1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson? - Da. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Ghici pe cine am văzut! - Zi! 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 Pe 2Pac. 4 00:00:45,796 --> 00:00:48,088 - Vorbesc serios. - Fugi de-aici! 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 Tipul care lucrează în tura de zi la Piggly Wiggly de pe MLK. Jur! 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 N-ai văzut niciun Michael Jackson! 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Aceeași față, același păr, același mers, aceeași voce. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Am fost acolo. De ce nu l-am văzut? 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,630 - Știi de ce? - De ce? 10 00:01:02,713 --> 00:01:04,713 Pentru că acum e de culoare. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Ce faci, gagico? Îl am pe Ruckus. - Bine, mersi. 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Nu, zău! Glumești. 13 00:01:11,671 --> 00:01:14,046 Ți-am spus! Hai! Am CD-ul nou. 14 00:01:14,130 --> 00:01:18,005 Hei! L-ați văzut pe Fontaine acasă? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,088 Mișcă-ți fundul acasă! 16 00:01:20,171 --> 00:01:22,546 De unde să știm noi? Treci acasă, omule! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - E ușoară. Hai! - Hai, încă una! 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Fontaine! 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Fontaine! 20 00:01:39,046 --> 00:01:41,046 Te-am auzit din prima, Junebug. 21 00:01:43,255 --> 00:01:44,213 Ce mi-ai adus? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 Squidward… Squidward strică tot. 23 00:01:50,296 --> 00:01:52,880 Nu cred că nu te uiți la SpongeBob! De ce? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Fontaine, de ce nu te uiți la SpongeBob? - Uite-așa! 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Fir-ar! Tacă-ți fleanca! 26 00:02:02,213 --> 00:02:03,546 Semeni cu Squidward. 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,838 Nu semăn cu Squidward. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Deci te uiți. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Uite-l! Vezi? Ți-am spus. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Stai, omule, dă-mi-o înapoi! Haide, omule! Pe bune? 31 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 Ce dracu' vrei, frate? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Cară-te de-aici, fraiere! 33 00:02:28,546 --> 00:02:30,421 Bine. Așa ziceam și eu! 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrick a început să lucreze la Krusty Krab, da? 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,588 Dar a dat-o-n bară, iar SpongeBob l-a pus la telefon. 36 00:02:37,755 --> 00:02:41,380 Și s-a înfuriat, crezând că lumea îi zicea „homarul crocant”. 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Ratezi mult că nu te uiți. Ce faci, frate? 38 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 Hei! 39 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 La naiba! Nebunule! 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,171 E mort ăla? 41 00:02:58,880 --> 00:03:00,755 - Futu-i! - Mi-ai lovit mașina. 42 00:03:00,838 --> 00:03:03,005 Și tu mi-ai rupt piciorul. 43 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Cum mai ajungi în ligă acum? 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,838 Să mor eu! Stai să vezi când află Isaac! 45 00:03:13,921 --> 00:03:15,755 Să vă fut pe amândoi! 46 00:03:15,838 --> 00:03:17,796 Vinde-ți marfa în altă parte! 47 00:03:17,880 --> 00:03:18,963 Du-te-n mă-ta! 48 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Isaac o să te facă praf când o să te vadă. Da. 49 00:03:22,463 --> 00:03:23,296 O zi bună! 50 00:03:47,838 --> 00:03:50,255 - Ce? - Isaac, jegosul mi-a rupt piciorul! 51 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Ce? - Fontaine! Piciorul meu! 52 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Așteaptă-mă, vin imediat! Știi ce vreau să spun. 53 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Bine. O să-l facem praf. 54 00:04:00,713 --> 00:04:02,380 N-am timp deloc pentru mine. 55 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Da. 56 00:04:08,546 --> 00:04:10,213 Cinci dolari? Unde e restul? 57 00:04:10,796 --> 00:04:13,588 Asta e tot. Atât primești că-mi irosești timpul. 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Îți irosesc timpul? Glumești! 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Haide, m-am săturat să tot torn. Când mă pui la treabă? 60 00:04:19,921 --> 00:04:22,088 Dacă nu te duci să-ți faci temele… 61 00:04:22,171 --> 00:04:24,796 Auzi la el, „la treabă”! Pleacă de aici! 62 00:04:24,880 --> 00:04:27,255 Doamne! Cinci dolari? 63 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Un pachet de Rillo și un loz. 64 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 FIECARE LOZ E CÂȘTIGĂTOR NECÂȘTIGĂTOR 65 00:04:54,380 --> 00:04:55,796 E în apă, tinere. 66 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Știu, Broască. 67 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Știu. 68 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 ÎN MEMORIA LUI RONALD CHAMBERLAIN 69 00:05:20,963 --> 00:05:22,088 Mamă, ți-e foame? 70 00:05:26,546 --> 00:05:27,921 Ți-am făcut sandvișuri. 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 Nu vreau, scumpule. 72 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 Josephine a prăjit pește la centrul comunitar. Sunt sătulă. 73 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Bine. 74 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Got Damn! 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Cine are nevoie de vicii, 76 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 când primești atâtea condimente la preț redus? 77 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 Dacă ești în oraș, vino aici 78 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 și mănâncă niște pui crocant și auriu 79 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 la Got Damn! Fried Chicken. 80 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Deschide! Eu sunt. 81 00:05:59,921 --> 00:06:01,546 - Ce e? - Ce faci, frate? 82 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Ce faci? Zi-mi ceva de bine, Big Moss! 83 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Treaba merge ca unsă. 84 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Ești bine? 85 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Isaac tot încearcă să facă o manevră. 86 00:06:16,838 --> 00:06:19,255 Cum dai semnalul, ne punem pe treabă. 87 00:06:19,880 --> 00:06:24,088 Mai ai puțin și adormi. Du-te în bucătărie și ia-ți niște suc! 88 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Prezintă-te în cel mai bun mod! - Rahat! 89 00:06:29,213 --> 00:06:31,796 Canapeaua ta e oricum prăfuită și murdară. 90 00:06:34,963 --> 00:06:37,213 - Ce mama mă-sii e asta? - Ce zici? 91 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 E cam subțire. 92 00:06:41,546 --> 00:06:45,463 Treaba este că nu l-am găsit pe Slick Charles. 93 00:06:47,213 --> 00:06:48,338 Nu era la Motel 6? 94 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Nu. 95 00:06:51,796 --> 00:06:52,921 Unde ai mai căutat? 96 00:06:53,713 --> 00:06:56,296 Doar acolo. Acolo e de obicei. 97 00:06:59,630 --> 00:07:02,046 Pot să verific. Vrei? Mă duc să verific. 98 00:07:03,421 --> 00:07:04,255 Îl găsesc eu. 99 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Hei, Biddy! 100 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Salut, Fontaine! 101 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 Unde e Slick Charles? 102 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Pesemne că ți-e dator. - Praful ăla nu e gratis. 103 00:07:21,171 --> 00:07:24,546 Poate că l-am văzut, poate că nu. 104 00:07:26,213 --> 00:07:29,755 Vreau să văd ce face, dacă e bine. 105 00:07:29,838 --> 00:07:30,755 Vezi să nu! 106 00:07:31,838 --> 00:07:35,713 Încerc să fac niște bani, să mă întorc la facultate. 107 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Unde e? 108 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 La The Royal. 109 00:07:53,130 --> 00:07:54,796 E o porcărie, Isaac. 110 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Îmi trebuie niște paracetamol sau ceva. 111 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Mai tacă-ți fleanca! 112 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Rahat! 113 00:08:05,421 --> 00:08:08,255 - Vor să se uite la Showtime. - Du-te dracu', Slick Charles! 114 00:08:08,338 --> 00:08:11,088 - Du-te dracu'! - Mă retrag. Pe bune. 115 00:08:12,796 --> 00:08:13,755 La naiba! 116 00:08:13,838 --> 00:08:16,380 Cine a băut tot sucul de portocale? Citrus? 117 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Să te ia dracu' cu sucul tău cu tot! 118 00:08:18,921 --> 00:08:20,505 Iar începi, scumpo! 119 00:08:21,130 --> 00:08:26,463 Descrie-mi ultima infamie suferită de curva mea numărul unu. 120 00:08:26,546 --> 00:08:29,380 Vine un alb înțolit într-un merțan clasa G 121 00:08:29,463 --> 00:08:31,921 și mi se aprinde luminița, 122 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 fiindcă ori avea 12 ani, ori era vreun dement. 123 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Dar am urcat în mașină oricum. 124 00:08:37,546 --> 00:08:41,588 Apoi tipul a scos o lamă și și-a tăiat scula. 125 00:08:41,671 --> 00:08:45,338 Apoi s-a uitat la mine, de parcă trebuia să-i ating porcăria. 126 00:08:45,880 --> 00:08:47,338 Drept cine mă lua? 127 00:08:47,421 --> 00:08:50,255 Te lua exact drept ce ești. O panaramă. 128 00:08:52,088 --> 00:08:52,921 Știi ce? 129 00:08:53,463 --> 00:08:56,630 Nu mai vreau să am de-a face cu porcăriile astea. 130 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 Îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala 131 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 și mă faci cu capul. N-am chef de asta! 132 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Ba o să ai chef. - Știi de ce? 133 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Așa e, boule! Blockchain. 134 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Îl mai știi pe Tony Joia, fraierul cu care mă vedeam marțea, 135 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 care și-a pierdut casa cu Bitcoin? 136 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 Situația lui m-a făcut să mă informez. 137 00:09:16,713 --> 00:09:18,713 Criptomonedele-s o bulă, se știe. 138 00:09:18,796 --> 00:09:21,130 Dar tehnologia blockchain? E viitorul. 139 00:09:22,630 --> 00:09:24,255 Poți să râzi cât vrei. 140 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Trage-ți răsuflarea, să nu leșini! 141 00:09:27,130 --> 00:09:29,546 Visezi la blockchain? În asta investești? 142 00:09:29,630 --> 00:09:33,963 Când? Înainte sau după ce pleci cu rucsacul pe munții din Baconia? 143 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonia. - Cum o fi! 144 00:10:07,880 --> 00:10:10,213 N-am nevoie de valet, nemernicule. 145 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Rahat! 146 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Salut! Camera 107. 147 00:10:19,505 --> 00:10:20,546 Nenorocitule! 148 00:10:28,421 --> 00:10:31,671 Știi ce? De asta ți-am zis Yo-Yo, 149 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 fiindcă te întorci mereu. 150 00:10:33,963 --> 00:10:35,463 Rahat! 151 00:10:47,130 --> 00:10:49,046 Fontaine, unde naiba ai fost? 152 00:10:49,546 --> 00:10:51,713 Te-am căutat peste tot. 153 00:10:52,505 --> 00:10:56,213 Ai întârziat. Avem treabă. 154 00:10:56,296 --> 00:10:57,880 Unde sunt banii, barosane? 155 00:10:59,463 --> 00:11:00,421 Unde sunt banii? 156 00:11:01,005 --> 00:11:02,421 Omule, unde-s drogurile? 157 00:11:03,130 --> 00:11:05,546 Zahărul ăla pudră nu e bun de nimic. 158 00:11:06,713 --> 00:11:08,380 Ar trebui să discutăm 159 00:11:08,463 --> 00:11:12,380 despre un plan de garanții financiare, 160 00:11:12,463 --> 00:11:14,505 fiindcă te pui cu cine nu trebuie. 161 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 Le poți da înapoi. 162 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Dar… 163 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 - Ascultă! - Dă-te! 164 00:11:20,255 --> 00:11:23,963 Uite la ce mă gândeam! Ce-ar fi s-o luăm de la început? 165 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Și ne dezvoltăm amândoi. 166 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Ascultă, Fontaine! 167 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Îți fac cinste cu o curvă. Pari stresat. 168 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 Nu-mi place că vii aici 169 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 și-mi ataci castelul în fața florilor mele. 170 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Știi ce spun, Fontaine? Fontaine. Fontaine, la naiba! 171 00:11:41,546 --> 00:11:44,880 Am fost Proxenetul anului la Balul Mondial al Afemeiaților 1995. 172 00:11:44,963 --> 00:11:46,338 Arată-mi puțin respect! 173 00:11:46,838 --> 00:11:48,005 Mucos labagiu! 174 00:11:51,588 --> 00:11:54,338 Fontaine, nu mai avem lichidități ca înainte. 175 00:11:54,421 --> 00:11:57,796 Prostituția nu mai merge ca pe vremuri. 176 00:11:57,880 --> 00:11:59,005 Treaba merge prost. 177 00:12:00,630 --> 00:12:02,005 Asta e tot ce am. 178 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Bine? 179 00:12:04,213 --> 00:12:07,713 Mai dă-mi câteva zile! Ești ciufut! 180 00:12:09,630 --> 00:12:13,005 - Ne putem înțelege altfel. - Crezi că mi-e frică de tine? 181 00:12:16,921 --> 00:12:18,880 De ce ne atacăm între noi? 182 00:12:21,963 --> 00:12:23,880 Trebuie să ne susținem reciproc. 183 00:12:26,755 --> 00:12:30,213 Cară-te de-aici, fraiere! Ai noroc că nu sunt violent. 184 00:12:31,921 --> 00:12:32,838 Boule! 185 00:12:33,546 --> 00:12:34,421 Ce-ai spus? 186 00:12:36,255 --> 00:12:39,755 Asta mă gândeam și eu. Valea! Îmi strici aerul. 187 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Sunteți varză. 188 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Așa, bravo! Obosește-te! Te joci cu el? 189 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un pachet de Rillo și un loz. 190 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 FIECARE LOZ E CÂȘTIGĂTOR NECÂȘTIGĂTOR 191 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Tinere, mai drept e mai bine, ai auzit? 192 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Mai drept e mult mai bine! 193 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Da, bine. 194 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Nu! Lasă-mă! 195 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 Se duce iar la vrăjitor. 196 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 Mi-a dat mesaj. Cică nu era nimeni, 197 00:16:42,713 --> 00:16:46,963 doar Reggie de la muncă. Dnă judecător, mi-am dat seama că mințea. 198 00:16:47,046 --> 00:16:50,171 Prietenii de la muncă nu-ți pun emoticoane în mesaje. 199 00:16:50,255 --> 00:16:54,796 Am așteptat ca prostul să se ducă la baie și și-a lăsat telefonul. 