,505 [hraje funková hudba] 1560 01:29:07,171 --> 01:29:08,338 Mami, máš hlad? 1561 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 PROHRÁL JSI 1562 01:29:13,463 --> 01:29:16,588 Eh, je z tebe cejtit novej auťák! 1563 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 [Fontaine] Na. 1564 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 [Biddy] Fontaine. 1565 01:29:22,338 --> 01:29:24,171 - Co chceš? - Jak to myslíš, co chci? 1566 01:29:24,255 --> 01:29:25,630 - Co chceš ty? - Já nic. 1567 01:29:25,713 --> 01:29:27,463 Počkej, sexy čokoládko. 1568 01:29:27,546 --> 01:29:29,671 - Vodpluj. - Moje holky jsou umělecký dílo. 1569 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Tak ať je po tvym, brouku… 1570 01:29:31,171 --> 01:29:34,088 - Chrápej. Chrápej. - Neubliž mu. 1571 01:29:34,171 --> 01:29:36,505 - Chrápej, chrápej. - Spinkej, au. 1572 01:29:36,588 --> 01:29:38,463 A je to, a je to. 1573 01:29:38,546 --> 01:29:40,838 - [trhání pásky] - [Biddy tiše] Ježiši, kurva. 1574 01:29:40,921 --> 01:29:42,588 Až se probere, zabije nás. 1575 01:29:42,671 --> 01:29:45,796 - O, o, o, probírá se, och jé. - [Fontainovo hekání] 1576 01:29:45,880 --> 01:29:48,338 Čáu, já se omlouvám, Fontaine. 1577 01:29:48,421 --> 01:29:51,963 Osobně bych to neudělala, ale… holka potřebuje slyšet cinkat prachy. 1578 01:29:52,046 --> 01:29:55,130 - Poslední dobou to moc nešlape. - Kamaráde, nevrť se, jasný? 1579 01:29:55,213 --> 01:29:58,130 Teď je čas na sebereflexi a sebeobjevování, tak… 1580 01:29:58,213 --> 01:29:59,838 [Fontainovo hekání] 1581 01:29:59,921 --> 01:30:03,130 - [Charles] Závěsy! - [Fontainovo hekání] 1582 01:30:03,213 --> 01:30:05,213 [hraje funková hudba] 1583 01:30:08,296 --> 01:30:09,588 [hekání] 1584 01:30:11,630 --> 01:30:16,838 [Fontainovo mručení a hlasité dýchání] 1585 01:30:25,005 --> 01:30:26,255 Na co jsi přišel? 1586 01:30:30,630 --> 01:30:31,963 Nebudeš jásat. 1587 01:30:33,880 --> 01:30:35,171 Hra na mrtvýho. 1588 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Ty sráči si myslí, že maj všechno zmáknutý, 1589 01:30:40,588 --> 01:30:43,546 ale zapomínaj na to, že jsem chladnokrevnej pasák. 1590 01:30:43,630 --> 01:30:45,755 Živim se podrazama, kurva! 1591 01:30:45,838 --> 01:30:48,755 Porazíme je jejich vlastní hrou. 1592 01:30:48,838 --> 01:30:52,130 Ale nejdřív ze všeho tě musíme rozstřílet jako řešeto. 1593 01:30:52,213 --> 01:30:56,255 Stůj, ty sráči! Řekni Isaacovi, že s nim chci mluvit. Zařiď to. 1594 01:30:58,213 --> 01:30:59,296 A naser si! 1595 01:30:59,380 --> 01:31:01,296 - [Isaac] Si děláš prdel? - Shit. 1596 01:31:01,380 --> 01:31:03,421 Fontaine za tebou naklusal, 1597 01:31:03,505 --> 01:31:06,505 učísnul tě, dal ti tisícovku s tim, že se mnou chce mluvit? 1598 01:31:06,588 --> 01:31:07,921 Přesně tak to řek. 1599 01:31:08,671 --> 01:31:12,005 [Fontaine] Voči maj všude. Víš, že nás budou sledovat. 1600 01:31:12,088 --> 01:31:13,755 [Charles] Nech je. [smích] 1601 01:31:13,838 --> 01:31:16,880 Není snadnější terč než pěkně vychcanej sráč, 1602 01:31:16,963 --> 01:31:18,713 co vidí přesně, co vidět chce. 1603 01:31:24,130 --> 01:31:25,421 Deset táců. 1604 01:31:25,505 --> 01:31:26,713 Deset, jo? 1605 01:31:26,796 --> 01:31:29,838 - A za to ho mám voddělat? Znovu? - Tak to řek. 1606 01:31:31,380 --> 01:31:32,338 Třicet táců. 1607 01:31:33,755 --> 01:31:35,630 Říkala, že chce třicet táců. 1608 01:31:35,713 --> 01:31:38,630 Třicet? Minule ze mě udělal cedník zadara. 1609 01:31:38,713 --> 01:31:40,005 Řek: „Fajn.“ 1610 01:31:40,088 --> 01:31:42,380 Řek: „Sereš mě, ale fajn.“ 1611 01:31:42,463 --> 01:31:44,380 Jo a mám ti říct ještě něco. 1612 01:31:45,546 --> 01:31:46,463 Abys neminul. 1613 01:31:46,546 --> 01:31:49,130 [Charles] A teď máme hvězdný oskarový obsazení. 