1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson? - Sim. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Sabes quem vi na loja dos 300? - Quem? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 O 2Pac. 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - Estou a falar a sério, mano. - Não inventes. 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 Estava a trabalhar no turno de dia do supermercado. Juro. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,255 Não viste o cabrão do Michael Jackson. 7 00:00:56,338 --> 00:00:59,421 Era a cara dele, o cabelo dele, o andar e a voz dele. 8 00:00:59,505 --> 00:01:01,338 Fui ao supermercado e não o vi! 9 00:01:01,421 --> 00:01:02,838 - Sabes porquê? - Porquê? 10 00:01:02,921 --> 00:01:04,713 Porque ele agora é negro. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,296 Olá, tudo bem? Olha o novo álbum do Ruckus. 12 00:01:08,380 --> 00:01:11,588 - Não, obrigada. - Vá lá, dá aqui uma ajudinha. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Ouçam lá. Tenho o CD novo para venda. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 Ouçam lá. O Fontaine estava em casa? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,088 Vai para casa, pá! 16 00:01:20,171 --> 00:01:22,546 Como queres que eu saiba? Vai para casa! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - É fácil. Vá lá. - Vá lá! Mais um, fracote. Vamos! 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Ouve, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Ouve, Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Ouvi-te à primeira, Junebug. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 O que tens para mim? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 Um deles é o Squidward. O Squidward estraga tudo. 23 00:01:50,296 --> 00:01:52,921 Não acredito que não vês o SpongeBob. Porquê? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Porque não vês o SpongeBob? - Porque não, está bem? 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Caraças. Cala-te. 26 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 Pareces o Squidward. 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Não sou o Squidward. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Então, vês a série. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Lá está ele. Eu disse-te. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Espera, meu, devolve-me essa. Vá lá, meu. A sério? 31 00:02:22,463 --> 00:02:24,005 Que merda queres tu, mano? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Baza daqui, mano. 33 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Pois. É melhor ires, é. 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 O Patrick começou a trabalhar no Krusty Krab, 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,713 mas como só fazia asneira, puseram-no a atender o telefone. 36 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 E ele ficou zangado porque pensou que estavam a chamar-lhe nomes. 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Não sabes o que estás a perder. O que estás a fazer? 38 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 Caraças. Maluco da merda. 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 Ele está morto? 40 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - Foda-se! - Foste contra o carro, mano. 41 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 Partiste-me a puta da perna! 42 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Como vais jogar nas equipas profissionais agora? 43 00:03:09,880 --> 00:03:10,713 Juro-te! 44 00:03:11,755 --> 00:03:15,755 - Espera até o Isaac saber desta merda. - Prò caralho, tu mais o Isaac. 45 00:03:15,838 --> 00:03:18,963 - Vende as tuas cenas em outro lado. - Vai-te foder. 46 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 O Isaac vai foder-te todo quando te vir. Podes crer. 47 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 Tem um bom dia. 48 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - O quê? - Isaac, o cabrão partiu-me a perna! 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - O quê? - O Fontaine! A minha perna, mano! 50 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Espera, estou a caminho. Sim, sabes o que quero dizer. 51 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Tudo bem. Vamos dar cabo dele. 52 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Nunca tenho tempo para mim. 53 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Boa. 54 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 Cinco dólares? E o resto? 55 00:04:10,755 --> 00:04:13,713 Não há. É o que ganhas por me fazeres perder tempo. 56 00:04:13,796 --> 00:04:15,546 Perder tempo? Aldrabão. 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Estou farto de ser bufo. Quando me pões a trabalhar? 58 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Vai mas é para casa fazer os TPC. 59 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 Pôr-te a trabalhar… Baza daqui. 60 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Por amor de Deus. Cinco dólares? 61 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Um maço de cigarrilhas e uma raspadinha. 62 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 MEGA GUITA - SAI SEMPRE! PERDEU 63 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Andam a meter coisas na água, puto. 64 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Eu sei, Frog. 65 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Eu sei. 66 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 EM MEMÓRIA DE RONALD CHAMBERLAIN 67 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 Mãe, tens fome? 68 00:05:26,380 --> 00:05:28,005 Fiz-te umas sandes. 69 00:05:29,880 --> 00:05:31,255 Estou bem assim, filho. 70 00:05:31,338 --> 00:05:35,380 A Josephine fez peixe frito no centro comunitário. Estou cheia. 71 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Está bem. 72 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Caraças! 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Quem precisa de vícios lixados 74 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 quando pode provar temperos apimentados a preços rebaixados? 75 00:05:44,588 --> 00:05:46,921 Se está por perto, venha ao sítio certo 76 00:05:47,005 --> 00:05:49,671 e prove este frango delicioso, seja esperto! 77 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 Venha ao Caraças! Que frango! 78 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Abre. Sou eu. 79 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - 'Tá-se? - Tudo fixe, bacano. 80 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Tudo bem? Conta coisas, Big Moss. 81 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Toma, está quentinha. 82 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Tudo bem? 83 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 O Isaac está sempre a tentar lixar-me. 84 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Basta dizeres e atacamos. 85 00:06:19,880 --> 00:06:24,088 Parece que vais desmaiar. Vai à cozinha e bebe um sumo. 86 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Sê sempre a melhor versão de ti próprio. - Meu… merda. 87 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 Tens o sofá todo lixado e cheio de pó. 88 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - Que merda é esta? - Diz? 89 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Falta aqui dinheiro. 90 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Pois, a cena é que eu não consegui encontrar o Slick Charles. 91 00:06:47,005 --> 00:06:48,338 Ele não estava no Motel 6? 92 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Não. 93 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 Onde mais procuraste? 94 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 Só procurei lá. É onde ele costuma estar. 95 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 Posso ir lá ver. Queres que eu vá? Eu vou lá. 96 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Eu encontro-o. 97 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Então, Biddy? 98 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Olá, Fontaine. 99 00:07:13,421 --> 00:07:14,963 Onde está o Slick Charles? 100 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Ele deve-te dinheiro? - O pó que cheiras não é de graça. 101 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Talvez eu o tenha visto. Ou talvez não. 102 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Só quero falar com ele, ver se ele está bem. 103 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Pois. 104 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 E eu só estou a tentar arranjar uns trocos para voltar a estudar. 105 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Onde está ele? 106 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 No Royal. 107 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Isto é uma treta, Isaac. 108 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Preciso de um Tylenol ou uma merda dessas. 109 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Cala-te, caralho. 110 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Merda, meu. 111 00:08:05,671 --> 00:08:08,171 - Está um gajo com fome. - Prò caralho, Slick Charles. 112 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Vai tu. - Vou reformar-me. E falo a sério. 113 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Caraças. 114 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Quem bebeu o sumo de laranja? A Citrus? 115 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Vai-te foder, tu e o sumo de laranja. 116 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 Lá estás tu outra vez, querida. 117 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Estou a lamentar a última indignidade sofrida pela minha melhor puta. 118 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Um mano bem aprumado chega num Classe G 119 00:08:29,380 --> 00:08:31,546 e a minha intuição começa logo a dar sinal, 120 00:08:31,630 --> 00:08:34,713 porque ele ou tinha 12 anos ou era um canibal psicopata. 121 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Mas, tudo bem, lá entrei no carro na mesma. 122 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Depois, o gajo puxa de uma navalha e faz um corte na pila. 123 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 Depois, olhou para mim como se quisesse que eu tocasse naquela merda. 124 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Tenho ar de quê? 125 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Tens ar do que és. 126 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Uma puta. 127 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 Sabes o que mais? 128 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 Não tenho de lidar com esta merda! 129 00:08:56,713 --> 00:08:59,005 Tu estás sempre a passar dos limites, 130 00:08:59,088 --> 00:09:01,463 tentas manipular-me tipo Jedi, e não estou para isso! 131 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Estás para isso, estás. - Sabes porquê? 132 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Isso mesmo, cabrão. 133 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Lembras-te do Tony Quinta-Feira, o cliente que eu tinha às terças, 134 00:09:11,505 --> 00:09:13,630 que perdeu tudo nas Bitcoins falsas? 135 00:09:13,713 --> 00:09:16,630 A situação dele pôs-me a investigar esta merda. 136 00:09:16,713 --> 00:09:21,130 As criptomoedas são um esquema, claro, mas a Blockchain é o futuro. 137 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Ri-te à vontade. 138 00:09:24,338 --> 00:09:26,338 Respira, que ainda desmaias. 139 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Então, Blockchain? Vais investir nisso? 140 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 Quando? Antes ou depois de viajares para escalar as montanhas da Bacónia? 141 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagónia. - Isso. 142 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 MOTEL ROYAL 143 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 Não preciso de arrumador, sacana. 144 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Merda! 145 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Olá. Quarto 107. 146 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Filho da puta. 147 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Sabes que mais? É por isso que te chamo Yo-Yo, 148 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 porque voltas sempre. 149 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Merda. 150 00:10:46,963 --> 00:10:48,755 Fontaine, onde raio estiveste? 151 00:10:49,546 --> 00:10:52,338 Andei à tua procura por todo o lado. 152 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 Estás atrasado. Temos merdas para resolver. 153 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 Vá, onde está o dinheiro? 154 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 O dinheiro? 155 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 Mano, onde estão as drogas? 156 00:11:03,005 --> 00:11:06,005 O açúcar em pó que me vendeste não bate nada. 157 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Devíamos estar a falar 158 00:11:08,463 --> 00:11:12,171 é de pagamentos faseados ou de prestações ou o caraças, 159 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 porque lixaste o gajo errado. 160 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Podes sempre devolvê-la. 161 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Mas… 162 00:11:18,880 --> 00:11:20,088 - Ouve. - Sai, cabra. 163 00:11:20,171 --> 00:11:23,963 Estive a pensar nisso. Que tal começarmos do zero? 164 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 E ambos aprendemos, mano. 165 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Ouve, Fontaine. 166 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Leva uma gaja de borla. Pareces stressado. 167 00:11:31,505 --> 00:11:33,713 Não gosto que tenhas aparecido assim, 168 00:11:33,796 --> 00:11:36,755 a atacar o meu castelo à frente das minhas flores. 169 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Percebes, Fontaine? Fontaine, caraças! 170 00:11:41,546 --> 00:11:44,713 Fui "Chulo do Ano" do Baile Internacional dos Garanhões de 1995. 171 00:11:44,796 --> 00:11:46,630 Vê lá se me respeitas! 172 00:11:46,713 --> 00:11:47,921 Fedelho do caralho! 173 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 Fontaine. Ouve, não tenho guita como antes. 174 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 As minhas galinhas já não cacarejam como antigamente. 175 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 É época de vacas magras. 176 00:12:00,463 --> 00:12:02,171 Isso é tudo o que eu tenho. 177 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Está bem? 178 00:12:04,213 --> 00:12:07,505 Não me dás mais uns dias? És um sovina! 179 00:12:09,463 --> 00:12:12,963 - Posso tratar disto de outra forma. - Achas que tenho medo? 180 00:12:16,713 --> 00:12:19,046 Porque é que o crime é sempre entre negros? 181 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 Os homens negros deviam apoiar-se! 182 00:12:26,588 --> 00:12:30,213 Leva essa merda. Sorte a tua eu ser um amante, não um lutador. 183 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Cabrão de merda. 184 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 O que disseste? 185 00:12:36,130 --> 00:12:39,755 Foi o que pensei. Baza daqui. Estás a gastar o meu ar. 186 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Vocês são uma merda. 187 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 É isso! Vá, com vontade! Força! Estás a brincar com isto? 188 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Um maço de cigarrilhas e uma raspadinha. 189 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA GUITA - SAI SEMPRE! PERDEU 190 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Puto, o melhor piso é sempre liso, percebes? 