1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - 마이클 잭슨을? - 그래 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - 난 다이소에서 누구 봤게? - 누구? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 투팍 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - 진짜래도 그러네 - 지랄 마세요 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 마이클 잭슨이 낮에 '피글리위글리' MLK 지점에서 일해 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 이게 어디서 약을 팔아 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 얼굴, 헤어스타일 걸음걸이랑 목소리까지 똑같아! 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 그 슈퍼 갔어도 난 못 봤거든 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,630 - 왜겠어? - 왜? 10 00:01:02,713 --> 00:01:04,713 검은 피부라 못 알아본 거야 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - 언니, 러커스 신보 나왔는데 - 고맙지만 필요 없어 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 그러지 말고 들어 봐 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 내가 말했잖아, 새 앨범 가져왔어 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 - 형들! 폰테인 집에 있어? - 러커스 신보야 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 집에나 기어들어 가, 인마! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 그걸 왜 우리한테 물어? 냉큼 들어가! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - 이건 깃털이지, 힘내 - 밀어 올려! 하나만 더 가자! 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 폰테인 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,755 폰테인 20 00:01:38,921 --> 00:01:40,630 한 번만 불러도 돼, 준버그 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,213 뭐 물어 왔어? 22 00:01:45,796 --> 00:01:46,630 "멋진 곳" 23 00:01:46,713 --> 00:01:50,213 징징이라는 캐릭터가 있는데 재밌는 애는 아니야 24 00:01:50,296 --> 00:01:52,588 어떻게 '스폰지밥'을 안 볼 수 있지? 25 00:01:54,713 --> 00:01:57,921 - '스폰지밥'을 왜 안 보는데? - 안 보니까 26 00:01:58,546 --> 00:02:00,630 진짜, 입 닫아라 27 00:02:02,130 --> 00:02:03,338 징징이랑 똑같다 28 00:02:05,213 --> 00:02:06,213 아니거든 29 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 '스폰지밥' 보네 30 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 저기 있다, 거봐 31 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 한 장 도로 내놔, 지금 장난하냐? 32 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 뭘 꼬나봐? 33 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 얼른 꺼져, 새끼야 34 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 말 잘 듣네, 갈 줄 알았어 35 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 뚱이가 '크러스티 크랩'에 취직했거든? 36 00:02:33,505 --> 00:02:36,255 근데 계속 사고 쳐서 전화받는 일 시켰더니 37 00:02:37,755 --> 00:02:41,213 전화받을 때마다 '크러스티 크랩'만 찾는다고 화내 38 00:02:42,421 --> 00:02:44,005 그 재미를 모르네 39 00:02:44,505 --> 00:02:45,963 뭐 하는 거야? 폰테인! 40 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 헐! 돌았네 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 죽었어? 42 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - 쌍! - 남의 차를 박으면 곤란해 43 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 너 때문에 다리 조졌어 44 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 이제 메이저 리그 못 가서 어쩌냐? 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 분명히 말하는데 아이작이 이거 알면… 46 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 아이작이랑 사이좋게 엿 먹어 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 약은 딴 데 가서 팔고 48 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 꺼져, 새끼야! 49 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 너도 아이작 손에 죽을 각오 해라 50 00:03:22,463 --> 00:03:23,380 좋은 하루 51 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - 뭐야? - 아이작, 나 다리 아작 났어 52 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - 뭐? - 폰테인 짓이야! 53 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 지금 바로 갈 테니까 기다려 내 말뜻 알잖아 54 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 알겠어, 그 자식 조져야지 55 00:04:00,713 --> 00:04:02,380 쉴 틈이 없네 56 00:04:05,505 --> 00:04:06,421 좋아 57 00:04:08,505 --> 00:04:10,213 5달러가 뭐야? 나머지는? 58 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 뭘 더 바라? 너 때문에 시간만 날렸거든 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 시간을 날리기는, 웃기시네 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 정보원 노릇도 한두 번이지 일은 언제 줄 거야? 61 00:04:19,921 --> 00:04:22,088 집에 가서 숙제나 해라 62 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 일 같은 소리 하네, 냉큼 들어가 63 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 짜증 나, 5달러가 뭐야? 64 00:04:43,380 --> 00:04:46,421 리요스 한 갑이랑 스크래치 복권 한 장 65 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 "메가 캐시 꽝" 66 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 알 수 없는 법이지 67 00:04:58,838 --> 00:04:59,921 알아요, 프로그 68 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 안다고요 69 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 "로널드 체임벌린을 추억하며" 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 엄마, 배고파요? 71 00:05:26,463 --> 00:05:27,671 샌드위치 만들었어요 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 생각 없다 73 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 주민 센터에서 생선튀김 줘서 아직도 배가 빵빵해 74 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 알겠어요 75 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 대박! 76 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 나쁜 일은 다 잊어버리세요 77 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 저렴한 가격으로 각종 허브와 향신료의 향연을 즐길 수 있거든요 78 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 다들 매장에 방문해 79 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 남부식 치느님을 맛보세요 80 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 '대박! 프라이드치킨' 81 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 문 열어, 나야 82 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - 어서 와 - 기분 어때? 83 00:06:01,630 --> 00:06:03,921 좋은 소식이 필요해, 빅 모스 84 00:06:06,505 --> 00:06:07,921 아직 따끈따끈해 85 00:06:11,421 --> 00:06:12,255 괜찮아? 86 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 아이작이 계속 깔짝거리고 있어 87 00:06:16,713 --> 00:06:18,921 말만 하면 우리가 처리할게 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 술 꼴아서 눈 풀린 주제에 89 00:06:22,005 --> 00:06:23,671 부엌에 가서 주스나 마시고 와 90 00:06:24,171 --> 00:06:27,213 - 사람이 깔끔하게 하고 다녀야지 - 뭐래 91 00:06:29,171 --> 00:06:31,505 소파나 청소하고 구박하든가 92 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - 이게 뭐야? - 왜? 93 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 비잖아 94 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 그게 말이야 슬릭 찰스를 못 찾아서 95 00:06:47,130 --> 00:06:48,338 모텔 6에 없었어? 96 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 없던데 97 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 또 어디 찾아봤어? 98 00:06:53,630 --> 00:06:56,380 거기가 다야, 모텔 6에서 죽치잖아 99 00:06:59,505 --> 00:07:02,046 다시 찾아볼까? 말만 해 100 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 내가 갈게 101 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 비디 102 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 안녕, 폰테인 103 00:07:13,463 --> 00:07:14,880 슬릭 찰스 어딨어? 104 00:07:15,505 --> 00:07:19,005 - 자기 돈이라도 떼먹었나 보네 - 네가 빠는 약 공짜 아냐 105 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 본 것도 같고 못 본 것도 같고 106 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 그냥 멀쩡한지 확인하려고 그래 107 00:07:29,755 --> 00:07:30,630 그래 108 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 난 대학에 복학하려고 용돈벌이 하는 거고 109 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 어디 있어? 110 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 로열 모텔 111 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 이건 아니잖아, 아이작 112 00:07:56,963 --> 00:07:59,213 진통제라도 먹어야겠어 113 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 입 처닫아라 114 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 아프다고 115 00:08:05,005 --> 00:08:08,171 - 다들 한가하게 TV 볼 생각만 해 - 꺼져, 슬릭 찰스 116 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - 너나 꺼져 - 나 진짜 은퇴할 거야 117 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 염병 118 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 오렌지주스는 누가 다 처마셨어? 시트러스? 119 00:08:16,463 --> 00:08:18,296 오렌지주스랑 같이 꺼지세요 120 00:08:18,380 --> 00:08:20,546 또 시작한다 121 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 우리 넘버원이 어떤 굴욕을 당했는지나 들어 보자 122 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 멀끔하게 생긴 흰둥이가 벤츠를 세웠는데 123 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 딱 싸한 느낌이 드는 거야 124 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 '이거 미자 아니면 살인마인데' 125 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 그런데도 그 차에 탔네, 내가 126 00:08:37,546 --> 00:08:41,546 그랬더니 면도칼을 휘둘러 자기 거시기를 쓱 자르잖아 127 00:08:41,630 --> 00:08:45,588 그리고 그 끔찍한 걸 만지라는 눈빛으로 쳐다봤다니까 128 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 날 뭐로 보고! 129 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 있는 그대로 봤지 130 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 몸 파는 애 131 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 잘 들어 132 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 나 그런 꼴 볼 이유 없어 없고말고! 133 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 당신은 꼭 선을 넘고 134 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 사람 세뇌하려 드는데 나도 안 당해! 135 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - 그래도 참아야지 - 왠지 알아? 136 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 블록체인이 있거든 그래, 블록체인 137 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 내 화요일 단골손님이었던 목요일의 토니 알지? 138 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 뭔 비트코인에 투자했다 집 날렸잖아 139 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 그 인간이 쫄딱 망해서 그쪽을 알아봤는데 140 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 암호 화폐는 거품이라고 뽀록났어 141 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 하지만 블록체인은 미래거든 142 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 어디 실컷 비웃어 봐 143 00:09:24,338 --> 00:09:26,130 숨 좀 돌려, 뒤로 넘어가겠다 144 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 그래서 블록체인에 투자하게? 145 00:09:29,546 --> 00:09:30,421 언제 시작해? 146 00:09:30,505 --> 00:09:33,963 바코니아산에 가기 전에? 다녀와서? 147 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - 파타고니아거든 - 뭐든 148 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 "로열 모텔" 149 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 필요 없다고, 새끼야 150 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 지랄! 151 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 안녕, 107호야 152 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 쓰레기 153 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 그럼 그렇지 네가 이래서 '요요'야 154 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 항상 곧장 돌아오거든 155 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 망했네 156 00:10:46,963 --> 00:10:49,046 폰테인, 어디 짱박혀 있었어? 157 00:10:49,546 --> 00:10:51,921 너 찾겠다고 사방을 이 잡듯이 뒤졌는데 158 00:10:52,505 --> 00:10:56,046 해결할 일이 있는데 왜 인제 나타나? 159 00:10:56,130 --> 00:10:57,755 수작 말고 돈 어딨어? 160 00:10:59,338 --> 00:11:00,255 돈? 161 00:11:01,005 --> 00:11:02,380 약 주고 말해야지? 162 00:11:03,005 --> 00:11:05,630 네가 넘긴 설탕 가루로는 커피도 못 타 마셔 163 00:11:06,546 --> 00:11:07,963 이 상황에서는 164 00:11:08,046 --> 00:11:12,171 약으로 보상하든 물건값을 이월해 줘야지 165 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 누구 눈탱이를 치려고! 166 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 약발 없으면 가져와 167 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 근데… 168 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - 폰테인 - 짜져 169 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 그냥 서로 퉁치고 다시 시작하는 건 어때? 170 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 같이 성장하는 거지 171 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 야, 폰테인 172 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 스트레스가 많나 본데 내가 아가씨 쏠게 173 00:11:31,505 --> 00:11:35,463 다짜고짜 쳐들어와서 헤집으면 곤란해 174 00:11:35,546 --> 00:11:36,755 우리 애들도 다 보는데 175 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 이해하지? 폰테인! 이 미친 새끼가! 176 00:11:41,546 --> 00:11:44,838 난 1995년 '플레이어스 볼' 올해의 포주였어 177 00:11:44,921 --> 00:11:46,338 어디서 깝치니! 178 00:11:46,838 --> 00:11:48,046 마빡에 피도 안 마른 게! 179 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 우리 장사가 예전만 못해 180 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 돈줄이 말라비틀어져서 우리 애들도 통 안 팔려 181 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 경기 한파라고 182 00:12:00,505 --> 00:12:02,338 그게 내 비상금 전부야 183 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 됐어? 184 00:12:04,213 --> 00:12:07,755 며칠만 더 기다려, 툴툴이! 185 00:12:09,546 --> 00:12:12,796 - 다른 방법으로 해결하든지 - 내가 너한테 쫄겠냐? 186 00:12:16,796 --> 00:12:18,921 우리끼리 꼭 피 봐야겠어? 187 00:12:21,963 --> 00:12:23,880 흑인끼리 돕고 살아야지! 188 00:12:26,588 --> 00:12:30,296 꺼져, 다혈질 내가 사랑꾼이라 망정이지 189 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 짜증 나는 새끼 190 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 뭐라고? 191 00:12:36,171 --> 00:12:39,921 면전에서 말도 못 하면서 꺼져 괜히 내 입만 아프네 192 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 다 쓸모없어 193 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 좋아, 악착같이 해! 지금 장난해? 194 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 리요스 한 갑이랑 스크래치 복권 한 장 195 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 "메가 캐시 꽝" 196 00:15:44,005 --> 00:15:47,338 젊은이, 곧을수록 좋은 거야 197 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 무조건 곧을수록 좋은 법이라고! 198 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 예예 199 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 싫어! 