1614 01:31:49,213 --> 01:31:52,505 Zkusim to. Pode mnou je parta podělanejch vědeckejch sráčů? 1615 01:31:52,588 --> 01:31:53,838 Umíš to líp, brácho. 1616 01:31:53,921 --> 01:31:54,963 To mi chceš říct, 1617 01:31:55,046 --> 01:31:58,463 že je pode mnou parta podělanejch vědeckejch sráčů? 1618 01:31:58,546 --> 01:32:00,630 - To je vono. To je vono. - Fakt? 1619 01:32:00,713 --> 01:32:02,171 Training, nebo Kniha přežití? 1620 01:32:02,255 --> 01:32:04,671 - Kniha přežití. - Fuck! Tak to dáme znovu. 1621 01:32:04,755 --> 01:32:06,421 [Charles] Je čas rozjet show. 1622 01:32:06,505 --> 01:32:09,838 Pode mnou je parta podělanejch vědeckejch sráčů. 1623 01:32:09,921 --> 01:32:12,088 [Fontaine] Show? Má mě vodprásknout! 1624 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 [Charles] Jen do ramene. 1625 01:32:13,463 --> 01:32:15,005 [Fontaine] Ses posral. 1626 01:32:15,505 --> 01:32:18,005 [Charles] A nezapomeň. Musí věřit, že seš tuhej. 1627 01:32:18,088 --> 01:32:20,963 [Fontaine] Jo, chápu. Budu tuhej, dobrý? Je po mně. 1628 01:32:21,046 --> 01:32:24,171 [Charles] Pak se svezeš do podzemí, uděláš si pohodlíčko 1629 01:32:24,255 --> 01:32:26,171 a počkáš, až bude čistej vzduch. 1630 01:32:29,296 --> 01:32:32,838 A pak využiješ kouzlo osobnosti a seženeš si dobrovolníka. 1631 01:32:33,380 --> 01:32:34,755 Budu potřebovat udat směr. 1632 01:32:34,838 --> 01:32:39,046 [Charles] Přinutíš novýho kámoše, aby tě dovedl do kontrolní místnosti. 1633 01:32:39,130 --> 01:32:40,713 [Fontaine] Jo, brnkačka, jo. 1634 01:32:40,796 --> 01:32:43,255 A zatímco tam dole budu makat, 1635 01:32:43,338 --> 01:32:45,421 co budeš kurva dělat ty? 1636 01:32:45,505 --> 01:32:46,588 [Charles] Já? Chm. 1637 01:32:46,671 --> 01:32:49,213 Přivedu celou zkurvenou armádu. 1638 01:32:50,755 --> 01:32:52,505 [túrování motorů] 1639 01:32:52,588 --> 01:32:54,588 [hraje energická písnička] 1640 01:33:07,796 --> 01:33:10,546 [Charles] Jdem na to. A mám tu s sebou celou čtvrť. 1641 01:33:10,630 --> 01:33:14,088 Celou čtvrť, parchanti. Budete si srát do trenek. 1642 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Kurva. Tohle je revoluce! 1643 01:33:16,963 --> 01:33:18,463 [písnička dozní] 1644 01:33:22,005 --> 01:33:23,880 [Charles] Dovolíte, panáčku? 1645 01:33:23,963 --> 01:33:27,255 Ale když mi laskavě ukážete výtah, co vede do tý laboratoře, 1646 01:33:27,338 --> 01:33:29,171 hodim úsměv a nebudu rušit. 1647 01:33:32,546 --> 01:33:34,046 Jo, fajn. Jasně. Rozuměl jsem. 1648 01:33:34,588 --> 01:33:35,671 [vyjeknutí prodavače] 1649 01:33:36,796 --> 01:33:38,255 - Je támhle. - [syčení dveří] 1650 01:33:44,505 --> 01:33:46,505 - Tak jo, jsme tady. - [cvaknutí zbraně] 1651 01:33:46,588 --> 01:33:47,630 No tak to rozepni. 1652 01:33:48,921 --> 01:33:50,546 Otevřete služební dveře. 1653 01:33:50,630 --> 01:33:52,713 A koukejte sebou hodit! [úpění] 1654 01:33:52,796 --> 01:33:54,171 - Áá. - [drnčení zvonku] 1655 01:33:55,380 --> 01:33:58,421 [cinknutí a otevírání výtahu] 1656 01:33:59,130 --> 01:34:00,005 No. 1657 01:34:00,880 --> 01:34:02,713 - A jdem na to. - [cvaknutí zbraní] 1658 01:34:03,505 --> 01:34:06,046 [Yo-Yo] Ne, ne! Vy vodporný zrůdy! 1659 01:34:06,630 --> 01:34:10,338 - Eh, eh, ne! Ne! Ne! - [dramatická hudba] 1660 01:34:10,421 --> 01:34:11,546 Neeee! 1661 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Hnusný úchylný prasáci! Vem vás čert! 1662 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Pudete do pekla. 1663 01:34:18,713 --> 01:34:19,546 [hlasitý dech] 1664 01:34:23,963 --> 01:34:26,005 - [heknutí] - [hraje funková hudba] 1665 01:34:27,421 --> 01:34:28,505 [Charles] Sejměte je! 1666 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Jo, přesně tak! 1667 01:34:34,338 --> 01:34:35,338 Na ně! 1668 01:34:35,838 --> 01:34:38,838 Kurva. Nebudu se s nima mazlit. Slick Charles! 