191 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 O melhor piso é sempre liso! 192 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Pois, já sei. 193 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Não! Larguem-me! 194 00:16:30,921 --> 00:16:33,171 Foi ter com o feiticeiro outra vez. 195 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 Ele disse que não era ninguém, 196 00:16:42,671 --> 00:16:46,921 só o Reggie do trabalho. Meritíssimo, sei que ele estava a mentir. 197 00:16:47,005 --> 00:16:50,421 Não ficaria todo sorridente com uma mensagem de um colega de trabalho. 198 00:16:50,505 --> 00:16:51,921 Por isso, eu esperei, 199 00:16:52,005 --> 00:16:54,880 e ele foi à casa de banho e deixou o telemóvel. 200 00:16:54,963 --> 00:16:58,505 Claro que eu tinha de ir lá ver, por isso, peguei no telemóvel. 201 00:16:58,588 --> 00:17:01,505 E claro que não era o Reggie do trabalho. 202 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mamã. 203 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 Queres comer? 204 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 Agora não. Estou a ver televisão. 205 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 Creme de Alisamento 2Clean. O melhor piso é sempre liso. 206 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Olha aí a cutícula. 207 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 Sê delicada. Respeita a cutícula. 208 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 Merda. Estão à espera de visitas, cabras? 209 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Quem é? - Tem de ser sempre o mesmo? 210 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Abre a maldita porta. - Nem pensar. 211 00:18:06,463 --> 00:18:10,796 Caraças. É o Fontaine. Não pode ser. Então, Jesus? Mandas-me um fantasma? 212 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 - Quero a guita. - Não pode ser! 213 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Tens cinco segundos. - Como é possível? 214 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 Tem de haver uma explicação para isto. Estou a ver coisas? 215 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Daqui a nada arrombo esta merda! 216 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Abre o raio da porta. 217 00:18:27,171 --> 00:18:28,505 Sabes porque vim? 218 00:18:31,755 --> 00:18:34,088 Há assuntos mais urgentes de que falar. 219 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - Quais assuntos? - Mataram-te. 220 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 A guita, meu? 221 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Não te lembras de darem cabo de ti? 222 00:18:40,796 --> 00:18:43,255 Tu devias estar todo entubado. 223 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Não tenho tempo… - Já levaste a guita. 224 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Vieste aqui, mexeste nas minhas cenas. 225 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 Não quiseste a gaja, saíste daqui e levaste tantos tiros quanto o 50 Cent. 226 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Se quiseres que eu resolva isto… - De outra forma! 227 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Não pode ser. Merda. 228 00:18:58,880 --> 00:19:03,296 Pareces o Fantasma do Natal Passado. Que merda marada é esta? 229 00:19:03,880 --> 00:19:07,296 Vendeste a alma ao Diabo. Eu sei o que fizeste. 230 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Se não sobrou sumo, deitem fora a garrafa! 231 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 232 00:19:15,713 --> 00:19:17,713 Vi-te a levar seis tiros. 233 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 Achas que é mentira? 234 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Pergunta à Yo-Yo. Ela saiu mesmo antes de tu chegares. 235 00:19:29,296 --> 00:19:32,421 Pergunta àquela cabra qual de nós está maluco. 236 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Vá lá, querida. 237 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Não te vou fazer um David Carradine por 50 dólares. 238 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 No máximo, dou-te uma Susan Sarandon. 239 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - Vá lá. - Talvez uma Shalamar. 240 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 É um bom negócio. 241 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Desculpa, Yo-Yo. Preciso de falar contigo. 242 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 Não vês que estamos ocupados? 243 00:19:49,213 --> 00:19:52,588 Não vês que te vamos abrir o melão ao meio? 244 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Baza daqui, ó bege. Pareces um Obama falsificado. 245 00:19:57,171 --> 00:19:58,713 Ela não é a Michelle, meu. 246 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Devem-me 50 dólares. 247 00:20:00,838 --> 00:20:02,421 Estou reformada, sim. 248 00:20:02,505 --> 00:20:07,046 - Só quero guita para chegar a Memphis. - Já te entregaste ao crime outra vez. 249 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - E lá, vou encontrar um homem a sério. - É triste. 250 00:20:10,755 --> 00:20:13,505 Um homem a sério? Eu sou um cabrão a sério. 251 00:20:13,588 --> 00:20:16,713 Tu és só hambúrgueres do McDonald's e fatos em segunda mão. 252 00:20:16,796 --> 00:20:21,088 Continua a falar, que eu tiro o fato e arranco-te essa peruca falsa… 253 00:20:21,171 --> 00:20:23,755 - Como te atreves… - … só de boxes da Gucci. 254 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 E ainda me volto a vestir sem amarrotar a roupa. 255 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Lá estás tu, armado em chulo ninja. 256 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Só preciso de esclarecer uma coisa contigo, 257 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 e podes voltar à tua vidinha. 258 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Está bem. 259 00:20:40,338 --> 00:20:42,880 - Estiveste comigo ontem? - Não dessa forma. 260 00:20:43,380 --> 00:20:45,963 Não. Tipo… literalmente. 261 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Estiveste comigo? 262 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 És o Kevin Bacon? 263 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Espera, o quê? 264 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 O Homem Transparente. 265 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Esse filme é bom. Tu gostaste. - É um bom filme. Sim. 266 00:20:58,255 --> 00:21:00,380 E eu é que escolhi esse. Está bem. 267 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Sim, estive contigo. 268 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Ouviste os tiros depois? 269 00:21:04,463 --> 00:21:07,338 Tenho ouvidos, não tenho? Alguém andou aos tiros. 270 00:21:07,421 --> 00:21:10,671 Até pensei que eras tu, a fazeres-me um favor. 271 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 272 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Estás a dizer que não viste nada? 273 00:21:14,088 --> 00:21:15,630 Não foi isso que eu disse. 274 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Uma miúda tem de saber o que se passa. 275 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Por isso, sim, voltei ao mesmo sítio passado um minutinho. 276 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - Acho que vi os criminosos a saírem. - Vês? Eu bem disse. 277 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 E então? 278 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Sim. Eu reconheci o bote de quando faço serviços ao domicílio na Second. 279 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Espera. Não autorizei essa merda. 280 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Às vezes, vejo o carro estacionado lá perto. 281 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Por isso, sim, reconheci-o. 282 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 Calma! 283 00:21:47,421 --> 00:21:50,546 Já está. Disseste que eu podia voltar à minha vidinha. 284 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Aqui é o teu mano, o DJ Strangelove. Sei que foi um dia longo, 285 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 e queres um copo de vinho. Tenho aqui o novo álbum do Ruckus. 286 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 Tão cansado. 287 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Porra, odeio esta canção. 288 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Fontaine, mudas esta merda deprimente? 289 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Sempre que esta música toca, fico com sono. 290 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Está bem. 291 00:22:15,713 --> 00:22:19,005 A casa é logo ali, à esquerda. E é aquele carro. 292 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Que conversa é essa? Não é aquele. 293 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - É aquele carro. - Não, não é. 294 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Eu sei o que vi. Não digas… - Esperem. 295 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Conheço aquele carro. 296 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 Do que estás a falar? 297 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Vi-o no outro dia na loja de bebidas. 298 00:22:33,380 --> 00:22:36,546 E depois? Rappers, jogadores da bola, todos conduzem aquela merda. 299 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Caraças. 300 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Sabes que mais, Fontaine? Tens um certo ar de Rambo. 301 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 Vou deixar-te fazer a tua cena e vou ficar à espera aqui no carro. 302 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 Apanhar ar também me fazia bem. 303 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 Não gosto desta merda à Ficheiros Secretos. 304 00:23:03,755 --> 00:23:08,463 Fontaine, estas cenas não são para chulos. Foda-se, deixei cair o anel! 305 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Ele é doido. - Foda-se! 306 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Toma. - Andas a dar demasiado. 307 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Anda cá. 308 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - Bolas. - Fontaine. 309 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 O gajo vai entrar. 310 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 Está bem. Caraças. 311 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 Até é agradável. 312 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 Esta casa tem uma boa estrutura. 313 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Sim. Aqui podia ser a sala de estar. 314 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Talvez madeira escura, uns estampados floridos. 315 00:23:36,255 --> 00:23:37,630 Onde vai dar esta sala? 316 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Caraças. 317 00:23:46,463 --> 00:23:47,921 Merda. 318 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 O que estás a fazer? Anda cá. 319 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 Pode estar aí alguém. 320 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 Que merda é esta? 321 00:24:07,880 --> 00:24:10,463 Mais alguém acha isto sinistro? 322 00:24:11,005 --> 00:24:12,921 Ele tem uma sala de descanso? 323 00:24:13,630 --> 00:24:15,005 Descanso de quê? 324 00:24:16,963 --> 00:24:18,005 De traficar? 325 00:24:19,838 --> 00:24:20,963 Força Destruidora. 326 00:24:23,421 --> 00:24:24,921 Até tem cacifos e tal. 327 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 Numa casa de tráfico? Larga isso. 328 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 Isto ainda está quente. 329 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - Vamos? - Fontaine? 330 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Vamos. Anda lá. 331 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Estás a ir pelo sítio errado. Merda. - Fontaine, é por ali. 332 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Meu Deus. 333 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Merda. Esta merda até tem elevador? 334 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Vês? É de doidos. 335 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 Não faças… Fontaine. O que estás a fazer? 336 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Tira-me esse cu do elevador. 337 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Queres saber? Faz como quiseres. 338 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Muito bem, Yo-Yo, preciso que ponhas esse teu cu no cabrão do carro. 339 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Tens 15 minutos. 340 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slick. - É um elevador numa casa de tráfico. 341 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Não tens a intuição a mil? 342 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Vá lá, Slick. 343 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Vá lá, meu. 344 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Está bem. 345 00:25:52,088 --> 00:25:53,921 Não te ponhas a bufar para mim. 346 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Não fazemos espeleologia, isso é para os brancos. E isto é espeleologia. 347 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Perdeste a cabeça, miúda? Porque tens uma arma? 348 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 Não sabemos o que está do outro lado. 349 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Vês? 350 00:26:11,921 --> 00:26:13,755 Que raio faço eu aqui convosco? 351 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Ouviram aquilo? 352 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 É isso, cabrão. 353 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 Nunca se sabe. 354 00:27:09,880 --> 00:27:11,421 Apanha-o, 'Taine! 355 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 Não. Por favor. Está bem. Por favor. 356 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - É melhor falares. - Sou só um técnico. 357 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Que merda é esta? - Não sei. 358 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Não toques em nada. 359 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Quem és tu? - Só um funcionário. Não me magoes. 360 00:27:29,213 --> 00:27:31,921 - Trabalhas em quê? - Nada. Só estou aqui pelo salário. 361 00:27:32,005 --> 00:27:35,380 - A fazer merdas assustadoras? - Aperta com ele, Fontaine. 362 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Não gosto de ter armas na cara, está bem? A arma faz-me falar muito. 363 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Isto é novo para mim. Sei que não é para ti. 364 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - O quê? - Não sei se é novo. 365 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Desculpa. 366 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Cala-te, caralho! 367 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 Porra. Isto não é neve, mas eu arranjo forma de esquiar. 368 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Está bem. - Não estou a brincar. 369 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Eu sei, meu. Mas tu não queres fazer isto. 370 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Nós estamos em todo o lado. 371 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 Meu, "nós" quem? 372 00:28:19,796 --> 00:28:20,713 Ouve lá, Slick. 373 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Chamaste? 374 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Meu Deus. 375 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Onde encontraram um branco com uma afro? 376 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Eu… 377 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Não estou a perceber. 