이거 놔! 200 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 또 오즈의 마법사한테 가네 201 00:16:40,588 --> 00:16:43,796 아무도 아니라며 동료 레지한테 문자했다고 했는데 202 00:16:43,880 --> 00:16:46,838 딱 거짓말이라는 촉이 왔어요 203 00:16:47,338 --> 00:16:50,130 동료랑 문자를 주고받는데 스마일 이모티콘을 보낼 리 없죠 204 00:16:50,213 --> 00:16:51,463 그래서 기다렸어요 205 00:16:52,046 --> 00:16:54,796 이 바보가 전화기를 두고 화장실에 가더라고요 206 00:16:54,880 --> 00:16:58,088 저는 너무 궁금해서 전화기를 들어 읽어 봤어요 207 00:16:58,171 --> 00:17:01,505 재판장님, 분명히 말하는데 직장 동료 레지가 아니었어요 208 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 엄마 209 00:17:05,880 --> 00:17:06,963 뭐 드실래요? 210 00:17:08,963 --> 00:17:11,046 나중에, 지금 드라마 보고 있어 211 00:17:30,421 --> 00:17:31,921 '2 클린 파마 크림' 212 00:17:32,505 --> 00:17:34,671 곧을수록 좋으니까요 213 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 큐티클 조심해 214 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 살살, 큐티클 안 다치게 215 00:17:46,046 --> 00:17:48,838 육시랄, 누구 올 사람 있어? 216 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - 누구야? - 매번 찾아와야겠어? 217 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - 문짝 열어 - 말도 안 돼 218 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 폰테인이야 이건 아니죠, 예수님 219 00:18:08,713 --> 00:18:10,796 예수님, 포주한테 왜 귀신을 보내요? 220 00:18:10,880 --> 00:18:12,546 - 내 돈 내놔 - 웃기시네! 221 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - 5초 줄게, 5… - 이게 말이 돼? 222 00:18:16,213 --> 00:18:19,255 뭔가 타당한 이유가 있을 텐데 나 헛것 보나? 223 00:18:19,755 --> 00:18:21,671 3, 문짝 때려 부순다! 224 00:18:22,921 --> 00:18:24,296 당장 열어! 225 00:18:27,171 --> 00:18:28,255 내가 왜 왔게? 226 00:18:31,755 --> 00:18:33,505 그보다 더 중요한 얘기가 있어 227 00:18:34,171 --> 00:18:35,796 - 뭔데? - 너 총 맞았어 228 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 돈 어딨어? 229 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 너 온몸이 벌집 됐었잖아 230 00:18:40,796 --> 00:18:43,338 호흡기 끼고 병원에 누워 있어야지 231 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - 헛소리 들을… - 너 돈 가져갔어 232 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 여기 와서 내 옷장 싹 털어 갔잖아 233 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 여자도 마다하고 나가더니 난사당하고도 살았네 234 00:18:54,171 --> 00:18:56,838 - 다른 방법으로… - 해결할 수도 있다고! 235 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 이건 꿈일 거야 236 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 이건 뭐 크리스마스의 유령도 아니고 237 00:19:01,463 --> 00:19:03,380 무슨 재주를 부린 거야? 238 00:19:03,880 --> 00:19:07,380 악마 새끼한테 영혼 팔고 왔지? 다 알아 239 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 다 처마신 주스병은 좀 버려라! 240 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 폰테인 241 00:19:15,713 --> 00:19:17,838 너 총 여섯 발 맞은 거 똑똑히 봤어 242 00:19:22,838 --> 00:19:23,880 구라 같냐? 243 00:19:24,963 --> 00:19:28,505 요요한테 물어봐 너 오기 직전에 나갔으니까 244 00:19:29,296 --> 00:19:32,255 우리 중에 누가 맛이 갔는지 물어보라고 245 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 빼지 말고 246 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 고작 50달러에 풀 서비스를 바라면 날강도지 247 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 섹시한 연상녀 서비스는 가능하지만 248 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - 맛 좀 보자 - 업소녀 샬라마나 249 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 그럼 제값을 내든가 250 00:19:44,213 --> 00:19:46,838 요요, 미안한데 나 좀 봐 251 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 우리 얘기 중이잖아 252 00:19:49,213 --> 00:19:52,588 생겨 먹다 만 흑인 허여멀건 속살 까발려 줘? 253 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 좋은 말로 할 때 꺼져 오바마 짝퉁 새끼야 254 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 저게 미셸인 줄 알아? 255 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 대신 50달러 내놔 256 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 나 은퇴했거든 멤피스 갈 돈이 필요할 뿐이야 257 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 역시, 제 버릇 개 못 주지 258 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - 거기서 진짜 사내를 찾을 거야 - 꼴 보기 싫어 259 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 찾으셔, 난 쓰레기니까 260 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 싸구려 맥도날드나 먹고 헌 옷이나 입는 놈 말고 261 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 계속 주둥이 나불대 봐 헌 옷 벗어서 262 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - 그 가발을 후려갈겨 줄 테니까 - 가발은 무슨… 263 00:20:22,046 --> 00:20:23,505 명품 속옷 차림으로 264 00:20:23,588 --> 00:20:25,296 그리고 잽싸게 다시 옷 입어야지 265 00:20:25,380 --> 00:20:26,296 빈말 아니다 266 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 저놈의 닌자 행세 또 시작이네 267 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 조용히! 268 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 넌 잠깐 하나만 확인해 주고 269 00:20:33,671 --> 00:20:35,713 다시 가서 영업하면 돼 270 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 좋아 271 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 어젯밤에 나 봤어? 272 00:20:41,796 --> 00:20:42,755 저렇게는 아니고 273 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 아니… 274 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 말 그대로 275 00:20:47,213 --> 00:20:48,171 나 봤냐고? 276 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 너 케빈 베이컨이야? 277 00:20:51,213 --> 00:20:53,130 - 뭐? - '할로우 맨' 278 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - 당신 그거 좋아했잖아 - 좋은 영화지 279 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 내가 골랐어, 그래 280 00:21:01,005 --> 00:21:02,296 그래, 봤어 281 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 나중에 총소리도 들었어? 282 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 나도 귀 달렸잖아 누가 갈겨 대더라 283 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 솔직히 네가 내 소원을 들어줬네 했지 284 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 요요 285 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 그럼 아무것도 못 봤다고? 286 00:21:14,088 --> 00:21:15,380 누가 못 봤대? 287 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 동네 돌아가는 상황은 알아둬야지 288 00:21:18,713 --> 00:21:22,088 그래서 몇 분 지나고 다시 돌아갔어 289 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - 내빼는 범인들도 봤을걸 - 내 말대로잖아 290 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 그런데? 291 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 그 차가 눈에 익더라고 2가에 있는 집으로 출장 나가거든 292 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 잠깐만, 누구 맘대로? 293 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 거기 가면 근처에 가끔 주차돼 있던 차야 294 00:21:40,380 --> 00:21:42,046 그래서 척 보고 알았어 295 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 아는 대로 말했어 그럼 영업 마저 하라며? 296 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 DJ 스트레인지러브입니다 피곤한 하루였죠? 297 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 이럴 땐 술이 필요한데요 러커스의 신보를 들려드릴게요 298 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 '녹초' 299 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 거지발싸개 같은 곡이야 300 00:22:02,838 --> 00:22:05,088 폰테인, 축 처지는데 딴 거 듣지? 301 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 이 노래만 들으면 잠이 쏟아진다니까 302 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 좋아 303 00:22:15,713 --> 00:22:19,005 왼쪽에 집이 나오고 저기 있는 차야 304 00:22:19,588 --> 00:22:21,171 눈 삐었어? 무슨 차가 있다고? 305 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - 저기 있잖아 - 차 좋아하네 306 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - 똑똑히 봤다고 - 가만있어 봐 307 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 아는 차야 308 00:22:28,421 --> 00:22:29,630 무슨 소리야? 309 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 저번에 주류점에서 봤어 310 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 래퍼나 야구 선수는 다 저거 몰잖아 311 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 엿같이 돌아가네 312 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 폰테인, 넌 얼굴부터 람보처럼 생겼잖아 313 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 그러니까 혼자서도 잘할 거야 난 얌전히 있을게 314 00:22:49,713 --> 00:22:50,546 차에 315 00:22:51,921 --> 00:22:53,505 신선한 공기 쐬는 것도 좋지 316 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 미스터리는 내 스타일 아닌데 317 00:23:03,755 --> 00:23:06,546 폰테인, 포주가 이런 일 하는 거 봤어? 318 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 젠장, 반지를 떨어뜨렸어 319 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - 이 새끼 돌았네 - 미친! 320 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - 자 - 작작 해 321 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 이리 와 322 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - 염병 - 폰테인 323 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 안으로 들어가네 324 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 좋아, 젠장 325 00:23:24,296 --> 00:23:25,713 집 좋네 326 00:23:26,505 --> 00:23:28,546 탄탄하게 잘 지었어 327 00:23:29,213 --> 00:23:32,421 좋아, 여기가 거실인가 봐 328 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 짙은 원목에 꽃무늬가 잘 어울리겠네 329 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 이쪽엔 뭐 있지? 330 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 망할 331 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 끝내주네 332 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 거기서 뭐 해? 이리 와 333 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 누구 있으면 어떡해? 334 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 이건 또 뭐야? 335 00:24:08,046 --> 00:24:10,421 나만 여기 으스스한 거야? 336 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 휴게실을 만들어 놨네 337 00:24:14,088 --> 00:24:15,130 뭐 한다고 쉬어? 338 00:24:17,130 --> 00:24:18,005 약 팔기? 339 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 '투혼'이네 340 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 사물함도 있고 341 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 - 진짜 마약 소굴인가 봐 - 내려놔 342 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 아직 따뜻한데 343 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - 이제 가게? - 폰테인? 344 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 좋아, 가자 345 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - 문은 그쪽이 아니야 - 폰테인, 저기로 가야지 346 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 죽겠네 347 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 헐, 이 집은 엘리베이터도 있어? 348 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 내가 뭐래? 진짜 이상하잖아 349 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 누가 집에… 폰테인, 뭐 해? 350 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 당장 안 튀어나와? 351 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 좋아, 네 쪼대로 해 352 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 요요, 당장 빌어먹을 차에 가서 엉덩짝 딱 붙이고 앉아 353 00:25:29,338 --> 00:25:30,630 딱 15분이야 354 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - 슬릭 - 마약 소굴 엘리베이터야 355 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 그럼 딱 감이 오지 않냐? 356 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 슬릭, 타 357 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 얼른 358 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 좋아 359 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 나한테 센 척 오지게 하더니 360 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 동굴 탐험은 백인들이나 하는 건데 우리가 그러고 있네 361 00:26:02,838 --> 00:26:05,171 얘가 머리가 어떻게 됐나? 그 총은 뭐야? 362 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 문 열리면 뭐가 나올지 모르잖아 363 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 거봐 364 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 따라온 내가 미친놈이지 365 00:26:15,630 --> 00:26:16,671 들려? 366 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 그럴 거면서 367 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 혹시 모르잖아 368 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 저 녀석 잡아! 369 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 제발 살려 줘, 알겠어 370 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - 그럼 말해 - 난 그냥 기술자야 371 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - 이게 다 뭐래? - 나도 모르지 372 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 아무것도 손대지 마 373 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - 너 뭐야? - 그냥 직원이니까 살려 줘 374 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - 무슨 직원? - 별거 아냐 375 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - 난 그냥 월급쟁이야 - 오싹한 짓 하는? 376 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 탈탈 털어 봐, 폰테인 377 00:27:36,963 --> 00:27:39,421 얼굴에 총 들이대니까 기분이 이상하네 378 00:27:39,505 --> 00:27:40,796 막 씨불이게 돼 379 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 당신은 익숙하겠지만 난 낯설거든 380 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - 뭐? - 당신도 낯설 수 있지만 381 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 미안 382 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 아가리 닥쳐 383 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 코카인은 아니라도 약은 약이니까 384 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - 좋아 - 이거 장난 아니야 385 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 나도 알아, 근데 이러면 안 돼 386 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 우린 사방에 있거든 387 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 '우리'가 누군데? 388 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 슬릭 389 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 불렀어? 390 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 맙소사 391 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 아프로 머리 흰둥이는 어디서 데려왔대? 392 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 난… 393 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 너 진짜… 394 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 정체가 뭐야? 395 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 타피오카 변신 396 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 타피오카… 397 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 베이지, 바나나 398 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 좋아, 부탁이니까… 399 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 게임쇼 사회자 같네 400 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 서류철처럼 생겼어 401 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 죽겠네! 402 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 나한테 무슨 짓 했어? 403 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - 제발 그거 내려 - 뭘 내려? 404 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 엉덩이 겨눠 줄게 405 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 지금 뭐가 뭔지 모르겠지? 406 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 난 진짜 몰라 407 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 제발 408 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 쌍! 409 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 이런! 410 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 어떡해! 