1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 -你说迈克尔杰克逊? -对 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 -猜猜我在一元店见到谁了? -谁? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 图派克 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 -我他妈认真的 哥们儿 -你他妈少给我胡扯 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 你一个白天在马丁路德金大道上的 小猪超市干活儿的人 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 你他妈看到个屁的迈克尔杰克逊 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 一样的脸 一样的头发 一样的步调 一样的声音 我跟你说 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,296 我怎么就从没在小猪超市看过他? 9 00:01:01,380 --> 00:01:02,755 -知道为什么吗? -为什么? 10 00:01:02,838 --> 00:01:04,713 因为他现在是黑人了 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 -嘿 美女 看看闹克斯的新碟 -不用了 谢谢 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 来嘛 他妈的给点面子呀 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 我就说吧 兄弟 来吧 我有新碟 14 00:01:14,005 --> 00:01:15,546 喂 哟! 15 00:01:16,213 --> 00:01:18,005 你们有见到方丹吗? 16 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 小子 你滚回家吧 真是的! 17 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 我们怎么知道?滚回家去吧 小子! 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 -这不沉啊 来呀 加油 -来吧 再来一个 你太弱了 快点 19 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 喂 方丹 20 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 喂 方丹 21 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 你喊第一声我就听见了 小虫 22 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 你有什么消息? 23 00:01:45,796 --> 00:01:46,630 (好地方) 24 00:01:46,713 --> 00:01:49,588 里面有个章鱼哥 他就是个扫兴鬼 25 00:01:50,213 --> 00:01:51,505 你居然不看《海绵宝宝》 26 00:01:52,088 --> 00:01:53,088 为什么? 27 00:01:54,713 --> 00:01:56,796 方丹 你为什么不看《海绵宝宝》? 28 00:01:56,880 --> 00:01:58,046 因为我不看 行了吧? 29 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 妈的 给我闭嘴 30 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 你简直就是章鱼哥 31 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 我才不是章鱼哥 32 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 所以你明明有看 33 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 他在那儿呢 看 我就说吧 34 00:02:16,380 --> 00:02:19,130 等一下 老兄 把那1美元给我 快点 35 00:02:19,213 --> 00:02:20,130 真是的 36 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 你他妈想干吗呢 哥们儿? 37 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 滚一边去吧 小子 38 00:02:28,255 --> 00:02:29,088 对喽 39 00:02:29,171 --> 00:02:30,421 我就知道你没种 40 00:02:30,505 --> 00:02:33,005 派大星开始在蟹堡王工作了 好吧? 41 00:02:33,505 --> 00:02:34,505 但他老是搞砸 42 00:02:34,588 --> 00:02:36,505 海绵宝宝就让他负责接电话 43 00:02:37,671 --> 00:02:38,713 结果他超火大 44 00:02:38,796 --> 00:02:41,630 因为他以为 打来的人都在问他是不是蟹堡王 45 00:02:42,421 --> 00:02:43,880 你不看真是太可惜了 46 00:02:44,380 --> 00:02:45,963 喂!你干吗呢?喂! 47 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 我靠 你疯了吧 48 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 那小子死了吗? 49 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 -我操! -喂 你撞到我的车了 老兄 50 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 你他妈的把我的腿撞断了! 51 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 哎呀 这下你要怎么打进联盟呢? 52 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 你听好了 艾萨克知道了会搞死你 53 00:03:13,755 --> 00:03:15,338 去他妈的艾萨克 去你的 54 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 你那破玩意儿找别处卖去 55 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 我去你的 臭小子 56 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 艾萨克看到你会他妈搞死你的 真的 57 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 祝你一天愉快 58 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 -干吗? -艾萨克 那个混蛋撞断了我的腿! 59 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 -什么? -方丹!我的腿 哥们儿! 60 00:03:52,963 --> 00:03:54,630 你等着我 我这就过来 61 00:03:54,713 --> 00:03:57,255 行了 你懂我的意思的 好吗? 62 00:03:57,921 --> 00:03:59,296 我们这就干爆他 63 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 妈的 本来想清闲一下的 64 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 好嘞 65 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 就5美元?剩下的呢? 66 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 没了 这就是浪费我时间的下场 67 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 浪费你时间?老兄 你少胡扯 68 00:04:15,630 --> 00:04:17,630 拜托 我不想打小报告了 69 00:04:17,713 --> 00:04:18,963 你什么时候给我大任务? 70 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 你快点滚回家乖乖做作业 71 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 还说什么要大任务 你给我滚一边去 72 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 我的天啊 就5美元? 73 00:04:43,380 --> 00:04:44,296 一包里洛斯小雪茄 74 00:04:45,296 --> 00:04:46,838 再来一张刮刮乐 75 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 (超级现金-张张有好运 未中奖) 76 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 这地方风水不好 小伙子 77 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 我知道 蛙哥 78 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 我知道 79 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 (深切怀念 罗纳德张伯伦) 80 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 妈 你饿了吗? 81 00:05:26,380 --> 00:05:27,755 我给你做了一些三明治 82 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 我不用了 宝贝 83 00:05:31,171 --> 00:05:33,963 约瑟芬在社区中心做了炸鱼 84 00:05:34,046 --> 00:05:35,088 我还饱着呢 85 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 好吧 86 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 哇塞! 87 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 鲜香美味 令人陶醉 88 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 不仅香料入味 而且价格实惠 89 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 走过路过 不要错过 90 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 一鸡在手 香脆可口 91 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 尽在哇塞!炸鸡 92 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 哟 开门 是我 93 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 -干吗? -你好吗 老兄? 94 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 怎么了?你最好是有好事 大魔士 95 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 他妈的热死人了 96 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 你还好吗? 97 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 艾萨克一直想挑事儿 兄弟 98 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 哥们儿 你就说句话 我们立马去弄他 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 你看你那一副要昏倒的样子 100 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 他妈的快去厨房拿点果汁 101 00:06:24,171 --> 00:06:25,796 你要注意形象 老兄 102 00:06:25,880 --> 00:06:28,005 妈的 你还说我呢 103 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 反正你的沙发都又脏又破了 104 00:06:34,963 --> 00:06:36,213 这他妈什么情况? 105 00:06:36,296 --> 00:06:37,380 咋了? 106 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 这他妈有点少啊 107 00:06:41,505 --> 00:06:42,505 是这样的 108 00:06:43,671 --> 00:06:45,463 我没找到滑头查尔斯 109 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 他不在6号汽车旅馆吗? 110 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 不在 111 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 那你还去找了哪里? 112 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 差不多就只有那里 他平时都在那儿 113 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 我可以去找找 要我去吗?我去找 114 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 我会找到他的 115 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 哟 比蒂 116 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 嘿 方丹 117 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 滑头查尔斯在哪里? 118 00:07:15,588 --> 00:07:17,505 他肯定是欠你钱了吧 119 00:07:17,588 --> 00:07:19,255 你吸的粉又不是不要钱 120 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 我可能有看到过他 可能没看到 121 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 我只是想看看他 122 00:07:28,255 --> 00:07:29,671 确保他没事 你知道吗? 123 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 是哦 124 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 我只是想赚个几美元 好回去上大学 125 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 他在哪里? 126 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 皇家汽车旅馆 127 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 这他妈太扯了 艾萨克 128 00:07:56,963 --> 00:07:59,213 我得吃个泰诺还是什么玩意儿的 129 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 你他妈给我闭嘴 130 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 我靠 哥们儿 131 00:08:05,338 --> 00:08:08,171 -你是来大姨妈了还是咋的? -我去你妈的 滑头查尔斯 132 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 -去你妈的 -我不干了 我他妈认真的 133 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 该死 134 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 谁他妈把橙汁喝光了?阿橘吗? 135 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 他妈的去你的 去你的橙汁 136 00:08:18,921 --> 00:08:20,546 你又闹脾气了 宝贝 137 00:08:21,046 --> 00:08:22,088 好吧 138 00:08:22,171 --> 00:08:26,463 跟我说说我的王牌小妞遭什么欺负了 139 00:08:26,546 --> 00:08:28,130 好吧 有个白人小鲜肉 140 00:08:28,213 --> 00:08:29,296 开着G级越野车 141 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 我的直觉一直他妈的感觉不对劲 142 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 这人要么12岁 要么是他妈的食人魔 143 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 但我还是他妈的一屁股坐上车了 144 00:08:37,546 --> 00:08:39,630 结果这家伙居然拿出一把剃须刀 145 00:08:39,713 --> 00:08:41,588 然后把他的鸡巴给切了 146 00:08:41,671 --> 00:08:45,588 然后还看着我 好像我应该摸那恶心玩意儿 147 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 他妈的以为我是谁啊? 148 00:08:47,421 --> 00:08:48,880 这不一看就看得出来么 149 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 妓女呗 150 00:08:51,880 --> 00:08:52,796 行了 151 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 我他妈真受够了 我真他妈受够了! 152 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 你他妈的总是触犯我的底线 153 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 还给我瞎灌迷魂汤 我他妈不干了! 154 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 -你不干也得干 -你知道为什么吗? 155 00:09:04,963 --> 00:09:06,005 区块链 156 00:09:06,088 --> 00:09:07,338 没错 你个混蛋 区块链 157 00:09:07,421 --> 00:09:09,421 你还记得“周四托尼”吗? 158 00:09:09,505 --> 00:09:11,421 就是以前每周二来嫖我的家伙 159 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 他投资假比特币 把房子赔掉了? 160 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 那家伙的遭遇让我开始研究这玩意儿 161 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 加密货币是个泡沫 大家都知道 162 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 但是区块链?哇 那玩意儿可牛逼了 163 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 你想笑就笑吧 死鬼 164 00:09:24,338 --> 00:09:26,005 歇口气吧 你他妈都要晕过去了 165 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 所以你现在是在投资区块链? 166 00:09:29,546 --> 00:09:30,463 什么时候呢? 167 00:09:30,546 --> 00:09:33,796 你去巴科尼亚山徒步之前还是之后? 168 00:09:33,880 --> 00:09:35,338 -是巴塔哥尼亚 -管他妈叫什么 169 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 (皇家汽车旅馆) 170 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 我他妈才不要泊车小子呢 混蛋 171 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 妈的! 172 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 你好 107号房间 173 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 死王八蛋 174 00:10:28,338 --> 00:10:29,171 我说嘛 175 00:10:29,796 --> 00:10:31,671 所以我他妈的才管你叫悠悠 176 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 因为你像悠悠球 总是会回到我手上 177 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 该死 178 00:10:46,963 --> 00:10:48,755 方丹 你到底死哪儿去了? 179 00:10:49,546 --> 00:10:51,880 我他妈的满宇宙找你呢 180 00:10:52,421 --> 00:10:53,338 你来晚了 181 00:10:54,046 --> 00:10:56,088 咱俩他妈的有事要解决呢 182 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 行了 大哥大 钱呢? 183 00:10:59,380 --> 00:11:00,505 “钱呢?” 184 00:11:01,005 --> 00:11:02,421 伙计 那你的货呢? 185 00:11:03,005 --> 00:11:05,755 你卖给我的粉可他妈的没劲儿啊 186 00:11:06,546 --> 00:11:09,671 我们应该谈的是弄一个预付款计划 187 00:11:09,755 --> 00:11:12,171 或者是他妈的滚动付款之类的 188 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 你他妈招惹错人了 189 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 你可以随时退货啊 190 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 可是 191 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 -听着 -让开 贱人 192 00:11:20,088 --> 00:11:21,296 我是这么打算的 193 00:11:21,380 --> 00:11:23,963 我们一笔勾销怎么样 方丹?好吧? 194 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 我们都成熟一点 哥们儿 195 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 喂 听着 方丹 196 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 不然我请你嫖一次?你好像压力很大 197 00:11:31,505 --> 00:11:33,005 我不喜欢你这样 198 00:11:33,088 --> 00:11:35,463 你就这么闯进来攻击我的城堡 199 00:11:35,546 --> 00:11:36,755 还当着姑娘们的面 200 00:11:36,838 --> 00:11:38,005 你懂我意思吗 方丹? 201 00:11:38,088 --> 00:11:40,296 方丹! 202 00:11:40,380 --> 00:11:41,463 方丹 我靠! 203 00:11:41,546 --> 00:11:44,713 我可是1995年国际爱玩客大会 评选的“年度皮条客” 204 00:11:44,796 --> 00:11:46,630 你他妈起码给点尊重吧! 205 00:11:46,713 --> 00:11:48,088 你他妈的小鬼头! 206 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 方丹 我们没以前那么阔绰了 好吗? 207 00:11:54,338 --> 00:11:57,546 我们生意不好 这些鸡没以前赚得多 208 00:11:57,630 --> 00:11:59,046 现在是低潮期 209 00:12:00,546 --> 00:12:02,088 那是我所有救急的钱 210 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 好吗? 211 00:12:04,213 --> 00:12:05,963 你就不能再给我几天时间吗? 212 00:12:06,838 --> 00:12:07,963 你个狠心的家伙! 213 00:12:09,463 --> 00:12:11,296 你想的话 我们可以用其他方式解决 214 00:12:11,380 --> 00:12:12,755 你以为我怕你吗 小子? 215 00:12:16,713 --> 00:12:19,046 为什么总是黑人和黑人过不去呢? 216 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 黑人应该支持黑人才对啊! 217 00:12:26,588 --> 00:12:28,713 把你的破玩意儿拿走 你个戏精 218 00:12:28,796 --> 00:12:30,588 算你走运 我只谈爱不谈仇 219 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 死混蛋 220 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 嗯?你说什么? 221 00:12:36,130 --> 00:12:38,255 这下不敢了吧 给我滚出去 222 00:12:38,338 --> 00:12:40,088 他妈的浪费我的口舌 223 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 没用的破玩意儿 224 00:15:30,546 --> 00:15:32,421 来吧 对 加把劲! 225 00:15:32,505 --> 00:15:35,130 加油啊!有感觉了吗? 