1669 01:34:38,921 --> 01:34:42,421 Dívka, kterou hledáte, je v pokoji 29. 1670 01:34:42,505 --> 01:34:44,171 Testovací laborka. Eh. 1671 01:34:45,921 --> 01:34:47,380 - Máš to? - [Charles] Jdu na to. 1672 01:34:47,463 --> 01:34:49,213 [hlasitý dech Yo-Yo] 1673 01:34:49,296 --> 01:34:51,005 [Yo-Yo] Usmažte se v pekle. 1674 01:34:53,713 --> 01:34:56,213 [muž] Řeknu klukům z výzkumu, aby to trochu stáhli. 1675 01:34:56,296 --> 01:34:58,463 Tak jo, dáme ji na zpracování. 1676 01:34:58,546 --> 01:35:00,713 [muž 2] Když je řeč o ženských, co Cheryl? 1677 01:35:00,796 --> 01:35:02,213 [muž] Má se dobře. 1678 01:35:02,296 --> 01:35:05,213 - Jo, jen… ah… Zase sakra alarm. - [poplašné zařízení] 1679 01:35:05,296 --> 01:35:06,963 - Každej den. - Každej den. 1680 01:35:07,046 --> 01:35:09,838 - [sténání a hekání mužů, poplach] - [energická hudba] 1681 01:35:15,255 --> 01:35:16,380 [těžké dýchání] 1682 01:35:16,963 --> 01:35:18,671 A už mě hoši neserte. 1683 01:35:22,296 --> 01:35:24,296 [všeobecná vřava] 1684 01:35:27,796 --> 01:35:29,171 [tříštění skla] 1685 01:35:29,255 --> 01:35:30,088 [vzdech] 1686 01:35:30,171 --> 01:35:32,005 - Yo-Yo! - [lapání po dechu] 1687 01:35:32,088 --> 01:35:33,796 Yo-Yo, kde seš, holka? Dělej! 1688 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - [Yo-Yo] Slicku? Co tady děláš? - Kruci! Zachraňujem ti zadek. 1689 01:35:37,130 --> 01:35:38,505 He? Všichni? 1690 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Jo. Já, Fontaine a taky půlka podělanýho Glenu. 1691 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Ó, díky, Slicku. 1692 01:35:43,546 --> 01:35:49,255 Holka, nikdy jsem ti nesvěřil svoje city. Pasáci to držej v sobě. 1693 01:35:49,338 --> 01:35:50,421 Nech to na pozdějc. 1694 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Kam všichni jdou? 1695 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Tam, kam jim řeknem. 1696 01:35:54,005 --> 01:35:56,130 [nezřetelné výkřiky lidí] 1697 01:35:56,213 --> 01:35:57,921 [Yo-Yo] Hej! Co to kurva děláte? 1698 01:35:58,005 --> 01:35:59,671 [muž] Rychle! Ke schodům. 1699 01:36:00,421 --> 01:36:02,130 [nesrozumitelné výkřiky] 1700 01:36:02,213 --> 01:36:05,796 [muž] Kam si to v těch pláštících štrádujete, to by mě zajímalo? 1701 01:36:09,505 --> 01:36:10,713 Pff. 1702 01:36:11,380 --> 01:36:13,505 Vždycky jsem věděl, že jsou tu zavřený. 1703 01:36:14,005 --> 01:36:16,005 [energická hudba] 1704 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Teď dostanete lekci. Áh! 1705 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Hele! 1706 01:36:31,296 --> 01:36:34,005 - Vo nic se nepokoušej. Hezky lež! - [nezřetelný křik] 1707 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 Víš, kde jsem? Jo, v podzemí. 1708 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 V podzemí, jo! 1709 01:36:47,463 --> 01:36:50,130 Che! Hele, přijď klidně taky. 1710 01:36:50,213 --> 01:36:53,463 Jo a vem celou partu. Hele, řekni Stacy, ať přijde taky. 1711 01:36:53,546 --> 01:36:55,755 Ať vezme i Skrčka. Počkám tu na vás. 1712 01:37:00,755 --> 01:37:02,838 Tak to rozčísnem, Yo-Yo. 1713 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 Osvobodíme podělaný klony. 1714 01:37:04,838 --> 01:37:06,338 Vo tom žádná. 1715 01:37:06,421 --> 01:37:08,296 [hekání] 1716 01:37:14,588 --> 01:37:15,421 [výstřely] 1717 01:37:20,921 --> 01:37:22,921 [poplašné zařízení] 1718 01:37:25,171 --> 01:37:28,380 [hlášení] Pamatujte, že máte chodit, nikoli běhat. 