378 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 O que és tu? 379 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Tapioca… 380 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioca… 381 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Bege. Banana. 382 00:28:46,046 --> 00:28:49,630 Pareces um apresentador de TV. Pareces uma pasta de papelão. 383 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Merda! 384 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 O que me fizeste? 385 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Larga isso. Não. - Largar o quê? 386 00:28:54,921 --> 00:28:56,421 Vou largá-la no teu rabo. 387 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Não estás a ver o que se passa aqui. 388 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 Não. Não sei, pá. 389 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Por favor. 390 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Merda. 391 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Cara… 392 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 Merda. Caraças. Yo-Yo, olha o que me obrigaste a fazer. 393 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Eu? Deste-lhe um tiro. - Merda. 394 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Pronto, vá. Vá lá, amigo. Vá. Fica connosco. 395 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 Não temos tempo para sensibilidades, sim? 396 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 Não há tempo para negatividade. Traz toalhitas. 397 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - Toalhitas? - Vá lá, amigo. Levanta-te. 398 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Vá lá. Foda-se. Fontaine, vamos. 399 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, vamos! 400 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - Agora! - O que estás a fazer? Vamos! 401 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 402 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Vá lá. Temos de ir. 403 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Temos de ir. 404 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Vamos embora. 405 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Vamos. Meu Deus! 406 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Mataste um homem. 407 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Toda a gente comete erros. 408 00:30:15,005 --> 00:30:16,921 Vocês vão conduzir a noite toda, 409 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 não vêm comigo para o Royal depois disto. 410 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Foda-se! 411 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Vamos. Vá lá, Fontaine. 412 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Vamos. 413 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 De quem é esta casa? 414 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 Da minha avó. 415 00:30:51,963 --> 00:30:56,713 Dizem que a curiosidade matou o gato, e estou a dizer-vos que somos gatos. 416 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 Somos gatos fixes, mas somos gatos. 417 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Quantas aventuras teve esta gaja? 418 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 NANCY DREW E A ESCADARIA SECRETA 419 00:31:08,046 --> 00:31:09,380 Não me ofereces chá? 420 00:31:09,463 --> 00:31:10,546 Não sou tua mãe. 421 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 E a minha avó ouve bem, por isso, comportem-se. 422 00:31:13,421 --> 00:31:16,796 Ouçam. Vamos fazer como um peru. Escondemos a cabeça na areia 423 00:31:16,880 --> 00:31:19,046 e fingimos que isto não aconteceu. 424 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 Como uma avestruz, seu borrego. Não sei como… 425 00:31:21,880 --> 00:31:25,505 Como eu sempre digo, se já cheiras a peixe, sai da água. 426 00:31:25,588 --> 00:31:27,463 E nós já cheiramos a sushi. 427 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 Não era eu. 428 00:31:30,088 --> 00:31:31,838 Não sei o que aquilo era, 429 00:31:33,255 --> 00:31:34,171 mas não era eu. 430 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Mano, o quê? Não eras tu? 431 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Ninguém disse… - Eu sou eu. 432 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Filho da puta, vi-te a levares um tiro. - Pareço-te real? 433 00:31:41,588 --> 00:31:43,255 Então? Olhem a minha avó! 434 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Ouçam. Nenhum de nós sabe o que era aquilo. Está bem? 435 00:31:48,796 --> 00:31:53,421 Mas… Ouçam, estas merdas acontecem sempre à minha mana, a Nancy Drew. 436 00:31:53,505 --> 00:31:55,630 - Não comeces com essa merda. - Ouve. 437 00:31:55,713 --> 00:31:59,046 Ela está sempre a levar com cenas maradas e sem sentido, 438 00:31:59,130 --> 00:32:04,005 mas, no fim, são sempre cenas básicas, tipo sexo em posição de missionário. 439 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 Aonde vais? Espera. Não. Merda! 440 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 Não tenho tempo para isto. Vou lá voltar. 441 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 Ouve. Alguém está a gozar contigo, sim? Queres saber porquê e quem? Fixe. 442 00:32:14,630 --> 00:32:16,463 Mas é perigoso irmos lá para fora agora. 443 00:32:16,546 --> 00:32:19,671 Quem quer que eles sejam, devem estar à nossa procura. 444 00:32:19,755 --> 00:32:23,088 Se voltares para lá agora, ainda os trazes até nós. 445 00:32:23,171 --> 00:32:27,338 Até mim. E não vou ser sondada por ninguém. Percebes? 446 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 Por isso, preciso que te acalmes. Calma. 447 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Podes passar a noite aqui. E, amanhã, vamos ao laboratório do Dexter. 448 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 E vamos descobrir que merda básica é aquela, tipo posição de missionário, 449 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 como a minha mana, a Nancy. 450 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 Prometo. 451 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Por favor. 452 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Está bem. Ótimo. 453 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Vá, tudo a respirar fundo. - Não percebo. 454 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 Não tem lógica, não faz sentido nenhum. 455 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Andamos para aqui a tentar o Diabo. 456 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Merda. 457 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Ouve lá. 458 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Onde está o Fontaine? 459 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 O que procuramos, sócio? 460 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 O que se passa? Conta-me tudo. 461 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 Não. 462 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Sócio, não te estou a tentar apressar, 463 00:33:55,755 --> 00:33:58,671 mas nós aqui enfiados somos tipo a Caracóis Dourados. 464 00:33:58,755 --> 00:34:00,505 Não estás a perceber, meu. 465 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Havia aqui um elevador para o subsolo e um laboratório. 466 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 E um cabrão branco com uma afro. 467 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Meu… 468 00:34:11,755 --> 00:34:13,421 Não queres uma água? 469 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 Às vezes, quando estou tenso, bebo uma garrafa de água e fico bem. 470 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 O que dizem os médicos? Somos 82 % ou 83 % água. 471 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 É assim que ocorre a osmose celular. 472 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 Então, meu? Está tudo bem! 473 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Todos fazem asneira de vez em quando. 474 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Sabes que mais? Vamos todos beber água. 475 00:34:35,213 --> 00:34:37,671 - Sim. - Vamos manter-nos hidratados. 476 00:34:40,046 --> 00:34:41,255 O que estás a fazer? 477 00:34:41,338 --> 00:34:45,588 Então, meu? Pensei que íamos contigo. 478 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 Aquilo estava diferente. Está lá uma família a viver. 479 00:34:49,963 --> 00:34:52,005 - E o laboratório? - Desapareceu. 480 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 E o elevador sinistro também. 481 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Fogo! A casa tinha uma boa estrutura. 482 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Ou isso ou estou a ficar doido. 483 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 Mas aquilo de ontem à noite aconteceu, certo? 484 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 Tive pesadelos com isso. Então, sim, aconteceu. 485 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 Não tens umas bolachas? Tens tachos, mas nada de comida. Tenho fome. 486 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 Cala-te. Deixas-me pensar por um segundo? Para de falar. 487 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 O que faria a tal gaja? 488 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 A Nancy Drew? 489 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 A gaja dos teus livros. 490 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Pois. 491 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Talvez ela… Não, isso não vai resultar. 492 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Porque não nos sentamos à volta de uma mesa que tenha comida? 493 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 Aqui o chulo tem a glicose a cair. 494 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 Precisamos de comida reconfortante. 495 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Prove a nossa receita secreta. 496 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Por favor, deem-lhe comida. 497 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Porra, isto é mesmo saboroso. 498 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Então vá, posição de missionário. O que vamos fazer? 499 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Certo. 500 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Está bem. 501 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Como em qualquer mistério, temos de examinar os factos. 502 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 O que é que sabemos? 503 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Eu sei o que sabemos. 504 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 O quê? 505 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Ele está morto. 506 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Ele já não está connosco. 507 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - Não está cá. - Mas há uma reviravolta. 508 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - O gajo também está aqui. - Sim. 509 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Tipo o quê? Dois Fontaines? - Dois. Um 'Taine duplo. 510 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 E também sabemos que há um laboratório de tráfico no subsolo. 511 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Mas aqui o Deebo disse que o elevador desapareceu. 512 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 E essa merda ou quaisquer pistas estão a 30 metros de profundidade. 513 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 É como eu sempre digo. Às vezes, sorrir faz bem. 514 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Conheço este cabrão há anos e nunca o tinha visto rir. Nem uma vez. 515 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Nunca o vi rir. 516 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Nunca te vi rir. 517 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 Sabes, nunca o vi rir. 518 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Calem-se… 519 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - É o frango. - Meu. 520 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - É o raio do frango. - O quê? 521 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 É o frango. 522 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 O pó. 523 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 O pó no frango. 524 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 Quando estávamos lá, encontrei um pó branco. 525 00:37:42,421 --> 00:37:46,171 Parecia cocaína, mas não era. Eu comecei a rir, tu partiste algo, 526 00:37:46,255 --> 00:37:49,171 o outro morreu, cá estamos. Todos comeram o frango e vá de rir. 527 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 Está na merda do frango. 528 00:37:56,421 --> 00:38:00,213 O frango veio do gajo com ar de marreta. Estão a fazer a ligação? 529 00:38:00,296 --> 00:38:02,963 Foda-se. Tu, tem calma. Estamos em público. 530 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - Calma. - Quero fazer-lhe umas perguntas. 531 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Sabemos como fazes perguntas. - Não tens jeitinho nenhum. 532 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Eu falo com ele. - O quê? 533 00:38:12,421 --> 00:38:15,046 - Vou fazer a minha cena. - Cinco minutos. 534 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Trabalho de equipa, não se esqueçam. Não há cá egocentrismo. 535 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Com licença. 536 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Olá. - Olá. 537 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 Isto não tem gás. 538 00:38:26,671 --> 00:38:28,255 Quero fazer uma reclamação. 539 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 É o nosso lema. 540 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 Há qualquer coisa naquele novo frango picante. 541 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 Faz-me qualquer coisa. 542 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Tem esse efeito nas pessoas. É uma receita nova. 543 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 É confidencial. 544 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Eu gosto de segredos. 545 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Gostas? 546 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Traz-me frango. 547 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 Não posso. 548 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 A política da empresa é que… 549 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 Essa cadeira é minha. 550 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Já ouviste falar da Shalamar? 551 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 A Shalamar? 552 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Sim. 553 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - Vais dar-me uma à Shalamar? - Vais dar-me frango? 554 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Não saias daí. 555 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Não saias daí. 556 00:39:13,380 --> 00:39:15,046 - E um folhado. - Um folhado? 557 00:39:15,130 --> 00:39:16,171 O que quiseres. 558 00:39:16,921 --> 00:39:18,463 E um chazinho doce. 559 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Não tão doce como tu, amor. 560 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - E salada de repolho. - Está bem. 561 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Sim. - O que quiseres. 562 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 Volta depressa. Cretino. 563 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 Relatório 65A-3. Gravado a dois de novembro. 564 00:39:42,296 --> 00:39:46,088 Ponto de distribuição Gama 8, seis dias após a introdução do composto H. 565 00:39:46,171 --> 00:39:50,505 O pó indutor de prazer fez efeito cerca de 44 segundos após o consumo 566 00:39:50,588 --> 00:39:53,588 e foi expressado através de riso e afabilidade intensos. 