226 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 一包里洛斯小雪茄 再来一张刮刮乐 227 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 (超级现金-张张有好运 未中奖) 228 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 小伙子 头发越直越有价值 听见没? 229 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 他妈的头发越直越有价值 230 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 行了 231 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 不!不要啊!放开我! 232 00:16:22,088 --> 00:16:23,046 不要啊! 233 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 又去见魔法师了 234 00:16:40,588 --> 00:16:43,213 他没给我发短信 因为他谁都不是 就是我同事雷吉 235 00:16:43,296 --> 00:16:47,255 法官大人 我看得出来他在撒谎 236 00:16:47,338 --> 00:16:50,171 没有同事会没事给你发笑脸表情 237 00:16:50,255 --> 00:16:51,880 所以我就等着 238 00:16:51,963 --> 00:16:54,880 等这蠢货去上厕所忘拿手机的时候 239 00:16:54,963 --> 00:16:58,338 我想探个究竟 就查了他手机 240 00:16:58,421 --> 00:17:01,505 结果法官大人 这不是我同事雷吉 241 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 妈 242 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 你想吃东西吗? 243 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 现在不行 我在看电视呢 244 00:17:30,421 --> 00:17:31,921 清爽烫发膏 245 00:17:32,463 --> 00:17:34,671 头发越直越有价值 246 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 小心我的指缘 247 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 轻一点 尊重它 你要尊重我的指缘 248 00:17:46,046 --> 00:17:48,713 我靠 你们几个贱人是约了人吗? 249 00:18:00,963 --> 00:18:01,838 谁啊? 250 00:18:01,921 --> 00:18:03,421 -为什么每次都要这样? -我靠 251 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 -他妈的把门打开 -这不可能 252 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 我靠 是方丹 这不可能啊 天啊 253 00:18:08,713 --> 00:18:10,796 耶稣 什么情况?让鬼来找皮条客? 254 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 -把钱给我 哥们儿 -不可能! 255 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 -给你五秒钟 五… -怎么会这样?怎么可能? 256 00:18:16,213 --> 00:18:19,213 这不合逻辑啊 我是出现幻觉了吗? 257 00:18:19,755 --> 00:18:21,588 三 我他妈搞死你 258 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 你他妈开门呀 259 00:18:27,171 --> 00:18:28,505 知道我来干什么吗? 260 00:18:31,755 --> 00:18:33,671 我们应该有更紧迫的问题要谈吧 261 00:18:34,171 --> 00:18:35,796 -什么问题? -他们开枪干了你呀 262 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 哥们儿 钱呢? 263 00:18:38,046 --> 00:18:40,296 你不记得你他妈中了好几枪吗? 264 00:18:40,796 --> 00:18:43,296 你现在应该在医院插着管子才对 265 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 -我没时间跟你耗 -你拿了呀 方丹 你拿了钱啊 266 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 老兄 你来这里 翻了我的衣柜 267 00:18:49,505 --> 00:18:50,838 我让你嫖个妞你也不要 268 00:18:50,921 --> 00:18:53,046 然后你出门 中了枪又死而复生了 269 00:18:54,171 --> 00:18:56,838 -我他妈说了 要想了结… -我们可以换个方式了结 270 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 这不可能 我靠 271 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 你他妈跟我玩什么圣诞幽灵呢 272 00:19:01,463 --> 00:19:02,963 你在搞什么鬼东西? 273 00:19:03,880 --> 00:19:07,213 你他妈把灵魂卖给恶魔换了条命 我知道你做了什么 274 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 他妈的 果汁喝完了就把瓶子扔了! 275 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 方丹 276 00:19:15,713 --> 00:19:17,755 我看到他们拿枪干了你六次 277 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 你不信吗 老兄? 278 00:19:24,963 --> 00:19:26,255 不信你问悠悠 279 00:19:26,338 --> 00:19:28,713 她在你来之前刚他妈的摔门出去 280 00:19:29,296 --> 00:19:32,088 你去问问那个臭婊子 我俩谁疯了 281 00:19:34,255 --> 00:19:35,671 来吧 宝贝 282 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 才50美元 你他妈还想玩那么刺激的 283 00:19:38,838 --> 00:19:40,588 我最多可以来个性感熟女风 284 00:19:40,671 --> 00:19:42,546 -可以呀 -也许是莎莉玛尔那种的 285 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 哥们儿 我这可是物美价廉啊 286 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 不好意思 悠悠 借一步说话 287 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 你没看到我们很忙吗? 288 00:19:49,213 --> 00:19:52,255 你没看到你的假发很他妈欠打吗? 289 00:19:52,338 --> 00:19:53,213 你他妈干吗呢? 290 00:19:53,296 --> 00:19:55,005 滚开吧 浅黑脸皮的臭小子 291 00:19:55,088 --> 00:19:57,088 你他妈自以为是奥巴马呢 292 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 她不是米歇尔 老兄 293 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 你们欠我50美元 294 00:20:00,838 --> 00:20:02,546 我真不干了 295 00:20:02,630 --> 00:20:04,880 我只是得挣点去孟菲斯的票子 296 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 你看看 你就是这么不坚定 真受不了 297 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 等我去了那里 我会找一个真男人 298 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 好啊 反正我这种狠角色你也搞不定 299 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 你就是穿着廉价西装的过了气的死鬼 300 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 你他妈再说 我这就脱下廉价西装 301 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 -把你那廉价假发打掉 -你他妈说什么? 302 00:20:22,046 --> 00:20:23,755 只穿着我的古驰平角裤 303 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 在外套变皱前再穿回来 你知道我可以 304 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 你他妈真以为你是忍者呢 305 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 喂! 306 00:20:31,088 --> 00:20:33,171 我就想找你弄清楚一件事 307 00:20:33,671 --> 00:20:35,713 然后你可以继续招你的客 308 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 好吧 309 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 你昨晚有见到我吗? 310 00:20:41,796 --> 00:20:42,838 你没嫖我啊 311 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 不 我是说 312 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 字面意思 313 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 你看到我了吗? 314 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 你是凯文培根吗? 315 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 嗯 什么? 316 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 《透明人》 317 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 -那电影不错 你喜欢 -是挺好看的 对 318 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 那是我挑的 好吧 319 00:21:01,005 --> 00:21:02,296 对 老兄 我看到你了 320 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 你之后有听到枪声吗? 321 00:21:04,463 --> 00:21:06,046 我有耳朵呀 对吧? 322 00:21:06,130 --> 00:21:07,546 有人真他妈的大开杀戒呢 323 00:21:07,630 --> 00:21:09,088 说实话我以为是你 324 00:21:09,671 --> 00:21:10,671 在帮我忙 325 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 悠悠 326 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 所以你是说 你什么都没看到? 327 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 我没这么说呀 328 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 你知道本姑娘是爱管闲事的人 329 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 所以 我过了一会儿又回去看了 330 00:21:22,963 --> 00:21:24,880 我好像有看到开枪的人离开 331 00:21:24,963 --> 00:21:26,171 你看 我就说吧 332 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 你继续说啊! 333 00:21:31,005 --> 00:21:33,130 好吧 我认识那辆车 334 00:21:33,213 --> 00:21:35,213 因为我会上门去找2号街的客人 335 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 什么?我他妈可从没批准过哦 336 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 那车有时候就停在几条车道之外 337 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 所以我看那车很眼熟 338 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 喂! 339 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 我说完了 你说了会让我继续招客的 340 00:21:50,630 --> 00:21:52,588 欢迎收听 我是DJ奇爱 341 00:21:52,671 --> 00:21:54,296 今天很累吧 342 00:21:54,380 --> 00:21:55,963 我知道你需要好好喝杯酒 343 00:21:56,046 --> 00:21:57,880 我来放放闹克斯的新歌 344 00:21:57,963 --> 00:21:59,005 《累死了》 345 00:21:59,088 --> 00:22:01,005 妈的 我他妈太讨厌这首歌了 346 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 方丹 能换掉这让人郁闷的破歌吗? 347 00:22:06,171 --> 00:22:07,796 每次一听这首歌 348 00:22:08,755 --> 00:22:10,338 我就困死了 349 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 好吧 350 00:22:15,088 --> 00:22:17,213 嗯 就是前面左边那栋房子 351 00:22:18,171 --> 00:22:19,005 就是那辆车 352 00:22:19,588 --> 00:22:21,171 你什么眼神啊?不是那辆车 353 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 -就是那辆车 -不 不是那辆车 354 00:22:23,838 --> 00:22:25,296 -我确定 你别瞎说 -我也确定 355 00:22:25,380 --> 00:22:26,255 等一下 356 00:22:26,880 --> 00:22:27,921 我认识那辆车 357 00:22:28,421 --> 00:22:29,505 你在说什么呢? 358 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 我看过这车 就那天 在酒水店那儿 359 00:22:33,380 --> 00:22:34,338 那又怎样? 360 00:22:34,421 --> 00:22:36,338 玩说唱的、打球的都开这玩意儿 361 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 哦 我靠 362 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 我说方丹啊 我看你脸上有杀气 363 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 你要干什么就去吧 我就乖乖坐在 364 00:22:49,713 --> 00:22:50,588 车里 365 00:22:51,921 --> 00:22:53,338 出去透个气也挺好的 366 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 妈的 我不喜欢这种《X档案》的感觉 367 00:23:03,755 --> 00:23:06,463 方丹 这可不是拉皮条啊 不是我长项 368 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 我靠 我戒指掉了 369 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 -这小子真是疯了 -我操! 370 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 -来 -你也太夸张了 371 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 给我过来 372 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 -妈的 -方丹 373 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 这小子还在往里走 374 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 好吧 我靠 375 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 这里还挺不错的 376 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 这破地方其实骨架还挺结实的 377 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 哇 这里还挺适合当客厅 378 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 再来点深色的木头 加一点花色图案 379 00:23:36,171 --> 00:23:37,421 这个房间是通向哪儿的? 380 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 我靠 381 00:23:46,755 --> 00:23:47,921 妈的 382 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 你在做什么?过来呀 383 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 里面可能有人 384 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 这他妈什么鬼? 385 00:24:08,046 --> 00:24:10,255 你们有没有也觉得这里很诡异? 386 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 这家伙还有休息室? 387 00:24:14,088 --> 00:24:15,130 那他平时做什么? 388 00:24:17,130 --> 00:24:18,005 贩毒? 389 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 《拳霸天下》 390 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 这儿还有储物柜呢? 391 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 贩毒的地方要储物柜干啥?把那放下 392 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 这玩意儿还是温的 393 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 -我们要走了吗? -方丹? 394 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 走吧 来吧 395 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 -你走错路了 妈的 该死 -方丹 另外一边 方丹 396 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 天啊 397 00:25:03,505 --> 00:25:04,338 我靠 398 00:25:04,421 --> 00:25:06,880 这破地方居然还有电梯? 399 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 我说什么来着?这简直太扯了 400 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 你不要…方丹 你干什么呢? 401 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 方丹 你他妈给我从电梯上下来 402 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 行吧 随便你 403 00:25:22,546 --> 00:25:23,546 好了 悠悠 404 00:25:24,088 --> 00:25:28,546 我要你现在立刻给我他妈的上车 405 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 15分钟 406 00:25:33,588 --> 00:25:34,463 滑头你过来 407 00:25:34,546 --> 00:25:36,296 这他妈一个贩毒的地方有电梯 408 00:25:36,380 --> 00:25:37,755 你们没有很不祥的预感吗? 409 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 滑头 来吧 410 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 哥们儿 来吧 411 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 好吧 412 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 瞧你那气鼓鼓的样儿 413 00:25:58,005 --> 00:25:59,546 我们不玩洞穴探险 414 00:26:00,421 --> 00:26:02,255 那是白人干的 我们这是在洞穴探险 415 00:26:02,838 --> 00:26:05,046 妹子 你他妈疯啦?你为什么有枪? 416 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 因为我他妈的不知道门外会是什么 417 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 好吧 418 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 我他妈的干吗要跟你们一起来? 419 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 你们听到了吗? 420 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 这他妈才对嘛 421 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 有备无患嘛 422 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 抓住他 方丹 抓住他! 423 00:27:15,005 --> 00:27:16,838 不要啊!求你了 424 00:27:16,921 --> 00:27:19,463 我不跑了 好了 求你了 425 00:27:19,546 --> 00:27:20,838 你给我好好交代 426 00:27:20,921 --> 00:27:22,046 我就是个技术人员而已 427 00:27:22,130 --> 00:27:23,380 这是什么鬼? 428 00:27:23,463 --> 00:27:24,421 我不知道 429 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 你他妈别乱碰 430 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 -你是谁? -我就是个员工 好吧 别伤害我 431 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 -什么的员工? -没什么 432 00:27:30,463 --> 00:27:31,921 我就是想赚点薪水而已 433 00:27:32,005 --> 00:27:33,588 靠这种诡异的勾当赚钱吗? 434 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 你好好问问他 方丹 435 00:27:36,963 --> 00:27:39,421 我不太喜欢有枪杵着我的脸 好吗? 436 00:27:39,505 --> 00:27:40,796 有枪杵着我就说个不停 437 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 我也是刚接触的 我知道你有经验 438 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 -什么? -我不知道你有没有经验 439 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 对不起 440 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 天啊 你他妈的闭嘴吧 441 00:27:47,921 --> 00:27:48,796 妈的 442 00:27:49,630 --> 00:27:52,421 虽然不是白粉 但我还是可以吸一吸 443 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 -别打了 -我他妈不跟你开玩笑 444 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 我知道 哥们儿 但我劝你不要这么做 445 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 我们无处不在 446 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 他妈的“我们”是谁? 447 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 喂 滑头 448 00:28:21,796 --> 00:28:22,630 你叫我呢? 449 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 天啊 450 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 这是哪儿来的有黑人卷发的白人? 