1719 01:37:31,255 --> 01:37:33,088 [výkřiky] 1720 01:37:33,171 --> 01:37:34,880 [dramatická hudba] 1721 01:37:40,255 --> 01:37:42,255 [svižná hudba] 1722 01:37:42,338 --> 01:37:47,380 [hlášení] Prosím, zachovejte klid a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1723 01:37:49,213 --> 01:37:50,421 [hekání] 1724 01:38:01,171 --> 01:38:02,921 Prosím, zachovejte klid 1725 01:38:03,005 --> 01:38:06,046 a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1726 01:38:11,880 --> 01:38:12,713 [výstřel] 1727 01:38:17,130 --> 01:38:18,630 [zlověstná hudba] 1728 01:38:20,838 --> 01:38:21,880 [hlasitý dech] 1729 01:38:24,213 --> 01:38:26,380 [hekání] 1730 01:38:27,713 --> 01:38:30,755 [v dálce poplašné zařízení] 1731 01:38:43,255 --> 01:38:47,588 [hlášení] Prosím, zachovejte klid a zamiřte k nejbližšímu únikovému východu. 1732 01:39:04,088 --> 01:39:06,838 V devadesátkách jsi vyhrál Pasáka roku na Players Ball. 1733 01:39:06,921 --> 01:39:07,963 Seš fakt machr. 1734 01:39:08,046 --> 01:39:09,505 [cvakání a syčení] 1735 01:39:09,588 --> 01:39:11,546 Tak pojď, šup, šup. Koukej odsud mazat. 1736 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 To je vono. Trochu sebou hoď. 1737 01:39:13,380 --> 01:39:14,796 - [výstřel] - [vyjeknutí] 1738 01:39:16,880 --> 01:39:18,588 - [tiše] Shit. - [muž] Uznávám, 1739 01:39:19,838 --> 01:39:20,838 je to moje vina. 1740 01:39:21,630 --> 01:39:23,546 Měl jsem tě zabít už poprvý. 1741 01:39:26,380 --> 01:39:28,588 A měl jsem tě zabít i podruhý. 1742 01:39:49,421 --> 01:39:51,505 [muž] Východní křídlo bylo narušené, 1743 01:39:51,588 --> 01:39:54,713 ale oddělení utrpělo minimální ztráty, pane. 1744 01:39:59,921 --> 01:40:00,838 Ano, pane. 1745 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Ovšem. 1746 01:40:04,171 --> 01:40:05,213 [cvaknutí telefonu] 1747 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 Po tolika letech… 1748 01:40:13,421 --> 01:40:15,963 Je to pořád tak zvláštní. 1749 01:40:20,463 --> 01:40:22,046 Rád tě vidím, Fontaine. 1750 01:40:23,505 --> 01:40:25,588 - [tiše] Z boku. - [muž] Podle ženy jsem… 1751 01:40:25,671 --> 01:40:26,921 [šeptem] Jako k tobě? 1752 01:40:27,005 --> 01:40:29,505 - [muž] … měkkej. [smích] - [muž 2] Sakra! 1753 01:40:29,588 --> 01:40:30,963 - [muž] Možná jo. - Vokolo! 1754 01:40:31,046 --> 01:40:33,505 - [muž] Poslední dobou dělám dost chyb. - Dělej. 1755 01:40:34,130 --> 01:40:36,713 [muž] Snažím se na to dívat z tý lepší stránky. 1756 01:40:37,421 --> 01:40:40,838 Učíme se z vlastních chyb. Tak se posouváme dál. 1757 01:40:40,921 --> 01:40:42,380 - [výstřel] - [vyjeknutí] 1758 01:40:42,463 --> 01:40:43,505 [výstřel] 1759 01:40:44,171 --> 01:40:46,088 Až bude po všem, pozvu hochy, 1760 01:40:46,171 --> 01:40:49,838 aby seškrábali pár tvých buněk, a vypěstuju si sekretářku! 1761 01:40:49,921 --> 01:40:50,921 [Yo-Yo] Víš co? 1762 01:40:51,005 --> 01:40:53,505 Tak to budu mít pár stížností na personálním 1763 01:40:53,588 --> 01:40:56,046 ohledně pracovních podmínek v týhle díře! 1764 01:40:56,130 --> 01:40:59,255 [muž] Když je řeč o personálním, kde máš svý kámoše? 1765 01:40:59,338 --> 01:41:02,046 Zrovna se ti chystaj natrhnout prdel. 1766 01:41:02,130 --> 01:41:04,505 No, jeden problém za druhým. 1767 01:41:05,880 --> 01:41:07,088 [zlověstná hudba] 1768 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Ty jsi… 1769 01:41:09,171 --> 01:41:10,005 já. 1770 01:41:11,338 --> 01:41:12,296 Ne. 1771 01:41:13,296 --> 01:41:14,921 Ty jsi já. 1772 01:41:15,005 --> 01:41:17,963 Jeden z mnoha, které jsem za ty roky vytvořil. 1773 01:41:18,463 --> 01:41:21,255 Takže co? Děláš pro ně? 1774 01:41:22,171 --> 01:41:25,796 Říkejme tomu raději sňatek z rozumu. 1775 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Jsem v tomhle podniku hlavní genetik. 1776 01:41:30,796 --> 01:41:32,713 Ale proč? 1777 01:41:34,713 --> 01:41:35,588 Ronnie. 1778 01:41:37,380 --> 01:41:38,463 Ronnie. 1779 01:41:39,588 --> 01:41:41,088 - On je… - Ne, ne. 1780 01:41:42,088 --> 01:41:43,171 Umřel. 1781 01:41:43,671 --> 01:41:45,921 Přesně tak, jak si pamatuješ. 