567 00:39:53,671 --> 00:39:56,796 Cerca de 25 % dos indivíduos da população experimental 568 00:39:56,880 --> 00:39:59,380 tiveram contrações musculares esporádicas. 569 00:39:59,463 --> 00:40:02,088 Quanto ao grupo de controlo Beta 3… 570 00:40:02,171 --> 00:40:06,505 Bem, eu depois volto a isso. Número 11261 a desligar. 571 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 Grupo de controlo. 572 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 Acabado de sair da fritadeira. 573 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Aqui mesmo. 574 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Sim. - Posso meter-me em sarilhos por isto. 575 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - Por isso é que é empolgante. - Sim. Gosto disso. 576 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 O que tens aí? 577 00:40:25,130 --> 00:40:27,921 - Gostas de coxas grandes castanhas? - Adoro. 578 00:40:28,005 --> 00:40:30,796 - Sim? Morde. Sim! - Sim. 579 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Caraças, querida. Senta-te no colo do papá. 580 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Está bem. - Sim. 581 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Querida. - Merda. 582 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Sim, diz asneiras. - Ena! 583 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Cabrões. - Sim, cabrões. 584 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Filhos da puta… 585 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Sabes que mais? 586 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Tenho de… Com licença. 587 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Sai lá. Tenho de ir à casinha. 588 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Não, deixa… - Espera aqui. 589 00:40:56,296 --> 00:40:59,380 - Não comam esta merda. Não comam. - O que aconteceu? 590 00:40:59,463 --> 00:41:00,546 Continuem a andar. 591 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 Estão a vigiar o clube de strip? 592 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Estão a vigiar tudo. Se fica no Glen, eles estão a ver. 593 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 E é só aqui. 594 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 Estou a dizer-vos, olhei para todos os ecrãs, 595 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 mas só estão a vigiar sítios no nosso bairro. 596 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Quem quer saber do Glen? 597 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 E não é só. Os gajos estão a fazer observações e tal. 598 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - A tirar notas. Sobre o frango. - O quê? 599 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - E o que ele faz às pessoas. - Vá lá. 600 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Alguém está a fazer experiências connosco. 601 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Queres dizer que é uma conspiração? Tipo "Eles". 602 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 O 11 de setembro. Os ursos de Uma Família Feliz. 603 00:41:37,005 --> 00:41:41,755 Sim. O que mais poderia ser? E, descobrindo quem está por trás disso… 604 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Espera. Não quero ser o gajo que te lixa a teoria toda. 605 00:41:45,130 --> 00:41:48,380 - Então? - Ouve. Deixaste de fora algo importante. 606 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Nós não somos detetives. 607 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Já chega. Sejamos sinceros. 608 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 - És puta. Eu, empresário. - Prò caralho. 609 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 Prò caralho? Podes cá vir. E ele é traficante. 610 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - És sempre tão negativo! - Negativo? 611 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Sou o único cabrão realista aqui. 612 00:42:03,213 --> 00:42:05,796 Esperem lá. Eles também são traficantes. 613 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Merda, aqui vamos nós. 614 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 É o teu filho? 615 00:42:37,421 --> 00:42:38,921 Pronto, assunto delicado. 616 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 É o meu irmão Ronnie, sim? 617 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Parece ser um miúdo muito querido. 618 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 Esperemos que não seja parecido contigo. 619 00:42:59,755 --> 00:43:01,963 - Estive mal. Desculpa. - Não faz mal. 620 00:43:05,088 --> 00:43:06,046 O que aconteceu? 621 00:43:08,005 --> 00:43:09,213 Um polícia de merda. 622 00:43:11,130 --> 00:43:13,213 Queria uma desculpa. Disse que ele… 623 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 … roubou doces ou uma merda assim. 624 00:43:30,755 --> 00:43:35,296 Eu e tu vamos vê-los mais de perto. Slick, vai ver o que eles têm na carrinha. 625 00:43:35,880 --> 00:43:36,963 Porquê eu? 626 00:43:37,046 --> 00:43:38,130 Porque tu és ágil. 627 00:43:38,630 --> 00:43:40,005 Estás a chamar-me ágil? 628 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Ágil, cabrão? Eu sou Touro. 629 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Pois, nem me fales. 630 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ree-Ree! 631 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo? Olha a minha miúda. - Olá, miúda. 632 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Novidades? - Nem por isso. Tens tempo para nós? 633 00:43:59,005 --> 00:44:00,421 Que raio se passa aqui? 634 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 Que raio de merda governamental é esta? 635 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Sabes quanto ganham na direção escolar? 636 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 Muito mais do que eu. Sabes quantos alunos têm eles? Nenhum. 637 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 E a minha turma tem 44 alunos. 638 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Olha para estes cabrões traiçoeiros. 639 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 O que achas que lhes faz? 640 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Estou a falar a sério. 641 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Eu uso o dinheiro da gasolina para pagar o material escolar da sala. 642 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 E a direção vai cortar os salários outra vez. 643 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 Esta merda é… 644 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Mas se calhar estou a fazer filmes. 645 00:44:49,838 --> 00:44:51,838 Aposto que meteram aquilo em tudo. 646 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Ainda pensei que estava doido. 647 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Mas vejam só. 648 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 Sumo de uva? 649 00:45:08,296 --> 00:45:09,505 Não pode ser, porra. 650 00:45:09,588 --> 00:45:11,505 - Tens sorte, admito. - Fontaine. 651 00:45:11,588 --> 00:45:12,880 Eu já te mostro. 652 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Façam isso lá fora. - Está bem. 653 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 Estamos só a falar, não é? 654 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Vamos. - Chega de falar. 655 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Não. Anda cá, Lázaro. - É assim que vai ser? 656 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 Vamos ao restaurante novo? 657 00:45:27,005 --> 00:45:31,088 Voltaste dos mortos. Estavas cheio de buracos da última vez que te vi. 658 00:45:31,171 --> 00:45:33,005 - Esquece. - Eu quero respostas. 659 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - Quem és tu? - Eu? Estás a enervar-me. 660 00:45:35,713 --> 00:45:36,630 - É isso? - Sim. 661 00:45:36,713 --> 00:45:39,088 Vocês logo discutem quem tem a maior pila. 662 00:45:39,171 --> 00:45:42,755 - Esta puta manda em ti, é? - Já disse para irem lá para fora. 663 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 E eu disse que estamos a falar, porra. Tem sempre de se meter. 664 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 Tenho de ir cortar o cabelo. Mas vejo-te por aí. 665 00:45:57,880 --> 00:45:59,296 Mas vejo-te por aí. 666 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Sabes que mais? Ele liga-te. Pronto, vamos. 667 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Que se passa contigo? - Para onde foram? 668 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Não sei. Escolhe ao calhas. 669 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - O que vais fazer? - Ligar ao Slick Charles. 670 00:46:10,588 --> 00:46:12,588 O chulo que perdemos, estás a ver? 671 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Idiota de merda. 672 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Eu já devia estar a caminho de Memphis. 673 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Foda-se! 674 00:46:26,921 --> 00:46:30,546 "O melhor piso é sempre liso." Vão-se lixar. 675 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 "O melhor piso é sempre liso." 676 00:46:34,838 --> 00:46:39,213 - Puto e Foxy Brown. - O melhor piso é sempre liso. 677 00:46:39,296 --> 00:46:40,838 - O que significa isso? - Olha. 678 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 Significa que está na cabeça, perto da cabeça, em cima da cabeça… 679 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - Está bêbado. - … e debaixo da cabeça. 680 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 Na terra dos cegos, Foxy Brown… 681 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 Porque dizes isso, Frog? O que sabes? 682 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Tens de ir até à última paragem do comboio, puto. 683 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Pouca-terra. 684 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. 685 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Dá-me uma resposta clara. 686 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Uma resposta? 687 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Aonde é que todos vão para encontrar respostas? 688 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 À igreja? 689 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 O tipo lá em cima aponta sempre o caminho correto. Sempre. 690 00:47:14,838 --> 00:47:18,171 - A igreja. Boa. - Sapo, há dez igrejas no Glen. Qual é? 691 00:47:18,921 --> 00:47:23,338 Quando estás a tentar fugir da Babilónia, para onde é que hás de ir? 692 00:47:25,963 --> 00:47:28,588 IGREJA DO ESPÍRITO SANTO DO GRANDE MONTE ZION 693 00:47:28,671 --> 00:47:30,463 Ganho aos pontos à Nancy Drew. 694 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Vamos ver lá atrás. 695 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Pronto. É mesmo ali. 696 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 O quê? Olha ali. Ali. 697 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick! 698 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 Está aberta. Slick, estás aí? 699 00:47:47,255 --> 00:47:48,588 - Slick? - Ele está lá? 700 00:47:49,963 --> 00:47:52,421 - Tirem-me daqui. - Certo. Espera. Merda. 701 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Porra, Fontaine, não tens força? 702 00:47:55,671 --> 00:47:58,796 A minha mana Nancy Drew entrava até no Fort Knox com isto. 703 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 Vá lá. 704 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - Vá, Yo-Yo. - Olha que te deixo aí dentro. 705 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Espera. - Não vai dar. 706 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Onde estiveram? - Porra. 707 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 Deixem-me sair daqui. Estou nesta carrinha há uma hora. 708 00:48:11,130 --> 00:48:14,088 - Descobriste algo? - Que sou bué claustrofóbico. 709 00:48:14,671 --> 00:48:18,838 Não há ali nada, só umas caixas e outros itens bastante nefastos. 710 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Deixa ver… E este cartão de entrada marado. 711 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 Onde estão eles? 712 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Lá dentro. Pegaram numa caixa e já não voltaram. 713 00:48:29,296 --> 00:48:31,630 - Parece que vamos à igreja. - À igreja? 714 00:48:31,713 --> 00:48:33,713 - Anda. - Não vou à igreja. 715 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Jesus não me curte desde que pus a Maria a render. 716 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 RENOVAÇÃO DE SÁBADO À NOITE! NOITE DE ORAÇÃO E CURA 717 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Repitam comigo. Os olhos d'Ele! - Os olhos d'Ele! 718 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Estão em todo o lado. 719 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Ele vigia os maus e os bons, mas principalmente os maus. 720 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Sim! 721 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 E sabem o que Ele mais quer de cada um de vocês? 722 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Repitam comigo, eu sei que vocês sabem. 723 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Obediência. 724 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Obediência. 725 00:49:25,671 --> 00:49:28,046 Este não fica a dever nada ao Jim Jones. 726 00:49:28,130 --> 00:49:30,088 Até têm o sumo marado. 727 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Não importa Se a vida anda mal 728 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Não importa Se estás prestes a ser despejado 729 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Não importa Se tens a conta da luz por pagar 730 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Não importa Se também tens o gás por pagar 731 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Não importa 732 00:49:52,796 --> 00:49:57,713 Se o teu neto Jamal foi morto a tiro Num tiroteio ao lado da geladaria 733 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Confiem na visão d'Ele 734 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Tenham confiança 735 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Repitam comigo. 736 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Tenham confiança 737 00:50:10,713 --> 00:50:11,671 Tenham confiança 738 00:50:13,338 --> 00:50:14,588 Tenham confiança 739 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Tenham confiança 740 00:50:18,838 --> 00:50:20,130 Tenham confiança 741 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Tenham confiança 742 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Força! 743 00:50:37,088 --> 00:50:39,171 Não venho à igreja há algum tempo, 744 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 mas algo se passa. 745 00:51:03,505 --> 00:51:04,713 Aponta o caminho, é? 746 00:51:17,505 --> 00:51:19,171 Tens o cartão, Velha Guarda? 747 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Vou descer 748 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 Para o subsolo ver 749 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Espero que o pessoal não se vá embora 750 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 E fique todo lixado lá fora 751 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Agora 752 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Eles que não se metam comigo 753 00:52:46,421 --> 00:52:48,630 Ou vão morrer comigo 754 00:52:49,421 --> 00:52:51,046 Não sei porquê 755 00:52:52,171 --> 00:52:55,005 Porquê, porquê 756 00:53:08,213 --> 00:53:13,213 Não é igual, a altura é diferente. Usaste um volante e entrou em órbita. 757 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 E agora? 758 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Esperem por mim aqui. 759 00:53:26,296 --> 00:53:28,671 Como faço para arranjar um desses fatos? 760 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Com licença. Porra. 