451 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 我… 452 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 你肯定不是这儿的人 453 00:28:34,463 --> 00:28:35,296 你谁啊? 454 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 木薯粉做的… 455 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 木薯粉 456 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 米色 香蕉 457 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 好 求你了 你… 458 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 你像个游戏节目主持人 对 没错 459 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 你像个米色文件夹 460 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 我靠! 461 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 你对我做了什么? 462 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 -放下吧 求你了 不要啊 -放下什么? 463 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 我把它放在你屁股上 464 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 你根本不明白这他妈是怎么回事 465 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 不 我不知道 哥们儿 466 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 求你了 467 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 哦 他妈的! 468 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 我靠 469 00:29:12,463 --> 00:29:14,505 妈的 该死 470 00:29:14,588 --> 00:29:16,171 悠悠 你看你干的好事 471 00:29:16,255 --> 00:29:17,880 我?是你开枪打了他! 472 00:29:17,963 --> 00:29:20,546 该死 哥们儿 你醒一醒 473 00:29:20,630 --> 00:29:22,338 你挺住啊 坚持住 474 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 我们没时间小心翼翼了 好吧? 475 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 没时间搞负能量了 快去弄点湿纸巾给他擦擦 476 00:29:27,921 --> 00:29:29,671 -湿纸巾? -快 哥们儿 你站起来 477 00:29:29,755 --> 00:29:30,796 -我们走 -站起来 478 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 快点 我靠 方丹 我们走 479 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 方丹 我们走! 480 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 -方丹 赶紧呀! -你还干啥呀 快走! 481 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 方丹 482 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 快点 我们得走了 483 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 我们得走了 484 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 他妈的赶紧走 485 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 快走 我的天啊 486 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 你杀了人 487 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 每个人都会犯错啊 488 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 你们今晚就他妈的一直开下去吧 489 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 我他妈才不带你们回皇家 490 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 我操! 491 00:30:23,255 --> 00:30:24,255 我知道一个地方 492 00:30:24,338 --> 00:30:26,213 我他妈的知道一个地方 493 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 走吧 快来 方丹 494 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 来吧 495 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 这是谁的家? 496 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 我奶奶的 497 00:30:51,963 --> 00:30:55,130 俗话说好奇心害死猫 我跟你们说 498 00:30:55,213 --> 00:30:56,713 我们就他妈的是猫 499 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 猫腻的猫 但我们还是猫 500 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 这妹子的冒险也太他妈多了吧? 501 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 (《南希德鲁和隐藏的楼梯》) 502 00:31:07,880 --> 00:31:08,963 我就没有茶吗? 503 00:31:09,463 --> 00:31:10,546 我又不是你妈 504 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 我奶奶的耳朵像蝙蝠一样灵 你们规矩点 505 00:31:13,421 --> 00:31:14,380 听我说 506 00:31:15,005 --> 00:31:17,005 我们就像火鸡一样把脑袋塞进沙子 507 00:31:17,088 --> 00:31:19,046 别管这事了 就当没发生 508 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 那是驼鸟啦 你个傻逼 我对你无语了 509 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 我说了 要是事情不对劲就他妈的溜 510 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 但我们现在都他妈陷进去了 511 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 那不是我 512 00:31:30,088 --> 00:31:31,796 我不知道那是什么 513 00:31:33,296 --> 00:31:34,171 但那不是我 514 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 老兄 你说什么?那不是你? 515 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 -没人说… -我才是我 516 00:31:38,088 --> 00:31:40,088 我他妈的看到他们开枪打了你 517 00:31:40,171 --> 00:31:41,505 我看起来不像真的吗? 518 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 -你他妈觉得我是鬼吗? -喂 我奶奶 519 00:31:44,505 --> 00:31:46,630 听着 我们都不知道刚才那是什么鬼 520 00:31:47,463 --> 00:31:48,380 好吧? 521 00:31:48,880 --> 00:31:50,421 可是 喂 你们看 522 00:31:51,046 --> 00:31:53,421 南希德鲁就总碰见这种邪乎事 523 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 -你别拿那漫画说事 -听我说 524 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 这姐们儿会遇到莫名其妙的邪门事 525 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 但最后 真相揭晓 526 00:32:01,463 --> 00:32:03,796 就像男上女下那样没什么好稀奇的 527 00:32:03,880 --> 00:32:05,255 喂 你他妈要去哪里? 528 00:32:05,338 --> 00:32:06,671 等一下 我靠! 529 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 我没时间搞这些 我要回去 我他妈不管了 530 00:32:09,296 --> 00:32:12,505 听着 有人在他妈的搞你 好吧? 531 00:32:12,588 --> 00:32:14,546 你想知道原因 想知道是谁干的 好 532 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 但现在那里危险得不得了 533 00:32:16,463 --> 00:32:19,546 不管他们是谁 他们可能正在找我们 534 00:32:19,630 --> 00:32:23,005 你回去那里 可能会引他们找到我们 535 00:32:23,088 --> 00:32:25,921 找到我 我可不想被任何人拖下水 536 00:32:26,505 --> 00:32:27,463 懂了吗? 537 00:32:28,713 --> 00:32:30,088 所以 538 00:32:30,588 --> 00:32:33,713 你他妈的给我冷静点 539 00:32:33,796 --> 00:32:36,505 听着 你今晚在这里过夜 明天呢 540 00:32:36,588 --> 00:32:38,171 “德克斯特的实验室”还会在那里 541 00:32:38,255 --> 00:32:39,921 然后我们会去调查 542 00:32:40,005 --> 00:32:43,213 找到这个像男上女下一样无聊的真相 543 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 就像南希一样 544 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 我保证 545 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 拜托了 546 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 好 很好 547 00:32:59,546 --> 00:33:01,171 你们都他妈的静一静 548 00:33:01,255 --> 00:33:02,255 我想不通啊 549 00:33:02,755 --> 00:33:05,130 越想越糊涂 完全没道理啊 550 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 这都是些什么神不神鬼不鬼的 551 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 我靠 552 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 喂 553 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 方丹他妈的人呢? 554 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 我们是要找什么 兄弟? 555 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 哟 什么情况?你倒是说话啊 556 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 不对 557 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 哥们儿 我倒不是想催你啊 558 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 但这个好像有点私闯民宅的意思啊 559 00:33:58,713 --> 00:34:00,338 你不明白 哥们儿 560 00:34:01,505 --> 00:34:02,546 这里有个电梯 561 00:34:03,171 --> 00:34:05,255 通往地下 还有个实验室 562 00:34:05,338 --> 00:34:07,588 还有个他妈的顶着黑人卷发的白人 563 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 那个 老兄 564 00:34:11,755 --> 00:34:13,046 你是不是需要喝点水啊? 565 00:34:14,046 --> 00:34:16,796 有时候我压力大 我就喝瓶水 566 00:34:16,880 --> 00:34:17,921 然后就好了 567 00:34:18,421 --> 00:34:19,713 医生说什么来着? 568 00:34:19,796 --> 00:34:22,005 我们有82%还是83%是水做的 569 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 不然你身体里的细胞是怎么渗透的? 570 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 喂 伙计 没事儿的 571 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 就连打球的都偶尔会搞砸嘛 572 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 不如这样吧?我们都去喝点水 573 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 对 574 00:34:36,171 --> 00:34:37,713 都去补充一下水分 575 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 你干什么呢 哥们儿? 576 00:34:41,296 --> 00:34:43,421 嘿 老兄! 577 00:34:44,296 --> 00:34:45,671 你都不载我们吗? 578 00:34:46,171 --> 00:34:47,296 里面不一样了 579 00:34:48,046 --> 00:34:49,880 有一家人住在那儿 580 00:34:49,963 --> 00:34:51,005 那个实验室呢? 581 00:34:51,088 --> 00:34:52,005 不见了 582 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 那个诡异到爆的电梯?也没了 583 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 我靠 那房子骨架真挺好的 584 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 不然就是我疯了 585 00:35:00,255 --> 00:35:01,588 昨天晚上 586 00:35:02,171 --> 00:35:04,088 -那堆破事是真的吧? -我做了个噩梦 587 00:35:04,630 --> 00:35:06,380 梦见你说的那些事了 对 是真的 588 00:35:06,463 --> 00:35:07,921 这儿没有饼干什么的吗? 589 00:35:08,005 --> 00:35:10,005 这儿有锅啊 你奶奶都不煮饭吗? 590 00:35:10,088 --> 00:35:11,171 -我快饿死了 -你闭嘴 591 00:35:11,255 --> 00:35:13,963 能不能让我思考五秒钟?你闭嘴 592 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 那个侦探小妞会怎么做? 593 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 南希德鲁? 594 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 对 书里写的那妞 595 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 我想想 596 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 我觉得她可能会…不 那不行 597 00:35:26,046 --> 00:35:28,838 听着 我们能不能找个地方坐下来 598 00:35:28,921 --> 00:35:30,671 然后吃点东西? 599 00:35:30,755 --> 00:35:33,255 某位皮条客的血糖下降得很快 600 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 我们去吃点美食求点安慰吧 601 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 来尝尝我们的秘密配方 602 00:35:44,088 --> 00:35:45,130 终于有吃的了 603 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 哇塞!这味道真不错 604 00:35:55,505 --> 00:35:57,755 喂 男上女下 605 00:35:58,963 --> 00:36:00,421 -啥计划? -对哦 606 00:36:00,505 --> 00:36:02,838 好吧 所有的破案故事 607 00:36:02,921 --> 00:36:04,963 都要先把事实梳理一遍 608 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 我们知道些什么? 609 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 我可以告诉你 610 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 什么? 611 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 他死了 612 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 他已经不在了 613 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 -他不在了 -但是 情节扭转了 614 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 -这家伙又出现了 -对 615 00:36:23,421 --> 00:36:25,296 这叫什么情况?两个方丹? 616 00:36:25,380 --> 00:36:26,630 两个方丹 双丹 617 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 我们还知道 地下有个贩毒的实验室 618 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 但这家伙又说 那电梯他妈的没了 619 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 我们知道的线索全他妈的埋在地下了 620 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 你看 方丹 我就一直想让你没事笑笑 621 00:36:49,755 --> 00:36:50,671 我跟你说 622 00:36:50,755 --> 00:36:51,921 我认识这死鬼好几年了 623 00:36:52,005 --> 00:36:54,005 从没见过他笑 一次都没有 624 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 我从没见过他笑 625 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 我从没见过你笑 626 00:36:59,838 --> 00:37:00,796 真的 627 00:37:01,296 --> 00:37:02,796 我一次都没见他笑过 628 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 闭嘴 629 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 -是鸡 -你干吗? 630 00:37:32,088 --> 00:37:33,463 -是这该死的鸡 -什么? 631 00:37:34,130 --> 00:37:34,963 是这鸡 632 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 这个粉 633 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 鸡里面的粉 634 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 我在那屋里时 看到一种白色的粉末 635 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 我以为是可卡因 吸了一点 结果不是 636 00:37:44,713 --> 00:37:47,671 我开始笑 你打破了东西 我开枪打了人 结果就这样了 637 00:37:47,755 --> 00:37:49,171 我们吃了这鸡 然后都开始笑 638 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 秘密就他妈的在这鸡里 639 00:37:56,421 --> 00:37:58,796 是那个像布偶一样的混蛋卖给我们的 640 00:37:58,880 --> 00:38:00,046 你联系起来没? 641 00:38:00,130 --> 00:38:01,088 哦 我靠 642 00:38:01,171 --> 00:38:02,963 哥们儿 你冷静点 我们在公共场合 643 00:38:03,046 --> 00:38:05,421 -冷静 -我想问他几个问题 644 00:38:05,505 --> 00:38:06,880 你问问题的方式有问题 645 00:38:06,963 --> 00:38:09,130 老兄 你的态度很不友好 646 00:38:09,880 --> 00:38:11,171 我去跟他谈谈 647 00:38:11,255 --> 00:38:12,338 什么? 648 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 让我来吧 649 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 五分钟 650 00:38:15,130 --> 00:38:16,921 团队合作 伙计们 团队合作 651 00:38:17,005 --> 00:38:19,046 别忘了 哇塞!炸鸡靠大家 652 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 不好意思 653 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 -你好 -嗨 654 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 这个汽水没气啊 655 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 我想提出投诉 656 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 这是我们的口号 657 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 那个新出的辣味炸鸡有点意思啊 658 00:38:34,588 --> 00:38:36,213 让我欲罢不能呢 659 00:38:36,296 --> 00:38:40,255 它确实很上头 这是个新配方 660 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 最高机密 661 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 我喜欢秘密 662 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 是吗? 663 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 给我弄一些来 664 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 那可不行 665 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 公司有政策的 666 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 那是我的椅子 667 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 你听说过莎莉玛尔吗? 668 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 莎莉玛尔? 669 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 对 670 00:39:06,130 --> 00:39:07,713 你要给我来个莎莉玛尔式吗? 671 00:39:07,796 --> 00:39:09,338 你要给我点鸡肉吗? 672 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 别动 673 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 别动 674 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 -还要一块比司吉 -比司吉? 675 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 你想要什么都可以 676 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 哦 还要一杯甜茶 677 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 再甜也没你甜 宝贝 678 00:39:20,338 --> 00:39:22,255 再来一个卷心菜沙拉 679 00:39:22,338 --> 00:39:23,838 -好 -对 680 00:39:23,921 --> 00:39:24,838 你想要什么都可以 681 00:39:25,963 --> 00:39:26,880 快点回来哦 682 00:39:26,963 --> 00:39:27,838 王八蛋 683 00:39:38,505 --> 00:39:41,671 报告65A-3 录音时间11月2日 684 00:39:42,296 --> 00:39:43,880 分配点编号为伽马8 685 00:39:43,963 --> 00:39:45,921 这是使用H复合物的第六天 686 00:39:46,005 --> 00:39:47,463 这种粉末的愉悦效果 687 00:39:47,546 --> 00:39:50,630 在食用后约44秒后可以观察到 688 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 特征是夸张的大笑和友善的态度 689 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 受试群体中大约有25%的实验对象 690 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 有间歇性肌肉收缩的副作用 691 00:39:59,380 --> 00:40:01,380 至于对照组贝塔3嘛 692 00:40:02,171 --> 00:40:04,796 算了 我之后再报告吧 693 00:40:04,880 --> 00:40:06,505 11261号报告结束 694 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 对照组 695 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 刚炸好 还滴着油呢 696 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 来这儿吧 697 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 -太棒了 -我会惹上很多麻烦的 宝贝 698 00:40:20,505 --> 00:40:22,171 这样才刺激嘛 699 00:40:22,255 --> 00:40:23,421 对 我喜欢 700 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 让我看看 701 00:40:25,130 --> 00:40:27,505 -你喜欢金黄的大腿吗? -我喜欢金黄的大腿 702 00:40:27,588 --> 00:40:28,921 -是吗?