1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - ไมเคิล แจ็คสันเหรอ - ใช่ 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - เดาซิฉันไปเจอใครที่ร้านดีไอวาย - ใคร 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 ทูพัค 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - พูดจริงนะเว้ย - แม่งโม้ว่ะ 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 เขาทำงานกะกลางวันที่ซูเปอร์ฯ บนถนนมาร์ติน ลูเธอร์ คิง สาบานเลย 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 - โม้ว่ะ - กูไม่เชื่อว่ามึงเจอไมเคิล แจ็คสัน 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 หน้าเหมือนเป๊ะ ผมเหมือนเป๊ะ ท่าเดินเหมือนเป๊ะ เสียงยังเหมือน 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 กูเคยไปซูเปอร์ฯ นั้นโว้ย ไม่เคยเห็น 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,796 - รู้ไหมทำไมไม่เห็น - ทำไม 10 00:01:02,880 --> 00:01:04,713 เพราะตอนนี้มันดำแล้ว 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - ไงจ๊ะสาวน้อย สนใจรัคคัสอัลบั้มใหม่ไหม - ไม่เอา ขอบใจ 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 โธ่ อุดหนุนกันหน่อยสิ 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 บอกแล้วไงเพื่อน ซีดีใหม่มาแล้วนี่ไง 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 นี่พวกพี่ เห็นฟอนเทนอยู่ที่บ้านป่ะ 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 กลับบ้านไปเลยไอ้เด็กกะโปโล 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 จะไปรู้ได้ไงวะ กลับบ้านไป๊ 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - แค่นี้เด็กๆ ไหวอยู่แล้ว สู้ๆ - สู้ๆ อีกทีเดียวไอ้กล้ามลีบ ฮึด 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 นี่ ฟอนเทน 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 นี่ ฟอนเทน 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 ได้ยินตั้งแต่รอบแรกแล้วจูนบั๊ก 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 มีอะไรมารายงาน 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 มีสควิดเวิร์ด ไม่ๆ สควิดเวิร์ดดีแต่ทำพล็อตเสีย 23 00:01:50,296 --> 00:01:53,088 เหลือเชื่อเลยว่าพี่ไม่ดูสพันจ์บ็อบ ทำไมล่ะ 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - ว่าไงฟอนเทน ทำไมไม่ดูสพันจ์บ็อบล่ะ - ก็แค่ไม่ดูไง 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 ให้ตาย หุบปากมั่งเหอะ 26 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 ขี้หงุดหงิดเหมือนสควิดเวิร์ดเลย 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 ฉันไม่ใช่สควิดเวิร์ด 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 แสดงว่าดู 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 นั่นไง บอกแล้ว 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 เดี๋ยว คืนแบงก์หนึ่งเหรียญมา อะไรวะ แค่นี้ก็จะโกงกันเหรอ 31 00:02:22,630 --> 00:02:24,005 จอดหาพ่อง 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 ไสหัวไปไกลๆ 33 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 เออ กูก็ว่างั้นแหละ 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 แพทริคไปทำงานที่ร้านครัสตี้แคร็บ 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,505 แต่เขาทำพลาดตลอดเลย สพันจ์บ็อบเลยให้ไปรับโทรศัพท์แทน 36 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 แต่เขาโมโหมาก เพราะนึกว่าลูกค้าด่าว่าเป็นไอ้ครัสตี้แคร็บ 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 ใครไม่ดูพลาดแย่เลย เฮ้ยจะทำอะไร 38 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 เฮ้ย! 39 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 โห บ้าไปแล้ว 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 มันตายยังน่ะ 41 00:02:58,713 --> 00:03:00,838 - เชี่ย! - แกเดินชนรถฉันว่ะเพื่อนยาก 42 00:03:00,921 --> 00:03:03,130 มึงชนกูขาหัก 43 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 แย่เลย ทีนี้จะเป็นนักกีฬาไงล่ะเนี่ย 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 มึงคอยดู กูจะไปฟ้องไอแซคเว้ย 45 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 ไอแซคไปตายเหอะ แกก็ด้วย 46 00:03:16,380 --> 00:03:17,755 ไปขายยาที่อื่นนะ 47 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 ไปตายเลยมึงน่ะ 48 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 ไอแซคตามไปเล่นงานมึงเละแน่ จำไว้ 49 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 วันนี้ขอให้มีความสุขนะ 50 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - อะไร - ไอแซค มันแม่งชนฉันขาหัก! 51 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - อะไรนะ - ฟอนเทน ขาหักแล้ว! 52 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 รอก่อนนะ กำลังออกไป เออ นายเข้าใจที่ฉันพูดน่า 53 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 โอเค เราจะไปเก็บมัน 54 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 ไม่มีเรื่องสักวันไม่ได้ไงวะ 55 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 เออ 56 00:04:08,505 --> 00:04:10,213 ห้าดอลลาร์เนี่ยนะ แล้วที่เหลือล่ะ 57 00:04:10,796 --> 00:04:13,588 ไม่มีที่เหลือ ทำฉันเสียเวลาก็ให้แค่นี้แหละ 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 เสียเวลาอะไร อย่ามาไร้สาระ 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 โห่ นี่เบื่อจะขายเพื่อนแล้วนะ เมื่อไรจะให้ผมทำงานซะทีล่ะ 60 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 รีบกลับบ้านไปทำการบ้านเลยไป 61 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 ทำงงทำงานอะไรล่ะ รีบไปไกลๆ ตีนเลย 62 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 ประสาทแดก ห้าเหรียญเนี่ยนะ 63 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 ริลโลซองนึง แล้วก็หวยขูดสักแผ่นด้วย 64 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 (เงินก้อนโต ทุกใบมีสิทธิ์ลุ้น! คุณแพ้) 65 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 มันอยู่ในน้ำ พ่อหนุ่ม 66 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 รู้แล้วฟร็อก 67 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 รู้แล้ว 68 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 (ด้วยความอาลัยรัก โรนัลด์ เชมเบอร์เลน) 69 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 แม่หิวไหม 70 00:05:26,463 --> 00:05:28,005 ผมทำแซนด์วิชมาให้ 71 00:05:29,963 --> 00:05:31,088 แม่ไม่หิวจ้ะลูก 72 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 โจเซฟีนทอดปลาให้กิน ที่ศูนย์ชุมชน แม่ยังอิ่มอยู่เลย 73 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 ก็ได้ 74 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 โคตรแซ่บ! 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 เพราะจำไว้ ไก่อร่อยถูกใจ 76 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 ครบเครื่องสมุนไพร โปรราคาถูกจ่ายไหว 77 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 ถ้าเป็นทางผ่าน อย่าลืมแวะร้าน 78 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 กินไก่ทอดกรอบเหลืองทองอร่าม 79 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 ที่โคตรแซ่บ! ไก่ทอด 80 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 เปิดให้หน่อย ฉันเอง 81 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - อะไร - เป็นไงลูกพี่ 82 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 ว่าไง ขอข่าวดีหน่อยบิ๊กมอส 83 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 โคตรร้อนตับจะละลาย 84 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 เป็นไรป่ะเนี่ย 85 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 ไอ้ไอแซคมันหาทางรุกที่ฉันตลอดเลย 86 00:06:16,755 --> 00:06:19,255 ลูกพี่สั่งมาเลย จะไปเก็บให้เดี๋ยวนี้ 87 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 พูดมาได้ ดูหน้าจะเป็นลมอยู่ละ 88 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 เข้าไปหาน้ำหวานๆ เย็นๆ ในครัวมากินไป๊ 89 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - ทำตัวเองให้มันดูดีๆ หน่อย - โห่เพื่อน 90 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 ยังไงโซฟานี้แม่งก็ฝุ่นเขรอะอยู่แล้วว่ะ 91 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - นี่มันอะไรวะ - ทำไม 92 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 ปึกบางไปนะ 93 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 เรื่องมันเป็นงี้ ฉันหาไอ้ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ไม่เจอ 94 00:06:47,130 --> 00:06:48,338 ไม่อยู่ที่โมเต็ลซิกซ์เหรอ 95 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 ไม่อ่ะ 96 00:06:51,755 --> 00:06:52,921 แล้วไปหาที่ไหนมาอีก 97 00:06:53,671 --> 00:06:56,546 ก็แค่ที่เดียว ปกติมันอยู่ตรงนั้นนี่หว่า 98 00:06:59,588 --> 00:07:02,255 ไปดูให้ก็ได้ เอางั้นใช่ไหม เดี๋ยวไปหา 99 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 ฉันไปหาเอง 100 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 นี่ บิ๊ดดี้ 101 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 ไงจ๊ะ ฟอนเทน 102 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์อยู่ไหน 103 00:07:15,546 --> 00:07:19,088 - เขาติดเงินสิท่า - ผงขาวที่เธอสูดมันไม่ฟรีนะ 104 00:07:21,296 --> 00:07:24,505 ฉันอาจเห็นเขา หรืออาจไม่เห็นก็ได้ 105 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 ฉันแค่อยากจะคุยด้วย ดูว่ามันไม่ได้เป็นอะไร แค่นั้น 106 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 จ้ะ 107 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 ส่วนฉันก็แค่อยากหาเงินทุนนิดหน่อย ไว้กลับไปเรียนต่อ 108 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 เขาอยู่ไหน 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 ที่รอยัล 110 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 โคตรไม่ได้ว่ะ ไอแซค 111 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 ต้องกินไทลินอลแม่งแล้วมั้ง 112 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 แม่งสำออยอยู่ได้ 113 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 เชี่ยเอ๊ย 114 00:08:05,671 --> 00:08:08,171 - พวกเธอนั่งหิวงานกัน - ไปตาย ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ 115 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - เธอสิไปตาย - ฉันจะเกษียณ รอบนี้พูดจริงย่ะ 116 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 หัวจะปวด 117 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 ใครกินน้ำส้มหมดวะ เธอเหรอซิตรัส 118 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 แกกับน้ำส้มแกไปตายห่า 119 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 เอาอีกแล้วยาหยี 120 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 ดูสิ ดูสิว่าหญิงงามเมืองขายดีของฉัน ต้องเจอกับความอดสูขนาดไหน 121 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 ไอ้เผือกหน้าตาสะอาดสะอ้านคนนึง มันมาจอดจีคลาสข้างฉัน 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 นี่ก็ลางสังหรณ์ไม่ดีเลย เพราะแบบ 123 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 ตานี่มันต้องเป็นผู้เยาว์ชัวร์ ไม่ก็ฆาตกรกินคน 124 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 แต่ฉันก็หย่อนตูดดำๆ ขึ้นรถไปกับมันอยู่ดี 125 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 แล้วตานั่นมันควักมีดโกนออกมา และเชือดจู๋ตัวเองต่อหน้าต่อตา 126 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 แล้วหันมามองฉันอย่างกับจะให้ฉันจับงั้นแหละ 127 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 หน้าฉันเหมือนอะไรยะ 128 00:08:47,421 --> 00:08:48,880 หน้าเหมือนอาชีพแหละจ้ะ 129 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 เธอเป็นอีตัว 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,005 จะบอกให้นะ 131 00:08:53,505 --> 00:08:56,630 ฉันไม่ต้องมาทนเจอเรื่องแบบนี้แล้ว 132 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 แกมันก็แค่พวกชอบล้ำเส้น 133 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 ชอบปั่นหัวชาวบ้าน ไม่ขอยุ่งเกี่ยวด้วยแล้ว! 134 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - หนีไม่พ้นหรอก - รู้ไหมทำไม รู้ไหม! 135 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 บล็อกเชน ใช่แล้วย่ะไอ้เวร บล็อกเชน 136 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 จำโทนี่ที่เคยเป็นขาประจำทุกวันอังคารได้มะ 137 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 ที่โดนยึดบ้านเพราะลงทุนในบิตคอยน์เถื่อนน่ะ 138 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 ความล่มจมของเขาทำให้ฉันไปค้นคว้ามา 139 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 เงินคริปโตมันเป็นฟองสบู่ ใครๆ ก็รู้ 140 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 แต่บล็อกเชนคืออนาคต 141 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 อยากหัวเราะเยาะก็เชิญย่ะ 142 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 พักหายใจมั่งเหอะ ก่อนจะเป็นลม 143 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 งั้นชอบบล็อกเชนแล้วเหรอ จะไปลงทุนใช่ไหม 144 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 เมื่อไรล่ะ ก่อนหรือหลัง ไปแบ็คแพ็คบนเทือกเขาบาโคเนีย 145 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - ปาตาโกเนีย - อะไรก็ช่าง 146 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 (รอยัลโมเต็ล) 147 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 ไม่ต้องมารับรถให้ย่ะไอ้ลูกกะหรี่ 148 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 บ้าเอ๊ย 149 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 สวัสดี ห้อง 107 150 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 ไอ้หอกหักเอ๊ย 151 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 นี่ไง เนี่ยถึงได้ตั้งชื่อให้เธอว่าโยโย่ 152 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 เพราะเด้งกลับมาหาทุกที 153 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 สัส 154 00:10:47,005 --> 00:10:49,463 ฟอนเทน หายหัวไปไหนมา ฮะ 155 00:10:49,546 --> 00:10:52,338 ฉันเที่ยวตามหานายให้ทั่วจักรวาล 156 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 มาสายนะรู้ตัวไหม เรามีธุระต้องสะสาง 157 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 อย่ามาเล่นลิ้นพวก เงินอยู่ไหน 158 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 เงินอะไร 159 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 แล้วยาล่ะอยู่ไหน 160 00:11:03,005 --> 00:11:06,005 เพราะผงแป้งที่นายเอามาให้น่ะ ไม่ได้เรื่องเลยว่ะ 161 00:11:06,671 --> 00:11:08,380 เราควรจะคุยกันเรื่อง 162 00:11:08,463 --> 00:11:12,171 แผนผ่อนชำระ ไม่ก็เอาไปทบกับล็อตหน้าดีกว่า 163 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 เพราะนายมาลองของกับพี่มืดผิดคนแล้ว 164 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 ไม่ปลื้มก็คืนมาดิ 165 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 แต่… 166 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - ฟังก่อนนะ - หลีกไป 167 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 เอางี้นะ เราเลิกแล้วต่อกันดีไหมฟอนเทน 168 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 ก้าวข้ามมันไปด้วยกัน เพื่อนยาก 169 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 นี่ ฟังก่อน ฟอนเทน 170 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 มาฉันเลี้ยงกะหรี่ให้คนนึง นายดูเครียดๆ นะ 171 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 ฉันไม่ชอบเลยที่นายบุกเข้ามา 172 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 โจมตีปราสาทฉันแบบนี้ ต่อหน้านารีฉันอีก 173 00:11:36,838 --> 00:11:38,130 เข้าใจไหมฟอนเทน 174 00:11:38,213 --> 00:11:39,255 ฟอนเทน 175 00:11:39,338 --> 00:11:41,463 ฟอนเทน! ให้ตายเถอะ 176 00:11:41,546 --> 00:11:44,838 ฉันได้ตำแหน่งแมงดาแห่งปี ในงานประกวดแมงดาสากลปี 1995 นะเว้ย 177 00:11:44,921 --> 00:11:46,713 ให้เกียรติกันหน่อยสิวะ 178 00:11:46,796 --> 00:11:48,005 ไอ้เด็กเปรต 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 ฟอนเทน เราไม่ได้มีเงินสะพัดเหมือนเมื่อก่อน 180 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 บ่อนี้มันแห้งหมดแล้ว ธุรกิจไม่รุ่งเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 181 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 กิจการซบเซา 182 00:12:00,546 --> 00:12:02,755 นั่นมันเงินฉุกเฉินทั้งหมดที่ฉันมี 183 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 โอเคไหม 184 00:12:04,213 --> 00:12:07,755 ให้เวลาอีกสักสองสามวันไม่ได้เหรอ ไม่มีจิตกุศลซะเลย! 