200 00:16:54,880 --> 00:16:57,838 Voiam să mă uit, l-am ridicat și am căutat prin el. 201 00:16:57,921 --> 00:17:01,505 Dnă judecător, credeți-mă, nu era Reggie de la muncă! 202 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mamă. 203 00:17:05,921 --> 00:17:07,171 Vrei ceva de mâncare? 204 00:17:09,046 --> 00:17:11,046 Nu acum. Mă uit la serialele mele. 205 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 2 Clean cremă de permanent. Mai drept e mai bine. 206 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Ai grijă la cuticule! 207 00:17:39,213 --> 00:17:41,463 Fii blândă cu ea! Respectă cuticula! 208 00:17:46,088 --> 00:17:48,588 Rahat! Așteptați pe cineva, zdrențelor? 209 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Cine e? - De ce trebuie să facem asta mereu? 210 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Deschide dracu' ușa! - Nici vorbă! 211 00:18:06,463 --> 00:18:08,421 La naiba! E Fontaine. Nici vorbă! 212 00:18:08,505 --> 00:18:10,796 Iisuse, ce faci? Mi-ai trimis o fantomă? 213 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 - Îmi vreau banii. - Nici vorbă! 214 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Ai cinci secunde. - Cum s-a întâmplat asta? 215 00:18:16,213 --> 00:18:19,171 Trebuie să existe o explicație logică. Am vedenii? 216 00:18:19,755 --> 00:18:21,380 Trei… Omule, îți dărâm ușa! 217 00:18:22,963 --> 00:18:24,296 Deschide naiba ușa! 218 00:18:27,255 --> 00:18:28,505 Știi de ce sunt aici? 219 00:18:31,755 --> 00:18:33,671 Avem probleme mai presante. 220 00:18:34,171 --> 00:18:35,838 - Ce anume? - Te-au împușcat. 221 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 Unde sunt banii? 222 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Nu-ți amintești să fi fost împușcat? 223 00:18:40,796 --> 00:18:43,130 Ar trebui să respiri prin tuburi acum. 224 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Nu am timp… - Fontaine, tu i-ai luat. 225 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Ai venit și mi-ai umblat în lucruri. 226 00:18:49,505 --> 00:18:53,505 N-ai vrut să-ți dau o târfă, ai ieșit și te-au ciuruit ca pe 50 Cent. 227 00:18:54,296 --> 00:18:57,255 - Dacă vrei să ne-nțelegem… - Ne-nțelegem altfel. 228 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Nu se poate! La naiba! 229 00:18:58,880 --> 00:19:01,463 A dracu' fantomă ce ești! 230 00:19:01,546 --> 00:19:03,796 Ce jocuri ciudate faci? 231 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 Ți-ai vândut sufletul diavolului. Știu ce-ai făcut. 232 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Dacă nu e suc în rahatul ăsta, aruncă naiba sticla! 233 00:19:14,005 --> 00:19:17,630 Fontaine, am văzut cum te-au împușcat de șase ori. 234 00:19:22,921 --> 00:19:23,796 Crezi că mint? 235 00:19:24,963 --> 00:19:28,296 Întreab-o pe Yo-Yo! S-a cărat chiar înainte să apari tu. 236 00:19:29,338 --> 00:19:32,421 Întreab-o pe nenorocita aia care dintre noi e nebun! 237 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Hai, dragă! 238 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Doar nu te crezi David Carradine cu 50 de dolari! 239 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 Pot s-o joc pe Susan Sarandon. 240 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - Arată-mi! - Sau pe Shalamar. 241 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 Acceptă combinația asta! 242 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Scuze, Yo-Yo. Am nevoie de tine un minut. 243 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 Nu vezi că suntem ocupați? 244 00:19:49,213 --> 00:19:53,213 Știi că-ți putem rupe în două peruca și o să fii jumătate de fraier? 245 00:19:53,296 --> 00:19:57,088 Mișcă-ți fundul palid de-aici! Obama de mâna a doua! 246 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Nu e Michelle, omule. 247 00:19:59,421 --> 00:20:00,755 Îmi datorați 50 de dolari. 248 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 M-am retras. Dar îmi trebuie mălai înainte să ajung la Memphis. 249 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 Iar începe. Panta alunecoasă a recidivei. 250 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - O să-mi găsesc un bărbat adevărat. - Nu-mi place asta. 251 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Ai bărbat adevărat aici, pe mine. 252 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Nu vreun terchea-berchea în costum luat de pomană. 253 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Mai zi, că acum îmi scot costumul de pomană! 254 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - Și-ți zbor peruca aia… - Ce dracu' ai… 255 00:20:22,046 --> 00:20:23,755 …doar cu boxerii Gucci pe mine 256 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 și-mi pun haina înainte să se șifoneze. Știi că pot! 257 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Iar începi să te crezi pește ninja! 258 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 Hei! 259 00:20:31,171 --> 00:20:33,130 Trebuie să vorbesc ceva cu tine. 260 00:20:33,671 --> 00:20:35,505 Apoi poți să-ți vezi de treabă. 261 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Bine. 262 00:20:40,421 --> 00:20:41,755 M-ai văzut aseară? 263 00:20:41,838 --> 00:20:42,671 Nu așa. 264 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 Nu. Adică… 265 00:20:45,171 --> 00:20:46,005 la propriu. 266 00:20:47,296 --> 00:20:48,171 M-ai văzut? 267 00:20:49,255 --> 00:20:50,630 Ești Kevin Bacon? 268 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Stai, ce? 269 00:20:51,963 --> 00:20:53,130 Omul invizibil. 270 00:20:54,921 --> 00:20:58,171 - A fost bun. Ți-a plăcut. - Un film bun. Da. 271 00:20:58,255 --> 00:21:00,046 Eu l-am ales. Tu… Bine. 272 00:21:01,046 --> 00:21:02,296 Da, te-am văzut. 273 00:21:02,380 --> 00:21:03,796 Ai auzit împușcăturile? 274 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 Doar am urechi. Cineva a tras la greu. 275 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 Sincer, credeam că ești tu și-mi faci mie o favoare. 276 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo! 277 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Vrei să spui că n-ai văzut nimic? 278 00:21:14,088 --> 00:21:15,213 Nu spun asta. 279 00:21:16,255 --> 00:21:18,630 Fata ta trebuie să știe ce e pe aici. 280 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Da, m-am întors după vreun minut. 281 00:21:22,963 --> 00:21:26,171 - I-am văzut pe trăgători plecând. - Vezi? Ți-am spus. 282 00:21:27,713 --> 00:21:28,630 Și? 283 00:21:30,963 --> 00:21:35,213 Da. Recunosc mașina, doar servesc clienții la domiciliu pe strada Second. 284 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Stai așa! N-am aprobat asta. 285 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Uneori, văd mașina parcată puțin mai jos. 286 00:21:40,380 --> 00:21:42,005 Deci, da, părea cunoscută. 287 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Am terminat! Ai zis că pot să-mi văd de treabă. 288 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 E prietenul vostru, DJ Strangelove. Știu că a fost o zi lungă. 289 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Știu că vreți un pahar cu vin. Am noua melodie Ruckus. 290 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 Sunt obosit. 291 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Drace, urăsc cântecul ăsta! 292 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Fontaine, schimbă postul ăsta deprimant! 293 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 De câte ori aud cântecul ăsta, mă ia somnul. 294 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Bine. 295 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Casa din stânga, de-acolo. Aia e mașina. 296 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 La ce te uiți? Nu e aia mașina. 297 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Aia e mașina. - Nu e aia. 298 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Știu ce am văzut Nu-mi spune… - Stai! 299 00:22:27,005 --> 00:22:28,338 Știu mașina aia. 300 00:22:28,421 --> 00:22:29,588 Ce tot spui? 301 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Am văzut-o zilele trecute la magazinul de băuturi. 302 00:22:33,380 --> 00:22:36,463 Și ce? Toți rapperii și baschetbaliștii au din astea. 303 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Fir-ar să fie! 304 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Știi ce, Fontaine? Tu pari mai viteaz. 305 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 Te las să-ți faci treaba, iar eu rămân… în mașină. 306 00:22:52,046 --> 00:22:53,921 Dar aerul curat face bine. 307 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 Nu-mi plac prostiile gen Dosarele X. 308 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Fontaine, ăsta nu e proxenetism. N-are legătură. 309 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Futu-i! Mi-a căzut inelul. 310 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - E nebun omu'. - Futu-i! 311 00:23:11,296 --> 00:23:12,796 - Aici. - Faci prea multe. 312 00:23:12,880 --> 00:23:14,046 Treci încoace! 313 00:23:14,130 --> 00:23:15,755 - Drace! - Fontaine! 314 00:23:17,713 --> 00:23:19,255 Omul ăsta intră. 315 00:23:20,005 --> 00:23:21,755 Bine. La naiba! 316 00:23:24,255 --> 00:23:25,588 E drăguț. 317 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 E o casă solidă. 318 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Da. Asta ar putea fi sufrageria. 319 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Poate niște lemn închis, niște modele florale… 320 00:23:36,255 --> 00:23:37,588 Unde duce camera asta? 321 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 La naiba! 322 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Rahat! 323 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Ce faci? Vino încoace! 324 00:23:52,255 --> 00:23:54,046 S-ar putea să fie cineva aici. 325 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 Ce dracu' e asta? 326 00:24:08,046 --> 00:24:10,463 V-au trecut și pe voi fiorii? 327 00:24:11,130 --> 00:24:15,255 - Tipul are o cameră de relaxare? - Să ia pauză de la ce? 328 00:24:17,130 --> 00:24:18,380 De la vândut droguri. 329 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 Sport sângeros. 330 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 Are și dulapuri? 331 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 La ce-i trebuie? Lasă aia! 332 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 E caldă încă. 333 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - Plecăm? - Fontaine? 334 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Să mergem! Haide! 335 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Ai luat-o greșit. Rahat! - Fontaine, în partea cealaltă! 336 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Doamne! 337 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Rahat! Au lift în drăcia asta? 338 00:25:10,005 --> 00:25:12,046 Vedeți ce spun? E prea de tot. 339 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 Nu se… Fontaine, ce faci? 340 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Ieși din nenorocitul ăla de lift! 341 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Știi ce? Fă ce vrei! 342 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Yo-Yo, mișcă-ți fundul în mașină imediat! 343 00:25:29,463 --> 00:25:30,713 Cincisprezece minute. 344 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slick. - Un lift într-o casă de droguri. 345 00:25:36,463 --> 00:25:39,630 - Nu vă pune pe gânduri? - Slick, haide! 346 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Omule, hai odată! 347 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Bine. 348 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 Nu te mai umfla la mine! 349 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Noi nu explorăm aiurea peșterile, asta fac albii. Acum o facem și noi. 350 00:26:02,963 --> 00:26:05,588 Femeie, ai luat-o razna? De ce ai pistol? 351 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 Fiindcă nu știu ce e în spatele ușilor. 352 00:26:08,630 --> 00:26:09,505 Vezi? 353 00:26:12,046 --> 00:26:13,588 Ce naiba caut aici cu voi? 354 00:26:15,713 --> 00:26:16,546 Ați auzit? 355 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 Da, mama mă-sii! 356 00:26:22,963 --> 00:26:24,213 Nu se știe niciodată. 357 00:27:09,921 --> 00:27:11,546 Prinde-l, 'Taine! Prinde-l! 358 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 Nu. Te rog! Bine. Te rog! 359 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Scuipă tot! - Sunt doar un tehnician. 360 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Ce e rahatul ăsta? - Nu știu. 361 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Să nu atingi nimic! 362 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Cine ești? - Un angajat. Nu mă răni! 363 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - Angajat la ce? - Nimic. 364 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Doar îmi iau salariul. - Făcând porcării? 365 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 Fă-l să vorbească, Fontaine! 366 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Nu mă simt bine cu arma-n față. Spun multe așa. 367 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Pentru mine e ceva nou. Pentru tine, nu. 368 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Ce? - Nu știu dacă și pentru tine. 369 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Îmi pare rău. 370 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Mai taci dracului! 371 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 Drace! Nu e cocaină, dar tot trag pe nas. 372 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Bine. - Nu mă joc cu tine. 373 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Știu, omule. Dar nu vrei să faci asta. 374 00:28:01,171 --> 00:28:02,380 Suntem peste tot. 375 00:28:04,713 --> 00:28:06,088 Cine dracu' „sunteți”? 376 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Hei, Slick! 377 00:28:22,130 --> 00:28:23,213 M-ai chemat? 378 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Iisuse! 379 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Unde au găsit un tip alb cu freză afro? 380 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Eu… 381 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Nu cred că ai… 382 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 Ce ești? 383 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Tapioca… 384 00:28:40,380 --> 00:28:41,421 Tapioca… 385 00:28:42,213 --> 00:28:43,796 Bej. Banană. 386 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Bine. Te rog! Doar… 387 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 Zici că ești prezentator de jocuri. 388 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 Arăți ca un conțopist. 389 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Rahat! 390 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Ce mi-ai făcut? 391 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Las-o jos, te rog! Nu. - Ce anume? 392 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 Ți-o bag în fund. 393 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Nu înțelegi ce se întâmplă. 