咬它 -是的 703 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 好啊 好棒! 704 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 我靠 坐着吧 宝贝 坐在爹地腿上 705 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 -好呀 -就是这样 706 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 -哦 宝贝 -哦 我靠 707 00:40:38,130 --> 00:40:40,963 -没错 我要你飙脏话 -哇! 708 00:40:41,046 --> 00:40:41,880 这样很好玩 709 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 -操他妈的 -对啊 操他妈的 710 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 真他妈… 711 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 那什么? 712 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 我得…不好意思 713 00:40:50,005 --> 00:40:52,005 让一下 我要去洗手间 714 00:40:52,630 --> 00:40:53,463 不 你别… 715 00:40:53,546 --> 00:40:55,671 你就在这里等着 716 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 -别吃那玩意儿 别吃 -怎么了? 717 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 别停下 718 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 连脱衣舞俱乐部都监控吗? 719 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 到处都有监控 只要在山谷镇就有 720 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 而且只有这里有 721 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 我跟你们说 我看了所有的监控画面 722 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 他们只监控了我们这一片 723 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 谁他妈在乎山谷镇啊? 724 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 还不止 那人还会做观察记录之类的 725 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 -有笔记的 是关于鸡肉的 -什么? 726 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 -还有食用之后的影响 -不是吧 727 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 有人在对我们做实验 728 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 所以你是说这是阴谋 比如说政府 729 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 9/11事件 《贝贝熊》系列 730 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 对 不然还能是什么?而且我觉得 731 00:41:39,255 --> 00:41:42,296 -如果我们能找到幕后主使… -等等 732 00:41:42,380 --> 00:41:45,005 我不是想要像挤屁股的内裤一样扫兴 733 00:41:45,088 --> 00:41:46,171 -什么? -听我说 734 00:41:46,255 --> 00:41:48,380 你遗漏了一个重要的细节 735 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 我们他妈的又不是侦探 736 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 我们消停了吧 我们要面对现实 737 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 -你是个妓女 我是个企业家 -操你妈的 738 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 要操就操吧 这人还他妈的是个毒贩 739 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 -你为什么总他妈的这么消极? -消极? 740 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 我他妈是这车里唯一认清了现实的 741 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 别吵了 等一下 742 00:42:04,421 --> 00:42:05,796 他们也是毒贩 743 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 我靠 又来了 744 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 这是你孩子吗? 745 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 要不要这么敏感 746 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 是我弟弟罗尼 好吗? 747 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 他看着是个很乖的孩子 748 00:42:46,713 --> 00:42:48,671 希望他不要太随你 749 00:42:54,921 --> 00:42:55,796 哦 750 00:42:59,755 --> 00:43:00,796 我错了 751 00:43:00,880 --> 00:43:02,130 -没事的 -对不起 752 00:43:05,088 --> 00:43:05,921 是怎么回事? 753 00:43:08,005 --> 00:43:09,088 混蛋警察 754 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 可能就是找借口吧 说是… 755 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 说是他偷了一些糖果之类的 756 00:43:30,755 --> 00:43:33,338 你跟我走 我俩近距离看看他们 757 00:43:33,421 --> 00:43:35,296 滑头 去看看车里还有什么 758 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 为什么是我? 759 00:43:36,963 --> 00:43:37,880 你很灵活啊 760 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 你说我灵活? 761 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 灵活个屁啊 我是金牛座 762 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 是啊 可不是么 763 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 蕊蕊! 764 00:43:47,838 --> 00:43:49,380 悠悠?亲爱的! 765 00:43:49,463 --> 00:43:50,671 嘿 亲爱的 766 00:43:50,755 --> 00:43:51,671 你怎么样? 767 00:43:51,755 --> 00:43:53,796 还行 你能给我们安排一下吗? 768 00:43:59,005 --> 00:44:00,171 这到底是什么鬼? 769 00:44:09,088 --> 00:44:11,130 政府在搞什么鬼? 770 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 你知道校董的年薪是多少吗? 771 00:44:14,755 --> 00:44:15,838 比我多多了 772 00:44:15,921 --> 00:44:18,005 你知道他们教几个人吗?零个 773 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 我那丁点大的教室有44个孩子 774 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 这些混蛋太他妈狡猾了 775 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 你说这东西会有什么影响? 776 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 我是认真的 好吗? 777 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 我的油钱都用来买教室的学习用品了 778 00:44:35,463 --> 00:44:37,671 现在学校董事会又说要给我们减薪 779 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 这他妈真是… 780 00:44:46,588 --> 00:44:49,213 可能我就是有点激动了 你知道吗? 781 00:44:49,838 --> 00:44:51,838 肯定每样产品都有这玩意儿 782 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 我一度以为我疯了呢 783 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 但你瞧瞧 784 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 葡萄饮料? 785 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 他妈的不是吧 786 00:45:09,546 --> 00:45:11,421 -算你他妈的运气好 -方丹 787 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 看我怎么收拾你 788 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 -你们要闹到外面闹去 -好吧 789 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 喂 我们只是在聊天而已 不是吗? 790 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 -走吧 -我们聊完了 791 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 -不 你过来 复活者 -这就是你的打算吗? 792 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 我们去那个新开的地方怎么样? 793 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 你死而复生了 794 00:45:28,463 --> 00:45:30,255 我上次看你浑身都是窟窿眼 795 00:45:30,338 --> 00:45:31,588 -现在好好的 -这不重要 796 00:45:31,671 --> 00:45:33,005 不 我要你给个解释 797 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 -你是谁? -什么叫我是谁?我都紧张起来了 798 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 -是吗? -对 799 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 行了 你们待会儿可以慢慢互呛 800 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 这小妞说啥你就做啥吗? 801 00:45:40,713 --> 00:45:41,630 妈呀 802 00:45:41,713 --> 00:45:42,755 你们要吵给我出去吵 803 00:45:42,838 --> 00:45:44,046 说了我们是在聊天 妈的 804 00:45:44,880 --> 00:45:46,255 老在那儿叽叽喳喳的 805 00:45:47,921 --> 00:45:49,463 我要回去剪头发了 806 00:45:49,963 --> 00:45:51,213 我们回头见 807 00:45:57,880 --> 00:45:59,255 我们回头见 808 00:46:00,463 --> 00:46:01,296 好了 行了 809 00:46:01,380 --> 00:46:03,421 他一会儿会打给你 好吧?咱们走 810 00:46:03,505 --> 00:46:04,880 你他妈什么毛病啊? 811 00:46:04,963 --> 00:46:05,880 他们往哪边走了? 812 00:46:05,963 --> 00:46:07,380 我他妈不知道 你选一个方向 813 00:46:08,213 --> 00:46:09,046 你干吗呢? 814 00:46:09,130 --> 00:46:10,505 打给滑头查尔斯啊 815 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 他不是不见了么 816 00:46:18,338 --> 00:46:20,088 这个死王八蛋 817 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 我本来该在去孟菲斯的半路上了 818 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 我操 819 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 “头发越直越有价值” 820 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 他妈的气死我了 821 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 “头发越直越有价值” 822 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 小伙子和骚狐狸 823 00:46:37,921 --> 00:46:39,088 头发越直越有价值 824 00:46:39,171 --> 00:46:40,838 -这他妈什么意思? -就是这个 825 00:46:40,921 --> 00:46:44,463 就是你脑袋上的 脑袋里的 脑袋旁的 826 00:46:44,546 --> 00:46:47,505 -脑袋上面的 脑袋底下的 -他喝醉了 827 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 在盲人的世界里 骚狐狸 在盲人… 828 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 你为啥这么说 蛙哥?你知道什么? 829 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 你得去火车的最后一站 小伙子 830 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 嘟嘟 831 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 蛙哥 832 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 给个直接的答案吧 833 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 答案? 834 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 大家都去哪里找答案? 835 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 教堂 教堂吗? 836 00:47:09,588 --> 00:47:13,213 上帝总会指明方向的 837 00:47:13,296 --> 00:47:14,755 从不失手 838 00:47:14,838 --> 00:47:16,088 -教堂 好的 -蛙哥 839 00:47:16,171 --> 00:47:18,171 山谷镇有十座教堂呢 是哪一个? 840 00:47:18,921 --> 00:47:23,171 想离开巴比伦 他妈的必须去哪里? 841 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 (锡安山圣灵大教堂) 842 00:47:28,380 --> 00:47:30,421 南希 我他妈比你还厉害 843 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 看看是不是在那边 844 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 没错 就是那儿 845 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 天啊 你快看 那边 846 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 滑头 847 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 门开着 滑头 你在里面吗? 848 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 -滑头? -他在里面? 849 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 -好吧 等等 妈的 -放我出去 850 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 妈的 方丹 你就这么点力气么? 851 00:47:55,671 --> 00:47:58,713 南希德鲁靠这个可以撬开金库 852 00:47:59,838 --> 00:48:01,005 快点 853 00:48:01,088 --> 00:48:02,213 悠悠 你他妈快点 854 00:48:02,296 --> 00:48:03,713 再吵我就不救你了 855 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 -等等 -真他妈没用 856 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 -你们他妈的去哪儿了? -我靠! 857 00:48:07,588 --> 00:48:08,713 快他妈的让我出去 858 00:48:08,796 --> 00:48:11,046 我在这车里待了整整一个小时了 859 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 你有什么发现吗? 860 00:48:12,130 --> 00:48:14,130 我发现我他妈的有幽闭恐惧症 861 00:48:14,671 --> 00:48:15,671 里面什么都没有 862 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 就有些箱子和一些不祥的物件 863 00:48:19,421 --> 00:48:20,296 我找找 864 00:48:20,380 --> 00:48:23,046 还有这个莫名其妙的钥匙卡 865 00:48:23,838 --> 00:48:24,921 他们人呢? 866 00:48:25,005 --> 00:48:27,880 进去了 还拿了一个箱子 再也没回来 867 00:48:29,296 --> 00:48:30,713 看来我们今天要去教堂了 868 00:48:30,796 --> 00:48:31,838 -教堂? -快来呀 869 00:48:31,921 --> 00:48:33,713 -对 -我才不去教堂 870 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 自从我拉来了玛丽那妞 我和耶稣就不对付 871 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 (周六傍晚复兴布道会! 祈祷与疗愈之夜) 872 00:49:01,921 --> 00:49:02,963 跟我一起说 873 00:49:03,046 --> 00:49:04,671 -他的眼睛! -他的眼睛! 874 00:49:04,755 --> 00:49:06,963 -无处不在 -无处不在 875 00:49:07,046 --> 00:49:10,005 监视着恶人和善人的一举一动 876 00:49:10,088 --> 00:49:10,921 包括恶人 877 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 对! 878 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 你们知道 他对你们最大的期许是什么吗? 879 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 跟我一起说吧 我知道你们明白 880 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 服从 881 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 服从 882 00:49:25,671 --> 00:49:28,213 他跟邪教头子吉姆琼斯可有一拼 883 00:49:28,296 --> 00:49:30,088 连喝饮料这个环节都一样 884 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 你不用担心你的生活有多艰辛 885 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 不用担心你即将被扫地出门 886 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 不用担心你有电费要缴 887 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 不用担心你的煤气费账单也来了 888 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 不用担心 889 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 你的孙子贾马尔被枪杀了 890 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 枪手开着车 就发生在冰淇淋店旁 891 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 你要相信主的远见 892 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 相信主 893 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 跟我一起说 894 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 相信主 895 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 相信主 896 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 相信主 897 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 相信主 898 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 相信主 899 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 相信主 900 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 来啊! 901 00:50:37,088 --> 00:50:38,755 虽然我好一阵子没来教堂了 902 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 但这不太对劲呀 903 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 指明方向 是吧? 904 00:51:17,546 --> 00:51:18,505 大哥大 钥匙卡呢? 905 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 我要沉沦了 906 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 落到地底下 907 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 但愿不要被淹死 908 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 或是被搞死 909 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 此时此刻 910 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 他妈的有种来试试 911 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 哦 他会死在我身边 912 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 我不知道为什么 913 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 那不一样 高度不同 914 00:53:10,880 --> 00:53:13,213 你用的是羽毛球 他妈的飞起来了 915 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 现在怎么办? 