1782 01:41:46,630 --> 01:41:49,838 To jediné, co jsem chtěl, abyste všichni měli. 1783 01:41:50,630 --> 01:41:53,505 A on je důvod, proč jsem se spřáhnul s ďáblem. 1784 01:41:53,588 --> 01:41:56,130 - [výstřel] - [muž] Spousta papírování, Yo-Yo! 1785 01:41:56,213 --> 01:41:58,296 - [muž] Papírování nesnáším! - Trpělivost. 1786 01:41:58,380 --> 01:42:01,296 [Yo-Yo] Na papíry ti seru! Doufám, že pod nima zdechneš! 1787 01:42:01,380 --> 01:42:04,630 - [tiše] Pasák zvedá ruku. Je připravenej. - [výstřel] 1788 01:42:04,713 --> 01:42:06,713 - [cvaknutí] - Do prdele! 1789 01:42:06,796 --> 01:42:08,005 [výstřely] 1790 01:42:08,088 --> 01:42:08,963 Kurva! 1791 01:42:09,046 --> 01:42:11,088 [muž] Víš, máme svý podniky všude. 1792 01:42:11,755 --> 01:42:13,671 - Sakra. - [muž] V Los Angeles. 1793 01:42:13,755 --> 01:42:15,130 - V Chicagu… - [výstřel] 1794 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Ale já si vybral Glen, protože tu měl být klid. 1795 01:42:19,213 --> 01:42:21,255 A teď jste tady a děláte povyk. 1796 01:42:22,338 --> 01:42:24,171 Víš, Fontaine, 1797 01:42:24,671 --> 01:42:26,796 mocní neviditelní lidé, 1798 01:42:26,880 --> 01:42:31,796 ti, kteří tahají za nitky, nedostávají výsledky, které chtěli. 1799 01:42:31,880 --> 01:42:33,880 Roky experimentů. 1800 01:42:33,963 --> 01:42:38,421 Stálo to miliardy, a přesto žádný mír v Americe. 1801 01:42:39,463 --> 01:42:41,213 Vlasové produkty, 1802 01:42:42,171 --> 01:42:44,546 písničky v rádiu, smažený kuře, 1803 01:42:46,463 --> 01:42:49,880 klony, co udržovaly šarádu. 1804 01:42:51,505 --> 01:42:54,505 Krátkozraká ztráta peněz. 1805 01:42:55,380 --> 01:42:58,755 Jen proto, že neviděli, co je tobě a mně jasný. 1806 01:43:00,005 --> 01:43:02,296 Nestačí jen stejně myslet. 1807 01:43:03,505 --> 01:43:06,046 Musíme být stejní. 1808 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Ale nepovídej. 1809 01:43:09,255 --> 01:43:14,255 Má práce v Klonové iniciativě mi pomohla najít 378 genů, 1810 01:43:14,338 --> 01:43:18,171 které odlišují tebe a tvé kumpány z ghetta 1811 01:43:18,255 --> 01:43:21,255 od vašich protějšků na předměstích, 1812 01:43:21,338 --> 01:43:23,213 hispánských čtvrtích, 1813 01:43:24,213 --> 01:43:25,505 v Čínské čtvrti. 1814 01:43:26,380 --> 01:43:28,755 Jakmile jsem je všechny sekvenoval, 1815 01:43:28,838 --> 01:43:30,880 oslovil jsem nadřízené s dotazem 1816 01:43:30,963 --> 01:43:35,296 a jistě víš, kdo byli naše první testovací subjekty. 1817 01:43:36,713 --> 01:43:38,171 Ti v laborce. 1818 01:43:38,671 --> 01:43:39,921 Ten technik, 1819 01:43:40,838 --> 01:43:42,046 ten manažer. 1820 01:43:42,130 --> 01:43:45,338 Nebyl to sice úplný úspěch, ale prošlo to. 1821 01:43:46,338 --> 01:43:50,546 Jen ty vlasy jsou… zarputilé. 1822 01:43:51,421 --> 01:43:54,380 Ale od té doby jsme proces zdokonalili. 1823 01:43:54,463 --> 01:43:55,755 Černý by si všimli, 1824 01:43:55,838 --> 01:43:58,671 kdyby se probudili s modrýma očima a blonďatý. 1825 01:43:59,630 --> 01:44:01,880 Ale tohle se nestane přes noc. 1826 01:44:03,796 --> 01:44:06,088 Potrvá to celé generace. 1827 01:44:07,338 --> 01:44:13,046 A teď jsme na pokraji skutečnýho národního převratu. 1828 01:44:13,588 --> 01:44:14,838 [zlověstná hudba] 1829 01:44:16,130 --> 01:44:18,130 [přízračné vokály] 1830 01:44:20,296 --> 01:44:23,796 Asimilace je lepší než anihilace. 1831 01:44:25,713 --> 01:44:26,921 [Yo-Yo] Sakra. 1832 01:44:27,005 --> 01:44:29,171 [muž] Dělej, Yo-Yo. Co kdybysme to zabalili? 1833 01:44:31,713 --> 01:44:32,880 [výkřik] 1834 01:44:32,963 --> 01:44:33,880 A sakra. 1835 01:44:34,880 --> 01:44:38,338 [muž] Krav maga. Každý úterý a čtvrtek. Jak je, Slick Charlesi? 1836 01:44:38,421 --> 01:44:40,296 - [výkřik] - Nech ho! Ty parchante! 1837 01:44:41,171 --> 01:44:43,755 [roztřesený dech] Myslíš, že by to Ronnie chtěl? 