내가 미쳐 요요, 너 때문에 이게 뭐야! 411 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - 내가? 당신이 쐈잖아 - 젠장 412 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 일어나 봐, 이 친구야 정신 똑바로 차리라고 413 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 우리 오두방정 떨 시간 없어 414 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 잘잘못 따질 때 아니니까 물티슈나 가져와 415 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - 물티슈? - 이 친구야, 얼른 일어나 416 00:29:30,880 --> 00:29:32,421 오기나 해 417 00:29:32,505 --> 00:29:33,630 폰테인, 가자! 418 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 폰테인, 가자고! 419 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - 얼른 나와! - 뭘 봐? 가자! 420 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 폰테인 421 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 나가자, 튀어야지 422 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 가야 해 423 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 얼른 가자고 424 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 나와, 돌겠네! 425 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 사람은 왜 죽이고 난리야 426 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 사람이 실수할 수도 있지 427 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 어디 밤새 달려 봐라 428 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 이대로 로열에 갈 수는 없으니까 429 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 젠장! 430 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 숨을 만한 곳이 있어 431 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 가자, 얼른 와 432 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 빨리 열어 433 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 누구 집이야? 434 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 우리 할머니 435 00:30:51,963 --> 00:30:55,130 호기심이 고양이를 잡는다더니 436 00:30:55,213 --> 00:30:56,713 바로 우리가 그 고양이 짝이네 437 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 멋쟁이 고양이지만 어쨌든 438 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 얘는 맨날 모험만 하나 439 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 "낸시 드루 비밀 계단" 440 00:31:08,088 --> 00:31:08,963 난 차 안 줘? 441 00:31:09,588 --> 00:31:10,671 내가 당신 엄마야? 442 00:31:10,755 --> 00:31:13,338 우리 할머니 소머즈 귀니까 얌전히 있어 443 00:31:13,421 --> 00:31:17,130 우린 지금 칠면조처럼 머리를 모래에 박고 444 00:31:17,213 --> 00:31:19,046 아무 일 없는 척 몸 사려야 해 445 00:31:19,130 --> 00:31:20,796 타조처럼이지, 이 무식한 인간아 446 00:31:20,880 --> 00:31:22,130 내가 어쩌다가 엮여서… 447 00:31:22,213 --> 00:31:25,463 '내가 생선이오' 하고 괜히 튀면 수조 밖으로 끌려 나와서 448 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 초밥 접시에 올라가는 거야 449 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 나 아니었어 450 00:31:30,588 --> 00:31:31,713 그게 뭐든 451 00:31:33,296 --> 00:31:34,171 난 아니었다고 452 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 네가 아니었다니 뭔 소리야? 453 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - 아무도… - 내가 나야 454 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - 너 벌집 되는 거 봤다니까 - 내가 귀신 같아? 455 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 할머니 듣겠다! 456 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 아까 그게 뭔지는 아무도 몰라 알겠어? 457 00:31:48,838 --> 00:31:53,421 근데 이런 건 낸시 드루가 항상 겪는 일이야 458 00:31:53,505 --> 00:31:55,421 - 만화 얘기는 꺼내지도 마 - 일단 들어 봐 459 00:31:55,505 --> 00:31:59,046 항상 말도 안 되는 기이한 사건을 만나는데 460 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 나중에 진상을 알고 보면 461 00:32:01,463 --> 00:32:04,005 이상할 거 하나 없는 지극히 평범한 일이야 462 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 어딜 가고 지랄이야? 여기 있어 463 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 다 필요 없고 다시 가 봐야겠어 464 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 누가 너 엿 먹이는 거야 누가 왜 그러는지 궁금해? 좋아 465 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 근데 지금이 제일 위험해 466 00:32:16,463 --> 00:32:19,546 누가 그랬든 우리를 찾느라 혈안이 됐겠지 467 00:32:19,630 --> 00:32:22,588 그러니까 지금 나가면 우리까지 꼬리 밟혀 468 00:32:23,088 --> 00:32:27,338 나 말야! 난 다른 인간 때문에 취조당하기 싫어 469 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 그러니까 흥분 좀 하지 말고 가만히 자빠져 있어 470 00:32:33,838 --> 00:32:35,338 오늘 밤은 일단 여기 있자 471 00:32:35,421 --> 00:32:38,171 실험실이 내일 사라지는 것도 아니잖아 472 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 이 평범한 사건이 뭔지 같이 알아봐 줄게 473 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 내 친구 낸시처럼 474 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 약속할게 475 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 있어 476 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 그래, 좋아 477 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - 다들 크게 심호흡하자 - 변괴가 따로 없네 478 00:33:02,755 --> 00:33:05,130 밥도 안 되고 말도 안 되고 479 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 악마의 유혹이야, 뭐야? 480 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 못살아! 481 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 슬릭 482 00:33:20,671 --> 00:33:22,005 폰테인 어딨어? 483 00:33:31,380 --> 00:33:32,921 뭘 찾으면 돼? 484 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 왜 그래? 말해 봐 485 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 말도 안 돼 486 00:33:53,005 --> 00:33:55,671 오해하지 말고 들어 487 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 근데 여기 오래 있으면 안 될 거 같아 488 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 네가 몰라서 그러는데 489 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 지하로 이어지는 엘리베이터랑 실험실이 있었어 490 00:34:05,338 --> 00:34:07,671 아프로 머리를 한 흰둥이도 491 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 있잖아 492 00:34:11,880 --> 00:34:13,130 물 좀 마실래? 493 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 난 스트레스받을 때 물 마시면 좋더라 494 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 의사들이 인간 몸의 82-83%는 수분이라잖아 495 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 그러니까 모든 세포가 삼투 현상을… 496 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 폰테인, 괜찮아! 497 00:34:29,213 --> 00:34:31,630 선수도 실수할 수 있지 498 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 그러지 말고 다 같이 물 마시자 499 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 그래 500 00:34:36,171 --> 00:34:37,838 수분을 채워야지 501 00:34:40,046 --> 00:34:41,046 뭐 하는 거야? 502 00:34:41,546 --> 00:34:45,588 폰테인, 우리 데려가야지! 503 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 아예 다른 집이 됐어 웬 가족이 살고 있다고 504 00:34:49,963 --> 00:34:51,588 - 실험실은? - 사라졌어 505 00:34:52,088 --> 00:34:54,255 오싹한 엘리베이터도 사라졌고 506 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 헐! 그럴 리가 없는데 507 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 아니면 내가 실성했겠지 508 00:35:00,421 --> 00:35:02,921 어젯밤 그거 꿈 아니지? 509 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 그걸로 악몽도 꿨으니까 진짜 있었던 일이야 510 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 어떻게 집에 먹을 게 하나도 없냐? 배고파 눈 돌아가는데 511 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 생각을 정리하게 그놈의 입 좀 닫아 봐 512 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 탐정 계집애라면 뭘 했을까? 513 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 낸시 드루? 514 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 책 주인공 515 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 그래 516 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 낸시라면… 아니다, 그건 하나 마나야 517 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 우리 뭐라도 먹으면서 얘기하면 안 될까? 518 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 당이 급격히 떨어지는데 519 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 음식으로 지친 영혼을 좀 달래자 520 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 비밀 레시피를 맛보러 오세요 521 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 드디어 배 좀 채우겠네 522 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 대박! 맛이 기가 막히네 523 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 그래서 이게 어떤 평범한 일인데? 524 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 맞다 525 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 좋아 526 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 미스터리는 뭐든 사실부터 파악해야 해 527 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 우리가 아는 게 뭐야? 528 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 내가 말해 줄게 529 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 뭔데? 530 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 얘 죽었어 531 00:36:14,713 --> 00:36:16,005 이 세상에 없다고 532 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - 저승 갔거든 - 하지만 반전이 있지 533 00:36:20,963 --> 00:36:22,505 - 여기도 있잖아 - 그래 534 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - 그럼 폰테인이 둘인가? - 폰테인 둘, 더블 테인 535 00:36:27,213 --> 00:36:31,963 그리고 마약 소굴 지하에 실험실도 있잖아 536 00:36:34,671 --> 00:36:38,255 그런데 이 친구 말로는 엘리베이터가 사라졌대 537 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 우리가 가진 단서인지 문서인지 땅속으로 쏙 숨었지 538 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 안 그래도 말하려고 했는데 가끔 웃어도 안 죽어 539 00:36:49,713 --> 00:36:54,046 알고 지낸 세월이 몇 년인데 웃는 거 처음 봤네 540 00:36:54,838 --> 00:36:56,296 맨날 똥 씹은 표정 541 00:36:57,005 --> 00:36:58,463 웃는 꼴을 못 봤어 542 00:36:59,713 --> 00:37:02,796 한 번도 안 웃더라니까 543 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 염병! 544 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - 치킨이야 - 슬릭 545 00:37:32,088 --> 00:37:33,630 - 빌어먹을 치킨 - 뭐? 546 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 치킨이라고 547 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 그 가루 548 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 치킨에 들어 있어 549 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 그 마약 소굴에 하얀 가루가 있었거든 550 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 코카인 같아서 빨았는데 아니더라고 551 00:37:44,713 --> 00:37:47,046 난 킬킬댔고 넌 물건 깼고 난 사람을 쐈잖아 552 00:37:47,130 --> 00:37:49,171 그리고 여기선 치킨 먹고 빵 터졌지 553 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 여기에 가루를 넣은 거야! 554 00:37:56,505 --> 00:38:00,046 저 머펫 닮은꼴이 팔았잖아 정리가 돼? 555 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 쌍! 공공장소니까 진정해 556 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - 가만있어 - 몇 가지만 물어볼게 557 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - 그게 말이 좋아 질문이지 - 넌 자세부터 틀렸어 558 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - 내가 얘기해 볼게 - 뭐? 559 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 나한테 맡겨 560 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 5분이야 561 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 팀워크가 중요한 법이야 여기선 '나'를 내세우지 않아 562 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 저기요 563 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - 안녕하세요 - 안녕하세요 564 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 김 다 빠졌어요 565 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 항의하고 싶은데 566 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 우리 방침이죠 567 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 새로 나온 매콤 치킨에 뭘 넣었는지 568 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 몸이 이상해요 569 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 모두에게 영향을 주죠 새로운 요리법이에요 570 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 일급비밀이죠 571 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 비밀이라니 짜릿해라! 572 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 그래요? 573 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 가져와요 574 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 그건 안 돼요 575 00:38:50,338 --> 00:38:52,796 회사 규정상… 576 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 내 의자인데 577 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 샬라마라고 들어 봤어요? 578 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 샬라마요? 579 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 그래요 580 00:39:06,296 --> 00:39:09,213 - 그거 해 주게요? - 치킨 줄 거예요? 581 00:39:10,671 --> 00:39:11,588 기다려요 582 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 꼼짝 말고요 583 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - 비스킷도요 - 비스킷이요? 584 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 뭐든 대령할게요 585 00:39:16,880 --> 00:39:18,463 달콤한 차도 마실래요 586 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 당신만큼 달콤한 건 없죠 587 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - 코울슬로도 잊지 마요 - 그러죠 588 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - 됐어요 - 다 줄게요 589 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 빨리 와요! 개자식 590 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 65A-3 보고서, 11월 2일 녹음 591 00:39:42,380 --> 00:39:46,046 분포 지점, 감마 8 화합물 H 도입 후 6일 592 00:39:46,130 --> 00:39:47,671 이 가루의 쾌감 유발 효과는 593 00:39:47,755 --> 00:39:50,630 섭취 후 약 44초 후에 나타나며 594 00:39:50,713 --> 00:39:53,171 격한 웃음과 친화력을 보인다 595 00:39:53,671 --> 00:39:55,671 실험 대상자 중 약 25%는 596 00:39:55,755 --> 00:39:59,296 부작용으로 간헐적인 근육 수축을 경험한다 597 00:39:59,380 --> 00:40:01,630 대조군 베타 3은… 598 00:40:02,255 --> 00:40:06,505 나중에 보고하겠다, 11261 아웃 599 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 대조군 600 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 갓 튀긴 거예요 601 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 여기 놔요 602 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - 아싸 - 나 걸리면 끝장이에요 603 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - 그러니까 짜릿하죠 - 네, 좋네요 604 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 뭐 가져왔어요? 