916 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 你们就在这儿等着 917 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 这防护服是从哪儿拿的? 918 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 差点撞上 我靠 919 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 这是什么地方? 920 00:53:58,171 --> 00:53:59,046 我们在哪里? 921 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 山谷镇的地下 922 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 (锡安山教堂) 923 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 (运输码头 复制) 924 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 (中央大厅) 925 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 (占领未来先“肌”) 926 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 (炸鸡华夫饼脆片!) 927 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 22号街有个604号事件 928 00:54:44,296 --> 00:54:46,338 这他妈的太疯狂了 929 00:54:46,421 --> 00:54:48,005 有什么是不受他们控制的? 930 00:54:48,755 --> 00:54:51,255 说真的 他那屌丝样儿我受够了 931 00:54:51,338 --> 00:54:52,671 他妈的一点吸引力都没有 932 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 好啊 早该分了 933 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 妹子 这货现在还打电话来了 934 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 (万众合一 占领未来先“肌”) 935 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 (研发大楼) 936 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 你可以感受自己的美 937 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 我可以感受自己的美 938 00:55:33,713 --> 00:55:35,171 你可以感受自己的美 939 00:55:35,255 --> 00:55:36,963 我可以感受自己的美 940 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 (干死混球.MP3 我需要拥抱.MP3) 941 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 邪恶的混帐东西 太他妈邪恶了 942 00:56:13,713 --> 00:56:15,838 天啊 这下可玩大了 943 00:56:15,921 --> 00:56:18,171 这不是男上女下级别的普通玩意儿 944 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 这是性奴地牢级别的刺激变态玩意儿 945 00:56:22,255 --> 00:56:23,838 你们知道他们在做什么吧? 946 00:56:23,921 --> 00:56:25,380 拿黑人做实验 我刚看到了 947 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 老兄 是精神控制! 948 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 炸鸡、圣餐葡萄饮料、烫发膏 949 00:56:31,130 --> 00:56:34,213 全他妈的是为了 扰乱我们的感受、行为和想法 950 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 -然后控制我们 -为什么呢? 951 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 这重要吗? 952 00:56:37,130 --> 00:56:38,630 这是对黑人的《发条橙》 953 00:56:39,130 --> 00:56:40,963 我们就是他们的目标 我们必须离开 954 00:56:41,046 --> 00:56:42,088 对 他妈的赶紧溜 955 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 我他妈的要找到真相才走 956 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 老兄 这里不是只有你一个人 957 00:56:46,338 --> 00:56:48,296 他妈的还有其他人需要我们的帮助 958 00:56:48,380 --> 00:56:49,380 我们得把消息放出去 959 00:56:49,463 --> 00:56:51,213 我们要揭穿这玩意儿的真相 960 00:56:51,296 --> 00:56:52,588 看着我 方丹 961 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 这不是什么密室逃脱的游戏 962 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 这是动真格的 背后是他妈的美国政府 963 00:56:58,630 --> 00:56:59,588 他妈的赶紧走 964 00:57:00,088 --> 00:57:01,213 -必须的 -我们得救他们 965 00:57:01,296 --> 00:57:03,296 得跟谁说说 我们得告诉他们 966 00:57:03,380 --> 00:57:04,296 不 967 00:57:04,796 --> 00:57:05,630 现在还不行 968 00:57:05,713 --> 00:57:06,963 方丹 969 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 -方丹! -我操! 970 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 方丹 你他妈的会害死我们的 971 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 方丹 别去了 972 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 又来了 973 00:57:29,338 --> 00:57:31,755 又是一扇只会通往罪恶和邪恶的门 974 00:57:31,838 --> 00:57:34,630 就不能找可以逃出这鬼地方的门吗? 975 00:57:35,380 --> 00:57:36,755 没人拦着你啊 976 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 真他妈的罪恶与邪恶啊 977 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 正在注入 B-0-1-4 978 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 正在注入 B-0-1-4 979 00:58:51,880 --> 00:58:53,255 他妈的一样呀 980 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 正在注入 A-0-3-6 981 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 整个山谷镇应该都在这下面 982 00:59:07,005 --> 00:59:11,796 正在注入 A-0-3-6 983 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 正在注入 B-0-1-4 984 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 正在注入 B-0-2-2 985 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 并不是整个山谷镇 986 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 只是特定的人 而且不停重复 987 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 可为什么是他们呢? 988 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 正在注入 B-0-2-8 989 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 方丹? 990 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 滑头 991 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 正在注入 A-0-0-1 992 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1 993 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 正在注入 A-0-0-1 994 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 正在注入 A-0… 995 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 正在注入 A-0-0-1 996 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 喂! 997 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 方丹! 998 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 方丹! 999 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 快住手 1000 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 我们得走了 1001 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 -方丹 我们得离开这里 -你不是我 1002 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 我要杀了你 杀了你们所有人! 1003 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 姐们儿 你这耳环真好看 1004 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 搞什么? 1005 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 我不知道 1006 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 果然 1007 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 把这玩意儿脱掉 1008 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241 呼叫 有三个敌人逼近 1009 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 请拦截并制服 1010 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 遵命 1011 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 好了 我们现在要放慢速度了 各位 1012 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 我他妈的有实验室刚出的闹克斯新曲 1013 01:03:10,338 --> 01:03:11,338 不好意思 1014 01:03:11,421 --> 01:03:12,546 借过 兄弟 1015 01:03:12,630 --> 01:03:13,671 就是这样 1016 01:03:14,255 --> 01:03:16,213 让音乐掌控一切吧 宝贝 就是这样 1017 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 一圈又一圈 1018 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 这是全球首播 1019 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 别听这破玩意儿 这是他们做的歌 1020 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 借过 1021 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 对 就是这样 跳起来 来吧 1022 01:03:52,296 --> 01:03:53,213 你们还好吗? 1023 01:03:53,713 --> 01:03:54,713 喂 滑头去哪儿了? 1024 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 滑头 1025 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 你被催眠了 快 我们他妈的得赶紧走 1026 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 我靠! 1027 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 感觉很好 感觉非常好 对不对? 1028 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 你们都沉醉了 对吧? 1029 01:04:17,130 --> 01:04:18,505 看来你们准备好迎接高潮了 1030 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 既然你们特他妈爱这个精神控制音乐 1031 01:04:22,880 --> 01:04:25,005 我还有一件事需要你们去做 1032 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 滑头 快点! 1033 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 -知道现在啥情况吗? -下车! 1034 01:04:29,296 --> 01:04:30,296 我们要借用你的车 1035 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 快点! 1036 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 他妈的拍《颤栗》音乐视频呢 快! 1037 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 -快啊! -快点! 1038 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 -我靠 快走! -快啊! 1039 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 快! 1040 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 我靠! 1041 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 -快! -好! 1042 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 快点! 1043 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 油门别松 1044 01:04:50,796 --> 01:04:51,796 方丹 你在做什么? 1045 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 -方丹! -这家伙他妈的抢了全城最破烂的车 1046 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 -他妈的什么鬼? -这群王八蛋在搞什么? 1047 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 -妈的 -给你们五秒钟 1048 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 该死 1049 01:05:37,963 --> 01:05:39,213 有什么东西让他们停下了 1050 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 他妈的赶紧下车 1051 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 这是一个皮条客、妓女和毒贩的故事 1052 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 你就是负责人吗? 1053 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 不 每个人都有顶头上司 1054 01:06:42,380 --> 01:06:43,880 我的上司是个狠人 1055 01:06:44,588 --> 01:06:46,046 你们两个会很合得来 1056 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 我就是他叫来的 让我清理烂摊子 1057 01:06:52,796 --> 01:06:55,213 所以我更像是一个商场保安 1058 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 只不过这是一个非常庞大的商场 1059 01:06:59,421 --> 01:07:00,546 商场保安? 1060 01:07:01,213 --> 01:07:02,963 你们明明在下面折磨人 1061 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 我们没有折磨任何人 1062 01:07:05,546 --> 01:07:08,338 我们是在弄研究、做实验、搞科学 1063 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 而且是为了大众的利益 1064 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 哦 所以你是凯文培根 1065 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 他妈的《透明人》 1066 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 在美国兜售谎言? 1067 01:07:19,755 --> 01:07:21,671 美国就是个实验 1068 01:07:22,213 --> 01:07:25,963 贵族空想家炮制出了这个愚蠢的点子 1069 01:07:26,046 --> 01:07:28,296 自己却住在由黑奴建造的大宅里 1070 01:07:28,796 --> 01:07:31,171 他们拍屁股走人 烂摊子留给了我们 1071 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 这个国家不断与自己交战 1072 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 没有共同点 没有对话 没有和平 1073 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 要是我们有共识 就不会互相死斗了 1074 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 然后这一切都有机会良好运作 1075 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 这就是我们的目标 1076 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 让美利坚合众国万众合一 1077 01:07:50,463 --> 01:07:52,838 通过复制皮条客和毒贩? 1078 01:07:53,380 --> 01:07:55,296 每个人都有自己的职责 1079 01:07:55,380 --> 01:07:57,338 为了让我们继续朝这个目标前进 1080 01:07:57,421 --> 01:07:59,338 这个地方需要某种风情 1081 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 一种生活品质 只可意会不可言传 1082 01:08:01,921 --> 01:08:03,463 你他妈在说什么呢? 1083 01:08:03,546 --> 01:08:04,713 这是个毒品泛滥的地方 1084 01:08:04,796 --> 01:08:06,671 而且你利用我们来维持现状 1085 01:08:07,255 --> 01:08:11,088 要是街上没有你们 这里要不了几天就会有三家星巴克 1086 01:08:11,171 --> 01:08:12,380 对照组就被破坏了 1087 01:08:13,046 --> 01:08:16,296 所以我们利用你们来保住这个地方 1088 01:08:16,380 --> 01:08:17,546 让它风平浪静 1089 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 让我们在这里平静地对这些人做实验 1090 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 那我的存在就是为了 让这里一直是这个鬼样子? 1091 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 哦 方丹 1092 01:08:26,005 --> 01:08:27,921 别这么悲观嘛 1093 01:08:28,005 --> 01:08:29,588 你他妈的可是个爱国者啊 1094 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 在我看来 你就是美国队长 1095 01:08:34,213 --> 01:08:35,046 所以 1096 01:08:36,130 --> 01:08:36,963 现在怎么办? 1097 01:08:37,630 --> 01:08:38,630 你是明知故问吗? 1098 01:08:38,713 --> 01:08:40,796 不 这位小姐 你们是有选择的 1099 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 在我看来 你们只有两个选项 1100 01:08:43,963 --> 01:08:46,713 选项一 切斯特会杀了你们 1101 01:08:47,505 --> 01:08:49,296 选项二 你们什么都不做 1102 01:08:49,963 --> 01:08:53,005 回到正常的生活 各司其职 1103 01:08:53,088 --> 01:08:54,588 睁一只眼闭一只眼 1104 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 我得说 第二种选项听起来很棒 1105 01:08:58,005 --> 01:08:59,338 你觉得怎么样 切斯特? 1106 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 切斯特也这么觉得 1107 01:09:02,755 --> 01:09:04,338 这就是《苏菲的选择》 1108 01:09:05,046 --> 01:09:06,296 是的 我看过那电影 1109 01:09:07,630 --> 01:09:08,630 所以 1110 01:09:08,713 --> 01:09:10,130 你们选哪个? 1111 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 -选项三 你个… -黑色奥林匹亚 1112 01:09:15,088 --> 01:09:17,005 -黑色奥林匹亚 -方丹? 1113 01:09:17,088 --> 01:09:19,588 我一说这几个字 你们就会任我摆布 1114 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 我知道这不好受 这种失控感 1115 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 -这种无力感 -滑头? 1116 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 我们都把自主权当成理所当然 1117 01:09:30,213 --> 01:09:32,380 但你们要弄清楚自己的处境 1118 01:09:32,880 --> 01:09:33,963 你们属于我们 1119 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 你们脖子上的金链子 嘴里的金牙 1120 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 他手里的那把枪 1121 01:09:38,713 --> 01:09:41,088 有枪的不止他一个 你个混账东西 1122 01:09:43,213 --> 01:09:44,046 给他解封 1123 01:09:44,546 --> 01:09:46,380 否则我他妈的射穿你的牙齿 1124 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 方丹 1125 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 我靠! 1126 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 方丹 用枪指着悠悠 1127 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 不要啊 1128 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 方丹 不要啊 1129 01:10:01,838 --> 01:10:05,505 知道切斯特、方丹和滑头查尔斯 有什么共同点吗? 1130 01:10:06,171 --> 01:10:07,713 他们都很贵 1131 01:10:07,796 --> 01:10:08,671 而你呢? 1132 01:10:09,171 --> 01:10:11,130 根本不值钱 就是个普通妓女 1133 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 方丹 你不要听他的鬼话 1134 01:10:12,755 --> 01:10:14,338 你好像还没明白呢 1135 01:10:14,421 --> 01:10:16,421 方丹 把枪放到你嘴里 1136 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 不 你他妈的给我住手! 