1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson? - Sì. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Sai chi ho visto al minimarket? - Chi? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 2Pac. 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,588 - Non sto scherzando. - Non dire cazzate. 5 00:00:48,671 --> 00:00:53,921 Il commesso del Piggly Wiggly sul Martin Luther King Boulevard. Giuro. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 Col cazzo che hai visto Michael Jackson. 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Stessa faccia, capelli, camminata e voce. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 E perché io non l'ho mai visto? 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,796 - Sai perché? - Perché? 10 00:01:02,880 --> 00:01:04,713 Perché adesso è nero. 11 00:01:05,671 --> 00:01:09,130 - Ciao, bella. Ho il nuovo CD di Ruckus. - No, grazie. 12 00:01:09,213 --> 00:01:11,588 E dai, fammi contento. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Senti, fratello, ho quel nuovo CD. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 Ehi! Avete visto Fontaine? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Ma vattene a casa! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Come facciamo a saperlo? Smamma! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - È leggero, dai. - Forza, ancora uno, mammoletta. 18 00:01:32,380 --> 00:01:34,005 - Così. - Ehi, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Ehi, Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Ti ho sentito la prima volta, Junebug. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Cosa mi hai portato? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 Squiddi. Squiddi non fa mai niente. 23 00:01:50,296 --> 00:01:53,088 È assurdo che non guardi SpongeBob. Perché? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,463 - Fontaine, perché non guardi SpongeBob? - Perché no, ok? 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Mamma mia. Stai un po' zitto. 26 00:02:02,088 --> 00:02:03,505 Sei proprio uno Squiddi. 27 00:02:05,171 --> 00:02:06,421 Non sono uno Squiddi. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Allora lo guardi. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Eccolo. Te l'avevo detto. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Aspetta, quello ridammelo. E dai, sul serio? 31 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 Che cazzo vuoi? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Levati di torno. 33 00:02:28,255 --> 00:02:29,088 Ok. 34 00:02:29,171 --> 00:02:30,421 Ecco! 35 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrick inizia a lavorare al Krusty Krab. 36 00:02:33,505 --> 00:02:36,546 Ma fa solo danni, così SpongeBob lo mette a rispondere al telefono. 37 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 E si arrabbia perché pensa che chi telefona lo chiami "granchio". 38 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Non sai cosa ti perdi. Ma che fai? 39 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 Ehi! 40 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 Cazzo. Sei fuori. 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 È morto? 42 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - Cazzo! - Mi sei venuto addosso. 43 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 Mi hai rotto la gamba, porca puttana! 44 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 E come ci arrivi all'NBA adesso? 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 Vedrai! Aspetta che Isaac lo venga a sapere. 46 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Fanculo Isaac e fanculo tu. 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Trova un altro posto dove spacciare. 48 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Fottiti! 49 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Isaac ti rovina, quando ti vede. Vedrai! 50 00:03:22,463 --> 00:03:23,463 Buona giornata. 51 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - Sì? - Isaac! Mi ha rotto la gamba! 52 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Cosa? - Fontaine! La gamba! 53 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Aspettami, arrivo subito. Sai cosa intendo. 54 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Va bene. Gli faremo il culo. 55 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Non ho mai tempo per me. 56 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Bene. 57 00:04:08,421 --> 00:04:10,755 Cinque dollari? E il resto dov'è? 58 00:04:10,838 --> 00:04:13,588 Non c'è. Così impari a farmi perdere tempo. 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Cosa? Mi prendi per il culo! 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Sono stufo di fare la spia. Quando mi fai lavorare? 61 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Se non vai a casa a fare i compiti… 62 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 Vuoi che ti faccia lavorare. Sparisci. 63 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Dio mio. Cinque dollari? 64 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Un pacchetto di Rillos e un gratta e vinci. 65 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 SOLO BIGLIETTI VINCENTI! NON HAI VINTO 66 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Così va la vita, Junior. 67 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Lo so, Frog. 68 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Lo so. 69 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 IN RICORDO DI RONALD CHAMBERLAIN 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,005 Mamma, hai fame? 71 00:05:26,380 --> 00:05:28,005 Ti ho fatto dei panini. 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 Tranquillo, tesoro. 73 00:05:31,171 --> 00:05:34,005 Josephine ha portato del pesce fritto al centro ricreativo. 74 00:05:34,088 --> 00:05:35,171 Sono ancora piena. 75 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Va bene. 76 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Da paura! 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Chi ha bisogno di altri vizi 78 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 con tutti questi aromi e spezie a prezzo scontato? 79 00:05:44,588 --> 00:05:49,671 Se sei da queste parti, vieni subito ad assaggiare il croccante pollo fritto 80 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 di Got Damn! Fried Chicken. 81 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Ehi, aprimi. 82 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - Che c'è? - Come va, fratello? 83 00:06:01,630 --> 00:06:04,296 Tutto ok? Dammi una bella notizia, Big Moss. 84 00:06:06,505 --> 00:06:08,255 Bella fumante come una merda. 85 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Tutto a posto? 86 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Isaac continua a darci fastidio. 87 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Basta che lo dici e andiamo a sistemarlo. 88 00:06:19,880 --> 00:06:24,088 Guardati, stai per svenire. Cazzo, prendi qualcosa da bere in cucina. 89 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Vedi di darti una sistemata. - Che cazzo. 90 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 Il tuo divano è già sporco lercio. 91 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - Che cazzo vuol dire? - Che c'è? 92 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Sono pochi. 93 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 È che non sono riuscito a trovare Slick Charles. 94 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 Non era al Motel 6? 95 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 No. 96 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 E dove l'hai cercato? 97 00:06:53,630 --> 00:06:56,421 Solo lì, dov'è di solito. 98 00:06:59,505 --> 00:07:02,338 Posso andare a controllare. Vuoi che vada? Vado. 99 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Ci penso io. 100 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Ehi, Biddy. 101 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Ciao, Fontaine. 102 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 Dov'è Slick Charles? 103 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Scommetto che ti deve dei soldi. - La coca non è gratis. 104 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Forse l'ho visto, forse no. 105 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Voglio solo controllare che stia bene. 106 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Certo. 107 00:07:31,671 --> 00:07:36,005 E io sto solo cercando di guadagnare qualcosa per ricominciare a studiare. 108 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Dov'è? 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 Al Royal. 110 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Fa un male porco, Isaac. 111 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Voglio del Tylenol o qualcos'altro per il dolore. 112 00:07:59,713 --> 00:08:01,421 Chiudi quella cazzo di bocca. 113 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Porca merda. 114 00:08:05,338 --> 00:08:08,171 - Aspettate tutte di andare in scena. - Fanculo, Slick Charles. 115 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Fanculo tu. - Ho chiuso. Sul serio. 116 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Cazzo! 117 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Chi ha bevuto tutto il succo d'arancia? Citrus? 118 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Fanculo tu e il tuo succo d'arancia. 119 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 Ci risiamo. 120 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Dai, raccontami l'ultimo oltraggio subito dalla mia punta di diamante. 121 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Questo tizio bianco elegante accosta con la Mercedes 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 e a me si rizzano subito le antenne e penso: 123 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 "O ha 12 anni, oppure è tipo Hannibal Lecter". 124 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Ma salgo comunque in macchina. 125 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Poi lui tira fuori un rasoio e si taglia l'uccello. 126 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 E mi guarda, aspettandosi che io tocchi quello schifo. 