185 00:12:09,671 --> 00:12:13,005 - เราล้างหนี้ด้วยวิธีอื่นก็ได้ - คิดว่าฉันกลัวนายงั้นเหรอ 186 00:12:16,796 --> 00:12:19,046 ทำไมคนดำต้องทำร้ายกันเองตลอดเลยวะ 187 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 คนดำต้องหนุนหลังพวกพ้องสิวะ! 188 00:12:26,588 --> 00:12:30,338 เอาเงินไปแม่งเลย วางก้ามมาดเท่นัก ดีนะที่ฉันเป็นพวกรักสงบ 189 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 ไอ้ชิงหมาเกิด 190 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 ฮะ ว่าไงนะ 191 00:12:36,130 --> 00:12:39,963 เงียบก็ดีแล้ว ไสหัวไป เข้ามาหายใจอากาศกูหมด 192 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 อย่ามาอวดดี 193 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 ใช่เลย นายต้องหิวมัน สู้ๆ เต็มที่โว้ย ได้แค่นี้หรือไง 194 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 ริลโลซองนึง แล้วก็หวยขูดสักแผ่นด้วย 195 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 (เงินก้อนโต ทุกใบมีสิทธิ์ลุ้น! คุณแพ้) 196 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 พ่อหนุ่ม ยิ่งตรงก็ยิ่งดี เข้าใจไหม 197 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 ยิ่งตรงแม่งก็ยิ่งดี 198 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 เออๆ 199 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 ไม่ ไม่เอา ปล่อยนะ! 200 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 ไปหาพ่อมดอีกแล้ว 201 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 เขาไม่ไลน์หาฉันเลย แต่เขาบอกว่าไม่มีใคร 202 00:16:42,671 --> 00:16:47,213 ก็แค่เรจจี้ที่ทำงานด้วยกัน ศาลที่เคารพคะ ฉันดูออกว่าเขาโกหก 203 00:16:47,296 --> 00:16:50,171 ไลน์จากเพื่อนที่ทำงาน มันทำให้ยิ้มแฉ่งขนาดนั้นได้ที่ไหน 204 00:16:50,255 --> 00:16:51,921 ฉันก็เลยรอ 205 00:16:52,005 --> 00:16:54,838 ตอนเขาไปเข้าห้องน้ำ เขาวางมือถือไว้ 206 00:16:54,921 --> 00:16:57,880 ฉันอยากดูค่ะ ก็เลยหยิบมือถือขึ้นมาค้น 207 00:16:57,963 --> 00:17:01,505 แล้วขอบอกนะคะศาลที่เคารพ มันไม่ใช่เรจจี้จากที่ทำงานเลย 208 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 แม่ 209 00:17:05,880 --> 00:17:07,088 กินอะไรหน่อยไหม 210 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 ตอนนี้ยังก่อน แม่ดูรายการอยู่ 211 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 น้ำยายืดผมทูคลีน เพราะยิ่งตรงก็ยิ่งดี 212 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 ระวังอย่าโดนหนังกำพร้าสิ 213 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 เบาๆ หน่อย ให้เกียรติมัน เคารพหนังกำพร้าด้วย 214 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 ชิบ พวกเธอนัดใครมาหรือเปล่า 215 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - ใครน่ะ - ทำไมต้องให้งัดข้อกันทุกทีเลยวะ 216 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - เปิดประตูโว้ย - ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 217 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 โธ่เว้ย ฟอนเทนมา เป็นไปไม่ได้ ให้ตายสิ 218 00:18:08,713 --> 00:18:10,796 พระเยซูเล่นอะไร ส่งผีมาหลอกแมงดาเหรอ 219 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 - จ่ายเงินมาเดี๋ยวนี้ - เป็นไปไม่ได้! 220 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - กูให้มึงห้าวินาที ห้า… - เป็นไปได้ไงกัน 221 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 มันต้องมีคำอธิบายที่มีเหตุผลสิ ฉันหลอนเองป่าวเนี่ย 222 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 สาม อยากให้พังประตูเข้าไปหรือไง 223 00:18:22,921 --> 00:18:24,296 เปิดประตู 224 00:18:27,213 --> 00:18:28,546 รู้ไหมฉันมาทำไม 225 00:18:31,671 --> 00:18:34,088 ฉันว่าเรามีเรื่องเร่งด่วนกว่าที่ต้องคุยกัน 226 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - อะไร - นายโดนยิง 227 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 เงินอยู่ไหน 228 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 จำไม่ได้หรือไงว่าโดนกระหน่ำจนตัวพรุน 229 00:18:40,796 --> 00:18:43,713 ตอนนี้ควรหายใจผ่านท่อแล้วไหม 230 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - ฉันไม่มีเวลา… - ฟอนเทน นายเอาไปแล้ว 231 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 นายเข้ามาค้นตู้เสื้อผ้าของฉัน 232 00:18:49,505 --> 00:18:53,338 ปฏิเสธไม่รับสาวผิวน้ำผึ้ง เดินออกไป แล้วโดนห่ากระสุน 233 00:18:54,296 --> 00:18:57,255 - บอกแล้วไงว่าเราล้าง… - ล้างหนี้กันด้วยวิธีอื่นก็ได้ 234 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 เป็นไปไม่ได้ แม่ง 235 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 ไอ้ผีดำแห่งอดีตวันคริสต์มาส 236 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 มาเล่นไม้ไหนเนี่ยฮะ 237 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 ขายวิญญาณให้ปีศาจไปใช่ไหม ทำงั้นแน่เลย 238 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 ถ้ากินน้ำผลไม้หมดขวดแล้ว แม่งก็ทิ้งขวดสิวะ 239 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 ฟอนเทน 240 00:19:15,713 --> 00:19:17,963 ฉันเห็นพวกมันยิงนายตั้งหกนัด 241 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 คิดว่าฉันโกหกใช่ไหม 242 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 ไปถามโยโย่สิ นางออกไปก่อนที่นายจะมาถึง 243 00:19:29,296 --> 00:19:32,421 ไปถามนังบ้าดูสิว่าเราคนไหนกันแน่ที่เพี้ยน 244 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 เถอะน่าคนสวย 245 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 ไม่เอา ฉันไม่เล่นท่าเดวิด คาร์ราดีน แลกเงินแค่ 50 เหรียญหรอก 246 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 มากสุดได้แค่ซูซาน ซาแรนดอน 247 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - ขอหน่อยนะ - หรืออาจจะชาลามาร์ 248 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 โปรดีนะจ๊ะ 249 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 โทษทีนะโยโย่ ขอยืมตัวแป๊บนึง 250 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 ไม่เห็นเหรอว่าเรายุ่งอยู่ 251 00:19:49,213 --> 00:19:53,130 ไม่เห็นเหรอว่าเราจะผ่าแก ตั้งแต่วิกผมลงไปจนเหลือแค่ครึ่งซีก 252 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 รีบไสหัวสีเบจไปให้ไวเลย ไอ้แต่งตัวเลียนแบบโอบาม่า 253 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 ยัยนี่ไม่ใช่มิเชลล์โว้ย 254 00:19:59,421 --> 00:20:00,755 ชดเชย 50 ดอลลาร์ให้ด้วยย่ะ 255 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 ฉันเกษียณแล้วจริงๆ ก็แค่ต้องหาทุนก่อนไปเมมฟิส 256 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 เอาอีกแล้ว ดีได้ไม่นานก็ดีแตกทุกที 257 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - แล้วพอไปถึงนะ จะหาชายแท้สักคน - เห็นแล้วสลด 258 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 มาจะหาของแท้ให้ เพราะฉันก็ไอ้ห่าของแท้ 259 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 ไม่ใช่แค่คนขี้กากใส่สูทมือสอง ที่เมื่อก่อนเคยรุ่งแต่ตอนนี้รุ่งริ่ง 260 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 ปากดีนักนะ ถ้าปากดีต่อไปฉันจะถอดสูทมือสอง 261 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - แล้วตบให้วิกปลอมหลุด… - พูดว่าไงนะยะ 262 00:20:22,046 --> 00:20:23,755 ใส่แต่บ็อกเซอร์กุชชี่ 263 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 แล้วจะรีบกลับเข้าเสื้อขนสัตว์ ก่อนมันยับให้ดู เธอรู้ดี 264 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 โอ๊ยทำมาพูด ไอ้คุณแมงดานินจา 265 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 นี่! 266 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 ฉันแค่อยากถามอะไรเธอสั้นๆ 267 00:20:33,671 --> 00:20:36,171 เสร็จแล้วจะไปบันเทิงเริงร่า บนเตียงใครต่อก็ตามสบาย 268 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 ก็ได้ 269 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 เมื่อคืนเจอฉันไหม 270 00:20:41,796 --> 00:20:42,796 ไม่ได้ขายให้นะ 271 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 ไม่ใช่ หมายถึง… 272 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 เอาจริงๆ 273 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 ได้เห็นฉันหรือเปล่า 274 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 เป็นเควิน เบคอนหรือไง 275 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 ไงนะ 276 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 มนุษย์ไร้เงาไง 277 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - มุกเด็ดเนอะ ชอบป่ะ - หนังดี เออๆ 278 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 เรื่องนั้นฉันเลือกด้วย อะเคร 279 00:21:00,963 --> 00:21:02,296 ใช่จ้ะ เราเจอกัน 280 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 แล้วได้ยินเสียงปืนไหม 281 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 นี่ก็มีหูนะ มีคนลั่นปืนรัวๆ แน่นอน 282 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 พูดตามตรงนะ นึกว่านายสะสางตัวปัญหาให้ฉันซะอีก 283 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 แรงอ่ะ 284 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 งั้นจะบอกว่าไม่เห็นอะไรงั้นเหรอ 285 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 เปล่าพูดงั้นซะหน่อย 286 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 ผู้หญิงเราก็ต้องสอดส่อง เหตุการณ์ในถิ่นตัวเองอยู่แล้ว 287 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 เพราะงั้นใช่ ฉันรอสักนาทีก่อนแล้วเดินกลับไปดู 288 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - เหมือนจะเห็นคนก่อเหตุหนีไปแหละ - เห็นไหม บอกแล้ว 289 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 แล้วไงต่อ 290 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 ย่ะ ฉันจำรถได้ เพราะบางทีก็รับนวดที่บ้านแถวซอยสอง 291 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 เดี๋ยว กูไม่เคยอนุญาต 292 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 บางทีจะเห็นรถคันนั้นจอดในบ้านถัดไปไม่กี่หลัง 293 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 เพราะงั้นก็คุ้นตาสุดๆ 294 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 เฮ้ย! 295 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 ตอบหมดแล้วเนี่ย ไหนบอกว่าจะให้กลับไปขายตัวต่อ 296 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 ผมเอง ดีเจสเตรนจ์เลิฟ วันนี้เหนื่อยสะท้านร่างใช่ไหมล่ะ 297 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 อยากดื่มไวน์แก้วสูงๆ สิท่า ผมมีเพลงใหม่ของรัคคัสมาให้ 298 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 เหนื่อยจัง 299 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 แม่งเกลียดเพลงนี้ว่ะ 300 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 ฟอนเทน เปลี่ยนไปฟังเพลงที่ไม่ดิ่งได้ไหม 301 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 ฟังเพลงนี้ทีไร ง่วงทุกทีเลยว่ะ 302 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 โอเค 303 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 บ้านหลังนั้นอยู่ทางซ้ายนี่ รถคันนั้นแหละ 304 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 มองอะไรของเธอ ไม่ใช่คันนั้นซะหน่อย 305 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - ใช่สิยะ - ไม่ใช่ซะหน่อย 306 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - ฉันจำได้ว่าเห็นอะไร อย่ามา… - เดี๋ยวก่อน 307 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 ฉันจำรถคันนั้นได้ 308 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 พูดอะไรของนาย 309 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 เพิ่งเห็นเมื่อวันก่อน ที่ร้านเหล้า 310 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 แล้วไง ทั้งแร็ปเปอร์ทั้งนักบาสก็ขับรุ่นนี้หมด 311 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 ไอ้ชิบเป๋ง 312 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 รู้อะไรไหมฟอนเทน อารมณ์นายตอนนี้อยากล้างแค้นเหมือนแรมโบ้ 313 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 เพราะงั้นฉันไม่ไปเกะกะนะ จะนั่งรอในรถนี่… แหละ 314 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 ออกไปสูดอากาศก็ดีเหมือนกัน 315 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 ไม่ชอบบรรยากาศสยองนี่เลย 316 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 ฟอนเทน แมงดาเขาไม่ทำงี้กันนะ 317 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 เชี่ย ทำแหวนหล่นอีก 318 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - ไอ้นี่มันบ้าไปแล้ว - เชี่ย 319 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - มานี่ - ออกตัวแรงไปแล้ว 320 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 มานี่เลย 321 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - ให้ตาย - ฟอนเทน 322 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 ไอ้นี่จะเข้าไปข้างในด้วย 323 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 โอเค ชิบเป๋ง 324 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 น่าอยู่นะ 325 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 โครงบ้านดีมาก 326 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 ใช่เลย ตรงนี้เหมาะเป็นห้องนั่งเล่น 327 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 แต่งด้วยไม้สีเข้ม เติมลายดอกไม้ 328 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 ทางนี้ไปไหน 329 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 จึ้งอ่ะ 330 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 ฉิบหาย 331 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 จะทำอะไร มานี่ 332 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 ในนั้นอาจมีคนอยู่นะ 333 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 นี่มันเชี่ยไร 334 00:24:08,046 --> 00:24:10,421 มีใครขนหัวลุกมั่งป่ะ 335 00:24:10,963 --> 00:24:13,005 ไอ้นี่มีห้องพักพนักงานด้วยเหรอ 336 00:24:14,088 --> 00:24:15,130 พักจากอะไร 337 00:24:17,130 --> 00:24:18,005 ค้ายามั้ง 338 00:24:20,046 --> 00:24:21,130 ขาเจาะเหล็ก 339 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 มีล็อกเกอร์ซะด้วย 340 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 บ้านนี้มีไว้ขายยาหรือไง วางเดี๋ยวนี้ 341 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 แก้วยังอุ่นอยู่เลย 342 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - จะไปแล้วเหรอ - ฟอนเทน 343 00:24:42,296 --> 00:24:43,796 เออ เราไปกันเถอะ 344 00:24:43,880 --> 00:24:47,755 - ไปผิดทางแล้ว แม่งเอ๊ย - ฟอนเทน อีกทาง ฟอนเทน 345 00:24:48,505 --> 00:24:49,380 โธ่เว้ย 346 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 โห บ้านนี้มีลิฟต์ด้วยเหรอ 347 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 เห็นไหม มันเพี้ยนเกินไปละ 348 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 อย่า… ฟอนเทน จะทำอะไร 349 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 ลากตูดลงมาจากลิฟต์เดี๋ยวนี้ 350 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 ได้ อยากทำอะไรก็เชิญ 351 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 โยโย่ เธอรีบลากตูดไปขึ้นรถบัดเดี๋ยวนี้เลย 352 00:25:29,421 --> 00:25:30,463 สิบห้านาที 353 00:25:33,755 --> 00:25:36,380 - ไอ้เจ้าเล่ห์ - นี่มันลิฟต์ในบ้านค้ายานะเว้ย 354 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 ไม่กระตุกต่อมสังหรณ์บ้างเลยหรือไง 355 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 มาเถอะน่า 356 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 มาเร็วสิ 357 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 ก็ได้วะ 358 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 ทีกับฉันทำเป็นข่มนะ 359 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 ชาวเราไม่สำรวจกันโว้ย นั่นมันเรื่องของคนขาว มาสำรวจได้ไง 360 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 นี่ เซลล์สมองตายหมดแล้วหรือไง หยิบปืนมาทำไม 361 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 ก็ไม่รู้นี่ว่าเปิดประตูไปแล้วจะจ๊ะเอ๋อะไร 362 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 เห็นมะ 363 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 กูมาทำอะไรกับพวกมึงวะเนี่ย 364 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 ได้ยินไหม 365 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 ได้ยินย่ะ 366 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 ควักปืนไว้ไม่เสียหาย 367 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 จับมัน เทน ไปจับมัน! 368 00:27:15,005 --> 00:27:17,838 อย่า ขอร้องๆ โอเค 369 00:27:17,921 --> 00:27:19,463 โอเค กราบละ 370 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - บอกมาให้หมด - ผมเป็นแค่ช่าง แค่นั้นจริงๆ 371 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - ของพวกนี้มันอะไร - จะไปรู้เหรอ 372 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 อย่าไปจับอะไรล่ะ 373 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - แกเป็นใคร - ผมเป็นแค่พนักงาน อย่าทำผมเลย 374 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - พนักงานอะไร - เปล่า 375 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - ผมแค่ทำงานแลกค่าจ้าง - ทำงานขนหัวลุกเนี่ยนะ 376 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 เค้นมันเลยฟอนเทน 377 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 ผมแค่ไม่ชอบให้ใครเอาปืนจ่อหน้า เจอปืนทีไร พูดเป็นต่อยหอยเลย 378 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 ไม่เคยเจอแบบนี้ ผมรู้ว่าคุณเจอบ่อย 379 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - อะไรนะ - เดี๋ยว ไม่รู้ว่าบ่อยไหม 380 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 ขอโทษครับๆ 381 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 แม่งหุบปากซะที 382 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 แม่เจ้า ไม่เด็ดเท่าผงหิมะ แต่อั๊วะก็อยากเล่นสกีวะ 383 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - ก็ได้ - กูขี้เกียจมาเล่น 384 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 รู้แล้ว แต่อย่าทำแบบนี้เลยนะ 385 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 เราอยู่ทุกที่ 386 00:28:04,713 --> 00:28:06,255 ไอ้ "เรา" เนี่ยแม่งใครวะ 387 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 นี่ชาร์ลส์ 388 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 ครับกระผม 389 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 คุณพระคุณเจ้า 390 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 มันไปเฟ้นหาคนขาวผมแอฟโฟรมาจากไหนวะ 391 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 