1137 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 方丹 扳下击锤! 1138 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 妈的 我不许你伤害他! 1139 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 方丹 祈祷吧 1140 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 你现在意识到了吗?你明白了吗? 1141 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 你手上根本没有牌可玩 1142 01:10:32,796 --> 01:10:34,713 你没有死的唯一原因 1143 01:10:34,796 --> 01:10:37,588 是因为现在不是我说了算! 1144 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 方丹! 1145 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 放松 1146 01:10:48,171 --> 01:10:49,255 聊得很愉快 1147 01:10:49,838 --> 01:10:51,755 我知道你们最终会做出正确的决定 1148 01:10:52,505 --> 01:10:53,713 切斯特 我们走吧 1149 01:10:53,796 --> 01:10:55,796 去买个芝士汉堡 我快饿死了 1150 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 该死 1151 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 起来 1152 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 -你没事吧? -嗯 1153 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 方丹? 1154 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 对不起 1155 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 你不能… 1156 01:12:05,921 --> 01:12:07,171 要不要说说你在做什么? 1157 01:12:07,255 --> 01:12:10,380 我今天早上去了教堂 钥匙卡失灵了 1158 01:12:10,463 --> 01:12:11,505 肯定被他们标记了 1159 01:12:11,588 --> 01:12:13,588 其他地方我不清楚 但估计也不行了 1160 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 悠悠 1161 01:12:15,255 --> 01:12:16,380 我们得另外想办法 1162 01:12:16,463 --> 01:12:18,130 -悠悠! -干吗?怎么了? 1163 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 我不干了 1164 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 不干了?什么? 1165 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 不 喂 他们能听… 1166 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 我说 1167 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 我不干了 好吧? 1168 01:12:28,755 --> 01:12:30,921 你他妈的说什么呢?不干了? 1169 01:12:31,963 --> 01:12:33,338 我们不能再管这破事儿了 1170 01:12:34,046 --> 01:12:35,630 可这不止是你的事啊 1171 01:12:35,713 --> 01:12:36,963 也不止是我的事 1172 01:12:37,505 --> 01:12:39,130 -这是你的家呀 -谁他妈在乎? 1173 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 这儿他妈的毫无社区可言 1174 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 就是一群无处可去的落魄黑人而已 1175 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 行了 你这太夸张了 1176 01:12:47,171 --> 01:12:48,671 -这里有好人的 -谁? 1177 01:12:49,380 --> 01:12:50,463 吸毒犯吗? 1178 01:12:51,380 --> 01:12:53,838 黑帮吗?付钱让你吸屌的死鬼吗? 1179 01:13:00,421 --> 01:13:01,630 这里不是好地方 1180 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 是因为我 1181 01:13:08,213 --> 01:13:09,755 我是毒贩子 记得吗? 1182 01:13:11,296 --> 01:13:12,380 这就是我的本性 1183 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 所以我打算继续做我自己 1184 01:13:16,588 --> 01:13:18,380 这就是你的烂借口? 1185 01:13:18,463 --> 01:13:19,630 借口? 1186 01:13:19,713 --> 01:13:21,046 我是试管里造出来的 1187 01:13:21,880 --> 01:13:23,046 我压根儿不是真的 1188 01:13:24,171 --> 01:13:25,880 我他妈的在这件事上没有发言权 1189 01:13:26,588 --> 01:13:27,963 你呢?你有什么借口? 1190 01:13:28,921 --> 01:13:31,713 我看到你房间里的奖杯了 你想做什么?当医生? 1191 01:13:32,255 --> 01:13:33,838 当警探?当他妈的科学家? 1192 01:13:33,921 --> 01:13:34,755 行了 1193 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 还是这是你一直以来的计划? 1194 01:13:36,671 --> 01:13:38,046 你他妈到底想让我说什么? 1195 01:13:38,921 --> 01:13:41,255 对 我想去纽约 1196 01:13:41,338 --> 01:13:43,338 帮他妈的《纽约时报》追新闻线索 1197 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 或者他妈的去加勒比海潜水 找遗失的宝藏什么的 1198 01:13:47,505 --> 01:13:49,088 可我在这里 对 1199 01:13:49,796 --> 01:13:51,921 我就是在这条街上长大的 1200 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 这街上全是我他妈一直想摆脱的东西 1201 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 我他妈跟你一样困在了这里 1202 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 哥们儿 我也害怕 真的 1203 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 我们必须做点什么 1204 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 我不是害怕 1205 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 我是不介意 1206 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 也许下一个方丹不会是你这样的怂逼 1207 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 对 那倒有可能 1208 01:14:26,921 --> 01:14:28,046 慢走不送 1209 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 加油!用力 老兄! 1210 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 一包里洛斯小雪茄 1211 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 再来一张刮刮乐 1212 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 祝你一天愉快 1213 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 (未中奖) 1214 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 (未中奖) 1215 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 你输了 1216 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 一直输 1217 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 你好吗 蛙哥? 1218 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 一切还好吗 宝贝? 1219 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 妈 1220 01:17:01,046 --> 01:17:02,588 你能出来一下吗? 1221 01:17:04,630 --> 01:17:06,505 现在不行 我在看电视呢 1222 01:17:10,005 --> 01:17:11,421 你能把门打开吗? 1223 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 妈 1224 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 拜托你把门打开 1225 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 我没事 谢谢 宝贝 1226 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 我只是想见你 1227 01:17:29,255 --> 01:17:30,713 你能开门吗?求你了 1228 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 把门打开 1229 01:17:38,130 --> 01:17:39,588 他妈的把门打… 1230 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 我现在真的很需要你 妈 1231 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 我不用了 宝贝 1232 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 约瑟芬在社区中心做了炸鱼 1233 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 我还饱着呢 1234 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 该死! 1235 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 哥们儿 你在哭吗? 1236 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 你真的在哭呢 1237 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 哥们儿 你哭啥呢? 1238 01:18:57,671 --> 01:18:59,005 你别管我 小虫 1239 01:19:02,588 --> 01:19:04,255 你还欠我15美元呢 1240 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 有一次 海绵宝宝和派大星很难过 1241 01:19:14,505 --> 01:19:15,921 他们开始抱头痛哭 1242 01:19:16,463 --> 01:19:19,338 然后他们倒在地上 眼泪到处狂喷 1243 01:19:24,338 --> 01:19:26,213 很好笑 他们这样哭的 1244 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 你别闹了 1245 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 喂 给我 1246 01:19:50,213 --> 01:19:51,713 你让我想起一个人 你知道吗? 1247 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 谁? 1248 01:19:57,963 --> 01:19:59,255 你还让我想起一个人呢 1249 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 谁? 1250 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 滋到你了 1251 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 门没锁 1252 01:20:57,421 --> 01:20:58,463 要喝点什么吗? 1253 01:20:59,005 --> 01:21:00,088 我可没有橙汁 1254 01:21:00,588 --> 01:21:02,088 你上次洗澡是什么时候? 1255 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 请坐 1256 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 (收件人:《华盛顿邮报》) 1257 01:21:19,713 --> 01:21:21,005 喂 悠悠!是你吗? 1258 01:21:21,088 --> 01:21:22,880 -该死 -我靠 真是你! 1259 01:21:23,463 --> 01:21:24,546 比蒂 1260 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 你这周去哪儿了?你穿风衣干什么? 1261 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 你当自己是神偷卡门呢? 1262 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 好吧 妹子 随便你吧 1263 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 等一下 1264 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 宝贝 我来了 1265 01:21:36,796 --> 01:21:38,005 (失踪 阿丽雅杰克逊) 1266 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 你要是来嫖的话 小妞们都不在 1267 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 她们要上普拉提课还是什么玩意儿的 1268 01:21:46,213 --> 01:21:47,046 我让她们去了 1269 01:21:47,755 --> 01:21:49,046 放了她们几天假 1270 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 你懂的 1271 01:21:56,088 --> 01:21:57,880 皮条客的生意没以前好做了 1272 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 可惜你没看过我那身皮草 1273 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 那身皮草可酷了 1274 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 我他妈的跟北极熊似的 1275 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 连爪子都有 1276 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 皮草底下呢 1277 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 是梅洛皮衣 1278 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 小妞们都馋死了 1279 01:22:43,546 --> 01:22:45,338 我从没当选过年度皮条客 对吧? 1280 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 但我记得 就像昨天刚发生的一样 1281 01:22:59,588 --> 01:23:01,130 我根本没有弟弟 1282 01:23:03,171 --> 01:23:04,296 但我还是爱他 1283 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 是啊 1284 01:23:12,046 --> 01:23:13,046 她找过你没? 1285 01:23:15,005 --> 01:23:15,921 臭骂了我一通 1286 01:23:17,380 --> 01:23:19,588 -她话倒说得没错 -她烦死人了 1287 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 是啊 1288 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 这样吧 1289 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 如果我们要相信这些鬼东西… 1290 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 那我得改造一下形象 1291 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 比蒂! 1292 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 过来聊几句 1293 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 -比蒂 过来 -我他妈去你的 滑头查尔斯 1294 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 -去你妈的 你… -喂! 1295 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 我不是那个意思 条件反射 1296 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 -跟我聊聊呗 -没门儿 1297 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 你他妈的抛弃了我将近一个礼拜 1298 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 你他妈说什么呢?谁抛弃你了? 你快点给我过来 1299 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 听着 我是经历了存在主义危机 1300 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 -那是什么鬼? -你知道你是我的女神 快过来 1301 01:24:08,588 --> 01:24:10,130 你别逼我拔枪啊 1302 01:24:10,630 --> 01:24:12,505 这大衣要是被汗水弄脏 我跟你没完 1303 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 你到底想干什么? 1304 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 听着 我们只是想知道悠悠在哪里 仅此而已 1305 01:24:17,546 --> 01:24:19,630 -你这人! -比蒂 听我说 1306 01:24:20,130 --> 01:24:22,296 我们要本着合作的精神 好吧? 1307 01:24:23,255 --> 01:24:24,171 我们有任务 1308 01:24:24,713 --> 01:24:27,088 你给我们需要的信息 我们就立马走 1309 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 拜托 比蒂 求你了 1310 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 那贱货最近不怎么出来 1311 01:24:30,838 --> 01:24:33,421 我还以为她是在治淋病什么的 1312 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 我可能有看到过她 可能没看到 1313 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 我的钱都被你拿走了呀 1314 01:24:51,880 --> 01:24:53,338 她几小时前来过这里 1315 01:24:53,421 --> 01:24:55,380 穿棕色风衣 戴着墨镜 1316 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 好像在玩什么刺激的角色扮演 1317 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 她还挺适合那打扮的 1318 01:24:59,046 --> 01:25:00,588 然后她跟一个客户上车走了 1319 01:25:00,671 --> 01:25:03,713 那人看着像玩说唱的或者打球的 1320 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 等等 你为什么这么说? 1321 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 “他们在战略部署过的出口来来回回 1322 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 这些出口隐藏在这一片的不同位点” 1323 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 悠悠 这写得太好了 1324 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 “位点”?你用词很高级啊 1325 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 你还有图表、参考文章 1326 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 我靠 连地图也有呢 1327 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 可以得普利策奖了 1328 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 难怪你想要寄给《华盛顿邮报》 1329 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 但你得告诉我 1330 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 你真的觉得你全搞明白了吗? 1331 01:25:41,296 --> 01:25:43,588 你连大结局是什么都不知道 1332 01:25:44,088 --> 01:25:45,463 可惜你没机会亲眼见到了 1333 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 去你妈的 1334 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 我们一直在调整我们现有的一样产品 1335 01:25:49,838 --> 01:25:51,796 比以前药效更强劲了一些 1336 01:25:52,463 --> 01:25:53,505 但还是不太稳定 1337 01:25:53,588 --> 01:25:55,546 所以你可能会有一些副作用 1338 01:25:56,296 --> 01:25:58,755 尽量不要疯掉 好吗? 1339 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 方丹 等等 你不能这样 1340 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 方丹 你冷静 1341 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 -他们抓走了悠悠 -我知道! 1342 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 我知道 1343 01:26:09,505 --> 01:26:10,505 你想怎么办? 1344 01:26:11,005 --> 01:26:14,380 你是要哐里哐当地过去 把那整栋房子炸掉吗? 1345 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 我们现在怎么办? 1346 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 我们该怎么办? 1347 01:26:22,130 --> 01:26:23,380 我们想想悠悠会怎么做 1348 01:26:23,463 --> 01:26:25,088 -老兄 -你别这样 1349 01:26:25,171 --> 01:26:27,421 我们要他妈的一起动脑筋 就这样 1350 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 你有什么想法? 1351 01:26:32,213 --> 01:26:34,880 我们不能直接去那里按门铃 1352 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 因为那下面有一支军队 1353 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 一支军队 1354 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 你有什么想法 哥们儿? 1355 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 你不会喜欢的 1356 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 所以你的意思是 1357 01:26:54,796 --> 01:26:57,463 有一堆科学小子比尔奈打扮的混蛋 1358 01:26:57,546 --> 01:26:59,005 现在就在我下面 1359 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 在黑人身上做实验 1360 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 用你们的复制人来控制我们的思想? 