394 00:28:59,630 --> 00:29:01,505 Nu. Nu știu, omule. 395 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Te rog! 396 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Rahat! 397 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Fir-ar… 398 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 La naiba! Yo-Yo, uite ce m-ai pus să fac! 399 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Eu? Tu l-ai împușcat. - Rahat! 400 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Așa! Hai, omule! Stai acolo! 401 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 N-avem timp de tandrețe, da? 402 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 N-avem timp de negativism. Dă-mi niște șervețele! 403 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - Șervețele? - Hai, omule! În picioare! 404 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Hai! Rahat! Fontaine, să mergem! 405 00:29:33,713 --> 00:29:34,921 Fontaine, haide! 406 00:29:35,005 --> 00:29:37,213 - Repede! - Ce faci? Hai să mergem! 407 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 408 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Hai! Trebuie să plecăm. 409 00:29:50,171 --> 00:29:51,255 Trebuie să plecăm. 410 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Hai dracu'! 411 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Să mergem! Doamne! 412 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Ai ucis pe cineva. 413 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Toți facem greșeli. 414 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 O să umblați toată noaptea, 415 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 că nu veniți cu mine la Royal așa. 416 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Futu-i! 417 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 Știu un loc. Știu un afurisit de loc. 418 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Să mergem. Haide, Fontaine! 419 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Haide! 420 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 A cui e casa asta? 421 00:30:47,463 --> 00:30:48,421 A bunicii mele. 422 00:30:51,963 --> 00:30:55,255 Se spune că mor repede curioșii, dar vă spun, 423 00:30:55,338 --> 00:30:56,880 asta suntem și noi. 424 00:30:56,963 --> 00:30:59,338 Suntem niște curioși mișto. 425 00:31:00,046 --> 00:31:01,630 Câte aventuri a avut asta? 426 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 NANCY DREW SCARA ASCUNSĂ 427 00:31:08,005 --> 00:31:08,963 Nu primesc ceai? 428 00:31:09,588 --> 00:31:10,713 Nu sunt mă-ta. 429 00:31:10,796 --> 00:31:13,338 Bunica are urechi de liliac. Aveți grijă! 430 00:31:13,421 --> 00:31:16,796 Zic să facem precum curcanii. Băgăm capul în nisip 431 00:31:16,880 --> 00:31:19,130 și-o lăsăm baltă, ca și cum n-a fost. 432 00:31:19,213 --> 00:31:21,796 Ca struțul, boule! Nu știu cum… 433 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 Când faci circ și te știi cu musca pe căciulă, las-o baltă. 434 00:31:25,546 --> 00:31:27,546 Și noi avem o ditamai musca. 435 00:31:27,630 --> 00:31:28,463 Nu eram eu ăla. 436 00:31:30,088 --> 00:31:34,296 Nu știu cine era, dar nu eram eu. 437 00:31:34,380 --> 00:31:36,130 Ce? Nu erai tu? 438 00:31:36,630 --> 00:31:38,005 - N-a zis nimeni… - Eu sunt eu. 439 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Am văzut când te-au împușcat. - Ți se par real? 440 00:31:41,588 --> 00:31:43,296 Hei! Bunică-mea! 441 00:31:44,505 --> 00:31:46,880 Nu știm niciunul ce s-a întâmplat acolo. 442 00:31:47,463 --> 00:31:48,338 Da? 443 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Dar Nancy Drew mereu pățește chestii de-astea. 444 00:31:53,505 --> 00:31:55,463 - Lasă prostiile! - Ascultă-mă! 445 00:31:55,546 --> 00:31:59,046 Tipa pățește niște chestii ciudate, fără nicio noimă, 446 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 dar, la final, se dovedește a fi 447 00:32:01,463 --> 00:32:04,088 o chestie obișnuită, ca poziția misionarului. 448 00:32:04,171 --> 00:32:06,755 Unde dracu' te duci? Stai! Nu. Rahat! 449 00:32:06,838 --> 00:32:09,296 N-am timp de prostii. Mă duc înapoi, dă-i dracu'! 450 00:32:09,380 --> 00:32:14,546 Uite ce e, cineva face mișto de tine. Vrei să știi cine și de ce? Bine. 451 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 Dar treaba e belită acum. 452 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Oricine ar fi, probabil ne caută chiar acum. 453 00:32:19,713 --> 00:32:22,588 Dacă pleci acum, îi conduci la noi. 454 00:32:23,088 --> 00:32:27,046 Nu-mi pun pielea-n băț pentru nimeni. 455 00:32:28,755 --> 00:32:33,755 Trebuie să te calmezi. Calmează-te! 456 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Poți să stai aici la noapte. Laboratorul lui Dexter nu pleacă. 457 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 Și o să aflăm care e chestia obișnuită ca poziția misionarului, 458 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 exact ca Nancy. 459 00:32:46,630 --> 00:32:48,713 Promit. 460 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Te rog! 461 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Bine. 462 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Respirați adânc! - Nu pricep. 463 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 N-are nicio noimă. 464 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Nu facem decât să ne jucăm cu focul. 465 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Rahat! 466 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Hei! 467 00:33:20,630 --> 00:33:22,005 Unde dracu' e Fontaine? 468 00:33:31,421 --> 00:33:32,671 Ce căutăm, barosane? 469 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Ce se întâmplă, omule? Spune-mi! 470 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 Nu. 471 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Barosane, nu vreau să te zoresc, 472 00:33:55,755 --> 00:33:58,713 dar se pare că nu-s cei trei urși acasă. 473 00:33:58,796 --> 00:34:00,505 Nu cred că înțelegi, omule. 474 00:34:01,505 --> 00:34:05,338 Erau un lift subteran și un laborator. 475 00:34:05,421 --> 00:34:07,546 Și un alb cu freză afro. 476 00:34:09,505 --> 00:34:10,380 Auzi, omule? 477 00:34:11,963 --> 00:34:13,005 Ai nevoie de apă? 478 00:34:14,130 --> 00:34:17,713 Uneori, când sunt stresat, beau o sticlă și mă calmez. 479 00:34:18,505 --> 00:34:22,005 Ce spun doctorii? Suntem 82-83% apă, omule. 480 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Cum crezi că fac osmoză celulele tale? 481 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 E în regulă, omule. 482 00:34:29,588 --> 00:34:31,630 Chiar și șmecherii mai dau greș. 483 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Știți ce? Mergem să luăm apă. 484 00:34:35,213 --> 00:34:36,046 Da. 485 00:34:36,130 --> 00:34:38,130 O să ne hidratăm cu toții. 486 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 Ce faci, omule? 487 00:34:41,296 --> 00:34:45,588 Am crezut că ne duci și pe noi. 488 00:34:46,171 --> 00:34:49,713 E diferit acum. Stă o familie întreagă acolo. 489 00:34:50,255 --> 00:34:52,130 - Și laboratorul? - Nu mai e. 490 00:34:52,213 --> 00:34:54,463 A dispărut și liftul înfricoșător. 491 00:34:55,046 --> 00:34:57,505 Fir-ar! Chiar era o casă solidă. 492 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Asta sau o iau eu razna. 493 00:35:00,546 --> 00:35:03,005 Chestia de-aseară s-a întâmplat, nu? 494 00:35:03,088 --> 00:35:06,546 Am avut un coșmar că s-a-ntâmplat. Deci s-a-ntâmplat. 495 00:35:06,630 --> 00:35:10,505 N-ai niște biscuiți, ceva? Ai oale și tigăi. Sunt lihnit. 496 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 Mai taci! Lasă-mă să gândesc! Oprește-te odată! 497 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 Ce-ar face Scooby-Doo aia? 498 00:35:16,046 --> 00:35:17,046 Nancy Drew? 499 00:35:17,130 --> 00:35:18,505 Aia din cărți. 500 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Da. 501 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Probabil că… N-o să meargă. 502 00:35:26,046 --> 00:35:30,755 Ce-ar fi să stăm la o masă cu mâncare? 503 00:35:30,838 --> 00:35:33,046 Glicemia unui proxenet scade repede. 504 00:35:34,921 --> 00:35:37,130 Ne-ar prinde bine niște mâncare bună. 505 00:35:41,796 --> 00:35:43,338 Încercați rețeta secretă! 506 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Dați-i ceva de mâncare! 507 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Fir-ar! Ce bun e! 508 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Auzi, chestie obișnuită ca poziția misionarului. Ce facem? 509 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Da. 510 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Bine. 511 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Ca la orice mister, trebuie să expunem faptele. 512 00:36:05,630 --> 00:36:06,588 Ce știm? 513 00:36:08,255 --> 00:36:09,546 Îți spun eu ce știm. 514 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Ce? 515 00:36:11,755 --> 00:36:12,588 El e mort. 516 00:36:14,796 --> 00:36:16,421 Nu mai există. 517 00:36:18,296 --> 00:36:20,421 - Nu există. - Și care e intriga? 518 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - Tipul ăsta de aici. - Da. 519 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Ce înseamnă? Doi Fontaine? - Doi. Dublu 'Taine. 520 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 Și mai știm că există un laborator subteran într-o casă cu droguri. 521 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Dar Deebo a zis că liftul a dispărut. 522 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Și orice indiciu pe care l-am avut e la 30 m sub pământ acum. 523 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 Asta am încercat să-ți spun. Nu strică să și zâmbești. 524 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Îl știu pe ticălos de ani întregi, și niciodată n-a râs. Niciodată. 525 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Nu l-am văzut râzând. 526 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Nu te-am văzut râzând. 527 00:36:59,838 --> 00:37:02,796 Nu l-am văzut râzând nici măcar o dată. 528 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Mai taci! 529 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - Puiul! - Omule! 530 00:37:32,088 --> 00:37:33,713 - E afurisitul de pui. - Ce? 531 00:37:34,505 --> 00:37:35,546 E puiul. 532 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 Praful. 533 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 Praful din pui. 534 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 Când eram în casa cu droguri, am văzut praf alb. 535 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 Credeam că e cocaină. Am tras, nu era. 536 00:37:44,713 --> 00:37:47,713 Am râs, tu ai spart ceva, am împușcat un om și am ajuns aici. 537 00:37:47,796 --> 00:37:49,755 Mâncăm puiul ăsta și râdem toți. 538 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 E în afurisitul de pui! 539 00:37:56,546 --> 00:38:00,046 Maimuțoiul ăla ni l-a vândut. V-ați prins? 540 00:38:00,130 --> 00:38:02,838 Futut-i! Calmează-te! Suntem în public. 541 00:38:02,921 --> 00:38:05,463 - Calmează-te! - Vreau să-l trag de limbă. 542 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Știm cum faci tu asta. - N-ai maniere deloc. 543 00:38:10,005 --> 00:38:11,921 - Mă duc să vorbesc cu el. - Ce? 544 00:38:12,421 --> 00:38:15,046 - Lăsați-mă să-mi fac treaba! - Cinci minute. 545 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Lucrați în echipă! Nu uitați! Nu există „eu” în „Got Damn”. 546 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Scuză-mă! 547 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Bună! - Bună! 548 00:38:23,046 --> 00:38:24,421 Sucul ăsta n-are acid. 549 00:38:26,713 --> 00:38:28,255 Vreau să depun o plângere. 550 00:38:29,630 --> 00:38:33,921 - E motto-ul nostru. - Are ceva puiul ăla picant nou. 551 00:38:34,630 --> 00:38:36,088 Îmi face ceva. 552 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Are acest efect asupra oamenilor. E o rețetă nouă. 553 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Strict secretă. 554 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Îmi plac secretele. 555 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Serios? 556 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Du-te și adu-mi! 557 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 Nu pot. 558 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 Politica companiei este… 559 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 Ăsta e scaunul meu. 560 00:38:59,630 --> 00:39:02,046 Ai auzit de Shalamar? 561 00:39:02,130 --> 00:39:02,963 Shalamar? 562 00:39:04,588 --> 00:39:05,421 Da. 563 00:39:06,296 --> 00:39:09,505 - Îmi faci un Shalamar? - Îmi dai niște pui? 564 00:39:10,796 --> 00:39:11,630 Nu te mișca! 565 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Nu te mișca! 566 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - Și un fursec. - Fursec? 567 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Orice vrei. 568 00:39:16,255 --> 00:39:20,255 - Și un ceai dulce. - Nu e la fel de dulce ca tine. 569 00:39:20,338 --> 00:39:22,921 - Și niște salată de varză. - Bine. 570 00:39:23,005 --> 00:39:24,838 - Da. - Orice vrei. 571 00:39:26,046 --> 00:39:27,671 Grăbește-te… afurisitule! 572 00:39:38,505 --> 00:39:41,755 Raportul 65A-3. Înregistrat pe 2 noiembrie. 573 00:39:41,838 --> 00:39:45,505 Punct de distribuție, gama 8, șase zile după dozarea compusului H. 574 00:39:45,588 --> 00:39:47,463 Pudra a indus efecte de plăcere 575 00:39:47,546 --> 00:39:50,755 observabile la aproximativ 44 de secunde după consum, 576 00:39:50,838 --> 00:39:53,588 manifestate prin râs copios și bună dispoziție. 577 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Aproximativ 25% din subiecții din populația-experiment 578 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 au ca efecte secundare contracții musculare. 579 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 În legătură cu grupul de control Beta 3… 580 00:40:02,171 --> 00:40:06,505 voi raporta mai târziu. 11261, terminat. 581 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Grup de control. 582 00:40:12,921 --> 00:40:14,421 E încă ud de la friteuză. 583 00:40:15,546 --> 00:40:16,380 Aici! 584 00:40:18,130 --> 00:40:20,505 - Da. - Aș putea avea belele pentru asta. 585 00:40:20,588 --> 00:40:23,463 - De asta e palpitant. - Da. Îmi place. 586 00:40:24,213 --> 00:40:25,046 Ce ai? 587 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - Îți plac coapsele mari și maro? - Îmi plac. 588 00:40:27,880 --> 00:40:28,963 - Zău? Mușcă! - Da. 589 00:40:29,046 --> 00:40:30,796 O, da! 590 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 La naiba! Stai în poala lui tati! 591 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Bine. - O, da! 592 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Scumpo! - Rahat! 593 00:40:38,130 --> 00:40:40,255 - Vorbește-mi porcos! - Măi să fie! 594 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Futu-i! - Da, futu-i! 595 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Drăcia dracu'… 596 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Știi ce? 597 00:40:47,796 --> 00:40:49,463 Trebuie să… Scuză-mă! 598 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Dă ăsta! Trebuie să merg la toaletă. 