605 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - 꿀벅지 통다리 좋아해요? - 그럼요 606 00:40:27,880 --> 00:40:28,921 - 그럼 물어요 - 네 607 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 좋아요! 608 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 이거죠, 내 무릎에 앉아 있네요 609 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - 그래요 - 좋아요 610 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - 귀염둥이 - 쌍 611 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 좋아요, 욕해요 612 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - 이 잡것들 - 맞아요 613 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 지랄… 614 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 저기요 615 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 나 잠깐 실례할게요 616 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 비켜 봐요, 화장실 좀 쓸게요 617 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - 안 돼요 - 당신은 여기서 기다려요 618 00:40:56,296 --> 00:40:58,921 - 이 쓰레기 먹지 마요, 그냥 가요 - 왜 그래? 619 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 부지런히 와 620 00:41:01,588 --> 00:41:03,005 스트립 클럽도 감시해? 621 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 글렌 지역 내에 있는 건 전부 다 622 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 그리고 여기만 봐 623 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 내가 그 화면 하나하나 다 봤는데 624 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 우리 동네만 감시하고 있더라니까 625 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 누가 글렌에 관심 있다고? 626 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 근데 아주 꼼꼼히 관찰하고 있다니까 627 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - 치킨에 대해 메모도 해 - 설마 628 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - 사람들 반응이랑 - 웃기네 629 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 누가 우리를 상대로 실험하고 있어 630 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 이게 다 음모라고? 정부라도 개입했어? 631 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 9.11 테러랑 '베렌스타인 베어스' 철자처럼? 632 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 그것밖에 없잖아, 생각해 봐 633 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - 배후만 찾아내면… - 잠깐만 634 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 신나서 똥꼬 들썩대는데 똥침 놓자는 건 아니지만… 635 00:41:45,088 --> 00:41:46,380 - 뭐? - 들어 봐 636 00:41:46,463 --> 00:41:48,380 중요한 걸 하나 놓쳤잖아 637 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 우린 형사 나리가 아니에요 638 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 서로 툭 까놓고 말해 보자 639 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 - 넌 매춘부, 난 사업가 - 엿 먹어 640 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 주면 먹지 그리고 이놈은 약장수잖아 641 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - 사람이 왜 매사 부정적이야? - 부정적? 642 00:42:01,130 --> 00:42:03,671 - 여기서 나 새끼만 현실적인 거지 - 잠깐만 643 00:42:04,505 --> 00:42:05,880 저것들도 마약상이야 644 00:42:10,713 --> 00:42:12,921 염병, 또 시작이네 645 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 네 아들? 646 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 금기어인가 보네 647 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 동생 로니야, 됐어? 648 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 똘망똘망 귀엽다 649 00:42:46,838 --> 00:42:49,130 형을 닮으면 안 될 텐데 650 00:42:57,755 --> 00:42:58,588 혹시… 651 00:42:59,755 --> 00:43:02,130 - 실수했네, 미안 - 괜찮아 652 00:43:05,088 --> 00:43:05,921 어쩌다? 653 00:43:08,046 --> 00:43:09,130 짭새 때문에 654 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 핑계가 필요했겠지 655 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 동생이 사탕을 쌔볐다나 뭐라나 656 00:43:30,755 --> 00:43:33,713 너랑 나랑 가까이 가서 확인해 보자 657 00:43:33,796 --> 00:43:35,296 슬릭, 차 안을 살펴 658 00:43:35,880 --> 00:43:37,755 - 왜 나야? - 잽싸잖아 659 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 내가 잽싸다고? 660 00:43:42,338 --> 00:43:43,880 지랄, 나 황소자리거든 661 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 맞아, 말해 뭐 해 662 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 리리! 663 00:43:47,963 --> 00:43:50,671 - 요요, 친구야 - 안녕 664 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - 요즘 어때? - 별거 없어, 우리 들어가도 돼? 665 00:43:59,046 --> 00:44:00,213 대체 뭐야? 666 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 정부가 무슨 수작인 거지? 667 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 학교 이사 수입이 얼마인지 알아? 668 00:44:14,755 --> 00:44:16,755 수업도 안 하는데 내 월급의 몇 배를 받아 가 669 00:44:16,838 --> 00:44:18,421 "2 클린 파마 크림 곧을수록 좋으니까요" 670 00:44:18,505 --> 00:44:20,630 난 44명이나 가르치는데 671 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 이 가증스러운 십장생들 보게 672 00:44:27,546 --> 00:44:28,921 이건 무슨 작용을 할까? 673 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 진짜라니까 674 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 난 기름값까지 아껴 가며 학교 비품을 대는데 675 00:44:35,463 --> 00:44:37,671 이사회에서는 교사들 월급을 또 깎겠대 676 00:44:38,338 --> 00:44:39,630 이거 진짜… 677 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 내가 너무 예민한가 봐 678 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 오만 군데 다 들어 있나 봐 679 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 순간 내 눈이 삐었나 했네 680 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 근데 웬걸? 681 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 포도주스? 682 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 장난 까나 683 00:45:09,546 --> 00:45:11,421 - 이 새끼 운 하나는 기똥차구나 - 폰테인 684 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 똑똑히 보여 줄게 685 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - 깽판 치려면 나가 - 알았어 686 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 우리 그냥 대화하는 거야 687 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - 가자 - 얘기 끝났어 688 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - 가긴 어딜 가, 나사로 - 지금 나 잡은 거야? 689 00:45:21,880 --> 00:45:23,588 새로 생긴 거기 어때? 690 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 살아 돌아왔으니까 691 00:45:28,463 --> 00:45:31,088 저번에 온몸이 벌집 돼서 헐떡댔는데 692 00:45:31,171 --> 00:45:33,296 - 그러든 말든 - 난 대답을 들어야겠어 693 00:45:33,380 --> 00:45:35,630 - 너 누구야? - 이거 긴장되네 694 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - 긴장돼? - 그래 695 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 자, 기 싸움은 나중에들 하시고 696 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 이제 여자한테 잡혀 사냐? 697 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - 헐 - 이럴 거면 나가라니까! 698 00:45:42,838 --> 00:45:46,296 그냥 대화한다고! 항상 할 말은 있지 699 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 난 머리해야 하니까 나중에 보자 700 00:45:57,880 --> 00:45:59,421 나중에 보자고 701 00:46:00,588 --> 00:46:03,421 폰테인이 전화할 거야 우린 그만 갈게 702 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - 왜 말을 안 처들어! - 어느 쪽으로 갔어? 703 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 모르지, 맘대로 가! 704 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - 뭐 해? - 슬릭 찰스한테 전화해 705 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 방금 놓친 포주 있잖아 706 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 이 인간 진짜 707 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 멤피스도 못 가고 더럽게 꼬이네! 708 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 미친 709 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 '곧을수록 좋으니까요' 710 00:46:29,005 --> 00:46:30,630 개 풀 뜯어 먹는 소리 711 00:46:32,838 --> 00:46:34,088 '곧을수록 좋다' 712 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 젊은이랑 폭시 브라운이군 713 00:46:37,921 --> 00:46:39,338 '곧을수록 좋다' 714 00:46:39,421 --> 00:46:40,838 - 그게 무슨 뜻이죠? - 이거요 715 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 머리 위에, 머리 안에, 머리 옆에 머리 위에 있다는 거지 716 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - 취했네 - 머리 아래도 717 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 눈먼 자들의 땅에서는 그래 폭시 브라운 718 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 그 얘기 왜 했어요? 뭘 아는 거죠? 719 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 기차 종점으로 가, 젊은이 720 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 뚜뚜! 721 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 프로그 722 00:47:00,463 --> 00:47:01,671 제대로 대답해 줘요 723 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 대답? 724 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 사람들이 어디서 대답을 구하지? 725 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 교회요, 맞아요? 726 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 전능한 분이 항상 길을 인도하지, 매번! 727 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - 교회라, 좋아요 - 글렌에 교회만 열 개인데 728 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 어느 교회요? 729 00:47:18,921 --> 00:47:23,421 바빌론에서 탈출한다면 갈 곳은 딱 하나뿐이지 730 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 "위대한 시온산 성령 교회" 731 00:47:28,380 --> 00:47:30,421 내가 싹 다 파헤칠 거야 732 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 뒤로 가 보자 733 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 찾았다, 저기 있네 734 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 봐, 저 차야 735 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 슬릭 736 00:47:43,671 --> 00:47:44,505 열려 있어 737 00:47:44,588 --> 00:47:46,046 슬릭, 안에 있어? 738 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - 슬릭? - 안에 있어? 739 00:47:50,505 --> 00:47:52,421 - 잠깐만, 에이 씨 - 꺼내 줘 740 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 폰테인, 이렇게 약골이었어? 741 00:47:55,671 --> 00:47:58,880 내 친구 낸시 드루는 이걸로 연방 금고도 땄어 742 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 빨리해 743 00:48:01,005 --> 00:48:03,588 - 요요, 잘해 봐 - 그냥 두고 갈까 보다 744 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - 잠깐만 - 주둥이만 잘 털지 745 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - 저리 꺼져 봐 - 진짜! 746 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 나 새끼 좀 나가자 1시간이나 갇혀 있었어 747 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 발견한 건? 748 00:48:12,130 --> 00:48:14,171 내가 심각한 폐소 공포증이라는 사실? 749 00:48:14,671 --> 00:48:15,713 여긴 쥐뿔도 없어 750 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 상자랑 고약한 물건이 다야 751 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 그리고 키 카드인지 뭔지 있더라 752 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 - 좋아 - 놈들은? 753 00:48:25,088 --> 00:48:27,755 상자 들고 안에 들어가더니 깜깜무소식이야 754 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - 오늘은 교회 가야겠네 - 교회? 755 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - 들어가자 - 너희나 가 756 00:48:34,755 --> 00:48:37,046 난 마리아를 팔아서 예수님이랑 사이 별로야 757 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 "토요일 저녁 부흥회! 기도와 치유의 밤" 758 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - 따라 하세요, 주님의 눈은! - 주님의 눈은! 759 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 - 어디에나 있다 - 어디에나 있다 760 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 악과 선을 지켜보시죠 악도 보고 계세요 761 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 아멘! 762 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 주님이 여러분에게 가장 바라는 게 뭔지 아세요? 763 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 대답해 보세요, 다들 알잖아요 764 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 복종이요 765 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 복종이죠 766 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 사이비 교주 짐 존스 뺨치네 767 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 집단 자살용 음료수도 있어 768 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 시궁창 같은 인생이라도 괜찮습니다 769 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 당장 쫓겨나게 생겼어도 괜찮아요 770 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 전기 요금 낼 돈이 없어도 771 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 가스 요금 낼 돈이 없어도 772 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 아무 상관 없어요 773 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 손자가 아이스크림 가게 옆에서 774 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 총에 맞아 쓰러졌다 하더라도 775 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 그분을 믿으세요 776 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 믿음 777 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 다 같이 778 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 믿음 779 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 믿음 780 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 믿음 781 00:50:16,463 --> 00:50:17,296 믿음 782 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 믿음 783 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 믿음 784 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 음악 줘요! 785 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 교회가 오랜만이긴 하지만 786 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 이런 예배는 없지 787 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 방향을 가리킨다 788 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 아까 그 키 카드 있어? 789 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 내가 내려간다네 790 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 지하 세계로 791 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 이 목숨 잘 건사해 792 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 인생 조지는 일 없기를 793 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 지금 이 순간 794 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 내 신경 조금만 건드리면 795 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 이 자리에서 죽은 목숨인데 796 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 대체 왜, 왜, 왜 저럴까 797 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 똑같기는, 높이가 다르단 말이야 798 00:53:10,880 --> 00:53:13,213 셔틀콕을 쓰는데 휭 날아가 버려 799 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 이제 뭐? 800 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 여기서 기다려 801 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 그 슈트는 어디 가면 있어? 802 00:53:49,838 --> 00:53:52,005 실례합니다 803 00:53:52,088 --> 00:53:53,588 웬일이니 804 