ผม… 392 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 แกไม่ได้… 393 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 สีอะไรวะ 394 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 ขาวมันสำปะหลัง… 395 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 มันสำปะหลัง… 396 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 เบจ กล้วย 397 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 โอเค ขอร้อง อย่า… 398 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 หน้าอย่างกับพิธีกรเกมโชว์ 399 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 สีเหมือนแฟ้มมะนิลา 400 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 ชิบเป๋ง 401 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 แกทำอะไรฉันฮะ 402 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - วางเถอะครับ ขอร้อง - วางอะไร 403 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 จะวางในรูตูดแกน่ะสิ 404 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 แกไม่เข้าใจไงว่านี่เกิดอะไรขึ้น 405 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 อย่านะ ผมไม่รู้จริงๆ 406 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 ขอร้องล่ะ 407 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 สัส 408 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 แม่ง… 409 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 เชี่ย ฉิบหายบรรลัย โยโย่ ดูสิ เธอมาผลักมือฉัน 410 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - ฉันเนี่ยนะ นายยิงเขา - เชี่ย 411 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 ฮึบนะ ฟื้นเร็วเพื่อนยาก ตื่นสิ แข็งใจไว้นะ 412 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 เราไม่มีเวลามาทำอ่อนไหวนะ 413 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 ไม่มีเวลามาคิดลบ ไปหยิบทิชชู่เปียกมาเช็ดเลือดเร็ว 414 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - ทิชชู่เปียกเนี่ยนะ - แข็งใจไว้ ลุกขึ้นมาเร็ว 415 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 มานี่ ไอ้ชิบเป๋ง ฟอนเทนไปเร็ว 416 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 ฟอนเทน ไปกันเถอะ 417 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - เผ่นกันเหอะ - ทำอะไรอยู่ ไปเร็ว 418 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 ฟอนเทน… 419 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว 420 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 เราต้องไปแล้ว 421 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 รีบหนีเร็ว 422 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 เร็วเข้า ตายแล้ว 423 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 นายฆ่าคน 424 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 คนเราพลาดกันได้ 425 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 ไปขับรถเล่นกันถึงเช้าเลยไป 426 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 เพราะห้ามกลับไปที่รอยัลกับฉันแบบนี้เด็ดขาด 427 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 เชี่ย 428 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 รู้แล้ว ฉันรู้ว่าต้องไปที่ไหน 429 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 ไปเร็ว มาสิฟอนเทน 430 00:30:42,380 --> 00:30:43,255 เร็ว 431 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 นี่บ้านใคร 432 00:30:47,380 --> 00:30:48,421 บ้านยายฉัน 433 00:30:51,963 --> 00:30:55,213 สุภาษิตสอนว่า "รู้มากยากนาน" แล้วจะบอกให้นะ 434 00:30:55,296 --> 00:30:56,713 ตอนนี้โคตรยากนาน 435 00:30:56,796 --> 00:30:59,380 เจ๋งแค่ไหนก็ไม่รอด 436 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 อีนี่มันไปผจญภัยกี่ที่เนี่ย 437 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 (แนนซี่ ดรูว์กับบันไดที่ซ่อนอยู่) 438 00:31:07,963 --> 00:31:08,963 ไม่ชงเผื่อเลยเหรอ 439 00:31:09,463 --> 00:31:10,630 ฉันไม่ใช่แม่แกย่ะ 440 00:31:10,713 --> 00:31:13,338 แล้วยายฉันหูดีเหมือนค้างคาว เพราะงั้นระวังมารยาทด้วย 441 00:31:13,421 --> 00:31:16,880 นี่ ฉันว่าเราเอาอย่างไก่งวง แล้วเอาหัวมุดแผ่นดินดีกว่า 442 00:31:16,963 --> 00:31:19,046 อย่ายุ่งเรื่องนี้ ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 443 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 หมายถึงนกกระจอกเทศไหม ไอ้โง่ดักดาน ไม่รู้… 444 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 อย่างที่เคยสอน ถ้ากลิ่นมันตุๆ เหมือนปลาเน่า ให้รีบขึ้นจากน้ำ 445 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 แล้วนี่แม่งบาร์ซูชิเน่าชัดๆ 446 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 นั่นไม่ใช่ฉัน 447 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไรนะ แต่มันไม่ใช่ฉัน 448 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 อย่ามาแถ ไม่ใช่นายที่ไหน 449 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - ไม่มีใครบอก… - ฉันคือฉัน 450 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - ไอ้เวร ฉันเห็นมันยิงนาย - ฉันดูเหมือนตัวจริงไหม 451 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 นี่ เดี๋ยวยายได้ยิน 452 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 นี่ พวกเราไม่รู้ว่าเมื่อกี้มันตัวอะไร จบนะ 453 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 แต่ดูนี่ แนนซี่ ดรูว์ไอดอลฉัน เจอเรื่องแบบนั้นบ่อยมาก 454 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - อย่ามาคุยเรื่องการ์ตูน - เปิดใจก่อน 455 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 นางไปเจอเรื่องประหลาดพิสดาร ที่ไม่มีเหตุผลเลย 456 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 แต่สุดท้ายแล้วมันกลายเป็น 457 00:32:01,463 --> 00:32:04,005 เรื่องจืดชืดธรรมด๊าธรรมดา ท่ามาตรฐานทุกทีเลย 458 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 นี่จะไปไหน เดี๋ยว อย่านะ เชี่ย 459 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 ฉันไม่มีเวลามาฟังเรื่องไร้สาระ ฉันจะกลับไป แม่ง 460 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 ฟังนะ มีคนปั่นหัวนายอยู่นะ นายอยากรู้ว่าใครทำทำไม ก็โอเค 461 00:32:14,630 --> 00:32:15,921 แต่ตอนนี้เพิ่งมีเรื่องไปหมาดๆ 462 00:32:16,005 --> 00:32:19,546 เพราะงั้นตัวการน่าจะกำลังตามหาเราอยู่ 463 00:32:19,630 --> 00:32:23,088 ดังนั้นถ้านายกลับออกไป พวกเราจะกลายเป็นหมาหางด้วนไปด้วย 464 00:32:23,171 --> 00:32:27,338 คือฉัน และฉันไม่ยอมติดคุก เพราะใครเด็ดขาด จบนะ 465 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 เพราะงั้นสงบสติอารมณ์ ชิลหน่อย 466 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 คืนนี้พักที่นี่ไปก่อน พรุ่งนี้ห้องแล็บหรรษามันก็อยู่ที่เดิม 467 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 แล้วเราจะไปขุดคุ้ยกันว่า ไอ้ท่ามาตรฐานนี่มันอะไร 468 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 เหมือนยัยแนนซี่ ดรูว์ของฉัน 469 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 ฉันสัญญา 470 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 ขอร้องล่ะ 471 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 โอเค ดี 472 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - ทุกคนหายใจเข้าลึกๆ นะ - ไม่เข้าใจว่ะ 473 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 เงินก็ไม่ได้ ไม่มีเหตุผลว่ะ 474 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 จะมาเล่นมนตร์ดำวิชามารอะไรกันแถวนี้ 475 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 เวรแล้ว 476 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 นี่ 477 00:33:20,630 --> 00:33:22,005 ฟอนเทนมันอยู่ไหน 478 00:33:31,380 --> 00:33:32,963 ลูกพี่ให้เรามาหาอะไร 479 00:33:41,421 --> 00:33:43,546 ว่าไงเพื่อน มีอะไรก็บอกมาสิ 480 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 ไม่ 481 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 ลูกพี่ รู้ไว้นะว่านี่ไม่ได้จะเร่ง 482 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 แต่สถานการณ์มันชักจะเหมือนเรื่องโกลดิล็อคส์ 483 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 ฉันว่านายไม่เข้าใจ 484 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 มันมีลิฟต์ลงไปใต้ดิน กับห้องแล็บ 485 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 แล้วก็ไอ้เผือกไว้ผมแอฟโฟร 486 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 นี่เพื่อน 487 00:34:11,755 --> 00:34:13,338 ขาดน้ำป่ะเนี่ย 488 00:34:14,046 --> 00:34:18,338 บางทีเวลาฉันเครียดๆ กินน้ำแค่ขวดเดียวก็ดีขึ้นเยอะเลย 489 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 หมอสอนว่าไง ตัวเรามีน้ำ 82 หรือ 83% นะ 490 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 เซลล์ในร่างกายมันจะทำออสโมซิสได้ไง… 491 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 นี่ ไม่เป็นไรน่า 492 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง 493 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 เอางี้นะ ทุกคนไปหาน้ำกินกันดีกว่า 494 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 ดี 495 00:34:36,171 --> 00:34:38,130 ไปให้ความชุ่มชื่นแก่ร่างกายกัน 496 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 จะทำอะไร 497 00:34:41,296 --> 00:34:46,088 เฮ้ย โธ่เว้ย พามาทิ้งไว้นี่เฉยเลย 498 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 มันเปลี่ยนไปแล้ว ตอนนี้ในบ้านมีครอบครัวเข้าไปอยู่ 499 00:34:49,963 --> 00:34:51,588 - แล้วแล็บล่ะ - ไม่อยู่แล้ว 500 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 ไอ้ลิฟต์สยองก็ไม่อยู่ด้วย 501 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 โห แต่โครงสร้างมันดีจริงนะ 502 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 ถ้าไม่ใช่ งั้นฉันก็เป็นบ้าไปแล้ว 503 00:35:00,338 --> 00:35:02,921 เรื่องเมื่อคืนมันเกิดขึ้นจริงๆ ใช่ไหม 504 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 ฉันฝันร้ายว่ามันเกิดขึ้นจริง เพราะงั้นฟันธง เรื่องจริงไม่มีหลอน 505 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 ไม่มีขนมปังกรอบเลยเหรอ มีแต่ถ้วยถังกะละมังหม้อไห หิวแสบไส้เนี่ย 506 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 หุบปาก ขอเวลาคิดสักห้าวิได้มะ หยุด 507 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 ถ้าเป็นยัยสกูบี้ดู นางจะทำไง 508 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 แนนซี่ ดรูว์เหรอ 509 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 อือ ยัยสาวในนิยายอ่ะ 510 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 อืม 511 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 นางก็น่าจะ… ไม่เวิร์กมั้ง 512 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 ไหนๆ เราก็นั่งรอบโต๊ะกันแล้ว เราเลือกโต๊ะที่มันมีอาหารดีกว่าไหม 513 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 แมงดาตัวนี้น้ำตาลในเลือดต่ำอย่างแรง 514 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 ตอนนี้อยากได้อาหารปลอบขวัญ 515 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 มาลองสูตรลับของเราเลย 516 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 หิวจะแย่แล้วจ้า 517 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 โคตรแซ่บ ถึงเครื่อง 518 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 นี่ ท่ามาตรฐาน เอาไงดี 519 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 โอเค 520 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 ได้ 521 00:36:01,630 --> 00:36:05,505 เช่นเดียวกับทุกปริศนา เราต้องพิจารณาข้อเท็จกันจริงก่อน 522 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 เรารู้อะไรบ้าง 523 00:36:08,213 --> 00:36:09,546 จะบอกให้ว่าเรารู้อะไร 524 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 อะไร 525 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 ไอ้นี่มันตายแล้ว 526 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 เขาไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 527 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - ไม่ได้อยู่ตรงนี้ - แต่หักมุม 528 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - เขาก็นั่งหัวโด่อยู่ตรงนี้ - จริง 529 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - แปลว่าไง สองฟอนเทน - สองฟอนเทน ดับเบิ้ลเทน 530 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 แล้วเราก็รู้ว่ามันมีแล็บใต้ดินในบ้านค้ายา 531 00:36:34,713 --> 00:36:38,255 แต่พี่เบิ้มคนนี้บอกว่าลิฟต์มันหายไปแล้ว 532 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 และมัน หรือเบาะแสอะไรก็ตามที่เคยมี ตอนนี้ถูกฝังใต้ดินลึกเป็นร้อยฟุต 533 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 เนี่ยแหละที่บอกมาตั้งนาน ฉีกปากยิ้มบ้างไม่เห็นตายเลยเนอะ 534 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 นี่ ฉันรู้จักไอ้นี่มาตั้งหลายปี ไม่เคยเห็นมันหัวเราะเลยสักครั้ง 535 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 ไม่เคยเห็นมันขำเลย 536 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 ไม่เคยเห็นนายขำมาก่อนเลยว่ะ 537 00:36:59,755 --> 00:37:02,796 เอ้อ ไม่เคยเห็นมันขำสักครั้ง 538 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 เชี่ย 539 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - ไก่ใส่ยา - ไอ้นี่ 540 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - ไก่มันใส่ยา - ไงนะ 541 00:37:34,421 --> 00:37:35,546 เป็นเพราะไก่ 542 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 ไอ้ผงอ่ะ 543 00:37:38,296 --> 00:37:39,546 ผงปรุงไก่ 544 00:37:39,630 --> 00:37:42,338 ตอนไปที่บ้านนั้น ฉันเห็นผงขาวด้วย 545 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 นึกว่าโคเคน ลองสูดดู ปรากฏว่าไม่ใช่ 546 00:37:44,713 --> 00:37:47,713 แต่จู่ๆ ก็ขำไม่หยุด เธอทำแก้วแตก ฉันยิงไอ้ขาว แล้วก็มาอยู่จุดนี้ 547 00:37:47,796 --> 00:37:49,755 พอเรากินไก่ก็ขำไม่หยุด 548 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 มันอยู่ในไก่โว้ย 549 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 ไอ้โง่หน้าเหมือนหุ่นเชิดมันขายไก่ให้เรา จับต้นชนปลายได้ยัง 550 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 เชี่ย ใจเย็นๆ สิ เราอยู่ในที่สาธารณะ 551 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - ใจเย็นๆ - แค่อยากไปถามอะไรหน่อย 552 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - เรารู้วิธีถามของนาย - นายไม่มีมารยาทสังคม 553 00:38:09,921 --> 00:38:11,921 - ฉันไปคุยเอง - อะไรนะ 554 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 ให้ฉันจัดการเอง 555 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 ห้านาที 556 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 ทีมเวิร์ก ทุกคน อย่าลืมนะ ไก่โคตรแซ่บทำคนเดียวไม่ได้ 557 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 ขอโทษนะคะ 558 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - สวัสดีครับ - หวัดดีค่ะ 559 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 น้ำอัดลมมันไม่ซ่าค่ะ 560 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 ฉันอยากจะร้องเรียน 561 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 คำขวัญของเรา 562 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 ไก่เผ็ดสูตรใหม่มันมีอะไรก็ไม่รู้ 563 00:38:34,588 --> 00:38:36,255 กินแล้วมีอารมณ์ 564 00:38:36,338 --> 00:38:40,255 ลูกค้าอารมณ์ดีทุกราย มันเป็นสูตรใหม่ 565 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 ลับสุดยอด 566 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 เค้าชอบความลับนะ 567 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 เหรอครับ 568 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 ไปเอามา 569 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 ไม่ได้หรอก 570 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 มันเป็นนโยบายของบริษัท… 571 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 นั่นเก้าอี้ผม 572 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 รู้จักชาลามาร์ไหมคะ 573 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 ชาลามาร์ 574 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 ใช่ 575 00:39:06,213 --> 00:39:09,421 - จะทำชาลามาร์ให้เหรอ - แล้วจะไปเอาไก่ให้ไหมล่ะ 576 00:39:10,671 --> 00:39:11,588 อย่าขยับนะ 577 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 อย่าขยับ 578 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - กับบิสกิต - บิสกิตด้วย 579 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 จะเอาอะไรผมให้หมด 580 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 แล้วก็ชาหวานๆ 581 00:39:18,546 --> 00:39:20,421 ไม่หวานเท่าคุณหรอกยาหยี 582 00:39:20,505 --> 00:39:22,880 - และโคลสลอว์ - โอเค 583 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - ใช่ - ได้หมดครับ 584 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 รีบกลับมานะ ไอ้สมองนิ่ม 585 00:39:38,505 --> 00:39:42,171 รายงาน 65 เอ-3 บันทึกวันที่ 2 พฤศจิกายน 586 00:39:42,255 --> 00:39:45,880 จุดจัดจำหน่ายแกมม่าแปด หกวันหลังได้เริ่มใช้สารประกอบเอช 587 00:39:45,963 --> 00:39:47,463 ผลการกระตุ้นความสุขของผง 588 00:39:47,546 --> 00:39:50,630 ปรากฏให้เห็นประมาณ 44 วินาทีหลังบริโภค 589 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 โดยแสดงออกผ่านการหัวเราะเสียงดัง และอัธยาศัยเป็นมิตร 590 00:39:53,671 --> 00:39:59,296 กลุ่มทดลองประมาณ 25% ได้รับผลข้างเคียง มีการหดเกร็งของกล้ามเนื้อ 591 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 เมื่อเทียบกับกลุ่มควบคุมเบต้าสาม… 