599 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Doar nu… - Așteaptă aici! 600 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - Nu mâncați porcăria asta! - Ce s-a întâmplat? 601 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Mergi! 602 00:41:01,463 --> 00:41:06,130 - Urmăresc și clubul de striptease? - Urmăresc tot. Dacă e în Glen, urmăresc. 603 00:41:06,213 --> 00:41:07,588 Și e doar aici. 604 00:41:07,671 --> 00:41:10,463 Vă spun, m-am uitat la toate ecranele, 605 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 și urmăresc doar locuri din cartierul nostru. 606 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Cui îi pasă de Glen? 607 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 Și asta nu e tot. Tipul ia notițe. 608 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Notițe. Despre pui. - Ce? 609 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Și ce le face oamenilor. - Fugi de-aici! 610 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Cineva face experimente pe noi. 611 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Deci spui că e o conspirație. Ca Big Brother. 612 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 Ca 11 septembrie. Urșii Berenstain. 613 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Da. Ce altceva să fie? Și chestia e… 614 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - Dacă aflăm cine e în spatele ei… - Stai! 615 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 Nu vreau să te sâcâi, ca chiloții-n cur. 616 00:41:45,088 --> 00:41:46,255 - Ce? - Dar ascultă. 617 00:41:46,338 --> 00:41:48,380 Uiți un detaliu important. 618 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Noi nu suntem detectivi. 619 00:41:52,088 --> 00:41:54,005 Hai să încetăm! Să fim sinceri! 620 00:41:54,088 --> 00:41:56,171 - Tu ești curvă. Eu, afacerist. - Marș! 621 00:41:56,255 --> 00:41:58,338 Cum spui tu. Iar el vinde droguri. 622 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - De ce ești tot timpul negativ? - Negativ? 623 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Sunt singurul realist de-aici. 624 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 Stai așa! 625 00:42:04,421 --> 00:42:05,963 Și ei sunt tot traficanți. 626 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Rahat! Începem. 627 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 E copilul tău? 628 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Ce subiect sensibil! 629 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 E fratele meu, Ronnie. 630 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 E un puști simpatic. 631 00:42:46,713 --> 00:42:49,088 Să sperăm că nu seamănă cu tine. 632 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - N-am vrut. Scuze… - Nu-i nimic. 633 00:43:05,213 --> 00:43:06,213 Ce s-a întâmplat? 634 00:43:08,130 --> 00:43:09,255 Polițist nenorocit. 635 00:43:11,338 --> 00:43:13,171 Probabil căuta un motiv. A zis… 636 00:43:16,130 --> 00:43:18,005 că furase niște bomboane. 637 00:43:31,255 --> 00:43:35,296 Noi doi să mergem să vedem. Slick, vezi ce mai au în dubă! 638 00:43:35,880 --> 00:43:36,963 De ce eu? 639 00:43:37,046 --> 00:43:37,880 Ești agil. 640 00:43:38,671 --> 00:43:39,963 Mă faci agil? 641 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Nu sunt agil. Sunt Taur. 642 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Exact. Mai spune! 643 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ree-Ree! 644 00:43:47,963 --> 00:43:50,796 - Yo-Yo? Fata mea! - Bună! 645 00:43:50,880 --> 00:43:53,796 - Ce mai e nou? - Mai nimic. Poți să ne bagi? 646 00:43:59,130 --> 00:44:00,338 Ce se întâmplă aici? 647 00:44:09,171 --> 00:44:11,421 Ce fel de rahat guvernamental e ăsta? 648 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Știi cât câștigă un consilier? 649 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 Mai mult decât mine. Știi cât predă? Deloc. 650 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 Eu am 44 de copii în clasă. 651 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Nenorociții ăștia vicleni! 652 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Ce crezi că le face? 653 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Vorbesc serios, bine? 654 00:44:31,421 --> 00:44:35,463 Folosesc banii de benzină ca să cumpăr material didactic. 655 00:44:35,546 --> 00:44:37,671 Și consiliul ne taie iar salariul. 656 00:44:38,505 --> 00:44:39,505 Porcăria asta… 657 00:44:46,630 --> 00:44:48,755 Poate că exagerez. 658 00:44:49,838 --> 00:44:51,963 Pun pariu că porcăria asta e în tot. 659 00:44:52,630 --> 00:44:54,505 Am crezut că sunt nebun. 660 00:44:57,088 --> 00:44:58,213 Ce să vezi! 661 00:45:05,963 --> 00:45:06,921 Suc de struguri? 662 00:45:08,463 --> 00:45:09,671 Ce mama dracu'! 663 00:45:09,755 --> 00:45:11,421 Ai avut noroc. Recunosc. 664 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 Îți dau eu freză! 665 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Certați-vă afară! - Bine. 666 00:45:15,880 --> 00:45:17,755 Vorbeam și noi, nu-i așa? 667 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Hai! - Gata cu vorbitul. 668 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Nu. Vino, Lazăr! - Asta-ncerci să faci? 669 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 Hai la locul ăla nou! 670 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Te-ai întors din morți. 671 00:45:28,463 --> 00:45:31,130 Erai plin de gloanțe, dar acum ești bine mersi. 672 00:45:31,213 --> 00:45:33,296 - Nu contează. - Vreau un răspuns. 673 00:45:33,380 --> 00:45:35,630 - Cine ești? - Cine sunt? Mă sperii. 674 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - Asta e? - Da. 675 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Știți ce? Vă măsurați sculele mai târziu. 676 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Te ține curva sub papuc? 677 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 Am zis să vă certați afară. 678 00:45:42,838 --> 00:45:46,296 Și am spus că doar vorbim. Drace! Mereu ai ceva de spus. 679 00:45:48,046 --> 00:45:51,213 Trebuie să mă tund acum. Dar ne mai vedem noi. 680 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Dar ne mai vedem noi. 681 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Știi ce? Te sună mai târziu. Bine. Plecăm. 682 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Ce-i cu tine? - Încotro au luat-o? 683 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Nu știu. Alege o direcție! 684 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Ce faci? - Îl sun pe Slick Charles. 685 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 Proxenetul pe care l-am pierdut. 686 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Ce panaramă! 687 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Trebuia să fiu în drum spre Memphis acum. 688 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Futu-i! 689 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 „Mai drept e mai bine.” 690 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 Pupă-mă-n curul negru! 691 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 „Mai drept e mai bine.” 692 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Tânărul și Foxy Brown. 693 00:46:37,921 --> 00:46:39,421 Mai drept e mai bine. 694 00:46:39,505 --> 00:46:40,838 - Ce înseamnă? - Uite! 695 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 Înseamnă că e pe capul tău, în cap, pe lângă cap… 696 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - E beat. - …și sub cap. 697 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 Pe tărâmul orbilor, Foxy Brown. Pe tărâmul… 698 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 De ce ai spus asta, Broască? Ce știi? 699 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Trebuie să mergi la ultima stație, tinere. 700 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Broască. 701 00:47:00,505 --> 00:47:01,671 Un răspuns direct. 702 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Răspuns? 703 00:47:03,755 --> 00:47:06,171 De unde-și ia toată lumea răspunsurile? 704 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 De la biserică. Nu? 705 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 Barosanul ne arată întotdeauna calea. De fiecare dată. 706 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - Biserica. Bine. - Sunt zece biserici în Glen. 707 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 Care? 708 00:47:18,921 --> 00:47:23,213 Când încerci să ieși din Babilon, unde dracu' te duci? 709 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 BISERICA MUNTELE SION A DUHULUI SFÂNT 710 00:47:28,380 --> 00:47:30,546 Nancy Drew e amatoare pe lângă mine. 711 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Ne uităm în spate. 712 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Uite! Acolo. 713 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Ce? Uite! Acolo. 714 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick. 715 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 E deschis. Slick, ești acolo? 716 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - Slick? - E acolo? 717 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Stai! Rahat! - Dă-mi drumul! 718 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Fontaine, doar atâta poți? 719 00:47:55,671 --> 00:47:58,588 Nancy Drew ar putea deschide Fort Knox cu asta. 720 00:47:59,921 --> 00:48:00,921 Haide! 721 00:48:01,005 --> 00:48:03,296 - Yo-Yo, mișcă! - Te las aici. 722 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Stai! - Nu merge. 723 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Unde-ați fost? - Drace! 724 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 Scoateți-mă de-aici! Sunt în duba asta de-o oră. 725 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 Ai aflat ceva? 726 00:48:12,130 --> 00:48:14,588 Am aflat că-s claustrofob ca dracu'. 727 00:48:14,671 --> 00:48:15,880 Nu e nimic acolo. 728 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Dar niște cutii și niște chestii nasoale. 729 00:48:19,380 --> 00:48:23,046 Să vedem ce e cu cardul ăsta ciudat! 730 00:48:23,921 --> 00:48:25,005 Unde sunt? 731 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Au intrat. Au luat o cutie. Nu s-au mai întors. 732 00:48:29,380 --> 00:48:31,463 - Mergem la biserică. - La biserică? 733 00:48:31,546 --> 00:48:33,796 - Haideți! - Nu merg la nicio biserică. 734 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Sunt certat cu Iisus de când am combinat-o pe Maria. 735 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 REÎNVIEREA DE SÂMBĂTĂ RUGĂCIUNI & SEARA TĂMĂDUIRII 736 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Spuneți cu mine! Ochii lui! - Ochii lui! 737 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 - Omniprezenți. - Omniprezenți! 738 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Îi veghează și pe cei răi, și pe cei buni. Dar și pe cei răi. 739 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Da! 740 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 Și știți ce vrea cel mai mult de la fiecare dintre voi? 741 00:49:16,338 --> 00:49:19,005 Spuneți cu mine! Știu că știți. 742 00:49:19,088 --> 00:49:20,630 Supunere. 743 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Supunere. 744 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Ăștia-s mai tari ca Jim Jones. 745 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 Și faza cu Kool-Aid au nimerit-o. 746 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Pentru că nu contează Cât de rea e viața ta 747 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Nu contează dacă vei fi evacuat 748 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Nu contează dacă a venit factura la curent 749 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Nu contează Dacă trebuie să plătești benzina 750 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Nu contează 751 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 Dacă nepotul tău, Jamal, a fost împușcat 752 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 Într-un schimb de focuri Lângă Dairy Queen 753 00:50:01,463 --> 00:50:04,505 Aveți încredere în viziunea Lui 754 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Încredere 755 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Spuneți cu mine! 756 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Încredere 757 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Încredere 758 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Încredere 759 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Încredere 760 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Încredere 761 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Încredere 762 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Hai! 763 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 N-am mai fost la biserică de mult, 764 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 dar e ceva dubios. 765 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Ne arată calea? 766 00:51:17,588 --> 00:51:19,088 Barosane, ai cardul? 767 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 O iau în jos 768 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 În subteran 769 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Să sperăm că băieții nu se îneacă 770 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 Și o belesc 771 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Acum 772 00:52:42,171 --> 00:52:44,171 Dacă se pune cineva cu mine 773 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 O să moară de mâna mea 774 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 Nu știu de ce 775 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 Nu e la fel. Are altă înălțime. 776 00:53:10,880 --> 00:53:13,255 Folosești un fluturaș care chiar zboară. 777 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 Ce mai e acum? 778 00:53:19,546 --> 00:53:20,963 Voi așteptați aici! 779 00:53:26,296 --> 00:53:28,421 De unde iau și eu un costum d-astea? 780 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Mă scuzați, domnule. La naiba! 781 00:53:56,380 --> 00:53:57,546 Ce e aici? 782 00:53:58,463 --> 00:53:59,296 Unde suntem? 783 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Sub Glen. 784 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 BISERICA MUNTELE SION 785 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 DOC DE MĂRFURI DUPLICARE 786 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 SALA CENTRALĂ 787 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 CÂȘTIGĂ CURSA VIITORULUI 788 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Se aruncă cu obiecte pe strada 22. 789 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 E o nebunie, frate. E ceva ce nu e sub controlul lor? 790 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Jur, am terminat cu el. Nu-mi aduce nimic bun. 791 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Era și timpul. 