127 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Ma per chi mi ha preso? 128 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Per quello che sei. 129 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Una puttana. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 Sai una cosa? 131 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 Non devo sopportare queste cazzate. 132 00:08:56,713 --> 00:09:01,463 Non sei altro che uno stronzo controllante e manipolatore e io ho chiuso con te! 133 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Come ti pare. - Sai perché? 134 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Hai capito bene, stronzo. 135 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Ti ricordi Tony-del-giovedì, quel cliente che veniva ogni martedì, 136 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 che ha perso tutto investendo in Bitcoin falsi? 137 00:09:13,755 --> 00:09:16,505 Ho fatto delle ricerche, dopo quella storia. 138 00:09:16,588 --> 00:09:21,130 Quella delle criptovalute è una bolla, si sa, ma i blockchain? Sono il futuro. 139 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Ridi pure. 140 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Riprendi un po' di fiato, se no svieni. 141 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Quindi vuoi investire nei blockchain? 142 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 E quando? Prima o dopo il tuo viaggio zaino in spalla sui monti della Baconia? 143 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonia. - È uguale. 144 00:10:07,671 --> 00:10:10,671 Non ho bisogno di un cazzo di valletto, bastardo. 145 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Merda! 146 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Ciao. Camera 107. 147 00:10:19,505 --> 00:10:20,838 Che figlio di puttana. 148 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Sai una cosa? Per questo ti ho chiamata Yo-Yo. 149 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 Perché torni sempre subito indietro. 150 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Merda. 151 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Fontaine, che fine avevi fatto? 152 00:10:49,546 --> 00:10:52,338 Ti ho cercato per tutto l'universo. 153 00:10:52,421 --> 00:10:53,546 Sei in ritardo. 154 00:10:54,296 --> 00:10:56,088 Abbiamo dei conti in sospeso. 155 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 Dai, dove sono i soldi? 156 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 Dove sono i soldi? 157 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 Vorrai dire dov'è la droga. 158 00:11:03,005 --> 00:11:06,088 Quello zucchero a velo che mi hai venduto non fa un cazzo. 159 00:11:06,588 --> 00:11:08,421 Secondo me dovremmo considerare 160 00:11:08,505 --> 00:11:12,171 un pagamento posticipato, una proroga di qualche tipo. 161 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 Non ti conviene fare cazzate con me. 162 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Puoi sempre restituirla. 163 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Ma… 164 00:11:18,838 --> 00:11:20,005 - Senti. - Spazio, troia. 165 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 Senti, perché non dimentichiamo tutto e ricominciamo? 166 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Impariamo entrambi la lezione. 167 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Ehi, senti, Fontaine. 168 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Fatti offrire una puttana. Sembri stressato. 169 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 Non mi piace che tu sia venuto qui 170 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 ad attaccare il mio castello davanti ai miei fiorellini. 171 00:11:36,838 --> 00:11:38,046 Capito, Fontaine? 172 00:11:38,130 --> 00:11:41,463 Fontaine! Fontaine, porco cazzo! 173 00:11:41,546 --> 00:11:44,838 Sono stato nominato Pappone dell'anno al Players Ball del 1995. 174 00:11:44,921 --> 00:11:48,005 Mostrami un po' di rispetto, cazzo! Sei un poppante! 175 00:11:51,546 --> 00:11:54,380 Fontaine, non abbiamo più liquidi come una volta. 176 00:11:54,463 --> 00:11:57,713 Guarda, si sono disidratate. Non vanno come una volta. 177 00:11:57,796 --> 00:11:59,130 È un periodo di magra. 178 00:12:00,463 --> 00:12:03,671 La mia contingenza è tutta qui. Ok? 179 00:12:04,213 --> 00:12:07,671 Puoi darmi ancora qualche giorno? Sei un Grinch! 180 00:12:09,463 --> 00:12:13,005 - Possiamo sistemarci in un altro modo. - Pensi che abbia paura di te? 181 00:12:16,713 --> 00:12:19,130 Perché finiamo sempre uno contro l'altro? 182 00:12:21,880 --> 00:12:24,088 Tra neri dovremmo aiutarci a vicenda! 183 00:12:26,588 --> 00:12:30,588 Prenditi i soldi. Quante scene. Ti va bene che sono un tipo pacifico. 184 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Cagasotto. 185 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Cos'hai detto? 186 00:12:36,130 --> 00:12:37,005 Ah, ecco. 187 00:12:37,505 --> 00:12:39,755 Sparisci. Mi rubi l'ossigeno, stronzo. 188 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Non valete un cazzo. 189 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Così, forza. Dacci dentro! Dai! 190 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un pacchetto di Rillos e un gratta e vinci. 191 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 SOLO BIGLIETTI VINCENTI! NON HAI VINTO 192 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Junior, dritto è bello, capito? 193 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Dritto è bello, porca puttana! 194 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Sì, sì. 195 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Oh, no! No! Lasciatemi! 196 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 Va di nuovo a cercare il mago. 197 00:16:40,588 --> 00:16:43,796 Ha detto che era il suo collega Reggie che gli stava scrivendo. 198 00:16:43,880 --> 00:16:47,130 Vostro Onore, stava chiaramente mentendo. 199 00:16:47,213 --> 00:16:50,130 Un collega non ti manda una faccina che sorride. 200 00:16:50,213 --> 00:16:51,421 Ho aspettato un po' 201 00:16:51,921 --> 00:16:54,880 e quando è andato in bagno, lo scemo ha lasciato lì il telefono. 202 00:16:54,963 --> 00:16:57,963 Volevo verificare, così ho aperto i messaggi. 203 00:16:58,046 --> 00:17:01,505 Vostro Onore, non erano di sicuro del suo collega Reggie. 204 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mamma. 205 00:17:05,796 --> 00:17:07,171 Vuoi mangiare qualcosa? 206 00:17:08,963 --> 00:17:11,338 Adesso no. Sto guardando le mie soap. 207 00:17:30,421 --> 00:17:34,588 Two Clean Perm Cream. Perché dritto è bello. 208 00:17:34,671 --> 00:17:36,005 Attenta alla cuticola. 209 00:17:39,046 --> 00:17:41,546 Con delicatezza. Rispetta la mia cuticola. 210 00:17:46,046 --> 00:17:46,880 Merda. 211 00:17:47,463 --> 00:17:48,838 Sarà qualcuno per voi? 212 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Chi è? - Serve ogni volta questa sceneggiata? 213 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Apri questa cazzo di porta. - Non è possibile. 214 00:18:06,463 --> 00:18:08,338 Cazzo, è Fontaine. Non è possibile. 215 00:18:08,421 --> 00:18:10,671 Gesù, che fai? Mandi un fantasma da un pappone? 216 00:18:10,755 --> 00:18:12,671 - Voglio i miei soldi. - Non è possibile! 217 00:18:13,463 --> 00:18:16,421 - Ti do cinque secondi. Cinque… - Com'è possibile? 218 00:18:16,505 --> 00:18:19,671 - Non può essere. Ho le allucinazioni? - Quattro… 219 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Tre. Guarda che tiro giù la porta! 220 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Aprimi, porca puttana! 221 00:18:27,171 --> 00:18:28,546 Sai perché sono venuto? 222 00:18:31,713 --> 00:18:34,088 Credo ci siano questioni più importanti. 223 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - Cioè? - Ti hanno sparato. 224 00:18:37,005 --> 00:18:40,713 - Dove sono i soldi? - Non ricordi che eri tutto un buco? 225 00:18:40,796 --> 00:18:43,713 Dovresti essere attaccato a dei tubi. 226 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Non ho tempo per queste… - Li hai presi. 227 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Sei venuto qui e hai frugato in giro. 228 00:18:49,505 --> 00:18:53,380 Hai rifiutato la mia puttana, sei uscito e hai fatto un numero alla 50 Cent. 229 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Ti ho detto che possiamo anche… - Sistemarci in un altro modo. 230 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Non è possibile. Merda. 231 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 Sei un cazzo di spirito del Natale passato. 232 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 A che cazzo di gioco stai giocando? 233 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 Hai venduto la tua anima di merda al diavolo, lo so. 234 00:19:08,171 --> 00:19:11,296 Quando una bottiglia è vuota, va buttata, porca merda! 235 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 236 00:19:15,713 --> 00:19:18,088 L'ho visto, ti hanno sparato sei colpi. 237 00:19:22,630 --> 00:19:23,963 Secondo te dico balle? 238 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Chiedi a Yo-Yo. Se n'è andata subito prima che arrivassi. 239 00:19:29,296 --> 00:19:32,130 Chiedi a quella troia inutile chi è il pazzo qui. 240 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 E dai. 241 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Non ti faccio il David Carradine per 50 dollari. 242 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 Al massimo un Susan Sarandon. 243 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - Dai. - O uno Shalimar. 244 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 È un'ottima offerta. 245 00:19:44,213 --> 00:19:46,713 Scusa, Yo-Yo. Devo rubarti un secondo. 246 00:19:47,546 --> 00:19:49,130 Non vedi che siamo impegnati? 247 00:19:49,213 --> 00:19:53,130 Non vedi che ti apriremo la zucca in due e ti divideremo a metà? 248 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Levati dai coglioni, finto-Obama del cazzo. 249 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Quella non è Michelle. 250 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Mi dovete 50 dollari. 251 00:20:00,838 --> 00:20:04,963 Ho smesso davvero, mi servono solo i soldi per arrivare a Memphis. 