1 00:00:40,838 --> 00:00:42,338 - Michael Jackson, é? - É. 2 00:00:42,421 --> 00:00:44,296 - Adivinhem quem vi na lojinha. - Quem? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,213 O 2Pac. 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,046 - Estou falando sério. - Qual é! 5 00:00:48,130 --> 00:00:54,005 O cara que trabalhava no turno do dia no mercadinho da MLK, meu Deus! 6 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 Você não viu o Michael Jackson! 7 00:00:56,005 --> 00:00:59,255 Mesmo rosto, mesmo cabelo, mesmo andar, mesma voz! 8 00:00:59,338 --> 00:01:01,338 Já fui nesse mercadinho, nunca vi! 9 00:01:01,421 --> 00:01:02,755 - Sabe por quê? - Por quê? 10 00:01:02,838 --> 00:01:04,671 Porque ele é preto agora. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,921 - Oi, linda, tenho o novo do Ruckus. - Não, obrigada. 12 00:01:09,005 --> 00:01:11,588 Qual é, gata! Me dá uma ajudinha! 13 00:01:11,671 --> 00:01:14,005 Já falei, mano, vamos! Tenho o CD novo. 14 00:01:14,088 --> 00:01:18,005 Ei, pessoal! Vocês viram o Fontaine em casa? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Cara, vai pra casa! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Como vamos saber? Vai pra casa, cara! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,505 - Moleza! Vamos lá! - Mais um, fracote, vamos! 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,880 - Isso aí. - Ei, Fontaine! 19 00:01:35,630 --> 00:01:36,713 Ei, Fontaine! 20 00:01:38,963 --> 00:01:40,755 Ouvi da primeira vez, Junebug. 21 00:01:43,213 --> 00:01:44,296 O que tem pra mim? 22 00:01:45,796 --> 00:01:46,630 UM LUGAR BACANA 23 00:01:46,713 --> 00:01:49,671 Tem o Lula Molusco. Não, ele sempre mata a história. 24 00:01:50,171 --> 00:01:52,796 Não acredito que não vê Bob Esponja. Por quê? 25 00:01:54,630 --> 00:01:57,963 - Fontaine, por que não vê Bob Esponja? - Porque não, ok? 26 00:01:58,546 --> 00:01:59,546 Caramba! 27 00:01:59,630 --> 00:02:00,671 Cala essa boca. 28 00:02:02,130 --> 00:02:03,505 Você é um Lula Molusco. 29 00:02:05,171 --> 00:02:06,838 Não sou um Lula Molusco. 30 00:02:06,921 --> 00:02:08,380 Então, você vê. 31 00:02:10,630 --> 00:02:11,755 Olha, está ali. 32 00:02:11,838 --> 00:02:12,963 Viu? Eu falei. 33 00:02:16,380 --> 00:02:18,338 Espera aí, cara, me devolve isso. 34 00:02:18,421 --> 00:02:19,838 Sério, cara! 35 00:02:22,671 --> 00:02:24,005 O que você quer, mano? 36 00:02:24,088 --> 00:02:25,671 Se manda daqui, cara! 37 00:02:28,255 --> 00:02:29,088 Isso! 38 00:02:29,171 --> 00:02:30,463 Foi o que eu pensei. 39 00:02:30,546 --> 00:02:33,421 O Patrick começou a trabalhar no Siri Cascudo, né? 40 00:02:33,505 --> 00:02:36,130 Mas fazia besteira, ficou atendendo telefone. 41 00:02:37,671 --> 00:02:41,171 E ficava bravo porque achava que "cascudo" era xingamento. 42 00:02:42,421 --> 00:02:44,421 Você não sabe o que está perdendo. 43 00:02:44,505 --> 00:02:45,963 O que está fazendo? Ei! 44 00:02:47,755 --> 00:02:48,838 Cacete! 45 00:02:48,921 --> 00:02:49,838 Maluco! 46 00:02:52,046 --> 00:02:53,171 Esse garoto morreu? 47 00:02:58,713 --> 00:03:00,713 - Merda! - Você bateu no meu carro. 48 00:03:00,796 --> 00:03:03,005 Você quebrou a minha perna, porra! 49 00:03:03,880 --> 00:03:06,963 Cara, como vai jogar profissionalmente? 50 00:03:09,963 --> 00:03:11,671 Juro por Deus! 51 00:03:11,755 --> 00:03:13,671 Espera até o Isaac saber disso. 52 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Foda-se o Isaac, e foda-se você. 53 00:03:15,838 --> 00:03:18,880 - Vende essa merda em outro lugar. - Vai se foder! 54 00:03:18,963 --> 00:03:22,380 O Isaac vai te foder quando te vir também, cara! 55 00:03:22,463 --> 00:03:23,463 Tenha um bom dia. 56 00:03:47,796 --> 00:03:50,171 - O quê? - Isaac, o puto quebrou minha perna! 57 00:03:50,255 --> 00:03:52,880 - O quê? - O Fontaine! A minha perna, cara! 58 00:03:52,963 --> 00:03:56,505 Me espera, estou indo. Você sabe o que quero dizer. 59 00:03:56,588 --> 00:03:57,421 Está certo. 60 00:03:57,921 --> 00:03:59,296 Vamos pegar esse cara. 61 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Porra, não tenho tempo pra mim… 62 00:04:05,546 --> 00:04:06,421 Sim. 63 00:04:08,505 --> 00:04:10,171 Cinco dólares? Cadê o resto? 64 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 Não tem resto. É o que ganha por desperdiçar meu tempo. 65 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Desperdiçar seu tempo? Qual é! 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Estou cansado de dedurar. Quando vai me pôr pra valer? 67 00:04:19,796 --> 00:04:22,088 Vai fazer o dever de casa, moleque. 68 00:04:22,171 --> 00:04:24,796 Vem me falar de "pra valer"? Cai fora daqui. 69 00:04:24,880 --> 00:04:27,088 Meu Deus! Cinco dólares! 70 00:04:43,255 --> 00:04:46,380 Um maço de Rillos e uma raspadinha. 71 00:04:50,171 --> 00:04:51,213 GANHE ATÉ US$ 250 MIL 72 00:04:51,296 --> 00:04:52,130 VOCÊ PERDEU 73 00:04:54,380 --> 00:04:56,005 Está na água, sangue jovem. 74 00:04:58,796 --> 00:04:59,713 Eu sei, Sapo. 75 00:05:01,213 --> 00:05:02,088 Eu sei. 76 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 EM MEMÓRIA DE RONALD CHAMBERLAIN 77 00:05:20,880 --> 00:05:22,005 Mãe, está com fome? 78 00:05:26,380 --> 00:05:27,796 Fiz sanduíches pra você. 79 00:05:29,880 --> 00:05:31,005 Estou bem, querido. 80 00:05:31,088 --> 00:05:33,838 A Josephine fez peixe frito no centro comunitário. 81 00:05:33,921 --> 00:05:35,130 Ainda estou cheia. 82 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Está bem. 83 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Caramba! 84 00:05:38,421 --> 00:05:40,421 Lembre-se, quem precisa de vícios 85 00:05:40,505 --> 00:05:44,505 quando se tem ervas e temperos com desconto? 86 00:05:44,588 --> 00:05:47,213 Então, se você estiver no Centro, venha comer 87 00:05:47,296 --> 00:05:49,671 essa delícia douradinha 88 00:05:49,755 --> 00:05:52,588 no Got Damn! Frango Frito. 89 00:05:54,213 --> 00:05:55,296 Abre aí. Sou eu. 90 00:05:59,755 --> 00:06:01,380 - O quê? - E aí, parça? 91 00:06:01,463 --> 00:06:03,963 E aí? Me conta algo de bom, Big Moss. 92 00:06:06,505 --> 00:06:07,921 Está quente pra caralho. 93 00:06:11,421 --> 00:06:12,338 Você está bem? 94 00:06:13,046 --> 00:06:15,421 Esse Isaac fica se engraçando, cara. 95 00:06:16,796 --> 00:06:19,171 É só você mandar, a gente acaba com ele. 96 00:06:19,880 --> 00:06:23,588 Parece que você vai desmaiar. Vai até a cozinha e pega um suco. 97 00:06:24,171 --> 00:06:27,713 - Se apresente da melhor forma. - Cara, porra… 98 00:06:29,171 --> 00:06:31,588 Seu sofá já está mesmo empoeirado e sujo. 99 00:06:34,963 --> 00:06:36,963 - O que rolou aqui? - O que foi? 100 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Está faltando. 101 00:06:41,463 --> 00:06:45,463 O que aconteceu foi que eu não consegui achar o Slick Charles. 102 00:06:47,005 --> 00:06:48,338 Não estava no Motel 6? 103 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Não. 104 00:06:51,713 --> 00:06:52,921 Onde mais procurou? 105 00:06:53,630 --> 00:06:56,255 É basicamente isso. É onde ele costuma estar. 106 00:06:59,505 --> 00:07:00,463 Posso ir checar. 107 00:07:00,546 --> 00:07:01,921 Quer que eu vá? Eu vou. 108 00:07:03,338 --> 00:07:04,296 Vou encontrá-lo. 109 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Ei, Biddy! 110 00:07:09,130 --> 00:07:10,838 Ei, Fontaine! 111 00:07:13,463 --> 00:07:14,713 Cadê o Slick Charles? 112 00:07:15,380 --> 00:07:19,005 - Ele deve te dever dinheiro. - Esse seu pó não é de graça. 113 00:07:21,296 --> 00:07:24,255 Talvez eu tenha visto o cara, talvez não. 114 00:07:26,130 --> 00:07:29,588 Só quero ver como está, saber se ele está bem, sabe? 115 00:07:29,671 --> 00:07:30,630 Certo. 116 00:07:31,713 --> 00:07:35,630 Só estou tentando ganhar uns dólares pra voltar pra faculdade. 117 00:07:44,671 --> 00:07:45,588 Cadê ele? 118 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 No Royal. 119 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Isso é palhaçada, Isaac! 120 00:07:56,963 --> 00:07:59,463 Preciso de um Tylenol ou algo assim, cara. 121 00:07:59,546 --> 00:08:01,005 Para de resmungar. 122 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Porra, cara… 123 00:08:05,213 --> 00:08:08,130 - Acha que está no Showtime. - Vai se foder, Slick Charles! 124 00:08:08,213 --> 00:08:11,005 - Vai se foder! - Estou me aposentando. É sério. 125 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Droga! 126 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Quem bebeu todo o suco de laranja? Citrus? 127 00:08:16,463 --> 00:08:18,255 Foda-se você e seu suco de laranja! 128 00:08:18,338 --> 00:08:20,421 Lá vai você de novo, querida! 129 00:08:21,005 --> 00:08:22,046 Olha… 130 00:08:22,130 --> 00:08:26,380 me conta a última indignidade sofrida pela minha melhor puta. 131 00:08:26,463 --> 00:08:29,255 Então, um branco engomadinho chegou de Mercedes… 132 00:08:29,338 --> 00:08:31,546 Meu sentido-aranha ficou em alerta, 133 00:08:31,630 --> 00:08:34,713 esse moleque devia ter 12 anos, ou era um assassino. 134 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Mas eu entrei no carro mesmo assim. 135 00:08:37,546 --> 00:08:41,505 E o cara teve a cara de pau de puxar uma lâmina e cortar o pau dele. 136 00:08:41,588 --> 00:08:45,255 E aí olhou pra mim como se eu tivesse que tocar naquela merda. 137 00:08:45,838 --> 00:08:47,338 Eu pareço o quê? 138 00:08:47,421 --> 00:08:48,713 Você parece o que é. 139 00:08:49,296 --> 00:08:50,255 É uma puta. 140 00:08:51,963 --> 00:08:53,046 Sabe de uma coisa? 141 00:08:53,546 --> 00:08:56,630 Não tenho que aturar nada dessa merda. 142 00:08:56,713 --> 00:09:01,463 Você não passa de um abusador, manipulador Jedi, não tenho que te aturar! 143 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Vai aturar. - Sabe por quê? 144 00:09:04,963 --> 00:09:05,838 Blockchain. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,338 Isso mesmo, Blockchain. 146 00:09:07,421 --> 00:09:11,380 Você se lembra do Tony Quinta-Feira, o programa que eu fazia nas terças, 147 00:09:11,463 --> 00:09:13,713 que perdeu a casa investindo numa bitcoin falsa? 148 00:09:13,796 --> 00:09:16,630 Aquele cara me fez pesquisar essa merda. 149 00:09:16,713 --> 00:09:21,130 Criptomoeda é uma bolha, todo mundo sabe. Mas Blockchain? Isso é o futuro. 150 00:09:22,463 --> 00:09:26,380 - Pode rir se quiser, cara. - Recupere o fôlego, antes que desmaie. 151 00:09:27,171 --> 00:09:30,296 Vai investir em Blockchain? Quando vai fazer isso? 152 00:09:30,380 --> 00:09:33,921 Antes ou depois de viajar pelas montanhas da Baconia? 153 00:09:34,005 --> 00:09:35,338 - Patagônia. - Tanto faz. 154 00:09:35,421 --> 00:09:39,213 MOTEL ROYAL - HBO E CINEMAX LIBERADOS 155 00:10:07,796 --> 00:10:10,088 Não preciso de manobrista, desgraçado! 156 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Merda! 157 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Oi. Quarto 107. 158 00:10:19,505 --> 00:10:20,630 Filho da puta! 159 00:10:28,255 --> 00:10:29,296 Quer saber? 160 00:10:29,380 --> 00:10:31,546 Por isso te chamei de Yo-Yo. 161 00:10:31,630 --> 00:10:33,755 Porque você sempre volta. 162 00:10:33,838 --> 00:10:35,546 Merda… 163 00:10:46,963 --> 00:10:49,005 Fontaine, cara, por onde andou? 164 00:10:49,505 --> 00:10:51,713 Eu te procurei por todo o universo. 165 00:10:52,421 --> 00:10:55,921 Você está atrasado. Temos coisas pra resolver. 166 00:10:56,005 --> 00:10:57,630 Velha-guarda, cadê a grana? 167 00:10:59,338 --> 00:11:00,213 Cadê a grana? 168 00:11:01,005 --> 00:11:02,255 Cara, cadê as drogas? 169 00:11:02,963 --> 00:11:05,588 O açúcar que me vendeu não está dando onda. 170 00:11:06,546 --> 00:11:09,505 Deveríamos estar falando de um plano de pagamentos, 171 00:11:09,588 --> 00:11:12,088 ou uma transferência, ou algo assim, 172 00:11:12,171 --> 00:11:14,505 porque está sacaneando o cara errado. 173 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Você sempre pode devolver. 174 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Mas… 175 00:11:18,838 --> 00:11:20,171 - Escuta. - Sai, vadia. 176 00:11:20,255 --> 00:11:23,963 Eu estava pensando: que tal começarmos do zero? 177 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 E nós dois crescemos, meu mano. 178 00:11:26,880 --> 00:11:30,713 Não quer pegar uma vadia por minha conta? Você parece estressado. 179 00:11:31,505 --> 00:11:33,713 Não gosto que venha aqui 180 00:11:33,796 --> 00:11:36,755 e ataque meu castelo na frente das minhas flores. 181 00:11:36,838 --> 00:11:38,171 Entende o que eu digo? 182 00:11:38,255 --> 00:11:40,338 Fontaine? 183 00:11:40,421 --> 00:11:41,463 Fontaine, porra! 184 00:11:41,546 --> 00:11:44,880 Fui eleito "Cafetão do Ano" no International Players Ball de 1995. 185 00:11:44,963 --> 00:11:46,630 Mostre um pouco de respeito! 186 00:11:46,713 --> 00:11:48,130 Quando você era criança! 187 00:11:51,463 --> 00:11:54,255 Não somos líquidos como costumávamos ser. 188 00:11:54,338 --> 00:11:57,755 Elas desidrataram. Essas galinhas não cacarejam como antes. 189 00:11:57,838 --> 00:11:58,921 É uma frente fria. 190 00:12:00,421 --> 00:12:02,380 Essa é toda a minha contingência. 191 00:12:02,880 --> 00:12:03,713 Tudo bem? 192 00:12:04,213 --> 00:12:06,130 Não vai me dar mais alguns dias? 193 00:12:06,213 --> 00:12:07,588 Você é um Grinch! 194 00:12:09,505 --> 00:12:12,838 - Podemos resolver de outra forma. - Acha que tenho medo? 195 00:12:16,671 --> 00:12:19,671 Por que sempre tem que ser um crime entre pretos? 196 00:12:21,838 --> 00:12:23,796 Os pretos devem apoiar os pretos! 197 00:12:26,588 --> 00:12:27,838 Leve essa sua merda. 198 00:12:27,921 --> 00:12:30,588 Tem sorte de eu ser do amor, não da guerra. 199 00:12:31,796 --> 00:12:32,796 Safado. 200 00:12:33,463 --> 00:12:34,505 O que você disse? 201 00:12:36,130 --> 00:12:37,338 Foi o que pensei. 202 00:12:37,421 --> 00:12:39,838 Sai daqui. Está desperdiçando meu ar. 203 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Vocês não são nada. 204 00:15:30,546 --> 00:15:33,255 É isso! Vai com tudo! 205 00:15:33,338 --> 00:15:35,130 Vamos! Está brincando? 206 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Um maço de Rillos e uma raspadinha. 207 00:15:40,796 --> 00:15:41,963 GANHE ATÉ US$ 250 MIL 208 00:15:42,046 --> 00:15:42,880 VOCÊ PERDEU 209 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Sangue jovem, mais liso é melhor, ouviu? 210 00:15:48,588 --> 00:15:51,171 Mais liso é melhor pra caralho! 211 00:15:51,255 --> 00:15:52,171 Sei, sei… 212 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 Não! 213 00:16:20,463 --> 00:16:22,796 Não! Me solta! 214 00:16:30,921 --> 00:16:32,755 Vai ver o Mágico de novo. 215 00:16:40,588 --> 00:16:43,796 …ele disse que não era ninguém, só o Reggie do trabalho. 