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 여긴 뭐야? 805 00:53:58,338 --> 00:53:59,213 어디지? 806 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 글렌 지하 807 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 "시온산 교회" 808 00:54:06,796 --> 00:54:12,130 "중앙 홀" 809 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 "미래 인종 달성" 810 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 "치킨 앤드 와플 크런치!" 811 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 22번가에 604 상황 812 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 진짜 미쳤네 손을 안 뻗친 데가 없어 813 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 그 빈털터리랑 진짜 끝이야 인생에 도움이 안 돼 814 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 그래, 오래 참았다 815 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 그 인간 전화 왔다 816 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 "통합이 시작되는 곳 미래 인종 달성" 817 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 "연구 개발 홀 실험실" 818 00:55:26,046 --> 00:55:27,796 당신이 아름답다고 느껴요 819 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 내가 아름답다고 느껴요 820 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 당신이 아름답다고 느껴요 내가 아름답다고 느껴요 821 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 "밟아 버려.MP3 안아 줘.MP3" 822 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 악질들, 진짜 무서운 놈들이네 823 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 우린 루비콘강을 건너 버렸어 이건 평범한 일이 아니야 824 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 빙글빙글 미쳐 돌아가는 요지경 세상이지 825 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - 뭐 하는 건지 알지? - 흑인한테 실험하는 거잖아 826 00:56:25,463 --> 00:56:27,421 이건 정신 지배야! 827 00:56:27,505 --> 00:56:31,130 치킨, 영성체, 파마 크림 828 00:56:31,213 --> 00:56:34,213 우리의 감정과 행동 생각을 가지고 놀면서 829 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 - 우리를 통제해 - 왜? 830 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 그게 중요해? 831 00:56:37,213 --> 00:56:38,630 이거 '시계태엽 오렌지'야 832 00:56:39,171 --> 00:56:42,088 - 그리고 표적은 우리지 - 빨리 나가야겠어 833 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 갈 때 가더라도 답은 찾아야지 834 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 지금 너만 중요해? 835 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 남들 생각도 해야지 사람들을 돕고 이걸 알려야 해 836 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 싹 까발려야 한다고 837 00:56:51,296 --> 00:56:52,588 날 봐, 폰테인 838 00:56:52,671 --> 00:56:54,838 이건 동네 꼬맹이의 모험담이 아니야 839 00:56:54,921 --> 00:56:57,421 정부 놈들이 작정하고 하는 일이지 840 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - 나가야 한다고 - 사람들을 도와야 해 841 00:57:01,296 --> 00:57:04,088 - 누구한테든 말해야 해 - 안 돼 842 00:57:04,838 --> 00:57:06,963 - 아직은 - 폰테인 843 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - 폰테인! - 쌍! 844 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 폰테인, 이러다 우리 다 죽어 845 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 폰테인, 가자고 846 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 또 시작이네 847 00:57:29,338 --> 00:57:32,088 왜 죄와 악으로 통하는 문에 들어가나 몰라 848 00:57:32,171 --> 00:57:34,755 이런 엿같은 곳에서 빠져나갈 문이나 찾지? 849 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 아무도 안 말려 850 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 죄와 절대 악의 소굴 851 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 B-0-1-4 처리 중 852 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 B-0-1-4 처리 중 853 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 똑같은 인간이야 854 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 A-0-3-6 처리 중 855 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 글렌 사는 놈들이 다 모여 있네 856 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 A-0-3-6 처리 중 857 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 B-0-1-4 처리 중 858 00:59:19,921 --> 00:59:23,630 B-0-2-2 처리 중 859 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 전부가 아니야 860 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 정해진 사람들만 계속 복제돼 861 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 왜 저 사람들일까? 862 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 B-0-2-8 처리 중 863 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 폰테인? 864 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 슬릭 865 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 A-0-0-1 처리 중 866 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1… 867 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 A-0-0-1 처리 중 868 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 A-0… 869 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 A-0-0-1 처리 중 870 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 뭐야! 871 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 폰테인! 872 01:01:53,171 --> 01:01:54,130 폰테인! 873 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 그만해 874 01:01:58,796 --> 01:02:00,463 빨리 나가자 875 01:02:01,296 --> 01:02:02,755 - 폰테인! - 넌 내가 아니야 876 01:02:02,838 --> 01:02:05,505 - 여기 있다가는 잡혀 - 다 죽여 버리겠어! 877 01:02:32,755 --> 01:02:34,338 안녕, 예쁜이 878 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 뭐야? 879 01:02:39,130 --> 01:02:40,046 글쎄 880 01:02:40,130 --> 01:02:41,213 역시 881 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 이거 벗어 882 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, 응답하라 말썽꾼 셋이 접근 중 883 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 잡아서 제압해 884 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 알겠습니다 885 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 잠깐만요, 여기서 잠깐 쉬어 가죠 886 01:03:06,671 --> 01:03:07,630 "러커스 비상시 재생.MP3" 887 01:03:07,713 --> 01:03:10,255 방금 나온 따끈따끈한 러커스의 신보가 있어요 888 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 잠깐만요, 지나갈게요 889 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 음악에 몸을 맡기세요, 그렇죠 890 01:03:16,963 --> 01:03:18,963 빙글빙글 891 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 세계 최초 공개예요 892 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 귀 막아! 이것도 세뇌 노래야 893 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 지나갈게요 894 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 그렇죠, 춤을 추세요 895 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 괜찮아? 슬릭은 어디 있어? 896 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 슬릭 897 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 당신 최면 걸렸어 여기 있다가는 큰일 나 898 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 제길! 899 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 여러분도 즐거우신가요? 900 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 다들 푹 빠져 있군요 901 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 이제 절정을 즐겨야죠 902 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 세뇌 음악에 정신을 못 차리네요 903 01:04:22,880 --> 01:04:25,046 여러분에게 부탁이 하나 있어요 904 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 슬릭, 뛰어! 905 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - 몇 시인지 알아? - 운전해! 906 01:04:29,296 --> 01:04:30,880 차 좀 쓰자 907 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 빨리 타! 908 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 졸지에 좀비 영화 됐네, 밟아! 909 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - 가! - 얼른 출발해! 910 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - 미치겠네, 밟아! - 가자! 911 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 출발! 912 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 옌장! 913 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - 달려! - 좋아! 914 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 밟아! 915 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 이대로 쭉 가! 916 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 폰테인, 뭐 하냐? 917 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 뭐 하는 인간인지 차가 아니라 돼지우리네 918 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - 뭐야? - 이것들이 단체로 돌았나? 919 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - 망할 - 5초 준다 920 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 미친 921 01:05:38,130 --> 01:05:39,213 뭔가에 멈췄어 922 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 일단 내려 보자 923 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 포주랑 매춘부, 마약상이 술집에 들어가네 924 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 당신이 대가리야? 925 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 아니, 누구나 상사가 있지 926 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 내 상사는 완전 꼰대라 너랑 잘 맞을걸 927 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 난 그저 문제 생기면 불려 와서 수습하는 사람이지 928 01:06:52,796 --> 01:06:55,213 굳이 소개하자면 쇼핑몰 경비야 929 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 규모가 상상을 초월하지만 930 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 쇼핑몰 경비가 지하에서 사람들 고문해? 931 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 고문은 무슨 932 01:07:05,505 --> 01:07:08,338 연구랑 실험을 하며 과학을 활용할 뿐이지 933 01:07:09,046 --> 01:07:10,755 말하자면 대의를 위해서야 934 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 그럼 댁은 케빈 베이컨이네 935 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 영화 '할로우 맨' 말이야 936 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 '텔링 라이스 인 아메리카'? 937 01:07:19,755 --> 01:07:21,713 미국은 시험대였어 938 01:07:22,296 --> 01:07:25,921 상류층 몽상가들이 급조해 낸 어설픈 사회였지 939 01:07:26,005 --> 01:07:28,630 노예들을 부리고 살았으면서 940 01:07:28,713 --> 01:07:31,171 그 인간들은 떠났지만 문제가 남았어 941 01:07:31,838 --> 01:07:34,171 나라의 내분이 끊이지 않잖아 942 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 인종 간 공통점이나 대화 평화도 없어 943 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 근데 우리 의견이 일치하면 서로 싸울 일이 없고 944 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 이 사회도 안정될 수 있지 945 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 그게 우리 목표야 946 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 미국 대통합을 유지해야지 947 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 포주와 마약상을 복제해서? 948 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 각자 역할이 있잖아 949 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 우리가 이 일을 계속하려면 여기를 살맛 나게 꾸며야지 950 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 더할 나위 없이 좋은 인생 951 01:08:01,921 --> 01:08:04,296 사람 가둬 놓고 뭐래? 952 01:08:04,796 --> 01:08:06,755 우리로 우범 지대를 유지하네 953 01:08:07,255 --> 01:08:11,046 너희가 없어 봐 곧 카페가 우후죽순 들어오지 954 01:08:11,130 --> 01:08:12,380 그럼 통제도 끝이야 955 01:08:13,046 --> 01:08:17,630 그래서 너희를 이용해 이 동네 분위기를 지키지 956 01:08:17,713 --> 01:08:20,630 주민들을 마음 놓고 실험할 수 있게 957 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 난 빈민가를 유지하는 존재일 뿐이다? 958 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 폰테인 959 01:08:26,171 --> 01:08:29,588 뭘 그렇게 암울하게 생각해? 너야말로 애국자야 960 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 캡틴 아메리카 같은 존재라고 961 01:08:34,338 --> 01:08:36,963 그럼 이제 어쩔래? 962 01:08:37,630 --> 01:08:40,880 - 낚시 질문이야? - 설마, 우린 선택권이 있어 963 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 두 개 중에 골라야 하지만 964 01:08:43,963 --> 01:08:46,921 1번, 체스터 손에 죽기 965 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 2번, 가만있기 966 01:08:49,963 --> 01:08:53,088 일상으로 돌아가서 너희 일이나 잘하면 돼 967 01:08:53,171 --> 01:08:54,588 이건 잊고 968 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 내가 볼 때는 2번이 좋겠는데 969 01:08:58,005 --> 01:08:59,421 어때, 체스터? 970 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 체스터도 그렇대 971 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 '소피의 선택' 상황이지 나도 그 영화는 봤어 972 01:09:07,671 --> 01:09:10,130 어떻게 할래? 973 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 - 3번… - 올림피아 블랙 974 01:09:15,088 --> 01:09:17,005 - 올림피아 블랙 - 폰테인? 975 01:09:17,088 --> 01:09:19,588 그건 너희를 통제하는 명령어야 976 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 복종해야 하는 기분 참 더럽거든 977 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 무력감 장난 아니지 978 01:09:27,005 --> 01:09:28,963 자주권의 소중함을 모르는데 979 01:09:30,213 --> 01:09:32,380 상황 파악 제대로 해야지 980 01:09:32,880 --> 01:09:34,005 우리가 널 지배해 981 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 목에 두른 금목걸이 온갖 액세서리 982 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 네 손에 든 총… 983 01:09:38,713 --> 01:09:41,171 총은 나도 있거든, 십장생아 984 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 총알 박아 주기 전에 사람들 풀어 줘 985 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 폰테인 986 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 쌍! 987 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 폰테인, 요요한테 총 겨눠 988 01:09:57,963 --> 01:09:59,963 폰테인, 안 돼 989 01:10:01,838 --> 01:10:05,671 내 친구 체스터랑 폰테인 슬릭 찰스의 공통점이 뭔지 알아? 990 01:10:06,213 --> 01:10:07,588 몸값이 비싸 991 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 넌 푼돈이면 살 수 있는 쌔고 쌘 매춘부고 992 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 저놈한테 휘둘리지 마 993 01:10:12,755 --> 01:10:14,255 못 알아듣나 보네 994 01:10:14,338 --> 01:10:16,421 폰테인, 입에 총 물어! 995 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 안 돼! 당장 그만둬! 996 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 폰테인, 레버 뒤로 당겨! 997 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 쌍! 해치기만 해! 998 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 폰테인, 기도해 999 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 이제 돌아가는 상황을 알겠어? 