252 00:20:05,046 --> 00:20:07,046 Eccoti sulla cattiva strada della recidiva. 253 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - Lì, mi troverò un vero uomo. - Che tristezza. 254 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Io invece sono un vero figlio di puttana. 255 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 E non un poveraccio decaduto con vestiti eleganti di seconda mano. 256 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Chiudi la bocca, o mi tolgo questi vestiti, 257 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - ti levo la parrucca a schiaffi… - Che cazzo… 258 00:20:22,046 --> 00:20:23,755 …con addosso solo i boxer Gucci 259 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 e mi ritrovi di nuovo col cappotto in un secondo. 260 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Le solite stronzate da pappone-ninja. 261 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 Ehi! 262 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Ho solo bisogno di un chiarimento veloce 263 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 e poi ti lascio tornare a battere tranquilla. 264 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Ok. 265 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 Mi hai visto ieri sera? 266 00:20:41,796 --> 00:20:42,880 Non in quel senso. 267 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 No, intendo… 268 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 letteralmente. 269 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Mi hai visto? 270 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Sei Kevin Bacon? 271 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Cosa? 272 00:20:51,963 --> 00:20:53,255 L'uomo senza ombra. 273 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - È un bel film. Ti è piaciuto. - È bello, è vero. 274 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 L'ho scelto io. Ok. 275 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Sì, ti ho visto. 276 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 E dopo hai sentito gli spari? 277 00:21:04,463 --> 00:21:07,546 Ho le orecchie, no? Qualcuno ci è andato giù pesante. 278 00:21:07,630 --> 00:21:10,671 Credevo fossi tu che mi facevi un favore. 279 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 280 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Quindi non hai visto niente? 281 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 Non ho detto questo. 282 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Una ragazza deve sapere cosa succede in queste strade. 283 00:21:18,713 --> 00:21:22,005 Quando tutto era finito, sono tornata a controllare. 284 00:21:22,921 --> 00:21:24,963 Credo di aver visto i colpevoli andarsene. 285 00:21:25,046 --> 00:21:26,588 Visto? Te l'avevo detto. 286 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 E allora? 287 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Ho riconosciuto la macchina, perché faccio visite a domicilio sulla Seconda Strada. 288 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Ehi, non ti ho mai autorizzata. 289 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Ogni tanto, la vedo parcheggiata nei paraggi. 290 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Quindi mi è sembrata già vista. 291 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 Ehi! 292 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Ho finito. Hai detto che potevo tornare a battere tranquilla. 293 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Sono il vostro DJ Strangelove! So che è stata una lunga giornata. 294 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Ci vuole un bel bicchiere di vino. Ho il nuovo disco di Ruckus. 295 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 Sono distrutto. 296 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Che merda, questa canzone. 297 00:22:02,713 --> 00:22:05,380 Fontaine, puoi togliere questa roba deprimente? 298 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Appena parte questa canzone, crollo di sonno. 299 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Mamma mia. 300 00:22:15,630 --> 00:22:17,213 È la casa sulla sinistra. 301 00:22:18,005 --> 00:22:19,005 Ecco la macchina. 302 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Ma cosa dici? Non è quella. 303 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Sì che è quella. - Ti dico di no. 304 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - So cos'ho visto. - Un attimo. 305 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Conosco quella macchina. 306 00:22:28,421 --> 00:22:29,463 Dici sul serio? 307 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 L'ho vista l'altro giorno davanti al negozio di alcolici. 308 00:22:33,380 --> 00:22:36,755 E allora? Ce l'hanno tutti. I rapper, i giocatori di basket. 309 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Porca puttana. 310 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Sai una cosa, Fontaine? Sei un po' un Rambo. 311 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 Ti lascio fare e ti aspetto qui in… 312 00:22:49,713 --> 00:22:50,546 macchina. 313 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 Una boccata d'aria fresca mi farà bene. 314 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 Queste cose alla X-Files non fanno per me. 315 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Fontaine, questa non è per niente roba da papponi. 316 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Cazzo, ho perso l'anello. 317 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - È fuori di testa. - Cazzo! 318 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Dai. - Sei esagerato! 319 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Su, entrate. 320 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - Merda! - Fontaine. 321 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 Vuole davvero entrare. 322 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 E va bene. Cavolo! 323 00:23:24,296 --> 00:23:25,588 Non è niente male. 324 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 Merda, che bella struttura! 325 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Oh, sì. Qui potrebbe esserci il soggiorno. 326 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Del legno scuro, qualche motivo floreale. 327 00:23:36,255 --> 00:23:37,755 Questa stanza dove porta? 328 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Cazzo! 329 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Merda. 330 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Che fai? Vieni qui. 331 00:23:52,255 --> 00:23:53,671 Forse c'è qualcuno. 332 00:23:59,546 --> 00:24:00,963 Che cazzo è questa roba? 333 00:24:08,046 --> 00:24:10,630 Solo a me questo posto mette i brividi? 334 00:24:11,130 --> 00:24:12,880 Si è fatto una stanza relax? 335 00:24:14,046 --> 00:24:15,380 Per le pause da cosa? 336 00:24:17,130 --> 00:24:18,046 Spaccerà qui? 337 00:24:20,005 --> 00:24:21,380 Senza esclusione di colpi. 338 00:24:23,505 --> 00:24:25,213 Ci sono anche gli armadietti? 339 00:24:29,046 --> 00:24:30,505 Cosa se ne fa? 340 00:24:30,588 --> 00:24:31,546 Posalo. 341 00:24:33,880 --> 00:24:35,005 È ancora caldo. 342 00:24:40,880 --> 00:24:42,130 - Andiamo? - Fontaine? 343 00:24:42,213 --> 00:24:43,338 Dai, andiamocene. 344 00:24:43,838 --> 00:24:46,255 - Non di là! - Da questa parte! Che cazzo. 345 00:24:46,338 --> 00:24:47,755 - Fontaine! - Merda. 346 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Dio santo. 347 00:25:03,505 --> 00:25:06,880 Che cazzo! C'è anche un ascensore, qua dentro? 348 00:25:09,921 --> 00:25:15,255 Visto? È tutto stranissimo. Non vuoi mica… Fontaine! Ma che fai? 349 00:25:16,755 --> 00:25:19,255 Fontaine, esci da quel cazzo di ascensore. 350 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Sai che ti dico? Fa' come ti pare. 351 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Yo-Yo, io e te torniamo alla cazzo di macchina, subito. 352 00:25:29,338 --> 00:25:30,671 Ti do un quarto d'ora. 353 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slick. - È l'ascensore di una casa di spaccio. 354 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Non ti prende un po' male? 355 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slick, dai. 356 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Dai, vieni. 357 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Va bene. 358 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 Sempre a sbuffare. 359 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Noi non facciamo speleologia. È roba da bianchi, la speleologia. 360 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Ti sei fottuta il cervello? Perché hai una pistola? 361 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 Perché non so cosa ci sarà dall'altra parte. 362 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Visto? 363 00:26:11,921 --> 00:26:13,671 Perché cavolo sono venuto con voi? 364 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Avete sentito? 365 00:26:20,838 --> 00:26:22,296 Cazzo, sì. 366 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 Ma non si sa mai. 367 00:27:09,880 --> 00:27:11,213 Fermalo, 'Taine! 368 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 No, ti prego. Ok, ti prego. 369 00:27:19,546 --> 00:27:20,838 Ti conviene parlare. 370 00:27:20,921 --> 00:27:22,046 Sono solo un tecnico. 371 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Cos'è tutta questa roba? - Non lo so. 372 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Non toccare niente. 373 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Chi sei? - Sono solo uno dello staff. 374 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - Staff di cosa? - Niente. 375 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Cerco di guadagnarmi da vivere. - Facendo esperimenti strani? 376 00:27:33,671 --> 00:27:35,546 Fatti dare delle risposte, Fontaine. 377 00:27:36,963 --> 00:27:39,421 Non mi piace avere una pistola puntata in faccia. 378 00:27:39,505 --> 00:27:40,796 Parlo a sproposito. 379 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Non ci sono abituato. Tu sì… 380 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Come? - Non so se ci sei abituato. 381 00:27:44,713 --> 00:27:47,838 - Scusami, non volevo. - Chiudi quella cazzo di bocca. 