761 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Que sítio é este? 762 00:53:58,296 --> 00:53:59,338 Onde estamos? 763 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Debaixo do Glen. 764 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 IGREJA DO MONTE ZION 765 00:54:06,796 --> 00:54:09,255 DOCA DE TRANSPORTE DUPLICAÇÃO 766 00:54:09,338 --> 00:54:12,130 ÁTRIO PRINCIPAL 767 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 A GANHAR A CORRIDA DO FUTURO 768 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 CEREAIS FRANGUITRIGO 769 00:54:36,546 --> 00:54:39,588 SUPERVISÃO 770 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Tenho um 604 na Rua 22. 771 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 Esta merda é de loucos, meu. Eles controlam tudo. 772 00:54:49,255 --> 00:54:52,671 Juro que estou farta daquele pobretanas. Ele não me ajuda em nada. 773 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Já não era sem tempo. 774 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Ele está a ligar agora mesmo. 775 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 A UNIDADE COMEÇA AQUI A GANHAR A CORRIDA DO FUTURO 776 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO 777 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Podes sentir-te linda. 778 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Eu posso sentir-me linda. 779 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Podes sentir-te linda. Eu posso sentir-me linda. 780 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 MATA ESSE CABRÃO PRECISO DE UM ABRAÇO 781 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Aqueles cabrões são mesmo maléficos. 782 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 Já atravessámos o Rubicão. Isto não é cá nenhuma posição de missionário. 783 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 Isto é tipo uma masmorra sexual, com as posições todas. 784 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Sabem o que era aquilo? - Experiências com negros. Eu vi. 785 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Controlo da mente, mano! 786 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 O frango, a comunhão, o creme de alisamento! 787 00:56:31,130 --> 00:56:35,380 Estão a manipular o que sentimos, fazemos e pensamos. Para nos controlar! 788 00:56:35,463 --> 00:56:36,630 - Porquê? - Isso importa? 789 00:56:37,130 --> 00:56:39,046 É uma cena tipo Laranja Mecânica. 790 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - E somos o público-alvo. Temos de ir. - Vamos sair daqui. 791 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Não bazo até encontrar o que procuro. 792 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Não estás aqui sozinho. 793 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Eles precisam de ajuda. Temos de contar a alguém. 794 00:56:49,421 --> 00:56:52,588 - Temos de nos fazer ouvir. - Olha para mim, Fontaine. 795 00:56:52,671 --> 00:56:54,880 Isto não é uma cena tipo Jonathan Test, 796 00:56:54,963 --> 00:56:57,505 esta merda é a sério, são coisas do governo! 797 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - Temos de sair daqui. - Temos de os ajudar. 798 00:57:01,296 --> 00:57:05,505 - Temos de contar a alguém agora mesmo. - Não. Ainda não. 799 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 800 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - 'Taine! - Foda-se! 801 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine. Ainda vamos levar porrada. 802 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine. Vá lá. 803 00:57:28,213 --> 00:57:31,755 Cá vamos nós outra vez, outra porta rumo ao pecado e à perversidade. 804 00:57:31,838 --> 00:57:34,546 Que tal procurarmos a porta que nos tira daqui? 805 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 Ninguém te está a impedir. 806 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Merda do pecado e da perversidade. 807 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 A decantar a unidade B-0-1-4. 808 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 A decantar a unidade B-0-1-4. 809 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 É o mesmo cabrão. 810 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 A decantar a unidade A-0-3-6. 811 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Parece que têm aqui o Glen todo. 812 00:59:07,005 --> 00:59:09,005 A decantar a unidade A-0-3-6. 813 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 A decantar a unidade B-0-1-4. 814 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 A decantar a unidade B-0-2-2. 815 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Não é o Glen todo. 816 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 São só pessoas específicas, vezes sem conta. 817 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 Porquê estas pessoas? 818 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 A decantar a unidade B-0-2-8. 819 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 'Taine? 820 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 821 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 A decantar a unidade A-0-0-1. 822 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 823 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 A decantar a unidade A-0-0-1. 824 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 A decantar a unidade A-0-0-1. 825 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 A decantar a unidade A-0-0-1. 826 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 'Taine! 827 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 'Taine! 828 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Para. 829 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Temos de ir. 830 01:02:01,296 --> 01:02:03,296 - Temos de sair daqui. - Não és eu. 831 01:02:03,380 --> 01:02:05,796 Vou matar-te. Vou matar-vos a todos! 832 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Então, miúda? Gosto dos teus brincos. 833 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Que caralho? 834 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 Não sei… 835 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Claro. 836 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Tirem essa merda. 837 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 Número 2241, há três inimigos a chegar. 838 01:02:57,130 --> 01:02:58,713 Intercetar e controlar. 839 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Certo. 840 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Esperem lá. Vamos abrandar, pessoal. 841 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Tenho o novo álbum do Ruckus, acabado de sair do laboratório. 842 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Com licença. Com licença, amigo. 843 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 É isso. Deixem a música assumir o controlo. Isso mesmo. 844 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Sempre às voltas. 845 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 É a estreia mundial. 846 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 Não ouçam esta merda. É uma das canções deles. 847 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Com licença. 848 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Sim, é isso mesmo, dancem. 849 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Vocês estão bem? Onde está o Slick? 850 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 851 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Estás hipnotizado. Vá, temos de sair daqui. 852 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Merda! 853 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Estão a sentir-se muito bem, não é? 854 01:04:14,171 --> 01:04:18,505 Estão todos perdidos no som, não é? Acho que estão prontos para o clímax. 855 01:04:19,213 --> 01:04:22,380 Vejo que gostam desta música de controlo da mente. 856 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Preciso que façam mais uma coisa. 857 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, anda! 858 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - Sabes que horas são? - Vá! 859 01:04:29,296 --> 01:04:30,296 Preciso do carro. 860 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Vamos! 861 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Isto parece o videoclipe do "Thriller". 862 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Vai! - Vamos! 863 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Merda, vai! - Vai! 864 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Vai! 865 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Merda! 866 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Vai! - Está bem. 867 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Vamos! 868 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Acelera! 869 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, o que estás a fazer? 870 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 Este gajo escolheu o carro mais fodido da cidade toda. 871 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Mas que raio? - O que se passa com estes cabrões? 872 01:05:09,338 --> 01:05:11,046 - Merda. - Têm cinco segundos. 873 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Merda. 874 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 Algo os fez parar. 875 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 Sai da merda do carro. 876 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Um chulo, uma puta e um traficante entram num bar. 877 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 És tu o responsável? 878 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 Não. Toda a gente tem um chefe. 879 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 O meu é um gajo duro. Vocês haviam de se dar mesmo bem. 880 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Eu sou só um tipo que ele chama quando há confusão para limpar. 881 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Eu sou como o segurança de um centro comercial, 882 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 um centro comercial muitíssimo grande. 883 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Um segurança de centro comercial? Estão a torturar pessoas. 884 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 Não torturamos ninguém. 885 01:07:05,338 --> 01:07:08,338 Fazemos investigação, experiências, ciência. 886 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 E é por um bem maior. 887 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Então, és o Kevin Bacon. 888 01:07:13,880 --> 01:07:15,713 Homem Transparente, cabrão. 889 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Do Mentir na América. 890 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 A América foi uma experiência. 891 01:07:22,213 --> 01:07:25,880 Uma ideia mal-amanhada, engendrada por ideólogos da aristocracia 892 01:07:25,963 --> 01:07:28,630 que vivem em mansões construídas por escravos. 893 01:07:28,713 --> 01:07:31,171 Mas eles foram à vida deles e deixaram-nos com a conta. 894 01:07:31,755 --> 01:07:35,421 Um país em guerra constante consigo próprio, nada em comum, 895 01:07:35,505 --> 01:07:38,046 sem diálogo, sem paz. 896 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Se estivermos em sintonia, não nos matamos uns aos outros. 897 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 E, assim, pode ser que isto resulte. 898 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 É por isso que lutamos, 899 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 por manter unidos os Estados Unidos. 900 01:07:50,963 --> 01:07:55,296 - Clonando chulos e traficantes de droga? - Todos têm um papel a cumprir. 901 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 Para continuarmos o nosso trabalho, este sítio precisa de ser pitoresco, 902 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 ter qualidade de vida, je ne sais quoi. 903 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 Do que estás a falar? Estamos presos numa armadilha. 904 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 E usam-nos para manter as coisas assim. 905 01:08:07,255 --> 01:08:11,213 Se vos tirássemos das ruas, surgiam aqui logo três Starbucks, 906 01:08:11,296 --> 01:08:12,963 e perdíamos o ambiente controlado. 907 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Por isso, sim, usamos-vos para manter esta zona sem perturbações. 908 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Assim, podemos fazer experiências convosco em paz. 909 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 Eu só existo para manter isto tudo lixado? 910 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Fontaine. 911 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 Não sejas tão pessimista. És um patriota do caraças. 912 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Para mim, és o Capitão América. 913 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Pronto, e agora? 914 01:08:37,630 --> 01:08:41,338 - Essa pergunta tem rasteira? - Não. Temos de tomar uma decisão. 915 01:08:41,421 --> 01:08:43,880 A meu ver, vocês só têm duas opções. 916 01:08:43,963 --> 01:08:46,713 Primeira opção, o Chester mata-vos. 917 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Segunda opção, não fazem nada. 918 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Voltam à vossa vida, fazem o mesmo de sempre e fingem que não viram nada. 919 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Devo dizer que a segunda opção me parece fantástica. 920 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 O que achas, Chester? 921 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 O Chester concorda. 922 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 É como em A Escolha de Sofia. Sim, eu vi esse filme. 923 01:09:07,671 --> 01:09:10,130 Então, como vai ser? 924 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 - Terceira opção… - Olympia Black. 925 01:09:15,088 --> 01:09:16,921 - Olympia Black. - 'Taine? 926 01:09:17,005 --> 01:09:19,588 Eu digo essas palavras e tu obedeces-me. 927 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Sei que é desagradável, não teres controlo, 928 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 sentires-te impotente. 929 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Todos tomamos a autonomia como garantida. 930 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Mas preciso que entendas a tua posição. 931 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Nós somos teus donos. 932 01:09:34,505 --> 01:09:38,630 A tua corrente de ouro, essa bela cremalheira, a .45 na tua mão… 933 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 Ele não é o único que tem uma arma, cabrão. 934 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Descongela-o ou enfio-te uma bala nos dentes. 935 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 936 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Foda-se! 937 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, aponta a arma à Yo-Yo. 938 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 'Taine, não. 939 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Sabes o que os meus amigos Chester, Fontaine e Slick têm em comum? 940 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 São caros. 941 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Tu só custas uns cêntimos. És só uma puta comum. 942 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 Não o deixes fazer isto. 943 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 Parece que não estás a perceber. Fontaine, põe a arma na boca! 944 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Não. Para com esta merda! 945 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, engata a arma! 946 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Merda. Não lhe faças mal! 947 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, reza. 948 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Já estás a começar a perceber? Estás a compreender? 