1838 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Nemysli si, že když jsem ti dal pár vzpomínek, že znáš mýho bráchu. 1839 01:44:53,130 --> 01:44:55,130 Nebyl jsi tam ten den, 1840 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 kdy umřel. 1841 01:44:58,213 --> 01:45:00,463 - [muž] Nestyď se a vylez. - [cvaknutí zbraně] 1842 01:45:01,713 --> 01:45:02,796 [muž] Tak už pojď. 1843 01:45:12,338 --> 01:45:14,463 [starý Fontaine] Zastřelili ho, Fontaine. 1844 01:45:16,005 --> 01:45:16,921 Odporně. 1845 01:45:18,213 --> 01:45:19,171 Přímo sem. 1846 01:45:19,671 --> 01:45:20,796 [Fontainovo heknutí] 1847 01:45:20,880 --> 01:45:23,296 Mezi páté a šesté žebro. 1848 01:45:24,255 --> 01:45:27,505 Minuli srdce, ale zasáhli plíce. 1849 01:45:28,963 --> 01:45:31,130 Nemuselo to být smrtelný. 1850 01:45:33,213 --> 01:45:34,755 Ale nechali ho tam. 1851 01:45:35,838 --> 01:45:36,796 Samotného. 1852 01:45:37,546 --> 01:45:38,963 Vyděšeného. 1853 01:45:39,921 --> 01:45:42,130 Ležel na studeným betonu. 1854 01:45:44,588 --> 01:45:46,880 Zemřel za patnáct minut. 1855 01:45:49,255 --> 01:45:50,880 [muž] Co kdybys mi tu hračičku hodila? 1856 01:45:51,921 --> 01:45:53,171 Hned! 1857 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Milý. 1858 01:45:58,880 --> 01:46:02,005 A když jsem potom za ním přijel do márnice, 1859 01:46:04,421 --> 01:46:05,880 jen jsem tam stál. 1860 01:46:07,463 --> 01:46:08,630 A dost dlouho. 1861 01:46:10,880 --> 01:46:13,796 Já věděl, že to je on, jen… 1862 01:46:16,505 --> 01:46:19,088 Ani se neobtěžovali umýt tu krev. 1863 01:46:21,630 --> 01:46:23,755 A po čase, když uschla, 1864 01:46:26,088 --> 01:46:27,171 zčernala, 1865 01:46:29,338 --> 01:46:30,213 tak jsem 1866 01:46:31,671 --> 01:46:32,755 našel hadr 1867 01:46:34,880 --> 01:46:36,546 a umyl jsem ho sám. 1868 01:46:38,671 --> 01:46:41,046 To já umyl jeho kůži. 1869 01:46:44,255 --> 01:46:46,838 Té vzpomínky jsem tě ušetřil. 1870 01:46:48,755 --> 01:46:52,421 [Yo-Yo] Vrátím se ke svýmu životu, se mnou si starost nedělej. Dáme ti pokoj. 1871 01:46:52,505 --> 01:46:55,213 Nikdy jsem nechápal, co na něm vidíš. 1872 01:46:55,296 --> 01:46:58,838 Nechci kopat do chlapa na zemi, ale je to idiot. 1873 01:46:59,838 --> 01:47:02,880 Dalo by se říct, že má talent na dramatično. 1874 01:47:04,421 --> 01:47:05,630 Je to Slick. 1875 01:47:07,713 --> 01:47:11,963 Ano, myslíš si, že jsi dnes udělal něco důležitého. 1876 01:47:12,463 --> 01:47:15,296 Ale co se stalo Ronniemu, už se nesmí opakovat. 1877 01:47:15,380 --> 01:47:18,255 Moje práce bude pokračovat stejně. 1878 01:47:20,005 --> 01:47:21,130 Musí. 1879 01:47:21,213 --> 01:47:24,213 Všichni musíme hrát svou hru. 1880 01:47:24,296 --> 01:47:27,130 Já mám svou, a ty máš svou. 1881 01:47:29,838 --> 01:47:32,505 [muž] Kéž by to šlo dělat navěky, ale den byl dlouhej. 1882 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Opatruj se, krásko. - Á, má styl! 1883 01:47:34,546 --> 01:47:36,921 Eeh, ten chlap má styl. 1884 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Vim, že toho dost nakecám, to jo, ale… 1885 01:47:39,296 --> 01:47:42,630 projevuju tím svou frustraci, dyť se na to sakra podívej. 1886 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 Nemůžu ti to dovolit. 1887 01:47:45,630 --> 01:47:47,796 [starý Fontaine] Kéž bych to dělat nemusel. 1888 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chestere. 1889 01:47:50,713 --> 01:47:52,213 Olympijská černá. 1890 01:47:52,921 --> 01:47:57,463 [Yo-Yo] Vypadá dobře, ne? Krokodýlí boty, kožešina, 1891 01:47:58,296 --> 01:48:01,255 kůže, ty zlatý řetězy… 1892 01:48:05,713 --> 01:48:07,130 A zasraný prsteny. 1893 01:48:07,755 --> 01:48:09,171 Olympijská černá. 