792 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Fato, el sună acum. 793 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 UNITATEA ÎNCEPE AICI CÂȘTIGĂ CURSA VIITORULUI 794 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 SALĂ DE CERCETARE ȘI DEZVOLTARE 795 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Poți să te simți frumoasă. 796 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Pot să mă simt frumoasă. 797 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Poți să te simți frumoasă. Pot să mă simt frumoasă. 798 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 OMOARĂ UN NENOROCIT.MP3 AM NEVOIE DE-O ÎMBRĂȚIȘARE.MP3 799 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Nemernici malefici. Sunt malefici. 800 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 Nu. Nu mai avem scăpare. Nu e o chestie obișnuită ca poziția misionarului, 801 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 e ca o partidă de sex în temniță, în care-ți dai drumul pe partener. 802 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Vedeți ce fac? - Experimentează pe cei ca noi. Știu. 803 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Vor să controleze mintea! 804 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 Puiul, slujba, crema de permanent. 805 00:56:31,130 --> 00:56:34,213 Doar ca să belească ce simțim, ce facem, ce gândim. 806 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 - Să ne controleze. - De ce? 807 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 Contează? 808 00:56:37,255 --> 00:56:39,046 Sunt ca în Portocala mecanică. 809 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - Noi suntem ținta. Haideți! - Trebuie să ne cărăm. 810 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Nu plec până nu găsesc ce caut. 811 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Frate, nu ești singur aici. 812 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Trebuie ajutați și alții. Trebuie să spunem cuiva. 813 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 Trebuie să-i dăm în fapt. 814 00:56:51,296 --> 00:56:52,630 Privește-mă, Fontaine! 815 00:56:52,713 --> 00:56:54,880 Nu e Cool Hand Johnny în Boulevard. 816 00:56:54,963 --> 00:56:57,505 Aici e șmen serios. E vorba de Unchiul Sam. 817 00:56:58,630 --> 00:57:01,380 - Marș, plecăm! - Trebuie să-i ajutăm pe ăștia. 818 00:57:01,463 --> 00:57:05,505 - Să spunem cuiva. Trebuie să spunem. - Nu încă. 819 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 820 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - 'Taine! - La naiba! 821 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine! O să ne omoare din cauza ta. 822 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine! Haide! 823 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 Iar începem! 824 00:57:29,338 --> 00:57:32,088 Altă ușă care ne duce spre păcat și năpastă. 825 00:57:32,171 --> 00:57:34,963 De ce nu căutăm ușa ce ne scoate dracu' de aici? 826 00:57:35,463 --> 00:57:36,921 Nu te oprește nimeni. 827 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Păcat și năpasta dracului! 828 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Decantare B014. 829 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Decantare B014. 830 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 E același nemernic. 831 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Decantare A036. 832 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Cred că e tot Glenul aici. 833 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 Decantare A036. 834 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Decantare B014. 835 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Decantare B022. 836 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Nu e tot Glenul. 837 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Doar anumiți inși, încontinuu. 838 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 Dar de ce ei? 839 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Decantare B028. 840 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 'Taine? 841 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 842 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Decantare A001. 843 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A001. 844 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Decantare A001. 845 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Decantare A0… 846 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Decantare A001. 847 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 Bă! 848 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 'Taine! 849 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 'Taine! 850 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Oprește-te! 851 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Trebuie să plecăm. 852 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - 'Taine! Haide! - Nu ești ca mine. 853 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Vă omor! Vă omor pe toți! 854 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Salut, fată! Îmi plac cerceii tăi. 855 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Ce mama dracu'? 856 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 Nu știu. 857 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Evident. 858 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Dați-vă jos astea! 859 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 Recepție, 2241! Se apropie trei inamici. 860 01:02:57,130 --> 01:02:59,755 - Interceptează și supune-i! - Da, să trăiți! 861 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Stați! S-o lăsăm mai moale! 862 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Am un nou Ruckus, direct din laborator. 863 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Scuză-mă, frate! 864 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Asta e! Lăsați muzica să vă învăluie! Asta e. 865 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Ne învârtim. 866 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 E o premieră mondială. 867 01:03:34,296 --> 01:03:37,296 Nu ascultați rahatul ăsta! E unul din cântecele lor. 868 01:03:37,796 --> 01:03:38,755 Scuză-mă! 869 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Da, așa, dansați! Haideți! 870 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Ce faci? Pe unde umblă Slick? 871 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 872 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Ești hipnotizat. Haide! Trebuie să ne cărăm de aici. 873 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 La naiba! 874 01:04:07,255 --> 01:04:09,713 Ne simțim bine, nu? 875 01:04:14,171 --> 01:04:16,380 V-a dat pe spate melodia, nu? 876 01:04:16,963 --> 01:04:19,213 Sunteți gata pentru punctul culminant. 877 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 Văd că o ardeți cu muzică de control al minții. 878 01:04:22,963 --> 01:04:25,255 Mai am un lucru de făcut. 879 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, haide! 880 01:04:27,546 --> 01:04:29,213 - Știi cât e ora? - Pornește! 881 01:04:29,296 --> 01:04:30,963 Ne trebuie mașina ta, frate. 882 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Haide! 883 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Zici că e videoclipul „Thriller”. Bagă! 884 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Pornește! - Haide! 885 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Rahat, hai! - Pornește! 886 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Pornește! 887 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Rahat! 888 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Pornește! - Bine! 889 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Haide! 890 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Dă-i blană! 891 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, ce faci? 892 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 Tipul ăsta are rabla cea mai obosită din tot orașul. 893 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Ce mama dracu'? - Ce i-a apucat pe demenții ăștia? 894 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - Rahat! - Ai cinci secunde. 895 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Rahat! 896 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 Ceva i-a oprit. 897 01:05:39,963 --> 01:05:41,630 Ieșiți din mașină! 898 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Un pește, o curvă și un traficant de droguri intră într-un bar. 899 01:06:37,546 --> 01:06:39,088 Deci tu ești șeful? 900 01:06:39,171 --> 01:06:41,713 Nu. Toți avem un șef. 901 01:06:42,463 --> 01:06:46,046 Al meu e unul dat dracu'. V-ați înțelege de minune. 902 01:06:46,630 --> 01:06:51,546 Eu sunt doar cel chemat când e vreo chestie de mușamalizat. 903 01:06:52,796 --> 01:06:55,213 Sunt ca un paznic de mall, 904 01:06:56,505 --> 01:06:58,838 doar că mallul e imens în cazul ăsta. 905 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Paznic de mall? Voi torturați oameni acolo. 906 01:07:03,046 --> 01:07:04,755 Nu torturăm pe nimeni. 907 01:07:05,421 --> 01:07:08,338 Facem cercetări, experimente, chestii științifice. 908 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Pentru binele suprem, cam așa. 909 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Deci ești Kevin Bacon. 910 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 Ca în Omul invizibil. 911 01:07:18,130 --> 01:07:19,671 Spui minciuni în America? 912 01:07:19,755 --> 01:07:21,671 America a fost un experiment. 913 01:07:22,380 --> 01:07:25,963 O idee tembelă născocită de niște ideologi aristocrați, 914 01:07:26,046 --> 01:07:28,671 care stăteau în case construite de sclavi. 915 01:07:28,755 --> 01:07:31,171 După ce au murit, am rămas noi să plătim. 916 01:07:31,880 --> 01:07:34,171 O țară aflată în război intern peren, 917 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 fără un țel comun, fără dialog sau pace. 918 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Dacă am fi în consens, nu ne-am mai sparge capetele. 919 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 Și toate astea ar avea ocazia să funcționeze. 920 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 Ăsta e țelul nostru. 921 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Ca Statele Unite să rămână unite. 922 01:07:50,963 --> 01:07:53,296 Clonând pești și traficanți de droguri? 923 01:07:53,380 --> 01:07:55,255 Fiecare are rolul lui. 924 01:07:55,338 --> 01:07:59,338 Ca să ne continuăm munca aici, locul trebuie să aibă o anume patină, 925 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 o calitate a vieții, un je ne sais quoi. 926 01:08:01,921 --> 01:08:04,671 Ce tot spui acolo? Suntem într-o capcană. 927 01:08:04,755 --> 01:08:07,171 Și ne folosești ca să menții starea asta. 928 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Dacă ați dispărea de pe străzi, ar deschide imediat trei Starbucks 929 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 și am pierde controlul. 930 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Vă folosim ca să menținem locul netulburat. 931 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Așa putem experimenta în liniște cu oamenii de aici. 932 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 Deci exist doar ca să fie locul ăsta o cloacă? 933 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Vai, Fontaine… 934 01:08:26,171 --> 01:08:29,588 Nu te uita la jumătatea goală. Tu ești patriot. 935 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Eu consider că semeni cu Căpitanul America. 936 01:08:34,380 --> 01:08:36,963 Și acum ce facem? 937 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - E o întrebare-capcană? - Nu, dnă. Trebuie să luăm o decizie. 938 01:08:41,380 --> 01:08:43,921 Eu consider că aveți doar două opțiuni. 939 01:08:44,005 --> 01:08:46,713 Prima: Chester vă omoară. 940 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 A doua: nu faceți nimic. 941 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Reveniți la viețile voastre. Faceți ce știți. Vă feriți privirea. 942 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Recunosc, opțiunea a doua e fantastică. 943 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Ce crezi, Chester? 944 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Chester e de acord. 945 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 E ca în filmul Alegerea Sophiei. Da, l-am văzut. 946 01:09:07,671 --> 01:09:10,046 Ce opțiune alegeți? 947 01:09:10,130 --> 01:09:11,713 - Pe a treia… - Olympia Black. 948 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympia Black. 949 01:09:16,505 --> 01:09:19,588 Zic cuvintele astea și tu faci ce-ți spun. 950 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Știu că e neplăcut să nu deții controlul, 951 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 să te simți neputincios. 952 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Cu toții luăm autonomia de bună. 953 01:09:30,296 --> 01:09:33,963 Dar trebuie să înțelegeți cum stați. Sunteți ai noștri. 954 01:09:34,505 --> 01:09:38,630 Lanțul de aur de la gât, dinții ăia falși, pistolul tău calibru 45… 955 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 Nu e singurul cu armă, dobitocule! 956 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Dezgheață-l sau îți trag un glonț în dinți! 957 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 958 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Futu-i! 959 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, îndreaptă arma spre Yo-Yo! 960 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 Măiculiță! 961 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 'Taine, nu! 962 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Știi ce au în comun prietenii mei Chester, Fontaine și Slick Charles? 963 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Sunt scumpi. 964 01:10:07,671 --> 01:10:11,046 Tu? Ieftină ca braga. O curvă oarecare. 965 01:10:11,130 --> 01:10:12,671 Nu-l lăsa să-ți facă asta! 966 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 Nu pare că înțelegi. Fontaine, bagă-ți arma în gură! 967 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Nu. Încetează cu tâmpenia asta! 968 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, trage cocoșul! 969 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Rahat! Nu-l răni! 970 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, zi-ți rugăciunea! 971 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Ați început să înțelegeți? Pricepeți? 972 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Nu aveți niciun atu. 973 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 Voi încă nu ați murit 974 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 doar fiindcă nu iau eu deciziile! 975 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 976 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Calmează-te! 977 01:10:48,255 --> 01:10:51,713 Productivă discuție! Știam eu că veți lua decizia corectă. 978 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 Chester, să plecăm! Ia un cheeseburger, mor de foame! 