1361 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 差不多 1362 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 你需要我帮忙阻止他们? 1363 01:27:13,921 --> 01:27:15,921 这显然是不行的啊 1364 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 这是我们的家 老兄 1365 01:27:19,255 --> 01:27:21,463 当妈妈的、当奶奶的、孩子们 1366 01:27:22,046 --> 01:27:23,213 他们也要在这里生活 1367 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 我们把这里给他们搞砸了 1368 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 但现在 他们只能靠我们了 1369 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 这是哪门子的瞎扯淡? 1370 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 这家伙到底他妈的在说什么? 1371 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 你他妈不该来这里的 哥们儿 1372 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 妈的 我去 1373 01:27:54,755 --> 01:27:56,088 处理掉这臭家伙 1374 01:28:18,505 --> 01:28:21,255 所以不加盐、不加胡椒什么的吗? 1375 01:28:21,338 --> 01:28:23,713 对 只有鸡肉的天然味道 1376 01:28:23,796 --> 01:28:25,255 煮着吃很有风味 1377 01:28:26,421 --> 01:28:28,755 我刚买了个慢炖锅 回家得试试 1378 01:28:28,838 --> 01:28:30,213 好极了 哥们儿 1379 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 行了 我们到了 1380 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 正在注入 A-0-0-1 1381 01:28:40,171 --> 01:28:41,255 别担心 大家伙 1382 01:28:41,338 --> 01:28:44,296 你很快就可以做回以前的自己了 1383 01:28:47,713 --> 01:28:49,421 约瑟芬做了炸鱼 1384 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 妈 你饿了吗? 1385 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 (未中奖) 1386 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 你有股新车的味道 小子 1387 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 给你 1388 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 方丹 1389 01:29:22,296 --> 01:29:23,838 -你他妈想干吗? -什么意思? 1390 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 -你想干吗? -不干吗 1391 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 等一下嘛 热巧克力 我们是在谈判呀 1392 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 -给我滚开 -这是交易的艺术 1393 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 你可以按你想要的… 1394 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 给我睡过去 1395 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 给我睡过去 1396 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 好了 1397 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 我靠! 1398 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 他醒来会杀了我们的 1399 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 他醒了 1400 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 真对不起 方丹 1401 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 我内心是非常不想这样的 1402 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 但我确实需要一点点钱 1403 01:29:52,046 --> 01:29:53,088 加上最近生意不好 1404 01:29:53,171 --> 01:29:55,005 听着 伙计 你坐好了 好吗? 1405 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 现在是反省和默默自我发现的时候 1406 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 把窗帘拉上 1407 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 你有什么想法 哥们儿? 1408 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 你不会喜欢的 1409 01:30:33,755 --> 01:30:35,046 你有装过死吗? 1410 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 这些混蛋以为他们什么都搞明白了 1411 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 但忘了我他妈是个不折不扣的皮条客 1412 01:30:43,588 --> 01:30:45,338 我就是靠耍把戏谋生的 1413 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 我们要以其人之道还治其人之身 1414 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 但首先 有人得他妈的崩你一枪 1415 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 跟艾萨克说我想跟他谈谈 把这件事搞定 1416 01:30:58,338 --> 01:30:59,296 我去你妈的 1417 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 -你他妈的说什么? -是真的 我靠 1418 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 方丹来找你 1419 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 扁你一顿 给你一千 说想跟我聊聊? 1420 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 他就是这么说的 老兄 1421 01:31:08,630 --> 01:31:10,421 他们到处都有眼线 1422 01:31:10,505 --> 01:31:11,796 会看着我们的一举一动 1423 01:31:11,880 --> 01:31:12,713 那就让他们看 1424 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 以为一切都如他们所愿的傻瓜最好骗 1425 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 一万美元 1426 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 一万美元 1427 01:31:26,546 --> 01:31:28,880 我只用再朝他开枪就行了? 1428 01:31:28,963 --> 01:31:29,838 他是这么说的 1429 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 三万美元 1430 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 比蒂说他说要三万 1431 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 三万?那家伙上次崩我可是免费的 1432 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 他说可以 1433 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 他说“操你妈” 但可以 1434 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 他让我再告诉你一件事 1435 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 你最好不要射偏了 1436 01:31:46,546 --> 01:31:49,296 现在我们有了奥斯卡级别的阵容 1437 01:31:49,380 --> 01:31:52,296 有一堆科学小子比尔奈打扮的混蛋 现在就在我下面 1438 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 台词可以再好一点 老兄 1439 01:31:53,671 --> 01:31:56,921 你是说 有一堆科学小子比尔奈打扮的混蛋 1440 01:31:57,005 --> 01:31:58,171 现在就在我下面? 1441 01:31:58,255 --> 01:31:59,255 -就是这样 -对了吗? 1442 01:31:59,338 --> 01:32:00,296 就是这样 丹泽尔 1443 01:32:00,380 --> 01:32:01,963 《训练日》还是《艾利之书》? 1444 01:32:02,046 --> 01:32:02,880 《艾利之书》 1445 01:32:02,963 --> 01:32:04,088 操!再来一次 1446 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 好戏该上演了 1447 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 有一堆科学小子比尔奈打扮的混蛋 现在就在我下面? 1448 01:32:09,838 --> 01:32:11,505 好戏?老兄 你可是想让我中枪呢 1449 01:32:12,088 --> 01:32:13,380 听着 只是肩膀而已 1450 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 我靠 你他妈的… 1451 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 别忘了 一定要让他们以为你死了 1452 01:32:18,005 --> 01:32:19,255 我知道了 我会装死的 1453 01:32:19,338 --> 01:32:20,880 好吗?我死了 1454 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 然后 你被他们带到地下 1455 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 休息休息 等到四处没人再醒来 1456 01:32:29,296 --> 01:32:32,838 然后 用你那无人能挡的魅力 找个志愿者 1457 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 给我指路 1458 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 让你的新朋友带你去控制室 1459 01:32:38,713 --> 01:32:40,296 好的 小菜一碟 行 1460 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 所以在我做这一切的时候 1461 01:32:43,338 --> 01:32:44,796 你他妈的会在干什么? 1462 01:32:45,421 --> 01:32:46,588 我吗? 1463 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 我他妈的会带一个军队过来 1464 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 我们来啦 全山谷镇的人都来了 1465 01:33:10,463 --> 01:33:11,963 全山谷镇的人都和我一起 1466 01:33:12,755 --> 01:33:14,088 就是这么厉害 1467 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 我靠 这是一场革命 1468 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 不好意思 先生 1469 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 请告诉我 通向恐怖实验室的电梯怎么走 1470 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 然后我们立马走人 1471 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 我靠 我来吧 哥们儿 1472 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 就在那边 1473 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 好 我们到了 1474 01:33:46,046 --> 01:33:47,255 把这玩意儿打开 1475 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 打开所有地面门 他妈的赶紧的! 1476 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 该死 1477 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 好嘞 1478 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 我们开干吧 1479 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 不要啊!你们这群邪恶的混蛋! 1480 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 不要啊! 1481 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 我他妈去你的 你会下地… 1482 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 下地狱的 1483 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 该死 1484 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 快弄他们! 1485 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 这他妈的才对嘛! 1486 01:34:34,046 --> 01:34:35,005 全给我拿下! 1487 01:34:35,505 --> 01:34:37,796 我去 这些臭王八蛋 1488 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 我是滑头查尔斯 1489 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 你要找的那个姑娘 她在29号房 1490 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 测试室里 1491 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 -听到没? -我这就去 1492 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 去地狱 1493 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 得让研发部门的人悠着点 1494 01:34:55,963 --> 01:34:58,171 来吧 我们带她去处理室 1495 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 说到晕倒 雪柔还好吗? 1496 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 哦 她挺好的 1497 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 -又是警报 -每天响个不停 1498 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 是啊 1499 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 愚蠢的混账东西 1500 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 悠悠! 1501 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 悠悠!赶快给我滚过来 快点! 1502 01:35:33,880 --> 01:35:34,880 -滑头? -我靠! 1503 01:35:34,963 --> 01:35:37,046 -你怎么在这里? -我们来救你了 1504 01:35:37,588 --> 01:35:38,505 这全是你们干的? 1505 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 对 我、方丹 还有半个山谷镇的人都来了 1506 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 谢谢你 滑头 1507 01:35:43,546 --> 01:35:44,421 听着 1508 01:35:45,171 --> 01:35:47,171 我从没跟你倾诉过我的感受 1509 01:35:48,171 --> 01:35:49,380 皮条客都很矜持 1510 01:35:49,463 --> 01:35:50,421 行了 一会儿再说 1511 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 那些家伙在哪里? 1512 01:35:52,421 --> 01:35:53,255 看你的意思啰 1513 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 喂!你们他妈的在干什么? 1514 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 你们他妈的想去哪里呢? 1515 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 我就知道这下面有贩毒的 1516 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 我今天就让你们见识一下 1517 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 不要啊 1518 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 别动 1519 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 别动 1520 01:36:42,713 --> 01:36:43,546 猜猜我在哪里 1521 01:36:44,338 --> 01:36:45,296 对 在地下 1522 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 地下哟 老兄 1523 01:36:48,296 --> 01:36:49,713 喂 伙计 快过来 1524 01:36:50,255 --> 01:36:53,713 对 把那包拿上 让史黛西也过来 1525 01:36:53,796 --> 01:36:55,755 叫她带个美女来 我放松一下 1526 01:37:00,671 --> 01:37:02,421 我们赶紧把这破事儿解决了 悠悠 1527 01:37:02,921 --> 01:37:04,546 他妈的来释放一些复制人吧 1528 01:37:04,630 --> 01:37:05,963 太他妈对了 1529 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 记得要走 不要跑 1530 01:37:41,880 --> 01:37:43,130 请保持冷静 1531 01:37:43,213 --> 01:37:46,546 前往最近的出口 1532 01:38:00,921 --> 01:38:02,505 请保持冷静 1533 01:38:02,588 --> 01:38:05,588 前往最近的出口 1534 01:38:43,255 --> 01:38:44,630 请保持持冷静 1535 01:38:44,713 --> 01:38:47,171 前往最近的出口 1536 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 你是1995年 国际爱玩客大会的年度皮条客 1537 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 来吧 喂 赶快给我出来 1538 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 来 走快一点 快点 1539 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 该死! 1540 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 你知道吗? 1541 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 这是我的错 1542 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 我应该一开始就杀了你 1543 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 妈的 我应该第二次就杀了你 1544 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 没错 东翼已经遭到入侵 1545 01:39:52,088 --> 01:39:54,713 但我们部门的损失非常轻微 长官 1546 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 遵命 1547 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 没问题 1548 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 这么多年了 1549 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 还是感觉很奇怪 1550 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 很高兴见到你 方丹 1551 01:40:23,505 --> 01:40:24,755 喂 你从旁边过去 1552 01:40:24,838 --> 01:40:26,921 我老婆说我最近越来越软弱了 1553 01:40:27,005 --> 01:40:28,005 妈的 1554 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 不 老兄 我叫你他妈的绕过去 1555 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 这年头犯了太多错误了 1556 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 我呢 我试图更乐观地看待事情 1557 01:40:37,421 --> 01:40:39,046 从错误中吸取教训 1558 01:40:39,130 --> 01:40:40,713 这样我们才能成长 1559 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 该死 1560 01:40:44,088 --> 01:40:45,421 也许等这事儿结束了 1561 01:40:45,505 --> 01:40:47,713 我可以叫我的人过来刮你的细胞取样 1562 01:40:47,796 --> 01:40:49,671 给我复制一个秘书 1563 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 你可听好了 1564 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 我可能要向人力资源部投诉你 1565 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 这个鬼地方的工作条件太差了 1566 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 说到人力资源 你的朋友们呢? 1567 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 他们正在毁掉这个破地方 1568 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 好吧 一次解决一个问题吧 1569 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 你是 1570 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 我 1571 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 不 1572 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 你是我 1573 01:41:15,005 --> 01:41:17,546 多年来我创造的许多复制人之一 1574 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 所以 你是给那些人干活的? 