592 00:40:02,171 --> 00:40:06,505 ไว้ผมค่อยรายงานเพิ่มดีกว่า หมายเลข 11261 จบรายงาน 593 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 กลุ่มควบคุม 594 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 ยังชุ่มน้ำมันอยู่เลย 595 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 ตรงนี้ 596 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - ใช่เลย - ผมซวยได้เลยนะเนี่ย 597 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - ยิ่งน่าตื่นเต้นเข้าไปใหญ่ - ใช่ ผมชอบ 598 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 นี่อะไร 599 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - ชอบสะโพกใหญ่ๆ เข้มๆ เหรอ - ผมชอบสะโพกใหญ่ๆ เข้มๆ 600 00:40:27,880 --> 00:40:28,921 - เหรอ กัดเลย - ใช่ 601 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 ใช่ ใช่เลย 602 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 ใช่เลย มานั่งตักพ่อมา 603 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - โอเค - ใช่เลย 604 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - โอ้เบบี๋ - อ้าวเฮ้ย 605 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - ใช่ คุยลามกหน่อย - โอ้โห 606 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - ไอ้ฉิบหาย - ใช่ ไอ้ฉิบหาย 607 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 หัวดอ… 608 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 รู้อะไรไหม 609 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 ฉันต้อง… ขอตัวนะ 610 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 ย้ายหน่อย ต้องไปห้องน้ำแป๊บนึง 611 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - ไม่นะ อย่า… - รอตรงนี้นะ 612 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - อย่าไปกิน อย่ากิน - เกิดอะไรขึ้น 613 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 อย่าหยุดเดิน 614 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 พวกมันส่องบาร์จ้ำบ๊ะด้วยเหรอ 615 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 ส่องทุกที่ ถ้าอยู่ในเดอะเกล็น พวกมันส่องหมด 616 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 มีแต่ที่นี่ด้วยนะ 617 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 เพราะขอบอกเลยว่าฉันดูครบหมดทุกจอ 618 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 พวกมันดูแต่ที่ที่เป็นชุมชนของเรา 619 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 ใครจะไปสนเรื่องเดอะเกล็นวะ 620 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 ไม่ใช่แค่นั้นนะ เพราะมันบันทึกเหตุการณ์ด้วยจ้า 621 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - จดโน้ต เรื่องไก่ - ไงนะ 622 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - ว่ามันมีผลยังไงกับคน - ถามจริง 623 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 มีคนทำการทดลองกับพวกเรา 624 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 เธอจะบอกว่ามันเป็นการสมคบคิด แบบว่า พวกรัฐบาลทำ 625 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 เหมือน 11 กันยา หรือครอบครัวหมีเบเรนสตีน 626 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 ใช่ จะเป็นอะไรได้อีก แล้วอีกอย่าง 627 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - ถ้าเราหาต้นตอ… - เดี๋ยวก่อน 628 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 ฉันไม่อยากจะเป็นกางเกงใน ที่เข้าวินในร่องตูดเธอนะ 629 00:41:45,088 --> 00:41:46,171 - ไงนะ - แต่ฟังนะ 630 00:41:46,255 --> 00:41:48,380 เธอลืมรายละเอียดสำคัญไปอย่าง 631 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 เราไม่ใช่นักสืบ 632 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 พอเหอะ อย่าหลอกตัวเองไปเลย 633 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 - เธอมันกะหรี่ ฉันนักธุรกิจ - ไอ้แม่เช็ด 634 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 อยากเช็ดฉันก็เชิญ ส่วนไอ้นี่มันพ่อค้ายา 635 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - ทำไมต้องมองโลกแง่ลบตลอดเลย - แง่ลบอะไร 636 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 ในรถมีฉันคนเดียวที่มองโลกตามจริง 637 00:42:03,213 --> 00:42:04,463 เดี๋ยวนะ 638 00:42:04,546 --> 00:42:05,796 พวกนี้ค้ายาด้วย 639 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 เฮ้อ เอาแล้วไง 640 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 ลูกเหรอ 641 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 เจอปมสินะ 642 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 รอนนี่ น้องชายฉันเอง 643 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 เขาเป็นเด็กที่น่ารักน่าชังมาก 644 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 หวังว่าจะไม่โตมาเหมือนพี่นะ 645 00:42:54,921 --> 00:42:55,796 เอ่อ… 646 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - จนได้ ขอโทษ… - ไม่เป็นไร 647 00:43:05,088 --> 00:43:05,921 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 648 00:43:08,046 --> 00:43:09,130 ตำรวจสารเลว 649 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 มันคงหาข้ออ้าง หาว่าน้อง… 650 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 หาว่าน้องขโมยขนมหรืออะไรไม่รู้ 651 00:43:30,963 --> 00:43:33,630 เราสองคนควรเข้าไปดูใกล้ๆ 652 00:43:33,713 --> 00:43:35,296 ชาร์ลส์ ไปดูว่าในรถตู้มีอะไรอีก 653 00:43:35,880 --> 00:43:36,963 ทำไมต้องฉันด้วย 654 00:43:37,046 --> 00:43:38,130 ก็นายไวเหมือนลิง 655 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 ว่าฉันเหมือนลิงเนี่ยนะ 656 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 ลิงบ้านแป๊ะสิ ฉันราศีกระทิงนะ 657 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 ใช่แล้ว บอกมาเลย 658 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 รีรี่ 659 00:43:47,921 --> 00:43:50,671 - โยโย่ เพื่อนสาว - ไงเธอ 660 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - มีข่าวซุบซิบอะไร - ไม่มี มีคิวไหมเนี่ย 661 00:43:59,088 --> 00:44:00,380 ไหนในนี้มีของบ้าอะไรมั่ง 662 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 รัฐบาลมีของแบบนี้ด้วยเหรอวะ 663 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 รู้ไหมว่าบอร์ดโรงเรียนเงินเดือนเท่าไร 664 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 เยอะกว่าฉันมาก รู้ไหมว่าพวกนั้นสอนเด็กกี่คน ไม่สอนเลย 665 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 ในห้องฉันเขายัดเด็กมาตั้ง 44 คน 666 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 ไอ้พวกเจ้าเล่ห์ 667 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 นายว่าน้ำยามันทำอะไรพวกเขา 668 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 พูดจริงๆ นะ 669 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 ฉันถึงจุดที่ต้องเอาค่าน้ำมันตัวเอง ไปซื้ออุปกรณ์ในห้องเรียนแล้ว 670 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 แล้วบอร์ดยังมีหน้ามาพูดว่าจะตัดเงินเดือนเราอีก 671 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 มันแบบ… 672 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 ฉันคงบ้าไปเองมั้ง 673 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 พนันได้เลยว่าแอบใส่ทุกอย่าง 674 00:44:52,630 --> 00:44:54,505 ฉันนึกว่าตัวเองบ้าอยู่แป๊บนึง 675 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 แต่พอขยี้ตาดูแล้ว… 676 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 น้ำองุ่นเหรอ 677 00:45:08,296 --> 00:45:09,546 ถามจริง 678 00:45:09,630 --> 00:45:11,421 ดวงดีนะแก ขอยกให้เลย 679 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 เดี๋ยวโดนแน่ 680 00:45:12,963 --> 00:45:15,755 - ถ้าจะตีกันก็ออกไปข้างนอก - ได้ๆ 681 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 เราแค่คุยกันเฉยๆ ใช่ไหม 682 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - ไป - คุยจบละ 683 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - ไม่ต้อง มานี่เลยไอ้ผีคืนชีพ - อย่าคิดจะหนี 684 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 ไปลองที่ใหม่ดูไหม 685 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 แกฟื้นคืนชีพ 686 00:45:28,463 --> 00:45:31,130 คราวก่อนเป็นรูโบ๋ทั้งตัว กลับมาหายใจได้ไง 687 00:45:31,213 --> 00:45:33,088 - ช่างมัน - ไม่ได้ แกต้องตอบมา 688 00:45:33,171 --> 00:45:35,630 - แกเป็นใคร - ฉันเนี่ยนะ ฉันเครียดเนี่ย 689 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - เหรอ - เออ 690 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 เอางี้นะ ไว้ค่อยเทียบขนาดจู๋กันวันหลัง 691 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 เดี๋ยวนี้เชื่อฟังกะหรี่แล้วเหรอ 692 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - แรงอ่ะ - บอกให้ออกไปข้างนอกไง 693 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 บอกแล้วไงว่าคุยกันเฉยๆ จะบ้าตาย พูดมากน่ารำคาญ 694 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 ฉันต้องกลับไปตัดผม แต่ไว้เจอกันใหม่นะ 695 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 แต่ไว้เจอกันใหม่นะ 696 00:46:00,588 --> 00:46:03,421 เอางี้นะ ไว้เขาจะโทรหา โอเค ไปดีกว่า 697 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - เป็นบ้าอะไรของนาย - มันไปทางไหน 698 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 จะไปรู้เหรอ เลือกสักทาง 699 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - ทำอะไร - โทรหาชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ 700 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 จำได้นะ แมงดาที่เราทำหายน่ะ 701 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 ไอ้ห่านี่ 702 00:46:21,380 --> 00:46:24,296 ป่านนี้ฉันควรจะออกเดินทาง ไปเมมฟิสได้ครึ่งทางแล้วสิ 703 00:46:25,546 --> 00:46:26,421 เซ็ง 704 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 "ยิ่งตรงก็ยิ่งดี" 705 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 ไปตายไป๊ 706 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 "ยิ่งตรงก็ยิ่งดี" 707 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 พ่อหนุ่มกับแม่ฟ็อกซี่ บราวน์ 708 00:46:37,921 --> 00:46:40,838 - ยิ่งตรงก็ยิ่งดี แปลว่าอะไรวะ - ตรงนี้ 709 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 ก็แปลว่ามันอยู่บนหัว ในหัว ข้างหัว บนหัว… 710 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - ตานี่ขี่หงส์ละ - และใต้หัว 711 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 ในดินแดนของคนตาบอด แม่ฟ็อกซี่ บราวน์ ในดินแดน… 712 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 ทำไมพูดว่างั้น ฟร็อก ไปรู้อะไรมา 713 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 เธอต้องไปให้สุดสายรถไฟนะพ่อหนุ่ม 714 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 ปู๊นๆ 715 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 ฟร็อก 716 00:47:00,421 --> 00:47:01,671 ตอบตรงๆ สักที 717 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 คำตอบเหรอ 718 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 ทุกคนไปค้นหาคำตอบที่ไหนเอ่ย 719 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 โบสถ์ไง โบสถ์ใช่ไหม 720 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 พี่ใหญ่จะชี้หนทางให้เสมอ ทุกครั้งไป 721 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - โบสถ์ โอเค - ฟร็อก เดอะเกล็นมีโบสถ์เป็นสิบ 722 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 อันไหน 723 00:47:18,921 --> 00:47:23,630 เมื่อเราอยากหนีออกจากบาบิลอน แล้วแม่งจะไปไหนอีกล่ะ 724 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 (เมาท์ไซออนอันศักดิ์สิทธิ์ โบสถ์แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์) 725 00:47:28,380 --> 00:47:30,421 แนนซี่ ดรูว์สู้ฉันไม่ได้แล้ว 726 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 อ้อมไปทางด้านหลัง 727 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 นั่นไง อยู่ตรงนั้นเลย 728 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 โน่น ดูโน่น 729 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 ชาร์ลส์ 730 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 มันไม่ล็อก ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์อยู่ในนั้นไหม 731 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - นี่ - เขาอยู่ไหม 732 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - โอเค ใจเย็นๆ สิ - ปล่อยฉัน 733 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 โธ่ฟอนเทน แรงสู้ประตูไม่ได้หรอก 734 00:47:55,671 --> 00:47:59,171 แนนซี่ ดรูว์นางใช้อันนี้ เปิดคลังเก็บทองคำชาติได้เลย 735 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 เร็วสิ 736 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - โยโย่ ให้ไว - เดี๋ยวปั๊ดทิ้งไว้ในนั้นเลย 737 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - รอก่อนนะ - จะได้เหรอ 738 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - กว่าจะมา - สุดยอด 739 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 ปล่อยฉันออกไปเลย แม่งโดนขังในรถตู้เป็นชั่วโมง 740 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 เจออะไรไหม 741 00:48:12,130 --> 00:48:14,588 เจอว่าตัวเองกลัวที่แคบน่ะสิอีบ้า 742 00:48:14,671 --> 00:48:16,296 ในนั้นไม่มีอะไรเลย 743 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 มีแต่กล่องกับสินค้าชั่วๆ 744 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 ไหนดูซิ เจอคีย์การ์ดพิลึกด้วย 745 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 พวกมันไปไหน 746 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 เข้าไปข้างใน หยิบกล่องเข้าไปแล้วไม่กลับออกมา 747 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - สงสัยวันนี้ได้เข้าโบสถ์กันแล้ว - โบสถ์เหรอ 748 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - ไป - เรื่องอะไรจะเข้าโบสถ์ 749 00:48:34,755 --> 00:48:37,046 ไม่ถูกกับพระเยซูตั้งแต่ขายสาวชื่อมารี 750 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 (ร่วมปลุกศรัทธาคืนวันเสาร์! สวดมนต์และค่ำคืนแห่งการเยียวยา) 751 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - ว่าตามนะ พระเนตร! - พระเนตร! 752 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 - มองทุกแห่งหน - มองทุกแห่งหน 753 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 คอยสอดส่องคนชั่ว และคนดี แต่คนชั่วด้วย 754 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 ใช่ 755 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 แล้วรู้ไหมพระองค์ประสงค์สิ่งใด จากตัวเราทุกคนมากที่สุด 756 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 พูดตามกันนะ ยังไงทุกคนก็รู้ 757 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 ความเชื่อฟัง 758 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 ความเชื่อฟัง 759 00:49:25,671 --> 00:49:28,171 เจ้าลัทธิจิม โจนส์ยังอาย 760 00:49:28,255 --> 00:49:30,088 วางยาในน้ำผลไม้เหมือนกันเปี๊ยบ 761 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 เพราะสำคัญไฉน ว่าชีวิตอดสูเพียงไร 762 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 สำคัญไฉน ที่กำลังจะถูกไล่ที่ 763 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 สำคัญไฉน ที่ต้องจ่ายบิลค่าไฟ 764 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 สำคัญไฉน ต่อให้มีบิลค่าแก๊สด้วย 765 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 สำคัญไฉน 766 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 ต่อให้หลานชายชื่อจามาลถูกยิงตาย 767 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 เพราะคู่อริขับรถมายิงข้างร้านแดรี่ควีน 768 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 ไว้ใจในวิสัยทัศน์ของพระองค์ 769 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 ไว้ใจ 770 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 พูดตามสิ 771 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 ไว้ใจ 772 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 ไว้ใจ 773 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 ไว้ใจ 774 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 ไว้ใจ 775 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 ไว้ใจ 776 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 ไว้ใจ 777 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 ดนตรี! 