이해가 돼? 1000 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 너희는 패가 없어! 1001 01:10:32,796 --> 01:10:34,713 너희가 목숨을 부지한 건 1002 01:10:34,796 --> 01:10:37,171 결정권이 나한테 없어서야! 1003 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 폰테인! 1004 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 쉬어 1005 01:10:48,171 --> 01:10:49,171 대화 즐거웠어 1006 01:10:49,838 --> 01:10:51,838 역시 협조할 줄 알았어 1007 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 체스터, 그만 가자 배고픈데 치즈버거나 먹자고 1008 01:10:57,796 --> 01:10:58,755 망할 1009 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 가자 1010 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 - 괜찮아? - 응 1011 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 폰테인? 1012 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 미안해 1013 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 너… 1014 01:12:05,921 --> 01:12:07,255 뭐 하는 거야? 1015 01:12:07,338 --> 01:12:10,380 아침에 교회에 갔었는데 키 카드가 안 먹히더라 1016 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 막아 놨나 봐 다른 곳은 모르겠는데… 1017 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 요요 1018 01:12:15,255 --> 01:12:16,963 - 다른 출입구를 찾아야겠어 - 요요! 1019 01:12:17,046 --> 01:12:18,255 왜 그래? 1020 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 난 됐어 1021 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 뭐가 돼? 1022 01:12:24,255 --> 01:12:25,463 안 돼, 놈들이 들어 1023 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 말했잖아 1024 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 난 됐다고 1025 01:12:29,255 --> 01:12:31,005 아까부터 되긴 뭐가 돼? 1026 01:12:31,921 --> 01:12:33,505 이 일에 나서지 말자고 1027 01:12:34,005 --> 01:12:37,005 이건 너나 나만 걸린 일이 아니야 1028 01:12:37,505 --> 01:12:39,255 - 우리 동네 문제잖아 - 그래서? 1029 01:12:40,546 --> 01:12:41,921 이게 무슨 공동체도 아니고 1030 01:12:42,505 --> 01:12:45,463 오갈 데 없는 가난뱅이 새끼들 집합이잖아 1031 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 말이 좀 심하네 1032 01:12:47,171 --> 01:12:48,588 - 좋은 사람들도 있어 - 누구? 1033 01:12:49,421 --> 01:12:50,338 약쟁이들? 1034 01:12:51,338 --> 01:12:53,963 양아치들? 네가 돈 받고 빨아 주는 놈들? 1035 01:13:00,546 --> 01:13:01,588 썩을 대로 썩은 데야 1036 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 내 탓이야 1037 01:13:08,213 --> 01:13:09,755 마약 파는 놈이잖아 1038 01:13:11,296 --> 01:13:12,296 그게 나라고 1039 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 살던 대로 살아야지 1040 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - 그걸 핑계라고 대? - 핑계? 1041 01:13:19,630 --> 01:13:21,046 난 시험관 안에서 제조됐어 1042 01:13:21,963 --> 01:13:23,130 진짜도 아니야 1043 01:13:24,130 --> 01:13:25,713 낄 입장이 아니지 1044 01:13:26,588 --> 01:13:27,963 그럼 네 핑계는 뭐야? 1045 01:13:28,838 --> 01:13:31,796 방에 트로피가 잔뜩 있던데 의사라도 되려고? 1046 01:13:32,421 --> 01:13:34,755 - 탐정? 과학자 선생? - 좋아 1047 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 아니면 이게 꿈이었어? 1048 01:13:36,671 --> 01:13:38,046 무슨 말이 듣고 싶어? 1049 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 그래, 뉴욕에서 '타임스'에 실을 특종을 쫓아다니고 1050 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 카리브해 바닷속에서 사라진 보물도 찾고 싶었지만 1051 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 이런 신세야 1052 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 그래, 바로 내가 자란 그 거리에서 1053 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 벗어날 날만을 기다렸던 그 거리에 계속 있어 1054 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 너랑 똑같은 덫에 걸렸지 1055 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 나도 무서워, 진짜야 1056 01:14:06,171 --> 01:14:07,463 근데 뭐라도 해야지 1057 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 난 안 무서워 1058 01:14:14,588 --> 01:14:15,505 괜찮아 1059 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 다음 폰테인은 너보단 용감하겠지 1060 01:14:24,213 --> 01:14:26,213 그럴 수도 있지 1061 01:14:26,921 --> 01:14:28,046 알아서 나가 1062 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 이건 가벼운 거야, 가벼운 거! 1063 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 리요스 한 갑이랑 1064 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 스크래치 복권 한 장 1065 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 좋은 하루 보내세요 1066 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 "꽝" 1067 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 "꽝" 1068 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 넌 꽝이야 1069 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 항상 1070 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 잘 지내요, 프로그? 1071 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 괜찮은 거니, 아들? 1072 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 엄마 1073 01:17:01,005 --> 01:17:02,713 잠깐 나와 보실래요? 1074 01:17:04,630 --> 01:17:06,755 나중에, 지금 드라마 보고 있어 1075 01:17:10,005 --> 01:17:11,463 문만 열면 안 돼요? 1076 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 엄마 1077 01:17:19,380 --> 01:17:20,588 문 좀 열어 봐요 1078 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 엄마는 괜찮아, 고맙다 1079 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 엄마를 봐야겠어요 1080 01:17:29,255 --> 01:17:30,921 문 열어 주면 안 돼요? 1081 01:17:34,921 --> 01:17:36,046 문 열어요 1082 01:17:38,130 --> 01:17:39,713 이놈의 문 좀… 1083 01:17:58,713 --> 01:18:00,630 진짜 엄마가 필요한데 1084 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 난 괜찮다 1085 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 주민 센터에서 생선튀김 줘서 1086 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 아직도 배가 빵빵해 1087 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 빌어먹을! 1088 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 설마 울어? 1089 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 진짜네 1090 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 왜 우는데? 1091 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 가라, 준버그 1092 01:19:02,588 --> 01:19:04,213 나 15달러 줘야지 1093 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 한번은 스폰지밥이랑 뚱이가 너무 우울해져서 1094 01:19:14,505 --> 01:19:15,963 같이 통곡하다가 1095 01:19:16,463 --> 01:19:19,296 바닥에 쓰러졌는데 눈에서는 홍수 나고… 1096 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 진짜 웃겼는데 1097 01:19:25,505 --> 01:19:26,338 이랬거든 1098 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 그만해라 1099 01:19:35,338 --> 01:19:36,255 이리 내놔 1100 01:19:50,213 --> 01:19:51,463 널 보면 누가 생각난다니까 1101 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 누구? 1102 01:19:57,963 --> 01:19:59,255 형 보면 누가 생각나 1103 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 누구? 1104 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 당했지? 1105 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 열렸어 1106 01:20:57,505 --> 01:20:58,505 뭐 마실래? 1107 01:20:59,005 --> 01:21:00,130 오렌지주스는 없지만 1108 01:21:00,630 --> 01:21:02,255 언제 씻었어? 1109 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 앉아 1110 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 "받는 사람: 워싱턴 포스트" 1111 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - 요요! 너야? - 아놔 1112 01:21:21,588 --> 01:21:24,130 - 너 맞네! - 비디! 1113 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 일주일 내내 어디 있었어? 그리고 웬 트렌치코트? 1114 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 '카르멘 산디에고' 따라잡기야? 1115 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 그래, 맘대로 해 1116 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 잠깐만 1117 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 지금 가 1118 01:21:37,046 --> 01:21:38,338 "실종 알리야 잭슨" 1119 01:21:38,421 --> 01:21:39,880 여자 찾는 거면 잘못 왔어 1120 01:21:41,213 --> 01:21:45,713 필라테스 축제인지 나발인지 한다고 하더라고 1121 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 그래서 며칠 휴가 줬어 1122 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 알잖아 1123 01:21:56,255 --> 01:21:58,255 포주 재미도 예전만 못하니까 1124 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 그때 모피를 봤어야 해 1125 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 못 보여 줘서 아쉽네 1126 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 내가 인간 북극곰이었다니까 1127 01:22:17,296 --> 01:22:18,880 머리부터 발톱까지 1128 01:22:21,505 --> 01:22:22,380 안에는 1129 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 붉은 가죽을 입었지 1130 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 계집애들이 환장했는데 1131 01:22:43,546 --> 01:22:45,713 '올해의 포주'는 내가 아니었지만 1132 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 그래도 똑똑히 기억해 1133 01:22:59,588 --> 01:23:01,338 난 동생 가져 본 적 없어 1134 01:23:03,171 --> 01:23:04,546 그래도 사랑해 1135 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 그래 1136 01:23:12,130 --> 01:23:13,130 요요 만났어? 1137 01:23:15,005 --> 01:23:15,921 욕하던데 1138 01:23:17,338 --> 01:23:19,838 - 근데 맞는 말만 해 - 아주 짜증 나지 1139 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 그래 1140 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 이렇게 하자 1141 01:23:30,713 --> 01:23:33,213 이 막장에 장단 맞추려면… 1142 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 먼저 깔쌈하게 단장해야지 1143 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 비디! 1144 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 잠깐 얘기 좀 해 1145 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - 비디 - 꺼져, 슬릭 찰스 1146 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - 꺼져? - 뭐야? 1147 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 당신 말을 되풀이한 거야 1148 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - 잠깐 얘기 좀 해 - 됐수다 1149 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 일주일이나 잠수 탄 주제에 1150 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 잠수를 타다니 누가? 좋은 말로 할 때 와 1151 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 내가 존재 위기에 빠졌었어 1152 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - 뭐래? - 당신은 나의 구원자잖아 1153 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 총을 쏴야 멈출래? 1154 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 이 코트 입고 땀 빼게 하네 1155 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 무슨 얘기인데? 1156 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 그냥 요요가 어딨는지 물어보려는 거야 1157 01:24:17,546 --> 01:24:20,046 - 인간아 - 비디, 잘 들어 1158 01:24:20,130 --> 01:24:22,213 우린 서로 협조 잘하잖아 1159 01:24:23,255 --> 01:24:24,213 찾는 게 있는데 1160 01:24:24,713 --> 01:24:27,088 필요한 정보만 주면 얌전히 갈게 1161 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 비디, 부탁이야 1162 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 한동안 안 보였어 1163 01:24:30,838 --> 01:24:33,505 그래서 성병이라도 걸렸나 했지 1164 01:24:35,213 --> 01:24:38,213 근데 본 것도 같고 못 본 것도 같고 1165 01:24:41,796 --> 01:24:43,046 나 지금 돈 없잖아 1166 01:24:51,963 --> 01:24:55,380 몇 시간 전에 여기 왔었어 갈색 트렌치코트에 선글라스 끼고 1167 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 역할극이라도 하는 모양이던데 1168 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 그게 통하더라 1169 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 손님 하나 잡아서 갔거든 1170 01:25:01,130 --> 01:25:03,296 래퍼나 야구 선수 같던데 1171 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 어떻게 알아? 1172 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 '그들은 전략적으로 배치된 출입구를 사용하고' 1173 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 '그건 지역 곳곳에 은폐돼 있다' 1174 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 요요, 진짜 잘 썼네 1175 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 단어 선택도 그렇고 제법이야 1176 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 도표랑 참고 기사도 넣고 1177 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 어럽쇼, 지도까지 있네 1178 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 퓰리처상 줘도 되겠어 1179 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 '워싱턴 포스트'에 제보하려는 이유도 잘 알아 1180 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 근데 궁금한 게 있어 1181 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 정말 전부 다 파악했다고 생각해? 1182 01:25:41,296 --> 01:25:43,546 마지막 대단원이 뭔지도 모르잖아 1183 01:25:44,046 --> 01:25:45,588 넌 못 볼 텐데 아쉽네 1184 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 나가 뒈져 1185 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 기존 제품을 수정하고 있는데 1186 01:25:49,838 --> 01:25:51,796 효과가 강력해졌지만 1187 01:25:52,380 --> 01:25:53,505 아직 완성되진 않았어 1188 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 그래서 부작용이 있을 수도 있으니 정신 줄 잘 잡으라고 1189 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 폰테인, 잠깐만, 이러면 안 돼 1190 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 폰테인, 내 말 들어 1191 01:26:04,213 --> 01:26:07,088 - 요요가 잡혀갔어 - 나도 알아! 1192 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 안다고 1193 01:26:09,505 --> 01:26:10,463 근데 어쩔 거야? 1194 01:26:11,005 --> 01:26:14,505 쿵쿵 쳐들어가서 집 전체를 날려 버릴래? 1195 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 그럼 어떡해? 1196 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 어쩔까? 1197 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - 요요처럼 해야지 - 무슨… 1198 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 그러지 말고 1199 01:26:25,171 --> 01:26:27,671 머리를 맞대고 생각해 보자 1200 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 무슨 수라도 있어? 1201 01:26:32,130 --> 01:26:34,338 초인종 누르고 찾아갈 순 없지 1202 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 사람이 한 부대 있잖아 1203 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 부대… 1204 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 무슨 생각 해? 1205 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 듣기 싫을걸 1206 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 그러니까 1207 01:26:54,796 --> 01:26:59,005 지금 지하에 과학자 새끼들이 바글바글 모여서 1208 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 흑인들을 실험하고 1209 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 너 같은 놈을 복제해서 우리 정신을 지배한다는 거야? 1210 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 그런 셈이지 1211 01:27:07,838 --> 01:27:09,671 그놈들을 같이 막자? 1212 01:27:14,046 --> 01:27:15,921 두말할 것도 없이 싫어 1213 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 여긴 우리 보금자리야 1214 01:27:19,463 --> 01:27:23,338 엄마들, 할머니들, 아이들도 여기서 살아야지 1215 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 우리가 동네를 망치지만 1216 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 해결할 사람도 우리뿐이야 1217 01:27:42,130 --> 01:27:44,046 무슨 개소리를 1218 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 저렇게 정성스럽게 하지? 1219 01:27:48,963 --> 01:27:50,713 너 잘못 찾아온 거야 1220 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 빌어먹을 1221 01:27:54,546 --> 01:27:56,213 재수 없는 새끼 1222 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - 소금도 후추도 안 넣어? - 전혀 1223 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 닭고기 자체의 맛을 즐기는 거지 끓이면 맛이 살아 1224 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 슬로우 쿠커 샀으니까 집에서 해 볼게 1225 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 좋은 생각이야 1226 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 어쨌든 여기다 1227 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 A-0-0-1 처리 중 1228 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 걱정하지 마 금방 원래대로 돌아와 1229 01:28:47,213 --> 01:28:49,421 주민 센터에서 생선튀김 줘서… 1230 01:28:53,046 --> 01:28:54,588 아직도 배가… 1231 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 엄마, 배고파요? 1232 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 "꽝" 1233 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 새 차 냄새가 나는군 1234 01:29:19,380 --> 01:29:20,963 - 여기요 - 폰테인 1235 01:29:22,296 --> 01:29:23,838 - 뭐 찾아? - 무슨 소리야? 1236 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 - 자기는 뭐 찾는데? - 없어 1237 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 잠깐만 있어 봐, 나랑 협상하자고 1238 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - 그냥 가 - 이게 거래의 기술이야 1239 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 자기 마음대로… 1240 01:29:31,171 --> 01:29:33,505 - 자라 - 잠들어 1241 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 빨리 1242 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 그렇지 1243 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 젠장! 1244 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 폰테인 깨면 우린 죽었어 1245 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 깼다 1246 01:29:46,838 --> 01:29:48,130 정말 미안해, 폰테인 1247 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 이러고 싶지 않은데 1248 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 내가 쩐이 좀 필요해서 1249 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - 요즘 불경기라 - 얌전히 앉아 있어 1250 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 반성하면서 조용히 너를 알아가는 시간을 가져 1251 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 커튼 쳐 1252 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 무슨 생각 해? 1253 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 듣기 싫을걸 1254 01:30:33,755 --> 01:30:34,838 죽은 척해 봤어? 1255 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 이 개자식들이 자기들만 머리가 있는 줄 알아 1256 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 내가 피도 눈물도 없는 포주란 걸 모르네 1257 01:30:43,588 --> 01:30:45,338 꼼수가 생활인데 1258 01:30:45,963 --> 01:30:48,213 어디 자기 꾀에 당해 보라지 1259 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 일단 너를 골로 보낼 놈부터 찾아보자 1260 01:30:53,546 --> 01:30:56,046 아이작한테 얘기하자고 전해 자리 만들어 1261 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 그리고 꺼져! 1262 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - 잠깐만 - 제기랄 1263 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 폰테인이 오더니 1264 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 천 달러 주면서 나랑 얘기하고 싶댔어? 1265 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 그대로 전하는 거야 1266 01:31:08,588 --> 01:31:11,671 근데 놈들이 사방에서 우리를 감시하잖아 1267 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 감시하라지 1268 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 고정 관념을 가진 놈들만큼 속이기 쉬운 호구도 없어 1269 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 만 달러 1270 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 만 달러 1271 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - 폰테인만 다시 쏘면 된다고? - 그렇게 들었어 1272 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 3만 달러 1273 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 비디한테 3만 달러 달라고 했대 1274 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 3만? 돈 안 줘도 잘만 쏘더니 1275 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 알겠대 1276 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 욕을 덧붙이긴 했지만 1277 01:31:42,421 --> 01:31:44,213 이 얘기도 전하라더라 1278 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 '빗나가면 죽어' 1279 01:31:46,546 --> 01:31:49,213 이 정도면 아카데미도 받을 수 있겠는데 1280 01:31:49,296 --> 01:31:52,296 '지금 지하에 과학자 새끼들이 바글바글 모였다고?' 1281 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 더 잘할 수 있어 1282 01:31:53,671 --> 01:31:54,921 '그러니까' 1283 01:31:55,005 --> 01:31:58,171 '지금 지하에 과학자 새끼들이 바글바글 모였다고?' 1284 01:31:58,255 --> 01:31:59,255 - 그거지 - 됐어? 1285 01:31:59,338 --> 01:32:00,380 좋았어, 덴젤 워싱턴 1286 01:32:00,463 --> 01:32:01,671 '트레이닝 데이'야? '일라이'야? 1287 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - '일라이' - 에이, 다시 해 1288 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 이제 쇼를 시작하자 1289 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 '지금 지하에 과학자 새끼들이 바글바글 모였다고?' 1290 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 쇼? 지금 나더러 총 맞으라고? 1291 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 어깨만 살짝 1292 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 때려치워… 1293 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 진짜 시체처럼 놈들을 완벽히 속여야 해 1294 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 알겠어, 내가 죽어 주면 되잖아 1295 01:32:20,963 --> 01:32:24,171 그다음에는 지하로 실려 가 편하게 누워서 1296 01:32:24,255 --> 01:32:25,921 잠잠해질 때까지 기다려 1297 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 그리고 네 매력을 발산해 조력자를 찾으면 돼 1298 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 길 좀 안내해 1299 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 그 친구한테 통제실에 데려다 달라고 하면 끝이야 1300 01:32:38,713 --> 01:32:40,296 그까짓 거 껌이네, 껌 1301 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 나 혼자 개고생할 동안 1302 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 너는 뭐 할 건데? 1303 01:32:45,296 --> 01:32:46,171 나? 1304 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 난 기병 부대를 끌고 가야지 1305 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 내가 동네 녀석들 다 데리고 갈게 1306 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 글렌 전체가 쳐들어가는 거지 우리 방식이야 1307 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 쌍, 이건 혁명이라고 1308 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 말 좀 물읍시다 1309 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 섬뜩한 실험실로 이어지는 엘리베이터 위치만 알려 주면 1310 01:33:27,213 --> 01:33:28,755 사라져 드릴게 1311 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 내가 처리할게 1312 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 저기요 1313 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 다 왔어 1314 01:33:46,463 --> 01:33:47,630 문 열어 1315 01:33:48,630 --> 01:33:51,796 지상 문 다 열어, 빨리 움직여! 1316 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 망할 1317 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 그럼 1318 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 가 보자 1319 01:34:02,796 --> 01:34:03,755 "2 클린 파마 크림 2탄" 1320 01:34:03,838 --> 01:34:06,630 하지 마! 이 악마의 자식들! 1321 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 안 돼! 1322 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 뒈질… 너 이러다 나중에 1323 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 지옥 가 1324 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 제길 1325 01:34:26,963 --> 01:34:28,338 다 쓸어 버려! 1326 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 이거거든! 1327 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 총알맛 보여 줘, 봐주지 말고 1328 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 슬릭 찰스다 1329 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 당신이 찾는 여자는 29호에 있어 1330 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 검사실이야 1331 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - 들었어? - 지금 가 1332 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 지옥 불에 튀겨 버려 1333 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 연구 개발실에 강도 낮추라고 해 1334 01:34:55,963 --> 01:34:58,171 이제 데려가서 처리하자 1335 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 기절하니까 생각났는데 셰릴은 어때? 1336 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 괜찮아 1337 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - 조용한 날이 없네 - 맨날 경보야 1338 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 허구한 날 1339 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 모자란 새끼들 1340 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 요요! 1341 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 요요! 여기야, 이리 와! 1342 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - 슬릭? 웬일이야? - 웬일은! 너 구하러 왔지! 1343 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 당신 솜씨야? 1344 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 나랑 폰테인 글렌 사람 절반이 들어왔어 1345 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 고마워, 슬릭 1346 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 그동안 내 감정을 계속 눌러 왔는데 1347 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - 포주는 원래… - 그럼 더 눌러 놓고 1348 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 이놈들 어디 있어? 1349 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 네가 원하는 곳에 1350 01:35:56,130 --> 01:35:57,963 이게 무슨 개수작이야? 1351 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 어디 가려고? 1352 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 지하에 약 공장 있는 줄 알았다니까 1353 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 오늘 혼나 봐라 1354 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 하지 마! 1355 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 가만있어 1356 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 꼼짝 마 1357 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 나 지금 어디 있게? 지하야 1358 01:36:46,296 --> 01:36:47,296 지하라니까 1359 01:36:48,380 --> 01:36:49,713 그래, 너도 와 1360 01:36:50,213 --> 01:36:53,963 연장 다 챙겨 오고 스테이시도 불러 1361 01:36:54,046 --> 01:36:55,755 예쁜이도 데려오라고 해 여기서 놀아야지 1362 01:37:00,671 --> 01:37:02,421 바로 처리하자, 요요 1363 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 복제 인간들 풀어 줘야지 1364 01:37:04,838 --> 01:37:05,671 암만 1365 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 지시대로 뛰지 말고 걸으세요 1366 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 흥분하지 마시고 1367 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 가장 가까운 출구를 찾아가세요 1368 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 흥분하지 마시고 1369 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 가장 가까운 출구를 찾아가세요 1370 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 흥분하지 마시고 1371 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 가장 가까운 출구를 찾아가세요 1372 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 넌 1995년 '플레이어스 볼' 올해의 포주였어 1373 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 그래, 얼른 나와 1374 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 잘했어, 속도 좀 붙여 봐 1375 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 엄마야! 1376 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 있잖아 1377 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 이건 내 탓이야 1378 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 그냥 처음에 죽일걸 1379 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 두 번째만 죽였어도 괜찮았는데 1380 01:39:49,546 --> 01:39:52,421 네, 동관은 넘어갔지만 1381 01:39:52,505 --> 01:39:54,713 저희 부서 피해는 최소화했습니다 1382 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 네 1383 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 물론입니다 1384 01:40:08,921 --> 01:40:10,588 오랜 세월이 흘렀는데… 1385 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 아직도 묘하단 말이야 1386 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 반가워, 폰테인 1387 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - 측면으로 가 - 아내 말로는 내가 물러졌대 1388 01:40:27,505 --> 01:40:28,588 젠장 1389 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 아니, 돌아서 가라고 1390 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 요즘 뻑하면 실수라니까 1391 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 근데 난 사람이 긍정적이야 1392 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 원래 인간은 실수하면서 성장하는 법이잖아 1393 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 돌겠네 1394 01:40:44,088 --> 01:40:45,463 이게 정리되면 1395 01:40:45,546 --> 01:40:49,671 팀원들한테 너희 세포로 비서 하나 만들어 달래야겠어 1396 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 나도 한마디 하자 1397 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 인사 팀에 항의하고 싶어 1398 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 여기 근무 환경이 거지 같거든 1399 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 인사 팀 얘기 나온 김에 네 친구들은 어딨어? 1400 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 당신 시설 때려 부수고 있지 1401 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 일단 한 문제씩 해결하자 1402 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 당신 1403 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 나네 1404 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 아니 1405 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 네가 나지 1406 01:41:15,005 --> 01:41:17,546 그동안 만든 복제 인간 중 하나 1407 01:41:18,296 --> 01:41:21,005 정부 밑에서 일해? 1408 01:41:21,921 --> 01:41:25,880 이건 그냥 정략결혼이라고 치지 1409 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 난 이곳의 수석 유전학자야 1410 01:41:30,713 --> 01:41:32,130 대체 왜? 1411 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 로니 때문에 1412 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 로니 1413 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 로니도… 1414 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 아니 1415 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 네가 기억하는 대로 죽었어 1416 01:41:46,546 --> 01:41:48,755 그 기억은 모든 복제 인간에게 입력했지 1417 01:41:49,255 --> 01:41:52,838 하지만 로니 때문에 악마와 거래하긴 했어 1418 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 서류 작업이 산더미야, 요요 1419 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 그거 진짜 귀찮거든 1420 01:41:58,380 --> 01:41:59,671 - 좆카세요 - 기다려 1421 01:41:59,755 --> 01:42:02,171 - 서류에 깔려 뒈져 버려! - 손 올리고… 1422 01:42:02,671 --> 01:42:04,046 - 재밌네 - 준비 1423 01:42:05,296 --> 01:42:06,421 뭐야? 1424 01:42:07,671 --> 01:42:08,630 제길 1425 01:42:08,713 --> 01:42:10,880 우리는 곳곳에 지사가 있어 1426 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 로스앤젤레스 1427 01:42:12,838 --> 01:42:14,296 - 젠장! - 시카고… 1428 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 난 별일 없을 거 같아서 글렌을 골랐거든 1429 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 근데 너희가 깽판 치네 1430 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 폰테인, 권력을 쥔 자들 1431 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 얼굴을 감추고 꼭두각시놀음하는 내 윗선은 1432 01:42:29,213 --> 01:42:31,088 원하는 결과를 얻지 못했어 1433 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 오래 연구하고 1434 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 수십억 달러를 들였지만 미국에 진정한 평화는 없었지 1435 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 헤어 제품 1436 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 라디오 방송 곡, 프라이드치킨 1437 01:42:46,255 --> 01:42:49,088 위장 사회를 유지하는 복제 인간 1438 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 근시안적인 자원 낭비 1439 01:42:55,255 --> 01:42:58,755 우리는 뻔히 아는데 그들은 몰라서 그런 거야 1440 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 생각만 일치한다고 될 일이 아니지 1441 01:43:03,421 --> 01:43:05,630 똑같아져야 해 1442 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 말이 되는 소리를 해 1443 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 복제 추진 기구에서 연구하며 독특한 유전자 378개를 추적했어 1444 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 그게 너와 빈민가 친구들을 1445 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 교외의 다른 사람들과 구분해 주지 1446 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 스페인어 구역이나… 1447 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 차이나타운과 1448 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 그걸 순서대로 배열해 1449 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 추가 내용과 함께 상사들에게 제출했어 1450 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 첫 실험 대상자들이 누구였는지 알 거야 1451 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 실험실 직원 1452 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 매니저 1453 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 완전한 성공은 아니었지만 통과했지 1454 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 머리카락이 골치였어 1455 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 하지만 결국 개선해 냈지 1456 01:43:54,380 --> 01:43:55,630 흑인들이 눈치챌걸 1457 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 자고 일어났는데 금발에 파란 눈이라면 황당하지 1458 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 하루아침에 될 일은 아냐 1459 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 몇 세대에 걸쳐서 이루어지지 1460 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 그리고 지금은 진정한 전국 출시를 앞두고 있어 1461 01:44:20,005 --> 01:44:23,421 소멸보다는 동화가 낫잖아 1462 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 에라이 1463 01:44:26,630 --> 01:44:29,005 요요, 이쯤에서 마무리하지? 1464 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 망할 1465 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 나 일주일에 두 번 무술 배워 자네는 어때, 슬릭 찰스? 1466 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 이 십장생아! 1467 01:44:41,838 --> 01:44:43,338 로니가 이걸 원할까? 1468 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 이식된 기억으로 내 동생을 안다고 착각하지 마 1469 01:44:53,046 --> 01:44:54,713 넌 그날 현장에 없었잖아 1470 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 죽은 거 못 봤잖아 1471 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 빼지 말고 얼른 나와 1472 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 얼굴 좀 보자 1473 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 로니는 총에 맞았어 1474 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 처참하게 1475 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 여기를 1476 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 갈비뼈 5번과 6번 사이였지 1477 01:45:24,130 --> 01:45:27,338 심장은 빗나갔지만 폐가 뚫렸어 1478 01:45:28,671 --> 01:45:30,546 그래도 치명상은 아니었는데… 1479 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 경찰이 버리고 갔지 1480 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 혼자 1481 01:45:37,421 --> 01:45:38,463 겁에 질려 1482 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 찬 길바닥에 누워 있었어 1483 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 그 상태로 15분 만에 죽었지 1484 01:45:49,005 --> 01:45:50,880 그 장난감 총은 나한테 주지? 1485 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 당장! 1486 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 귀엽네 1487 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 난 영안실에 가서… 1488 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 로니를 내려다봤어 1489 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 오랫동안 1490 01:46:11,338 --> 01:46:13,046 로니인 줄은 알았지 1491 01:46:16,338 --> 01:46:19,088 근데 피도 제대로 안 닦아 줘서… 1492 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 내가 갔을 땐 다 말라붙어… 1493 01:46:25,880 --> 01:46:26,963 까맣게 굳었어 1494 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 그래서 내가 1495 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 헝겊을 찾아… 1496 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 직접 닦았지 1497 01:46:38,588 --> 01:46:40,255 로니 피부를 닦았어 1498 01:46:44,130 --> 01:46:46,296 그 기억은 일부러 뺐어 1499 01:46:48,588 --> 01:46:51,296 내 구역에서 조용히 살게 이제 신경 쓸 일 없을 거야 1500 01:46:51,380 --> 01:46:52,338 안 나댈게 1501 01:46:52,421 --> 01:46:54,213 이놈 어디가 좋은지 모르겠어 1502 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 쓰러진 마당에 욕하긴 그렇지만 멍청한 놈이잖아 1503 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 호들갑 떠는 재주 하나는 기가 막히지만 1504 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 슬릭이잖아 1505 01:47:07,588 --> 01:47:11,380 오늘 중요한 일을 한 줄 알겠지만 1506 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 로니만 당하고 끝날 일이 아니야 1507 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 그러니 내 일을 계속해야지 1508 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 그래야 해 1509 01:47:21,713 --> 01:47:23,671 누구나 자기 역할이 있어 1510 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 나도 그렇고 너도 그렇고 1511 01:47:29,630 --> 01:47:32,505 계속 상대해 주고 싶지만 오늘 너무 피곤해 1512 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - 그러니까… - 슬릭은 멋을 알잖아 1513 01:47:35,046 --> 01:47:36,921 스타일이 좋아 1514 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 슬릭, 내가 별소리 다 하지만 1515 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 답답해서 말로 푸는 거야 1516 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 이 인간 좀 봐 1517 01:47:43,755 --> 01:47:45,421 그러면 안 돼 1518 01:47:46,046 --> 01:47:47,671 나도 안 하고 싶었어 1519 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 체스터 1520 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 올림피아 블랙 1521 01:47:52,796 --> 01:47:54,380 얼마나 보기 좋아? 1522 01:47:54,463 --> 01:47:57,463 악어가죽 부츠부터 모피 코트 1523 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 가죽옷에서 금목걸이까지 1524 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 반지는 또 좀 많아? 1525 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 올림피아 블랙 1526 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - 올림피아 블랙 - 난 복제 인간이 아니야 1527 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 알아 1528 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 저놈은 복제야 1529 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 - 쏴 - 잠깐만 1530 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 아예 내일 오지 그랬어? 진짜 1531 01:48:28,796 --> 01:48:30,921 헌 옷도 제법 쓸 만하지? 1532 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 누가 진짜 멋지대? 1533 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 도나 켈리가 혼란의 현장에서 실시간으로 전해 드립니다 1534 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 '체크 캐싱 플레이스' 앞인데요 1535 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 혼란에 빠진 알몸 인간들이 나타났습니다 1536 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 오전 내내 긴급 구조대에 전화가 쇄도했다는데… 1537 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 그들을 돕고자 빠르게 모인 주민들 모습이 놀라울 따름입니다 1538 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 물과 음식을 나눠 주며 자기 옷을 벗어 주기도 하죠 1539 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 이 사태의 장본인이라고 주장하는 사람들도 있는데요 1540 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 이게 대체 무슨 일인지 설명해 주시겠어요? 1541 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - 다 깡패들 솜씨죠 - 맞아요 1542 01:49:38,713 --> 01:49:41,005 우리 친구들이 무장하고 놈들 성을 공격했거든요 1543 01:49:41,088 --> 01:49:43,171 알겠어요? 1544 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 솔직히 예전에는 그 자식 신경도 안 썼거든요 1545 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - 근데 이젠… - 달라요 1546 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 같은 인간이 둘이면 이상한 거예요 1547 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 알겠죠? 1548 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 우리 다 무장하고 있어요 무슨 말인지 알아요? 1549 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 자기야, 사랑한다! 1550 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 맞아요, 우리가 내부 고발자로 나서야 했죠 1551 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 워터게이트 사건처럼요 여기 증거도 있어요 1552 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 정부가 실험실에서 몰래 인간들을 복제하고 있어요 1553 01:50:06,130 --> 01:50:08,421 일리노이주 시카고 미시간주 디트로이트 1554 01:50:08,505 --> 01:50:09,671 캘리포니아주 LA… 1555 01:50:09,755 --> 01:50:13,963 저희는 계속 현장에서 사건을 파악하는 중입니다 1556 01:50:14,046 --> 01:50:15,338 어이 털리는 상황이죠! 1557 01:50:15,421 --> 01:50:19,130 사람을 복제하다니 이게 말이 되냐고요? 1558 01:50:19,213 --> 01:50:21,213 현재는 그 가설이 유력하죠 1559 01:50:21,296 --> 01:50:25,296 오늘 오전 예배 중 많은 방해꾼이 나타났다는 1560 01:50:25,380 --> 01:50:29,713 그 위대한 시온산 성령 교회가 바로 제 뒤에 있습니다 1561 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 보시다시피… 1562 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - 저기 있다, 폰테인! - 폰테인! 1563 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - 이 인간! - 어때? 1564 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 웬수 1565 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 웬일이니! 1566 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 미안 1567 01:50:42,421 --> 01:50:43,796 - 진짜 폰테인이야? - 그래 1568 01:50:45,088 --> 01:50:47,421 이 난리가 났으니 은폐하긴 힘들겠지 1569 01:50:48,796 --> 01:50:50,880 이 얘기는 지금 해야겠어 1570 01:50:51,463 --> 01:50:53,296 나 은퇴할 거야 1571 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 요요, 나도 이 악어가죽 부츠 은퇴시키려고 1572 01:50:55,921 --> 01:50:57,255 로열도 못 가거든 1573 01:50:57,338 --> 01:51:00,338 또 다른 폰테인이 날 반 죽이려고 이 갈고 있어 1574 01:51:00,880 --> 01:51:02,213 생각해 봤는데 1575 01:51:02,713 --> 01:51:05,005 난 요요 따라서 멤피스에 갈까 해 또 모르잖아 1576 01:51:05,880 --> 01:51:09,713 우리 능력을 써먹을 일이 있을 수도 있어 1577 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 글렌에서 끝낼 리 없잖아 1578 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 더더욱 가야지 1579 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 너는? 1580 01:51:17,463 --> 01:51:18,296 모르겠어 1581 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 며칠 쉬어야지 1582 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 세상 구경 하든가 1583 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 멤피스도 괜찮을 거 같은데 1584 01:51:27,880 --> 01:51:29,838 - 다 나 따라오네 - 이제 내 여자야 1585 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 두 사람만 좋다면 1586 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 안녕, 로스앤젤레스 여러분의 빅 보이예요 1587 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 우리 이웃들에게 전합니다 1588 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 요즘 개운하지 않은 느낌인가요? 1589 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 그럼 사랑하는 사람을 유심히 보세요 1590 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 이웃도 좋고 같이 일하는 동료도 좋아요 1591 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 오늘 첫 곡으로 러커스의 최신곡 '샤이스티'를 1592 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 소개해 드릴게요 1593 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 엄마, 뭐 사다 드려요? 1594 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 아니, 난 됐다 1595 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 이따 시장 갈지도 몰라 1596 01:52:45,713 --> 01:52:47,880 "편히 쉬기를" 1597 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 젊은이, 좀 나눠 주게 1598 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 거긴 혼란의 도가니라고 하는데요 영상이 들어왔네요 1599 01:53:17,796 --> 01:53:20,838 현장에서 특파원이 생방송으로 전해 드립니다 1600 01:53:20,921 --> 01:53:22,088 빌리 플라워스, 빌리? 1601 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 그렇습니다 전 지금 'J-보' 전당포 앞인데요 1602 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 이 존즈버러가와 클레어가 사이에 1603 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 복제 인간으로 보이는 사람들이 있죠 1604 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 잠깐만요 선생님, 얘기 좀 할까요? 1605 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 선생님 1606 01:53:42,380 --> 01:53:43,713 어디서 오셨나요? 1607 01:53:45,005 --> 01:53:47,046 계속 시도해 보죠 이쪽으로 갑시다 1608 01:53:47,546 --> 01:53:48,380 선생님 1609 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 선생님! 1610 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 선생님 1611 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 이름이 뭐죠? 1612 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 이런 일은 처음 봅니다 1613 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 잠깐만 1614 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 'J-보' 전당포 앞에 복제 인간들이 나타났죠 1615 01:54:05,713 --> 01:54:07,046 저거 너 아냐, 타이론? 1616 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 자막: 조은애