1894 01:48:09,880 --> 01:48:13,296 - [namáhavě] Olympijská černá. - Já nejsem klon. 1895 01:48:13,880 --> 01:48:14,796 Ne? 1896 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Ale tenhle jo. 1897 01:48:17,546 --> 01:48:18,755 - Zastřel ho! - Počkej! 1898 01:48:22,713 --> 01:48:24,380 [chroptění] 1899 01:48:24,463 --> 01:48:28,338 Jůů! Že sis dal do prdele na čas. Fuuj. 1900 01:48:28,963 --> 01:48:31,130 Ten vohoz neni tak hroznej, co? 1901 01:48:31,755 --> 01:48:33,755 Jen jsem to hrála, troubo. 1902 01:48:33,838 --> 01:48:35,046 [hraje funková hudba] 1903 01:48:45,255 --> 01:48:46,380 [Fontainovo funění] 1904 01:49:00,380 --> 01:49:02,755 [hraje znělka] 1905 01:49:02,838 --> 01:49:04,838 AKTUÁLNĚ 1906 01:49:04,921 --> 01:49:09,505 Jsem Donna Kelleyová a hlásím se vám živě s naprosto neuvěřitelnými záběry. 1907 01:49:09,588 --> 01:49:10,838 Jsem tady před směnárnou, 1908 01:49:10,921 --> 01:49:14,755 kde se zničehonic objevily desítky víceméně nahých lidí. 1909 01:49:14,838 --> 01:49:15,838 Neví se, odkud jsou. 1910 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Policejní dispečink od rána zaplavily stovky hlášení a volání… 1911 01:49:20,380 --> 01:49:24,796 [reportérka 2] Je neuvěřitelné, jak rychle obyvatelé Glenu přispěchali na pomoc. 1912 01:49:24,880 --> 01:49:29,005 Lidé tu rozdávají vodu, jídlo, dokonce i vlastní oblečení. 1913 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Vlastně tu máme pár lidí, kteří tvrdí, že byli v centru tohoto dění. 1914 01:49:34,130 --> 01:49:37,213 Pane? Můžete nám říct, o co jde? 1915 01:49:38,088 --> 01:49:41,088 [muž] Čau. Hoši vzali kvéry a vlítli do hradu. 1916 01:49:41,171 --> 01:49:43,421 Rozumíš? Rozumíš mi? 1917 01:49:44,088 --> 01:49:47,046 Abych řek pravdu, nikdy jsem se toho zm**a moc nemusel. 1918 01:49:47,130 --> 01:49:49,213 Ale teď vidíme double 1919 01:49:49,296 --> 01:49:50,880 a víme, že je to trabl. 1920 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 [muži] Jo! 1921 01:49:52,255 --> 01:49:54,380 Jsme bouchači s bouchačkama a jsme drsný. 1922 01:49:54,463 --> 01:49:56,588 [reportérka] Když dovolíte, já… 1923 01:49:58,296 --> 01:50:00,296 Museli jsme jim zatnout tipec, no jo. 1924 01:50:00,963 --> 01:50:02,755 Watergate. To jsou důkazy. 1925 01:50:02,838 --> 01:50:05,796 Maj tajný laborky, kde v tuhle chvíli klonujou černý. 1926 01:50:05,880 --> 01:50:09,505 Tajný laborky v Chicagu, Illinois, a-a Detroitu, Michiganu, Los Angeles… 1927 01:50:10,296 --> 01:50:14,296 …den, každý den se vám hlásíme a snažíme se zjistit, co se tu stalo. 1928 01:50:14,380 --> 01:50:15,338 Slyšeli jste to? 1929 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 To je k posrání. Voni klonujou černý, jako fakt že jo! 1930 01:50:19,505 --> 01:50:21,796 Přesně tak. To je převládající teorie. 1931 01:50:21,880 --> 01:50:25,796 A další zpráva říká, že dnes ráno velká skupina údajně přerušila mši 1932 01:50:25,880 --> 01:50:29,713 v kostele svatého Ducha hory Sijón, který je přímo za mnou. 1933 01:50:29,796 --> 01:50:33,671 Jak vidíte, policie, hasiči a záchranáři jsou stále… 1934 01:50:33,755 --> 01:50:35,796 - Jóó, nazdar Taine! - V pohodě? 1935 01:50:35,880 --> 01:50:36,880 [nadšené výkřiky] 1936 01:50:37,671 --> 01:50:40,963 Och, shit! Óóó! 1937 01:50:41,046 --> 01:50:42,463 Jé, promiň. Promiň, promiň. 1938 01:50:42,546 --> 01:50:44,588 - Seš fakt pravej? - Jo, jasně. 1939 01:50:45,088 --> 01:50:47,630 Budou mít velkej problém to všechno ututlat. 1940 01:50:47,713 --> 01:50:51,630 Hmm. Jo a chci vám říct, že ohledně svý profese, 1941 01:50:51,713 --> 01:50:53,921 že jsem se rozhodla skončit. 1942 01:50:54,005 --> 01:50:57,713 Taky jsem si říkal, že se na to vybodnu. Nemůžu se vrátit do Royalu. 1943 01:50:57,796 --> 01:51:00,796 Je tam další Fontaine připravenej natrhnout mi zadek. 1944 01:51:00,880 --> 01:51:02,630 Víš, co mě napadlo? 