949 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Não tens cartas que jogar. 950 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 Só não estás morta 951 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 porque não sou eu quem manda. 952 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 953 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Descontrai. 954 01:10:48,171 --> 01:10:51,713 Foi uma boa conversa. Eu sabia que iam tomar a decisão certa. 955 01:10:52,505 --> 01:10:55,838 Vamos, Chester, quero um hambúrguer. Estou cheio de fome. 956 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Foda-se. 957 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Vamos. 958 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 - Estás bem? - Sim. 959 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 960 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Desculpa… 961 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 Não podes… 962 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 O que estás a fazer? 963 01:12:07,380 --> 01:12:11,505 Passei pela igreja de manhã. O cartão não funciona, foi cancelado. 964 01:12:11,588 --> 01:12:14,505 - Deve ser o mesmo com os outros sítios. - Yo-Yo. 965 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 - Vamos procurar outra entrada. - Yo-Yo! 966 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 O que foi? 967 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Acabou. 968 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Acabou? O quê? 969 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Não, estão a ouvir… 970 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Já disse… 971 01:12:27,588 --> 01:12:28,671 … que acabou, sim? 972 01:12:28,755 --> 01:12:30,921 De que raio estás a falar? 973 01:12:31,796 --> 01:12:33,755 Temos de esquecer esta merda. 974 01:12:33,838 --> 01:12:37,005 Esta merda é maior do que tu. É maior do que eu. 975 01:12:37,505 --> 01:12:39,421 - É o teu lar. - 'Tou-me a cagar. 976 01:12:40,380 --> 01:12:41,921 Isto não é uma comunidade. 977 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 É só um bando de manos falidos que não têm para onde ir. 978 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 Calma, não exageres. 979 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Há aqui pessoas boas. - Quem? Os janados? 980 01:12:51,255 --> 01:12:54,046 Os gangsters? Os que te pagam para lhes chupares a pila? 981 01:13:00,421 --> 01:13:01,755 Não há aqui gente boa. 982 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 E é culpa minha. 983 01:13:08,213 --> 01:13:09,838 Sou traficante, lembras-te? 984 01:13:11,088 --> 01:13:12,171 É quem eu sou. 985 01:13:14,505 --> 01:13:16,505 Por isso, vou voltar à minha vida. 986 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - É essa a tua desculpa? - Desculpa? 987 01:13:19,713 --> 01:13:23,046 Fui feito num laboratório. Nem sequer sou verdadeiro. 988 01:13:24,046 --> 01:13:26,005 Não tenho opinião nesta merda. 989 01:13:26,588 --> 01:13:27,963 Qual é a tua desculpa? 990 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 Vi os teus troféus. O que vais fazer? Ser médica? 991 01:13:32,255 --> 01:13:34,005 Detetive? Cientista? 992 01:13:34,088 --> 01:13:36,588 - Está bem. - Ou era isto que querias da vida? 993 01:13:36,671 --> 01:13:38,213 Que porra queres que diga? 994 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Sim. Queria estar em Nova Iorque a escrever para o Times 995 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 ou nas Caraíbas, a fazer mergulho à procura de tesouros perdidos, 996 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 mas estou aqui. 997 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Sim, mesmo ao pé da casa onde cresci. 998 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Mesmo ao pé da mesma merda de que eu sempre quis fugir. 999 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Presa na mesma armadilha que tu. 1000 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Eu também tenho medo, mano. A sério. 1001 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 Temos de fazer algo. 1002 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Eu não tenho medo. 1003 01:14:14,588 --> 01:14:15,671 Por mim, tudo bem. 1004 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 Talvez o próximo Fontaine não seja um medricas de merda. 1005 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Sim, talvez não seja. 1006 01:14:26,921 --> 01:14:28,380 Podes sair sozinha. 1007 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Dá-lhe com força, mano! 1008 01:15:13,546 --> 01:15:15,213 Dá-me um maço de cigarrilhas 1009 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 e uma raspadinha. 1010 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Boa noite. 1011 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PERDEU 1012 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PERDEU 1013 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Perdeste. 1014 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Perdes sempre. 1015 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Como estás, Frog? 1016 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Está tudo bem aí, filho? 1017 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mãe, 1018 01:17:01,046 --> 01:17:02,630 chegas aqui um segundo? 1019 01:17:04,630 --> 01:17:06,963 Agora não. Estou a ver televisão. 1020 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 Podes abrir a porta? 1021 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mãe. 1022 01:17:19,296 --> 01:17:20,713 Por favor, abre a porta. 1023 01:17:23,463 --> 01:17:25,296 Está tudo bem. Obrigada, filho. 1024 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 Preciso de te ver. 1025 01:17:29,255 --> 01:17:30,755 Abres a porta, por favor? 1026 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Abre a porta. 1027 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 Abre a merda da… 1028 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Preciso mesmo de ti, mãe. 1029 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 Estou bem assim, filho. 1030 01:18:06,671 --> 01:18:10,880 A Josephine fez peixe frito no centro comunitário. Estou cheia. 1031 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Foda-se! 1032 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Estás a chorar, mano? 1033 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Estás mesmo a chorar. 1034 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Estás a chorar porquê? 1035 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Vai à tua vida, Junebug. 1036 01:19:02,588 --> 01:19:04,546 Ainda me deves 15 dólares. 1037 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 Sabes, uma vez, o SpongeBob e o Patrick ficaram tão tristes 1038 01:19:14,505 --> 01:19:16,505 que começaram a chorar um para cima do outro 1039 01:19:16,588 --> 01:19:19,713 e caíram ao chão, com água a sair-lhes dos olhos tipo… 1040 01:19:24,338 --> 01:19:26,255 Teve piada. Estavam todos tipo… 1041 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 É melhor parares. 1042 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Dá-me isso. 1043 01:19:50,213 --> 01:19:52,046 Fazes-me lembrar alguém, sabes? 1044 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Quem? 1045 01:19:57,963 --> 01:19:59,380 Fazes-me lembrar alguém. 1046 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 Quem? 1047 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Apanhei-te. 1048 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Está aberta. 1049 01:20:57,505 --> 01:21:00,505 Queres um copo? Não há sumo de laranja. 1050 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 Quando foi que tomaste banho? 1051 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Senta-te. 1052 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 PARA: WASHINGTON POST 1053 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Yo-Yo! És tu, miúda? - Merda. 1054 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Merda, és mesmo tu. - Biddy! 1055 01:21:24,630 --> 01:21:27,630 Por onde andaste esta semana? Porque estás de gabardina? 1056 01:21:27,713 --> 01:21:30,213 Pareces a versão puta da Carmen San Diego. 1057 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Pronto, miúda, vai lá. 1058 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Espera. 1059 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Cá vou eu. 1060 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 As gajas não estão em casa. 1061 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Foram a uma aula de Pilates ou uma cena qualquer dessas. 1062 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Eu deixei-as ir. Dei-lhes folga por uns dias. 1063 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Sabes… 1064 01:21:56,088 --> 01:21:58,255 Ser chulo já não é o que era. 1065 01:22:06,130 --> 01:22:07,921 Devias ter visto os casacos de peles. 1066 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 Devias ter visto. 1067 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Eu parecia um urso polar. 1068 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Até tinha garras, mano. 1069 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 E por baixo 1070 01:22:23,838 --> 01:22:25,171 era couro do melhor. 1071 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Deixava as putas a subirem paredes. 1072 01:22:43,546 --> 01:22:45,921 Não ganhei o prémio dos Garanhões, pois não? 1073 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Mas lembro-me disso como se fosse ontem. 1074 01:22:59,588 --> 01:23:01,338 E eu não tive um irmão mais novo. 1075 01:23:03,046 --> 01:23:04,546 Mas adoro-o na mesma. 1076 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Pois. 1077 01:23:12,046 --> 01:23:13,505 Ela foi ter contigo? 1078 01:23:15,005 --> 01:23:16,088 Ralhou comigo. 1079 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Mas ela tinha razão. - É mesmo irritante. 1080 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Sim. 1081 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Fazemos assim. 1082 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Se nos vamos deixar levar por esta loucura… 1083 01:23:40,921 --> 01:23:42,588 … o chulo vai arranjar-se. 1084 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1085 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 Tenho de falar contigo. 1086 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Vai-te foder, Slick Charles. 1087 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Vai tu… - Mano… 1088 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Não era a sério. Saiu-me. 1089 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Podemos falar? - Nem pensar. 1090 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 Desapareceste durante uma semana. 1091 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Do que estás a falar? Anda aqui ao pé de mim. 1092 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Eu estava a lidar com circunstâncias existenciais. 1093 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Que porra é essa? - Vá lá, minha Lady Godiva. 1094 01:24:08,588 --> 01:24:12,505 Não me obrigues a dar-te um tiro. Se me fazes suar com este casaco… 1095 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 O que queres? 1096 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Ouve. Estamos a tentar descobrir onde está a Yo-Yo. É só isso. 1097 01:24:17,546 --> 01:24:20,171 - Mano. - Espera, Biddy. Ouve. 1098 01:24:20,255 --> 01:24:23,171 Vamos agir em espírito de cooperação. Está bem? 1099 01:24:23,255 --> 01:24:27,088 Estamos em missão. Dá-nos a informação que queremos e nós bazamos. 1100 01:24:27,171 --> 01:24:28,588 Vá lá, Biddy, por favor. 1101 01:24:29,171 --> 01:24:31,005 A gaja tem andado desaparecida. 1102 01:24:31,088 --> 01:24:33,630 Achei que tinha apanhado gonorreia ou assim. 1103 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Talvez eu a tenha visto. Ou talvez não. 1104 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 Tu é que tens o meu guito. 1105 01:24:51,880 --> 01:24:55,421 Ela esteve aqui há umas horas. De gabardine e óculos escuros. 1106 01:24:55,505 --> 01:24:59,046 Estava com um ar esquisito, meio mascarada, mas ficava-lhe bem. 1107 01:24:59,130 --> 01:25:03,713 Depois, bazou com um cliente. Talvez um rapper ou um jogador da bola. 1108 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Porque dizes isso? 1109 01:25:09,796 --> 01:25:13,213 "Entram e saem por sítios estrategicamente posicionados, 1110 01:25:13,296 --> 01:25:16,880 escondidos em várias localizações do bairro." 1111 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, isto é mesmo bom. 1112 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 "Localizações"? Bela escolha de palavras. 1113 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Fizeste esquemas, tens artigos de referência. 1114 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Merda, até fizeste um mapa. 1115 01:25:31,255 --> 01:25:35,796 Podias ganhar o Prémio Pulitzer. E percebo porque escolheste o Post. 1116 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Mas diz-me uma coisa. 1117 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 Achas mesmo que percebeste tudo? 1118 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 Nem sabes do grande final. 1119 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 É pena que não o chegues a ver. 1120 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Prò caralho. 1121 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Alterámos um dos nossos produtos. 1122 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Ficou mais potente, mas o efeito ainda é um bocado incerto. 1123 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Podes sentir alguns efeitos secundários, mas tenta não enlouquecer, está bem? 1124 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, espera. Não faças isto. 1125 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, vá lá, meu. 1126 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Eles têm a Yo-Yo, meu. - Eu sei! 1127 01:26:08,130 --> 01:26:10,380 Eu sei. Mas o que vais fazer? 1128 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 Vais soprar e bufar e deitar aquilo abaixo? 1129 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 O que fazemos, meu? 1130 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 O que fazemos? 1131 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - O que a Yo-Yo faria. - Mano… 1132 01:26:24,255 --> 01:26:27,630 Vá lá. Vamos pensar bem nisto. É isso que vamos fazer. 1133 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 Tens alguma ideia? 1134 01:26:32,213 --> 01:26:36,255 Não podemos ir lá e tocar à campainha porque eles têm um exército. 1135 01:26:41,255 --> 01:26:42,588 Em que estás a pensar? 1136 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 Não vais gostar. 1137 01:26:53,671 --> 01:26:59,005 Queres dizer que uns gajos armados em cientista Bill Nye estão aqui debaixo, 1138 01:26:59,505 --> 01:27:01,421 a fazer experiências com negros 1139 01:27:01,505 --> 01:27:04,796 e a fazer clones teus para nos controlarem a mente? 1140 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 Basicamente. 1141 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 E queres que te ajude a detê-los? 1142 01:27:13,921 --> 01:27:15,921 Obviamente, a resposta é não. 1143 01:27:17,130 --> 01:27:18,546 Isto é o nosso lar, meu. 1144 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Há aqui mães, avós, crianças. E também têm de viver aqui. 1145 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 E nós estragamos-lhes a vida. 1146 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Mas, agora, essa gente só nos tem a nós. 1147 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Que conversa da treta é essa? 1148 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 De que raio está este gajo a falar? 