382 00:27:47,921 --> 00:27:48,963 Porca troia. 383 00:27:49,505 --> 00:27:52,421 Non è coca, ma posso comunque tirarla. 384 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Ok. - Guarda che non scherzo. 385 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Lo so, ma non ti conviene. 386 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Siamo ovunque. 387 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 "Siamo" chi, stronzo? 388 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Ehi, Slick. 389 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Mi hai chiamato? 390 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Oh, mamma mia. 391 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Dove hanno trovato un bianco con i capelli afro? 392 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Io… 393 00:28:32,421 --> 00:28:35,755 Di sicuro non sono i tuoi. Cosa sei? 394 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Color tapioca… 395 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioca… 396 00:28:42,213 --> 00:28:45,963 - Beige, color banana bread. - Ok, senti, ti prego… 397 00:28:46,046 --> 00:28:49,630 Sembri il presentatore di un quiz. Sembri una busta per documenti. 398 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Oh, merda! 399 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Cosa mi hai fatto? 400 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Posala, ti prego. - Cosa? 401 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 Te la poso sul culo. 402 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Non hai capito in che cazzo di situazione sei. 403 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 No. Non lo so. 404 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 "Ti prego." 405 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Oh, merda! 406 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Ma che caz… 407 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 Cazzo! Yo-Yo, guarda cosa mi hai fatto fare. 408 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Io? Tu gli hai sparato. - Merda. 409 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Forza, bello. Dai, rimani con noi. 410 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 Non c'è tempo per le stronzate sentimentali, ok? 411 00:29:24,963 --> 00:29:27,671 Non c'è tempo per la negatività. Prendi delle salviette. 412 00:29:27,755 --> 00:29:30,796 - Salviette? Vieni qui. - Forza, bello, alzati. 413 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Veloce. Porca merda! Fontaine, andiamocene. 414 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, andiamo! 415 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - Sbrigati, dai! - Ma che fai? Andiamo! 416 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 417 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Forza, dobbiamo andarcene. 418 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Dobbiamo andare. 419 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Andiamo via, cazzo. 420 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Andiamocene. Oddio! 421 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Hai ucciso una persona. 422 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Tutti facciamo degli errori! 423 00:30:08,005 --> 00:30:11,005 È colpa tua, cazzo, hai fatto cadere quell'affare… 424 00:30:15,171 --> 00:30:19,505 Dovrete guidare tutta la notte, perché col cazzo che venite al Royal. 425 00:30:21,963 --> 00:30:24,255 Cazzo! Ho in mente un posto. 426 00:30:24,838 --> 00:30:26,296 So dove possiamo andare. 427 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Andiamo. Dai, Fontaine. 428 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Dai. 429 00:30:45,505 --> 00:30:48,255 - Di chi è questa casa? - Di mia nonna. 430 00:30:51,963 --> 00:30:56,713 Si dice: "La curiosità uccise il gatto", e noi siamo i cazzo di gatti. 431 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 Stilosi, ma pur sempre gatti. 432 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Quante cazzo di avventure ha fatto questa? 433 00:31:07,880 --> 00:31:09,380 E per me niente tisana? 434 00:31:09,463 --> 00:31:13,338 Non sono tua madre. E mia nonna ha un udito da pipistrello, fate piano. 435 00:31:13,421 --> 00:31:16,005 Sentite, facciamo come i tacchini: 436 00:31:16,088 --> 00:31:19,046 infiliamo la testa sotto la sabbia e facciamo finta di niente. 437 00:31:19,130 --> 00:31:20,838 Come gli struzzi, coglione. 438 00:31:20,921 --> 00:31:23,713 - Perché cazzo mi sono fatta coinvolgere… - Te l'ho detto. 439 00:31:23,796 --> 00:31:27,463 Quando qualcosa puzza, bisogna uscirne. E qui c'è puzza di marcio fino al collo. 440 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 Non ero io. 441 00:31:30,088 --> 00:31:31,755 Non so cosa fosse, 442 00:31:33,255 --> 00:31:34,171 ma non ero io. 443 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Che cavolo dici? Non eri tu? 444 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Nessuno ha detto che… - Io sono io. 445 00:31:38,088 --> 00:31:40,088 Ho visto coi miei occhi che ti sparavano. 446 00:31:40,171 --> 00:31:41,505 - Ti sembro reale o no? - Ehi. 447 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 - Ti sembro un fantasma? - Mia nonna vi sente! 448 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Nessuno di noi sa cosa c'era là dentro, ok? 449 00:31:49,588 --> 00:31:50,463 Ma sentite. 450 00:31:51,005 --> 00:31:53,130 Sono cose che succedono sempre a Nancy Drew. 451 00:31:53,213 --> 00:31:55,546 - Piantala coi tuoi cartoni. - Statemi a sentire. 452 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 Si ritrova in situazioni assurde che non hanno senso, 453 00:31:59,130 --> 00:32:01,130 ma alla fine si scopre sempre 454 00:32:01,213 --> 00:32:04,005 che la spiegazione è banale come la posizione del missionario. 455 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 Ehi! Ma dove cazzo vai? Fermo! 456 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 - Non fare stronzate. - Torno lì! Fanculo. 457 00:32:09,296 --> 00:32:14,338 Senti, qualcuno ti ha preso di mira. Vuoi sapere chi è e perché? Va bene. 458 00:32:14,421 --> 00:32:16,380 Ma lì fuori è una zona rossa, adesso. 459 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Chiunque siano, saranno in giro a cercarci. 460 00:32:19,713 --> 00:32:22,838 Se torni lì, potresti condurli qui da noi. 461 00:32:22,921 --> 00:32:27,338 Da me! E non ho intenzione di finire nella merda per te, chiaro? 462 00:32:28,713 --> 00:32:33,713 Quindi voglio che ti calmi. Rilassati. 463 00:32:33,796 --> 00:32:38,171 Stanotte puoi dormire qui e domani il laboratorio di Dexter sarà ancora lì. 464 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 E scopriremo qual è la spiegazione banale come la posizione del missionario, 465 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 proprio come la mia Nancy. 466 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 Te lo prometto. Fidati. 467 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Ti prego. 468 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Ok. Bene. 469 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Vediamo di calmarci tutti. - Non capisco. 470 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 Questa situazione non ha un cazzo di senso. 471 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Ce ne andiamo in giro a tentare il diavolo. 472 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Merda. 473 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Ehi! 474 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Dove cazzo è Fontaine? 475 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 Cosa dobbiamo cercare? 476 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Cosa ci facciamo qui? Spiegami. 477 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 No. 478 00:33:52,838 --> 00:33:58,630 Senti, non voglio metterti pressione, ma mi sembra la favola di Riccioli d'oro. 479 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 Non capisci. 480 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 C'erano un ascensore sotterraneo e un laboratorio. 481 00:34:05,338 --> 00:34:07,713 E uno stronzo bianco coi capelli afro. 482 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Senti… 483 00:34:11,755 --> 00:34:13,255 Devi bere un po' d'acqua. 484 00:34:14,046 --> 00:34:18,338 A volte, quando mi sento stressato, bevo una bottiglia d'acqua e mi riprendo. 485 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 Cosa dicono i medici? Siamo fatti per l'82,83% d'acqua. 486 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Se no, come fanno tutte le cellule a fare l'osmosi? 487 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 Dai, non te la prendere! 488 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Anche i migliori a volte toppano. 489 00:34:32,130 --> 00:34:35,088 Senti, adesso andiamo tutti a bere un po' d'acqua. 490 00:34:35,171 --> 00:34:36,005 Sì. 491 00:34:36,088 --> 00:34:37,671 Ci idratiamo per bene. 492 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 Che fai? 493 00:34:41,296 --> 00:34:43,505 Che cavolo! 494 00:34:44,213 --> 00:34:46,088 Dovevamo andare via con te. 495 00:34:46,171 --> 00:34:47,296 È cambiato tutto. 496 00:34:48,046 --> 00:34:49,880 Ci abita una famiglia. 497 00:34:49,963 --> 00:34:52,005 - E il laboratorio? - Sparito. 498 00:34:52,088 --> 00:34:54,880 E l'ascensore inquietante? Sparito pure quello. 499 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Cavolo! In effetti era una bella struttura. 500 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 O quello, o sto impazzendo. 501 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 Ieri sera è successo tutto davvero, no? 502 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 L'ho rivisto in un incubo, quindi sì, è successo. 503 00:35:06,463 --> 00:35:10,005 Non hai dei cracker? Sei piena di pentole ma non cucini. 504 00:35:10,088 --> 00:35:13,963 - Io ho fame. - Zitto! Dammi cinque secondi per pensare. 505 00:35:14,046 --> 00:35:16,963 - Cosa farebbe la tipa di Scooby-Doo? - Nancy Drew? 506 00:35:17,046 --> 00:35:18,671 Sì, la tipa dei tuoi libri. 507 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Dunque. 508 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Beh, probabilmente… No, non può funzionare. 509 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Sentite, perché non ci sediamo a tavola a mangiare? 510 00:35:30,755 --> 00:35:33,671 C'è un pappone con la glicemia che precipita. 511 00:35:34,880 --> 00:35:36,838 Ci farà bene mangiare un boccone. 512 00:35:39,046 --> 00:35:43,338 La HotBox di pollo piccante: vieni ad assaggiare la nostra ricetta segreta! 513 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Finalmente si mangia. 514 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Cazzarola! È proprio squisito. 515 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Allora, la posizione del missionario. Come procediamo? 516 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Giusto. 517 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Ok. 518 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Come si fa con ogni giallo, dobbiamo esporre i fatti. 519 00:36:05,505 --> 00:36:06,713 Cosa sappiamo? 520 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Ti dico io cosa sappiamo. 521 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Cosa? 522 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Questo è morto. 523 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Non è più qui. 524 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - Non è qui. - Ma… colpo di scena. 525 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - È anche qui con noi. - Sì. 526 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Quindi abbiamo due Fontaine? - Due Fontaine. Doppio 'Taine. 527 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 E sappiamo che c'è un laboratorio nei sotterranei di una casa di spaccio. 528 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Ma il nostro Deebo ha detto che l'ascensore è sparito. 529 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Qualsiasi indizio avessimo, ora è sepolto 30 metri sotto terra. 530 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 È quello che ti dicevo. Non fa male sorridere, ogni tanto. 531 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Lo conosco da anni e non l'avevo mai visto ridere. 532 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Nemmeno una volta. 533 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Non ti avevo mai visto ridere. 534 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 Non l'avevo visto ridere nemmeno una volta. 535 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Cazzo. 536 00:37:30,796 --> 00:37:32,171 - È il pollo. - Cosa? 537 00:37:32,255 --> 00:37:33,671 È questo cazzo di pollo. 538 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 È il pollo. 539 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 È la spezia. 540 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 La spezia sul pollo. 541 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 In quella casa c'era una polverina bianca. 542 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 L'ho sniffata, ma non era cocaina. 543 00:37:44,713 --> 00:37:47,713 Ho inizio a ridere, tu hai rotto qualcosa e io ho sparato. 544 00:37:47,796 --> 00:37:49,755 E ora mangiamo il pollo e ridiamo tutti. 545 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 È nel cazzo di pollo. 546 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 Ce l'ha servito quello stronzo che sembra un Muppet. Capite? 547 00:38:00,130 --> 00:38:02,838 Che cazzo, fermo. C'è un sacco di gente. 548 00:38:02,921 --> 00:38:05,463 - Calmati. - Voglio fargli qualche domanda. 549 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Sappiamo come fai le domande. - Non hai un bel modo. 550 00:38:10,005 --> 00:38:11,338 Gli parlo io. 551 00:38:11,421 --> 00:38:12,338 Cosa? 552 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Lo sai che ci so fare. 553 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Cinque minuti. 554 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Lavoro di squadra, ragazzi. Il pollo Got Damn! non si prepara da solo! 555 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Scusami! 556 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Salve. - Ciao. 557 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 La mia bibita è sgasata. 558 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Voglio fare un reclamo. 559 00:38:29,588 --> 00:38:33,921 - È il nostro slogan. - Il nuovo pollo piccante è pazzesco. 560 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 Mi fa un effetto strano. 561 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Ha questo effetto. È una nuova ricetta. 562 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 È segreta. 563 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Mi piacciono i segreti. 564 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Ah, sì? 565 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Portamene un po'. 566 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 Non posso. 567 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 La politica aziendale… 568 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 È la mia sedia. 569 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Hai mai sentito parlare dello Shalimar? 570 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Lo Shalimar? 571 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Sì. 572 00:39:06,130 --> 00:39:09,630 - Mi stai offrendo lo Shalimar? - Tu mi dai un po' di pollo? 573 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Aspettami qui. 574 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Aspettami. 575 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - E un panino. - Un panino? 576 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Tutto quello che vuoi. 577 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 E un tè freddo zuccherato. 578 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Non sarà mai dolce quanto te. 579 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - E un po' di coleslaw. - Ok. 580 00:39:22,963 --> 00:39:24,963 - Bravo. - Tutto quello che vuoi. 581 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 Torna presto! Stronzo. 582 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 Rapporto 65A-trattino-tre registrato il 2 novembre. 583 00:39:42,380 --> 00:39:46,005 Punto di distribuzione, gamma 8, 6 giorni dall'introduzione della sostanza H. 584 00:39:46,088 --> 00:39:50,713 Gli effetti piacevoli della polvere osservati circa 44 secondi dopo il consumo 585 00:39:50,796 --> 00:39:53,588 sono espressi attraverso esplosioni di risa e ilarità. 586 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Circa il 25% dei soggetti testati nella fase sperimentale 587 00:39:56,755 --> 00:39:59,380 manifesta effetti collaterali quali contrazioni muscolari. 588 00:39:59,463 --> 00:40:02,171 In riferimento al gruppo di controllo Beta 3… 589 00:40:02,255 --> 00:40:04,713 Beh, riferirò più avanti. 590 00:40:04,796 --> 00:40:06,505 11261, passo e chiudo. 591 00:40:06,588 --> 00:40:07,796 Gruppo di controllo. 592 00:40:12,880 --> 00:40:14,421 Fresco di friggitrice. 593 00:40:15,463 --> 00:40:16,296 Mettilo qui. 594 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Che bello! - Sto rischiando grosso. 595 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - È per questo che è eccitante. - Sì. Mi piace. 596 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 Cos'hai qui? 597 00:40:25,130 --> 00:40:27,505 - Ti piacciono le cosce? - Da impazzire. 598 00:40:27,588 --> 00:40:28,921 - Ah, sì? Mordi. - Sì. 599 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Così! Oh, sì! 600 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Vieni a sederti sulle ginocchia di papà. 601 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Ok! - Oh, sì. 602 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Oh, tesoro. - Oh, cazzo! 603 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Sì, dimmi cose sconce. - Oh, wow! 604 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Figli di puttana. - Sì, figli di puttana. 605 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Che cazzo di… 606 00:40:45,838 --> 00:40:46,796 Sai cosa? 607 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Devo… Scusami. 608 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Spostalo. Devo correre in bagno. 609 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Oh, no. - Tu aspettami qui. 610 00:40:56,296 --> 00:40:58,921 - Non mangiate quella roba. - Cos'è successo? 611 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Venite. 612 00:41:01,546 --> 00:41:03,005 Controllano anche lo strip club? 613 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Tutto. Qualsiasi posto del Glen, lo controllano. 614 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 E lo fanno solo qui. 615 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 Ho guardato ogni singolo schermo 616 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 e controllano solo posti nel nostro quartiere. 617 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Cosa gliene frega del Glen? 618 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 E non è tutto. Quel tizio annota le osservazioni. 619 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Prende appunti sul pollo. - Cosa? 620 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Sugli effetti sulle persone. - Ma dai! 621 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Qualcuno sta conducendo degli esperimenti su di noi. 622 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Quindi è un mega complotto governativo. 623 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 Come l'11 settembre, o gli orsi Berenstain. 624 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Sì. Che altra spiegazione c'è? E senti… 625 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - Se scopriamo chi c'è dietro… - Aspetta. 626 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 Non voglio essere una spina nel culo… 627 00:41:45,088 --> 00:41:46,171 - Cosa? - Ma ascolta. 628 00:41:46,255 --> 00:41:51,296 Stai tralasciando un dettaglio importante. Non siamo dei cazzo di detective. 629 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Dai, siamo sinceri. 630 00:41:54,088 --> 00:41:56,213 - Sei una troia, io un imprenditore. - Fottiti. 631 00:41:56,296 --> 00:41:58,338 Fottimi, se vuoi. E lui è uno spacciatore. 632 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Perché sei sempre così negativo? - Negativo? 633 00:42:01,130 --> 00:42:04,338 - Sono l'unica persona razionale qui. - Aspettate. 634 00:42:04,421 --> 00:42:06,088 Anche loro sono spacciatori. 635 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Oh, merda, ci siamo. 636 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 È tuo figlio? 637 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Argomento delicato. 638 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 È mio fratello Ronnie, va bene? 639 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 È un ragazzino molto carino. 640 00:42:46,713 --> 00:42:49,213 Speriamo che non abbia preso troppo da te. 641 00:42:59,755 --> 00:43:02,130 - Scusa. Mi dispiace. - Tranquilla. 642 00:43:05,171 --> 00:43:06,130 Cos'è successo? 643 00:43:08,005 --> 00:43:09,380 Un poliziotto bastardo. 644 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 Forse cercava una scusa. Ha detto… 645 00:43:16,130 --> 00:43:18,380 che aveva rubato delle caramelle. 646 00:43:30,755 --> 00:43:33,338 Io e te andiamo a vedere da vicino. 647 00:43:33,421 --> 00:43:35,880 Slick, vai a vedere cos'altro c'è nel furgone. 648 00:43:35,963 --> 00:43:38,046 - Perché io? - Sei vellutato. 649 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 Hai detto vellutato? 650 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Sul serio? Sono un Toro. 651 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Esatto. Pensaci. 652 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ree-Ree! 653 00:43:48,046 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo? Tesoro! - Ciao! 654 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Che mi racconti? - Non molto. Possiamo entrare? 655 00:43:59,005 --> 00:44:00,213 Che cavolo succede? 656 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 Che stronzata governativa è questa? 657 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Sai quanto guadagna un direttore scolastico? 658 00:44:14,755 --> 00:44:15,963 Molto più di me. 659 00:44:16,046 --> 00:44:17,588 Sai quanti allievi ha? Nessuno. 660 00:44:17,671 --> 00:44:20,546 Io insegno a 44 allievi in un'aula minuscola. 661 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Che subdoli figli di puttana. 662 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Che effetto avrà? 663 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Dico sul serio, ok? 664 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Devo usare i soldi della benzina per comprare la cancelleria. 665 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 E ora il direttivo ci taglierà di nuovo lo stipendio. 666 00:44:38,338 --> 00:44:39,838 È veramente una cazzo di… 667 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Forse sono solo sclerata. 668 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 L'avranno messa dappertutto. 669 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Per un attimo, ho pensato di essere pazzo. 670 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Invece, guardate. 671 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 Succo d'uva? 672 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 Ma che cazzo. 673 00:45:09,546 --> 00:45:12,880 - Ti vedo proprio in forma. - Ora rimetto in forma te. 674 00:45:12,963 --> 00:45:15,755 - Andate fuori, a fare i cazzoni. - Va bene. 675 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 Stiamo solo parlando, no? 676 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Andiamo. - Abbiamo finito. 677 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - No. Vieni qui, Lazzaro. - Che vuoi fare? 678 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 Proviamo quel posto nuovo? 679 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Sei risorto. 680 00:45:28,463 --> 00:45:31,130 L'ultima volta che ti ho visto eri tutto un buco. 681 00:45:31,213 --> 00:45:33,296 - Lascia perdere. - No, spiegami. 682 00:45:33,380 --> 00:45:35,630 - Chi sei? - Io? Sono solo agitato, ora. 683 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - Ah, sì? - Sì. 684 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Giocate un'altra volta a chi ha il cazzo più lungo. 685 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Ora prendi ordini dalle zoccole? 686 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Oh, wow! - Fuori, ho detto! 687 00:45:42,838 --> 00:45:44,838 Stiamo solo parlando, cazzo! 688 00:45:44,921 --> 00:45:46,255 Ha sempre da ridire. 689 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 Devo finire il mio taglio. Ma ci vediamo presto. 690 00:45:57,880 --> 00:45:59,255 Ma ci vediamo presto. 691 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Ok, ti chiama, va bene? Andiamo. 692 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Che problemi hai? - Dove sono andati? 693 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Non lo so! Vai a caso! 694 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Che fai? - Chiamo Slick Charles. 695 00:46:10,588 --> 00:46:12,588 Sai, il pappone che abbiamo perso. 696 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Che figlio di puttana. 697 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Dovrei essere a metà del viaggio verso Memphis! 698 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Cazzo. 699 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 "Dritto è bello." 700 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 Baciami il culo. 701 00:46:32,838 --> 00:46:34,088 "Dritto è bello." 702 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Junior e Foxy Brown. 703 00:46:37,921 --> 00:46:39,046 Dritto è bello. 704 00:46:39,130 --> 00:46:40,838 - Che cazzo significa? - Ecco. 705 00:46:40,921 --> 00:46:45,963 Significa che ce l'hai sulla testa, nella testa, vicino alla testa… 706 00:46:46,046 --> 00:46:47,505 - È sbronzo. - …e sotto la testa. 707 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 Nella terra dei ciechi, Foxy Brown. Nella terra… 708 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 In che senso, Frog? Cosa sai? 709 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Devi arrivare al capolinea del treno, Junior. 710 00:46:57,421 --> 00:46:59,505 - Ciuff, ciuff! - Frog. 711 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Una risposta chiara. 712 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Una risposta? 713 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Dove vanno tutti a cercare le risposte? 714 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 In chiesa. In chiesa? 715 00:47:09,588 --> 00:47:12,713 Il signore del piano di sopra ti indicherà sempre la strada. 716 00:47:12,796 --> 00:47:14,338 Sempre! 717 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - In chiesa. - Ci sono dieci chiese nel Glen. 718 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 In quale? 719 00:47:18,921 --> 00:47:23,630 Se vuoi scappare da Babilonia, dove cazzo pensi di andare? 720 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 MONTE SION CHIESA DELLO SPIRITO SANTO 721 00:47:28,380 --> 00:47:30,505 Nancy Drew mi fa un baffo. 722 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Passa sul retro. 723 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Gira. Ecco. 724 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Cosa? Guarda lì. 725 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick! 726 00:47:43,671 --> 00:47:45,838 È aperto. Slick, sei lì dentro? 727 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - Slick? - È lì dentro? 728 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Ok aspetta. Merda. - Fatemi uscire! 729 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Che cazzo, Fontaine, è tutta la tua forza? 730 00:47:55,671 --> 00:47:58,921 Nancy Drew riuscirebbe a entrare a Fort Knox con questa. 731 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 Sbrigati! 732 00:48:01,005 --> 00:48:03,588 - Yo-Yo, muoviti. - Guarda che ti lascio lì. 733 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Un attimo. - Non ci riesci. 734 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Dove eravate? - Che cazzo! 735 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 Fatemi uscire da questo furgone. Sono qui dentro da un'ora. 736 00:48:11,130 --> 00:48:14,588 - Hai scoperto qualcosa? - Che ho la claustrofobia. 737 00:48:14,671 --> 00:48:16,296 Non c'è niente, lì dentro. 738 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Solo scatole e aggeggi sospetti. 739 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Tipo questa strana chiave magnetica. 740 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 Dove sono andati? 741 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Dentro, con una scatola. Non sono più tornati. 742 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - Oggi si va in chiesa. - In chiesa? 743 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - Andiamo. - Io non ci vengo, in chiesa. 744 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Io e Gesù abbiamo vedute lavorative diverse. 745 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 SABATO SERA REVIVAL! PREGHIERE E GUARIGIONE 746 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 Ripetete con me. I suoi occhi! 747 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Sono dappertutto. 748 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Vegliano sui buoni e sui peccatori. Anche sui peccatori. 749 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Sì! 750 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 E sapete cosa vuole più di tutto da ognuno di voi? 751 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Ditelo insieme a me. So che lo sapete. 752 00:49:19,005 --> 00:49:22,171 L'obbedienza. 753 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Danno del filo da torcere a Jim Jones. 754 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 Hanno anche la pozioncina da bere. 755 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Perché non importa Se la tua vita va a rotoli 756 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Non importa Se stai per perdere la casa 757 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Non importa Se hai la luce da pagare 758 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Non importa se devi pagare anche il gas 759 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Non importa 760 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 Se tuo nipote Jamal è stato ucciso 761 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 In una sparatoria Accanto al Dairy Queen 762 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Abbi fede nella Sua visione 763 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Abbi fede 764 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Ripetete con me. 765 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Abbi fede 766 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Abbi fede 767 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Abbi fede 768 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Abbi fede 769 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Abbi fede 770 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Abbi fede 771 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Forza! 772 00:50:37,088 --> 00:50:41,213 È un bel po' che non vado in chiesa, ma c'è qualcosa di strano. 773 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Indichi la via, eh? 774 00:51:17,505 --> 00:51:19,171 Hai quella chiave magnetica? 775 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Scendo giù 776 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 Sottoterra 777 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Spero di non annegare 778 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 E finire male 779 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Adesso 780 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Se un bastardo prova a farmi fuori 781 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 Morirà insieme a me 782 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 Non so perché… perché, perché 783 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 Non è uguale. L'altezza è diversa. 784 00:53:10,880 --> 00:53:13,213 Stai usando un volano e prende il volo. 785 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 E adesso? 786 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Aspettate qui. 787 00:53:26,296 --> 00:53:28,630 Dove posso trovare una tuta protettiva? 788 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Mi scusi, eh. Che cazzo! 789 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Che posto è? 790 00:53:58,380 --> 00:53:59,463 Dove siamo finiti? 791 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Sotto il Glen. 792 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 CHIESA DEL MONTE SION 793 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 ATRIO CENTRALE 794 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VINCERE LA CORSA DEL FUTURO 795 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 CHICK'N N' WAFFLE CRUNCH! 796 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 C'è un 604 sulla 22esima. 797 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 È veramente assurdo. C'è qualcosa che non controllano? 798 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Ti giuro che ho chiuso con quello sfigato. Non mi dà un cazzo di niente. 799 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Bene, era ora! 800 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Guarda che idiota, ti sta chiamando. 801 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 L'UNITÀ INIZIA DA QUI VINCERE LA GARA DEL FUTURO 802 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 REPARTO DI RICERCA E SVILUPPO 803 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Puoi sentirti bella. 804 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Posso sentirmi bella. 805 00:55:33,546 --> 00:55:35,171 Puoi sentirti bella. 806 00:55:35,755 --> 00:55:37,171 Posso sentirmi bella. 807 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 UCCIDI UN FIGLIO DI PUTTANA.MP3 DAMMI UN ABBRACCIO.MP3 808 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Sono dei figli di puttana malefici. 809 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 No. Abbiamo attraversato il Rubicone. Non è una posizione del missionario. 810 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 È una roba perversa stile sex dungeon o bukkake. 811 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Avete capito cosa fanno? - Esperimenti sui neri, c'ero anch'io. 812 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Ci controllano la mente! 813 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 Il pollo, la comunione, la lozione per la permanente. 814 00:56:31,130 --> 00:56:34,213 Manipolano i nostri sentimenti, azioni e pensieri. 815 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 - Per controllarci. - Ma perché? 816 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 Ha importanza? 817 00:56:37,130 --> 00:56:39,046 È l'Arancia Meccanica dei neri. 818 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - Siamo il loro target. - Sì, dobbiamo andarcene. 819 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Non abbiamo ancora trovato quello che cercavamo. 820 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Guarda che non ci sei solo tu. 821 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Altri hanno bisogno del nostro aiuto. Dobbiamo dirlo a qualcuno. 822 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 Dobbiamo far saltare il coperchio. 823 00:56:51,296 --> 00:56:54,796 Guardami, Fontaine. Non siamo in un episodio di Johnny Test. 824 00:56:54,880 --> 00:56:57,546 Questa è la Major League. È lo Zio Sam, cazzo. 825 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - Dobbiamo uscire da qui. - Devo aiutarli. 826 00:57:01,296 --> 00:57:03,963 - Dobbiamo dirlo a qualcuno. - No. 827 00:57:04,838 --> 00:57:06,963 - Non ancora. - Fontaine. 828 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - 'Taine! - Cazzo! 829 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine. Ci farai ammazzare. 830 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine. Andiamo. 831 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 Ci risiamo. 832 00:57:29,338 --> 00:57:31,921 Un'altra porta che ci conduce al peccato e all'iniquità. 833 00:57:32,005 --> 00:57:34,880 Perché non troviamo la porta che conduce fuori da questo posto? 834 00:57:35,380 --> 00:57:36,838 Nessuno ti sta fermando. 835 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Peccato e iniquità di merda. 836 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Decantazione di B-0-1-4 837 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Decantazione di B-0-1-4 838 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 È lo stesso figlio di puttana. 839 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Decantazione di A-0-3-6 840 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Dev'esserci l'intero Glen, qui sotto. 841 00:59:07,088 --> 00:59:11,796 Decantazione di A-0-3-6 842 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Decantazione di B-0-1-4 843 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Decantazione di B-0-2-2 844 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Non tutto il Glen. 845 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Solo certe persone, più e più volte. 846 00:59:36,671 --> 00:59:38,171 Ma perché proprio loro? 847 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Decantazione di B-0-2-8. 848 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 'Taine? 849 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 850 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Decantazione di A-0-0-1 851 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1 852 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Decantazione di A-0-0-1 853 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Decantazione di A-0 854 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Decantazione di A-0-0-1 855 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 Ehi! 856 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 'Taine! 857 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 'Taine! 858 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Fermati. 859 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Dobbiamo andare. 860 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - 'Taine! Dobbiamo andarcene. - Tu non sei me. 861 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Vi ammazzo. Vi ammazzerò tutti! 862 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Ciao, splendore. Begli orecchini. 863 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Ma che cazzo? 864 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 Non lo so… 865 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Figurati. 866 01:02:42,296 --> 01:02:43,755 Spogliamoci. 867 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, abbiamo tre intrusi in avvicinamento. 868 01:02:57,130 --> 01:02:58,713 Intercettare e bloccare. 869 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Sì, signore. 870 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Un attimo, vi chiedo un secondo di attenzione. 871 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Ho il nuovo disco di Ruckus fresco di registrazione. 872 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Scusa. Ehi, fratello. 873 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Ecco. Fatevi guidare dalla musica. Così. 874 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Ballate, così. 875 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 È una prima a livello mondiale. 876 01:03:34,296 --> 01:03:37,671 Non ascoltate questa merda. È una delle loro canzoni. 877 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Permesso. 878 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Bravi, così. Ballate. Dai! 879 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Tutto bene? Dov'è Slick? 880 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 881 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Sei ipnotizzato. Dai, dobbiamo uscire dal locale. 882 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Merda! 883 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Si sta bene. Si sta proprio bene, vero? 884 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 Vi siete immersi nell'atmosfera, eh? 885 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 Credo siate pronti per il climax. 886 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 La musica vi sta controllando la mente. 