778 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 ไม่ได้เข้าโบสถ์นานแล้วนะ 779 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 แต่นี่ก็รั่วเกิ๊น 780 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 ชี้ทางให้ใช่ไหม 781 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 พวก คีย์การ์ดยังอยู่ไหม 782 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 ฉันจะลงไป 783 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 ใต้ดินนั่นไง 784 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 ขออย่าจมน้ำตาย 785 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 และอย่าซวย 786 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 ได้ไหม 787 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 แน่จริงมันก็ลองดูสิ 788 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 โอ๊ย มันได้ตายซบไหล่ฉันนี่ 789 00:52:49,505 --> 00:52:55,005 ไม่รู้ทำไม ทำไม ทำไม ทำไม 790 00:53:08,213 --> 00:53:10,421 มันไม่เหมือนกัน สูงไม่เท่ากันไม่เห็นเหรอ 791 00:53:10,505 --> 00:53:13,213 นายใช้ลูกขนไก่ แล้วมันบินข้าม… 792 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 อะไรอีกล่ะ 793 00:53:19,546 --> 00:53:20,838 นี่ รอตรงนี้นะ 794 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 อยากได้ชุดแบบนั้นมั่งจังเลย 795 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 ประทานโทษเจ้าค่ะ แม่เจ้าโว้ย 796 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 ที่นี่มันคืออะไร 797 00:53:58,380 --> 00:53:59,255 เราอยู่ที่ไหน 798 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 ใต้เดอะเกล็น 799 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 (โบสถ์เมาท์ไซออน) 800 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 (ท่าส่งของ) (ทำซ้ำ) 801 00:54:10,630 --> 00:54:12,130 (ศูนย์กลางชุมนุม) 802 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 (ชาติพันธุ์ผู้ชนะแห่งอนาคต) 803 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 (วาฟเฟิลและไก่กรอบ) 804 00:54:41,463 --> 00:54:44,213 รหัส 604 ที่ถนนสาย 22 805 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 มันบ้าไปแล้วว่ะ ยังมีอะไรที่ไม่คุมอีกไหม 806 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 สาบานเลย ฉันจะไม่ทนมันแล้ว จนก็จน ไม่เคยทำอะไรให้ฉันเลย 807 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 ดี เลิกได้ซะที 808 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 เธอจ๋า มันโทรมาพอดีเลย 809 00:54:59,463 --> 00:55:01,296 (เอกภาพเริ่มต้นที่นี่) 810 00:55:01,380 --> 00:55:03,130 (ชาติพันธุ์ผู้ชนะแห่งอนาคต) 811 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 (ห้องวิจัยและพัฒนา) 812 00:55:26,046 --> 00:55:28,088 คุณก็รู้สึกสวยได้ 813 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 ฉันก็รู้สึกสวยได้ 814 00:55:33,713 --> 00:55:35,171 คุณก็รู้สึกสวยได้ 815 00:55:35,255 --> 00:55:37,171 ฉันก็รู้สึกสวยได้ 816 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 (ฆ่าแม่ง.mp3 ขอกอดหน่อย.mp3) 817 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 ไอ้พวกใจมาร ชั่วช้าสามานย์ฉิบหาย 818 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 โคตรคิดผิดเลย เพี้ยนสุดกู่แล้ว นี่ไม่ใช่ท่ามาตรฐานธรรมดาๆ แล้ว 819 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 นี่มันคุกเซ็กซ์ใต้ดิน กามวิปริตโคตรวิปลาส 820 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - รู้ใช่ไหมว่าพวกมันทำอะไรอยู่ - ทดลองกับคนดำไง ก็ดูด้วยกัน 821 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 พวกมันสะกดจิตคนดำ 822 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 ทั้งไก่ น้ำศีลมหาสนิท น้ำยายืดผม 823 00:56:31,130 --> 00:56:34,296 ชักใยความรู้สึก การกระทำ และความคิดเรา 824 00:56:34,380 --> 00:56:35,713 - เพื่อควบคุมเรา - แต่ทำไม 825 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 จะทำไมก็ช่าง 826 00:56:37,296 --> 00:56:39,046 พวกมันทดลองกับพวกเรา 827 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - เราคือกลุ่มเป้าหมาย เราต้องไปซะ - รีบเผ่นกันดีกว่า 828 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 ฉันไม่ไปจนกว่าจะเจอสิ่งที่มาตามหา 829 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 นายไม่ใช่คนเดียวในนี้นะ 830 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 มันจับคนลงมาตั้งเยอะ เราต้องช่วยเขา เราต้องไปบอกใคร 831 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 เราต้องแฉเรื่องนี้ 832 00:56:51,296 --> 00:56:52,671 มองหน้าฉัน ฟอนเทน 833 00:56:52,755 --> 00:56:54,796 นี่ไม่ใช่เกมแหกคุกเด็กเล่นนะ 834 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 นี่รุ่นใหญ่ รัฐบาลมันอยู่เบื้องหลัง 835 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - รีบหนีกัน เราต้องไป - เราต้องช่วยพวกเขา 836 00:57:01,296 --> 00:57:05,505 - ต้องไปบอกใครสักคน ต้องรีบบอกเลย - ไม่ได้ ยังก่อน 837 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 ฟอนเทน 838 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - เทน - บ้าเอ๊ย 839 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 ฟอนเทน เดี๋ยวก็ทำเราโดนฆ่าตายหมดหรอก 840 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 ฟอนเทน ไปเร็ว 841 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 เอาอีกแล้วไง 842 00:57:29,338 --> 00:57:32,088 ประตูอีกบานที่พาไปสู่บาปและความสามานย์ 843 00:57:32,171 --> 00:57:34,880 ไปหาประตูทางออกไม่ดีกว่าเหรอวะ 844 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 ก็ไม่มีใครห้ามนายหนีนะ 845 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 บาปและโคตรความสามานย์ 846 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 ถ่ายของเหลว บี-0-1-4 847 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 ถ่ายของเหลว บี-0-1-4 848 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 คนเดียวกันนี่หว่า 849 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 ถ่ายของเหลว เอ-0-3-6 850 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 มันต้องมีคนทั้งเดอะเกล็นแน่เลย 851 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 ถ่ายของเหลว เอ-0-1-7 852 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 ถ่ายของเหลว บี-0-2-2 853 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 ไม่ใช่ทุกคนในเดอะเกล็น 854 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 เฉพาะบางคน คนเดิมซ้ำๆ 855 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 ทำไมเลือกพวกเขานะ 856 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 ถ่ายของเหลว บี-0-2-8 857 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 เทน 858 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 ชาร์ลส์ 859 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1 860 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 เอ-0-0-1 861 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1 862 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 ถ่ายของเหลว เอ-0… 863 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1 864 01:01:47,255 --> 01:01:48,088 เฮ้ย! 865 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 เทน 866 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 เทน 867 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 หยุดๆๆ 868 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 เราต้องไปแล้ว 869 01:02:01,296 --> 01:02:03,505 - เทน เราต้องรีบไปแล้ว - มึงไม่ใช่กู 870 01:02:03,588 --> 01:02:05,505 กูจะฆ่ามึง กูจะฆ่าให้หมด! 871 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 ไงจ๊ะเธอ ต่างหูสวยจังเลย 872 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 เชี่ยไรวะ 873 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 ไม่รู้… 874 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 ไม่แปลกใจเลย 875 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 ถอดชุด 876 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241 ตอบด้วย ข้าศึกสามคนกำลังไปทางนั้น 877 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 สกัดและปราบ 878 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 รับทราบ 879 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 เดี๋ยวก่อน มาเปลี่ยนบรรยากาศกันดีกว่า 880 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 ผมมีเพลงใหม่ของรัคคัส ส่งตรงจากห้องแล็บ 881 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 ขอทาง ขอโทษนะ 882 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 ใช่เลย ปล่อยใจคล้อยตามดนตรีไปนะ 883 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 หมุนๆ 884 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 นี่คือรอบปฐมทัศน์โลก 885 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 อย่าไปฟังเพลงนะ นี่ของพวกมัน 886 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 ขอทาง 887 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 ใช่เลย เต้นครับ หมุนติ้ว 888 01:03:53,671 --> 01:03:54,713 ชาร์ลส์ไปไหน 889 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 ชาร์ลส์ 890 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 นายโดนสะกดจิตอยู่นะ เร็วเข้า เราต้องรีบออกไปจากผับนี้เลย 891 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 ชิบ 892 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 รู้สึกดี ดีมากเลยนะครับ 893 01:04:14,255 --> 01:04:16,505 หลงไปในดนตรีแล้วใช่ไหมล่ะ 894 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 พร้อมฟังไคลแม็กซ์แล้วไหม 895 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 ผมเห็นนะว่าพวกคุณอินกับเพลงสะกดจิตแล้ว 896 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 ช่วยทำอะไรให้อย่างนึงสิ 897 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 วิ่งเร็วเข้า 898 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - รู้นะว่าจะโดนอะไร - ขับไป 899 01:04:29,296 --> 01:04:30,880 ขอยืมรถนะเพื่อน 900 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 เร็วเข้า 901 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 ผีดิบแห่มาอย่างกับมิวสิคไมเคิล แจ็คสัน ไป! 902 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - ไปสิ - เร็วๆ 903 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - เวร ไปสิ - ไป 904 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 ไป 905 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 ชิบเป๋ง 906 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - ไป - โอเค 907 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 เร็วเข้า 908 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 เหยียบมิดเลย 909 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 ฟอนเทน ทำอะไรอยู่ 910 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 นี่มันมีรถบุโรทั่งที่สุดในเมืองเลยใช่ไหมเนี่ย 911 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - เชี่ยไร - ไอ้พวกนี้มันเป็นอะไร 912 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - เวร - ให้เวลาห้าวิ 913 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 ให้ตาย 914 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 อะไรทำให้พวกนี้หยุด 915 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 ลงจากรถก็ได้วะ 916 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 แมงดา อีตัว กับพ่อค้ายาเดินเข้าไปในบาร์ 917 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 มึงเป็นบอสใหญ่สินะ 918 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 ไม่หรอก ใครๆ ก็มีหัวหน้ากันทั้งนั้น 919 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 ของฉันโคตรโหดเลย นายต้องเข้ากับเขาได้แน่ๆ 920 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 ฉันมันก็แค่คนที่หัวหน้าเรียกใช้ เวลาต้องเก็บกวาดอะไร 921 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 คิดซะว่าฉันเป็นรปภ.ห้าง 922 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 แต่ดูแลห้างที่ใหญ่มากๆ 923 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 รปภ.ห้างเนี่ยนะ พวกแกเอาคนไปทรมานใต้ดิน 924 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 เราเปล่าทรมานคน 925 01:07:05,505 --> 01:07:08,338 เราค้นคว้า ทดลอง ทำงานวิทย์ๆ 926 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 เพื่อประโยชน์อันสูงส่งด้วยนะ 927 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 เหรอ ชื่อเควิน เบคอนหรือไง 928 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 จากหนังเรื่องมนุษย์ไร้เงาโว้ยไอ้โง่ 929 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 หนังเรื่องเทลลิ่งลายส์อินอเมริกา 930 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 อเมริกามันคือการทดลอง 931 01:07:22,213 --> 01:07:25,963 ไอเดียครึ่งๆ กลางๆ ของพวกนักอุดมการณ์ชนชั้นสูง 932 01:07:26,046 --> 01:07:28,630 อาศัยในคฤหาสน์ที่ใช้ทาสสร้าง 933 01:07:28,713 --> 01:07:31,796 แล้วพอพวกนั้นม่องเท่ง ก็ทิ้งให้เราตามเช็ดตามล้าง 934 01:07:31,880 --> 01:07:34,171 ประเทศที่รบกันเองไม่หยุด 935 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 ไม่มีจุดร่วม ไม่พูดคุยกัน ไม่มีสันติสุข 936 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 ถ้าเราเข้าใจตรงกัน เราก็จะไม่กัดกันตาย 937 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 แล้วทั้งหมดเนี่ย มันมีโอกาสไปรอด 938 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 นั่นคือสิ่งที่เรามุ่งมั่นจะทำ 939 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 ทำให้สหรัฐฯ เป็นอันหนึ่งอันเดียว 940 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 ด้วยการโคลนแมงดากับพ่อค้ายาเนี่ยนะ 941 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 ทุกคนล้วนมีบทบาท 942 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 หากเราจะทำงานต่อไปได้ ที่นี่มันก็ต้องมีกลิ่นอายที่ใช่ 943 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 คุณภาพชีวิตที่ใช่ ไม่รู้เรียกอะไรดี 944 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 เพ้ออะไรวะ พวกเราติดกับดัก 945 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 และแกใช้เราเป็นเครื่องมือ 946 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 ถ้าไม่มีพวกนายอยู่ที่นี่ วันอังคารก็คงมีสตาร์บัคส์สามสาขาแล้ว 947 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 และกลุ่มควบคุมก็หมดกัน 948 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 ดังนั้นใช่ เราใช้พวกนาย เป็นตัวไล่ไม่ให้ใครมาวุ่นวายกับที่นี่ 949 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 เราจะได้ทดลองกับประชาชนที่นี่อย่างสงบ 950 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 งั้นฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทำให้เมืองนี้บัดซบต่อไปเหรอ 951 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 โธ่ฟอนเทน 952 01:08:26,130 --> 01:08:29,588 อย่ามองโลกแง่ร้ายนักสิ นายรับใช้ชาติอยู่นะ 953 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 ถ้าถามฉัน นายเทียบเท่ากัปตันอเมริกาเลย 954 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 เพราะงั้น เอาไงดี 955 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - หลอกถามป่ะนั่น - ไม่ใช่ เราต้องเลือกกันแล้ว 956 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 และฉันมองว่าพวกนายมีแค่สองทางเลือก 957 01:08:43,963 --> 01:08:47,421 ทางเลือกที่หนึ่ง ให้เชสเตอร์ฆ่าทิ้งซะ 958 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 ทางเลือกที่สอง ไม่ต้องทำอะไร 959 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 กลับไปใช้ชีวิตตามเดิม ทำเรื่องถนัดต่อไป คือหลับตาข้างหนึ่ง 960 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 ขอบอกเลย ทางเลือกสองฟังดูแจ่มมาก 961 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 นายว่าไง เชสเตอร์ 962 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 เชสเตอร์เห็นด้วย 963 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 ทางเลือกของโซฟีชัดๆ ใช่ ฉันเคยดูหนังเรื่องนั้น 964 01:09:07,671 --> 01:09:10,130 ตกลงจะเอาไง 965 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 - ทางเลือกสาม… - โอลิมเปียมืด 966 01:09:15,088 --> 01:09:16,880 โอลิมเปียมืด 967 01:09:16,963 --> 01:09:19,588 พอฉันพูดคำนั้นออกไป นายจะทำตามคำสั่ง 968 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกไม่ดีที่คุมตัวเองไม่ได้ 969 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 รู้สึกไร้อำนาจ 970 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 ถ้าไม่เสียความเป็นอิสระไปก็ไม่รู้ซึ้ง 971 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 แต่ฉันอยากให้นายเข้าใจสถานะตัวเองให้ชัดๆ 972 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 นายเป็นของเรา 973 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 ทั้งสร้อยทองที่คล้องคอ ครอบฟันทองสุดเท่ 974 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 ปืน .45 ในมือ… 975 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 เขาไม่ได้มีปืนอยู่คนเดียวย่ะไอ้ห่าราก 976 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นจะยิงแม่งฟันแตก 977 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 ฟอนเทน 978 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 เชี่ย 979 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 ฟอนเทน เล็งปืนไปที่โยโย่ 980 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 เฮ้ย เดี๋ยวๆๆ 981 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 เทน อย่า 982 01:10:01,838 --> 01:10:06,171 รู้ไหมว่าเชสเตอร์เพื่อนฉัน ฟอนเทน กับชาร์ลส์เจ้าเล่ห์มีอะไรเหมือนกัน 983 01:10:06,255 --> 01:10:07,588 พวกเขาราคาแพง 984 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 ส่วนเธอน่ะ ของโหลๆ ก็แค่อีตัวบ้านๆ 985 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 อย่ายอมให้มันทำแบบนี้กับนายสิ 986 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 เหมือนจะไม่เข้าหัวแฮะ ฟอนเทน เอาปืนยัดปากตัวเอง 987 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 อย่านะ แม่งหยุดเดี๋ยวนี้นะ! 988 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 ฟอนเทน ขึ้นไก! 989 01:10:23,005 --> 01:10:24,796 เชี่ย อย่าทำร้ายเขานะ! 990 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 ฟอนเทน สวดมนต์ซะ 991 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 เริ่มจะเข้าใจหรือยัง คิดได้แล้วใช่ไหม 992 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 พวกแกไม่มีทางสู้ 993 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 เหตุผลเดียวที่แกยังไม่ตาย 994 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 ก็เพราะฉันไม่ใช่คนบงการ! 