1945 01:51:02,713 --> 01:51:05,963 Možná dám na Yo-Yo a vyrazím do Memphisu, no jo. 1946 01:51:06,046 --> 01:51:09,713 Možná jim přijde vhod párek, kterej má zvláštní talent, ne? 1947 01:51:12,296 --> 01:51:13,963 [smích] Jo, o důvod víc. 1948 01:51:14,046 --> 01:51:15,005 [Yo-Yo] Hmmm. 1949 01:51:15,796 --> 01:51:16,796 A co ty? 1950 01:51:17,588 --> 01:51:18,713 Nevim. 1951 01:51:19,380 --> 01:51:20,713 Pár dní voraz. 1952 01:51:22,130 --> 01:51:23,380 Pak vyrazim do světa. 1953 01:51:24,630 --> 01:51:26,963 Memphis nezní špatně, a jestli… 1954 01:51:27,046 --> 01:51:29,963 - [Yo-Yo] Chcete jet se mnou! - [Charles] Hudba pro mý uši. 1955 01:51:30,046 --> 01:51:31,171 Jste s tím v pohodě? 1956 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 ONI NAKLONOVALI TYRONA 1957 01:51:36,921 --> 01:51:38,963 - [zděšený výdech] - [zvuk vrtulníku] 1958 01:51:47,296 --> 01:51:50,005 [DJ] Haló, Los Angeles, hlásí se vám Big Boy! 1959 01:51:50,088 --> 01:51:52,255 [DJ 2] Big Boy! [Big Boy] Big Boyova čtvrť. 1960 01:51:52,338 --> 01:51:54,630 Poslouchejte, vím, že jste teď trochu skleslí. 1961 01:51:54,713 --> 01:51:57,338 Tak běžte a oblažte někoho, koho máte rádi. 1962 01:51:57,421 --> 01:51:59,963 Oblažte souseda. Oblažte někoho v práci. 1963 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 A my vás zatím oblažíme zbrusu novým Ruckusovým songem „Shysty“, 1964 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 přímo z týhle čtvrti. 1965 01:52:05,796 --> 01:52:06,921 [ťukání na dveře] 1966 01:52:07,005 --> 01:52:10,380 - Mami, nechceš něco z obchodu? - [hraje hiphopová písnička] 1967 01:52:11,255 --> 01:52:12,713 [žena] Ne, nechci. 1968 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Asi si později zajdu na voodoo market. 1969 01:52:14,963 --> 01:52:16,963 [hraje hiphopová písnička] 1970 01:52:28,421 --> 01:52:31,338 Makej, brácho. Tak dělej. Pořádně. 1971 01:52:31,421 --> 01:52:33,588 Jo, jo, jo, makej. Dělej. 1972 01:52:33,671 --> 01:52:36,380 To je vono. To je vono. Pojď, pojď, pojď, pojď, pojď. 1973 01:52:36,463 --> 01:52:38,463 [písnička pokračuje] 1974 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 ODPOČÍVEJ V POKOJI 1975 01:52:51,713 --> 01:52:53,713 LOSY, PIVO, VÍNO 1976 01:52:54,796 --> 01:52:57,546 [zvuk vrtulníku] 1977 01:53:07,296 --> 01:53:08,630 Bylo by něco pro mě? 1978 01:53:08,713 --> 01:53:09,755 Díky mladej. 1979 01:53:11,338 --> 01:53:12,588 Bůh ti žehnej. 1980 01:53:13,880 --> 01:53:17,296 [reportér v TV] …je to naprostý blázinec. Tak jo, připravte se. 1981 01:53:17,380 --> 01:53:19,296 Přepojíme se živě přímo na místo, 1982 01:53:19,380 --> 01:53:21,713 kde máme v tuhle chvíli Billyho Flowerse. 1983 01:53:21,796 --> 01:53:23,255 - Billy? - [Billy] Přesně tak. 1984 01:53:23,338 --> 01:53:27,546 Stojím tady před J-Boovou zastavárnou, tady, ve středu dění, kde to začalo, 1985 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 přímo na rohu Jonesboro a Claire, 1986 01:53:30,463 --> 01:53:33,213 s něčím, co lze popsat jako klony. 1987 01:53:33,296 --> 01:53:36,171 Promiňte, paní? Prosím, dovolíte? 1988 01:53:37,505 --> 01:53:39,005 [žena] Eh… 1989 01:53:39,505 --> 01:53:40,546 [reportér] Vy, pane. 1990 01:53:42,463 --> 01:53:43,713 Odkud jste přišel? 1991 01:53:45,463 --> 01:53:48,421 [reportér] Tak jo. Jdeme dál. Co třeba tady? Pane? 1992 01:53:48,921 --> 01:53:50,088 Pane. 1993 01:53:52,005 --> 01:53:52,921 Pane. 1994 01:53:55,046 --> 01:53:55,921 Jak se jmenujete? 1995 01:54:00,380 --> 01:54:02,463 Nic podobného jsem nikdy neviděl. 1996 01:54:02,546 --> 01:54:03,505 Ty vole. 1997 01:54:03,588 --> 01:54:05,963 [reportér] …klony zde před J-Boovou zastavárnou… 1998 01:54:06,046 --> 01:54:07,463 Nejseš to ty, Tyrone? 1999 01:54:08,421 --> 01:54:10,838 [hraje „Who Cloned Tyrone“ od Erykah Badu]