1149 01:27:48,880 --> 01:27:50,796 Fizeste merda ao vires cá, mano. 1150 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Porra, mano. 1151 01:27:55,255 --> 01:27:56,088 Dei cabo dele. 1152 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Não leva sal, pimenta, nada? - Não. 1153 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Só os sabores naturais do frango. Cozê-lo realça o sabor. 1154 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 Comprei uma Crock-Pot. Vou experimentar essa receita. 1155 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Isso mesmo, amigo. 1156 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Enfim, cá estamos. 1157 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 A decantar a unidade A-0-0-1. 1158 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Não te preocupes, grandalhão. Vais ficar como novo num instante. 1159 01:28:44,880 --> 01:28:46,838 Não… 1160 01:28:47,755 --> 01:28:49,421 A Josephine fez peixe frito… 1161 01:28:50,963 --> 01:28:52,963 Estou cheia. A Josephine… 1162 01:28:54,046 --> 01:28:55,088 Estou… 1163 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mãe, tens fome? 1164 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 PERDEU 1165 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Cheiras a carro novo, puto. 1166 01:29:19,255 --> 01:29:21,005 - Toma. - Fontaine. 1167 01:29:22,296 --> 01:29:23,963 - O que queres? - Como assim? 1168 01:29:24,046 --> 01:29:25,130 - O que queres? - Nada. 1169 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 Espera, chocolate quente. Vamos negociar. 1170 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Baza. - É a arte de regatear. 1171 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Fazemos à tua maneira. 1172 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Dorme lá. 1173 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Dorme lá. 1174 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Pronto. 1175 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Merda! 1176 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Ele vai acordar e vai matar-nos. 1177 01:29:43,546 --> 01:29:44,671 Ele está a acordar. 1178 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Lamento imenso, Fontaine. 1179 01:29:48,213 --> 01:29:51,963 Pessoalmente, nunca o faria, mas uma miúda precisa de massa. 1180 01:29:52,046 --> 01:29:54,838 - E com o frio que tem estado… - Tem calma, sim? 1181 01:29:54,921 --> 01:29:58,213 Este é um momento de reflexão e autodescoberta silenciosa. 1182 01:29:59,880 --> 01:30:00,963 Fecha as cortinas. 1183 01:30:24,880 --> 01:30:26,213 Em que estás a pensar? 1184 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 Não vais gostar. 1185 01:30:33,755 --> 01:30:35,130 Já te fizeste de morto? 1186 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Estes cabrões de merda acham que têm tudo pensado, 1187 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 mas esqueceram-se de que sou um chulo calculista. 1188 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Eu sobrevivo a fazer tramoias. 1189 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Vamos vencê-los no próprio jogo. 1190 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Mas, antes de mais nada, precisamos de alguém para te matar. 1191 01:30:53,463 --> 01:30:56,088 Diz ao Isaac que temos de falar. Trata disso. 1192 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 E vai-te foder! 1193 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Espera aí. - Merda, meu. 1194 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 O Fontaine apareceu, 1195 01:31:03,421 --> 01:31:06,255 bateu-te, deu-te mil dólares e disse que quer falar comigo? 1196 01:31:06,338 --> 01:31:07,921 Foi o que ele disse, mano. 1197 01:31:08,588 --> 01:31:11,671 Eles têm olhos em todo o lado. Vão estar a ver-nos. 1198 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Deixa-os ver. 1199 01:31:13,588 --> 01:31:18,630 Não há alvo mais fácil do que um otário que vê exatamente o que espera ver. 1200 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Dez mil. 1201 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Dez mil. 1202 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - Só para o matar outra vez? - Foi o que ele disse. 1203 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 Trinta mil. 1204 01:31:33,255 --> 01:31:35,630 A Biddy disse que ele quer 30 mil. 1205 01:31:35,713 --> 01:31:38,630 Trinta? Ele deu-me um tiro de graça da última vez. 1206 01:31:38,713 --> 01:31:41,921 Ele concorda. Mandou-te prò caralho, mas concorda. 1207 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 E mandou dizer mais uma coisa. 1208 01:31:45,088 --> 01:31:46,338 É bom que não falhes. 1209 01:31:46,421 --> 01:31:49,130 Já temos um elenco digno de um Óscar. 1210 01:31:49,213 --> 01:31:52,255 … gajos armados em cientista Bill Nye aqui debaixo. 1211 01:31:52,338 --> 01:31:53,546 Podia ser melhor. 1212 01:31:53,630 --> 01:31:58,171 Queres dizer que uns gajos armados em cientista Bill Nye estão aqui debaixo, 1213 01:31:58,255 --> 01:32:02,005 - Exato, uma cena à Denzel. - Dia de Treino ou O Livro de Eli? 1214 01:32:02,088 --> 01:32:04,088 - O Livro de Eli. - Foda-se! Outra vez. 1215 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Está na hora de dar espetáculo. 1216 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 Uns gajos armados em cientista Bill Nye estão aqui debaixo? 1217 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Espetáculo? Queres que leve um tiro? 1218 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 É só no ombro. 1219 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Vai mas é prò… 1220 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Lembra-te, eles têm de pensar que estás morto. 1221 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Pronto, faço-me de morto, está bem? Morri. 1222 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Depois, apanhas boleia até ao subsolo, 1223 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 pões-te confortável e esperas até estar tudo vazio. 1224 01:32:28,796 --> 01:32:33,255 Depois, usas a tua personalidade incrível para arranjares um voluntário. 1225 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Preciso de indicações. 1226 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 E pedes ao teu novo melhor amigo para te levar à sala de controlo. 1227 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 Muito bem, é canja. Certo. 1228 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 Enquanto eu faço isso tudo, 1229 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 o que vais tu fazer? 1230 01:32:45,296 --> 01:32:46,130 Eu? 1231 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Vou levar a merda da cavalaria. 1232 01:33:07,630 --> 01:33:09,963 Estamos a caminho, tenho o bairro todo comigo. 1233 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 O bairro todo. É assim que vai ser. 1234 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Merda. Isto é uma revolução. 1235 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Desculpe, caro senhor. 1236 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Se me puder mostrar o elevador que leva ao laboratório, 1237 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 não tardarei em partir. 1238 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Merda. Pois, eu trato disto. 1239 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 É ali. 1240 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Muito bem. Chegámos. 1241 01:33:46,046 --> 01:33:47,255 Abre esta merda. 1242 01:33:48,630 --> 01:33:51,880 Abram todas as portas para a superfície. Despachem-se! 1243 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Foda-se! 1244 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Bem, 1245 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 vamos a isto, meu. 1246 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 Não! Seus filhos da puta maléficos! 1247 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 Não! 1248 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Filho da puta! Vais… 1249 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Raios. 1250 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Foda-se. 1251 01:34:27,213 --> 01:34:28,171 Deem cabo deles! 1252 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Podes crer, porra! 1253 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Apanhem-nos a todos. Merda. Não estou a brincar. 1254 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1255 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 A rapariga que procuram está no quarto 29. 1256 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 Nas salas de teste. 1257 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Ouviste? - Eu trato disso. 1258 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Arder no Inferno. 1259 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Vou dizer à malta de investigação para ter calma. 1260 01:34:55,963 --> 01:34:58,296 Vá, vamos levá-la para o processamento. 1261 01:34:58,380 --> 01:35:00,505 Por falar em desmaiar, como está a Cheryl? 1262 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Ela está bem. 1263 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - Alarmes outra vez? - Todos os dias. 1264 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Todos os dias. 1265 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Cabrões patetas. 1266 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1267 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Anda cá! Anda. 1268 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick? O que fazes aqui? - Bolas! Viemos salvar-te. 1269 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Foram vocês? 1270 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Sim. Eu, o Fontaine e metade da porra do bairro. 1271 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Obrigada, Slick. 1272 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Ouve, eu nunca partilhei os meus sentimentos contigo. 1273 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Os chulos não se abrem… - Falamos depois. 1274 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Onde estão eles? 1275 01:35:52,421 --> 01:35:53,255 Onde quiseres. 1276 01:35:56,755 --> 01:35:58,046 Que estão a fazer, caralho? 1277 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 Aonde achas que vais? 1278 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 Eu sabia que havia tráfico aqui. 1279 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Vão aprender uma lição! 1280 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Não. 1281 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Não te mexas. 1282 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Não te mexas. 1283 01:36:42,713 --> 01:36:45,546 Adivinha onde estou. Sim, no subsolo. 1284 01:36:46,171 --> 01:36:47,380 No subsolo, mano. 1285 01:36:48,296 --> 01:36:50,130 Anda cá ter, meu. 1286 01:36:50,213 --> 01:36:55,755 Sim, traz uma grade. Diz à Stacy para vir. E que traga uma miúda, vamos curtir. 1287 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 Vamos resolver esta merda, Yo-Yo. 1288 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 Vamos libertar uns clones. 1289 01:37:04,838 --> 01:37:05,963 Podes crer. 1290 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Lembrem-se de andar e não correr. 1291 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Mantenham a calma 1292 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 e dirijam-se para a saída mais próxima. 1293 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Mantenham a calma 1294 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 e dirijam-se para a saída mais próxima. 1295 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 Mantenham a calma 1296 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 e dirijam-se para a saída mais próxima. 1297 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 Foste o "Chulo do Ano" de 1995 do Baile Internacional dos Garanhões. 1298 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Vá, vamos tirar-te daqui. 1299 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Pronto. Mais depressa, vá. 1300 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Merda! 1301 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Sabes que mais? 1302 01:39:19,671 --> 01:39:22,963 Isto é culpa minha. Devia ter-te matado da primeira vez. 1303 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 Raios, ou ao menos, da segunda vez. 1304 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 Pois, não. A ala este está comprometida, 1305 01:39:52,088 --> 01:39:54,796 mas o nosso departamento sofreu perdas mínimas. 1306 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Sim. 1307 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Claro. 1308 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 Depois de tantos anos… 1309 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 … continua a ser muito estranho. 1310 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 É bom ver-te, Fontaine. 1311 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Ouve, vai à volta. - A minha mulher diz que fiquei mole. 1312 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 Raios… 1313 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 Não, mano. Dá a volta por ali. 1314 01:40:31,046 --> 01:40:33,463 Hoje em dia, há demasiada culpabilização. 1315 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Eu tento ver o lado positivo das coisas. 1316 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 É a aprender com os erros que crescemos. 1317 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Merda. 1318 01:40:44,088 --> 01:40:45,380 Talvez, quando isto acabar, 1319 01:40:45,463 --> 01:40:49,671 peço para te tirarem umas células e me fazerem uma secretária. 1320 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Sabes que mais? 1321 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Tenho umas queixas a fazer aos recursos humanos 1322 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 quanto às condições de trabalho. 1323 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Por falar em recursos humanos, onde estão os teus amigos? 1324 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Estão a lixar as vossas merdas todas. 1325 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Bem, um problema de cada vez. 1326 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Tu… 1327 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 … és eu. 1328 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 Não. 1329 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Tu é que és eu. 1330 01:41:15,005 --> 01:41:17,796 Um dos muitos que tive de fazer ao longo dos anos. 1331 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 Então, tu trabalhas para eles? 1332 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Vamos chamar-lhe um casamento de conveniência. 1333 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Sou o principal geneticista desta operação. 1334 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 Mas porquê? 1335 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 O Ronnie. 1336 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 O Ronnie? 1337 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 Ele está… 1338 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 Não. 1339 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Ele morreu, tal como tu te lembras. 1340 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 É a única coisa de que quis que se lembrassem. 1341 01:41:49,338 --> 01:41:52,755 Mas, sim, foi por causa dele que fiz um acordo com o Diabo. 1342 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 É muita papelada, Yo-Yo. 1343 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Sabes que odeio papelada. 1344 01:41:58,380 --> 01:42:01,630 Que se lixe a papelada. Espero que fiques enterres nela. 1345 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Isso teve piada. 1346 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Que caralho? 1347 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Merda. 1348 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Temos operações em todo o lado. 1349 01:42:11,671 --> 01:42:13,296 - Em Los Angeles. - Foda-se! 1350 01:42:13,380 --> 01:42:14,296 Em Chicago… 1351 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 E escolhi o Glen porque diziam que ia ser calminho. 1352 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 E cá estás tu, a causar confusão. 1353 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Sabes, Fontaine, as autoridades lá de cima, 1354 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 as pessoas invisíveis acima de mim que puxam os cordelinhos 1355 01:42:29,213 --> 01:42:31,630 não conseguiram os resultados desejados. 1356 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Foram anos de experiências. 1357 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 Milhares de milhões de dólares gastos, mas nada de paz na América. 1358 01:42:39,296 --> 01:42:40,671 Produtos para o cabelo. 1359 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Canções na rádio. Frango frito. 1360 01:42:46,046 --> 01:42:49,088 Clones que mantêm a farsa viva. 1361 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Um desperdício de recursos sem fim. 1362 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 Tudo porque não veem o que é tão óbvio para ti e para mim. 1363 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 Não basta pensarmos o mesmo. 1364 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Temos de ser o mesmo. 1365 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Não, estás passado. 1366 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 O meu trabalho na Iniciativa de Clonagem ajudou-me a localizar 378 genes únicos 1367 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 que vos separam a vocês e aos vossos guetos 1368 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 dos vossos homólogos nos subúrbios, 1369 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 nos barrios… 1370 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 … em Chinatown. 1371 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 Assim que os sequenciei, 1372 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 fui ter com os meus superiores com uma adenda. 1373 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 Deves saber quem foram as nossas primeiras cobaias. 1374 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 No laboratório, o técnico. 1375 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 O gerente. 1376 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 Não foram um sucesso total, mas passaram. 1377 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 É o cabelo, é… teimoso. 1378 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Mas aperfeiçoámos o processo. 1379 01:43:54,380 --> 01:43:58,671 Os negros vão reparar se acordarem com cabelo loiro e olhos azuis. 1380 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 Não vai ser de um dia para o outro. 1381 01:44:03,713 --> 01:44:05,838 Vai ser ao longo de várias gerações. 1382 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 E, agora, estamos na cúspide do verdadeiro lançamento nacional. 1383 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 A assimilação é melhor do que a aniquilação. 1384 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Merda. 1385 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Vá lá, Yo-Yo. Vamos terminar isto? 1386 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Merda. 1387 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav Maga, terças e quintas. Como estás, Slick Charles? 1388 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Seu cabrão! 1389 01:44:41,713 --> 01:44:43,755 Achas que o Ronnie ia querer isto? 1390 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Não penses que conheces o meu irmão só porque te dei algumas memórias. 1391 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 Não estavas lá naquele dia. 1392 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Quando ele morreu. 1393 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Vá, sai lá. Não sejas tímida. 1394 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Vá lá. 1395 01:45:12,380 --> 01:45:14,380 Sabes, Fontaine, ele foi alvejado. 1396 01:45:15,713 --> 01:45:16,755 Violentamente. 1397 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Mesmo aqui. 1398 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Entre a quinta e a sexta costelas. 1399 01:45:24,046 --> 01:45:27,338 Falharam o coração, mas perfuraram os pulmões. 1400 01:45:28,671 --> 01:45:30,505 E nem tinha de ser fatal. 1401 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 Mas eles deixaram-no lá. 1402 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Sozinho. 1403 01:45:37,171 --> 01:45:38,213 Assustado. 1404 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Deitado no cimento frio. 1405 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Demorou 15 minutos a morrer. 1406 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Porque não me atiras essa armazita? 1407 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Já! 1408 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Que giro. 1409 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Sabes, quando eu cheguei à morgue… 1410 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 … debrucei-me sobre ele 1411 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 por muito tempo. 1412 01:46:10,671 --> 01:46:13,005 Eu sabia que era ele, mas… 1413 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Nem se deram ao trabalho de limpar o sangue todo. 1414 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 E, nessa altura, já tinha secado. 1415 01:46:25,880 --> 01:46:27,296 Já estava seco e negro. 1416 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Por isso, 1417 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 arranjei um trapo 1418 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 e limpei-o eu mesmo. 1419 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Lavei-lhe eu a pele. 1420 01:46:43,880 --> 01:46:46,005 Poupei-te dessa memória. 1421 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 Vou voltar à minha vida, não te preocupes. 1422 01:46:51,380 --> 01:46:55,046 - Vou deixar-te em paz. - Nunca percebi o que viste nele. 1423 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 Sem querer bater no ceguinho, mas ele é um idiota. 1424 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Podemos dizer que ele tem jeito para o drama. 1425 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 É o Slick. 1426 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Sei que achas que fizeste algo importante aqui hoje, 1427 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 mas o que aconteceu ao Ronnie não se pode repetir. 1428 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Por isso, o meu trabalho vai continuar. 1429 01:47:19,713 --> 01:47:20,713 Tem de continuar. 1430 01:47:21,713 --> 01:47:23,588 Todos temos um papel a cumprir. 1431 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Eu tenho o meu. Tu tinhas o teu. 1432 01:47:29,588 --> 01:47:32,505 Gostava de fazer isto para sempre, mas foi um dia longo. 1433 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Fica bem. - E ele tem estilo. 1434 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 O gajo tem estilo. 1435 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Slick, sei que digo muita merda, 1436 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 mas é só uma manifestação da minha frustração. 1437 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Olha para ele. 1438 01:47:43,755 --> 01:47:47,463 - Não o posso permitir. - Quem me dera que não tivesse de ser. 1439 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 Chester. 1440 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1441 01:47:52,796 --> 01:47:57,463 Ele tem bom aspeto, não é? Da pele de aligátor aos casacos de peles, 1442 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 do couro às correntes de ouro. 1443 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 E à porra dos anéis. 1444 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1445 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Eu não sou um clone. 1446 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Pois não. 1447 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Mas ele é. 1448 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 - Mata-o. - Espera… 1449 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Caramba, demoraste um bom bocado. Porra. 1450 01:48:28,796 --> 01:48:31,171 O fato em segunda mão já não parece tão mau. 1451 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Estava a representar, cabrão. 1452 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Sou a Donna Kelley, ao vivo de uma cena absolutamente escandalosa. 1453 01:49:09,338 --> 01:49:11,255 Na agência de levantamento de cheques, 1454 01:49:11,338 --> 01:49:15,838 surgiram dezenas de pessoas confusas, maioritariamente nuas. 1455 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Os operadores telefónicos do 112 estão assoberbados com chamadas… 1456 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 É incrível a rapidez com que os residentes do Glen se juntaram para ajudar. 1457 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Temos pessoas aqui a dar água, comida e a própria roupa. 1458 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Na verdade, há quem afirme ter estado no centro da ação. 1459 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Pode dizer-nos o que se está a passar? 1460 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Merdas entre gangues. - Pois, merdas. 1461 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Tivemos de ir buscar armas e atacar o castelo. Percebem? 1462 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Para ser sincero, nem me metia muito com ele. 1463 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Mas agora… - Agora sim. 1464 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 Quando vemos a dobrar, há problemas. 1465 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Percebem? 1466 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 E estamos bem armados. Percebem? 1467 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Mãe dos meus filhos, adoro-te, miúda. 1468 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Isso mesmo. Foi mesmo à Garganta Profunda. 1469 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 Watergate. Calma, tenho aqui os recibos. 1470 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 Clonam os cabrões em laboratórios secretos 1471 01:50:06,130 --> 01:50:09,671 em Chicago, Illinois. Detroit, Michigan. Los Angeles, Califórnia. 1472 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Continuamos no local, a tentar perceber o que aconteceu. 1473 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 Esta merda é lixada! 1474 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Estão a clonar negros. Que caralho se passa aqui? 1475 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Sim, essa é a principal teoria. 1476 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Um grande grupo de pessoas interrompeu a missa desta manhã 1477 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 da Igreja do Espírito Santo do Grande Monte Zion, atrás de mim. 1478 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Como podem ver… 1479 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Lá está ele. 'Taine! - 'Taine! 1480 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Mano! - Tudo bem, amigo? 1481 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Cabrão. 1482 01:50:38,088 --> 01:50:39,630 Merda. 1483 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Desculpa. 1484 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - És o Fontaine verdadeiro? - Sim. 1485 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 Vão ter dificuldade em encobrir esta merda. 1486 01:50:48,796 --> 01:50:53,296 E agora é uma boa altura para vos dizer que estou reformada. 1487 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Yo-Yo, acho que vou pendurar as botas de aligátor. 1488 01:50:55,921 --> 01:50:58,380 Não posso voltar ao Royal porque está lá outro Fontaine 1489 01:50:58,463 --> 01:51:00,338 pronto para dar cabo de mim. 1490 01:51:00,880 --> 01:51:05,005 Sabes, lembrei-me de seguir o exemplo da Yo-Yo e ir para Memphis. 1491 01:51:05,880 --> 01:51:09,713 Talvez precisem de pessoas com as nossas competências. 1492 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Eles não se vão ficar pelo Glen. 1493 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Mais uma razão. 1494 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 E tu? 1495 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 Não sei. 1496 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 Vou tirar uns dias. 1497 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Ver o mundo, se calhar. 1498 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis não é má ideia. Se vocês… 1499 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Vocês querem vir comigo. - Ela é minha dama. 1500 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Se não se importarem. 1501 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 CLONARAM O TYRONE 1502 01:51:46,796 --> 01:51:50,463 Olá, Los Angeles. É o vosso amigo Big Boy. 1503 01:51:50,546 --> 01:51:54,630 Este é o programa do Big Boy, e sei que se sentem desonestos, certo? 1504 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Por isso, força, enganem alguém de quem gostem. 1505 01:51:57,296 --> 01:52:00,088 Enganem um vizinho, um colega de trabalho. 1506 01:52:00,171 --> 01:52:03,546 E agora, vamos ouvir a nova do Ruckus, "Shysty", 1507 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 aqui mesmo, no bairro. 1508 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mãe, queres alguma coisa da rua? 1509 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 Não, estou bem assim. 1510 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Vou ao mercado vudu mais tarde. 1511 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Olá, meu. Dá-me um bocadinho. 1512 01:53:13,880 --> 01:53:16,796 Temos ouvido dizer que isto está uma loucura. 1513 01:53:16,880 --> 01:53:19,255 Já temos imagens ao vivo da situação, 1514 01:53:19,338 --> 01:53:22,130 com o correspondente local, Billy Flores. Billy. 1515 01:53:22,213 --> 01:53:27,546 Isso mesmo. Estou à porta da loja de penhores J-Bo's, na cidade, 1516 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 na esquina da Jonesboro e da Claire, 1517 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 com o que só se pode descrever como clones. 1518 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 Esperem. Minha senhora, uma palavrinha. 1519 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 O senhor. 1520 01:53:42,213 --> 01:53:43,713 De onde veio? 1521 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 Está bem. Vamos continuar. Vamos por aqui. Se faz favor. 1522 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Senhor. 1523 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Senhor. 1524 01:53:54,755 --> 01:53:55,921 Como se chama? 1525 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Nunca vi algo assim. 1526 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Espera. 1527 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Há clones, à porta da loja J-Bo's. 1528 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 Não és tu, Tyrone? 1529 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Legendas: Daniela Mira