995 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 ฟอนเทน 996 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 ตามสบายได้ 997 01:10:48,171 --> 01:10:49,255 ดีใจที่ได้คุยกัน 998 01:10:49,838 --> 01:10:52,421 ว่าแล้วว่าสุดท้ายก็ต้องเลือกถูก 999 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 เชสเตอร์ ไปกันดีกว่า แวะกินชีสเบอร์เกอร์หน่อย หิวไส้กิ่วละ 1000 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 ไรเนี่ย 1001 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 ไป 1002 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 - ไหวนะ - อือ 1003 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 ฟอนเทน 1004 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 ขอโทษนะ 1005 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 ไม่ได้… 1006 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 จะบอกไหมว่าทำอะไรอยู่ 1007 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 เมื่อเช้าฉันแวะไปที่โบสถ์ คีย์การ์ดใช้ไม่ได้แล้ว 1008 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 มันคงลบอันนั้นออกแล้ว ที่อื่นไม่รู้นะ แต่เดาว่าคง… 1009 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 โยโย่ 1010 01:12:15,255 --> 01:12:16,963 - เราต้องหาทางเข้าใหม่แล้ว - โยโย่ 1011 01:12:17,046 --> 01:12:18,380 อะไร มีอะไร 1012 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 ฉันพอแล้ว 1013 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 พอแล้วอะไร 1014 01:12:24,255 --> 01:12:25,463 อย่าสิ พวกมันแอบฟัง… 1015 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 ฉันบอกว่า 1016 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 ฉันพอแล้ว จบนะ 1017 01:12:28,755 --> 01:12:31,255 หมายความว่าไง มาพงมาพออะไร 1018 01:12:31,921 --> 01:12:33,755 เราอย่าไปยุ่งกับเรื่องนี้เหอะ 1019 01:12:33,838 --> 01:12:37,005 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของนายคนเดียวนะ ไม่ใช่แค่เรื่องของฉัน 1020 01:12:37,505 --> 01:12:39,671 - นี่มันเรื่องของบ้านเกิดนาย - ใครสน 1021 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 ชุมชนแม่งเหนียวแน่นที่ไหน 1022 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 ที่นี่มันมีแต่คนดำถังแตกไม่มีที่ไป 1023 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 โอเค พูดงี้ไม่ถูก 1024 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - ที่นี่มีคนดี - ใคร พวกขี้ยาเหรอ 1025 01:12:51,380 --> 01:12:54,046 หรือชาวแก๊ง หรือไอ้พวกที่จ้างให้เธอบ๊วบล่ะ 1026 01:13:00,505 --> 01:13:01,630 เมืองนี้ไม่มีอะไรดี 1027 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 เป็นเพราะฉันคนเดียว 1028 01:13:08,296 --> 01:13:09,880 ฉันเป็นพ่อค้ายา ลืมแล้วเหรอ 1029 01:13:11,296 --> 01:13:12,380 มันคือตัวตนของฉัน 1030 01:13:14,630 --> 01:13:16,505 เพราะงั้นขอกลับไปรับใช้ตัวเอง 1031 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - เนี่ยเหรอข้ออ้าง - ข้ออ้างเหรอ 1032 01:13:19,713 --> 01:13:20,963 ฉันถูกสร้างในหลอดทดลอง 1033 01:13:22,005 --> 01:13:23,171 ไม่ใช่คนจริงๆ ด้วยซ้ำ 1034 01:13:24,130 --> 01:13:26,005 ไม่มีสิทธิ์กุมชีวิตตัวเอง 1035 01:13:26,630 --> 01:13:28,838 แล้วเธอล่ะ มีข้ออ้างอะไร 1036 01:13:28,921 --> 01:13:32,296 ฉันเห็นถ้วยรางวัลในห้องเธอแล้ว ทำไม อยากเป็นหมอหรือไง 1037 01:13:32,380 --> 01:13:34,755 - หรือนักสืบ หรือแม่งนักวิทยาศาสตร์ - เออ 1038 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 หรือมีแผนจะมาทำงานแบบนี้แต่แรก 1039 01:13:36,671 --> 01:13:38,338 จะให้ฉันพูดว่าไง 1040 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 เออ ฉันอยากไปนิวยอร์ก อยากไปไล่ตามเบาะแสให้นสพ.ไทมส์ 1041 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 ไม่ก็ไปดำน้ำอยู่แคริบเบียน ตามหาสมบัติในซากเรือ 1042 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 แต่ดันมาอยู่ตรงนี้ 1043 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 ใช่แล้ว ยังอยู่ซอยเดียวกับบ้านเกิด 1044 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 ยังอยู่ซอยเดียวกับทุกสิ่งอย่าง ที่ฉันอยากหนีมาตลอด 1045 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 ติดอยู่ในกับดักเดียวกับนาย 1046 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 ฉันก็กลัวเหมือนกัน กลัวมาก 1047 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1048 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 ฉันไม่กลัว 1049 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 ฉันรับได้ 1050 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 หวังว่าฟอนเทนคนต่อไปจะไม่ปอดแหกแบบนี้นะ 1051 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 เออ ก็ไม่แน่ 1052 01:14:26,921 --> 01:14:28,380 เชิญออกไปเองนะ 1053 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 เบาจะตาย แค่นี้เองเพื่อน! 1054 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 ริลโลซองนึง 1055 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 กับหวยขูด 1056 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 โชคดีนะ 1057 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 (คุณแพ้) 1058 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 (คุณแพ้ คุณแพ้) 1059 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 แพ้อีกแล้ว 1060 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 แพ้ตลอด 1061 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 เป็นไงบ้างฟร็อก 1062 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 เป็นไรหรือเปล่าลูก 1063 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 แม่ 1064 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 ออกมาแป๊บนึงได้ไหมครับ 1065 01:17:04,630 --> 01:17:06,963 ตอนนี้ยังก่อน แม่ดูรายการอยู่ 1066 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 แม่เปิดประตูให้หน่อยได้ไหม 1067 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 แม่ 1068 01:17:19,338 --> 01:17:20,630 เปิดประตูให้ผมหน่อยนะ 1069 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 ไม่เป็นไร ขอบใจจ้ะลูก 1070 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 ผมอยากเจอหน้าแม่ 1071 01:17:29,255 --> 01:17:31,046 เปิดประตูให้ผมหน่อยเถอะนะ 1072 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 เปิดประตู 1073 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 เปิดประตู! 1074 01:17:58,546 --> 01:18:00,713 ตอนนี้ผมต้องการแม่มากนะ 1075 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 ไม่เป็นไรจ้ะลูก 1076 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 โจเซฟีนทอดปลาให้กินที่ศูนย์ชุมชน 1077 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 แม่ยังอิ่มอยู่เลย 1078 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 ไอ้สัส! 1079 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 ร้องไห้เหรอเนี่ย 1080 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 ร้องไห้จริงด้วย 1081 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 นี่ ร้องไห้ทำไม 1082 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 ไปเล่นที่อื่น จูนบั๊ก 1083 01:19:02,088 --> 01:19:04,546 พี่ยังติดเงินผม 15 ดอลลาร์อยู่นะ 1084 01:19:10,171 --> 01:19:14,421 รู้ป่ะ ครั้งนึงสพันจ์บ็อบกับแพทริคเศร้ามากๆ 1085 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 ก็เลยร้องไห้ใส่กัน 1086 01:19:16,463 --> 01:19:19,671 กลิ้งล้มลงกับพื้นแล้วน้ำพุ่งออกมาจากตาแบบ… 1087 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 ตลกดี 1088 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 พวกเขาแบบ "แง แง!" 1089 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 หยุดเหอะ 1090 01:19:35,421 --> 01:19:36,630 เอามานี่ 1091 01:19:50,213 --> 01:19:51,880 รู้ไหมนายทำให้ฉันนึกถึงใครบางคน 1092 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 ใคร 1093 01:19:57,963 --> 01:19:59,255 พี่ก็ทำให้ผมนึกถึงใคร 1094 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 ใคร 1095 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 โดนซะ 1096 01:20:50,380 --> 01:20:51,213 ไม่ได้ล็อก 1097 01:20:57,505 --> 01:20:58,921 ดื่มหน่อยไหม 1098 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 แต่ไม่มีน้ำส้มนะ 1099 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไรเนี่ย 1100 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 เชิญนั่ง 1101 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 (ถึง: วอชิงตันโพสต์) 1102 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - โยโย่ นั่นหล่อนเหรอยะ - เวร 1103 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - ว้าย ใช่จริงด้วย - บิ๊ดดี้ 1104 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 หายไปไหนมาทั้งอาทิตย์ ทำไมใส่เสื้อคลุมยาวเฟื้อยงี้ล่ะ 1105 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 อย่างกับเป็นจอมโจรคาร์เมน ซานดิอีตัว 1106 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 ตามใจจ้า ไม่คุยก็ได้ 1107 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 เดี๋ยวก่อนสิ 1108 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 มาแล้วจ้ะที่รัก 1109 01:21:37,046 --> 01:21:38,005 (คนหาย) 1110 01:21:38,463 --> 01:21:39,880 พวกสาวๆ ไม่อยู่ที่นี่ 1111 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 พวกนางไปเข้าคอร์สเล่นพิลาทีสหรืออะไรนี่แหละ 1112 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 ฉันอนุมัติเอง ให้ไปพักกันสองสามวัน 1113 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 ก็นะ 1114 01:21:56,213 --> 01:21:58,255 อาชีพแมงดามันไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 1115 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 แต่นายน่าจะได้เห็นเสื้อขนสัตว์ 1116 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 นายน่าจะได้เห็นเสื้อขนสัตว์ 1117 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 ฉันเนี่ยอย่างกับหมีขั้วโลกเหนือ 1118 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 กรงเล็บยังมี 1119 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 และใต้เสื้อ… 1120 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 ก็ใส่หนังสีไวน์แดง 1121 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 สาวๆ กรี๊ดกร๊าดจะขาดใจตาย 1122 01:22:43,546 --> 01:22:45,713 ฉันไม่เคยชนะประกวดแมงดาใช่ไหม 1123 01:22:53,421 --> 01:22:56,005 แต่ยังจำได้แม่นเหมือนเพิ่งเกิดเมื่อวาน 1124 01:22:59,588 --> 01:23:01,338 ฉันไม่เคยมีน้องชาย 1125 01:23:03,130 --> 01:23:04,546 แต่ก็ยังรักน้อง 1126 01:23:07,921 --> 01:23:08,755 อือ 1127 01:23:12,171 --> 01:23:13,505 เธอได้ไปหานายไหม 1128 01:23:15,005 --> 01:23:15,921 ด่าทิ้งไว้ด้วย 1129 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - แต่เธอพูดถูกนะ - ถึงจะน่ารำคาญชิบเป๋ง 1130 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 ใช่ 1131 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 จะบอกอะไรให้นะ 1132 01:23:30,713 --> 01:23:33,213 ถ้าเราจะยอมรับเรื่องวิปลาสนี่ 1133 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 งั้นขอแมงดาเสริมหล่อแป๊บ 1134 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 บิ๊ดดี้! 1135 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 ขอคุยด้วยหน่อย 1136 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - บิ๊ดดี้ - ไปตาย ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ 1137 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - เธอสิไปตาย… - ไอ้นี่ 1138 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 ไม่สิ โทษที ปากมันไปเอง 1139 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - บิ๊ดดี้ ขอคุยด้วยแป๊บเดียว - ฝันไปเถอะ 1140 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 นายหนีหายไปไหนก็ไม่รู้เป็นอาทิตย์ 1141 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 พล่ามอะไร หนีหายอะไร ไสตูดกลับมาตรงนี้เลย 1142 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 ฟังก่อน ฉันไปรับมือกับปัญหาความเป็นความตาย 1143 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - อะไรยะ - เธอคือยอดนารีฉันนะ ไม่เอาสิ 1144 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 อย่าให้ต้องยิงทิ้งตรงนี้นะ 1145 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 เหงื่อแตกเหม็นเสื้อตัวเก่งหมด เดี๋ยวเถอะ 1146 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 จะเอาอะไรยะ 1147 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 นี่ เราแค่อยากรู้ว่าโยโย่อยู่ไหน แค่นั้น 1148 01:24:17,546 --> 01:24:20,088 - ไปตาย - บิ๊ดดี้ ฟังก่อน 1149 01:24:20,171 --> 01:24:23,171 เราต้องมีจิตวิญญาณแห่งความร่วมมือ ได้ไหม 1150 01:24:23,255 --> 01:24:24,588 เรากำลังทำภารกิจ 1151 01:24:24,671 --> 01:24:27,088 ถ้าเธอบอกมาตามที่เราถาม เราจะจรลีจรกา 1152 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 ขอร้องล่ะบิ๊ดดี้ 1153 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 ฉันไม่ค่อยได้เห็นยัยนั่นเลย 1154 01:24:30,838 --> 01:24:33,713 นึกว่าคงรอให้ตุ่มหนองในยุบหรืออะไร 1155 01:24:35,171 --> 01:24:38,296 แต่ฉันอาจเห็นนาง หรืออาจจะไม่ก็ได้ป่ะ 1156 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 มึงเอาเงินกูไปหมดแล้ว 1157 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 นางผ่านมาทางนี้เมื่อสามชั่วโมงก่อน ใส่เสื้อคลุมยาวสีน้ำตาล สวมแว่นดำ 1158 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 อย่างกับแต่งคอสเพลย์ยั่วอารมณ์ใคร 1159 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 ได้ผลด้วยนะ 1160 01:24:59,046 --> 01:25:00,588 นางตกลูกค้าได้คนนึง 1161 01:25:00,671 --> 01:25:03,713 ไม่แร็ปเปอร์ก็นักบาสมั้ง 1162 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 ทำไมคิดว่างั้นล่ะ 1163 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "พวกเขาเข้ามาแล้วก็จากไป ผ่านทางเข้าออกที่ติดตั้งไว้อย่างดี 1164 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 ซ่อนอยู่ตามชัยภูมิต่างๆ ในหลายชุมชน" 1165 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 โยโย่ เขียนดีมาก 1166 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 "ชัยภูมิ" เลือกคำได้สวยมาก 1167 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 แถมมีแผนภาพ บทความอ้างอิง 1168 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 ให้ตาย ถึงกับแนบแผนที่ด้วยวุ้ย 1169 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 ควรค่าแก่รางวัลพูลิตเซอร์ 1170 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 และฉันเข้าใจดีเลย ว่าทำไมถึงอยากติดต่อหนังสือพิมพ์ 1171 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 แต่บอกมาซิ 1172 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 เธอคิดว่าตัวเองล้วงความลับหมดแล้วเหรอ 1173 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 เธอยังไม่รู้เรื่องฉากจบอลังการเลยด้วยซ้ำ 1174 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 น่าเสียดายที่คงไม่ได้อยู่เห็นมัน 1175 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 พ่องตาย 1176 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 ฉันกำลังปรับแต่งสินค้าที่เรามีอยู่แล้วตัวนึง 1177 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 ตอนนี้มันแรงขึ้นแล้ว แต่ก็ยังเอาแน่เอานอนไม่ได้ 1178 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 เพราะงั้นเธออาจได้รับผลข้างเคียงบ้าง พยายามอย่าเสียสติละกันนะ 1179 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 ฟอนเทน เดี๋ยวก่อนสิ อย่าทำแบบนี้ 1180 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 ฟอนเทน ไม่เอาน่า 1181 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - มันจับโยโย่ไป โยโย่นะเว้ย - รู้แล้ว 1182 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 รู้แล้ว 1183 01:26:09,505 --> 01:26:10,921 แต่นายจะไปทำอะไร 1184 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 จะพองอกบุกเข้าไป ระเบิดแล็บมันกระจุยหรือไง 1185 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 เราทำไงดี 1186 01:26:17,588 --> 01:26:18,588 เราทำยังไงดี 1187 01:26:22,005 --> 01:26:24,171 - เราจะทำเหมือนโยโย่ - ไอ้นี่… 1188 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 ฟังก่อน 1189 01:26:25,171 --> 01:26:27,838 เราจะระดมสมองกัน นั่นแหละที่เราจะทำ 1190 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 นายมีแผนการอะไร 1191 01:26:32,213 --> 01:26:34,880 จู่ๆ เราจะเดินดุ่มๆ เข้าไปกดกริ่งไม่ได้ 1192 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 เพราะมันมีคนเป็นกองทัพ 1193 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 กองทัพงั้นเหรอ 1194 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 คิดอะไรอยู่วะ 1195 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 นายไม่ชอบแน่ 1196 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 แกจะมาบอกว่า 1197 01:26:54,796 --> 01:26:57,463 มีพวกนักวิทยาศาสตร์ขาวจั๊วะทีมใหญ่ 1198 01:26:57,546 --> 01:26:59,005 อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้ 1199 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 ทดลองกับคนดำ 1200 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 โคลนนิงคนอย่างแก เพื่อควบคุมความคิดเราเนี่ยนะ 1201 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 ประมาณนั้น 1202 01:27:07,880 --> 01:27:09,838 แล้วแกมาขอให้ฉันช่วยล้มมันเหรอ 