979 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Rahat! 980 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Haide! 981 01:11:07,296 --> 01:11:08,463 - Ți-e bine? - Da. 982 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 983 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Scuze… 984 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 Nu poți… 985 01:12:05,880 --> 01:12:07,296 Poți să-mi spui ce faci? 986 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 Am fost la biserică azi-dimineață. Cardul nu merge. 987 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 Cred că s-au sesizat. Nu știu despre alte locuri, dar… 988 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 Yo-Yo. 989 01:12:15,255 --> 01:12:17,171 - Ne trebuie altă cale. - Yo-Yo! 990 01:12:17,255 --> 01:12:18,088 Ce? Ce e? 991 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Am terminat. 992 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Gata. Ce? 993 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Nu. S-ar putea să audă… 994 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Am spus 995 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 că am terminat. 996 01:12:28,755 --> 01:12:30,838 Cum adică ai terminat? 997 01:12:32,005 --> 01:12:33,463 Trebuie s-o lăsăm baltă. 998 01:12:34,005 --> 01:12:37,005 Chestia asta e prea importantă. 999 01:12:37,505 --> 01:12:39,088 - E casa ta. - Cui îi pasă? 1000 01:12:40,546 --> 01:12:41,921 Aici nu e o comunitate. 1001 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 Aici stau o grămadă de sărăcani care n-au unde să se ducă. 1002 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 E prea mult. 1003 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Sunt niște oameni buni. - Cine? Drogații? 1004 01:12:51,421 --> 01:12:54,088 Golanii care te plătesc să le-o sugi? 1005 01:13:00,588 --> 01:13:01,796 Nu e nimic bun aici. 1006 01:13:05,088 --> 01:13:06,046 E din cauza mea. 1007 01:13:08,380 --> 01:13:09,755 Sunt un traficant. 1008 01:13:11,338 --> 01:13:12,255 Asta sunt. 1009 01:13:14,505 --> 01:13:16,505 Așa că revin la ce fac eu. 1010 01:13:16,588 --> 01:13:19,005 - Asta e scuza ta? - Scuză? 1011 01:13:19,713 --> 01:13:21,255 Am fost creat într-un tub. 1012 01:13:22,005 --> 01:13:23,088 Nici nu sunt real. 1013 01:13:24,171 --> 01:13:25,796 N-am nimic de zis în asta. 1014 01:13:26,713 --> 01:13:28,755 Dar tu? Ce scuză ai? 1015 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 Ți-am văzut trofeele. Ce vrei să faci? Să fii medic? 1016 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - Detectiv? Om de știință? - Bine. 1017 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Sau a fost planul tău mereu? 1018 01:13:36,671 --> 01:13:38,046 Ce dracu' vrei să spun? 1019 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Da. Voiam să fiu la New York, să caut indicii pentru Times 1020 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 sau în Caraibe, să fac scufundări, să caut comori pierdute, 1021 01:13:47,505 --> 01:13:48,505 dar sunt aici. 1022 01:13:48,588 --> 01:13:51,921 Da, chiar lângă casa în care am crescut. 1023 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Chiar lângă porcăriile de care am vrut să scap mereu. 1024 01:13:55,755 --> 01:13:58,588 Prinsă în aceeași capcană ca tine. 1025 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Omule, și mie mi-e frică. Serios. 1026 01:14:06,255 --> 01:14:07,588 Trebuie să facem ceva. 1027 01:14:12,046 --> 01:14:13,046 Nu mi-e frică. 1028 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 Nu mă deranjează. 1029 01:14:19,380 --> 01:14:22,463 Poate că următorul Fontaine nu va fi un fricos. 1030 01:14:24,255 --> 01:14:26,088 Da, poate că nu. 1031 01:14:27,005 --> 01:14:28,046 Știi unde e ușa. 1032 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Subțire rău, frate! 1033 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Dă-mi un pachet de Rillo 1034 01:15:16,296 --> 01:15:17,546 și un loz. 1035 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 O zi bună! 1036 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 NECÂȘTIGĂTOR 1037 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 NECÂȘTIGĂTOR 1038 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Necâștigător. 1039 01:15:36,046 --> 01:15:37,380 Mereu. 1040 01:15:47,421 --> 01:15:48,463 Ce faci, Broască? 1041 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 E totul în regulă, scumpule? 1042 01:16:58,796 --> 01:16:59,671 Mamă, 1043 01:17:01,046 --> 01:17:02,463 poți să vii aici puțin? 1044 01:17:04,630 --> 01:17:06,630 Nu acum. Mă uit la serialele mele. 1045 01:17:10,046 --> 01:17:11,296 Poți să deschizi ușa? 1046 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mamă. 1047 01:17:19,421 --> 01:17:20,671 Te rog, deschide ușa! 1048 01:17:23,463 --> 01:17:25,088 Mi-e bine. Mersi, scumpule. 1049 01:17:26,171 --> 01:17:27,296 Trebuie să te văd. 1050 01:17:29,338 --> 01:17:30,921 Poți deschide ușa, te rog? 1051 01:17:35,005 --> 01:17:36,005 Deschide ușa! 1052 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 Deschide naiba… 1053 01:17:58,713 --> 01:18:00,380 Am nevoie de tine, mamă. 1054 01:18:05,338 --> 01:18:06,546 Mi-e bine, scumpule. 1055 01:18:06,630 --> 01:18:09,380 Josephine a prăjit pește la centrul comunitar. 1056 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Sunt sătulă. 1057 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Băga-mi-aș! 1058 01:18:49,130 --> 01:18:50,296 Omule, plângi? 1059 01:18:52,338 --> 01:18:53,338 Plângi. 1060 01:18:55,338 --> 01:18:56,713 Frate, de ce plângi? 1061 01:18:57,671 --> 01:18:58,880 Lasă-mă, Junebug. 1062 01:19:02,713 --> 01:19:04,380 Încă îmi datorezi 15 dolari. 1063 01:19:10,213 --> 01:19:14,380 Într-un episod, SpongeBob și Patrick erau atât de triști, 1064 01:19:14,463 --> 01:19:16,380 încât plângeau unul peste altul, 1065 01:19:16,463 --> 01:19:19,671 au căzut pe podea și le ieșea apă din ochi ca și cum… 1066 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 A fost amuzant. 1067 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 Și se tot smiorcăiau. 1068 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 Încetează! 1069 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Omule, dă-mi aia! 1070 01:19:50,213 --> 01:19:51,630 Îmi amintești de cineva. 1071 01:19:53,588 --> 01:19:54,463 De cine? 1072 01:19:57,963 --> 01:20:01,046 - Ba tu îmi amintești mie de cineva. - De cine? 1073 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Ți-am făcut-o! 1074 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 E deschis. 1075 01:20:57,463 --> 01:21:00,046 Vrei ceva de băut? N-am suc de portocale. 1076 01:21:00,588 --> 01:21:03,588 - Când ai făcut ultima dată duș? - Te rog, ia loc! 1077 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 CĂTRE: WASHINGTON POST 1078 01:21:19,713 --> 01:21:21,630 - Yo-Yo! Tu ești, fată? - Rahat! 1079 01:21:21,713 --> 01:21:23,921 - La naiba, tu ești! - Biddy! 1080 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 Pe unde ai umblat? De ce porți trenciul ăla? 1081 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 Vrei să semeni cu Carmen San-Dilău? 1082 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Bine, fă ce vrei. 1083 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Stai! 1084 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Dragă, vin! 1085 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 Curvele nu sunt aici. 1086 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Fac ore de Pilates, ceva de genul ăsta, știi tu, 1087 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 le dau voie. Le las libere câteva zile. 1088 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Știi… 1089 01:21:56,296 --> 01:21:58,255 Proxenetismul nu mai e ce-a fost. 1090 01:22:06,213 --> 01:22:07,838 Dar să fi văzut blănurile! 1091 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 Să fi văzut blănurile… 1092 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Eram un afurisit de urs polar. 1093 01:22:17,338 --> 01:22:18,713 Aveam chiar și gheare. 1094 01:22:21,588 --> 01:22:22,630 Iar dedesubt 1095 01:22:23,921 --> 01:22:25,130 numai piele Merlot. 1096 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Curvele mureau de poftă. 1097 01:22:43,588 --> 01:22:45,796 N-am câștigat Balul Afemeiaților, nu? 1098 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Dar îmi amintesc de parcă a fost ieri. 1099 01:22:59,713 --> 01:23:01,338 N-am avut un frate mai mic. 1100 01:23:03,213 --> 01:23:04,296 Dar tot îl iubesc. 1101 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Da. 1102 01:23:12,130 --> 01:23:13,505 Ea te-a contactat? 1103 01:23:15,088 --> 01:23:15,921 M-a înjurat. 1104 01:23:17,421 --> 01:23:20,046 - Dar avea dreptate. - E enervantă ca dracu'. 1105 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Da. 1106 01:23:25,630 --> 01:23:26,546 Uite cum facem. 1107 01:23:30,755 --> 01:23:33,213 Dacă punem botul la nebunia asta… 1108 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 lasă-mă să mă aranjez! 1109 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1110 01:23:48,046 --> 01:23:49,546 Vreau să vorbesc cu tine. 1111 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Să te fut, Slick Charles. 1112 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Să te fut! La… - Frate! 1113 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Nu, n-am vrut. Din reflex. 1114 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Hai să vorbim puțin! - Nu! 1115 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 M-ai lăsat baltă o săptămână. 1116 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Ce mama dracu' tot spui? Vino imediat aici! 1117 01:24:03,671 --> 01:24:06,213 Aveam niște probleme existențiale. 1118 01:24:06,296 --> 01:24:08,505 - Ce-s alea? - Ești prințesa mea. Hai! 1119 01:24:08,588 --> 01:24:10,546 Nu mă face să te împușc. 1120 01:24:10,630 --> 01:24:13,755 - Mă trec nădușelile în cojocul ăsta, jur… - Ce vrei? 1121 01:24:13,838 --> 01:24:17,546 Ascultă! Uite! Vrem să dăm de Yo-Yo. Asta e tot. 1122 01:24:17,630 --> 01:24:20,088 - Frate! - Biddy, ascultă! 1123 01:24:20,171 --> 01:24:23,171 Noi colaborăm. Da? 1124 01:24:23,255 --> 01:24:24,088 Ne grăbim. 1125 01:24:24,713 --> 01:24:27,088 Dă-ne informațiile necesare și ne cărăm. 1126 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Haide, Biddy, te rog! 1127 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Curva n-a spus multe. 1128 01:24:30,838 --> 01:24:33,713 Mă gândeam că așteaptă să scape de blenoragie. 1129 01:24:35,338 --> 01:24:38,171 Dar poate că am văzut-o. Poate că nu. 1130 01:24:41,838 --> 01:24:43,171 Știi unde-s banii mei. 1131 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 A fost aici mai devreme. Trenci maro și ochelari de soare. 1132 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 Arăta de parcă juca un rol pervers 1133 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 și îi stătea bine. 1134 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 Apoi s-a dat la fund cu un client. 1135 01:25:01,130 --> 01:25:03,713 Poate un rapper sau un baschetbalist. 1136 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Stai, de ce spui asta? 1137 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 „Intră și ies prin locuri de acces strategice, 1138 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 ascunse în diverși loci din cartier.” 1139 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, foarte bine. 1140 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 Loci? Așa se folosește latina! 1141 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Ai diagrame, articole de referință. 1142 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 La naiba, e și o hartă! 1143 01:25:31,255 --> 01:25:32,880 Parcă ești ziarist premiat. 1144 01:25:32,963 --> 01:25:35,796 Înțeleg de ce te-ai dus la The Post. 1145 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Dar trebuie să-mi spui… 1146 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 Chiar crezi că ai deslușit tot? 1147 01:25:41,296 --> 01:25:45,546 Nici măcar nu știi marele final. Păcat că nu vei apuca să-l vezi. 1148 01:25:46,088 --> 01:25:47,130 Du-te dracu'! 1149 01:25:47,213 --> 01:25:49,755 M-am jucat cu unul dintre produsele noastre. 1150 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Acum e puțin mai puternic, dar tot cam nefiabil. 1151 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 E posibil să simți efecte secundare, așa că încearcă să rămâi calmă! 1152 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, stai! Nu poți face asta. 1153 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, hai, omule! 1154 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Au prins-o pe Yo-Yo. Au prins-o. - Știu. 1155 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Știu. 1156 01:26:09,505 --> 01:26:10,463 Și ce-o să faci? 1157 01:26:11,130 --> 01:26:14,671 O să sufli și-o să pufnești și-o să dărâmi șandramaua? 1158 01:26:15,755 --> 01:26:16,755 Ce facem, omule? 1159 01:26:17,713 --> 01:26:18,546 Ce facem? 1160 01:26:22,046 --> 01:26:24,171 - Vom face ce ar face Yo-Yo. - Frate… 1161 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 Hai! 1162 01:26:25,171 --> 01:26:27,796 Trebuie să ne gândim ce facem. Asta vom face. 1163 01:26:29,046 --> 01:26:30,296 La ce te gândești? 1164 01:26:32,213 --> 01:26:36,255 Nu putem să sunăm pur și simplu la ușă, au o întreagă armată acolo. 1165 01:26:38,838 --> 01:26:39,671 O armată? 1166 01:26:41,171 --> 01:26:42,671 La ce te gândești, frate? 1167 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 N-o să-ți placă. 1168 01:26:53,671 --> 01:26:54,880 Încerci să-mi spui 1169 01:26:54,963 --> 01:26:57,463 că o grămadă de tocilari ca Bill Nye 1170 01:26:57,546 --> 01:26:59,005 sunt sub mine acum, 1171 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 fac experimente pe negri, 1172 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 și-i clonează pe ăia ca tine ca să ne controleze mintea? 1173 01:27:06,255 --> 01:27:09,505 - Cam așa ceva. - Și vrei să te ajut eu să-i oprești? 1174 01:27:14,213 --> 01:27:15,921 Evident, răspunsul e nu. 1175 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Asta e casa noastră. 1176 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Mame, bunici, copii. Trebuie să locuiască și ei aici. 1177 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 Și noi le înrăutățim situația. 1178 01:27:27,213 --> 01:27:29,796 Dar acum noi suntem tot ce le-a rămas. 1179 01:27:42,213 --> 01:27:44,046 Ce porcărie… 1180 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 Ce dracu' tot spune ăsta? 1181 01:27:49,005 --> 01:27:50,796 Ai belit-o venind aici, frate. 1182 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 La naiba, frate! 1183 01:27:55,255 --> 01:27:56,296 Beliți-l pe-ăsta! 1184 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Fără sare, fără piper, nimic? - Nu. 1185 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Doar aromele naturale ale puiului. Fierberea le evidențiază. 1186 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 Mi-au luat o oală electrică. O-ncerc acasă. 