216 00:16:43,880 --> 00:16:46,838 Meritíssimo, eu sabia que ele estava mentindo. 217 00:16:46,921 --> 00:16:50,088 Nenhum colega de trabalho manda emojis sorrindo em mensagem. 218 00:16:50,171 --> 00:16:51,588 Então, tipo, eu esperei. 219 00:16:51,671 --> 00:16:54,713 Quando o palhaço foi ao banheiro, deixou o celular. 220 00:16:54,796 --> 00:16:57,880 Eu queria ver, então peguei e fui olhando tudo. 221 00:16:57,963 --> 00:17:01,505 Vou falar, Meritíssimo, não era nenhum Reggie do trabalho. 222 00:17:02,255 --> 00:17:03,088 Mamãe? 223 00:17:05,880 --> 00:17:06,838 Quer comer algo? 224 00:17:08,963 --> 00:17:11,088 Agora não, estou vendo meus stories. 225 00:17:30,421 --> 00:17:34,463 É o 2 Clean Perm Cream. Porque mais liso é melhor. 226 00:17:34,546 --> 00:17:35,921 Cuidado com a cutícula. 227 00:17:39,046 --> 00:17:41,546 Seja gentil. Respeite. Respeite a cutícula. 228 00:17:46,046 --> 00:17:47,213 Merda… 229 00:17:47,296 --> 00:17:48,838 Vocês mandaram alguém vir? 230 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Quem é? - Por que temos que fazer isso sempre? 231 00:18:04,171 --> 00:18:06,296 - Abre a maldita porta. - Não pode ser! 232 00:18:06,380 --> 00:18:08,505 Caramba, é o Fontaine! Não pode ser! 233 00:18:08,588 --> 00:18:10,588 Jesus, mandou um fantasma pra um cafetão? 234 00:18:10,671 --> 00:18:12,296 - Quero meu dinheiro. - Não! 235 00:18:13,463 --> 00:18:14,713 Dou cinco segundos. 236 00:18:14,796 --> 00:18:16,130 - Como pode ser? - Cinco… 237 00:18:16,213 --> 00:18:18,046 - Tem que ter explicação. - Quatro. 238 00:18:18,130 --> 00:18:19,505 Estou vendo coisas? 239 00:18:19,588 --> 00:18:21,380 Três, vou arrombar essa porra! 240 00:18:22,880 --> 00:18:24,213 Abre a droga da porta! 241 00:18:27,171 --> 00:18:28,171 Sabe por que vim? 242 00:18:31,546 --> 00:18:33,421 Temos assuntos mais urgentes. 243 00:18:34,130 --> 00:18:35,755 - O quê? - Você foi baleado. 244 00:18:36,921 --> 00:18:40,671 - Cadê o dinheiro? - Não se lembra da saraivada de tiros? 245 00:18:40,755 --> 00:18:43,421 Você deveria estar respirando por tubos agora. 246 00:18:44,588 --> 00:18:46,963 - Não tenho tempo. - Você levou. 247 00:18:47,046 --> 00:18:49,380 Você veio aqui, revistou minhas coisas, 248 00:18:49,463 --> 00:18:52,921 rejeitou minha morena, foi lá fora e deu uma de 50 Cent. 249 00:18:54,130 --> 00:18:57,255 - Eu disse que se quisesse resolver… - De outra forma! 250 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Não pode ser! Merda! 251 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 Quer bancar o Fantasma do Natal Passado. 252 00:19:01,463 --> 00:19:03,671 Que porra é essa que está fazendo? 253 00:19:03,755 --> 00:19:07,088 Você vendeu sua alma para o diabo. Eu sei o que você fez. 254 00:19:08,130 --> 00:19:10,963 Se não tem suco nesta merda, joga a garrafa fora! 255 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine… 256 00:19:15,713 --> 00:19:17,630 Vi os caras atirarem seis vezes. 257 00:19:24,963 --> 00:19:25,963 Pergunte à Yo-Yo. 258 00:19:26,046 --> 00:19:28,588 Ela me deixou um pouco antes de você entrar. 259 00:19:29,296 --> 00:19:31,963 Pergunte àquela vadia qual de nós é louco. 260 00:19:34,755 --> 00:19:35,588 Poxa, amor… 261 00:19:35,671 --> 00:19:38,671 Não vai ganhar um David Carradine por 50 pratas. 262 00:19:38,755 --> 00:19:40,546 No máximo, uma Susan Sarandon. 263 00:19:40,630 --> 00:19:42,296 - Quero pegar. - Talvez uma Shalamar. 264 00:19:42,380 --> 00:19:43,880 Cara, é um bom negócio. 265 00:19:43,963 --> 00:19:46,755 Foi mal, Yo-Yo. Preciso te roubar por um minuto. 266 00:19:47,505 --> 00:19:48,963 Não vê que estamos ocupados? 267 00:19:49,046 --> 00:19:52,963 Não vê que vamos dividir sua peruca e você vai ser metade do que é? 268 00:19:53,046 --> 00:19:57,088 Dá logo o fora daqui. Seu imbecil com cara de Obama. 269 00:19:57,171 --> 00:19:58,505 Essa não é a Michelle. 270 00:19:59,213 --> 00:20:00,755 Vocês me devem 50 dólares. 271 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 Estou aposentada. Só preciso de mais grana pra chegar a Memphis. 272 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 É a ladeira escorregadia da reincidência. 273 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 Quando eu estiver lá, vou achar um homem de verdade. 274 00:20:10,755 --> 00:20:12,338 Vai, porque sou de verdade. 275 00:20:12,421 --> 00:20:16,713 E não um velho caquético com terno de brechó. 276 00:20:16,796 --> 00:20:21,088 Se continuar falando, vou sair do terno e dar um tapa nessa peruca falsa… 277 00:20:21,171 --> 00:20:23,588 - O que disse? - Só com minha cueca Gucci. 278 00:20:23,671 --> 00:20:26,296 E volto antes que o casaco amasse. Sabe que consigo. 279 00:20:26,380 --> 00:20:29,588 - Lá vem você com essa de cafetão ninja. - Ei! 280 00:20:31,088 --> 00:20:35,588 Só preciso esclarecer uma coisa com você, e você pode voltar pra sua putaria. 281 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Está bem. 282 00:20:40,338 --> 00:20:42,713 - Você me viu ontem à noite? - Não assim. 283 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 Não, tipo… 284 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 literalmente. 285 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Você me viu? 286 00:20:49,213 --> 00:20:50,630 Você é o Kevin Bacon? 287 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Como é que é? 288 00:20:51,963 --> 00:20:53,088 O Homem sem Sombra. 289 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Esse foi bom. Você gostou. - Bom filme. Sim. 290 00:20:58,255 --> 00:20:59,338 E eu escolhi esse. 291 00:20:59,421 --> 00:21:00,255 Está bem. 292 00:21:00,963 --> 00:21:02,296 Sim, cara, eu te vi. 293 00:21:02,380 --> 00:21:03,713 Ouviu os tiros depois? 294 00:21:04,380 --> 00:21:07,463 Tenho ouvidos, não tenho? Alguém estava mandando ver. 295 00:21:07,546 --> 00:21:10,671 Pra ser sincera, achei que era você me fazendo um favor. 296 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo! 297 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Está tentando dizer que não viu nada? 298 00:21:14,088 --> 00:21:15,463 Eu não disse isso tudo. 299 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Tenho que saber o que rola nas ruas. 300 00:21:18,713 --> 00:21:21,921 Então, sim, voltei pra conferir depois de um minutinho. 301 00:21:22,921 --> 00:21:25,921 - Acho que vi os criminosos saindo. - Viu? Eu disse. 302 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 Bem, e aí? 303 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Sim. Reconheci a nave, porque faço visitas a domicílio na Rua 2. 304 00:21:35,296 --> 00:21:36,838 Com autorização de quem? 305 00:21:36,921 --> 00:21:40,213 Às vezes, vejo o carro estacionado um pouco longe. 306 00:21:40,296 --> 00:21:42,255 Então, sim, parecia bem familiar. 307 00:21:45,213 --> 00:21:46,380 Ei! Ei! 308 00:21:47,296 --> 00:21:50,546 Terminei. Você disse que eu poderia fazer meu trabalho. 309 00:21:50,630 --> 00:21:54,255 É o seu garoto, DJ Strangelove. Sei que foi um longo dia. 310 00:21:54,338 --> 00:21:57,713 Sei que precisa daquela taça de vinho. Lá vem a nova do Ruckus. 311 00:21:57,796 --> 00:21:58,963 "Tão cansado…" 312 00:21:59,046 --> 00:22:00,838 Odeio essa porra de música! 313 00:22:02,838 --> 00:22:05,005 Pode mudar essa merda deprimente? 314 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Toda vez que essa música toca, fico com sono pra caramba. 315 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Certo. 316 00:22:15,088 --> 00:22:17,213 A próxima casa à esquerda aqui. 317 00:22:18,005 --> 00:22:19,005 É aquele carro. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,088 O que está olhando? Não é o carro. 319 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Esse é o carro. - Não é o carro. 320 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Sei o que vi. Não me diga… - Espera aí. 321 00:22:26,963 --> 00:22:28,338 Conheço esse carro. 322 00:22:28,421 --> 00:22:29,630 Do que está falando? 323 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Vi outro dia na loja de bebidas. 324 00:22:33,380 --> 00:22:36,380 E daí? Rappers, jogadores, todos dirigem essa merda. 325 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Mas que droga! 326 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Sabe de uma coisa? Você está com cara de Rambo. 327 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 Vou te deixar fazer seu trabalho e ficar sentado aqui no carro. 328 00:22:51,880 --> 00:22:53,505 Mas ar fresco pode ser bom. 329 00:23:01,088 --> 00:23:03,671 Cara, não gosto dessa merda de Arquivo X! 330 00:23:03,755 --> 00:23:06,505 Fontaine, isso não é coisa de cafetão. 331 00:23:07,005 --> 00:23:08,463 Merda! Caiu meu anel! 332 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Esse cara é louco. - Merda! 333 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 Está fazendo demais. 334 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Vem pra cá. 335 00:23:14,130 --> 00:23:15,546 - Caramba! - Fontaine! 336 00:23:17,630 --> 00:23:19,171 O cara vai entrar. 337 00:23:19,838 --> 00:23:20,671 Certo. 338 00:23:20,755 --> 00:23:21,713 Caramba! 339 00:23:24,171 --> 00:23:25,505 É meio legal. 340 00:23:26,380 --> 00:23:28,296 Tem uma estrutura da hora. 341 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Ah, sim, esta pode ser a sala de estar! 342 00:23:32,505 --> 00:23:35,505 Talvez uma madeira escura, uma estampa de flor… 343 00:23:36,255 --> 00:23:37,630 Pra onde este cômodo leva? 344 00:23:43,088 --> 00:23:44,130 Caramba! 345 00:23:45,880 --> 00:23:47,505 Ah, merda! 346 00:23:49,338 --> 00:23:50,463 O que está fazendo? 347 00:23:50,546 --> 00:23:51,380 Vem cá. 348 00:23:52,171 --> 00:23:53,421 Pode ter alguém aqui. 349 00:23:59,463 --> 00:24:00,755 Que porra é essa? 350 00:24:07,921 --> 00:24:10,338 Mais alguém sentindo calafrio? 351 00:24:10,963 --> 00:24:13,046 Esse cara tem uma sala de descanso? 352 00:24:13,963 --> 00:24:14,963 Descansar de quê? 353 00:24:16,963 --> 00:24:18,005 Vender drogas? 354 00:24:19,838 --> 00:24:21,213 O Grande Dragão Branco. 355 00:24:23,421 --> 00:24:24,880 Armários e tal? 356 00:24:28,713 --> 00:24:30,463 Numa boca de fumo? Pra quê? 357 00:24:30,546 --> 00:24:31,505 Larga isso! 358 00:24:33,796 --> 00:24:35,088 Ainda está quente. 359 00:24:40,755 --> 00:24:42,088 - Vamos embora? - Fontaine? 360 00:24:42,171 --> 00:24:43,296 Vamos embora. 361 00:24:43,796 --> 00:24:47,463 - Está indo pro lado errado. Porra! - Fontaine, é o outro lado. 362 00:24:48,338 --> 00:24:49,255 Meu Deus! 363 00:25:03,671 --> 00:25:06,463 Porra, tem um elevador nessa merda? 364 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Viu o que eu disse? É muito louco. 365 00:25:12,130 --> 00:25:14,088 Você não… Fontaine? 366 00:25:14,171 --> 00:25:15,296 O que está fazendo? 367 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Sai desse maldito elevador. 368 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Quer saber? Faz do seu jeito. 369 00:25:22,546 --> 00:25:28,505 Yo-Yo, preciso que você vá pro carro agora. 370 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Quinze minutos. 371 00:25:33,671 --> 00:25:36,296 - Slick? - Tem um elevador numa boca de fumo. 372 00:25:36,380 --> 00:25:39,755 - Não deixa seu sentido-aranha em alerta? - Slick, qual é? 373 00:25:43,671 --> 00:25:44,630 Cara, vamos. 374 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Tudo bem. 375 00:25:52,088 --> 00:25:53,588 Está bufando pra mim? 376 00:25:58,005 --> 00:25:59,380 Não somos exploradores. 377 00:26:00,296 --> 00:26:02,255 Brancos exploram. Estamos explorando. 378 00:26:02,838 --> 00:26:05,505 Garota, perdeu a cabeça? Por que tem uma arma? 379 00:26:05,588 --> 00:26:07,921 Porque não sei o que tem do outro lado. 380 00:26:08,588 --> 00:26:09,463 Viu? 381 00:26:11,838 --> 00:26:13,546 Por que estou aqui com vocês? 382 00:26:15,546 --> 00:26:16,588 Ouviram isso? 383 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 Isso aí, seu puto! 384 00:26:22,880 --> 00:26:23,963 Mas nunca se sabe. 385 00:27:09,880 --> 00:27:11,213 Pega ele, Taine! 386 00:27:15,005 --> 00:27:16,838 Não! Por favor! 387 00:27:16,921 --> 00:27:19,463 Está bem. Por favor. 388 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - É melhor falar. - Sou só um técnico. 389 00:27:22,130 --> 00:27:24,380 - Que tipo de merda é essa? - Não sei. 390 00:27:25,296 --> 00:27:26,713 Não encosta em nada. 391 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Quem é você? - Só um funcionário. Não me machuque. 392 00:27:29,213 --> 00:27:30,505 - Funcionário do quê? - Nada. 393 00:27:30,588 --> 00:27:33,130 - Só faço pelo salário. - Tudo aqui é bizarro. 394 00:27:33,213 --> 00:27:35,671 - Boa, Fontaine. - Só quero levar minha vida. 395 00:27:35,755 --> 00:27:36,880 Pagar meus impostos. 396 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Não gosto de armas na minha cara. Falo muito com uma arma na cara. 397 00:27:40,880 --> 00:27:42,796 É novidade pra mim. Sei que não é pra você. 398 00:27:42,880 --> 00:27:44,130 - O quê? - Não sei se é. 399 00:27:44,213 --> 00:27:46,255 Desculpa! Vou parar de falar! 400 00:27:46,338 --> 00:27:47,838 Cara, cala a boca! 401 00:27:47,921 --> 00:27:48,755 Caramba! 402 00:27:49,630 --> 00:27:52,421 Não é "neve", mas posso esquiar nisso. 403 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Certo. - Não estou brincando. 404 00:27:56,838 --> 00:27:59,880 Eu sei, cara, mas não vai querer fazer isso. 405 00:28:01,046 --> 00:28:02,796 Nós estamos em todo lugar. 406 00:28:04,588 --> 00:28:06,130 Cara, quem diabos é "nós"? 407 00:28:19,713 --> 00:28:20,630 Ei, Slick! 408 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Chamou? 409 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Meu Deus! 410 00:28:26,380 --> 00:28:28,796 E onde acharam um branco com cabelo afro? 411 00:28:28,880 --> 00:28:29,796 Eu… 412 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Você com certeza não… 413 00:28:34,463 --> 00:28:35,380 O que você faz? 414 00:28:36,296 --> 00:28:37,463 Tapioca virada… 415 00:28:40,213 --> 00:28:41,213 Tapioca vi… 416 00:28:42,005 --> 00:28:42,880 Bege. 417 00:28:43,380 --> 00:28:45,963 - Banana. - Certo, por favor… 418 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 Parece apresentador de game show. 419 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 Parece uma pasta de arquivo. 420 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Merda! 421 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 O que você fez comigo? 422 00:28:52,671 --> 00:28:54,213 - Largue isso, por favor. - O quê? 423 00:28:54,296 --> 00:28:56,213 - Não… - Vou largar na sua bunda. 