1203 01:27:14,046 --> 01:27:15,921 จ้างให้ก็ไม่ช่วย 1204 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 นี่บ้านเรานะเว้ย 1205 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 แม่ๆ ย่ายาย เด็กๆ พวกเขาต้องอยู่อาศัยกันที่นี่ด้วย 1206 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 แล้วที่มันไม่น่าอยู่ก็เพราะเรา 1207 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 แต่ตอนนี้เราเป็นความหวังเดียว 1208 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 แม่งปัญญาอ่อน… 1209 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 ไอ้เวรนี่มันพล่ามอะไรของมันวะ 1210 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 พลาดแล้วที่มาหากู 1211 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 ให้ตายสิ 1212 01:27:55,088 --> 01:27:56,088 จัดการมันแม่ง 1213 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - ไม่ใส่เกลือ ไม่ใส่พริกไทย ไม่ปรุงเลยเหรอ - ใช่ 1214 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 มีแค่รสชาติตามธรรมชาติของไก่ พอต้มแล้วมันจะถูกดึงออกมา 1215 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 ฉันเพิ่งซื้อหม้อตุ๋นมา สงสัยต้องลองซะแล้ว 1216 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 ใช่เลยเพื่อน 1217 01:28:30,296 --> 01:28:32,046 ยังไงก็เถอะ ถึงแล้ว 1218 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 ถ่ายของเหลว เอ-0-0-1 1219 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 ไม่ต้องห่วงนะพี่เบิ้ม เดี๋ยวก็รู้สึกเหมือนตัวเองในไม่ช้า 1220 01:28:47,213 --> 01:28:50,005 โจ… โจ… โจเซฟีนทอดปลา… 1221 01:28:52,880 --> 01:28:55,088 แม่… แม่… แม่ยัง… 1222 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 แม่หิวไหม 1223 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 (คุณแพ้) 1224 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 กลิ่นเหมือนรถซื้อใหม่เลยนะพ่อหนุ่ม 1225 01:29:19,380 --> 01:29:20,213 เอาไป 1226 01:29:20,296 --> 01:29:21,213 ฟอนเทน 1227 01:29:22,213 --> 01:29:23,838 - จะเอาอะไรวะ - ถามงี้ได้ไง 1228 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 - พี่ละเอาไหม - ไม่เอา 1229 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 เดี๋ยวก่อนสิพี่ใจร้อน ต่อรองราคากันได้ 1230 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - ไปไกลๆ - ธุรกิจมันต้องทำกันแบบนี้ 1231 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 อยากได้แบบไหน… 1232 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 หลับซะ 1233 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 หลับสิ 1234 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 นั่นแหละ 1235 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 ชิบ 1236 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 เขาจะตื่นแล้ว เราตายแน่ 1237 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 เขาตื่นแล้ว 1238 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 ฉันขอโทษจริงๆ นะฟอนเทน 1239 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 ส่วนตัวแล้วฉันไม่มีทางทำงี้หรอก 1240 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 แต่ผู้หญิงก็ต้องหาเลี้ยงปากท้องตัวเอง 1241 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - แล้วยิ่งช่วงนี้… - ฟังก่อนเพื่อน นั่งนิ่งๆ สิ 1242 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 นี่คือเวลาให้ได้ไตร่ตรอง และค้นพบตัวเองอย่างเงียบๆ 1243 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 ไปปิดม่าน 1244 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 คิดอะไรอยู่วะ 1245 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 นายไม่ชอบแน่ 1246 01:30:33,755 --> 01:30:35,046 เคยแกล้งตายป่ะ 1247 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 ไอ้ห่ารากพวกนี้มันคิดว่าตัวเองฉลาดนัก 1248 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 แต่มันดันลืมไปว่าฉันเป็นแมงดาไร้หัวใจเจ้าข้า 1249 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 อาชีพนี้ต้องเหลี่ยมจัด 1250 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 มันต้องโดนย้อนเกล็ดซะบ้าง 1251 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 แต่ก่อนอื่น เราต้องหาใครมายิงนาย 1252 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 ไปบอกไอแซคว่าฉันอยากคุย นัดให้ได้ 1253 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 แล้วก็ไปตาย! 1254 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - เดี๋ยวนะ - แม่งเอ๊ย 1255 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 ฟอนเทนมันมาเห็นนาย 1256 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 ต่อยลูกกระโปก ให้เงินพันนึง แล้วบอกว่าอยากคุยกับฉันเหรอ 1257 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 ก็มันบอกมาว่างั้น 1258 01:31:08,588 --> 01:31:11,755 แต่มันมีตาเป็นสับปะรด ต้องคอยเฝ้ามองเราอยู่แน่ๆ 1259 01:31:11,838 --> 01:31:12,713 ก็เฝ้าไปสิ 1260 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 ไม่มีใครหลอกง่าย เท่าไอ้โง่ที่คิดว่าจะเห็นเรื่องเดิมๆ แล้ว 1261 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 หมื่นเหรียญ 1262 01:31:25,296 --> 01:31:26,588 หมื่นนึง 1263 01:31:26,671 --> 01:31:29,838 - แค่ให้ฉันยิงมันอีกทีเนี่ยนะ - เขาบอกมางี้ 1264 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 สามหมื่น 1265 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 บิ๊ดดี้บอกว่าเขาบอกว่าจะเอาสามหมื่น 1266 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 สามหมื่นเลยเหรอ คราวก่อนแม่งก็ยิงฟรีป่ะ 1267 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 เขาบอกว่า "ได้" 1268 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 เขาบอกว่า "พ่องตาย แต่ก็ได้" 1269 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 เขาฝากบอกอีกอย่างด้วย 1270 01:31:45,171 --> 01:31:46,463 ยิงให้แม่นล่ะ 1271 01:31:46,546 --> 01:31:49,296 ตอนนี้เรามีแคสต์นักแสดง ดีกรีรางวัลออสการ์ครบแล้ว 1272 01:31:49,380 --> 01:31:52,296 มีพวกนักวิทยาศาสตร์ขาวจั๊วะทีมใหญ่ อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้ 1273 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 สมจริงกว่านี้ได้ว่ะ 1274 01:31:53,671 --> 01:31:58,171 แกจะบอกว่ามีพวกนักวิทยาศาสตร์ ขาวจั๊วะทีมใหญ่อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้เนี่ยนะ 1275 01:31:58,255 --> 01:31:59,255 - โดนว่ะ - ผ่านนะ 1276 01:31:59,338 --> 01:32:02,088 - ใช่เลย เดนเซล - ตำรวจระห่ำหรือคัมภีร์พลิกชะตาโลกล่ะ 1277 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - คัมภีร์พลิกชะตาโลก - เชี่ย งั้นเอาใหม่ 1278 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 ได้เวลาเล่นละครกันแล้ว 1279 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 มีพวกนักวิทยาศาสตร์ ขาวจั๊วะทีมใหญ่อยู่ใต้ตีนฉันตอนนี้เนี่ยนะ 1280 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 แสดงอะไร นายจะให้ฉันโดนยิงจริงๆ 1281 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 ก็แค่ที่ไหล่เองป่ะ 1282 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 แม่งไปตา… 1283 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 อย่าลืมนะ พวกมันต้องคิดว่านายตายแล้ว 1284 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 รู้แล้ว จะแกล้งตายให้ดู ซี้แหงแก๋ 1285 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 เสร็จแล้วก็ให้มันพาไปส่งใต้ดิน 1286 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 ทำตัวให้สบาย แล้วรอจนกว่าทางจะสะดวก 1287 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 จากนั้นก็ใช้บุคลิกเจ้าเสน่ห์ หว่านล้อมหาอาสาสมัคร 1288 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 บอกทางมา 1289 01:32:34,838 --> 01:32:38,838 แล้วให้เพื่อนรักคนใหม่พานายไปส่งที่ห้องควบคุม 1290 01:32:38,921 --> 01:32:40,713 ได้ ง่ายเหมือนปอกกล้วย 1291 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 แล้วตอนที่ฉันลุยเดี่ยวอยู่เนี่ย 1292 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 นายแม่งจะทำอะไรวะ 1293 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 ฉันน่ะเหรอ 1294 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 ฉันจะระดมทหารม้าไปช่วย 1295 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 มาแล้ว ชวนมาทั้งซอยเลยเพื่อน 1296 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 มาทั้งซอยเลย สไตล์พี่มันต้องงี้ 1297 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 ชิบ เราจะปฏิวัติ 1298 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 ขอประทานอภัยนะพ่อคุณ 1299 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 แต่ช่วยชี้ทางไปที่ลิฟต์ ลงไปห้องแล็บชวนขนลุกให้ทีสิ 1300 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 แล้วจะไม่รบกวนต่อ 1301 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 อ้าว งั้นจัดให้ ลูกพี่ 1302 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 ทางนั้น 1303 01:33:44,463 --> 01:33:46,296 โอเค ถึงแล้ว 1304 01:33:46,380 --> 01:33:47,630 เปิดประตูสิวะ 1305 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 เปิดประตูข้างบนพื้นผิวให้หมด ให้ไวด้วยโว้ย 1306 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 เชี่ย 1307 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 งั้น 1308 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 เปิดฉากกันเลย 1309 01:34:02,796 --> 01:34:03,671 (น้ำยายืดผมทูคลีน รุ่น 2) 1310 01:34:03,755 --> 01:34:06,630 ไม่เอา ไอ้พวกชาติชั่ว! 1311 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 ไม่ ไม่เอา 1312 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 ไอ้แม่ยิ้ม ไปตาย พวกแกจะตก… 1313 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 นรก 1314 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 บ้าเอ๊ย 1315 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 พังให้หมด! 1316 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 ใช่โว้ย 1317 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 จัดการให้หมด เชี่ย อย่าทำเป็นเล่นกับมันเชียว 1318 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 ชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ 1319 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 ผู้หญิงที่ตามหาอยู่ห้อง 29 1320 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 ชุดห้องทดลอง 1321 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - ได้ยินแล้วนะ - กำลังไป 1322 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 ตกนรกหมกไหม้ 1323 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 ต้องไปบอกให้ทีมวิจัยลดตัวยาหน่อยละ 1324 01:34:55,963 --> 01:34:58,171 ไป พาไปลงทะเบียน 1325 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 ไหนๆ ก็พูดเรื่องหมดสติ เชอริลเป็นไงบ้าง 1326 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 ก็สบายดี 1327 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - สัญญาณดังอีกละ - ทุกวันเลย 1328 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 ไม่เว้นวัน 1329 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 สมองนิ่มเอ๊ย 1330 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 โยโย่! 1331 01:35:32,046 --> 01:35:33,796 โยโย่ รีบสับขาเลย มานี่ 1332 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - ชาร์ลส์ มาทำอะไร - ก็มาช่วยเธอน่ะสิ 1333 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 ฝีมือนายเหรอ 1334 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 ใช่ ฉัน ฟอนเทน กับชาวเดอะเกล็นครึ่งนึงลงมาบุก 1335 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 ขอบใจนะ 1336 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 คือว่า ฉันไม่เคยบอกความรู้สึกในใจกับเธอ 1337 01:35:48,255 --> 01:35:50,421 - แมงดาเราต้องไว้ตัว… - ไว้ค่อยมาซึ้ง 1338 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 กองทัพอยู่ไหน 1339 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 อยากให้ไปไหนล่ะ 1340 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 นี่ คิดจะทำบ้าอะไรยะ! 1341 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 จะหนีไปไหนมิทราบ 1342 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 ว่าแล้วว่าใต้นี้มีค้ายาด้วย 1343 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 วันนี้พวกแกได้รู้ซึ้งแน่ 1344 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 ทายซิกูอยู่ไหน ใต้ดิน 1345 01:36:46,255 --> 01:36:47,380 ใต้ดินเว้ย 1346 01:36:48,380 --> 01:36:50,130 นี่เพื่อน ลงมาสิ 1347 01:36:50,213 --> 01:36:53,755 ใช่ เอาลงมาด้วยนะ บอกสเตซี่ให้มาด้วยนะ 1348 01:36:53,838 --> 01:36:56,296 บอกให้เธอพาสาวๆ ลงมา กูจะแกร่วแถวนี้แหละ 1349 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 มาจัดการกันเดี๋ยวนี้เลยโยโย่ 1350 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 ปล่อยพวกตัวโคลนนิงกัน 1351 01:37:04,838 --> 01:37:05,963 โคตรใช่ 1352 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 อย่าลืมว่าให้เดิน อย่าวิ่ง 1353 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 โปรดอยู่ในความสงบ 1354 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด 1355 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 โปรดอยู่ในความสงบ 1356 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด 1357 01:38:42,838 --> 01:38:44,713 โปรดอยู่ในความสงบ 1358 01:38:44,796 --> 01:38:47,588 และหาทางออกที่อยู่ใกล้ที่สุด 1359 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 นายเป็นแมงดาแห่งปี ในงานประกวดแมงดาสากลปี 1995 1360 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 มาเร็ว รีบออกไปเลย 1361 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 แบบนั้นแหละ ซอยเท้าหน่อย เร็ว 1362 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 ชิบ 1363 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 รู้อะไรไหม 1364 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 ฉันผิดเอง 1365 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 ฉันน่าจะฆ่าแกตั้งแต่แรก 1366 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 ให้ตาย น่าจะฆ่าตั้งแต่รอบสองแล้ว 1367 01:39:49,505 --> 01:39:52,255 ครับ ปีกตะวันออกถูกโจมตี 1368 01:39:52,338 --> 01:39:55,130 แต่ฝ่ายเราได้รับความเสียหายน้อยมากครับ 1369 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 ครับท่าน 1370 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 แน่นอนครับ 1371 01:40:08,963 --> 01:40:10,338 เห็นมาตั้งหลายปี 1372 01:40:12,838 --> 01:40:15,130 แต่จะกี่ทีก็ยังไม่ชิน 1373 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 ดีใจที่ได้เจอนะฟอนเทน 1374 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - นี่ ขนาบไปฝั่งนู้น - เมียบอกว่าช่วงนี้ฉันใจอ่อน 1375 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 ให้ตาย… 1376 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 ไม่ใช่ย่ะ อ้อมไปทางนู้น 1377 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 ช่วงนี้ฉันพลาดบ่อยไปหน่อย 1378 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 แต่ฉันเป็นคนมองโลกในแง่ดี 1379 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 เรียนรู้จากความผิดพลาดของตัวเอง จะได้เติบโต 1380 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 ชิบ 1381 01:40:44,088 --> 01:40:49,671 พอเรื่องจบแล้ว ฉันน่าจะให้ลูกน้องลงมา เก็บตัวอย่างเซลล์แกไปโคลนนิงเลขาสักคน 1382 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 จะบอกให้นะ 1383 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 ฉันน่าจะอยากร้องเรียนฝ่ายบุคคล 1384 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 เรื่องสภาพการทำงานในที่เฮงซวยนี่ 1385 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 ไหนๆ ก็พูดถึงฝ่ายบุคคล เพื่อนแกไปไหนแล้วล่ะ 1386 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 ทำลายข้าวของของแกอยู่ตอนนี้ไง 1387 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 ค่อยๆ แก้ไปทีละปัญหา 1388 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 แก 1389 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 คือฉัน 1390 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 ไม่ใช่ 1391 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 นายคือฉัน 1392 01:41:15,005 --> 01:41:17,546 หนึ่งในหลายๆ ตัว ที่ฉันต้องสร้างขึ้นมาในช่วงหลายปีมานี้ 1393 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 งั้นแกทำงานให้มันเหรอ 1394 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 เอาเป็นว่าเราร่วมมือกันเพราะมันสะดวกดีกว่า 1395 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 ฉันเป็นหัวหน้านักพันธุศาสตร์ในปฏิบัติการนี้ 1396 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 แต่ทำไม 1397 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 รอนนี่ 1398 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 รอนนี่ 1399 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 น้อง… 1400 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 ไม่ 1401 01:41:41,963 --> 01:41:43,088 น้องตาย 1402 01:41:44,046 --> 01:41:45,630 ตามที่นายจำได้เป๊ะ 1403 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 นั่นเป็นอย่างเดียวที่ฉันอยากให้ทุกตัวมี 1404 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 แต่ใช่ น้องเป็นเหตุผลเดียว ที่ฉันขายวิญญาณให้จอมมาร 1405 