1187 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Tare, frate! 1188 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Oricum, iată-ne! 1189 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Decantare A001. 1190 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Stai liniștit, barosane, o să te simți imediat ca înainte. 1191 01:28:44,380 --> 01:28:46,380 Nu, nu. 1192 01:28:47,213 --> 01:28:49,421 Josephine a prăjit pește… 1193 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Sunt sătulă. 1194 01:29:07,130 --> 01:29:08,338 Mamă, ți-e foame? 1195 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 NECÂȘTIGĂTOR 1196 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Miroși a nou, tinere. 1197 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Poftim! 1198 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1199 01:29:22,296 --> 01:29:23,963 - Ce dracu' vrei? - Cum adică? 1200 01:29:24,046 --> 01:29:25,130 - Ce vrei? - Nimic. 1201 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 Stai puțin, băiatule sexy. Doar negociem. 1202 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Cară-te! - E arta negocierii. 1203 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Poate să iasă ca tine… 1204 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Adormi! 1205 01:29:34,088 --> 01:29:35,880 Adormi! 1206 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Așa. 1207 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Rahat! 1208 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Dacă se trezește, ne omoară. 1209 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 Se trezește. 1210 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Îmi pare rău, Fontaine. 1211 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 Eu n-aș face asta, 1212 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 dar am nevoie de bani. 1213 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - Și pe praful ăsta… - Ascultă! Stai pe fază, da? 1214 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 E timpul pentru reflecție și descoperire de sine. 1215 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Trage jaluzelele! 1216 01:30:24,880 --> 01:30:26,088 La ce te gândești, frate? 1217 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 N-o să-ți placă. 1218 01:30:33,796 --> 01:30:35,171 Știi să faci pe mortul? 1219 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Labagiii ăștia cred că le știu pe toate, 1220 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 dar au uitat că sunt un proxenet dat dracu'. 1221 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Șmenurile sunt viața mea. 1222 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Îi învingem la propriul lor joc. 1223 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Dar, mai întâi, ne trebuie cineva care să te împuște. 1224 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 Zi-i lui Isaac că-l caut. Ocupă-te! 1225 01:30:57,921 --> 01:30:58,921 Și du-te-n mă-ta! 1226 01:30:59,463 --> 01:31:01,255 - Stai puțin! - Rahat! 1227 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 Fontaine a venit la tine, 1228 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 te-a lovit, ți-a dat 1.000 de dolari și vrea să vorbim? 1229 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Așa a zis. 1230 01:31:08,588 --> 01:31:11,671 Au ochi peste tot. Ne vor urmări. 1231 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Lasă-i! 1232 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 Nu există țintă mai ușoară decât fraierul care vede exact ce se așteaptă. 1233 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Zece mii. 1234 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Zece mii. 1235 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - Și trebuie doar să-l împușc din nou? - Asta a spus. 1236 01:31:31,171 --> 01:31:32,130 Treizeci de mii. 1237 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy a zis că el vrea 30.000. 1238 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 Treizeci? Ultima oară m-a împușcat gratis. 1239 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 A spus „bine”. 1240 01:31:40,296 --> 01:31:42,338 A zis „du-te dracu'”, dar bine. 1241 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 Mi-a zis să-ți mai spun ceva. 1242 01:31:45,213 --> 01:31:46,338 Să nu ratezi. 1243 01:31:46,421 --> 01:31:49,296 Acum avem o distribuție de Oscar. 1244 01:31:49,380 --> 01:31:52,296 O grămadă de tocilari ca Bill Nye sunt sub mine acum. 1245 01:31:52,380 --> 01:31:53,546 Poți și mai bine! 1246 01:31:53,630 --> 01:31:54,880 Încerci să-mi spui 1247 01:31:54,963 --> 01:31:58,213 că o grămadă de tocilari ca Bill Nye sunt sub mine acum? 1248 01:31:58,296 --> 01:31:59,255 - Exact. - Exact? 1249 01:31:59,338 --> 01:32:00,255 Exact, Denzel. 1250 01:32:00,338 --> 01:32:02,088 Zi de instrucție sau Cartea lui Eli? 1251 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - Cartea lui Eli. - Futu-i! Din nou! 1252 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 E timpul să acționăm. 1253 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 Niște tocilari ca Bill Nye sunt sub mine acum? 1254 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Circ? Omule, vrei să fiu împușcat? 1255 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 E doar în umăr. 1256 01:32:13,463 --> 01:32:14,796 Omule, du-te dracu'… 1257 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Nu uita! Trebuie să creadă că ești mort. 1258 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Am înțeles. O să mor, bine? Sunt mort. 1259 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 După aia te duci la laborator, 1260 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 te faci comod și aștepți să se elibereze. 1261 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Apoi folosește-ți personalitatea plăcută ca să găsești un voluntar! 1262 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Îmi trebuie indicații. 1263 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 Și pune-l pe noul tău prieten să te ducă în camera de control. 1264 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 În regulă, e floare la ureche. 1265 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 În timp ce eu fac toate astea, 1266 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 tu ce dracu' o să faci? 1267 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 Eu? 1268 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Aduc toată cavaleria. 1269 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Venim și este tot cartierul cu mine. 1270 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 Cartierul e cu mine. Așa venim la tine. 1271 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Rahat! E revoluție. 1272 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Mă scuzați, domnule. 1273 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Dacă-mi arătați unde e liftul către laboratorul de ciudați, 1274 01:33:27,213 --> 01:33:28,713 m-am cărat de-aici. 1275 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Rahat! Te rezolv eu, omule. 1276 01:33:36,463 --> 01:33:37,296 Chiar acolo. 1277 01:33:44,463 --> 01:33:45,921 Bine. Am ajuns. 1278 01:33:46,421 --> 01:33:47,630 Deschide! 1279 01:33:48,755 --> 01:33:51,713 Deschideți toate ușile de sus! Și grăbiți-vă! 1280 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Futu-i! 1281 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Ei bine, 1282 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 dați-i bătaie! 1283 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 Nu! Nemernicilor malefici! 1284 01:34:07,963 --> 01:34:11,546 Nu! 1285 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Mama mă… Du-te-n mă-ta! Ajungi în ia… 1286 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Iad. 1287 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Futu-i! 1288 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 Faceți-i praf! 1289 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Exact! 1290 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Împușcați-i pe toți! Nu ne jucăm cu nemernicii ăștia. 1291 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1292 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 Fata pe care o cauți e în camera 29. 1293 01:34:42,213 --> 01:34:43,421 Camerele de testare. 1294 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Ai înțeles? - Mă ocup. 1295 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Arzi în iad! 1296 01:34:53,380 --> 01:34:56,005 Le spun tipilor de la cercetare s-o lase mai moale. 1297 01:34:56,088 --> 01:34:58,171 Hai s-o ducem la procesare! 1298 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 Apropo de leșin, ce mai face Cheryl? 1299 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 E bine. 1300 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - Iar alarmele… - În fiecare zi. 1301 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 În fiecare zi. 1302 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Nenorociților! 1303 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1304 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Mișcă-ți fundul aici! 1305 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick? Ce faci aici? - Drace! Am venit să te salvăm. 1306 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Voi sunteți? 1307 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Da. Eu, Fontaine și jumătate din nenorocitul de Glen. 1308 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Mulțumesc, Slick. 1309 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Nu mi-am împărtășit niciodată sentimentele cu tine. 1310 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Proxeneții-s discreți… - Las-o baltă! 1311 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Unde sunt? 1312 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Unde vrei tu să fie. 1313 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 Hei! Ce dracu' faceți? 1314 01:36:04,046 --> 01:36:05,838 Unde naiba credeți că mergeți? 1315 01:36:11,046 --> 01:36:13,088 Știam eu că se vând droguri aici. 1316 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 O să învățați azi. 1317 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Nu. 1318 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Nu te mișca! 1319 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Nu te mișca! 1320 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 Ghici unde sunt! Da, sub pământ. 1321 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 Sub pământ, omule. 1322 01:36:48,421 --> 01:36:49,630 Răspunde, omule! 1323 01:36:50,213 --> 01:36:53,963 Adu gașca, omule! Spune-i și lui Stacy să percuteze! 1324 01:36:54,046 --> 01:36:56,463 Zi-i să trimită o păsărică! Eu stau aici. 1325 01:37:00,671 --> 01:37:04,755 - Hai să ne ocupăm de asta, Yo-Yo. - Să eliberăm niște clone! 1326 01:37:04,838 --> 01:37:05,963 Exact! 1327 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Mergeți, nu alergați! 1328 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Vă rugăm să rămâneți calmi 1329 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 și să mergeți spre cea mai apropiată ieșire. 1330 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Vă rugăm să rămâneți calmi 1331 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 și să mergeți spre cea mai apropiată ieșire. 1332 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 Vă rugăm să rămâneți calmi 1333 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 și să mergeți spre cea mai apropiată ieșire. 1334 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 Ai fost Proxenetul Anului în 1995 la Balul Afemeiaților. 1335 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Hai! Mișcă-ți fundul de-aici! 1336 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Așa! Bagă viteză! Hai! 1337 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Rahat! 1338 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Știi ce? 1339 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 E vina mea. 1340 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 Trebuia să te omor de prima dată. 1341 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 Trebuia să te omor de a doua oară. 1342 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 Da, nu. Aripa de est e compromisă, 1343 01:39:52,088 --> 01:39:54,880 dar departamentul nostru a avut pierderi minime. 1344 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Da, domnule. 1345 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Desigur. 1346 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 După atâția ani… 1347 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 E încă ciudat. 1348 01:40:20,296 --> 01:40:22,005 Mă bucur să te văd, Fontaine. 1349 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Hei! Ia-i prin flanc! - Nevastă-mea zice că m-am înmuiat. 1350 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 Drace… 1351 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 Nu, omule! Încercuiește-l! 1352 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 Prea multe regrete în ultima vreme. 1353 01:40:34,130 --> 01:40:36,630 Eu încerc să văd partea bună a lucrurilor. 1354 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 Învățând din greșeli, așa ne dezvoltăm. 1355 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Rahat! 1356 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Poate, când se termină tot, îi trimit pe băieți 1357 01:40:46,546 --> 01:40:49,755 să-ți răzuiască resturile, poate-mi clonez o secretară. 1358 01:40:49,838 --> 01:40:50,838 Știi ce? 1359 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 S-ar putea să am câteva reclamații la RU 1360 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 pentru condițiile de muncă de-aici. 1361 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Apropo de Resurse Umane, unde sunt prietenii tăi? 1362 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Îți distrug rahaturile chiar acum. 1363 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Câte o problemă pe rând. 1364 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Tu ești 1365 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 eu. 1366 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 Nu. 1367 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Tu ești eu. 1368 01:41:15,005 --> 01:41:17,630 Unul dintre mulții creați de-a lungul anilor. 1369 01:41:18,380 --> 01:41:20,921 Lucrezi pentru ei? 1370 01:41:22,088 --> 01:41:25,796 Hai să-i spunem căsătorie din interes. 1371 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Sunt geneticianul-șef al acestei operațiuni. 1372 01:41:31,421 --> 01:41:32,713 Dar de ce? 1373 01:41:34,588 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1374 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 Ronnie. 1375 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 Este… 1376 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 Nu. 1377 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 A murit exact cum îți amintești. 1378 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 E singurul lucru pe care voiam să-l aveți toți. 1379 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 Dar el e motivul pentru care am făcut un pact cu diavolul. 1380 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Multe hârtii, Yo-Yo. 1381 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Știi că urăsc hârțogăraia. 1382 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 Mă piș pe hârțogăraie! Sper să te îngropi în ea. 1383 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 E amuzant. 1384 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Ce dracu'? 1385 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Rahat! 1386 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Avem operațiuni peste tot. 1387 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Angeles… 1388 01:42:12,838 --> 01:42:13,671 Futu-i! 1389 01:42:13,755 --> 01:42:14,588 Chicago… 1390 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Și am ales Glen pentru că știam că e liniștit. 1391 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 Iar voi faceți vâlvă. 1392 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Vezi tu, Fontaine, cei de sus, 1393 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 oamenii invizibili de deasupra mea, care trag sforile, 1394 01:42:29,213 --> 01:42:31,130 nu primeau rezultatele dorite. 1395 01:42:31,838 --> 01:42:33,421 Ani de experimente. 1396 01:42:33,963 --> 01:42:37,921 S-au spart miliarde de dolari și tot nu e pace adevărată în America. 1397 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 Produse pentru păr. 1398 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Cântece la radio. Pui prăjit. 1399 01:42:46,046 --> 01:42:49,088 Șarada este susținută de clone. 1400 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Resurse aruncate neglijent pe geam. 1401 01:42:55,296 --> 01:42:58,755 Totul fiindcă n-au văzut ce e evident pentru noi doi. 1402 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 Nu e suficient să gândești la fel. 1403 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Trebuie să fim la fel. 1404 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Bați câmpii, omule. 1405 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 Munca mea în Inițiativa Clonării m-a ajutat să găsesc 378 de gene unice 1406 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 care vă separă pe tine și ghetoul tău 1407 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 de omologii tăi din suburbii 1408 01:43:20,880 --> 01:43:22,505 și din cartierele latino… 1409 01:43:24,130 --> 01:43:25,338 Cartierul chinezesc. 1410 01:43:25,963 --> 01:43:30,880 După ce am stabilit secvențele ADN, am prezentat niște adăugiri superiorilor. 1411 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 Sigur cunoști primele exemplare de test. 1412 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 În laborator, tehnicianul. 1413 01:43:40,838 --> 01:43:42,046 Managerul. 1414 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 Nu erau o reușită totală, dar mergeau. 1415 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 Părul e problema, e sârmos. 1416 01:43:51,380 --> 01:43:53,838 Dar de atunci am perfecționat procesul. 1417 01:43:54,338 --> 01:43:55,671 Cred că ei s-ar prinde 1418 01:43:55,755 --> 01:43:58,671 dacă s-ar trezi într-o zi blonzi cu ochi albaștri. 1419 01:43:59,421 --> 01:44:01,796 Nu se va-ntâmpla peste noapte, Fontaine. 1420 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Se va întâmpla peste generații. 1421 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Și acum suntem aproape de lansarea la nivel național. 1422 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 Asimilarea e mai bună decât anihilarea. 1423 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Rahat! 1424 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Hai, Yo-Yo! Ce zici să terminăm asta? 1425 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Rahat! 1426 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav Maga, marțea și joia. Cum te simți, Slick Charles? 1427 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Hei, nenorocitule! 1428 01:44:41,671 --> 01:44:43,380 Crezi că Ronnie ar vrea asta? 1429 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Să nu crezi că, dacă ți-am dat niște amintiri, îl știi pe fratele meu! 1430 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 Nu erai acolo în ziua aia. 1431 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Când a murit. 1432 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Haide! Nu fi timidă! 1433 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Hai afară! 1434 01:45:12,380 --> 01:45:14,463 Vezi tu, Fontaine, a fost împușcat. 1435 01:45:15,880 --> 01:45:16,713 Violent. 1436 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Chiar aici. 1437 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Între coastele cinci și șase. 1438 01:45:24,213 --> 01:45:27,338 A ratat inima, dar a nimerit plămânii. 1439 01:45:28,921 --> 01:45:30,546 Nu era musai o rană fatală. 1440 01:45:33,171 --> 01:45:34,421 Dar l-au lăsat acolo. 1441 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Singur. 1442 01:45:37,171 --> 01:45:38,213 Speriat. 1443 01:45:39,838 --> 01:45:41,755 Întins pe betonul rece. 1444 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 I-a luat 15 minute să moară. 1445 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 De ce nu arunci pocnitoarea spre mine? 1446 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Acum! 1447 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Drăguț. 1448 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Știi, când am ajuns la morgă… 1449 01:46:04,421 --> 01:46:05,713 am stat lângă el 1450 01:46:07,421 --> 01:46:08,421 mult timp. 1451 01:46:11,505 --> 01:46:13,005 Știam că e el. Doar că… 1452 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Nu s-au obosit să curețe tot sângele ăla. 1453 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 Se uscase pe el… 1454 01:46:25,880 --> 01:46:26,963 făcuse crustă. 1455 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Așa că 1456 01:46:31,505 --> 01:46:32,505 am găsit o cârpă 1457 01:46:34,796 --> 01:46:36,213 și l-am curățat singur. 1458 01:46:38,671 --> 01:46:40,255 I-am spălat pielea. 1459 01:46:44,171 --> 01:46:46,005 Te-am cruțat de acea amintire. 1460 01:46:48,713 --> 01:46:51,296 Mă întorc pe teritoriul meu. Uită de mine! 1461 01:46:51,380 --> 01:46:54,963 - Nu-ți stăm pe cap. - Nu înțeleg ce ai văzut la el. 1462 01:46:55,046 --> 01:46:58,838 Nu vreau să lovesc un om la pământ, dar e un idiot. 1463 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Aș putea spune că are înclinație spre dramă. 1464 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 El e Slick. 1465 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Știu că ți se pare că ai făcut ceva important azi, aici, 1466 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 dar pățania lui Ronnie nu trebuie să se repete. 1467 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Munca mea va continua, orice-ar fi. 1468 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 Trebuie. 1469 01:47:21,713 --> 01:47:23,671 Fiecare are rolul lui. 1470 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Eu îl am pe al meu. Tu l-ai avut pe al tău. 1471 01:47:29,630 --> 01:47:32,505 Aș vrea s-o ținem tot așa, dar a fost o zi lungă. 1472 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Ai grijă… - Și e stilat. 1473 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 Tipul e stilat. 1474 01:47:37,005 --> 01:47:41,546 Slick, știu că spun multe bălării, dar așa se manifestă frustrarea la mine. 1475 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Uită-te la ăsta! 1476 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 Nu pot să te las să faci asta. 1477 01:47:46,046 --> 01:47:47,546 Aș vrea să nu fi trebuit. 1478 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chester. 1479 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1480 01:47:52,796 --> 01:47:57,463 Arată bine, nu? De la aligator la blănuri, 1481 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 de la piele la lanțuri de aur. 1482 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 Și nenorocitele de inele. 1483 01:48:08,005 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1484 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Nu sunt o clonă. 1485 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Da. 1486 01:48:15,630 --> 01:48:16,671 El este. 1487 01:48:17,546 --> 01:48:18,713 - Împușcă-l! - Stai… 1488 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Da' știu că nu te-ai grăbit! La naiba! 1489 01:48:28,796 --> 01:48:30,921 Costumul ăla de pomană nu e rău, nu? 1490 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Mă prefăceam, dobitocule. 1491 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Donna Kelly transmite în direct de la locul unei scene scandaloase. 1492 01:49:09,338 --> 01:49:11,338 Sunt la Casa de Economii, 1493 01:49:11,421 --> 01:49:15,838 unde au apărut zeci de oameni amețiți, majoritatea dezbrăcați. 1494 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Serviciul de urgență a fost asaltat dimineață de sute… 1495 01:49:20,296 --> 01:49:24,505 E uimitor cât de repede au sărit în ajutor locuitorii din Glen. 1496 01:49:24,588 --> 01:49:29,005 Locuitorii oferă apă, mâncare și haine. 1497 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Sunt aici persoane care pretind că au fost în centrul acțiunii. 1498 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Domnule, ne puteți spune ce se întâmplă? 1499 01:49:36,796 --> 01:49:38,796 - Rahaturi de-ale bandelor. - Rahat! 1500 01:49:38,880 --> 01:49:43,171 Băieții s-au înarmat și au asaltat castelul. M-ați auzit? 1501 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Sincer, nu mă luam de el chiar așa. 1502 01:49:47,171 --> 01:49:48,671 - Dar acum… - Acum e bine. 1503 01:49:48,755 --> 01:49:50,880 Când vedem dublu, știm că e belea. 1504 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Te-ai prins? 1505 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Noi suntem șmenari cu arme. Înțelegi ce spun? 1506 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Mămico, te iubesc, fată! 1507 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Așa e. Am făcut ca Deep Throat. 1508 01:50:00,755 --> 01:50:03,255 Watergate. Calmați-vă, am chitanțele aici. 1509 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 Îi clonează pe unii în laboratoare secrete 1510 01:50:06,130 --> 01:50:09,671 din Chicago, Illinois, Detroit, Michigan, Los Angeles, California. 1511 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Suntem prezenți la fața locului încercând să aflăm ce s-a întâmplat. 1512 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 E belită de tot! 1513 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Cică îi clonează pe unii. Ce morții mă-sii se întâmplă aici? 1514 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Așa e. E teoria cea mai probabilă. 1515 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Un grup numeros a perturbat slujba în această dimineață 1516 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 la biserica Muntele Sion a Duhului Sfânt din spatele meu. 1517 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 După cum vedeți… 1518 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Uite-l! 'Taine! - 'Taine! 1519 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Omul meu! - Care-i treaba? 1520 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Nenorocitule! 1521 01:50:37,588 --> 01:50:39,630 Rahat! 1522 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Scuze. 1523 01:50:42,421 --> 01:50:44,088 - Ești chiar tu? - Da, omule. 1524 01:50:45,088 --> 01:50:47,671 O să le fie greu să mușamalizeze asta. 1525 01:50:48,880 --> 01:50:53,296 Și acum e momentul potrivit să vă spun că m-am retras din activitate. 1526 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Yo-Yo, cred că și eu mă retrag. 1527 01:50:55,921 --> 01:50:58,380 Nu mă întorc la Royal, e alt Fontaine acolo 1528 01:50:58,463 --> 01:51:00,338 și vrea să mă pocnească. 1529 01:51:00,880 --> 01:51:02,213 Știi la ce mă gândeam? 1530 01:51:02,713 --> 01:51:05,755 O s-o iau pe urmele lui Yo-Yo și plec la Memphis. 1531 01:51:05,838 --> 01:51:09,713 Le-ar prinde bine niște oameni cu abilitățile noastre. 1532 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Sigur nu s-au limitat la Glen. 1533 01:51:12,630 --> 01:51:13,963 Cu atât mai mult. 1534 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 Tu ce faci? 1535 01:51:17,588 --> 01:51:20,338 Nu știu. Îmi iau câteva zile libere. 1536 01:51:22,005 --> 01:51:23,546 Poate mă duc să văd lumea. 1537 01:51:24,505 --> 01:51:26,963 Memphis nu sună rău. Dacă… 1538 01:51:27,046 --> 01:51:29,755 - Vreți să veniți cu mine! - E femeia mea acum. 1539 01:51:29,838 --> 01:51:31,171 Dacă nu vă deranjează. 1540 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 L-AU CLONAT PE TYRONE 1541 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Salutare, Los Angeles! E fratele vostru Big Boy. 1542 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 Fiți atenți la Big Boy, 1543 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 știu că nu sunteți în formă acum. 1544 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Hai și șparlește de la persoana iubită! 1545 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Șparlește de la vecin, de la colegul de muncă! 1546 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 O să ascultați noua melodie a lui Ruckus, „Shysty”, 1547 01:52:03,630 --> 01:52:05,088 chiar aici, în cartier. 1548 01:52:06,796 --> 01:52:09,338 Mamă, vrei ceva de la magazin? 1549 01:52:11,296 --> 01:52:12,713 Nu e nevoie. 1550 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Cred că o să merg la piața Voodoo. 1551 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE 1552 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Omule, pune-mi și mie puțin! 1553 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Am auzit că e nebunie acolo. Începem transmisiunea. 1554 01:53:17,796 --> 01:53:19,338 Vom transmite în direct 1555 01:53:19,421 --> 01:53:22,088 cu trimisul nostru, Billy Flowers. Billy. 1556 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 Exact. Sunt în oraș, în fața Amanetului lui J-Bo, 1557 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 la intersecția Jonesboro cu Claire, 1558 01:53:30,338 --> 01:53:33,213 cu ceea ce nu pot numi decât clone. 1559 01:53:33,296 --> 01:53:35,630 Stați așa! Doamnă, spuneți ceva! 1560 01:53:39,380 --> 01:53:40,255 Dv., domnule. 1561 01:53:42,463 --> 01:53:43,713 De unde ați venit? 1562 01:53:45,046 --> 01:53:48,046 Bine, mergem mai departe. O luăm încolo. Domnule. 1563 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Domnule. 1564 01:53:51,921 --> 01:53:52,755 Domnule. 1565 01:53:55,088 --> 01:53:55,921 Cum vă cheamă? 1566 01:54:00,296 --> 01:54:02,213 N-am mai văzut așa ceva. 1567 01:54:02,296 --> 01:54:03,421 Stai! 1568 01:54:03,505 --> 01:54:05,755 Sunt clone aici, în fața amanetului. 1569 01:54:05,838 --> 01:54:07,005 Nu ești tu, Tyrone?