1575 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 应该说 这是个利益的结合吧 1576 01:41:27,380 --> 01:41:29,630 我是这项行动的首席遗传学家 1577 01:41:31,296 --> 01:41:32,296 为什么? 1578 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 罗尼 1579 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 罗尼 1580 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 难道他… 1581 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 不 1582 01:41:41,963 --> 01:41:43,005 他死了 1583 01:41:43,671 --> 01:41:45,671 就像你记忆中那样 1584 01:41:46,463 --> 01:41:48,796 这是我希望你们都拥有的唯一东西 1585 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 但没错 他就是我和恶魔交易的原因 1586 01:41:54,380 --> 01:41:55,921 太多文件了 悠悠 1587 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 你知道我讨厌文件 1588 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 去你的文件 我希望你被埋在文件堆里 1589 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 真好笑 1590 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 搞什么? 1591 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 该死 1592 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 我们在各地都有开展行动 1593 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 洛杉矶 1594 01:42:12,838 --> 01:42:13,671 妈的! 1595 01:42:13,755 --> 01:42:14,588 芝加哥 1596 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 我选了山谷镇 因为这里本该很安静 1597 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 结果你们把这里闹得鸡飞狗跳 1598 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 是这样的 方丹 那些有权势的人 1599 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 那些在我之上的看不见的操纵手 1600 01:42:29,213 --> 01:42:30,963 并没有得到他们想要的结果 1601 01:42:31,713 --> 01:42:33,380 历经多年的实验 1602 01:42:33,880 --> 01:42:35,130 花了数十亿美元 1603 01:42:35,213 --> 01:42:37,796 却没有在美国实现真正的和平 1604 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 美发产品 1605 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 电台里的歌 炸鸡 1606 01:42:46,046 --> 01:42:49,088 维护这一假象的复制人 1607 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 目光短浅的资源浪费 1608 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 都是因为他们看不见 对你我而言显而易见的事实 1609 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 光想法一致是不够的 1610 01:43:03,421 --> 01:43:05,630 我们必须成为一样的人 1611 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 不 你犯糊涂了 哥们儿 1612 01:43:09,255 --> 01:43:11,005 我在复制计划中的工作 1613 01:43:11,088 --> 01:43:13,921 帮助我找到了378个独特基因 1614 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 是这些基因让像你这样的贫民窟的人 1615 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 不同于那些住在郊区的人 1616 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 拉丁裔区的人 1617 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 唐人街的人 1618 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 我对它们全部进行排序后 1619 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 我便向我的上级提出了一个附加项目 1620 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 想必你知道我们的首批对象吧 1621 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 在实验室里的那个技术人员 1622 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 那个经理 1623 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 那并没有完全成功 但肤色可以过关 1624 01:43:46,130 --> 01:43:47,713 问题在于头发 1625 01:43:48,921 --> 01:43:50,005 头发很难变 1626 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 但后来我们完善了这个过程 1627 01:43:54,380 --> 01:43:55,630 这些家伙会发现的吧 1628 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 一觉醒来成了蓝眼睛黄头发的话 1629 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 这不是一朝一夕的事 方丹 1630 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 这会在世世代代中演变 1631 01:44:07,255 --> 01:44:08,380 而现在 1632 01:44:08,463 --> 01:44:12,796 我们即将在全国范围内推行这个项目 1633 01:44:19,880 --> 01:44:23,421 同化优于毁灭 1634 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 该死 1635 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 来吧 悠悠 我们快结束吧 1636 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 该死 1637 01:44:34,880 --> 01:44:36,546 我星期二、四都有练格斗术的 1638 01:44:36,630 --> 01:44:38,630 你感觉如何 滑头查尔斯? 1639 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 喂 你他妈的混蛋! 1640 01:44:41,838 --> 01:44:43,338 你觉得罗尼会想要这样吗? 1641 01:44:48,005 --> 01:44:50,463 别以为我给了你几项记忆 1642 01:44:50,546 --> 01:44:52,130 你就了解我弟弟了 1643 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 你那天并不在场 1644 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 他死的时候 1645 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 出来吧 别害羞 1646 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 快出来 1647 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 方丹 你要知道 他中枪了 1648 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 很暴力 1649 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 就在这里 1650 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 在第五和第六根肋骨之间 1651 01:45:24,046 --> 01:45:25,338 心脏没中弹 1652 01:45:26,046 --> 01:45:27,213 但肺被刺穿了 1653 01:45:28,671 --> 01:45:30,505 没致命也没关系 1654 01:45:33,088 --> 01:45:34,505 因为他们把他留在了那里 1655 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 一个人 1656 01:45:37,171 --> 01:45:38,213 胆战心惊 1657 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 就躺在冰冷的水泥上 1658 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 他挣扎了15分钟才死去 1659 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 不如把那个豌豆射手给我吧? 1660 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 快点! 1661 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 真可爱 1662 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 要知道 我到停尸房的那一刻… 1663 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 我就站在他旁边 1664 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 站了很久 1665 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 我知道那是他 我只是… 1666 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 他们连血迹都没给他清理一下 1667 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 那个时候 血已经干了 1668 01:46:25,880 --> 01:46:26,963 像一个黑色的壳 1669 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 所以 1670 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 我找了一块抹布 1671 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 自己帮他清理了一下 1672 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 我擦洗了他的皮肤 1673 01:46:43,880 --> 01:46:46,005 但我没有给你这段记忆 1674 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 我继续回街上拉客了 你不用担心我 1675 01:46:51,380 --> 01:46:52,338 我们就不打扰你了 1676 01:46:52,421 --> 01:46:54,213 我一直搞不明白你看上了他什么 1677 01:46:55,130 --> 01:46:57,796 我倒不是趁人之危多补一枪 1678 01:46:57,880 --> 01:46:58,921 可他就是个蠢货 1679 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 他顶多就是个浮夸的戏精吧 1680 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 他是滑头呀 1681 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 我知道你觉得你们在这里干了场大事 1682 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 但罗尼的遭遇不能再重演了 1683 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 所以我的工作也会继续 1684 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 也一定要继续 1685 01:47:21,713 --> 01:47:23,338 我们都有各自的职责 1686 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 我有我的 你有你的 1687 01:47:29,588 --> 01:47:31,380 我倒想继续跟你聊下去 1688 01:47:31,463 --> 01:47:33,005 但今天已经很漫长了 1689 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 -你好自为之吧 -他有格调 1690 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 那家伙很有格调 1691 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 滑头 我知道我他妈的老是怼你 1692 01:47:39,296 --> 01:47:41,380 但那都是我的气话 1693 01:47:41,463 --> 01:47:42,630 你看他这样儿 1694 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 我不能让你这么做 1695 01:47:46,046 --> 01:47:47,463 我倒希望我不必这么做 1696 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 切斯特 1697 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 黑色奥林匹亚 1698 01:47:52,796 --> 01:47:53,713 他挺帅的吧? 1699 01:47:54,546 --> 01:47:57,463 从鳄鱼皮靴到皮草大衣 1700 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 从皮衣到金链子 1701 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 还有他妈的戒指 1702 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 黑色奥林匹亚 1703 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 -黑色奥林匹亚 -我不是复制人 1704 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 对 1705 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 但他是 1706 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 -开枪打他 -等等 1707 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 你也花太久时间了吧 该死 1708 01:48:28,796 --> 01:48:30,921 我的廉价西装还不赖吧? 1709 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 我刚是在演戏 你他妈的混蛋 1710 01:49:04,921 --> 01:49:06,005 我是唐娜凯利 1711 01:49:06,088 --> 01:49:09,255 我现在就在这个无比离奇混乱的现场 1712 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 我在支票兑现店门口 1713 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 这里出现了好几十个 神情恍惚、近乎裸体的人 1714 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 数百通报警电话 令911接线员一上午应接不暇 1715 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 不可思议的是 山谷镇的居民很快开始援助行动 1716 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 这里有人派发水、食物 甚至是脱下衣服给他们穿 1717 01:49:29,088 --> 01:49:30,130 事实上 1718 01:49:30,213 --> 01:49:34,046 有些人自称是这一局面的知情者 1719 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 先生 能告诉我们这是怎么回事吗? 1720 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 -就是黑帮搞的破事儿 -喂 妈的 1721 01:49:38,713 --> 01:49:40,713 我们哥几个得拿上武器 冲进城堡 1722 01:49:40,796 --> 01:49:43,171 就是这样 听到了吗? 1723 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 说实话 我以前很少这么***他的 1724 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 -但现在 -他现在不一样了 1725 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 看到复制人 我就不是人 1726 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 说得好 1727 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 我们可是有武器的人 懂我意思吗? 1728 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 孩子他妈 我爱你哦 妞儿 1729 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 对 没错 我们他妈的也要当深喉 1730 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 水门事件算个啥 我手里可有证据 1731 01:50:03,338 --> 01:50:05,796 他们正在他妈的秘密实验室搞复制呢 1732 01:50:05,880 --> 01:50:09,463 在伊利诺伊州的芝加哥 密歇根州的底特律和加州的洛杉矶 1733 01:50:09,546 --> 01:50:13,880 我们一整天都在现场 想知道发生了什么 1734 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 这玩意儿太他妈离谱了! 1735 01:50:15,421 --> 01:50:16,796 他们居然在复制黑人 1736 01:50:16,880 --> 01:50:18,921 这他妈的是在搞什么鬼? 1737 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 没错 这就是目前盛传的理论 1738 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 据说一大群人今天扰乱了教堂布道会 1739 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 就在我身后的锡安山圣灵大教堂 1740 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 如各位所见… 1741 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 -他来了 方丹! -方丹! 1742 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 -我的好伙计! -你还好吗 宝贝? 1743 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 你这混蛋 1744 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 哇 我靠 1745 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 抱歉 1746 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 -这是真的方丹吗? -对 伙计 1747 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 他们要想掩盖这件事可没那么容易 1748 01:50:48,796 --> 01:50:50,921 现在我要郑重宣布了 1749 01:50:51,463 --> 01:50:53,296 我退出江湖了 1750 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 悠悠 其实我也不想干这生意了 1751 01:50:55,921 --> 01:50:57,505 因为我不能回皇家汽车旅馆 1752 01:50:57,588 --> 01:50:58,880 那里有个被绑起来的方丹 1753 01:50:58,963 --> 01:51:00,338 随时可能揍我 1754 01:51:00,880 --> 01:51:02,213 知道我什么打算吗 方丹? 1755 01:51:02,713 --> 01:51:05,005 我想跟着悠悠一起去孟菲斯 懂吧? 1756 01:51:05,880 --> 01:51:09,713 也许我们的专业技能 在那里也能派上用场 1757 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 他们不会因为山谷镇就停止复制的 1758 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 那就更该去了 1759 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 你呢? 1760 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 我不知道 1761 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 休息几天吧 1762 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 也许看看世界 1763 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 孟菲斯听起来不错 如果你们… 1764 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 -你们想跟我一起去 -她现在是我的了 方丹 1765 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 如果你们不介意的话 1766 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 复制阴谋 1767 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 你好 洛杉矶 我是你们的大男孩 1768 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 大男孩的朋友们听好了 1769 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 我知道你们有点怀疑人生 是吧? 1770 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 所以大胆去吧 去捉弄你爱的人 1771 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 去捉弄一个邻居 捉弄一个同事 1772 01:52:00,046 --> 01:52:02,713 首先送上一首闹克斯的新歌 1773 01:52:02,796 --> 01:52:05,255 《捉弄》 献给各位朋友 1774 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 妈 要我去店里买些什么吗? 1775 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 不 不用了 1776 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 我可能一会儿要去巫毒市场 1777 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 (安息吧) 1778 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 嘿 老兄 给我来一点吧 1779 01:53:13,880 --> 01:53:17,213 我们听说那里的场面非常混乱 1780 01:53:17,296 --> 01:53:19,338 好的 连线成功 我们要去到现场 1781 01:53:19,421 --> 01:53:21,671 听听比利弗劳尔斯的现场报道 1782 01:53:21,755 --> 01:53:22,671 -比利 -好的 1783 01:53:22,755 --> 01:53:27,546 我现在在市里的杰博当铺 1784 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 即琼斯波罗街和克莱尔街的交汇处 1785 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 我身边的这些人恐怕是复制人 1786 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 等等 女士 请说几句话 1787 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 这位先生 1788 01:53:42,213 --> 01:53:43,713 你从哪里来的? 1789 01:53:44,880 --> 01:53:47,005 好吧 我们继续问问 我们来这边吧 1790 01:53:47,588 --> 01:53:48,421 先生 1791 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 先生 1792 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 先生 1793 01:53:54,963 --> 01:53:55,921 你叫什么名字? 1794 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 我从没见过这样的事情 1795 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 等等 1796 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 再重复一遍 杰博当铺出现了复制人 1797 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 那不是你吗 泰隆? 1798 02:01:53,630 --> 02:01:57,213 字幕翻译:先思瑾