424 00:28:57,213 --> 00:28:59,463 Não entende o que está acontecendo. 425 00:28:59,546 --> 00:29:01,255 Não! Eu não sei, cara! 426 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Por favor. 427 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Merda! 428 00:29:11,005 --> 00:29:11,880 Caramba! 429 00:29:11,963 --> 00:29:13,213 Merda! 430 00:29:13,296 --> 00:29:16,171 Droga! Yo-Yo, olha o que você me fez fazer! 431 00:29:16,255 --> 00:29:18,505 - Eu? Você atirou nele. - Merda! 432 00:29:18,588 --> 00:29:22,338 Ei, vamos lá, malandro, vamos! Fica aqui, não viaja. 433 00:29:22,421 --> 00:29:25,796 Não temos tempo pra choradeira nem pra negatividade. 434 00:29:25,880 --> 00:29:27,630 Pega uma toalhinha. 435 00:29:27,713 --> 00:29:30,796 - Toalhinha, mano? - Vamos, malandro, levanta. 436 00:29:30,880 --> 00:29:32,421 Vamos! Puta merda! 437 00:29:32,505 --> 00:29:34,838 Fontaine, vamos! 438 00:29:34,921 --> 00:29:37,130 - Agora, rápido! - O que está fazendo? Vamos! 439 00:29:37,213 --> 00:29:38,213 Fontaine… 440 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Vamos. 441 00:29:47,755 --> 00:29:49,005 Temos que sair. 442 00:29:50,171 --> 00:29:51,088 Temos que sair. 443 00:29:53,671 --> 00:29:55,005 Vamos logo, porra! 444 00:29:57,130 --> 00:29:59,380 Vamos! Meu Deus! 445 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Você matou uma pessoa. 446 00:30:06,338 --> 00:30:07,713 Todo mundo erra. 447 00:30:15,213 --> 00:30:16,921 Vocês vão rodar a noite toda, 448 00:30:17,005 --> 00:30:19,671 porque não vão ao Royal comigo com essa merda. 449 00:30:21,963 --> 00:30:22,921 Merda! 450 00:30:23,421 --> 00:30:25,796 Eu conheço um lugar. 451 00:30:36,130 --> 00:30:37,963 Vamos, Fontaine. 452 00:30:42,213 --> 00:30:43,046 Vamos. 453 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 De quem é esta casa? 454 00:30:47,255 --> 00:30:48,213 Da minha avó. 455 00:30:51,963 --> 00:30:55,130 Dizem que a curiosidade matou o gato, vou te contar, 456 00:30:55,213 --> 00:30:56,838 somos gatos aqui. 457 00:30:56,921 --> 00:30:59,421 Somos gatos da hora, mas ainda assim gatos. 458 00:30:59,921 --> 00:31:01,838 Por quantas aventuras essa vadia já passou? 459 00:31:01,921 --> 00:31:04,296 NANCY DREW E A ESCADA SECRETA 460 00:31:07,921 --> 00:31:08,921 Não ganho chá? 461 00:31:09,505 --> 00:31:10,463 Não sou sua mãe. 462 00:31:10,546 --> 00:31:13,338 E minha avó tem ouvido de morcego. Seja educado. 463 00:31:13,421 --> 00:31:16,796 Acho que devemos agir como um peru, enfiar a cabeça na areia 464 00:31:16,880 --> 00:31:19,046 e deixar quieto, como se não tivesse acontecido. 465 00:31:19,130 --> 00:31:20,838 Como um avestruz, seu idiota. 466 00:31:20,921 --> 00:31:21,796 Não sei como… 467 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 Quando se fica agitado e cheirando a peixe, é bom sair da água. 468 00:31:25,546 --> 00:31:27,505 E agora somos uma barca de sushi. 469 00:31:27,588 --> 00:31:28,463 Não era eu. 470 00:31:30,088 --> 00:31:31,588 Não sei o que era aquilo, 471 00:31:33,171 --> 00:31:34,171 mas não era eu. 472 00:31:34,255 --> 00:31:36,338 Cara, o quê? Não era você? 473 00:31:36,421 --> 00:31:38,005 - Ninguém disse… - Eu sou eu! 474 00:31:38,088 --> 00:31:41,338 - Eu te vi levando pipoco! - Pareço real pra você? 475 00:31:41,421 --> 00:31:43,130 Ei! Minha avó! 476 00:31:44,505 --> 00:31:46,713 Olhem, ninguém sabe o que era aquilo. 477 00:31:47,463 --> 00:31:48,296 Está bem? 478 00:31:49,588 --> 00:31:53,046 Mas essas coisas sempre acontecem com minha amiga Nancy Drew. 479 00:31:53,130 --> 00:31:55,338 - Não comece com essa baboseira. - Escuta. 480 00:31:55,421 --> 00:31:59,046 A mana encontra coisas estranhas e pervertidas que não fazem sentido, 481 00:31:59,130 --> 00:32:03,338 mas no fim é sempre algo normalzinho, feijão com arroz, papai e mamãe… 482 00:32:03,421 --> 00:32:04,880 Ei, aonde você vai? 483 00:32:04,963 --> 00:32:06,505 Espera, não! Porra! 484 00:32:06,588 --> 00:32:09,046 Não tenho tempo pra essa merda. Vou voltar. Foda-se! 485 00:32:09,130 --> 00:32:12,296 Olha, alguém está te sacaneando, certo? 486 00:32:12,380 --> 00:32:14,213 Quer saber por quê e quem? Legal. 487 00:32:14,296 --> 00:32:16,130 Mas o bairro está pegando fogo agora. 488 00:32:16,213 --> 00:32:19,463 Quem quer que seja, deve estar nos procurando agora mesmo. 489 00:32:19,546 --> 00:32:22,921 Se você voltar lá, pode trazê-los de volta pra nós. 490 00:32:23,005 --> 00:32:26,005 Pra mim. E não vou ser sondada por ninguém. 491 00:32:26,546 --> 00:32:27,380 Certo? 492 00:32:28,713 --> 00:32:32,505 Então, eu só preciso que você relaxe. 493 00:32:32,588 --> 00:32:33,630 Relaxe. 494 00:32:33,713 --> 00:32:35,255 Pode passar a noite aqui. 495 00:32:35,338 --> 00:32:38,171 E amanhã o laboratório do Dexter estará lá. 496 00:32:38,255 --> 00:32:43,046 E vamos descobrir o que é esse feijão com arroz, 497 00:32:43,130 --> 00:32:44,838 como a minha garota Nancy. 498 00:32:46,338 --> 00:32:48,713 Eu prometo. 499 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Por favor. 500 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Está bem. Beleza. 501 00:32:59,546 --> 00:33:02,213 - Todos respirem fundo. - Não entendo. 502 00:33:02,755 --> 00:33:05,338 Se não dá dinheiro, não faz sentido. 503 00:33:05,421 --> 00:33:07,671 Rodando por aqui, tentando o diabo e tal. 504 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Merda! 505 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Ei! 506 00:33:20,630 --> 00:33:22,005 Porra, cadê o Fontaine? 507 00:33:31,296 --> 00:33:32,671 O que procura, grandão? 508 00:33:41,338 --> 00:33:43,463 O que está acontecendo? Fala comigo. 509 00:33:47,921 --> 00:33:49,213 Não… 510 00:33:52,921 --> 00:33:55,671 Grandão, sabe que não quero te apressar, 511 00:33:55,755 --> 00:33:58,546 mas estamos numa situação de Cachinhos Dourados. 512 00:33:58,630 --> 00:34:00,255 Acho que você não entendeu. 513 00:34:01,463 --> 00:34:05,255 Tinha um elevador subterrâneo e um laboratório. 514 00:34:05,338 --> 00:34:07,671 E aquele maluco branco com cabelo afro. 515 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Ei, cara… 516 00:34:11,755 --> 00:34:13,255 Acho que precisa de água. 517 00:34:14,046 --> 00:34:17,713 Às vezes, quando estou estressado, bebo uma garrafa e fico bom. 518 00:34:18,380 --> 00:34:21,880 O que os médicos dizem? Somos 82, 83% de água, cara. 519 00:34:21,963 --> 00:34:24,671 Como as células do seu corpo passariam por osmose? 520 00:34:26,630 --> 00:34:28,380 Ei, cara, está tudo bem! 521 00:34:29,130 --> 00:34:31,505 Até jogadores erram de vez em quando. 522 00:34:32,130 --> 00:34:35,838 - Quer saber? Vamos pegar água. - Sim. 523 00:34:35,921 --> 00:34:38,046 Todo mundo vai ficar hidratado. 524 00:34:40,171 --> 00:34:41,296 O que está fazendo? 525 00:34:41,380 --> 00:34:43,046 Ei, cara! 526 00:34:43,130 --> 00:34:45,588 Pensei que iríamos com você! 527 00:34:46,171 --> 00:34:47,421 Está diferente agora. 528 00:34:47,921 --> 00:34:50,005 Tem uma família inteira morando lá. 529 00:34:50,088 --> 00:34:51,630 - E o laboratório? - Sumiu. 530 00:34:52,130 --> 00:34:54,255 O elevador assustador? Também sumiu. 531 00:34:55,005 --> 00:34:59,255 - Caramba! Tinha uma boa estrutura. - Ou isso, ou estou enlouquecendo. 532 00:35:00,255 --> 00:35:02,796 E ontem à noite? Aquilo aconteceu, né? 533 00:35:02,880 --> 00:35:06,380 Tive um pesadelo em que a merda aconteceu. Então, aconteceu. 534 00:35:06,463 --> 00:35:10,380 Não tem biscoitos nem nada? Tem panela e frigideira. Estou faminto! 535 00:35:10,463 --> 00:35:13,421 Cala a boca! Pode me deixar pensar cinco segundos? 536 00:35:13,505 --> 00:35:15,463 - Para! - O que a vadia do Scooby-Doo faria? 537 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 A Nancy Drew? 538 00:35:17,046 --> 00:35:18,380 A vadia nos livros. 539 00:35:19,921 --> 00:35:21,005 Bem… 540 00:35:21,546 --> 00:35:22,463 Sim… 541 00:35:23,463 --> 00:35:24,671 Ela provavelmente… 542 00:35:24,755 --> 00:35:25,963 Não vai funcionar. 543 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Por que não sentamos em volta de uma mesa que tenha comida? 544 00:35:30,755 --> 00:35:33,255 O açúcar no sangue do cafetão baixa rápido. 545 00:35:34,796 --> 00:35:37,130 Precisamos de uma comida reconfortante. 546 00:35:37,921 --> 00:35:39,171 Por tempo limitado. 547 00:35:39,255 --> 00:35:41,588 Frango frito apimentado. 548 00:35:41,671 --> 00:35:43,338 Prove nossa receita secreta. 549 00:35:43,921 --> 00:35:45,755 Por favor, traz comida pra ele. 550 00:35:47,005 --> 00:35:48,005 Ah, ótimo! 551 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Caramba! Isto tem sabor! 552 00:35:53,338 --> 00:35:54,255 Legal! 553 00:35:55,421 --> 00:35:59,380 Ei, papai e mamãe, o que vamos fazer? 554 00:35:59,463 --> 00:36:01,546 Certo, então… 555 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Como com qualquer mistério, é preciso expor os fatos. 556 00:36:05,546 --> 00:36:06,630 O que nós sabemos? 557 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Vou dizer o que sabemos. 558 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 O quê? 559 00:36:11,630 --> 00:36:12,546 Ele está morto. 560 00:36:14,630 --> 00:36:16,005 Ele não está mais aqui. 561 00:36:18,213 --> 00:36:20,755 - Não está aqui. - Mas… reviravolta! 562 00:36:20,838 --> 00:36:22,630 - O cara também está aqui. - É. 563 00:36:23,380 --> 00:36:26,630 - O que dá… dois Fontaines? - Dois Fontaines. Duplo. 564 00:36:27,213 --> 00:36:31,880 E também sabemos que há um laboratório subterrâneo de drogas. 565 00:36:34,630 --> 00:36:38,255 Mas o Deebo aqui disse que o elevador sumiu. 566 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Essa merda ou qualquer pista que tínhamos está enterrada a 30 metros do solo. 567 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 É o que tento dizer. Sorrir de vez em quando não faz mal. 568 00:36:49,713 --> 00:36:53,963 Conheço esse filho da puta há anos, nunca vi uma risada. Nunca. 569 00:36:54,838 --> 00:36:56,088 Nunca vi uma risada. 570 00:36:56,880 --> 00:36:58,463 Eu nunca te vi rir. 571 00:36:59,755 --> 00:37:02,796 Sabe, não te vi rir nem uma única vez. 572 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Cala a boca… 573 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - É o frango. - Mano! 574 00:37:32,088 --> 00:37:33,213 É o maldito frango. 575 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 É o frango. 576 00:37:36,380 --> 00:37:37,546 O pó. 577 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 O pó no frango. 578 00:37:39,546 --> 00:37:42,213 Quando eu estava no laboratório, tinha um pó branco lá. 579 00:37:42,296 --> 00:37:44,630 Pensei que fosse cocaína. Peguei um pouco, não era. 580 00:37:44,713 --> 00:37:46,963 Comecei a rir, você quebrou algo, atirei num cara. 581 00:37:47,046 --> 00:37:49,755 Agora estamos aqui. Comemos o frango, estamos rindo. 582 00:37:50,255 --> 00:37:52,046 Está na porra do frango! 583 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 O puto com cara de Muppet nos vendeu. Está ligando os pontos? 584 00:38:00,130 --> 00:38:02,796 Porra! Cara, sossega, estamos em público! 585 00:38:02,880 --> 00:38:05,213 - Relaxa. - Quero fazer umas perguntas. 586 00:38:05,296 --> 00:38:09,005 - Sabemos como você faz perguntas. - Você não tem boas maneiras. 587 00:38:09,880 --> 00:38:11,755 - Vou falar com ele. - O quê? 588 00:38:12,463 --> 00:38:15,046 - Vou fazer do meu jeito. - Cinco minutos. 589 00:38:15,130 --> 00:38:18,963 Trabalho em equipe, pessoal. Lembrem: "Got Damn" é uma família. 590 00:38:19,046 --> 00:38:20,005 Com licença. 591 00:38:20,546 --> 00:38:21,755 - Olá. - Oi. 592 00:38:22,963 --> 00:38:24,630 O refrigerante está sem gás. 593 00:38:26,713 --> 00:38:28,255 Quero registrar uma queixa. 594 00:38:29,588 --> 00:38:33,755 - É o nosso lema. - Tem algo a mais naquele frango picante. 595 00:38:34,546 --> 00:38:36,130 Ele faz algo comigo. 596 00:38:36,213 --> 00:38:40,130 Tem esse efeito nas pessoas. É uma nova receita. 597 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Supersecreta. 598 00:38:43,338 --> 00:38:45,755 Eu gosto de segredos! 599 00:38:45,838 --> 00:38:46,755 Gosta? 600 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Me traz um pouco. 601 00:38:48,630 --> 00:38:50,046 Não posso fazer isso. 602 00:38:50,130 --> 00:38:52,755 É política da empresa não… 603 00:38:53,755 --> 00:38:55,130 Essa é a minha cadeira. 604 00:38:59,546 --> 00:39:01,880 Já ouviu falar de uma Shalamar? 605 00:39:01,963 --> 00:39:02,880 Shalamar? 606 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 É. 607 00:39:06,130 --> 00:39:09,213 - Vai me dar uma Shalamar? - Vai me dar um frango? 608 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Não saia daí. 609 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Não saia daí. 610 00:39:13,380 --> 00:39:15,005 - E um biscoito. - Biscoito? 611 00:39:15,088 --> 00:39:16,296 O que quiser de mim. 612 00:39:16,380 --> 00:39:18,463 E um chá doce. 613 00:39:18,546 --> 00:39:20,338 Não será tão doce quanto você. 614 00:39:20,421 --> 00:39:22,880 - E salada de repolho. - Certo. 615 00:39:22,963 --> 00:39:24,671 - Sim. - O que você quiser. 616 00:39:25,880 --> 00:39:26,796 Volta logo! 617 00:39:26,880 --> 00:39:27,796 Filho da puta… 618 00:39:38,505 --> 00:39:41,713 Relatório 65A-traço-três. Gravado em dois de novembro. 619 00:39:42,296 --> 00:39:46,005 Ponto de distribuição, gama 8, 6 dias após a introdução do composto HD. 620 00:39:46,088 --> 00:39:50,630 Efeito de indução de prazer do pó observado 44 segundos após o consumo, 621 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 expressado por meio de riso extremo e simpatia. 622 00:39:53,671 --> 00:39:56,505 Aproximadamente 25% dos indivíduos testados no experimento 623 00:39:56,588 --> 00:39:59,338 têm efeitos colaterais de contrações musculares esporádicas. 624 00:39:59,421 --> 00:40:02,088 Em referência ao grupo de controle Beta 3, 625 00:40:02,171 --> 00:40:04,671 bem, falarei mais dele depois. 626 00:40:04,755 --> 00:40:06,505 Número 11261 desligando. 627 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 Grupo de controle. 628 00:40:12,380 --> 00:40:14,088 Ainda molhado da fritadeira. 629 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Aqui. 630 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Ah, sim! - Posso me encrencar muito por isso. 631 00:40:20,505 --> 00:40:23,296 - É o que torna empolgante! - É, eu gosto disso. 632 00:40:24,088 --> 00:40:24,921 O que tem aí? 633 00:40:25,005 --> 00:40:27,546 - Gosta de coxão? - Adoro. 634 00:40:27,630 --> 00:40:28,921 - É? Morde. - Sim. 635 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Isso! Isso! 636 00:40:30,880 --> 00:40:34,338 Isso! Porra, senta no colo do papai! 