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 นี่ฉันต้องกรอกเอกสารเยอะเลยนะโยโย่ 1406 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 แกก็รู้ว่าฉันไม่ชอบกรอกเอกสาร 1407 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 ช่างแม่ง ขอให้จมกองเอกสารตาย 1408 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 - เตรียมตัว - ตลกมาก 1409 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 เชี่ยไรวะ 1410 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 กรรม 1411 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 เรามีปฏิบัติการอยู่ทุกที่ 1412 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 ลอสแอนเจลิส 1413 01:42:12,838 --> 01:42:13,671 เชี่ย 1414 01:42:13,755 --> 01:42:14,588 ชิคาโก 1415 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 แต่ฉันเลือกมาที่เดอะเกล็น เพราะที่นี่มันควรจะเงียบสงบ 1416 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 แต่แกกลับมาสร้างความวุ่นวาย 1417 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 คืองี้นะฟอนเทน ผู้มีอำนาจน่ะ 1418 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 คนเบื้องบนฉันที่นายมองไม่เห็น แต่คอยชักใยอยู่เบื้องหลัง 1419 01:42:29,213 --> 01:42:31,630 พวกเขาไม่ได้ผลลัพธ์ที่ต้องการ 1420 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 ทดลองมาตั้งหลายต่อหลายปี 1421 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 ทุ่มเงินไปหลายพันล้านดอลลาร์ แต่อเมริกาไม่มีสันติสุขอย่างแท้จริงซะที 1422 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 ผลิตภัณฑ์ใส่ผม 1423 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 เพลงทางวิทยุ ไก่ทอด 1424 01:42:46,130 --> 01:42:49,088 โคลนนิงที่คงภาพลวงตานี้ไว้ 1425 01:42:51,380 --> 01:42:54,463 สิ้นเปลืองทรัพยากรเพราะไม่คิดให้รอบคอบ 1426 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 เพราะพวกเขามองไม่เห็น สิ่งที่ฉันและนายมองเห็นชัดเจน 1427 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 แค่คิดเหมือนเขามันยังไม่พอ 1428 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 แต่เราต้องเป็นเหมือนเขา 1429 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 แกเพี้ยนแล้ว 1430 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 การได้ทำงานในโครงการริเริ่มการโคลนนิง ทำให้ฉันได้ค้นพบยีนพิเศษ 378 ตัว 1431 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 ที่แยกระหว่างนายที่อยู่สลัม 1432 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 ออกจากคนที่อยู่ในชานเมือง 1433 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 แถบคนละติน 1434 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 ไชน่าทาวน์ 1435 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 พอฉันลำดับยีนพวกนั้นได้หมดแล้ว 1436 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 ฉันก็แนบภาคผนวกเอาไปเสนอผู้บังคับบัญชา 1437 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 นายคงรู้นะว่าใครเป็นตัวทดลองตัวแรก 1438 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 คนในห้องแล็บ พวกช่าง 1439 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 ผู้จัดการ 1440 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 ไม่ได้ประสบความสำเร็จเต็มร้อย แต่ก็ถือว่าผ่าน 1441 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 เส้นผมน่ะ มันดื้อ 1442 01:43:51,338 --> 01:43:54,296 แต่นับจากนั้นมา เราก็ได้พัฒนา ให้กระบวนการนั้นสมบูรณ์แบบ 1443 01:43:54,380 --> 01:43:55,630 คนดำน่าจะเอะใจกันนะ 1444 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 ถ้าจู่ๆ ตื่นมาเช้าวันนึงแล้วมีผมทองกับตาสีฟ้า 1445 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 มันไม่เกิดขึ้นในชั่วข้ามคืนหรอกฟอนเทน 1446 01:44:03,713 --> 01:44:05,921 แต่ทีละนิดเป็นเวลาหลายชั่วรุ่น 1447 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 และตอนนี้เรากำลังจะเริ่ม เปิดตัวโครงการในระดับประเทศอย่างแท้จริง 1448 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 เรายอมเป็นพวกเขาดีกว่าต้องถูกทำลายล้าง 1449 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 ชิบ 1450 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 ไม่เอาน่าโยโย่ เราตัดจบเรื่องนี้ได้ไหม 1451 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 เวร 1452 01:44:34,880 --> 01:44:38,630 เรียนศิลปะป้องกันตัวทุกวันอังคารและพฤหัสฯ เป็นไงบ้างชาร์ลส์เจ้าเล่ห์ 1453 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 เฮ้ย ไอ้หอกหัก! 1454 01:44:41,755 --> 01:44:43,338 รอนนี่จะอยากให้เป็นแบบนี้เหรอ 1455 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 อย่าคิดว่านายรู้จักน้องฉัน แค่เพราะฉันให้ความทรงจำไปสองสามอย่าง 1456 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 นายไม่ได้อยู่ด้วยตอนมันเกิดขึ้น 1457 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 ตอนที่น้องตาย 1458 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 ออกมาสิ ไม่ต้องอาย 1459 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 มาเร็ว 1460 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 คืองี้ ฟอนเทน น้องถูกยิง 1461 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 อย่างป่าเถื่อน 1462 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 ตรงนี้ 1463 01:45:20,588 --> 01:45:23,338 ระหว่างซี่โครงภายในซี่ที่ห้ากับหก 1464 01:45:24,130 --> 01:45:27,338 พลาดหัวใจ แต่ทะลุปอด 1465 01:45:28,796 --> 01:45:30,546 ไม่จำเป็นต้องโดนจุดสำคัญหรอก 1466 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 พวกมันทิ้งน้องไว้ตรงนั้น 1467 01:45:35,588 --> 01:45:36,463 คนเดียว 1468 01:45:37,421 --> 01:45:38,463 หวาดกลัว 1469 01:45:39,755 --> 01:45:42,046 นอนบนพื้นคอนกรีต 1470 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 น้องตายใน 15 นาที 1471 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 ขว้างปืนมาทางนี้มา 1472 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 เดี๋ยวนี้! 1473 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 น่ารัก 1474 01:45:58,630 --> 01:46:01,338 ตอนฉันไปถึงห้องดับจิต… 1475 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 ฉันยืนดูน้อง 1476 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 อยู่นาน 1477 01:46:11,380 --> 01:46:13,005 ฉันรู้ว่าต้องใช่แน่ๆ แต่ว่า… 1478 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 พวกนั้นไม่คิดจะเช็ดเลือดออกให้สักนิด 1479 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 พอถึงตอนนั้นเลือดแห้งกรัง… 1480 01:46:25,880 --> 01:46:26,963 เป็นสะเก็ดสีดำ 1481 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 ฉันเลย… 1482 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 ไปหาเศษผ้า 1483 01:46:34,755 --> 01:46:36,296 มาเช็ดตัวให้น้อง 1484 01:46:38,588 --> 01:46:40,255 ฉันเป็นคนล้างผิวน้อง 1485 01:46:44,046 --> 01:46:46,338 ฉันเมตตาไม่ให้นายต้องแบกความทรงจำนั้น 1486 01:46:48,713 --> 01:46:51,296 ฉันจะกลับไปหากินข้างทางเหมือนเดิม ไม่ต้องห่วงเรื่องฉัน 1487 01:46:51,380 --> 01:46:52,338 จะไม่มากวนแล้ว 1488 01:46:52,421 --> 01:46:55,046 ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าแกเห็นอะไรในตัวมัน 1489 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 ฉันไม่อยากข้ามคนล้มหรอกน่ะ แต่ไอ้นี่โง่บรม 1490 01:46:59,671 --> 01:47:02,838 จะว่ามันชอบเล่นละครฉากใหญ่ก็ได้ 1491 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 เขาเจ้าเล่ห์ 1492 01:47:07,546 --> 01:47:11,380 รู้นะว่านายคิดว่าตัวเองทำเรื่องสำคัญวันนี้ 1493 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับรอนนี่จะต้องไม่เกิดขึ้นอีก 1494 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 ดังนั้นฉันจะทำงานนี้ต่อไปตามเดิม 1495 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 ต้องทำ 1496 01:47:21,796 --> 01:47:24,088 เราทุกคนล้วนมีบทบาท 1497 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 ฉันมีบทบาทของฉัน นายเคยมีบทบาทของนาย 1498 01:47:29,588 --> 01:47:32,505 ก็อยากเล่นงี้ไปเรื่อยๆ นะ แต่วันนี้เหนื่อยมากแล้ว 1499 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - ดูแลตัวเองด้วย… - และเขามีสไตล์ 1500 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 พี่มืดเขามีสไตล์ 1501 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 ชาร์ลส์ ฉันรู้นะว่าฉันชอบปากดีใส่ 1502 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 แต่ความหงุดหงิดมันระบายออกมาทางนั้น 1503 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 ก็ดูไอ้นี่สิ 1504 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 ฉันให้แกทำแบบนี้ไม่ได้ 1505 01:47:46,046 --> 01:47:47,463 ฉันก็ไม่อยากจะทำหรอกนะ 1506 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 เชสเตอร์ 1507 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 โอลิมเปียมืด 1508 01:47:52,796 --> 01:47:57,463 เขาดูดีใช่ไหม ตั้งแต่หนังจระเข้ไปจนถึงขนสัตว์ 1509 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 เสื้อหนัง ไปจนถึงสร้อยทอง 1510 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 อย่าลืมแหวน 1511 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 โอลิมเปียมืด 1512 01:48:10,338 --> 01:48:13,255 - โอลิมเปียมืด - ฉันไม่ใช่โคลนนิง 1513 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 ถูก 1514 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 แต่คนนั้นใช่ 1515 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 - ยิงมัน - เดี๋ยว… 1516 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 ให้ฉันรออยู่ตั้งนาน ลีลาจริงๆ 1517 01:48:28,796 --> 01:48:30,921 สูทมือสองดูไม่เลวนักเลยใช่ไหมล่ะ 1518 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 ฉันแอคติ้งย่ะไอ้งั่ง 1519 01:49:04,921 --> 01:49:09,380 ดิฉันดอนน่า เคลลีย์ รายงานสดจากที่เกิดที่ดูสุดโต่งมาก 1520 01:49:09,463 --> 01:49:11,171 ดิฉันอยู่หน้าร้านขึ้นเช็คเงินสด 1521 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 ที่ซึ่งมีคนหลายสิบที่สับสน และส่วนใหญ่เปลือยเปล่าเดินออกมา 1522 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 สาย 911 ได้รับการโทรแจ้ง หลายร้อยสายจน… 1523 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 และที่น่าทึ่งคือผู้อยู่อาศัยชาวเดอะเกล็น รีบมาช่วยเหลือกันอย่างรวดเร็ว 1524 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 มีคนมาแจกจ่ายน้ำ อาหาร แม้กระทั่งเสื้อผ้าที่สวมใส่อยู่ 1525 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 ที่จริงแล้วหลายคนกล่าวว่า ตนเป็นศูนย์กลางของเหตุการณ์นี้ 1526 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 คุณคะ เล่าได้ไหมคะว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1527 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - ก็เรื่องแก๊งนั่นแหละ - ให้ตาย 1528 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 เราต้องยกพวกติดอาวุธไปบุกปราสาท ได้ยินไหม เก็ทมะ 1529 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 พูดตรงๆ นะ เมื่อก่อนผมไม่เคย… กับมันแบบนั้นเลย 1530 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - แต่ตอนนี้… - เขาเอาด้วยแล้ว 1531 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 พอเราเห็นสอง รู้เลยว่ามีปัญหา 1532 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 เข้าใจมะ 1533 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 เรายกพวกถือปืนไปกันหมด เข้าใจนะ 1534 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 สาวน้อยแม่ของลูก รักนะจ๊ะ 1535 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 ใช่แล้ว เราต้องล้วงลึกมาก 1536 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 วอเตอร์เกต อย่าเพิ่งวีน หลักฐานอยู่นี่หมดแล้ว 1537 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 พวกมันโคลนนิงเราอยู่ตอนนี้เลย ในห้องแล็บลับ 1538 01:50:06,130 --> 01:50:08,380 ที่ชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ ดีทรอยต์ รัฐมิชิแกน 1539 01:50:08,463 --> 01:50:09,671 ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 1540 01:50:09,755 --> 01:50:14,005 เราจะอยู่ในที่เกิดเหตุทั้งวันทุกวัน เพื่อค้นหาว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1541 01:50:14,088 --> 01:50:15,338 แม่งโคตรป่วยจิตเลย 1542 01:50:15,421 --> 01:50:19,088 พวกมันโคลนนิงคนดำเว้ย เชี่ยอะไรวะเนี่ย 1543 01:50:19,171 --> 01:50:21,213 ใช่แล้วครับ นั่นคือทฤษฎีหลัก 1544 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 ได้ข่าวมาว่าคนกลุ่มใหญ่มาขัดจังหวะพิธีเมื่อเช้า 1545 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 ที่เมาท์ไซออนอันศักดิ์สิทธิ์ โบสถ์แห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้านหลังผม 1546 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 อย่างที่เห็นได้… 1547 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - อยู่นั่นไง เทน - เทน 1548 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - เพื่อนยาก - ว่าไงพวก 1549 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 รอดมาได้ 1550 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 สุดยอด 1551 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 โทษทีๆ 1552 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - ฟอนเทนตัวจริงป่ะเนี่ย - ตัวจริง 1553 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 เรื่องนี้พวกมันปิดกันให้แซ่ดแน่ 1554 01:50:48,796 --> 01:50:53,296 และตอนนี้ก็ได้ฤกษ์บอกทั้งสองคน ว่าแม่จะเกษียณแล้วจ้า 1555 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 โยโย่ ฉันก็ว่า จะแขวนรองเท้าหนังจระเข้เหมือนกัน 1556 01:50:55,921 --> 01:50:58,880 เพราะกลับไปที่รอยัลไม่ได้ เพราะมีฟอนเทนอีกตัวที่ถูกมัดอยู่ 1557 01:50:58,963 --> 01:51:00,338 พร้อมอัดฉันเละทันทีที่เจอ 1558 01:51:00,880 --> 01:51:02,630 รู้ไหมฉันคิดไรอยู่ ฟอนเทน 1559 01:51:02,713 --> 01:51:05,838 ฉันน่าจะทำตามโยโย่ ไปอยู่เมมฟิสซะเลย ดีไหม 1560 01:51:05,921 --> 01:51:09,713 เมืองนั้นน่าจะต้องการ คนที่มีทักษะพิเศษอย่างเราๆ นะ 1561 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 เพราะนายก็รู้ว่าเดอะเกล็นไม่ใช่ที่เดียว 1562 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 ยิ่งต้องไปใหญ่ 1563 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 แล้วนายล่ะ 1564 01:51:17,505 --> 01:51:18,588 ไม่รู้สิ 1565 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 พักสักสองสามวัน 1566 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 น่าจะออกไปท่องโลก 1567 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 เมมฟิสก็ฟังดูไม่เลวนะ ถ้าพวกนาย… 1568 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - งุ้ย อยากไปด้วยกันเหรอ - สาวคนนี้ของฉันนะฟอนเทน 1569 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 จะถือสาไหมล่ะ 1570 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 (โคลนนิง ลวง ลับ ล่อ) 1571 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 หวัดดีคร้าบลอสแอนเจลิส นี่บิ๊กบอยเอง 1572 01:51:50,588 --> 01:51:52,046 ย่านบิ๊กบอย แล้วฟังนะ 1573 01:51:52,130 --> 01:51:54,630 ผมรู้ว่าทุกคนกำลังรู้สึกซึมๆ จริงไหม 1574 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 เพราะงั้นทักทายคนที่เรารักสักคน 1575 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 ทักทายเพื่อนบ้าน ทักทายคนร่วมงาน 1576 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 วันนี้เราจะมาเปิดรายการ ด้วยเพลงใหม่ของรัคคัส "ทักทาย" 1577 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 จากที่นี่เลย 1578 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 แม่ อยากได้อะไรจากที่ร้านไหม 1579 01:52:11,213 --> 01:52:12,713 ไม่เป็นไร 1580 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 แม่ว่าเดี๋ยวจะไปเดินตลาดวูดู 1581 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 (ไปสู่สุคติ) 1582 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 ไงพวก ขอสักกรึ๊บสิ 1583 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 ได้ข่าวมาว่าแถวนั้นนรกแตกเลยครับ โอเค ฟีดขึ้นแล้ว 1584 01:53:17,796 --> 01:53:19,338 เราจะถ่ายทอดสดจากที่เกิดเหตุ 1585 01:53:19,421 --> 01:53:22,088 กับบิลลี่ ฟลาวเวอร์ส ผู้สื่อข่าวในพื้นที่ของเรา บิลลี่ครับ 1586 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 ใช่แล้วครับ ผมอยู่หน้าร้านจำนำเจโบที่เมือง… 1587 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 หัวมุมถนนโจนส์โบโรกับแคลร์ 1588 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 ซึ่งมีสิ่งที่เรียกได้แค่ชื่อเดียว คือตัวโคลนนิง 1589 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 เดี๋ยวครับ ขอสัมภาษณ์หน่อยได้ไหมครับ 1590 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 คุณครับ 1591 01:53:42,338 --> 01:53:43,713 มาจากไหนครับ 1592 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 ได้ งั้นไปกันต่อครับ ทางนี้ดีกว่า คุณครับ 1593 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 คุณ 1594 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 คุณครับ 1595 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 ชื่ออะไร 1596 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลยครับ 1597 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 เดี๋ยวนะ 1598 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 ขอย้ำอีกครั้ง โคลนนิงหน้าร้านจำนำเจโบ 1599 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 นั่นนายไม่ใช่เหรอไทโรน 1600 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล