1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson? - Ya. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Tahu siapa aku jumpa? - Siapa? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 2Pac. 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - Aku serius. - Mengarutlah kau. 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 Pekerja syif siang di Piggly Wiggly dekat MLK. Sumpah. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 Dia itu bukan Michael Jackson. 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Muka sama, rambut sama, cara jalan sama, suara sama. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Aku tak jumpa pun dia di sana. 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,630 - Sebab apa? - Apa? 10 00:01:02,713 --> 00:01:04,713 Sebab dia Hitam sekarang. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Apa khabar? Ini CD Ruckus baharu. - Tak minat. 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Alahai. Belilah. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Percayalah. Saya jual CD baharu. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 Hei. Kamu semua nampak Fontaine di rumah? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Pergilah balik! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Manalah kami tahu? Pergi balik rumah! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - Ringan saja. Ayuh. - Ayuh. Sekali lagi. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Hei, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Hei, Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Saya dengarlah, Junebug. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Ada maklumat baharu? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 Ada Squidward. Squidward cuma merosakkan keadaan. 23 00:01:50,296 --> 00:01:53,088 Tak sangka awak tak tonton SpongeBob. Kenapa? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,463 - Kenapa tak tonton SpongeBob? - Sebab saya tak minat, okey? 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Apalah. Diam boleh tak? 26 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 Awak macam Squidward. 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,838 Saya bukan Squidward. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,546 Jadi awak pernahlah tonton. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Itu dia. Betul tak saya cakap? 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Tunggu, pulangkan satu dolar itu. Hei, biar betul? 31 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 Kau nak apa? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Berambus dari sini. 33 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Bagus. Faham pun bahasa. 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrick mula bekerja di Krusty Krab. 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,421 Tapi dia main-main, jadi SpongeBob suruh dia kendalikan telefon. 36 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 Dia marah sebab dia ingat semua orang panggil dia "ketam". 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Awak dah ketinggalan. Hei, nak buat apa? 38 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 Hei! 39 00:02:47,755 --> 00:02:49,755 Celaka. Awak dah gila? 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 Dia dah matikah? 41 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - Tak guna! - Kau langgar kereta aku. 42 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 Kau patahkan kaki aku. 43 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Alahai, kasihan aku tengok kau. 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 Kurang ajar! Siaplah kau kalau Isaac tahu. 45 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Kau dan Isaac boleh pergi mampus. 46 00:03:16,338 --> 00:03:17,755 Pergi jual di tempat lain. 47 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Kau memang celaka. 48 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Mampus kau nanti kalau Isaac nampak kau. Ya. 49 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 Jaga diri. 50 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - Apa? - Isaac, dia patahkan kaki aku! 51 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Apa? - Fontaine! Kaki aku! 52 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Tunggu, aku datang. Ya, kau faham, bukan? 53 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Baik. Kita kerjakan dia. 54 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Kenapa kacau aku? 55 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Ya. 56 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 Lima dolar? Mana selebihnya? 57 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 Jangan harap. Siapa suruh buang masa saya? 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Buang masa awak? Hei, tolonglah. 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Saya tak nak beri maklumat saja. Saya pun nak jual. 60 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Baik awak balik, buat kerja rumah dulu. 61 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 Sibuk nak menjual. Pergi balik rumah. 62 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Biar betul. Lima dolar saja? 63 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Nak sekotak Rillos dan satu tiket loteri. 64 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 MEGA TUNAI - SETIAP TIKET ADALAH PEMENANG! ANDA KALAH 65 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Ia ada dalam air, orang muda. 66 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Saya tahu, Frog. 67 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Saya tahu. 68 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 RONALD CHAMBERLAIN DALAM KENANGAN 69 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 Mak lapar? 70 00:05:26,380 --> 00:05:28,005 Saya ada buat sandwic. 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 Tak mengapa, sayang. 72 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 Josephine bawa ikan goreng ke pusat komuniti. Mak masih kenyang. 73 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Baiklah. 74 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Got Damn! 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Ingatlah, siapa perlukan maksiat 76 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 jika ada adunan herba dan rempah pada harga yang berpatutan? 77 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 Jika anda berhampiran, datanglah 78 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 untuk merasai resipi desa ayam goreng keemasan 79 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 di Ayam Goreng Got Damn! 80 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Hei, buka pintu. 81 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - Apa? - Apa khabar, kawan? 82 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Apa khabar? Ada berita baik, Big Moss? 83 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Barang panas dah sampai. 84 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Kau okey? 85 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Si Isaac nak gaduh lagilah. 86 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Hei, kau beri arahan, kami bereskan. 87 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 Kau macam nak pengsan. 88 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 Pergi ke dapur dan minum sikit. 89 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Jaga kesihatan kau. - Baiklah. 90 00:06:29,171 --> 00:06:31,588 Sofa kau dah berhabuk dan kotor. 91 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - Apa dah jadi? - Apa maksud kau? 92 00:06:38,796 --> 00:06:39,671 Sikit sangat. 93 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Ini ceritanya. Aku tak jumpa Slick Charles. 94 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 Dia tiada di Motel 6? 95 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Tak. 96 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 Mana lagi kau cari? 97 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 Di situ saja. Dia selalu datang situ. 98 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 Aku boleh periksa. Kau nak aku periksa? 99 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Aku cari dia. 100 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Hai, Biddy. 101 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Hei, Fontaine. 102 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 Nampak Slick Charles? 103 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Dia mesti hutang dengan awak. - Dadah itu bukan percuma. 104 00:07:21,421 --> 00:07:24,380 Mungkin saya nampak dia, mungkin tak. 105 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Saya cuma nak jenguk dia sekejap. 106 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Yakah? 107 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 Saya cuma nak cari duit supaya boleh sambung belajar di kolej. 108 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Dia di mana? 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 The Royal. 110 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Ini mengarut, Isaac. 111 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Aku perlukan Tylenol. 112 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Tolong diam sikit. 113 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Sial. 114 00:08:05,671 --> 00:08:08,171 - Semua nak lihat awak beraksi. - Diamlah. 115 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Tak guna. - Saya nak bersara, saya serius. 116 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Faham? 117 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Siapa minum semua jus oren? Citrus? 118 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Awak dan jus oren boleh pergi mampus. 119 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 Awak dah mula lagi. 120 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Hei. Cerita sikit apa masalah pelacur terbaik saya ini. 121 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Ada pelanggan kulit putih yang bawa G-Wagon, 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 tapi saya tak sedap hati sebab 123 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 dia mungkin 12 tahun atau sejenis kanibal. 124 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Tapi saya masuk sajalah kereta dia. 125 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Selepas itu, dia keluarkan pisau dan potong kemaluannya. 126 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 Kemudian dia pandang saya, seolah-olah nak saya sentuh benda itu. 127 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Dia ingat saya siapa? 128 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Awak tahu awak siapa. 129 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Awak pelacur. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,005 Awak tahu tak? 131 00:08:53,588 --> 00:08:56,630 Saya dah malas nak layan semua ini. 132 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 Awak seorang yang melampau 133 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 dan suka memanipulasi, saya dah serik! 134 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Tak boleh begitu. - Tahu kenapa? 135 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blok rantai. Betul saya cakap. 136 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Ingat Thursday Tony yang dulu saya selalu jumpa hari Selasa, 137 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 yang hilang rumah sebab pelaburan Bitcoin palsu? 138 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 Sebab dialah saya buat kajian mendalam. 139 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 Kriptowang sangat rapuh. 140 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 Tapi blok rantai? Itu masa depan. 141 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Ketawalah kalau awak nak. 142 00:09:24,338 --> 00:09:26,296 Cuba bawa bertenang. 143 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Awak nak melabur pada blok rantai? 144 00:09:29,546 --> 00:09:30,380 Bila nak buat? 145 00:09:30,463 --> 00:09:33,963 Sebelum atau selepas mengembara di pergunungan Baconia? 146 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonia. - Yalah. 147 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 MOTEL ROYAL 148 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 Aku tak nak valet. 149 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Sial! 150 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Helo. Bilik 107. 151 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Tak guna. 152 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Tahu pun. Sebab itu saya panggil awak Yo-Yo, 153 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 kerana awak selalu datang balik. 154 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Alamak. 155 00:10:46,963 --> 00:10:48,713 Fontaine, mana kau pergi? 156 00:10:49,546 --> 00:10:51,921 Merata tempat aku cari kau. 157 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 Kau dah lambat. Ada perkara kita perlu uruskan. 158 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 Ayuh, Otai, mana duitnya? 159 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 Mana duit? 160 00:11:01,005 --> 00:11:02,463 Mana dadah? 161 00:11:03,005 --> 00:11:05,755 Sebab serbuk kau jual itu tak cukup kuat. 162 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Kita patut bincang tentang 163 00:11:08,463 --> 00:11:12,171 pelan ansuran atau hantaran tangguh, 164 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 sebab kau dah cari nahas. 165 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Kau boleh pulangkan. 166 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Tapi… 167 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - Dengar. - Tepi. 168 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 Beginilah. Apa kata kita mula dari kosong? 169 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Berkembang sama-sama. 170 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Hei, dengar, Fontaine. 171 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Ambil seorang pelacur. Kau nampak tertekan. 172 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 Aku tak suka kau datang sini 173 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 selongkar tempat aku depan anak ayam aku. 174 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Kau faham tak, Fontaine? Fontaine. Fontaine, dengar sini! 175 00:11:41,546 --> 00:11:44,713 Aku "Bapa Ayam Tahunan" Perhimpunan Bapa Ayam 1995. 176 00:11:44,796 --> 00:11:46,630 Tolong hormat sikit! 177 00:11:46,713 --> 00:11:47,921 Sejak kecil lagi! 178 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 Fontaine. Kami dah tak untung macam dulu. 179 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 Mereka dah lemau. Mereka dah tak hebat macam dulu. 180 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 Sini tak laku. 181 00:12:00,463 --> 00:12:02,296 Itu saja kontigensi aku. 182 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Okey? 183 00:12:04,213 --> 00:12:07,505 Tak bolehkah beri aku masa? Kau teruklah! 184 00:12:09,713 --> 00:12:12,796 - Kita boleh selesaikan cara lain. - Ingat aku takut? 185 00:12:16,921 --> 00:12:18,963 Kenapa perlu bergaduh sesama kita? 186 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 Bangsa kita patut saling membantu! 187 00:12:26,588 --> 00:12:30,213 Ambil barang kau. Dramatiknya. Nasib baik aku suka berdamai. 188 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Jahanam. 189 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Apa kau cakap? 190 00:12:36,130 --> 00:12:39,755 Tak ada apa pun. Berambus. Menyusahkan aku saja. 191 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Menyedihkan. 192 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Bagus, ya. Semangat sikit! Ayuh. Boleh tak? 193 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Nak sekotak Rillos dan satu tiket loteri. 194 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA TUNAI - SETIAP TIKET ADALAH PEMENANG! ANDA KALAH 195 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Orang muda, lebih lurus, lebih bagus, faham tak? 196 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Lebih lurus, lebih bagus! 197 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Ya. 198 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Alamak! Jangan! Lepaskan aku! 199 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 Nak jumpa ahli sihir itu lagi. 200 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 Dia tak mesej saya, kami tak kenal. 201 00:16:42,671 --> 00:16:47,255 Dia cuma Reggie dari tempat kerja. Yang Arif, saya tahu dia tipu. 202 00:16:47,338 --> 00:16:50,171 Rakan pejabat takkan buat kita tersengih. 203 00:16:50,255 --> 00:16:51,963 Jadi, saya pun tunggu 204 00:16:52,046 --> 00:16:54,921 dan semasa pergi tandas, dia tinggalkan telefon. 205 00:16:55,005 --> 00:16:58,088 Saya ingin tahu. Lalu saya periksa telefon itu. 206 00:16:58,171 --> 00:17:01,505 Saya terkejut. Itu bukan Reggie dari tempat kerja. 207 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mak. 208 00:17:05,880 --> 00:17:06,963 Nak makan? 209 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 Bukan sekarang. Mak tengok cerita. 210 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 2 Clean Perm Cream. Kerana lebih lurus, lebih bagus. 211 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Jaga-jaga bunga kuku. 212 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 Berlembut sikit. Jangan kasar. Hati-hati. 213 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 Tak guna. Ada sesiapa panggil tetamu? 214 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Siapa itu? - Perlukah buat sekali lagi? 215 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Buka pintu. - Tak mungkin. 216 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 Sial. Itu Fontaine. Tak mungkin. 217 00:18:08,713 --> 00:18:10,796 Apa dah jadi? Bukankah dia dah mati? 218 00:18:10,880 --> 00:18:12,463 - Aku nak duit aku. - Biar betul! 219 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Kau ada lima saat. Lima… - Bagaimana? 220 00:18:16,213 --> 00:18:18,130 - Mesti ada penjelasan. - Empat… 221 00:18:18,213 --> 00:18:19,671 Aku sedang khayalkah? 222 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Tiga. Jangan sampai aku rempuh. 223 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Buka pintu ini. 224 00:18:27,171 --> 00:18:28,380 Tahu kenapa aku datang? 225 00:18:31,755 --> 00:18:33,671 Aku rasa kita ada isu lebih penting. 226 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - Isu apa? - Kau kena tembak. 227 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 Mana duit aku? 228 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Tak ingatkah kau ditembak? 229 00:18:40,796 --> 00:18:43,421 Kau patut masuk hospital sekarang. 230 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Aku tiada masa… - Kau dah ambil. 231 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Kau datang sini, selongkar barang aku. 232 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 Kau tak bawa balik anak ayam aku, kau keluar dan kau selamat. 233 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Aku dah kata… - Kita boleh selesai cara lain. 234 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Tak mungkin. Tak. 235 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 Kau sepatutnya dah mati. 236 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 Apa kau dah buat? 237 00:19:03,880 --> 00:19:07,421 Kau serahkan jiwa kau pada syaitan. Aku pasti sangat. 238 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Kalau tiada air dalam botol, buang botolnya! 239 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 240 00:19:15,713 --> 00:19:17,838 Aku nampak kau ditembak enam kali. 241 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 Kau ingat aku tipu? 242 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Tanya Yo-Yo. Dia terjah keluar sebelum kau sampai sini. 243 00:19:29,296 --> 00:19:32,213 Tanya si jalang itu siapa yang gila. 244 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Ayuh, sayang. 245 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Awak takkan dapat David Carradine untuk $50. 246 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 Setakat Susan Sarandon boleh lagi. 247 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - Saya nak. - Atau Shalamar. 248 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 Kalau tak nak, awak rugi. 249 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Maaf, Yo-Yo. Saya nak bercakap dengan awak. 250 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 Tak nampakkah saya sibuk? 251 00:19:49,213 --> 00:19:53,130 Awak nak kami pecahkan kepala awak? 252 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Berambus, pelanduk dua serupa Obama. 253 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Itu bukan Michelle. 254 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Kamu hutang $50. 255 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 Saya dah bersara. Saya nak cari duit lebih sebelum pergi Memphis. 256 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 Dia dah mula. Semua itu alasan. 257 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - Di sana, saya nak cari lelaki sejati. - Beranganlah. 258 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Saya ini lelaki sejati. 259 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Bukannya bujang terlajak yang pakai sut terpakai. 260 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Awak bising lagi, saya tanggal kot ini, 261 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - tampar awak… - Apa awak cakap? 262 00:20:22,046 --> 00:20:26,296 …sambil pakai seluar dalam Gucci dan pakai balik kot ini. Jaga-jaga. 263 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Dah mula berangan jadi ninja lagi. 264 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 Hei! 265 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Saya cuma nak tanya sesuatu. 266 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 Selepas ini, pergi sambung menyundal. 267 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Okey. 268 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 Nampak saya malam tadi? 269 00:20:41,796 --> 00:20:42,630 Bukan begitu. 270 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 Maksud saya, 271 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 betul-betul. 272 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Awak nampak saya? 273 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Awak Kevin Bacon? 274 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Apa? 275 00:20:52,463 --> 00:20:53,463 Hollow Man. 276 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Bagus. Awak suka? - Filem itu bagus. Ya. 277 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 Itu kegemaran saya. Okey. 278 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Ya, saya nampak awak. 279 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Ada dengar tembakan? 280 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 Saya dengarlah. Memang ada bunyi tembakan. 281 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 Saya ingat awak memudahkan kerja saya. 282 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 283 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Maksudnya, awak tak nampak apa-apa? 284 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 Saya tak cakap begitu. 285 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Saya perlu tahu apa yang berlaku di sini. 286 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Saya pun patah balik apabila keadaan dah tenang. 287 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - Saya nampak pelakunya pergi. - Saya dah cakap. 288 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 Kemudian? 289 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Ya. Saya cam keretanya sebab saya selalu pergi jalan Second. 290 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Sekejap. Bila masa awak pergi? 291 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Kadangkala ia tak jauh dari jalan masuk rumah. 292 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Jadi, ya, saya cam sangat. 293 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 Hei! 294 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Saya dah selesai. Awak kata saya boleh menyundal. 295 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Ini saya, DJ Strangelove. Ini hari yang memenatkan. 296 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Saya tahu anda nak santai. Jadi dengarkan lagu Ruckus ini. 297 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 Penatnya. 298 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Bencinya lagu ini. 299 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Fontaine, boleh kau tukar lagu ini? 300 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Setiap kali lagu ini keluar, aku rasa mengantuk. 301 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Baiklah. 302 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 Rumah itu di sebelah kiri di sini. Di situlah keretanya. 303 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Biar betul? Itu bukan keretanya. 304 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Itu keretanya. - Bukanlah. 305 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Saya tak tipu. - Sekejap. 306 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Aku kenal kereta itu. 307 00:22:28,421 --> 00:22:29,588 Apa maksud kau? 308 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Aku nampak kereta itu di kedai arak tempoh hari. 309 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 Jadi? Ramai yang pandu kereta itu. 310 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Tak guna. 311 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Tahu tak, Fontaine? Kau dah nampak macam Rambo. 312 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 Kau pergilah siasat sambil aku duduk dalam kereta. 313 00:22:51,921 --> 00:22:53,505 Bagus juga kalau ambil angin. 314 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 Hei, saya tak sukalah menyiasat begini. 315 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Fontaine, ini tak seronok. Aku rasa tak sedap hati. 316 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Sial. Cincin aku jatuh. 317 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Ini dah mengarut. - Sial! 318 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Nah. - Awak melampau. 319 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Mari sini. 320 00:23:14,130 --> 00:23:15,963 - Tak guna. - Fontaine. 321 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 Dia nak masuk. 322 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 Baiklah. Wah. 323 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 Cantik juga. 324 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 Rumah ini sangat kukuh. 325 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Ya. Ini boleh jadi ruang tamu. 326 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Boleh letak kayu gelap, corak bunga sikit. 327 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 Ini bilik apa? 328 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Tak guna. 329 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Alamak. 330 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Awak nak buat apa? Sini. 331 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 Mungkin ada orang di dalam. 332 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 Apa ini? 333 00:24:08,046 --> 00:24:10,630 Ada sesiapa rasa seram sejuk di sini? 334 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 Dia ada bilik rehat? 335 00:24:14,088 --> 00:24:15,130 Rehat buat apa? 336 00:24:17,130 --> 00:24:18,005 Jual dadah? 337 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 Bloodsport. 338 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 Siap ada lokar lagi. 339 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 Kenapa ada di sarang dadah? Jangan sentuh. 340 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 Ini masih panas. 341 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - Nak balik? - Fontaine! 342 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Mari. Ayuh. 343 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Awak salah jalan. - Fontaine, arah lain. Fontaine. 344 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Alamak. 345 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Apa? Ada lif di sini? 346 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Betul tak aku cakap? Pelik sangat. 347 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 Kau jangan… Fontaine. Nak buat apa? 348 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Keluar dari lif itu. 349 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Suka hati kaulah. 350 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Baiklah, Yo-Yo, saya nak awak masuk kereta sekarang. 351 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Lima belas minit. 352 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slick. - Ini lif di sarang dadah. 353 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Takkan kau tak rasa lain macam? 354 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slick, ayuh. 355 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Hei, ayuh. 356 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Baiklah. 357 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 Kenapa termengah-mengah? 358 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Orang kita tak meneroka. Orang putih saja buat begini. Kita lain pula. 359 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Awak dah hilang akal? Kenapa bawa pistol? 360 00:26:05,671 --> 00:26:08,713 Sebab saya tak tahu ada apa di sebalik pintu ini. 361 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Nampak? 362 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 Kenapa aku ikut kamu berdua? 363 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Dengar tak? 364 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 Ya. 365 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 Kena berjaga-jaga. 366 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 Tangkap dia, 'Taine! 367 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 Tidak. Tolonglah. Okey. Tolonglah. 368 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Baik awak cakap. - Saya cuma juruteknik. 369 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Apa semua ini? - Saya tak tahu. 370 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Jangan sentuh apa-apa. 371 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Siapa awak? - Staf. Lepaskan saya. 372 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - Staf apa? - Tiada apa. 373 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Saya cuma makan gaji. - Dengan buat benda meragukan? 374 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 Kau gertak dia, Fontaine. 375 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Saya tak suka diacukan pistol, okey? Saya akan cakap banyak. 376 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Ini baru bagi saya, bukan awak. 377 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Apa? - Itu saya tak pasti. 378 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Maafkan saya. 379 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Diam. 380 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 Amboi. Ini bukan kokain, tapi aku masih nak sedut. 381 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Okey. - Saya tak main-main. 382 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Saya tahu. Tapi jangan buat begini. 383 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Kami ada di mana-mana. 384 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 Siapa maksud awak "kami"? 385 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Hei, Slick. 386 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Kau panggil? 387 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Ya Tuhan. 388 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Mana mereka jumpa orang putih rambut afro? 389 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Saya… 390 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Awak tak… 391 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 Siapa awak? 392 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Dasar ubi kayu… 393 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Ubi kayu… 394 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Kuning air. Pisang. 395 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Okey. Tolonglah. Jangan… 396 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 Awak macam pengacara televisyen. 397 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 Awak macam fail manila. 398 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Alamak! 399 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Apa awak buat pada saya? 400 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Tolong letak. - Letak apa? 401 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 Nak kena tembak? 402 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Awak tak faham apa yang berlaku. 403 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 Tak. Saya tak tahu. 404 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Tolonglah. 405 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Alamak. 406 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Celaka… 407 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 Alamak. Yo-Yo, tengok apa awak paksa saya buat. 408 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Saya? Awak tembak dia. - Sialan. 409 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Ini dia. Tolonglah. Bangunlah. Tolong bertahan. 410 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 Tiada masa nak rasa sedih. Okey? 411 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 Tiada masa nak negatif. Cari tisu basah. 412 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - Tisu basah? - Awak, tolonglah bangun. 413 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Ayuh. Alamak. Fontaine, jom pergi. 414 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, jom! 415 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - Lari! - Apa awak buat? Jom lari! 416 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 417 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Kita perlu pergi. 418 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Kita perlu pergi. 419 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Mari. Ya Tuhan. 420 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Awak bunuh seseorang. 421 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Semua orang buat silap. 422 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 Kita kena lari sepanjang malam 423 00:30:17,005 --> 00:30:19,671 sebab kita tak boleh pergi Royal sekarang ini. 424 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Tak guna! 425 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 Saya tahu nak pergi mana. 426 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Mari kita pergi. Ayuh, Fontaine. 427 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Ayuh. 428 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 Ini rumah siapa? 429 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 Nenek saya. 430 00:30:51,963 --> 00:30:55,130 Rasa ingin tahu boleh makan diri dan tengok apa jadi. 431 00:30:55,213 --> 00:30:56,713 Kita terbunuh orang. 432 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 Tapi tak mengapa, kita masih di sini. 433 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Berapa banyak pengembaraan dia? 434 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 NANCY DREW TANGGA TERSEMBUNYI 435 00:31:07,880 --> 00:31:08,963 Mana teh saya? 436 00:31:09,463 --> 00:31:10,546 Ambil sendiri. 437 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 Pendengaran nenek saya tajam. Jadi jaga adab. 438 00:31:13,421 --> 00:31:16,796 Kita ikut resmi ayam belanda. Kita menyorok 439 00:31:16,880 --> 00:31:19,046 dan lupakan semua ini berlaku. 440 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 Macam burung unta, bodoh. Saya tak tahu… 441 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 Saya dah kata, jika keadaan nampak bahaya, kita lari. 442 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 Sekarang, kita terbabit sekali. 443 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 Itu bukan aku. 444 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 Aku tak tahu itu apa benda, tapi itu bukan aku. 445 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Apa? Itu bukan kau? 446 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Siapa kata… - Ini saya. 447 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Aku nampak kau kena tembak. - Aku wujud, bukan? 448 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 Hei. Nenek saya. 449 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Dengar. Tiada siapa tahu apa berlaku tadi. Okey? 450 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Tapi tengok. Semua ini selalu terjadi kepada Nancy Drew. 451 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - Sibuk dengan novel itu. - Dengar. 452 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 Dia terserempak dengan perkara pelik yang tak masuk akal, 453 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 tapi akhirnya, semua itu sebenarnya 454 00:32:01,463 --> 00:32:04,005 perkara biasa saja. 455 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 Nak ke mana? Tunggu. Jangan. 456 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 Jangan halang saya. Saya nak patah balik. 457 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 Dengar. Seseorang ganggu awak sekarang. Awak nak tahu siapa dan kenapa. Bagus. 458 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 Tapi tempat itu bahaya. 459 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Mungkin mereka sedang cari kita. 460 00:32:19,713 --> 00:32:23,088 Jika kita keluar, mereka boleh ekori kita semua. 461 00:32:23,171 --> 00:32:27,338 Saya. Saya tak nak diapa-apakan, okey? 462 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 Jadi saya nak awak bertenang. Bertenang. 463 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Awak boleh bermalam di sini. Esok, makmal itu masih di sana. 464 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 Kita akan siasat apa yang sedang berlaku, 465 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 sama macam Nancy. 466 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 Saya janji. 467 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Tolonglah. 468 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Okey. Bagus. 469 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Semua orang tarik nafas. - Aku tak faham. 470 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 Semua ini memang tak masuk akal. 471 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Suka-suka cari nahas. 472 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Alamak. 473 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Hei. 474 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Di mana Fontaine? 475 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 Apa yang kita cari? 476 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Apa yang terjadi? Beritahulah. 477 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 Tak. 478 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Fontaine. Aku bukan nak gesa kau, 479 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 tapi kita sekarang sedang menceroboh. 480 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 Kau tak faham. 481 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Di sini ada lif di bawah tanah dan makmal. 482 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 Ada orang putih berambut afro. 483 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Hei. 484 00:34:11,880 --> 00:34:13,213 Kau nak minum air? 485 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 Doktor kata kalau aku tertekan, selepas minum air, aku okey. 486 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 Apa doktor kata? Kita 82, 83% air, Fontaine. 487 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Bagaimana sel badan nak lalui osmosis? 488 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 Hei, ini biasalah. 489 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Semua orang buat silap sekali-sekala. 490 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Beginilah. Kami nak pergi cari air. 491 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 Ya. 492 00:34:36,171 --> 00:34:38,130 Kami nak hilangkan dahaga. 493 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 Kau nak buat apa? 494 00:34:41,296 --> 00:34:45,588 Hei. Bukankah kita naik kereta sekali? 495 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 Dah lain sekarang. Tiba-tiba ada keluarga tinggal situ. 496 00:34:49,963 --> 00:34:51,588 - Makmal itu? - Hilang. 497 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 Lif menyeramkan itu? Itu pun dah hilang. 498 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Wah. Rumah itu pun sangat kukuh. 499 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Ataupun saya dah gila. 500 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 Kejadian malam itu memang berlaku, bukan? 501 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 Aku mimpi ngeri selepas itu. Jadi ya, memang berlaku. 502 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 Takkan dia tiada biskut? Ada kuali saja. Saya lapar. 503 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 Hei, diam. Boleh tak saya fikir sekejap? Berhentilah. 504 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 Apa Scooby-Doo akan buat? 505 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 Nancy Drew? 506 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 Gadis dalam novel itu. 507 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Ya. 508 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Dia mungkin akan… Itu takkan berkesan. 509 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Dengar sini, apa kata kita pergi keluar makan? 510 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 Gula dalam darah saya dah berkurangan. 511 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 Bagus juga jika kita pergi makan. 512 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Cubalah resipi rahsia kami. 513 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Saya dah lapar sangat. 514 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Wah! Lazat betul. 515 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Hei, Nancy Drew. Nak buat apa sekarang? 516 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Baik. 517 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Okey. 518 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Dalam mana-mana misteri, kita perlu semak fakta. 519 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 Apa yang kita tahu? 520 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Saya tahu apa kita tahu. 521 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Apa? 522 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Dia dah mati. 523 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Dia dah tiada lagi. 524 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - Dia tiada. - Tapi misterinya… 525 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - Dia juga masih hidup. - Ya. 526 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Maksudnya apa? Dua Fontaine? - Dua Fontaine. 527 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 Kita juga tahu ada makmal bawah tanah di sarang dadah itu. 528 00:36:34,755 --> 00:36:38,255 Tapi Fontaine kata lif itu dah hilang. 529 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Maknanya sekarang semua petunjuk kita dah terkubur bawah tanah. 530 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 Beginilah bagus. Kau perlu senyum sekali-sekala. 531 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Saya dah lama kenal dia, tapi tak pernah nampak dia ketawa. 532 00:36:54,838 --> 00:36:56,880 Tak pernah nampak dia ketawa. 533 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Tak pernah nampak kau ketawa. 534 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 Saya tak pernah nampak dia ketawa. 535 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Diamlah. 536 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - Ayam ini. - Kenapa? 537 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - Ayam ini. - Apa? 538 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 Ayam ini. 539 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 Serbuknya. 540 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 Serbuk dalam ayam. 541 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 Di sarang dadah itu, saya nampak serbuk putih. 542 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 Saya ingat itu kokain, tapi bukan. 543 00:37:44,713 --> 00:37:47,713 Saya gelak, awak pecahkan barang, saya tembak orang. 544 00:37:47,796 --> 00:37:49,755 Kini kita makan ayam sambil gelak. 545 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 Ia ada dalam ayam ini. 546 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 Lelaki yang rupa macam Muppet itu yang jual. Dah faham? 547 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 Alamak. Hei, tenang. Kita di tempat awam. 548 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - Bertenang. - Saya nak tanya soalan. 549 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Kami tahu cara kau tanya soalan. - Awak sangat kasar. 550 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Biar saya pergi. - Apa? 551 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Biar saya tanya. 552 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Lima minit. 553 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Kerjasama, semua. Jangan lupa. Kita pekerja Got Damn. 554 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Maafkan saya. 555 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Helo. - Hai. 556 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 Soda ini tiada gas. 557 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Saya nak buat aduan. 558 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 Itu moto kami. 559 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 Ada sesuatu dalam ayam pedas baharu itu. 560 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 Saya rasa lain macam. 561 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Memang ia memberi kesan begitu. Itu resipi baharu. 562 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Rahsia. 563 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Saya suka rahsia. 564 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Yakah? 565 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Ambilkan sedikit. 566 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 Saya tak boleh buat begitu. 567 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 Polisi syarikat ialah… 568 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 Itu kerusi saya. 569 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Awak pernah dengar tentang Shalamar? 570 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Shalamar? 571 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Ya. 572 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - Nak beri saya Shalamar? - Awak nak ambilkan ayam? 573 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Tunggu. 574 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Tunggu. 575 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - Serta biskut. - Biskut? 576 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Saya sudi ambilkan. 577 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 Teh manis sekali. 578 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Awak lebih manis, sayang. 579 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - Serta coleslaw. - Okey. 580 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Ya. - Saya ambilkan. 581 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 Cepat sedikit. Jantan miang. 582 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 Laporan 65A-3. Dirakam pada 2 November. 583 00:39:41,880 --> 00:39:45,505 Titik pengedaran, gama 8, 6 hari pasca pengenalan sebatian A. 584 00:39:45,588 --> 00:39:47,463 Ia mencetuskan kegembiraan 585 00:39:47,546 --> 00:39:50,630 yang diluahkan menerusi gelak ketawa dan keriangan 586 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 yang berlaku kira-kira 44 saat selepas dimakan. 587 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Kira-kira 25% subjek ujian dalam populasi eksperimen 588 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 alami kesan sampingan pengecutan otot sporadik. 589 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 Berkenaan kumpulan kawalan Beta 3 pula… 590 00:40:02,171 --> 00:40:06,505 Saya akan laporkan kemudian. Laporan 11261 tamat. 591 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Kumpulan kawalan. 592 00:40:12,880 --> 00:40:14,838 Masih panas dari penggoreng. 593 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Di sini. 594 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Ya. - Saya boleh dikenakan tindakan. 595 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - Itu yang lebih seronok. - Ya. Saya suka. 596 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 Ada apa? 597 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - Suka paha perang besar? - Saya suka. 598 00:40:27,880 --> 00:40:28,921 - Ya? Gigit. - Ya. 599 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Ya! 600 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Ya. Duduklah atas saya. 601 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Okey. - Ya. 602 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Oh, sayang. - Alamak. 603 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Ya, cakaplah kotor. - Wah! 604 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Tak guna. - Ya, tak guna. 605 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Teruknya… 606 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Beginilah. 607 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Saya perlu… Maafkan saya. 608 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Alihkan. Saya nak pergi tandas. 609 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Jangan… - Awak tunggu situ. 610 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - Jangan makan. - Apa dah jadi? 611 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Terus jalan. 612 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 Kelab bogel pun diawasi? 613 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Semua tempat. Jika ia di Glen, mereka awasi kita. 614 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 Itu baru di sini. 615 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 Percayalah, pada setiap skrin, 616 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 mereka cuma mengawasi tempat di kejiranan kita. 617 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Siapa peduli tentang Glen? 618 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 Bukan itu saja. Mereka turut buat pemerhatian. 619 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Catatan. Tentang ayam itu. - Apa? 620 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Serta kesan sampingannya. - Biar betul. 621 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Ada orang buat eksperimen terhadap kita. 622 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Maksudnya, macam konspirasi. Macam pihak berkuasa. 623 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 9/11. The Berenstain Bears. 624 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Ya. Apa lagi? Saya rasa… 625 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - Kalau kita cari dalangnya… - Sekejap. 626 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 Saya tak berniat nak kecewakan awak. 627 00:41:45,088 --> 00:41:46,338 - Apa? - Tapi dengar sini. 628 00:41:46,421 --> 00:41:48,380 Ada satu perkara yang awak lupa. 629 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Kita bukan detektif. 630 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Sedarlah diri. Cuba terima hakikat. 631 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 - Awak pelacur. Saya usahawan. - Kurang ajar. 632 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 Marahlah saya. Dia penjual dadah. 633 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Kenapa awak selalu negatif? - Negatif? 634 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Saya saja yang sedar diri di sini. 635 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 Sebentar. 636 00:42:04,421 --> 00:42:05,963 Mereka penjual dadah juga. 637 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Mari kita ikut. 638 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 Itu anak awak? 639 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Topik sensitif. 640 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 Itu adik saya, Ronnie, okey? 641 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Nampak macam budak baik. 642 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 Harapnya dia tak terikut perangai awak. 643 00:42:54,921 --> 00:42:55,796 Aduhai… 644 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - Baik. Maafkan saya… - Tak mengapa. 645 00:43:05,088 --> 00:43:06,088 Apa yang berlaku? 646 00:43:08,005 --> 00:43:09,088 Polis tak guna. 647 00:43:11,338 --> 00:43:13,171 Mungkin cari alasan. Dia kata… 648 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 Adik saya curi gula-gula. 649 00:43:30,755 --> 00:43:33,671 Kita perlu periksa lebih dekat. 650 00:43:33,755 --> 00:43:35,880 Slick, tengok ada apa lagi dalam van itu. 651 00:43:35,963 --> 00:43:36,963 Kenapa aku? 652 00:43:37,046 --> 00:43:37,963 Kau lincah. 653 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 Aku lincah? 654 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Lincah? Aku gagah. 655 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Bagus. Luahkan. 656 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ree-Ree! 657 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo? Kawanku. - Hei, kawan. 658 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Apa khabar? - Baik saja. Boleh kami masuk? 659 00:43:59,005 --> 00:44:00,255 Apa yang berlaku di sini? 660 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 Apa kaitan kerajaan dengan semua ini? 661 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Tahu gaji ahli lembaga sekolah? 662 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 Lebih banyak daripada saya. Mereka tak ajar sesiapa. 663 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 Saya ada 44 orang pelajar dalam kelas. 664 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Liciknya mereka. 665 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Apa agaknya kesan sampingannya? 666 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Saya serius, okey? 667 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Saya dah terpaksa guna duit minyak untuk beli barang bilik darjah. 668 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 Sekarang ahli lembaga nak potong gaji kami lagi. 669 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 Ini sangat… 670 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Mungkin saya terlalu risau. 671 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 Ini mesti ada dalam segalanya. 672 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Ingat aku dah gila. 673 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Tapi tengoklah. 674 00:45:05,880 --> 00:45:06,796 Minuman anggur? 675 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 Biar betul? 676 00:45:09,546 --> 00:45:11,671 - Kau bernasib baik. - Fontaine, Isaac. 677 00:45:11,755 --> 00:45:12,880 Nak cari gaduh? 678 00:45:12,963 --> 00:45:15,755 - Pergi gaduh di luar. - Baik. 679 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 Hei, kami berbual saja, bukan? 680 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Jom. - Kita dah selesai. 681 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Tak, sini, Lazarus. - Kau nak buat apa? 682 00:45:21,880 --> 00:45:23,963 Apa kata kita cuba tempat baru itu? 683 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Kau hidup balik. 684 00:45:28,463 --> 00:45:31,088 Seingat aku badan kau berlubang sebelum ini. 685 00:45:31,171 --> 00:45:33,296 - Tak penting. - Jelaskan pada aku. 686 00:45:33,380 --> 00:45:35,630 - Kau siapa? - Aku siapa? Aku gementar. 687 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - Yakah? - Ya. 688 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Beginilah. Awak boleh menunjuk lain kali. 689 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Kau ikut cakap pelacur? 690 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Amboi. - Saya kata keluar. 691 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 Saya kata kami berbual saja. Saya ada banyak cerita. 692 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 Aku nak sambung potong rambut. Nanti kita jumpa lagi. 693 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Nanti kita jumpa lagi. 694 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Baiklah. Nanti dia telefon awak. Pergi dulu. 695 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Awak kenapa? - Mereka ke mana? 696 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Tak tahu. Mana-manalah. 697 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Buat apa? - Telefon Slick Charles. 698 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 Si bapa ayam yang dah hilang. 699 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Dasar tak guna. 700 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Saya sepatutnya dah nak sampai Memphis sekarang. 701 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Tak guna. 702 00:46:26,921 --> 00:46:28,921 "Lebih lurus, lebih bagus." 703 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 Mengarut saja. 704 00:46:32,838 --> 00:46:34,213 "Lebih lurus, lebih bagus." 705 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Orang muda dan Foxy Brown. 706 00:46:37,921 --> 00:46:39,088 Lurus lebih bagus. 707 00:46:39,171 --> 00:46:40,838 - Apa maksudnya? - Ini. 708 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 Maksudnya atas kepala, dalam kepala, tepi kepala, atas kepala… 709 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - Pemabuk. - …dan bawah kepala. 710 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 Di tanah orang buta, Foxy Brown. Di tanah… 711 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 Kenapa cakap begitu, Frog? Apa yang awak tahu? 712 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Awak perlu ke hentian terakhir stesen kereta api. 713 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Tut, tut. 714 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. 715 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Satu jawapan tepat. 716 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Jawapan? 717 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Di mana semua orang pergi untuk cari jawapan? 718 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 Gereja. Gereja? 719 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 Tuhan akan sentiasa beri petunjuk. Setiap masa. 720 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - Gereja. Okey. - Ada sepuluh gereja di Glen. 721 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 Yang mana satu? 722 00:47:18,921 --> 00:47:23,421 Kalau awak nak keluar dari Babylon, ke mana lagi awak nak pergi? 723 00:47:28,380 --> 00:47:30,421 Nancy Drew, aku lebih hebat. 724 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Cuba tengok belakang. 725 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Ya. Pergi sana. 726 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Apa? Tengok sana. 727 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick. 728 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 Tak kunci. Slick, awak ada? 729 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - Slick? - Dia ada? 730 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Baik. Tunggu. - Keluarkan saya. 731 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Fontaine, kenapa lembik sangat? 732 00:47:55,671 --> 00:47:58,880 Nancy Drew boleh buka Fort Knox guna ini. 733 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 Ayuh. 734 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - Yo-Yo, cepatlah. - Sabarlah. 735 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Tunggu. - Takkan terbuka. 736 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Kamu pergi mana? - Sial. 737 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 Bebaskan saya. Dah sejam saya dalam van ini. 738 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 Jumpa apa-apa? 739 00:48:12,130 --> 00:48:14,588 Saya baru tahu saya takut ruang sempit. 740 00:48:14,671 --> 00:48:15,838 Tiada apa di dalam. 741 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Selain kotak dan barang mencurigakan. 742 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Tapi ada kad kunci aneh ini. 743 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 Di mana mereka? 744 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Mereka masuk. Ambil kotak. Tak datang kembali. 745 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - Kita akan masuk gereja. - Gereja? 746 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - Ayuh. - Saya tak nak masuk gereja. 747 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Saya rasa bersalah sejak lacurkan Mary. 748 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 PEMULIHAN PETANG SABTU! DOA DAN MALAM PENYEMBUHAN 749 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Mari ikut saya. Mata-Nya! - Mata-Nya! 750 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Di mana-mana. 751 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Memerhati golongan jahat dan baik, serta kejahatan. 752 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Ya! 753 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 Tahukah apa Dia mahukan daripada anda semua? 754 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Ikut cakap saya. Saya tahu anda tahu. 755 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Ketaatan. 756 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Ketaatan. 757 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Jim Jones pun boleh kalah dengan dia. 758 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 Siap ada Kool-Aid lagi. 759 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Walaupun hidupmu sukar 760 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Walaupun kamu akan diusir 761 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Walaupun bil elektrik tertunggak 762 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Walaupun ada bil gas tertunggak juga 763 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Walaupun 764 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 Cucu anda, Jamal ditembak 765 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 Dalam sebuah tembakan Di sebelah Dairy Queen 766 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Yakinlah dengan visi-Nya 767 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Yakinlah 768 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Ulang sekali. 769 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Yakinlah 770 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Yakinlah 771 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Yakinlah 772 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Yakinlah 773 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Yakinlah 774 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Yakinlah 775 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Ayuh! 776 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 Saya dah lama tak ke gereja, 777 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 tapi ini aneh. 778 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Beri petunjuk, ya? 779 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Otai, ada kad kunci itu? 780 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Aku turun 781 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 Ke bawah tanah 782 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Harap kami tak lemas 783 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 Dan dianiaya 784 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Sekarang 785 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Biar mereka cuba 786 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 Dia akan mati di sebelahku 787 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 Aku tak tahu mengapa 788 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 Memang tak sama. Ketinggiannya lain. 789 00:53:10,880 --> 00:53:13,213 Kau guna bulu tangkis dan ia terbang. 790 00:53:17,296 --> 00:53:18,421 Bagaimana sekarang? 791 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Kamu tunggu sini. 792 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 Tahu mana nak dapat sut itu? 793 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Maaf, encik. Tak guna. 794 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Tempat apa ini? 795 00:53:58,463 --> 00:53:59,380 Kita di mana? 796 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Di bawah Glen. 797 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 GEREJA GUNUNG ZION 798 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 DOK PENGHANTARAN DUPLIKASI 799 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 DATARAN TENGAH 800 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 MEMENANGI PERLUMBAAN MASA HADAPAN 801 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 CHICK'N N' WAFFLE CRUNCH! 802 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Ada 604 di 22nd. 803 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 Ini tak masuk akal. Apa yang mereka tak kawal? 804 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Saya dah serik dengan si miskin itu. Dia tak guna. 805 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Bagus, dah tiba masa. 806 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Dia sedang telefon sekarang. 807 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 PENYATUAN BERMULA DI SINI MEMENANGI PERLUMBAAN MASA HADAPAN 808 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 DEWAN PENYELIDIKAN & PEMBANGUNAN 809 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Anda boleh rasa jelita. 810 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Saya boleh rasa jelita. 811 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Anda boleh rasa jelita. Saya boleh rasa jelita. 812 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 BUNUH SI CELAKA.MP3 PELUKLAH AKU.MP3 813 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Zalim. Mereka semua zalim. 814 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 Tak. Ini dah melampau. Ini bukan perkara biasa. 815 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 Ini semua tak tercapai dek akal kita. 816 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Tahu apa mereka buat? - Eksperimen pada bangsa kita. 817 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Kawalan minda! 818 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 Ayam, pentaasub agama, krim keriting rambut. 819 00:56:31,130 --> 00:56:34,213 Ia nak ganggu perasaan, tindakan, dan fikiran kita. 820 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 - Kawal kita. - Kenapa? 821 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 Pentingkah? 822 00:56:37,213 --> 00:56:38,630 Mereka basuh otak kita. 823 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - Kita sasaran mereka. Kita kena pergi. - Ayuh. 824 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Saya takkan pergi selagi tak jumpa apa saya cari. 825 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Bukan awak seorang saja. 826 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Ramai perlukan bantuan. Kena beritahu seseorang. 827 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 Kita perlu dedahkan semua ini. 828 00:56:51,296 --> 00:56:52,588 Dengar, Fontaine. 829 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 Ini bukan perkara main-main. 830 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 Ini lebih serius. Ini Amerika Syarikat. 831 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - Jom kita lari. - Kita perlu bantu mereka. 832 00:57:01,296 --> 00:57:05,505 - Kena laporkan sekarang juga. - Belum lagi. 833 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 834 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - 'Taine! - Tak guna! 835 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine. Awak nak kita semua mati? 836 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine. Ayuh. 837 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 Sekali lagi. 838 00:57:29,338 --> 00:57:32,088 Pintu kancah dosa dan ketidakadilan. 839 00:57:32,171 --> 00:57:34,880 Kenapa tak jumpa pintu jalan keluar? 840 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 Tiada siapa halang kau. 841 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Dosa dan ketidakadilan. 842 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Menyiring B-0-1-4. 843 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Menyiring B-0-1-4. 844 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 Orang yang sama. 845 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Menyiring A-0-3-6. 846 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Mesti seluruh warga Glen ada di sini. 847 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 Menyiring A-0-3-6. 848 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Menyiring B-0-1-4. 849 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Menyiring B-0-2-2. 850 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Bukan seluruh Glen. 851 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Cuma orang tertentu, berulang kali. 852 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 Tapi kenapa mereka? 853 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Menyiring B-0-2-8. 854 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 'Taine? 855 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 856 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Menyiring A-0-0-1. 857 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 858 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Menyiring A-0-0-1. 859 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Menyiring A-0… 860 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Menyiring A-0-0-1. 861 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 Hei! 862 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 'Taine! 863 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 'Taine! 864 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Berhenti. 865 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Kita perlu pergi. 866 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - Kita kena lari. - Kau bukan aku. 867 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Mampus kau! Mampus kau semua! 868 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Helo. Saya suka subang awak. 869 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Apa? 870 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 Saya tak tahu… 871 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Saya dah agak. 872 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Tanggal sut ini. 873 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, jawab. Ada tiga musuh menghampiri. 874 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 Pintas dan tahan. 875 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Ya, tuan. 876 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Tunggu. Kita santai sedikit, semua. 877 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Saya ada lagu Ruckus yang serba baharu. 878 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Maaf. Maaf, ya. 879 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Bagus. Biar muzik kawal anda. Ya. 880 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Pusing, pusing. 881 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 Ini siaran perdana dunia. 882 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 Jangan dengar. Ini salah satu lagu mereka. 883 01:03:37,755 --> 01:03:38,880 Tumpang lalu. 884 01:03:38,963 --> 01:03:40,755 Ya, begitu. Menarilah. Ayuh. 885 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Awak okey? Hei, di mana Slick? 886 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 887 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Awak dipukau. Ayuh. Mari keluar dari kelab ini. 888 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Tak guna! 889 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Rasa seronok. Rasa seronok, bukan? 890 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 Anda dah hanyut, bukan? 891 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 Anda dah sedia untuk kemuncaknya. 892 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 Anda suka muzik yang mengawal minda ini. 893 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Ada satu perkara saya nak anda buat. 894 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, ayuh! 895 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - Tepi sikit! - Jalan! 896 01:04:29,296 --> 01:04:30,880 Kami perlukan kereta awak. 897 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Ayuh! 898 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Dah macam muzik video "Thriller". Jalan! 899 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Jalan! - Ayuh! 900 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Cepat, jalan! - Jalan! 901 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Jalan! 902 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Alamak! 903 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Jalan! - Okey! 904 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Ayuh! 905 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Tekan minyak! 906 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, kau buat apa? 907 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 Ini kereta paling teruk di bandar ini. 908 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Apa? - Kenapa dengan mereka? 909 01:05:09,338 --> 01:05:11,171 - Tak guna. - Tinggal lima saat. 910 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Tak guna. 911 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 Mereka berhenti. 912 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 Keluar dari kereta. 913 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Ada bapa ayam, anak ayam, dan penjual dadah di sini. 914 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 Awak dalangnya? 915 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 Tak. Semua orang ada bos. 916 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 Bos saya keras kepala. Awak mesti suka dia. 917 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Saya cuma orang yang diminta untuk menutup kesilapan. 918 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Saya sama taraf dengan pengawal pusat beli-belah, 919 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 tapi untuk pusat beli-belah yang besar. 920 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Apa awak cakap? Awak dah menyeksa orang ramai. 921 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 Kami tak seksa sesiapa. 922 01:07:05,338 --> 01:07:08,338 Kami menyelidik, bereksperimen, dengan sains. 923 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Demi kebaikan sejagat. 924 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Jadi awak Kevin Bacon. 925 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 Awak Hollow Man. 926 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Berdusta di Amerika? 927 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 Amerika adalah eksperimen. 928 01:07:22,213 --> 01:07:25,963 Idea separuh masak cetusan ideologi aristokrat 929 01:07:26,046 --> 01:07:28,630 yang tinggal di rumah agam binaan hamba. 930 01:07:28,713 --> 01:07:31,171 Selepas itu, kami diberi amanah. 931 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Negara yang berperang dengan dirinya, 932 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 tak pernah sependapat, tiada perbahasan, tiada keamanan. 933 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Jika kita sependapat, barulah kita tak berbalah. 934 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 Baru semua ini berpeluang untuk membuahkan hasil. 935 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 Itulah yang kami usahakan. 936 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Menyatukan Amerika Syarikat. 937 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 Guna klon bapa ayam dan penjual dadah? 938 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 Semua orang ada peranan. 939 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 Untuk teruskan usaha kami, tempat ini perlukan satu rencah 940 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 untuk mutu hidup, je ne sais quoi. 941 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 Apa maksud awak? Kami terperangkap. 942 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 Awak guna kami untuk kawal mereka. 943 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Jika kamu tiada, majulah tempat ini nanti 944 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 dan sia-sialah kawalan kami. 945 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Jadi, ya, kami gunakan kamu untuk pastikan tempat ini tak diganggu. 946 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Agar kami boleh bereksperimen secara aman. 947 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 Tujuan saya ialah untuk jahanamkan tempat ini? 948 01:08:23,963 --> 01:08:24,921 Fontaine. 949 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 Janganlah negatif sangat. Awak seorang patriot. 950 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Bagi saya, awak umpama Captain America. 951 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Jadi, bagaimana sekarang? 952 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - Adakah itu soalan serius? - Tak. Awak perlu buat pilihan. 953 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 Sekarang awak cuma ada dua pilihan. 954 01:08:43,963 --> 01:08:46,713 Pilihan satu, Chester bunuh awak. 955 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Pilihan kedua, jangan buat apa-apa. 956 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Hidup seperti biasa. Pandang sebelah mata. 957 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Bagi saya, pilihan kedua sangat bagus. 958 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Apa pendapat awak, Chester? 959 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Chester setuju. 960 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 Ini keputusan yang mustahak. Ya, betul. 961 01:09:07,671 --> 01:09:10,130 Jadi, apa keputusan awak? 962 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 - Ketiga… - Olympia Black. 963 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympia Black. 964 01:09:16,505 --> 01:09:19,588 Sekarang awak terpaksa ikut arahan saya. 965 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Saya tahu awak rasa tak selesa, tiada kawalan, 966 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 tak bermaya. 967 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Kita ambil kesempatan terhadap autonomi. 968 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Tapi saya nak awak faham kedudukan awak. 969 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Kami tuan awak. 970 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 Rantai emas di leher awak, gigi emas awak, 971 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 pistol .45 awak… 972 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 Bukan dia saja ada pistol, celaka. 973 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Bebaskan dia sebelum saya tembak awak. 974 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 975 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Sial. 976 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, acu pistol pada Yo-Yo. 977 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 Hei. 978 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 'Taine, jangan. 979 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Tahu apa persamaan kawan saya Chester, Fontaine, dan Slick Charles? 980 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Mereka mahal. 981 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Awak? Murahan. Cuma seorang pelacur. 982 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 Tolong sedarkan diri. 983 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 Nampaknya tak berkesan. Fontaine, acu pistol pada diri awak. 984 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Jangan. Hentikan semua ini! 985 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, tarik picunya! 986 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Tak guna. Jangan sakiti dia! 987 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, berdoalah. 988 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Awak dah faham sekarang? 989 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Awak tak boleh buat apa-apa. 990 01:10:32,796 --> 01:10:34,713 Satu-satunya sebab awak tak mati 991 01:10:34,796 --> 01:10:37,588 ialah sebab bukan saya yang buat keputusan. 992 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 993 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Bertenang. 994 01:10:48,171 --> 01:10:49,255 Seronok berbual. 995 01:10:49,838 --> 01:10:51,880 Saya tahu awak akan buat keputusan betul. 996 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 Chester, jom pergi. Saya nak burger keju. Saya lapar. 997 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Tak guna. 998 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Ayuh. 999 01:11:07,296 --> 01:11:08,296 - Awak okey? - Ya. 1000 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 1001 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Maaf… 1002 01:11:57,796 --> 01:11:58,713 Awak tak boleh… 1003 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 Awak sedang buat apa? 1004 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 Saya pergi gereja pagi tadi. Kad itu tak berfungsi. 1005 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 Tak boleh guna. Mungkin ada tempat lain, tapi… 1006 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 Yo-Yo. 1007 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 - Kena cari jalan lain. - Yo-Yo! 1008 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Apa? Kenapa? 1009 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Saya dah selesai. 1010 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Selesai. Apa? 1011 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Tak. Mereka mendengar. 1012 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Saya kata… 1013 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 Saya dah selesai. 1014 01:12:29,255 --> 01:12:31,255 Apa maksudnya awak dah selesai? 1015 01:12:31,921 --> 01:12:33,463 Kita patut lupakan semua ini. 1016 01:12:34,005 --> 01:12:37,005 Ini bukan hal kecil, tapi masalah yang sangat besar. 1017 01:12:37,505 --> 01:12:39,296 - Ini rumah kita. - Peduli apa? 1018 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 Ini bukan komuniti pun. 1019 01:12:42,505 --> 01:12:45,463 Ini tempat orang kita yang susah dan tiada hala tuju. 1020 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 Okey, awak dah melampau. 1021 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Masih ada orang baik. - Siapa? Penagih dadah? 1022 01:12:51,255 --> 01:12:54,046 Samseng? Lelaki miang yang bayar awak? 1023 01:13:00,630 --> 01:13:01,630 Tempat ini teruk. 1024 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 Sebab saya. 1025 01:13:08,421 --> 01:13:09,921 Saya penjual dadah. 1026 01:13:11,338 --> 01:13:12,421 Inilah diri saya. 1027 01:13:14,796 --> 01:13:16,505 Jadi saya nak buat kerja saya. 1028 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - Itu alasan awak? - Alasan? 1029 01:13:19,713 --> 01:13:21,046 Saya hasil eksperimen. 1030 01:13:21,880 --> 01:13:23,046 Saya tak wujud. 1031 01:13:24,046 --> 01:13:26,005 Saya tiada hak untuk menentukan. 1032 01:13:26,588 --> 01:13:28,755 Awak pula? Apa alasan awak? 1033 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 Saya nampak piala di bilik awak. Awak nak jadi doktor? 1034 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - Detektif? Seorang saintis? - Okey. 1035 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Apa rancangan awak? 1036 01:13:36,671 --> 01:13:38,088 Awak nak saya cakap apa? 1037 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Ya. Saya nak ke New York kejar cerita untuk Times 1038 01:13:43,421 --> 01:13:48,463 atau menyelam skuba dan cari harta karun di Caribbean, tapi saya di sini. 1039 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Ya, di jalan dekat rumah saya membesar. 1040 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Di jalan sama yang bermasalah dan saya cuba nak elak. 1041 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Saya terperangkap macam awak juga. 1042 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Saya pun takut juga. Sungguh. 1043 01:14:06,171 --> 01:14:07,546 Tapi kita kena buat sesuatu. 1044 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Saya tak takut. 1045 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 Saya tak kisah. 1046 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 Mungkin Fontaine seterusnya bukan seorang pengecut. 1047 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Ya, mungkin. 1048 01:14:26,921 --> 01:14:28,171 Dipersilakan keluar. 1049 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Ringan! Ringan saja! 1050 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Nak sekotak Rillos 1051 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 dan satu tiket loteri. 1052 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Selamat tinggal. 1053 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 ANDA KALAH 1054 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 ANDA KALAH ANDA KALAH 1055 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Awak kalah. 1056 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Sentiasa. 1057 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Apa khabar, Frog? 1058 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Semuanya okey, sayang? 1059 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mak, 1060 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 boleh keluar sekejap? 1061 01:17:04,630 --> 01:17:06,713 Bukan sekarang. Mak tengok cerita. 1062 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 Boleh buka pintu? 1063 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mak. 1064 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Tolong buka pintu. 1065 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 Mak okey. Terima kasih. 1066 01:17:26,171 --> 01:17:27,671 Saya cuma nak tengok mak. 1067 01:17:29,255 --> 01:17:31,046 Boleh buka pintu? 1068 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Buka pintu. 1069 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 Bukalah… 1070 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Saya perlukan mak sekarang. 1071 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 Tak mengapa, sayang. 1072 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 Josephine bawa ikan goreng ke pusat komuniti. 1073 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Mak masih kenyang. 1074 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Tak guna! 1075 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Hei, awak menangis? 1076 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Awak menangis. 1077 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Kenapa awak menangis? 1078 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Berambus, Junebug. 1079 01:19:02,588 --> 01:19:04,255 Awak masih hutang saya $15. 1080 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 Pada suatu masa, semasa SpongeBob dan Patrick sedih, 1081 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 mereka asyik menangis 1082 01:19:16,463 --> 01:19:19,380 sampai jatuh lantai dan air mata mereka tersembur… 1083 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 Memang kelakar. 1084 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 Mereka meronta-ronta. 1085 01:19:33,588 --> 01:19:34,713 Baik awak berhenti. 1086 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Saya nak. 1087 01:19:50,213 --> 01:19:51,796 Awak buat saya teringat seseorang. 1088 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Siapa? 1089 01:19:57,880 --> 01:19:59,421 Awak buat saya teringat seseorang. 1090 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 Siapa? 1091 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Padan muka. 1092 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Tak kunci. 1093 01:20:57,505 --> 01:20:58,921 Nak minum? 1094 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 Aku tiada jus oren. 1095 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 Bila kali terakhir kau mandi? 1096 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Sila duduk. 1097 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 UNTUK: WASHINGTON POST 1098 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Yo-Yo! Itu kau? - Tak guna. 1099 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Memang kaulah. - Biddy! 1100 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 Mana kau pergi minggu ini? Kenapa pakai kot? 1101 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 Kenapa pakai macam Carmen Sandiego? 1102 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Buatlah hal kau. 1103 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Sekejap. 1104 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Okey, saya datang. 1105 01:21:38,380 --> 01:21:39,880 Mereka tiada. 1106 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Mereka di kelas Pilates agaknya. 1107 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Aku benarkan mereka pergi beberapa hari. 1108 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Tahu tak? 1109 01:21:56,296 --> 01:21:58,005 Bapa ayam sekarang tak macam dulu. 1110 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 Dulu ada jaket berbulu. 1111 01:22:11,088 --> 01:22:12,630 Kau kena tengok jaket itu. 1112 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Aku dah macam beruang kutub. 1113 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Siap dengan kakinya sekali. 1114 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 Di bawahnya, 1115 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 kulit merlot. 1116 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Anak ayam teruja tengok. 1117 01:22:43,546 --> 01:22:46,171 Aku tak pernah jadi Bapa Ayam Tahunan, bukan? 1118 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Tapi itu masih segar dalam ingatan aku. 1119 01:22:59,588 --> 01:23:01,338 Aku tak pernah ada adik. 1120 01:23:03,046 --> 01:23:04,588 Tapi aku tetap sayang dia. 1121 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Ya. 1122 01:23:12,046 --> 01:23:13,088 Dia ada telefon kau? 1123 01:23:15,005 --> 01:23:16,088 Dia menyumpah aku. 1124 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Tapi betul kata dia. - Dia menjengkelkan. 1125 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Ya. 1126 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Beginilah. 1127 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Kalau kita nak terima kenyataan ini… 1128 01:23:40,921 --> 01:23:42,338 aku kena nampak bergaya. 1129 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1130 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 Nak cakap sekejap. 1131 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Berambus, Slick Charles. 1132 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Tak guna. - Sialan. 1133 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Maafkan saya. Dah biasa. 1134 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Saya nak cakap sikit. - Tak nak. 1135 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 Awak menghilang seminggu. 1136 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Apa maksud awak? Baik awak datang sini. 1137 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Saya ada masalah dalaman sekarang. 1138 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Maksudnya? - Awak Lady Godiva saya. 1139 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 Jangan buat saya tembak awak. 1140 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Saya dah berpeluh. Tolonglah… 1141 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 Apa awak nak? 1142 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Dengar sini. Kami cuma nak tahu lokasi Yo-Yo. Itu saja. 1143 01:24:17,546 --> 01:24:20,171 - Apa? - Biddy. Dengar sini. 1144 01:24:20,255 --> 01:24:22,713 Kami perlukan kerjasama. Okey? 1145 01:24:23,255 --> 01:24:24,255 Kami ada misi. 1146 01:24:24,338 --> 01:24:27,088 Selepas awak beri maklumat, kami pergi. 1147 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Tolonglah, Biddy. 1148 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Entah ke mana dia pergi. 1149 01:24:30,838 --> 01:24:33,713 Mungkin dia hidap gonorea. 1150 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Tapi mungkin saya nampak dia. Mungkin tak. 1151 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 Kau pegang duit aku. 1152 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 Dia ada di sini. Berkot coklat dan berkaca mata hitam. 1153 01:24:55,463 --> 01:24:58,963 Dia macam sedang menyamar, tapi dia nampak bergaya. 1154 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 Kemudian dia lari dengan pelanggan. 1155 01:25:01,130 --> 01:25:03,713 Mungkin penyanyi rap atau pemain bola. 1156 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Apa maksud awak? 1157 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Mereka ikut titik keluar yang diletakkan secara strategik 1158 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 dan tersembunyi di pelbagai lokasi kejiranan." 1159 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, ini sangat bagus. 1160 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 Dahsyat juga awak. 1161 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Awak ada gambar rajah, artikel rujukan. 1162 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Wah, siap ada peta lagi. 1163 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 Boleh menang Pulitzer. 1164 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 Saya faham kenapa awak nak dedahkan kepada Washington Post. 1165 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Tapi saya nak tahulah… 1166 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 Awak ingat awak dah tahu segalanya? 1167 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 Awak tak tahu pun matlamat akhir kami. 1168 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 Sayang awak takkan dapat saksikan. 1169 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Pergi mampus. 1170 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Kami ubah suai produk sedia ada kami. 1171 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Ia lebih kuat sekarang, tapi kesannya tak menentu. 1172 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Awak mungkin akan alami kesan sampingan, jadi jangan hilang akal, okey? 1173 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, tunggu. Jangan teruskan. 1174 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, tolonglah. 1175 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Mereka culik Yo-Yo. - Aku tahu. 1176 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Aku tahu. 1177 01:26:09,505 --> 01:26:10,921 Tapi apa kau nak buat? 1178 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 Kau nak letupkan rumah itu sesuka hati kau? 1179 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 Nak buat apa lagi? 1180 01:26:17,546 --> 01:26:18,755 Apa kita boleh buat? 1181 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - Buat apa Yo-Yo akan buat. - Hei… 1182 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 Dengar dulu. 1183 01:26:25,171 --> 01:26:27,838 Kita ikhtiar sama-sama. Itu tindakan kita. 1184 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 Kau ada idea? 1185 01:26:32,213 --> 01:26:34,880 Kita tak boleh masuk ikut depan sebab 1186 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 mereka ada tentera. 1187 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 Tentera? 1188 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 Apa rancangan kau? 1189 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 Kau takkan suka. 1190 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 Kau nak cakap 1191 01:26:54,796 --> 01:26:57,463 ada ramai saintis kulit putih 1192 01:26:57,546 --> 01:27:01,338 di bawah tanah sekarang yang buat eksperimen guna orang kita 1193 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 dan hasilkan klon kau supaya fikiran kita boleh dikawal? 1194 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 Lebih kurang. 1195 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 Kau nak aku tolong halang mereka? 1196 01:27:14,171 --> 01:27:15,921 Mestilah aku tak nak. 1197 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Ini rumah kita. 1198 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Golongan ibu, nenek, anak-anak. Mereka perlukan tempat tinggal. 1199 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 Kita yang susahkan mereka. 1200 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Tapi sekarang, kita saja harapan mereka. 1201 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Benda bodoh apa semua ini? 1202 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 Apa yang dia merepek? 1203 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 Silap besar kau datang sini. 1204 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Tak guna. 1205 01:27:55,255 --> 01:27:56,088 Bereskan dia. 1206 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Jadi, tiada garam, tiada lada, langsung? - Ya. 1207 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Cuma rasa asli ayam. Rasanya menyerlah jika direbus. 1208 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 Aku baru beli Crock-Pot. Nanti aku cuba. 1209 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Terbaiklah. 1210 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Kita dah sampai. 1211 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Menyiring A-0-0-1. 1212 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Jangan risau. Awak akan kembali jadi diri awak nanti. 1213 01:28:44,380 --> 01:28:45,921 Tak… 1214 01:28:47,213 --> 01:28:50,005 Josephine bawa ikan goreng… 1215 01:28:50,921 --> 01:28:51,755 Masih… 1216 01:28:52,963 --> 01:28:55,088 Mak masih… 1217 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mak lapar? 1218 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 ANDA KALAH 1219 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Awak sangat wangi, orang muda. 1220 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Silakan. 1221 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine! 1222 01:29:22,296 --> 01:29:23,838 - Nak apa? - Maksud awak? 1223 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 - Nak apa? - Tiada apa. 1224 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 Tunggu. Kita bincang dulu. 1225 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Berambus. - Saya ada tawaran. 1226 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Nanti awak untung… 1227 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Tidur. 1228 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Tidur. 1229 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Bagus. 1230 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Tak guna! 1231 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Dia akan bangun dan bunuh kita. 1232 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 Dia bangun. 1233 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Maafkan saya, Fontaine. 1234 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 Saya takkan buat begini, 1235 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 tapi saya pun nak buat duit. 1236 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - Sekarang dah gawat… - Dengar. Duduk diam, okey? 1237 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 Masa untuk merenung dan muhasabah diri secara senyap. 1238 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Tutup langsir. 1239 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 Apa rancangan kau? 1240 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 Kau takkan suka. 1241 01:30:33,755 --> 01:30:34,963 Pernah pura-pura mati? 1242 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Mereka ingat mereka serba tahu, 1243 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 tapi mereka lupa aku bapa ayam. 1244 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Aku penuh dengan muslihat. 1245 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Kita tumpaskan mereka guna cara mereka. 1246 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Sebelum itu, ada orang perlu tembak kau. 1247 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 Beritahu Isaac aku nak jumpa. Boleh? 1248 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 Pergi jahanam! 1249 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Sekejap. - Sialan. 1250 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 Fontaine datang, 1251 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 pukul kau, bagi $1,000 dan kata nak jumpa aku? 1252 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Itu yang dia cakap. 1253 01:31:08,588 --> 01:31:11,671 Mereka ada di mana-mana. Mereka akan memerhati. 1254 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Biarkan. 1255 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 Lebih senang perdayakan orang yang nak tengok apa mereka jangkakan. 1256 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 $10,000. 1257 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 $10,000. 1258 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - Saya cuma perlu tembak dia lagi? - Itu yang dia cakap. 1259 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 $30,000. 1260 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy kata dia nak $30,000. 1261 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 $30,000? Sebelum ini dia tembak secara percuma. 1262 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 Dia kata okey. 1263 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 Dia marah, tapi dia okey. 1264 01:31:42,421 --> 01:31:44,296 Dia suruh sampaikan satu perkara lagi. 1265 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 Jangan tersasar. 1266 01:31:46,546 --> 01:31:49,296 Sekarang baru rancangan kita kukuh. 1267 01:31:49,380 --> 01:31:52,296 Ada ramai saintis kulit putih di bawah tanah. 1268 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 Kau ulang balik. 1269 01:31:53,671 --> 01:31:55,380 Maksud kau, ada ramai 1270 01:31:55,463 --> 01:31:58,171 saintis kulit putih di bawah tanah sekarang? 1271 01:31:58,255 --> 01:31:59,255 - Begitu. - Betul? 1272 01:31:59,338 --> 01:32:00,380 Betul, Denzel. 1273 01:32:00,463 --> 01:32:02,088 Training Day atau Book of Eli? 1274 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - Book of Eli. - Apa? Ulang. 1275 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Masa untuk pura-pura. 1276 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 Ada ramai saintis kulit putih di bawah tanah sekarang? 1277 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Pura-pura? Kau nak aku kena tembak? 1278 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Di bahu saja. 1279 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Kenapa… 1280 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Jangan lupa. Mereka ingat kau dah mati. 1281 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Faham. Aku akan mati, okey? 1282 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Selepas itu, keluar dari situ 1283 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 dan tunggu sehingga keadaan tenang. 1284 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Kemudian, ugut seseorang di situ. 1285 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Tolong tunjuk arah. 1286 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 Gunakan dia untuk iring kau keluar ke bilik kawalan. 1287 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 Okey, mudah saja. 1288 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 Sementara itu, 1289 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 kau akan buat apa? 1290 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 Aku? 1291 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Aku bawa askar. 1292 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Aku akan datang dengan semua orang. 1293 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 Semua orang. Itu aku akan buat. 1294 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Wah. Ini satu revolusi. 1295 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Maaf, encik. 1296 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Kalau awak tunjuk di mana lif ke makmal bawah tanah, 1297 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 kami takkan ganggu awak. 1298 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Baik. Aku faham. 1299 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 Di sana. 1300 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Okey. Kita dah sampai. 1301 01:33:46,505 --> 01:33:47,630 Buka beg ini. 1302 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 Buka semua pintu permukaan. Cepat sedikit. 1303 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Tak guna. 1304 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Okey, 1305 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 marilah. 1306 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 Jangan! Dasar orang jahat! 1307 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 Tidak. 1308 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Kurang ajar. Boleh pergi… 1309 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Jahanam. 1310 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Tak guna. 1311 01:34:27,213 --> 01:34:29,213 Kerjakan mereka! 1312 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Padan muka! 1313 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Bereskan mereka. Jangan beri muka. 1314 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1315 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 Gadis yang awak cari, dia di Bilik 29. 1316 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 Suite ujian. 1317 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Dengar tak? - Dengar. 1318 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Matilah. 1319 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Suruh mereka kurangkan. 1320 01:34:55,963 --> 01:34:58,171 Mari kita buat pemprosesan. 1321 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 Cakap tentang pengsan, Cheryl sihat? 1322 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Dia sihat. 1323 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - Penggera lagi. - Setiap hari. 1324 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Setiap hari. 1325 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Bodoh semuanya. 1326 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1327 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Datang sini. Cepat! 1328 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick? Buat apa di sini? - Nak selamatkan awak. 1329 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Kerja awak? 1330 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Ya. Saya, Fontaine, separuh warga Glen ada di sini. 1331 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Bagus, Slick. 1332 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Saya tak pernah luah perasaan saya. 1333 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Saya selalu pendam… - Beritahu nanti. 1334 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Mereka di mana? 1335 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Di tempat sepatutnya. 1336 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 Hei! Awak nak buat apa? 1337 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 Kau nak pergi mana? 1338 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 Dah agak mereka edar dadah di sini. 1339 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Memang nak kena ajar. 1340 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Tidak. 1341 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Jangan gerak. 1342 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Jangan gerak. 1343 01:36:42,713 --> 01:36:45,463 Cuba teka aku di mana. Ya, bawah tanah. 1344 01:36:46,130 --> 01:36:47,380 Di bawah tanah. 1345 01:36:48,296 --> 01:36:49,588 Hei, datang sini. 1346 01:36:50,130 --> 01:36:53,671 Ya, bawa sekali. Suruh Stacy datang sekali. 1347 01:36:53,755 --> 01:36:55,755 Suruh dia bawa kawan. Aku di sini. 1348 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 Mari kita uruskan sekarang, Yo-Yo. 1349 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 Mari kita bebaskan klon. 1350 01:37:04,838 --> 01:37:05,921 Betul. 1351 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Ingat. Berjalan, bukan lari. 1352 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Sila bertenang 1353 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 dan pergi ke jalan keluar terdekat. 1354 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Sila bertenang 1355 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 dan pergi ke jalan keluar terdekat. 1356 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 Sila bertenang 1357 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 dan pergi ke jalan keluar terdekat. 1358 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 Awak Bapa Ayam Tahunan Perhimpunan Bapa Ayam 1995. 1359 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Ayuh. Hei, keluar dari sini. 1360 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Begitu. Keluar cepat sikit. Ayuh. 1361 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Alamak! 1362 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Tahu tak? 1363 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 Ini salah saya. 1364 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 Awak patut mati dari awal. 1365 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 Saya patut bunuh awak kali kedua. 1366 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 Ya. Sayap timur terjejas, 1367 01:39:52,088 --> 01:39:54,713 tapi jabatan kami masih selamat, tuan. 1368 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Ya, tuan. 1369 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Sudah tentu. 1370 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 Selepas bertahun-tahun. 1371 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 Masih rasa aneh. 1372 01:40:20,505 --> 01:40:22,046 Kita jumpa lagi, Fontaine. 1373 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Hei. Pusing. - Isteri saya kata saya terlalu lembut. 1374 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 Malah… 1375 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 Tak. Pusing. 1376 01:40:31,046 --> 01:40:33,380 Saya banyak buat silap kebelakangan ini. 1377 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Saya cuba cari kebaikan. 1378 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 Belajar daripada kesilapan. Itu cara kita jadi matang. 1379 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Tak guna. 1380 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Selepas semuanya tamat, saya nak minta 1381 01:40:46,546 --> 01:40:49,671 sel awak dikeluarkan untuk hasilkan setiausaha. 1382 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Beginilah. 1383 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Saya nak mengadu pada Sumber Manusia 1384 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 tentang suasana kerja di tempat ini. 1385 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Bercakap tentang Sumber Manusia, mana kawan-kawan awak? 1386 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Sedang hancurkan usaha awak. 1387 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Satu masalah pada satu masa. 1388 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Awak 1389 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 saya. 1390 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 Tak. 1391 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Awaklah saya. 1392 01:41:15,005 --> 01:41:17,755 Salah satu yang saya terpaksa hasilkan selama ini. 1393 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 Jadi, awak bekerja untuk mereka? 1394 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Anggaplah saya ada kepentingan dalam semua ini. 1395 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Saya ketua ahli genetik operasi ini. 1396 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 Tapi kenapa? 1397 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1398 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 Ronnie. 1399 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 Dia… 1400 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 Tak. 1401 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Dia mati, seperti yang awak ingat. 1402 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 Itu satu-satunya perkara saya nak untuk semua. 1403 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 Tapi, ya, sebab dia saya buat perjanjian dengan penzalim. 1404 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Leceh, Yo-Yo. 1405 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Saya benci benda leceh. 1406 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 Tak guna. Saya harap awak mati. 1407 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Kelakarnya. 1408 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Apa? 1409 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Tak guna. 1410 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Kami ada operasi di mana-mana. 1411 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Angeles… 1412 01:42:12,838 --> 01:42:13,671 Tak guna! 1413 01:42:13,755 --> 01:42:14,588 Chicago… 1414 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Saya pilih Glen sebab ia sepatutnya aman. 1415 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 Sebaliknya, kamu semua melawan. 1416 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Fontaine, pihak berkuasa 1417 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 di atas sana yang sangat berpengaruh 1418 01:42:29,213 --> 01:42:31,171 tak dapat keputusan yang mereka mahukan. 1419 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Bertahun-tahun eksperimen. 1420 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 Berbilion dolar dihabiskan, tapi tiada keamanan sejati di Amerika. 1421 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 Produk rambut. 1422 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Lagu di radio. Ayam goreng. 1423 01:42:46,255 --> 01:42:49,213 Klon menutup kepura-puraan. 1424 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Pembaziran sumber secara membuta tuli. 1425 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 Semuanya sebab mereka tak nampak apa yang jelas bagi kita. 1426 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 Tak cukup untuk berfikiran sama. 1427 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Kita sendiri mesti sama. 1428 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Tak, awak mengarut. 1429 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 Kerja saya dalam Inisiatif Klon bantu saya menjejak 378 gen unik 1430 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 yang memisahkan awak dan geto 1431 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 daripada klon awak di pinggir bandar, 1432 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 bario… 1433 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 Chinatown. 1434 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 Selepas buat jujukan, 1435 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 saya serahkan kepada orang atasan satu adendum. 1436 01:43:31,963 --> 01:43:35,130 Awak pasti dah tahu tentang subjek ujian pertama kami. 1437 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 Dalam makmal, teknologi itu. 1438 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 Pengurus. 1439 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 Tak berjaya sepenuhnya, tapi boleh diterima. 1440 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 Bahagian rambut yang rumit sedikit. 1441 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Tapi kami dah sempurnakan proses itu. 1442 01:43:54,380 --> 01:43:55,630 Mereka akan perasan 1443 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 mereka berambut perang dan bermata biru nanti. 1444 01:43:59,421 --> 01:44:01,755 Ini takkan berlaku semalaman, Fontaine. 1445 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Ia ambil masa beberapa generasi. 1446 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Sekarang kami semakin hampir untuk mengedarkannya ke seluruh negara. 1447 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 Asimilasi lebih baik daripada penghapusan. 1448 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Alamak. 1449 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Ayuh, Yo-Yo. Ayuh kita selesaikan. 1450 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Tak guna. 1451 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav Maga, Selasa dan Khamis. Apa khabar, Slick Charles? 1452 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Hei, tak guna! 1453 01:44:41,838 --> 01:44:43,755 Awak rasa Ronnie nak semua ini? 1454 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Jangan ingat selepas saya beri sedikit ingatan, awak kenal adik saya. 1455 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 Awak tiada pada hari itu. 1456 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Semasa dia mati. 1457 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Keluarlah. Jangan malu. 1458 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Keluar sekarang. 1459 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 Fontaine, dia ditembak. 1460 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 Secara ganas. 1461 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Di sini. 1462 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Antara rusuk dalaman lima dan enam. 1463 01:45:24,255 --> 01:45:27,338 Tak kena jantung, tapi tembus paru-paru. 1464 01:45:28,963 --> 01:45:30,796 Ia tak sepatutnya membawa maut. 1465 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 Dia dibiarkan saja. 1466 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Sendirian. 1467 01:45:37,463 --> 01:45:38,505 Ketakutan. 1468 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Terbaring atas konkrit sejuk. 1469 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Selepas 15 minit, dia mati. 1470 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Tolak pistol itu ke arah saya. 1471 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Sekarang! 1472 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Comel. 1473 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Setibanya saya di rumah mayat… 1474 01:46:04,338 --> 01:46:05,796 saya berdiri sebelah dia 1475 01:46:07,338 --> 01:46:08,546 buat masa yang lama. 1476 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 Saya tahu itu dia. Cuma… 1477 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Mereka langsung tak bersihkan darah dia. 1478 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 Pada masa itu, ia dah kering… 1479 01:46:25,880 --> 01:46:27,255 sampai hitam berkerak. 1480 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Saya pun 1481 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 terjumpa kain… 1482 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 dan bersihkan sendiri. 1483 01:46:38,713 --> 01:46:40,255 Saya cuci kulit dia. 1484 01:46:44,130 --> 01:46:46,005 Ingatan itu saya tak berikan. 1485 01:46:48,505 --> 01:46:52,338 Saya akan lupakan semua ini. Jangan risau. Kami takkan ganggu. 1486 01:46:52,421 --> 01:46:55,046 Saya tak faham apa yang awak nampak. 1487 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 Saya tak suka perlekehkan orang, tapi dia ini bodoh. 1488 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Tapi dia memang pandai ambil kesempatan. 1489 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 Dia Slick. 1490 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Saya tahu awak ingat awak membawa perubahan hari ini, 1491 01:47:12,130 --> 01:47:14,838 tapi nasib Ronnie tak boleh berulang. 1492 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Jadi kerja saya akan diteruskan. 1493 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 Harus. 1494 01:47:21,713 --> 01:47:23,630 Kita semua ada peranan. 1495 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Saya ada peranan. Awak pun ada. 1496 01:47:29,588 --> 01:47:31,380 Saya nak teruskan lagi. 1497 01:47:31,463 --> 01:47:34,463 - Tapi saya penat. Selamat jalan… - Dia bergaya. 1498 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 Dia bergaya. 1499 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Slick, saya tahu saya merapu, 1500 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 tapi itu cara saya luahkan kekecewaan. 1501 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Tengoklah dia. 1502 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 Awak tak boleh teruskan. 1503 01:47:46,046 --> 01:47:47,588 Saya pun tak nak teruskan. 1504 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 Chester. 1505 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1506 01:47:52,796 --> 01:47:57,463 Dia bergaya, bukan? Dia pakai kulit buaya, bulu, 1507 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 jaket kulit dan juga rantai emas. 1508 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 Cincin dia sekali. 1509 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1510 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Saya bukan klon. 1511 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Tak. 1512 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Dia yang klon. 1513 01:48:17,546 --> 01:48:18,880 - Tembak dia. - Jangan… 1514 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Lamanya awak ambil masa. 1515 01:48:28,796 --> 01:48:31,671 Sut terpakai itu taklah teruk sangat, bukan? 1516 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Saya berlakon saja. 1517 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Donna Kelley melaporkan secara langsung dari tempat kejadian dahsyat. 1518 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 Saya di Kawasan Penunaian Cek, 1519 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 di mana beberapa orang yang telanjang dan keliru tiba-tiba muncul. 1520 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Pengendali 911 dibanjiri sepanjang pagi oleh ratusan… 1521 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 Menariknya, penghuni Glen begitu pantas memberi bantuan. 1522 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Ada yang mengedarkan air, makanan, pakaian yang sedang dipakai. 1523 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Malah, ada beberapa penghuni yang mendakwa mereka nampak segalanya. 1524 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Encik, boleh beritahu apa yang berlaku? 1525 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Kejadian samseng. - Ya. 1526 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Kami perlu bersedia untuk menyerang musuh. Faham, bukan? 1527 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Sebenarnya, saya tak sangka dia diperlakukan begitu. 1528 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Tapi sekarang… - Ya. 1529 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 …jika ada klon, itu masalah. 1530 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Faham? 1531 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Kami ada pembekal senjata. Jangan cari nahas. 1532 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Hei, sayang, saya sayang awak. 1533 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Ya, betul. Kami terpaksa dedahkan semuanya. 1534 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 Watergate. Bertenang, saya ada bukti. 1535 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 Mereka sedang buat klon di makmal rahsia 1536 01:50:06,130 --> 01:50:09,671 di Chicago, Illinois. Detroit, Michigan. Los Angeles, California. 1537 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Setiap hari, kami di tempat kejadian untuk siasat apa yang berlaku. 1538 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 Semua ini dahsyat! 1539 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Kami diklon. Apa yang dah jadi sebenarnya? 1540 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Benar. Itulah teori setakat ini. 1541 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Ada kontinjen besar didakwa mengganggu upacara pagi ini 1542 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 di Gereja Roh Kudus Gunung Zion Yang Paling Agung di belakang saya. 1543 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Seperti anda lihat… 1544 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Itu dia. 'Taine! - 'Taine! 1545 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Kawan saya! - Apa khabar? 1546 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Tak guna. 1547 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 Aduhai. 1548 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Maaf. 1549 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - Ini Fontaine sebenar? - Ya. 1550 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 Mesti susah mereka nak rahsiakan semua ini. 1551 01:50:48,796 --> 01:50:53,296 Ini masa yang sesuai untuk saya umumkan. Saya dah bersara. 1552 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Yo-Yo, saya pun nak bersara juga. 1553 01:50:55,921 --> 01:50:58,380 Saya tak boleh ke Royal sebab ada Fontaine lain 1554 01:50:58,463 --> 01:51:00,338 yang nak belasah saya. 1555 01:51:00,880 --> 01:51:02,630 Tahu apa aku nak buat? 1556 01:51:02,713 --> 01:51:05,963 Aku nak ikut Yo-Yo pergi Memphis juga. 1557 01:51:06,046 --> 01:51:09,713 Mungkin ada orang yang perlukan kepakaran kita. 1558 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Bukan Glen saja jadi sasaran. 1559 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Sebab itulah. 1560 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 Awak bagaimana? 1561 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 Entahlah. 1562 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 Bercuti sekejap. 1563 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Pusing satu dunia. 1564 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis pun macam bagus. Kalau sudi… 1565 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Nak ikut saya? - Jom ikut aku, Fontaine. 1566 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Kalau boleh. 1567 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 THEY CLONED TYRONE 1568 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Helo, Los Angeles. Ini saya, Big Boy. 1569 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 Kejiranan Big Boy, dengar, 1570 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 saya tahu anda tak rasa tenang sekarang. 1571 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Jadi pergilah jumpa orang tersayang. 1572 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Jumpa jiran. Jumpa rakan sekerja. 1573 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 Dengarkan lagu baharu Ruckus berjudul "Shysty" 1574 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 hanya di sini. 1575 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mak nak sesuatu dari kedai? 1576 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 Tak mengapa. 1577 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Mak akan pergi pasar Voodoo nanti. 1578 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 BERSEMADI DENGAN TENANG 1579 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Hei. Saya nak rasa sedikit. 1580 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Dengar cerita, huru-hara di luar sana. Okey, dah pasang. 1581 01:53:17,796 --> 01:53:19,338 Kami bersiaran langsung 1582 01:53:19,421 --> 01:53:22,088 dengan wartawan kami, Billy Flowers. Billy. 1583 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 Betul. Saya berada di luar Kedai Pajak Gadai J-Bo di bandar 1584 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 di persimpangan Jonesboro dan Claire 1585 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 yang cuma boleh digambarkan sebagai klon. 1586 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 Tunggu. Puan, sebentar. 1587 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Encik. 1588 01:53:42,421 --> 01:53:43,713 Encik berasal dari mana? 1589 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 Baik. Kita teruskan. Pergi sini. Encik. 1590 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Encik. 1591 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Encik. 1592 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 Siapa nama encik? 1593 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Saya tak pernah saksikan semua ini. 1594 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Sekejap. 1595 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Itulah klon di Kedai Pajak Gadai J-Bo. 1596 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 Bukankah itu kau, Tyrone? 1597 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Terjemahan sari kata oleh Muhammad Ikhwan Radzali