637 00:40:34,421 --> 00:40:35,713 - Está bem. - Ah, sim! 638 00:40:36,213 --> 00:40:37,796 - Ah, gata… - Porra! 639 00:40:37,880 --> 00:40:41,130 - Isso, fala sacanagem comigo. - Nossa! 640 00:40:41,838 --> 00:40:43,796 - Filhos da puta. - Isso, filhos da puta. 641 00:40:43,880 --> 00:40:45,005 Caralho, puta… 642 00:40:45,755 --> 00:40:46,838 Sabe de uma coisa? 643 00:40:47,713 --> 00:40:48,588 Tenho que… 644 00:40:48,671 --> 00:40:49,505 Com licença. 645 00:40:49,588 --> 00:40:52,546 Com licença. Preciso ir ao banheiro feminino. 646 00:40:52,630 --> 00:40:55,546 - Ah, não, você… - Você espera aqui. 647 00:40:56,296 --> 00:40:59,255 - Não comam isso. Não comam. - O que aconteceu? 648 00:40:59,338 --> 00:41:00,421 Continuem andando. 649 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 Vigiam a boate também? 650 00:41:03,088 --> 00:41:03,921 Todo lugar. 651 00:41:04,005 --> 00:41:06,046 Se está no Glen, eles estão vigiando. 652 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 E é só aqui. 653 00:41:07,588 --> 00:41:10,421 Estou dizendo, olhei pra cada uma das telas, 654 00:41:10,505 --> 00:41:13,713 e eles só vigiam locais do nosso bairro. 655 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Quem se importa com o Glen? 656 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 E não é só isso. Esse garoto faz observações e tal. 657 00:41:18,838 --> 00:41:21,713 - Anotações. Sobre o frango. - O quê? 658 00:41:21,796 --> 00:41:24,130 - E o que faz com as pessoas. - Qual é… 659 00:41:25,838 --> 00:41:30,005 Alguém está fazendo experimentos com a gente. 660 00:41:30,088 --> 00:41:32,963 Está dizendo que é uma conspiração. Tipo a CIA… 661 00:41:33,921 --> 00:41:35,296 O onze de setembro. 662 00:41:35,380 --> 00:41:38,338 - Os Ursos Berenstain… - É! O que mais poderia ser? 663 00:41:38,421 --> 00:41:41,796 E se descobrirmos quem está por trás disso… 664 00:41:41,880 --> 00:41:44,921 Espera. Não quero ser advogado do diabo. 665 00:41:45,005 --> 00:41:46,255 - O quê? - Mas escuta. 666 00:41:46,338 --> 00:41:51,296 Está esquecendo um detalhe importante: nós não somos detetives. 667 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Vamos parar. E ser honestos um com o outro. 668 00:41:54,088 --> 00:41:56,130 - Você é puta. Sou empresário. - Vai se foder! 669 00:41:56,213 --> 00:41:58,338 Me foda se quiser. E ele é um traficante. 670 00:41:58,421 --> 00:42:01,005 - Por que você é sempre tão negativo? - Negativo? 671 00:42:01,088 --> 00:42:05,755 - Sou o único realista neste carro. - Espera aí. Eles também são traficantes. 672 00:42:10,713 --> 00:42:12,796 Merda, lá vamos nós… 673 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 É o seu filho? 674 00:42:37,255 --> 00:42:38,880 Assunto delicado. 675 00:42:41,088 --> 00:42:43,046 É meu irmão Ronnie, está bem? 676 00:42:43,796 --> 00:42:46,046 Bem, ele é uma gracinha de menino. 677 00:42:46,755 --> 00:42:48,880 Espero que não seja muito como você. 678 00:42:59,671 --> 00:43:01,130 - Foi mal. - Tudo bem. 679 00:43:01,213 --> 00:43:02,130 Desculpa. 680 00:43:05,005 --> 00:43:06,005 O que aconteceu? 681 00:43:08,005 --> 00:43:09,130 Um policial safado. 682 00:43:11,130 --> 00:43:13,421 Provavelmente como uma desculpa, disse que… 683 00:43:16,130 --> 00:43:18,213 ele roubou uns doces ou algo assim. 684 00:43:30,755 --> 00:43:33,255 Eu e você deveríamos ir ver de perto. 685 00:43:33,755 --> 00:43:35,296 Slick, veja o que tem na van. 686 00:43:35,880 --> 00:43:37,671 - Por que eu? - Você é ágil. 687 00:43:38,630 --> 00:43:39,713 Me chamou de ágil? 688 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Ágil, cara? Sou de Touro. 689 00:43:44,671 --> 00:43:46,005 Isso, fale sobre isso. 690 00:43:46,546 --> 00:43:47,380 Ree-Ree! 691 00:43:47,880 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo? Minha garota! - Oi, garota. 692 00:43:50,755 --> 00:43:52,505 - Qual é o babado? - Nada. 693 00:43:52,588 --> 00:43:53,796 A gente pode entrar? 694 00:43:59,005 --> 00:44:00,380 O que está acontecendo? 695 00:44:09,088 --> 00:44:11,213 Que merda governamental é essa? 696 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Sabe quanto ganha um membro do conselho escolar? 697 00:44:14,755 --> 00:44:15,963 PORQUE MAIS LISO É MELHOR! 698 00:44:16,046 --> 00:44:17,671 Sabe pra quantos ensinam? Ninguém. 699 00:44:17,755 --> 00:44:20,588 Tenho 44 crianças na minha salinha de aula. 700 00:44:22,880 --> 00:44:25,671 Esses malandros filhos da puta! 701 00:44:27,546 --> 00:44:29,213 O que acha que faz com elas? 702 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Estou falando sério. 703 00:44:31,421 --> 00:44:35,421 Uso o dinheiro da gasolina pra pagar material escolar da minha turma. 704 00:44:35,505 --> 00:44:38,255 E agora o conselho vai cortar nosso salário de novo. 705 00:44:38,338 --> 00:44:39,546 Essa merda é… 706 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Talvez eu esteja viajando, sabe? 707 00:44:49,796 --> 00:44:51,630 Aposto que isso está em tudo. 708 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Quase achei que estava louco. 709 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Mas vejam só… 710 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 Bebida de uva? 711 00:45:08,338 --> 00:45:09,463 Não pode ser. 712 00:45:09,546 --> 00:45:11,296 Você tem sorte, eu admito. 713 00:45:11,380 --> 00:45:12,880 Vou te mostrar como é. 714 00:45:12,963 --> 00:45:15,755 - Levem essa merda lá pra fora. - Certo. 715 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 Estamos só conversando, não é? 716 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Vamos. - Acabamos a conversa. 717 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Vem cá, Lázaro. - O que está querendo? 718 00:45:21,880 --> 00:45:24,380 Que tal experimentarmos aquele lugar novo? 719 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Você voltou dos mortos. 720 00:45:28,463 --> 00:45:31,088 Estava cheio de buracos de bala quando te vi. 721 00:45:31,171 --> 00:45:33,005 - Não importa. - Preciso de uma resposta. 722 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - Quem é você? - Quem sou eu? Estou nervoso. 723 00:45:35,713 --> 00:45:36,630 - É isso? - Sim. 724 00:45:36,713 --> 00:45:40,630 - Podem comparar os paus depois. - Deixa uma puta mandar em você? 725 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Nossa! - Falei pra levarem pra fora. 726 00:45:42,838 --> 00:45:44,671 E eu falei que estamos conversando! 727 00:45:44,755 --> 00:45:46,296 Sempre tenho algo a dizer. 728 00:45:47,880 --> 00:45:51,213 Tenho que voltar pro corte de cabelo. Mas te vejo por aí. 729 00:45:57,880 --> 00:45:59,130 Mas te vejo por aí. 730 00:46:00,505 --> 00:46:02,505 Ele vai te ligar depois. 731 00:46:02,588 --> 00:46:03,421 Vamos embora. 732 00:46:03,505 --> 00:46:05,630 - O que deu em você? - Aonde foram? 733 00:46:05,713 --> 00:46:07,380 Sei lá! Escolha uma direção! 734 00:46:08,130 --> 00:46:10,505 - O que está fazendo? - Ligando pro Slick Charles. 735 00:46:10,588 --> 00:46:12,296 O cafetão que perdemos. 736 00:46:18,338 --> 00:46:20,046 Esse desgraçado… 737 00:46:21,296 --> 00:46:24,005 Eu já devia estar a meio caminho de Memphis! 738 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Merda! 739 00:46:26,921 --> 00:46:28,380 "Mais liso é melhor." 740 00:46:29,088 --> 00:46:30,546 Não fode… 741 00:46:32,713 --> 00:46:33,963 "Mais liso é melhor." 742 00:46:34,838 --> 00:46:37,755 Sangue jovem e Foxy Brown. 743 00:46:37,838 --> 00:46:39,171 Mais liso é melhor. 744 00:46:39,255 --> 00:46:40,838 - O que significa? - Aqui. 745 00:46:40,921 --> 00:46:45,130 Significa que está sobre sua cabeça, dentro da sua cabeça, perto da cabeça… 746 00:46:45,213 --> 00:46:47,421 - Ele está bêbado. - E debaixo da sua cabeça. 747 00:46:47,505 --> 00:46:50,005 Na terra dos cegos, Foxy Brown. 748 00:46:50,088 --> 00:46:50,963 Na terra… 749 00:46:51,046 --> 00:46:54,255 Por que você disse isso, Sapo? O que você sabe? 750 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Você tem que ir até a última parada do trem, sangue jovem. 751 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Sapo… 752 00:47:00,463 --> 00:47:01,671 Uma resposta direta. 753 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Resposta? 754 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Onde todo mundo vai buscar respostas? 755 00:47:07,963 --> 00:47:08,796 Igreja. 756 00:47:08,880 --> 00:47:13,213 - Igreja? - O grandão sempre indicará o caminho. 757 00:47:13,296 --> 00:47:14,630 Sempre. 758 00:47:14,713 --> 00:47:17,630 - Igreja. - Sapo, tem dez igrejas no Glen. 759 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 Qual delas? 760 00:47:18,921 --> 00:47:23,130 Quando está tentando sair da Babilônia, para onde mais você vai? 761 00:47:25,963 --> 00:47:28,213 IGREJA DO ESPÍRITO SANTO NO GRANDE MONTE SIÃO 762 00:47:28,296 --> 00:47:30,296 Nancy Drew não é páreo pra mim. 763 00:47:32,463 --> 00:47:33,796 Vamos ver nos fundos. 764 00:47:34,796 --> 00:47:36,588 Pronto. Aí está. 765 00:47:40,296 --> 00:47:41,755 O quê? Olha ali. 766 00:47:42,505 --> 00:47:43,463 Slick! 767 00:47:43,546 --> 00:47:44,421 Está aberto. 768 00:47:44,505 --> 00:47:45,713 Slick, você está aí? 769 00:47:47,213 --> 00:47:48,546 - Slick? - Ele está aí? 770 00:47:49,630 --> 00:47:52,421 - Me tirem daqui! - Espera aí. Merda! 771 00:47:52,505 --> 00:47:54,630 Droga, Fontaine, você não tem força? 772 00:47:55,171 --> 00:47:58,588 Minha garota Nancy Drew poderia abrir um cofre com isto. 773 00:47:59,796 --> 00:48:00,838 Vamos logo! 774 00:48:00,921 --> 00:48:03,588 - Vem, Yo-Yo. - Vou deixar sua bunda preta aí. 775 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Espera. - Não vou fazer nada. 776 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Onde estavam? - Caramba! 777 00:48:07,588 --> 00:48:10,880 Me deixa sair desta porra! Estou nesta van há uma hora. 778 00:48:10,963 --> 00:48:11,963 Descobriu algo? 779 00:48:12,046 --> 00:48:13,963 Descobri que sou claustrofóbico. 780 00:48:14,671 --> 00:48:15,630 Não tem nada aí. 781 00:48:16,296 --> 00:48:18,546 Só umas caixas e mercadorias nefastas. 782 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Vejamos, e este estranho cartão magnético. 783 00:48:23,838 --> 00:48:24,880 Onde eles estão? 784 00:48:24,963 --> 00:48:27,880 Entraram. Pegaram uma caixa. Não voltaram mais. 785 00:48:29,130 --> 00:48:31,296 - Parece que vamos à igreja hoje. - Igreja? 786 00:48:31,380 --> 00:48:33,671 - Vamos. - Eu não vou à igreja. 787 00:48:33,755 --> 00:48:34,588 Aonde vai? 788 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Eu e Jesus estamos mal desde que cafetinei uma Maria. 789 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 CULTO DE SÁBADO ORAÇÃO E NOITE DE CURA 790 00:48:48,921 --> 00:48:50,880 BEBIDA DE UVA 791 00:49:01,921 --> 00:49:02,963 Repitam comigo. 792 00:49:03,046 --> 00:49:05,255 - Olhos do Senhor! - Olhos do Senhor! 793 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Estão em todo lugar. 794 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Vigiando os maus e os bons, mas também os maus. 795 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Sim! 796 00:49:12,088 --> 00:49:16,171 E sabem o que Ele mais quer de cada um de vocês? 797 00:49:16,255 --> 00:49:18,921 Repitam comigo. Eu sei que vocês sabem. 798 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Obediência! 799 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Obediência! 800 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Eles são páreo duro para o Jim Jones. 801 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 Tem a parte do suquinho também. 802 00:49:30,171 --> 00:49:34,588 Porque não importa o quanto sua vida esteja ruim 803 00:49:34,671 --> 00:49:39,046 Não importa que você esteja Prestes a ser despejado 804 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Não importa se você tem Uma conta de luz atrasada 805 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Não importa se tem Uma conta de gás atrasada também 806 00:49:47,463 --> 00:49:51,755 Não importa 807 00:49:52,796 --> 00:49:57,505 Se o seu neto Jamal foi morto Numa troca de tiros ao lado da sorveteria 808 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Confie na visão Dele 809 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Confie… 810 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Repitam comigo. 811 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Confie 812 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Confie 813 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Confie 814 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Confie 815 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Confie 816 00:50:20,213 --> 00:50:24,755 Confie 817 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 É agora! 818 00:50:37,088 --> 00:50:38,921 Faz tempo que não venho à igreja, 819 00:50:39,880 --> 00:50:41,213 mas tem algo estranho. 820 00:51:03,505 --> 00:51:04,588 Indicar o caminho? 821 00:51:17,463 --> 00:51:19,088 Velha-guarda, tem o cartão? 822 00:52:23,630 --> 00:52:26,671 Eu estou descendo 823 00:52:27,463 --> 00:52:30,505 Para o subterrâneo 824 00:52:31,296 --> 00:52:34,338 Espero que os manos não se afoguem 825 00:52:34,838 --> 00:52:37,505 Nem se fodam 826 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Agora 827 00:52:42,088 --> 00:52:43,963 Se um filho da puta me provocar 828 00:52:46,296 --> 00:52:48,630 Ele vai morrer do meu lado 829 00:52:49,421 --> 00:52:51,088 Eu não sei por quê 830 00:52:51,921 --> 00:52:55,005 Por quê 831 00:53:08,130 --> 00:53:10,380 Não é o mesmo. É uma altura diferente. 832 00:53:10,463 --> 00:53:13,171 Você está usando uma peteca, e ela está voando. 833 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 E agora? 834 00:53:19,630 --> 00:53:20,755 Vocês esperam aqui. 835 00:53:26,213 --> 00:53:28,338 Sabem onde consigo uma roupa dessas? 836 00:53:50,963 --> 00:53:52,171 Com licença, senhor. 837 00:53:52,255 --> 00:53:53,588 Caramba! 838 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Que lugar é este? 839 00:53:58,296 --> 00:53:59,171 Onde estamos? 840 00:54:00,130 --> 00:54:01,505 Debaixo do Glen. 841 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 IGREJA DO MONTE SIÃO 842 00:54:07,005 --> 00:54:08,546 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO 843 00:54:08,630 --> 00:54:09,546 SUPERVISÃO 844 00:54:09,630 --> 00:54:10,546 DUPLICAÇÃO 845 00:54:10,630 --> 00:54:12,130 SAGUÃO CENTRAL 846 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VENCENDO A CORRIDA DO FUTURO 847 00:54:19,380 --> 00:54:20,505 TRANSPORTE 848 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 FRANGO CROCANTE COM WAFFLE! 849 00:54:36,546 --> 00:54:39,588 SUPERVISÃO 850 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Tem um 604 na Rua 22. 851 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 Isso é loucura, cara. O que é que eles não controlam? 852 00:54:48,755 --> 00:54:51,046 Juro, já cansei desse vagabundo. 853 00:54:51,130 --> 00:54:53,338 - Ele não faz nada por mim. - Ótimo, já era hora. 854 00:54:53,421 --> 00:54:54,255 CONVERSA DETALHADA 855 00:54:54,338 --> 00:54:56,255 Garota, ele está ligando agora. 856 00:54:59,463 --> 00:55:01,171 A UNIFICAÇÃO COMEÇA AQUI 857 00:55:01,255 --> 00:55:03,130 VENCENDO A CORRIDA DO FUTURO 858 00:55:08,671 --> 00:55:10,796 SAGUÃO DE PESQUISA E DESENVOLVIMENTO 859 00:55:26,046 --> 00:55:27,671 Você pode se sentir bonita. 860 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Posso me sentir bonita. 861 00:55:33,713 --> 00:55:35,171 Você pode se sentir bonita. 862 00:55:35,255 --> 00:55:37,046 Posso me sentir bonita. 863 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 MATAR UM PUTO.MP3 PRECISO DE UM ABRAÇO.MP3 864 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Filhos da puta do mal! São filhos da puta do mal! 865 00:56:13,713 --> 00:56:15,713 Não, já cruzamos o Rubicão. 866 00:56:15,796 --> 00:56:18,171 Isto não é feijão com arroz, papai e mamãe. 867 00:56:18,255 --> 00:56:22,088 Isto é um calabouço sexual, um bukkake de chocolate com menta. 868 00:56:22,171 --> 00:56:25,421 - Sabem o que estão fazendo, né? - Experiência com pretos. Eu estava lá. 869 00:56:25,505 --> 00:56:27,338 Mano, controle da mente! 870 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 O frango, a comunhão, o creme de permanente. 871 00:56:31,130 --> 00:56:34,171 Pra foder com o que sentimos, o que fazemos, o que pensamos. 872 00:56:34,255 --> 00:56:35,713 - Nos controlar. - Mas por quê? 873 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 Isso importa? 874 00:56:37,171 --> 00:56:38,880 São pretos do Laranja Mecânica. 875 00:56:38,963 --> 00:56:42,005 - Somos o público-alvo. Temos que sair. - É, dar o fora. 876 00:56:42,088 --> 00:56:44,421 Não vou a lugar nenhum até achar o que vim buscar. 877 00:56:44,505 --> 00:56:46,296 Cara, você não é o único aqui. 878 00:56:46,380 --> 00:56:49,255 Outros precisam da nossa ajuda. Temos que contar a alguém. 879 00:56:49,338 --> 00:56:51,255 Temos que botar a boca no mundo. 880 00:56:51,338 --> 00:56:52,588 Olha pra mim, Fontaine. 881 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 Isso não é como Mario Bros. 882 00:56:54,880 --> 00:56:57,296 É a primeira divisão. É a porra do Tio Sam. 883 00:56:58,546 --> 00:57:01,255 - Temos que dar o fora. - Temos que ajudar essa gente. 884 00:57:01,338 --> 00:57:03,713 - Contar pra alguém. Contar agora. - Não. 885 00:57:04,838 --> 00:57:06,963 - Ainda não. - Fontaine… 886 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - Taine! - Merda! 887 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine, você vai nos matar assim! 888 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine, vem. 889 00:57:28,171 --> 00:57:29,171 Lá vamos nós de novo… 890 00:57:29,255 --> 00:57:31,755 Outra porta que nos leva ao pecado e à iniquidade. 891 00:57:31,838 --> 00:57:34,838 Por que não achamos a porta que nos tira desta porra? 892 00:57:35,338 --> 00:57:36,880 Ninguém está te impedindo. 893 00:58:24,005 --> 00:58:26,588 Pecado e a maldita iniquidade. 894 00:58:30,005 --> 00:58:31,838 DECANTAR - SINAIS VITAIS - RECALIBRAR 895 00:58:31,921 --> 00:58:32,755 DECANTAR 896 00:58:33,671 --> 00:58:34,671 EXECUTAR 897 00:58:34,755 --> 00:58:35,963 DECANTAÇÃO EM ANDAMENTO 898 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Decantando B-0-1-4. 899 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Decantando B-0-1-4. 900 00:58:51,880 --> 00:58:53,130 É o mesmo desgraçado. 901 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Decantando A-0-3-6. 902 00:59:03,505 --> 00:59:06,296 Isto deve ser o maldito Glen todo. 903 00:59:07,046 --> 00:59:12,213 Decantando A-0-3-6. 904 00:59:14,380 --> 00:59:18,546 Decantando B-0-1-4. 905 00:59:20,046 --> 00:59:23,630 Decantando B-0-2-2. 906 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Não o Glen inteiro. 907 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Só pessoas específicas, várias vezes. 908 00:59:36,671 --> 00:59:37,963 Mas por que eles? 909 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Decantando B-0-2-8. 910 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 Taine? 911 00:59:58,046 --> 00:59:58,963 Slick? 912 01:00:47,130 --> 01:00:51,671 Decantando A-0-0-1… 913 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 914 01:01:13,171 --> 01:01:17,546 Decantando A-0-0-1. 915 01:01:18,046 --> 01:01:20,380 Decantando A-0… 916 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Decantando A-0-0-1. 917 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 Ei! 918 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 Taine! 919 01:01:53,171 --> 01:01:54,421 Para com isso, Taine! 920 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Para! 921 01:01:58,588 --> 01:02:00,255 Temos que ir embora. 922 01:02:01,296 --> 01:02:03,338 - Temos que sair! - Você não é eu. 923 01:02:03,421 --> 01:02:05,546 Vou te matar! Vou matar todos vocês! 924 01:02:32,755 --> 01:02:34,213 Oi, garota. 925 01:02:34,296 --> 01:02:36,005 Gostei dos seus brincos. 926 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Que porra é essa? 927 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 Não sei. 928 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Claro. 929 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Tira essa merda. 930 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 Responda, 2241. Temos três inimigos chegando. 931 01:02:57,046 --> 01:02:58,713 Interceptar e subjugar. 932 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Sim, senhor. 933 01:03:02,046 --> 01:03:04,755 Esperem, vamos desacelerar agora, pessoal. 934 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Tenho o novo álbum do Ruckus, direto do laboratório. 935 01:03:10,338 --> 01:03:11,338 Com licença. 936 01:03:11,421 --> 01:03:12,546 Com licença, mano. 937 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 É isso aí. Deixem a música assumir o controle, isso. 938 01:03:16,880 --> 01:03:18,963 Voltas e voltas. 939 01:03:27,421 --> 01:03:30,171 Esta é uma estreia mundial. 940 01:03:34,296 --> 01:03:37,213 Não ouçam essa merda. É uma das músicas deles. 941 01:03:37,755 --> 01:03:38,630 Com licença. 942 01:03:38,713 --> 01:03:40,755 É isso aí, dancem. Vamos. 943 01:03:52,296 --> 01:03:53,546 Estão bem? 944 01:03:53,630 --> 01:03:54,713 Cadê o Slick? 945 01:03:57,505 --> 01:03:59,588 Slick! 946 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Você está hipnotizado. Temos que sair da porra da boate! 947 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Merda! 948 01:04:07,213 --> 01:04:09,463 Sensação muito boa, não é? 949 01:04:14,338 --> 01:04:16,296 Vocês estão viajando agora, hein? 950 01:04:17,130 --> 01:04:19,088 Acho que estão prontos para o clímax. 951 01:04:19,171 --> 01:04:22,505 Vejo que estão brincando com música de controle da mente. 952 01:04:22,588 --> 01:04:24,963 Preciso que façam mais uma coisa. 953 01:04:25,755 --> 01:04:26,671 Slick, vamos! 954 01:04:27,380 --> 01:04:29,171 - Sabe que horas são? - Dirija! 955 01:04:29,255 --> 01:04:30,880 Precisamos do seu carro. 956 01:04:33,796 --> 01:04:35,338 Vamos! 957 01:04:35,421 --> 01:04:37,921 É o clipe de "Thriller" nesta bagaça! Vai! 958 01:04:38,005 --> 01:04:39,671 - Vai! - Vamos! 959 01:04:39,755 --> 01:04:42,338 - Merda, vai! - Vai! 960 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Vai! 961 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Merda! 962 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Vai! - Certo! 963 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Vamos! 964 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Pé na tábua! 965 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, o que está fazendo? 966 01:04:54,130 --> 01:04:55,296 Cuidado! 967 01:04:55,380 --> 01:04:56,213 Porra! 968 01:05:00,880 --> 01:05:03,963 Esse cara tem o carro mais fodido da cidade. 969 01:05:04,046 --> 01:05:07,171 - Que porra é essa? - O que deu nesses filhos da puta? 970 01:05:09,338 --> 01:05:11,338 - Merda! - Vocês têm cinco segundos. 971 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Merda! 972 01:05:38,130 --> 01:05:39,213 Algo os fez parar. 973 01:05:39,880 --> 01:05:41,588 Vou sair deste maldito carro! 974 01:06:30,921 --> 01:06:35,005 Um cafetão, uma puta e um traficante entram em um bar. 975 01:06:37,505 --> 01:06:41,671 - Então você é o cara no comando? - Não, todo mundo tem um chefe. 976 01:06:42,338 --> 01:06:46,046 O meu é osso duro de roer. Vocês dois se dariam bem. 977 01:06:46,630 --> 01:06:51,588 Sou só um cara que ele chama quando tem uma bagunça pra limpar. 978 01:06:52,296 --> 01:06:55,088 Pense em mim mais como um segurança de shopping. 979 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 Mas de um shopping muito, muito grande. 980 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Segurança de shopping? Vocês estão torturando as pessoas. 981 01:07:03,046 --> 01:07:04,880 Não estamos torturando ninguém. 982 01:07:05,421 --> 01:07:08,338 Estamos pesquisando, experimentando, fazendo ciência. 983 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Para o bem maior, devo acrescentar. 984 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Então você é o Kevin Bacon. 985 01:07:13,880 --> 01:07:15,588 O Homem sem Sombra, seu puto! 986 01:07:18,088 --> 01:07:19,671 No Embalo da América. 987 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 Os EUA foram um experimento. 988 01:07:22,213 --> 01:07:25,713 Uma ideia meia-boca de ideólogos aristocráticos 989 01:07:25,796 --> 01:07:28,588 vivendo em mansões construídas por escravizados. 990 01:07:28,671 --> 01:07:31,171 E, quando saíram, nos deixaram com a conta. 991 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Um país constantemente em guerra consigo mesmo, 992 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 sem um ponto em comum, sem diálogo, sem paz. 993 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Se todos concordamos, não arrancamos as cabeças uns dos outros. 994 01:07:41,380 --> 01:07:44,213 E tudo isso tem uma chance de funcionar. 995 01:07:45,546 --> 01:07:46,963 Pra isso nos esforçamos. 996 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Para manter os Estados Unidos unidos. 997 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 Clonando cafetões e traficantes? 998 01:07:53,338 --> 01:07:55,171 Todos têm um papel a cumprir. 999 01:07:55,255 --> 01:07:59,338 Para podermos continuar nosso trabalho, este lugar precisa de um certo sabor, 1000 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 qualidade de vida, je ne sais quoi. 1001 01:08:01,921 --> 01:08:04,630 Do que está falando? Estamos numa armadilha. 1002 01:08:04,713 --> 01:08:06,630 E você nos usa pra manter assim. 1003 01:08:07,171 --> 01:08:11,171 Se tirássemos vocês da rua, teríamos três Starbucks aqui já na terça, 1004 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 e lá se iria nosso controle. 1005 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Então, sim, usamos vocês para manter o lugar intacto. 1006 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Vamos experimentar com as boas pessoas daqui em paz. 1007 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 Então, só existo pra manter o lugar fodido? 1008 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Ah, Fontaine… 1009 01:08:26,088 --> 01:08:29,588 Não me venha com copo meio vazio. Você é um patriota. 1010 01:08:30,171 --> 01:08:32,630 Para mim, você é o Capitão América. 1011 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Então, e agora? 1012 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - É uma pegadinha? - Não, senhora, temos uma escolha a fazer. 1013 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 E, a meu ver, vocês só têm duas opções. 1014 01:08:43,963 --> 01:08:46,880 A primeira opção, o Chester os mata. 1015 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Segunda opção, vocês não fazem nada. 1016 01:08:49,963 --> 01:08:51,463 Voltam à sua vida normal. 1017 01:08:51,546 --> 01:08:54,505 Façam o que fazem de melhor: vista grossa. 1018 01:08:54,588 --> 01:08:57,921 Devo dizer, a segunda opção me parece fantástica. 1019 01:08:58,005 --> 01:08:59,213 O que acha, Chester? 1020 01:09:00,796 --> 01:09:02,171 O Chester concorda. 1021 01:09:02,255 --> 01:09:04,213 Um momento de A Escolha de Sofia. 1022 01:09:05,088 --> 01:09:06,296 Sim, eu já vi esse. 1023 01:09:07,671 --> 01:09:09,963 Então, o que vai ser? 1024 01:09:10,046 --> 01:09:11,713 - Terceira opção! - Olympia Black. 1025 01:09:15,088 --> 01:09:16,296 Olympia Black. 1026 01:09:16,880 --> 01:09:19,588 Digo essas palavras, e você faz o que eu mando. 1027 01:09:20,421 --> 01:09:23,713 Sei que é desagradável não ter controle, 1028 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 se sentir impotente. 1029 01:09:26,921 --> 01:09:29,046 Não contamos com perder a autonomia. 1030 01:09:30,213 --> 01:09:32,755 Mas preciso que entenda sua posição aqui. 1031 01:09:32,838 --> 01:09:34,255 Somos seus donos. 1032 01:09:34,338 --> 01:09:37,463 A corrente de ouro no seu pescoço, seu brilhante nos dentes, 1033 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 a 45 na sua mão… 1034 01:09:38,713 --> 01:09:41,088 Ele não é o único armado, filho da puta! 1035 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Tira ele dessa, ou enfio uma bala nos seus dentes. 1036 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine! 1037 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Merda! 1038 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, aponte a arma para a Yo-Yo. 1039 01:09:57,963 --> 01:09:59,713 Taine, não! 1040 01:10:01,838 --> 01:10:05,796 Sabe o que meu amigo Chester, Fontaine e Slick Charles têm em comum? 1041 01:10:06,380 --> 01:10:07,713 Eles são caros. 1042 01:10:07,796 --> 01:10:09,713 Você? A preço de banana. 1043 01:10:09,796 --> 01:10:12,671 - Só uma puta comum. - Não o deixe fazer isso com você. 1044 01:10:12,755 --> 01:10:16,463 Não parece estar entendendo. Fontaine, ponha a arma na sua boca. 1045 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Não! Para com essa merda! 1046 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, puxe o cão da arma! 1047 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Merda! Não o machuque! 1048 01:10:24,880 --> 01:10:27,255 Fontaine, faça suas orações. 1049 01:10:27,338 --> 01:10:30,463 Já está começando a perceber? Está entendendo? 1050 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Você não tem mão para jogar. 1051 01:10:32,796 --> 01:10:34,671 Você só não está morto 1052 01:10:34,755 --> 01:10:37,171 porque não sou eu quem manda. 1053 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 1054 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Relaxe. 1055 01:10:48,171 --> 01:10:49,171 O papo foi bom. 1056 01:10:49,755 --> 01:10:51,755 Sabia que tomaria a decisão certa. 1057 01:10:52,380 --> 01:10:55,880 Chester, vamos embora. Comer um cheeseburger. Estou faminto. 1058 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Ah, porra… 1059 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Vamos. 1060 01:11:07,171 --> 01:11:08,505 - Você está bem? - Sim. 1061 01:11:09,421 --> 01:11:10,421 Fontaine? 1062 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Desculpa… 1063 01:11:57,755 --> 01:11:58,671 Você não pode… 1064 01:12:05,880 --> 01:12:07,296 Vai dizer o que está fazendo? 1065 01:12:07,380 --> 01:12:10,130 Fui à igreja de manhã. O cartão não funciona. 1066 01:12:10,213 --> 01:12:13,380 Devem ter marcado. Não sei dos outros lugares, mas acho… 1067 01:12:13,463 --> 01:12:14,421 Yo-Yo… 1068 01:12:15,213 --> 01:12:16,921 - Temos que dar outro jeito. - Yo-Yo! 1069 01:12:17,005 --> 01:12:18,088 O que foi? 1070 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Estou fora. 1071 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Fora? O quê? 1072 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Não! Eles podem ouvir… 1073 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Eu disse… 1074 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 que estou fora. 1075 01:12:28,755 --> 01:12:30,838 Do que está falando, "está fora"? 1076 01:12:31,880 --> 01:12:33,380 Precisamos deixar pra lá. 1077 01:12:33,963 --> 01:12:35,630 Essa merda é maior que você. 1078 01:12:35,713 --> 01:12:36,921 É maior que eu. 1079 01:12:37,421 --> 01:12:38,963 - É a sua casa. - E daí? 1080 01:12:40,380 --> 01:12:41,921 Aqui não é uma comunidade. 1081 01:12:42,005 --> 01:12:45,380 Este lugar é um bando de malucos sem ter pra onde ir. 1082 01:12:45,463 --> 01:12:47,088 Olha, isso é exagero. 1083 01:12:47,171 --> 01:12:48,546 - Tem gente boa. - Quem? 1084 01:12:49,421 --> 01:12:50,380 Os drogados? 1085 01:12:51,255 --> 01:12:54,046 Os bandidos que te pagam pra chupar o pau deles? 1086 01:13:00,463 --> 01:13:01,963 Não tem nada de bom aqui. 1087 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 É por minha causa. 1088 01:13:08,338 --> 01:13:09,880 Sou um traficante, lembra? 1089 01:13:11,255 --> 01:13:12,213 É quem eu sou. 1090 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 Então, vou voltar pra minhas coisas. 1091 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - Essa é a sua desculpa? - Desculpa? 1092 01:13:19,713 --> 01:13:20,963 Fui feito em um tubo. 1093 01:13:21,921 --> 01:13:23,005 Eu nem sou real. 1094 01:13:24,046 --> 01:13:25,713 Não tenho opção nesta merda. 1095 01:13:26,630 --> 01:13:28,588 E você? Qual é a sua desculpa? 1096 01:13:28,671 --> 01:13:31,796 Vi os troféus no seu quarto. Está tentando ser médica? 1097 01:13:32,380 --> 01:13:34,005 Detetive? Uma cientista? 1098 01:13:34,088 --> 01:13:36,588 - Ok. - Ou esse era seu plano o tempo todo? 1099 01:13:36,671 --> 01:13:38,046 O que quer que eu diga? 1100 01:13:38,921 --> 01:13:43,171 Sim, eu queria estar em Nova York atrás de pistas para o New York Times. 1101 01:13:43,255 --> 01:13:47,338 Ou no Caribe, mergulhando, procurando tesouros perdidos, 1102 01:13:47,421 --> 01:13:48,463 mas estou aqui. 1103 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Sim, na mesma rua da casa onde cresci. 1104 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Bem na rua da mesma merda de que sempre quis me afastar. 1105 01:13:55,755 --> 01:13:58,588 Presa na mesma armadilha que você. 1106 01:14:00,921 --> 01:14:03,005 Eu estou com medo também. 1107 01:14:03,630 --> 01:14:04,630 Estou. 1108 01:14:06,088 --> 01:14:07,588 Mas temos que fazer algo. 1109 01:14:12,005 --> 01:14:13,130 Não estou com medo. 1110 01:14:14,505 --> 01:14:15,380 Estou de boa. 1111 01:14:19,296 --> 01:14:22,463 Talvez o próximo Fontaine não seja tão covarde. 1112 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 É, talvez não. 1113 01:14:26,880 --> 01:14:28,255 Sabe onde fica a porta. 1114 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Leve! Leve, mano! 1115 01:15:13,463 --> 01:15:15,005 Me dá um maço de Rillos e… 1116 01:15:16,255 --> 01:15:17,296 uma raspadinha. 1117 01:15:21,546 --> 01:15:22,546 Tenha um bom dia. 1118 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 VOCÊ PERDEU 1119 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 VOCÊ PERDEU 1120 01:15:33,713 --> 01:15:35,088 Você perdeu. 1121 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Sempre. 1122 01:15:47,338 --> 01:15:48,546 Como vai, Sapo? 1123 01:16:29,380 --> 01:16:31,088 Está tudo bem aí, querido? 1124 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mamãe, 1125 01:17:00,963 --> 01:17:02,463 pode vir aqui um pouco? 1126 01:17:04,546 --> 01:17:06,671 Agora não, estou vendo meus stories. 1127 01:17:09,880 --> 01:17:11,380 Pode só abrir a porta? 1128 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mamãe? 1129 01:17:19,296 --> 01:17:20,713 Por favor, abre a porta. 1130 01:17:23,255 --> 01:17:24,963 Estou bem. Obrigada, querido. 1131 01:17:26,046 --> 01:17:27,421 Eu só queria te ver. 1132 01:17:29,130 --> 01:17:30,921 Pode abrir a porta, por favor? 1133 01:17:34,921 --> 01:17:35,921 Abre a porta. 1134 01:17:38,130 --> 01:17:39,546 Abre a maldita… 1135 01:17:58,505 --> 01:18:00,588 Preciso muito de você agora, mamãe. 1136 01:18:05,380 --> 01:18:06,505 Estou bem, querido. 1137 01:18:06,588 --> 01:18:09,296 A Josephine fez peixe frito no centro comunitário. 1138 01:18:09,380 --> 01:18:10,713 Ainda estou cheia. 1139 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Caralho! 1140 01:18:49,005 --> 01:18:50,296 Você está chorando? 1141 01:18:52,296 --> 01:18:53,421 Você está chorando! 1142 01:18:55,171 --> 01:18:56,838 Cara, por que está chorando? 1143 01:18:57,671 --> 01:18:59,171 Me deixa em paz, Junebug. 1144 01:19:02,088 --> 01:19:04,088 Você ainda me deve 15 dólares. 1145 01:19:10,130 --> 01:19:14,255 Sabe, uma vez o Bob Esponja e o Patrick ficaram tão tristes 1146 01:19:14,338 --> 01:19:16,255 que começaram a chorar um no outro. 1147 01:19:16,338 --> 01:19:19,130 Caíram no chão, a água espirrava dos olhos como… 1148 01:19:24,171 --> 01:19:25,296 Foi engraçado. 1149 01:19:25,380 --> 01:19:26,213 E faziam… 1150 01:19:33,588 --> 01:19:34,630 É melhor parar. 1151 01:19:35,255 --> 01:19:36,255 Cara, me dá isso. 1152 01:19:49,880 --> 01:19:51,838 Você me lembra uma pessoa, sabia? 1153 01:19:53,546 --> 01:19:54,380 Quem? 1154 01:19:57,755 --> 01:19:59,296 Você me lembra uma pessoa. 1155 01:20:00,380 --> 01:20:01,255 Quem? 1156 01:20:11,921 --> 01:20:12,796 Te peguei! 1157 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Está aberta. 1158 01:20:57,463 --> 01:20:58,421 Quer beber algo? 1159 01:20:58,921 --> 01:21:00,505 Mas não tenho suco de laranja. 1160 01:21:00,588 --> 01:21:02,630 Quando foi a última vez que tomou banho? 1161 01:21:02,713 --> 01:21:04,088 Por favor, senta. 1162 01:21:06,671 --> 01:21:08,963 PARA O WASHINGTON POST 1163 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Ei, Yo-Yo! É você, garota? - Merda! 1164 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Porra, é você! - Biddy! 1165 01:21:24,505 --> 01:21:27,588 Onde esteve a semana toda? Por que está de sobretudo? 1166 01:21:27,671 --> 01:21:29,880 Parecendo a Carmen San Diego? 1167 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Certo, garota, faça o que tem que fazer. 1168 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Espera! 1169 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Amor, estou indo. 1170 01:21:36,796 --> 01:21:38,338 DESAPARECIDA - ALIYAH JACKSON 1171 01:21:38,421 --> 01:21:39,880 As putas não estão aqui. 1172 01:21:41,088 --> 01:21:45,296 Estão em algum tipo de aula de Pilates, ou algo que estão fazendo… 1173 01:21:46,213 --> 01:21:48,880 Eu as liberei por alguns dias. 1174 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Você sabe… 1175 01:21:56,130 --> 01:21:58,046 Ser cafetão não é mais como antes. 1176 01:22:06,088 --> 01:22:08,088 Mas você devia ter visto as peles. 1177 01:22:11,088 --> 01:22:12,588 Devia ter visto as peles. 1178 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Eu era a porra de um urso polar. 1179 01:22:17,213 --> 01:22:18,671 Até as patas, mano. 1180 01:22:21,505 --> 01:22:22,546 E por baixo… 1181 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 couro merlot. 1182 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 As vadias ficavam excitadas. 1183 01:22:43,463 --> 01:22:45,588 Nunca ganhei o concurso de cafetões. 1184 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Mas lembro como se fosse ontem. 1185 01:22:59,588 --> 01:23:01,088 Nunca tive um irmãozinho. 1186 01:23:03,130 --> 01:23:04,463 Mas ainda assim o amo. 1187 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Sim. 1188 01:23:12,046 --> 01:23:13,046 Ela te contactou? 1189 01:23:15,005 --> 01:23:15,921 Me xingou. 1190 01:23:17,213 --> 01:23:20,046 - Mas ela estava certa. - Ela é muito irritante. 1191 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 É. 1192 01:23:25,463 --> 01:23:26,671 Vou dizer uma coisa. 1193 01:23:30,630 --> 01:23:33,171 Se vamos entrar nessa loucura… 1194 01:23:40,921 --> 01:23:42,088 vou me arrumar. 1195 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1196 01:23:48,046 --> 01:23:49,296 Quero falar com você. 1197 01:23:50,380 --> 01:23:52,880 - Biddy! - Vai se foder, Slick Charles! 1198 01:23:52,963 --> 01:23:54,463 - Vai se foder! - Mano! 1199 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Falei sem querer, reflexo. 1200 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Vamos conversar. - Nem pensar! 1201 01:23:58,255 --> 01:24:00,755 Você sumiu por uma semana. 1202 01:24:00,838 --> 01:24:03,296 Do que está falando? Vem logo aqui! 1203 01:24:03,380 --> 01:24:05,921 Eu estava lidando com circunstâncias existenciais. 1204 01:24:06,005 --> 01:24:08,505 - Que porra é essa? - Você é minha Lady Godiva. 1205 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 Não me faça atirar em você. 1206 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Se me fizer suar com este casaco, eu juro… 1207 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 O que você quer? 1208 01:24:13,838 --> 01:24:17,505 Olha, só estamos tentando descobrir onde a Yo-Yo está. Só isso. 1209 01:24:17,588 --> 01:24:19,963 - Mano! - Biddy, escuta. 1210 01:24:20,046 --> 01:24:22,755 Trabalhamos em espírito de cooperação, entende? 1211 01:24:22,838 --> 01:24:24,046 Estamos numa missão. 1212 01:24:24,546 --> 01:24:26,921 Você nos dá a informação, e vamos embora. 1213 01:24:27,005 --> 01:24:28,463 Biddy, por favor. 1214 01:24:29,171 --> 01:24:30,671 A vadia não tem vindo. 1215 01:24:30,755 --> 01:24:33,421 Achei que estava esperando a gonorreia passar. 1216 01:24:35,088 --> 01:24:38,171 Mas talvez eu a tenha visto, talvez não. 1217 01:24:41,671 --> 01:24:43,296 Sabe onde está minha grana. 1218 01:24:51,796 --> 01:24:55,338 Ela esteve aqui umas horas atrás. Casaco marrom e óculos escuros. 1219 01:24:55,421 --> 01:25:00,505 Parecia que estava fantasiada, encenando. E funcionou. Ela foi embora com cliente. 1220 01:25:00,588 --> 01:25:03,296 Talvez um rapper ou um jogador, imagino. 1221 01:25:03,838 --> 01:25:05,213 Por que diz isso? 1222 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Eles vêm e vão por pontos de saída estrategicamente posicionados, 1223 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 escondidos em vários loci do bairro." 1224 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, isto é muito bom. 1225 01:25:20,963 --> 01:25:23,796 Quer dizer, loci? Bela maneira de usar seu latim. 1226 01:25:24,671 --> 01:25:27,671 Você tem diagramas, artigos de referência… 1227 01:25:28,463 --> 01:25:30,255 Porra, tem até um mapa! 1228 01:25:30,755 --> 01:25:32,671 Digna de vencedora do Pulitzer. 1229 01:25:32,755 --> 01:25:36,088 Entendo perfeitamente por que quis ir ao Washington Post. 1230 01:25:36,755 --> 01:25:38,380 Mas você tem que me contar… 1231 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 Acha mesmo que descobriu tudo? 1232 01:25:41,296 --> 01:25:45,505 Você nem sabe sobre o grand finale. Pena que não estará aqui pra ver. 1233 01:25:46,088 --> 01:25:47,171 Vai se foder! 1234 01:25:47,255 --> 01:25:49,671 Estava mexendo em um dos nossos produtos. 1235 01:25:49,755 --> 01:25:53,505 Está só um pouco mais potente agora, mas um pouco incerto. 1236 01:25:53,588 --> 01:25:58,630 Você pode sentir efeitos colaterais, então tente não perder a cabeça, está bem? 1237 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, espera! Não pode fazer isso! 1238 01:26:02,171 --> 01:26:03,421 Fontaine, cara! 1239 01:26:04,130 --> 01:26:06,963 - Pegaram a Yo-Yo, cara! - Eu sei. 1240 01:26:08,046 --> 01:26:10,296 Eu sei. Mas o que vai fazer? 1241 01:26:11,005 --> 01:26:14,338 Vai soprar, soprar e botar a casa abaixo? 1242 01:26:15,671 --> 01:26:16,838 O que vamos fazer? 1243 01:26:17,546 --> 01:26:18,630 O que vamos fazer? 1244 01:26:21,921 --> 01:26:24,296 - O que a Yo-Yo faria. - Cara… 1245 01:26:24,380 --> 01:26:27,505 Vamos botar a cabeça no lugar. É o que vamos fazer. 1246 01:26:28,838 --> 01:26:30,255 O que você tem em mente? 1247 01:26:32,046 --> 01:26:36,046 Não podemos ir lá e tocar a campainha porque eles têm um exército lá. 1248 01:26:38,796 --> 01:26:39,796 Um exército? 1249 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 O que está pensando? 1250 01:26:46,713 --> 01:26:47,921 Você não vai gostar. 1251 01:26:53,671 --> 01:26:57,338 Está me dizendo que tem um bando de cientistazinhos 1252 01:26:57,421 --> 01:26:58,671 debaixo de mim agora, 1253 01:26:59,380 --> 01:27:01,296 fazendo experiências com pretos, 1254 01:27:01,380 --> 01:27:04,796 clonando manos parecidos com você pra controlar nossas mentes? 1255 01:27:06,255 --> 01:27:07,088 Basicamente. 1256 01:27:07,838 --> 01:27:09,755 E quer minha ajuda pra detê-los? 1257 01:27:14,130 --> 01:27:15,838 Obviamente, a resposta é não. 1258 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Este é o nosso lar. 1259 01:27:19,380 --> 01:27:23,171 Mamães, vovós, crianças. Eles também têm que morar aqui. 1260 01:27:24,296 --> 01:27:26,296 E nós pioramos as coisas pra eles. 1261 01:27:27,171 --> 01:27:29,671 Mas agora somos tudo o que eles têm. 1262 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Que tipo de ideia merda… 1263 01:27:45,088 --> 01:27:47,421 Que merda esse cara está falando, cara? 1264 01:27:49,046 --> 01:27:50,671 Você foi burro de vir aqui. 1265 01:27:52,046 --> 01:27:53,046 Porra, mano! 1266 01:27:55,046 --> 01:27:56,171 Fode com esse mano… 1267 01:28:18,421 --> 01:28:21,046 Então, sem sal, sem pimenta, nada? 1268 01:28:21,130 --> 01:28:25,338 Não. Só os sabores naturais do frango. Ferver faz com que eles apareçam. 1269 01:28:26,338 --> 01:28:28,755 Comprei uma panela elétrica. Vou provar em casa. 1270 01:28:28,838 --> 01:28:30,213 Falou e disse, mano! 1271 01:28:30,796 --> 01:28:32,005 Enfim, aqui estamos. 1272 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Decantando A-0-0-1. 1273 01:28:40,046 --> 01:28:44,296 Não se preocupe, grandão. Vai logo se sentir como antes. 1274 01:28:44,380 --> 01:28:46,088 Não, não… 1275 01:28:47,213 --> 01:28:50,421 A Josephine fez peixe frito… 1276 01:28:52,921 --> 01:28:55,088 Eu ainda estou… 1277 01:28:57,213 --> 01:28:58,088 Meu Deus! 1278 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mamãe, está com fome? 1279 01:29:10,588 --> 01:29:11,838 VOCÊ PERDEU 1280 01:29:14,005 --> 01:29:16,546 Está com cheiro de carro novo, sangue jovem. 1281 01:29:19,296 --> 01:29:20,796 - Toma. - Fontaine! 1282 01:29:22,130 --> 01:29:23,838 - O que quer? - Como assim? 1283 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 - O que você quer? - Nada. 1284 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 Espera aí, chocolate! Estamos negociando. 1285 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Sai! - É a arte da negociação. 1286 01:29:29,755 --> 01:29:32,880 - Pode fazer do seu jeito. - Vai dormir! 1287 01:29:34,046 --> 01:29:35,796 Vai dormir! 1288 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Pronto. 1289 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Merda! 1290 01:29:40,046 --> 01:29:42,088 Ele vai acordar e nos matar. 1291 01:29:43,505 --> 01:29:44,463 Está acordando. 1292 01:29:46,213 --> 01:29:47,963 Sinto muito, Fontaine. 1293 01:29:48,046 --> 01:29:51,963 Pessoalmente, eu nunca faria isso, mas a garota aqui precisa de grana. 1294 01:29:52,046 --> 01:29:54,838 - E com a frente fria recente… - Malandro, fica quieto! 1295 01:29:54,921 --> 01:29:58,046 É hora de reflexão e autodescoberta silenciosa. 1296 01:29:59,755 --> 01:30:00,880 Fecha as persianas. 1297 01:30:24,880 --> 01:30:26,088 O que está pensando? 1298 01:30:30,421 --> 01:30:31,630 Você não vai gostar. 1299 01:30:33,671 --> 01:30:35,005 Já se fingiu de morto? 1300 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Esses caras acham que sabem tudo, 1301 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 mas esqueceram que sou um cafetão frio. 1302 01:30:43,588 --> 01:30:45,421 Eu ganho a vida dando jeitinho. 1303 01:30:45,921 --> 01:30:48,005 Vamos vencê-los no jogo deles. 1304 01:30:48,838 --> 01:30:52,505 Mas antes de mais nada precisamos de alguém pra atirar em você. 1305 01:30:53,463 --> 01:30:55,880 Diga ao Isaac que precisamos conversar. 1306 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 E vai se foder! 1307 01:30:59,380 --> 01:31:01,088 - Cala a boca! - Merda, cara! 1308 01:31:01,171 --> 01:31:03,713 O Fontaine foi até você, bateu em você, 1309 01:31:03,796 --> 01:31:06,213 deu mil dólares e disse que queria falar comigo? 1310 01:31:06,296 --> 01:31:07,921 Foi o que ele disse. 1311 01:31:08,505 --> 01:31:11,713 Mas eles têm olhos por toda parte. Eles vão nos vigiar. 1312 01:31:11,796 --> 01:31:12,713 Que vigiem. 1313 01:31:13,630 --> 01:31:18,463 Não há alvo mais fácil do que o otário que vê exatamente o que espera ver. 1314 01:31:24,088 --> 01:31:25,213 Dez mil. 1315 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Dez mil? 1316 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - E só tenho que atirar nele de novo? - Foi o que ele disse. 1317 01:31:31,130 --> 01:31:32,046 Trinta mil. 1318 01:31:33,213 --> 01:31:35,671 O Biddy disse que ele quer 30 mil. 1319 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 Trinta? Ele atirou em mim de graça da última vez. 1320 01:31:38,713 --> 01:31:40,088 Ele disse que tudo bem. 1321 01:31:40,171 --> 01:31:41,630 "Tudo bem, foda-se." 1322 01:31:42,296 --> 01:31:44,296 Falou pra te dizer mais uma coisa. 1323 01:31:45,046 --> 01:31:46,296 Você não pode errar. 1324 01:31:46,380 --> 01:31:49,130 Agora temos um elenco vencedor do Oscar. 1325 01:31:49,213 --> 01:31:52,171 Um bando de cientistazinhos debaixo de mim agora. 1326 01:31:52,255 --> 01:31:53,505 Você pode fazer melhor. 1327 01:31:53,588 --> 01:31:58,171 Está me dizendo que tem um monte de cientistazinhos debaixo de mim agora? 1328 01:31:58,255 --> 01:31:59,088 - É isso. - É isso? 1329 01:31:59,171 --> 01:32:01,963 - Denzel. - Dia de Treinamento ou O Livro de Eli? 1330 01:32:02,046 --> 01:32:04,088 - O Livro de Eli. - Porra! Do começo. 1331 01:32:04,171 --> 01:32:06,421 Então chegou a hora de dar um show. 1332 01:32:06,505 --> 01:32:09,630 Cientistazinhos debaixo de mim agora? 1333 01:32:09,713 --> 01:32:12,088 Um show? Quer que eu leve um tiro? 1334 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 É só no ombro. 1335 01:32:13,463 --> 01:32:14,671 Cara, cai fora… 1336 01:32:15,338 --> 01:32:17,921 Não esqueça. Precisam pensar que você está morto. 1337 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Já entendi. Estarei morto, está bem? Morto. 1338 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Depois disso, pegue uma carona para o subsolo, 1339 01:32:23,255 --> 01:32:25,921 fique à vontade e espere a costa estar limpa. 1340 01:32:28,796 --> 01:32:32,755 Então, use essa sua personalidade incrível para achar um voluntário. 1341 01:32:33,255 --> 01:32:34,755 Preciso de orientação. 1342 01:32:34,838 --> 01:32:38,796 E peça a seu novo melhor amigo para acompanhá-lo à sala de controle. 1343 01:32:38,880 --> 01:32:40,213 Certo, moleza, feito. 1344 01:32:40,796 --> 01:32:42,755 Enquanto estou fazendo tudo isso, 1345 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 o que você vai estar fazendo? 1346 01:32:45,296 --> 01:32:46,171 Eu? 1347 01:32:46,671 --> 01:32:48,963 Vou levar a porra da cavalaria. 1348 01:33:07,588 --> 01:33:09,671 Estamos indo, o bairro está comigo. 1349 01:33:10,505 --> 01:33:13,630 O bairro todo comigo. É assim que vamos. 1350 01:33:14,171 --> 01:33:16,463 Porra! Isto é uma revolução! 1351 01:33:21,671 --> 01:33:23,296 Com licença, gentil senhor. 1352 01:33:23,380 --> 01:33:26,963 Mas, se puder me mostrar o elevador que leva ao laboratório, 1353 01:33:27,046 --> 01:33:29,171 estarei fora da sua atmosfera. 1354 01:33:32,296 --> 01:33:34,046 Ah… Pode deixar, grandão. 1355 01:33:36,463 --> 01:33:37,296 Bem ali. 1356 01:33:44,463 --> 01:33:45,838 Certo. Estamos aqui. 1357 01:33:46,338 --> 01:33:47,630 Abre essa merda. 1358 01:33:48,546 --> 01:33:50,463 Abram todas as portas da superfície. 1359 01:33:50,546 --> 01:33:51,713 E depressa! 1360 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Porra… 1361 01:33:58,880 --> 01:33:59,755 Bem… 1362 01:34:00,671 --> 01:34:01,630 vamos lá, cara. 1363 01:34:03,421 --> 01:34:06,755 Não! Seus monstros filhos da puta! 1364 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 Não! 1365 01:34:11,630 --> 01:34:13,671 Filho da… Vai se foder! 1366 01:34:13,755 --> 01:34:15,463 Você vai pro… 1367 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Inferno. 1368 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Merda… 1369 01:34:26,963 --> 01:34:28,255 Que se fodam! 1370 01:34:28,338 --> 01:34:31,546 LUTANDO JUNTOS PELA PAZ 1371 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Isso mesmo! 1372 01:34:34,046 --> 01:34:34,921 Peguem todos! 1373 01:34:35,421 --> 01:34:37,796 Porra, não estou de brincadeira com esses putos. 1374 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles! 1375 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 A garota que você procura está no quarto 29. 1376 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 As suítes de teste. 1377 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Ouviu? - Deixa comigo. 1378 01:34:49,505 --> 01:34:50,630 Queime no inferno. 1379 01:34:53,338 --> 01:34:55,880 Vou dizer ao pessoal da pesquisa para diminuir. 1380 01:34:55,963 --> 01:34:58,046 Vamos levá-la para o processamento. 1381 01:34:58,130 --> 01:35:00,505 Falando em desmaiar, como vai a Cheryl? 1382 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Ela está bem. 1383 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - De novo esse alarme! - Todo dia. 1384 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Todo dia. 1385 01:35:16,963 --> 01:35:18,380 Patetas desgraçados! 1386 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1387 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Vem já pra cá! 1388 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick! O que está fazendo aqui? - Viemos te salvar. 1389 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 São vocês? 1390 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Sim. Eu, Fontaine e metade do Glen estamos aqui. 1391 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Obrigada, Slick. 1392 01:35:43,546 --> 01:35:47,255 Olha, eu nunca compartilhei meus sentimentos com você. 1393 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Cafetões se fecham… - Guarda pra depois. 1394 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Cadê esse pessoal? 1395 01:35:52,421 --> 01:35:53,838 Onde quiser que estejam. 1396 01:35:56,088 --> 01:35:57,921 Ei! O que estão fazendo? 1397 01:36:03,838 --> 01:36:05,505 Aonde você pensa que vai? 1398 01:36:10,963 --> 01:36:13,171 Sempre soube que vendiam drogas aqui. 1399 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Vocês vão aprender hoje. 1400 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Não! 1401 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Não se mexa! 1402 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Não se mexa! 1403 01:36:42,713 --> 01:36:44,046 Adivinha onde estou. 1404 01:36:44,130 --> 01:36:45,713 Sim, no subsolo. 1405 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 No subsolo, cara. 1406 01:36:48,296 --> 01:36:49,713 Estamos juntos, mano. 1407 01:36:50,213 --> 01:36:53,963 É, chega aí, cara. Fala pra Stacy vir também. 1408 01:36:54,046 --> 01:36:55,755 E pra trazer uma gata. Vou relaxar. 1409 01:37:00,588 --> 01:37:02,713 Vamos cuidar disso agora, Yo-Yo. 1410 01:37:02,796 --> 01:37:04,546 Vamos libertar uns malditos clones. 1411 01:37:04,630 --> 01:37:05,588 É isso aí! 1412 01:37:24,963 --> 01:37:27,463 Lembrem-se de andar, não correr, 1413 01:37:27,546 --> 01:37:29,088 ao sair da instalação. 1414 01:37:41,880 --> 01:37:44,588 Por favor, mantenham a calma e encontrem o caminho 1415 01:37:44,671 --> 01:37:46,755 para o ponto de saída mais próximo. 1416 01:38:00,921 --> 01:38:03,671 Por favor, mantenham a calma e encontrem o caminho 1417 01:38:03,755 --> 01:38:05,838 para o ponto de saída mais próximo. 1418 01:38:42,796 --> 01:38:45,421 Por favor, mantenham a calma e encontrem o caminho 1419 01:38:45,505 --> 01:38:47,588 para o ponto de saída mais próximo. 1420 01:39:04,005 --> 01:39:07,713 Você foi o cafetão do ano do International Players Ball de 1995. 1421 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Vem, vamos dar o fora daqui! 1422 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 Põe energia no seu passo. 1423 01:39:13,880 --> 01:39:14,713 Porra! 1424 01:39:17,213 --> 01:39:18,296 Sabe de uma coisa? 1425 01:39:19,671 --> 01:39:20,630 A culpa é minha. 1426 01:39:21,296 --> 01:39:22,963 Devia ter te matado da primeira vez. 1427 01:39:26,213 --> 01:39:28,588 E devia ter te matado da segunda vez. 1428 01:39:49,463 --> 01:39:52,963 A ala leste está comprometida, mas nosso departamento 1429 01:39:53,046 --> 01:39:55,046 sofreu o mínimo de perdas, senhor. 1430 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Sim, senhor. 1431 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Claro. 1432 01:40:08,921 --> 01:40:10,546 Depois de todos esses anos… 1433 01:40:12,796 --> 01:40:15,213 ainda é tão estranho… 1434 01:40:20,421 --> 01:40:21,838 Bom te ver, Fontaine. 1435 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Dá a volta. - Minha esposa diz que estou amolecendo. 1436 01:40:27,005 --> 01:40:28,505 Cacete… 1437 01:40:28,588 --> 01:40:30,546 - Não, mano! Dá a volta. - Talvez. 1438 01:40:30,630 --> 01:40:33,088 Muitos mea culpas hoje em dia. 1439 01:40:34,130 --> 01:40:36,546 Eu tento descobrir o lado bom das coisas. 1440 01:40:37,421 --> 01:40:40,380 Aprendendo com nossos erros, é assim que crescemos. 1441 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Merda… 1442 01:40:44,005 --> 01:40:46,005 Talvez quando isso acabar eu peça 1443 01:40:46,088 --> 01:40:49,588 pra rasparem suas células e criarem uma secretária para mim. 1444 01:40:49,671 --> 01:40:50,755 Sabe de uma coisa? 1445 01:40:50,838 --> 01:40:53,380 Posso ter algumas reclamações para apresentar ao RH 1446 01:40:53,463 --> 01:40:55,713 sobre as condições de trabalho desta merda. 1447 01:40:55,796 --> 01:40:59,255 Falando em Recursos Humanos, onde estão seus amigos? 1448 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Fodendo com suas coisas neste exato momento. 1449 01:41:02,046 --> 01:41:04,463 Bem, um problema de cada vez. 1450 01:41:07,088 --> 01:41:08,005 Você é… 1451 01:41:08,921 --> 01:41:09,755 eu. 1452 01:41:11,171 --> 01:41:12,005 Não. 1453 01:41:13,130 --> 01:41:14,463 Você é eu. 1454 01:41:15,005 --> 01:41:17,505 Um dos muitos que criei ao longo dos anos. 1455 01:41:18,213 --> 01:41:20,921 Então, você trabalha pra eles? 1456 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Podemos chamar de "casamento de conveniência". 1457 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Sou o geneticista líder desta operação. 1458 01:41:31,296 --> 01:41:32,255 Mas por quê? 1459 01:41:34,546 --> 01:41:35,380 O Ronnie. 1460 01:41:37,130 --> 01:41:38,005 O Ronnie? 1461 01:41:39,505 --> 01:41:40,588 - Ele está… - Não. 1462 01:41:41,963 --> 01:41:45,296 Ele morreu do jeito que você lembra. 1463 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 Foi a única coisa que eu quis que vocês todos lembrassem. 1464 01:41:49,338 --> 01:41:52,880 Mas, sim, ele é a razão de eu ter feito um trato com o diabo. 1465 01:41:54,296 --> 01:41:55,838 Muita papelada, Yo-Yo. 1466 01:41:56,338 --> 01:41:58,213 Sabe que odeio papelada. 1467 01:41:58,296 --> 01:42:01,005 Foda-se sua papelada! Espero que seja enterrado nela. 1468 01:42:01,088 --> 01:42:02,546 Cafetão preparado aqui. 1469 01:42:02,630 --> 01:42:04,046 Isso é engraçado. 1470 01:42:05,338 --> 01:42:06,463 Que porra é essa? 1471 01:42:07,755 --> 01:42:08,588 Merda! 1472 01:42:08,671 --> 01:42:10,796 Temos operações em todos os lugares. 1473 01:42:11,713 --> 01:42:12,630 Los Angeles. 1474 01:42:12,713 --> 01:42:14,171 - Merda! - Chicago… 1475 01:42:15,213 --> 01:42:18,338 E escolhi o Glen porque teoricamente seria silencioso. 1476 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 E aqui estão vocês causando tumulto. 1477 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Veja, Fontaine, os poderes constituídos, 1478 01:42:25,671 --> 01:42:28,796 as pessoas invisíveis acima de mim que controlam tudo, 1479 01:42:28,880 --> 01:42:31,421 não estavam tendo os resultados que queriam. 1480 01:42:31,505 --> 01:42:33,380 Anos de experimentação. 1481 01:42:33,880 --> 01:42:37,755 Bilhões de dólares gastos, mas não há paz nos EUA. 1482 01:42:39,255 --> 01:42:40,630 Produtos para o cabelo. 1483 01:42:41,880 --> 01:42:44,255 Canções no rádio. Frango frito. 1484 01:42:46,213 --> 01:42:49,213 Clones mantendo a farsa. 1485 01:42:51,380 --> 01:42:54,421 Desperdício desnecessário de recursos. 1486 01:42:55,213 --> 01:42:59,171 Tudo por não conseguirem ver o que é tão óbvio pra você e pra mim. 1487 01:43:00,005 --> 01:43:01,880 Não basta pensar o mesmo. 1488 01:43:03,421 --> 01:43:05,588 Temos que ser os mesmos. 1489 01:43:06,755 --> 01:43:08,171 Não, você está viajando. 1490 01:43:09,255 --> 01:43:13,671 Meu trabalho na Iniciativa de Clonagem me ajudou a rastrear 378 genes únicos 1491 01:43:13,755 --> 01:43:17,171 que separam as pessoas do gueto 1492 01:43:17,255 --> 01:43:20,046 das pessoas do subúrbio. 1493 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 Dos bairros latinos. 1494 01:43:24,046 --> 01:43:25,046 De Chinatown. 1495 01:43:26,046 --> 01:43:27,671 Depois de sequenciar todos, 1496 01:43:27,755 --> 01:43:30,880 me aproximei de meus superiores com um adendo. 1497 01:43:31,755 --> 01:43:34,255 Sei que sabe das nossas primeiras cobaias. 1498 01:43:36,713 --> 01:43:39,421 No laboratório, o técnico. 1499 01:43:40,630 --> 01:43:44,921 - O gerente. - Não foi um sucesso total, mas passaram. 1500 01:43:46,130 --> 01:43:47,213 É o cabelo… 1501 01:43:48,880 --> 01:43:50,046 É teimoso. 1502 01:43:51,255 --> 01:43:53,588 Mas temos aperfeiçoado o processo. 1503 01:43:54,213 --> 01:43:55,630 Acho que os pretos vão notar 1504 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 se acordarem um dia com cabelo loiro e olhos azuis. 1505 01:43:59,338 --> 01:44:01,421 Não vai acontecer da noite pro dia. 1506 01:44:03,713 --> 01:44:05,796 Vai acontecer ao longo de gerações. 1507 01:44:07,171 --> 01:44:12,463 E agora estamos perto de nosso verdadeiro lançamento nacional. 1508 01:44:19,880 --> 01:44:23,463 Assimilação é melhor que aniquilação. 1509 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Merda! 1510 01:44:26,630 --> 01:44:28,963 Vamos, Yo-Yo! Que tal encerrarmos isso? 1511 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Merda… 1512 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav Magá terças e quintas. Como se sente, Slick Charles? 1513 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Ei, filho da puta! 1514 01:44:41,630 --> 01:44:43,755 Acha que o Ronnie iria querer isso? 1515 01:44:47,963 --> 01:44:52,130 Não presuma, porque te dei lembranças, que conhece meu irmão. 1516 01:44:53,046 --> 01:44:54,880 Você não estava lá naquele dia. 1517 01:44:56,130 --> 01:44:57,213 Quando ele morreu. 1518 01:44:57,713 --> 01:44:59,421 Vamos! Não seja tímida! 1519 01:45:01,630 --> 01:45:02,671 Saia agora! 1520 01:45:12,380 --> 01:45:14,171 Fontaine, ele foi baleado. 1521 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 Violentamente. 1522 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Bem aqui. 1523 01:45:20,588 --> 01:45:23,255 Entre as costelas internas cinco e seis. 1524 01:45:24,046 --> 01:45:27,296 Não acertou o coração, mas perfurou os pulmões. 1525 01:45:28,796 --> 01:45:30,338 E não precisava ser fatal. 1526 01:45:33,088 --> 01:45:34,213 Eles o deixaram lá. 1527 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Sozinho. 1528 01:45:37,255 --> 01:45:38,338 Com medo. 1529 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Deitado no concreto frio. 1530 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Ele levou 15 minutos pra morrer. 1531 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Por que não me passa essa pistolinha? 1532 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Agora! 1533 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Fofa. 1534 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Sabe, quando cheguei ao necrotério… 1535 01:46:04,338 --> 01:46:05,630 fiquei na frente dele… 1536 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 por muito tempo. 1537 01:46:11,213 --> 01:46:13,005 Eu sabia que era ele, eu só… 1538 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Não se deram ao trabalho de limpar todo o sangue. 1539 01:46:21,338 --> 01:46:23,421 E àquela altura já tinha secado. 1540 01:46:25,880 --> 01:46:26,963 Encrostado, preto. 1541 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Então eu… 1542 01:46:31,338 --> 01:46:32,505 achei um pano… 1543 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 e limpei sozinho. 1544 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Eu lavei a pele dele. 1545 01:46:43,963 --> 01:46:46,088 Eu te poupei dessa memória. 1546 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 Vou voltar pra minha vida. Não precisa se preocupar comigo. 1547 01:46:51,380 --> 01:46:54,213 - Vamos deixá-los em paz. - Nunca entendi o que viu nele. 1548 01:46:55,213 --> 01:46:58,713 Não quero chutar cachorro morto, mas ele é um idiota. 1549 01:46:59,588 --> 01:47:02,671 Mas pode-se dizer que ele tem algo de especial. 1550 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 Ele é esperto. 1551 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Sei que você acha que fez algo importante aqui hoje, 1552 01:47:12,088 --> 01:47:15,296 mas o que aconteceu com o Ronnie nunca mais pode acontecer. 1553 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Então, meu trabalho vai continuar. 1554 01:47:19,713 --> 01:47:20,713 É preciso. 1555 01:47:21,213 --> 01:47:23,296 Todos temos um papel a desempenhar. 1556 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Eu tenho o meu. Você teve o seu. 1557 01:47:29,505 --> 01:47:32,005 Queria ficar pra sempre aqui, mas foi um longo dia. 1558 01:47:32,088 --> 01:47:33,005 Se cuide… 1559 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 E ele tem estilo. 1560 01:47:35,463 --> 01:47:36,838 O cara tem estilo. 1561 01:47:36,921 --> 01:47:39,088 Slick, sei que falo muita merda, 1562 01:47:39,171 --> 01:47:41,421 mas é só uma manifestação da minha frustração. 1563 01:47:41,505 --> 01:47:42,630 Olha pra esse puto. 1564 01:47:43,588 --> 01:47:45,421 Não posso deixar que faça isso. 1565 01:47:46,046 --> 01:47:47,546 Eu queria não precisar. 1566 01:47:49,088 --> 01:47:50,005 Chester? 1567 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1568 01:47:52,796 --> 01:47:54,296 Ele está bonito, não é? 1569 01:47:54,380 --> 01:47:57,463 Dos jacarés às peles, 1570 01:47:58,255 --> 01:48:01,671 do couro às correntes de ouro. 1571 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 E os malditos anéis. 1572 01:48:07,755 --> 01:48:08,921 Olympia Black. 1573 01:48:10,380 --> 01:48:11,213 Olympia Black. 1574 01:48:11,296 --> 01:48:13,296 Eu não sou um clone. 1575 01:48:13,880 --> 01:48:14,713 Não. 1576 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Ele é. 1577 01:48:17,546 --> 01:48:18,880 - Atira nele. - Espera… 1578 01:48:24,463 --> 01:48:26,796 Você estava demorando muito. 1579 01:48:26,880 --> 01:48:27,755 Caramba! 1580 01:48:28,671 --> 01:48:31,296 Quer dizer que gostou do terno de brechó? 1581 01:48:31,796 --> 01:48:33,463 Eu estava atuando, seu puto. 1582 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Donna Kelley aqui ao vivo com uma cena absolutamente ultrajante. 1583 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 Estou aqui na lotérica, 1584 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 onde surgiram dezenas de pessoas confusas, a maioria nuas. 1585 01:49:15,921 --> 01:49:19,296 O telefone de emergência foi inundado com centenas de… 1586 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 É incrível a rapidez com que os moradores do Glen se mobilizaram para ajudar. 1587 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Temos pessoas aqui distribuindo água, comida, roupas, de suas mochilas. 1588 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 E alguns homens aqui afirmam terem sido o centro de toda a ação. 1589 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Senhor, pode nos dizer o que está acontecendo? 1590 01:49:36,796 --> 01:49:37,921 Muita coisa de gangue. 1591 01:49:38,005 --> 01:49:40,963 Os garotos tinham que se armar e invadir o castelo. 1592 01:49:41,046 --> 01:49:43,088 Tá ligado? 1593 01:49:43,880 --> 01:49:47,005 Pra ser sincero, eu nem costumava mexer com ele assim. 1594 01:49:47,088 --> 01:49:48,630 - Mas agora… - Está com ela. 1595 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 Quando vemos o dobro, sabemos que é problema. 1596 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Gostou? 1597 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Temos alguns manos com armas pesadas, sacou? 1598 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Mamãe do meu bebê, eu te amo, garota! 1599 01:49:57,713 --> 01:49:59,963 Tivemos que fazer o Garganta Profunda. 1600 01:50:00,838 --> 01:50:03,005 Do Watergate, calma, tenho os recibos aqui. 1601 01:50:03,088 --> 01:50:05,880 Estão clonando os putos agora em laboratórios secretos 1602 01:50:05,963 --> 01:50:09,671 em Chicago, Illinois; Detroit, Michigan; Los Angeles, Califórnia… 1603 01:50:09,755 --> 01:50:11,755 O dia todo, todos os dias, estamos no local, 1604 01:50:11,838 --> 01:50:13,880 tentando descobrir o que aconteceu. 1605 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 Essa merda é fodida! 1606 01:50:15,421 --> 01:50:19,005 Estão aqui clonando manos. Que merda está acontecendo? 1607 01:50:19,088 --> 01:50:21,213 Isso mesmo. É a teoria prevalecente. 1608 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Um grande contingente supostamente interrompeu os cultos esta manhã 1609 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 na Igreja do Espírito Santo no Grande Monte Sião, bem aqui atrás. 1610 01:50:29,796 --> 01:50:31,630 Como podem ver, a polícia… 1611 01:50:31,713 --> 01:50:32,963 - Taine! - Taine! 1612 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Meu mano! - E aí, garoto? 1613 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Filho da puta! 1614 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 Ah, porra! 1615 01:50:41,046 --> 01:50:42,088 Desculpa. 1616 01:50:42,171 --> 01:50:44,088 - É o verdadeiro Fontaine? - É. 1617 01:50:45,088 --> 01:50:47,630 Vão ter dificuldade pra encobrir essa merda. 1618 01:50:48,755 --> 01:50:51,380 E agora é uma boa hora para contar pra vocês: 1619 01:50:51,463 --> 01:50:53,296 estou aposentada. 1620 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Yo-Yo, acho que vou aposentar essas botas de jacaré. 1621 01:50:55,921 --> 01:50:58,380 Não posso voltar ao Royal porque tem outro Fontaine lá 1622 01:50:58,463 --> 01:51:00,421 amarrado, pronto pra me espancar. 1623 01:51:00,921 --> 01:51:02,338 Sabe o que eu estava pensando? 1624 01:51:02,421 --> 01:51:05,671 Posso seguir o exemplo da Yo-Yo e ir pra Memphis. 1625 01:51:05,755 --> 01:51:09,713 Talvez precisem de algumas pessoas com nossas habilidades especiais. 1626 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Eles não vão parar com o Glen. 1627 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Mais um motivo. 1628 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 E você? 1629 01:51:17,463 --> 01:51:18,380 Não sei. 1630 01:51:18,963 --> 01:51:20,380 Tirar uns dias de folga. 1631 01:51:22,005 --> 01:51:23,005 Devo ver o mundo. 1632 01:51:24,421 --> 01:51:26,046 Memphis não parece ruim. 1633 01:51:26,130 --> 01:51:27,046 Se vocês… 1634 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Querem vir comigo! - Ela é minha garota agora. 1635 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Se vocês toparem. 1636 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 CLONARAM TYRONE! 1637 01:51:46,796 --> 01:51:48,671 Olá, Los Angeles. 1638 01:51:48,755 --> 01:51:50,505 É o seu mano, Big Boy. 1639 01:51:50,588 --> 01:51:52,005 O bairro do Big Boy, escuta, 1640 01:51:52,088 --> 01:51:54,630 sei que está se sentindo um pouco esquisito agora. 1641 01:51:54,713 --> 01:51:57,255 Então vá em frente e sacaneie quem você ama. 1642 01:51:57,338 --> 01:51:59,880 Sacaneie um vizinho. Alguém com quem você trabalha. 1643 01:51:59,963 --> 01:52:03,546 Vamos tocar pra vocês um lançamento do Ruckus: "Sacanagem". 1644 01:52:03,630 --> 01:52:05,088 Bem aqui no bairro. 1645 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mamãe, você quer algo da loja? 1646 01:52:11,213 --> 01:52:12,713 Não, estou bem. 1647 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Devo ir ao mercado Vudu mais tarde. 1648 01:52:51,713 --> 01:52:54,005 LOTERIA - CERVEJA - VINHO 1649 01:53:06,838 --> 01:53:09,171 Ei, cara, me dá um pouco disso. 1650 01:53:13,880 --> 01:53:17,296 Estamos ouvindo que está uma loucura lá fora. 1651 01:53:17,380 --> 01:53:19,255 Vamos ao vivo para o local 1652 01:53:19,338 --> 01:53:21,588 com nosso olho na vizinhança, Billy Flowers. 1653 01:53:21,671 --> 01:53:22,671 - Billy? - É isso. 1654 01:53:22,755 --> 01:53:27,338 Estou em frente à casa de penhores J-Bo, aqui no Centro, 1655 01:53:27,421 --> 01:53:30,130 na esquina das ruas Jonesboro e Claire, 1656 01:53:30,213 --> 01:53:33,046 com o que só pode ser descrito como clones. 1657 01:53:33,130 --> 01:53:34,005 Espere. 1658 01:53:34,088 --> 01:53:36,046 Senhora, por favor, uma palavrinha. 1659 01:53:39,255 --> 01:53:40,088 Você, senhor. 1660 01:53:42,380 --> 01:53:43,713 De onde você veio? 1661 01:53:44,963 --> 01:53:46,046 Não vamos parar. 1662 01:53:46,130 --> 01:53:47,046 Vamos por aqui. 1663 01:53:47,588 --> 01:53:48,421 Senhor? 1664 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Senhor? 1665 01:53:51,838 --> 01:53:52,671 Senhor? 1666 01:53:54,963 --> 01:53:55,921 Qual é o seu nome? 1667 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Nunca vi nada assim antes. 1668 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Espera aí. 1669 01:54:03,296 --> 01:54:05,713 Clones em frente à Casa de Penhor J-Bo. 1670 01:54:05,796 --> 01:54:06,921 Não é você, Tyrone? 1671 02:01:50,880 --> 02:01:55,880 Legendas: Leonardo Pizzolato