887 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Dovete fare ancora una cosa per me. 888 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, dai! 889 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - Lo sai che ore sono? - Guida! 890 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Veloci! 891 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Sembra di essere nel video di "Thriller", cazzo! Parti! 892 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Veloce! - Dai! 893 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Merda, parti! - Vai! 894 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Vai! 895 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Oh, cazzo! 896 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Vai! - Ok! 897 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Dai! 898 01:04:49,588 --> 01:04:51,796 Spingi quel pedale! Fontaine, cosa fai? 899 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 - Fontaine! - Ha l'auto più scassata della città. 900 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Ma che cazzo? - Cosa vogliono quei maledetti? 901 01:05:09,338 --> 01:05:11,171 - Merda. - Avete cinque secondi. 902 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Merda. 903 01:05:38,046 --> 01:05:39,796 Qualcosa li ha fatti fermare. 904 01:05:39,880 --> 01:05:42,046 Scendiamo da questa cazzo di macchina. 905 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Un pappone, una zoccola e uno spacciatore entrano in un bar. 906 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 Quindi sei tu il capo? 907 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 No. Tutti abbiamo un capo. 908 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 Col mio non si scherza. Andreste d'accordo. 909 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Io sono solo quello che chiama quando c'è un casino da sistemare. 910 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Sono come la sicurezza di un centro commerciale. 911 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 Solo che è un centro commerciale gigantesco. 912 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 La sicurezza di un centro commerciale? Torturate le persone, lì sotto. 913 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 Non torturiamo nessuno. 914 01:07:05,338 --> 01:07:08,338 Facciamo ricerche, esperimenti, ci dedichiamo alla scienza. 915 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 E per un alto fine. 916 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Oh, quindi sei Kevin Bacon. 917 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 L'uomo senza ombra, bastardo. 918 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Dici balle in America? 919 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 L'America è stata un esperimento. 920 01:07:22,213 --> 01:07:25,880 Un'idea mezza abbozzata da ideologi aristocratici 921 01:07:25,963 --> 01:07:28,630 che vivevano in ville costruite dagli schiavi. 922 01:07:28,713 --> 01:07:31,171 E ci hanno lasciati col conto da pagare. 923 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Una nazione in una costante guerra interna, 924 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 senza un terreno comune, senza dialogo, senza pace. 925 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Se siamo tutti d'accordo, non ci staccheremo la testa a vicenda. 926 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 E tutto questo potrebbe funzionare. 927 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 È ciò per cui lottiamo. 928 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Mantenere uniti gli Stati Uniti. 929 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 Clonando papponi e spacciatori? 930 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 Tutti hanno il proprio ruolo. 931 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 Per poter continuare il nostro lavoro, questo posto ha bisogno di po' di sapore, 932 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 di un certo je ne sais quoi. 933 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 Cosa stai dicendo? Siamo intrappolati. 934 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 Ci usate perché tutto rimanga così. 935 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Se vi togliessimo dalle strade, martedì ci sarebbero tre Starbucks 936 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 e addio sito controllato. 937 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Quindi, sì, vi usiamo per tenere questo posto indisturbato. 938 01:08:17,630 --> 01:08:20,588 Così possiamo continuare a sperimentare in pace. 939 01:08:20,671 --> 01:08:23,380 Cioè esisto per tenere questo posto una merda? 940 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Oh, Fontaine. 941 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 Non vedere tutto dal lato negativo. Sei un eroe della patria. 942 01:08:30,171 --> 01:08:32,713 Per quanto mi riguarda, sei Capitan America. 943 01:08:34,338 --> 01:08:35,171 Dunque… 944 01:08:36,130 --> 01:08:36,963 e adesso? 945 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - È una domanda trabocchetto? - No. Bisogna fare una scelta. 946 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 Mi sembra che abbiate solo due opzioni. 947 01:08:43,963 --> 01:08:46,880 Opzione uno: Chester vi uccide. 948 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Opzione due: non fate niente. 949 01:08:49,963 --> 01:08:51,463 Tornate alla vostra vita, 950 01:08:51,546 --> 01:08:54,588 fate ciò che vi riesce meglio: far finta di niente. 951 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Devo dire che l'opzione due sembra fantastica. 952 01:08:58,005 --> 01:08:59,338 Che ne pensi, Chester? 953 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Chester è d'accordo. 954 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 È come La scelta di Sophie. Sì, quello l'ho visto. 955 01:09:07,671 --> 01:09:10,046 Allora, qual è la vostra scelta? 956 01:09:10,130 --> 01:09:11,713 - Opzione tre… - Olympia Black. 957 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympia Black. 958 01:09:16,505 --> 01:09:19,588 Se dico quelle parole, tu fai quello che ti dico. 959 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 So che è spiacevole non avere il controllo, 960 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 sentirsi impotenti. 961 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Diamo tutti per scontata l'autonomia. 962 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Ma devi avere ben chiara la tua posizione. 963 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Tu appartieni a noi. 964 01:09:34,505 --> 01:09:38,713 La tua catena d'oro, i denti dorati, la calibro 45 che impugni… 965 01:09:38,796 --> 01:09:41,421 Non è l'unico con una pistola, stronzo. 966 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Sbloccalo, o ti ficco un proiettile in bocca. 967 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 968 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Cazzo. 969 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, punta la pistola contro Yo-Yo. 970 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 'Taine, no. 971 01:10:01,838 --> 01:10:06,255 Sai cos'hanno in comune il mio amico Chester, Fontaine e Slick Charles? 972 01:10:06,338 --> 01:10:07,588 Sono costosi. 973 01:10:07,671 --> 01:10:11,088 Tu, invece? Una zoccola da quattro soldi. 974 01:10:11,171 --> 01:10:12,671 Non lasciarti manipolare! 975 01:10:12,755 --> 01:10:14,296 Non lo stai convincendo. 976 01:10:14,380 --> 01:10:16,713 Fontaine, infilati la pistola in bocca. 977 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 No, smettila, cazzo! 978 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, togli la sicura! 979 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Merda! Non gli fare del male! 980 01:10:24,880 --> 01:10:27,213 Fontaine, di' le tue preghiere. 981 01:10:27,296 --> 01:10:30,463 Adesso ti sei fatto un'idea? Hai capito? 982 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Non hai carte da giocare. 983 01:10:32,796 --> 01:10:37,588 L'unico motivo per cui non sei morto, è che non sono io a decidere. 984 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 985 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Basta così. 986 01:10:48,213 --> 01:10:49,421 Bella chiacchierata. 987 01:10:49,921 --> 01:10:52,421 Sapevo che avresti fatto la scelta giusta. 988 01:10:52,505 --> 01:10:55,921 Chester, andiamo a prendere un cheeseburger, muoio di fame. 989 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Oh, cazzo. 990 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Dai. 991 01:11:07,296 --> 01:11:08,421 - Stai bene? - Sì. 992 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 993 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Mi dispiace… 994 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 Non puoi… 995 01:12:05,921 --> 01:12:07,130 Mi spieghi? 996 01:12:07,213 --> 01:12:10,380 Stamattina sono andata alla chiesa e la chiave magnetica non funziona. 997 01:12:10,463 --> 01:12:11,380 L'avranno segnalata. 998 01:12:11,463 --> 01:12:14,546 - Non so se ci siano altri accessi, ma… - Yo-Yo. 999 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 - Dobbiamo tornare lì dentro. - Yo-Yo! 1000 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Cosa? Che c'è? 1001 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Ho chiuso. 1002 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Hai chiuso? Come? 1003 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 No, possono sentire… 1004 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Ho detto… 1005 01:12:27,588 --> 01:12:28,671 che ho chiuso, ok? 1006 01:12:29,255 --> 01:12:31,255 Ma che cazzo stai dicendo? 1007 01:12:31,796 --> 01:12:33,296 Dobbiamo lasciar perdere. 1008 01:12:33,796 --> 01:12:35,630 Ma è una cosa più grande di te. 1009 01:12:35,713 --> 01:12:37,005 E anche di me. 1010 01:12:37,505 --> 01:12:39,671 - È la tua casa. - Chi se ne frega? 1011 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 Non è una comunità. 1012 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 Siamo un branco di stronzi senza un posto dove andare. 1013 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 Ok, mi sembra esagerato. 1014 01:12:47,171 --> 01:12:50,546 - Ci sono anche delle brave persone. - Chi? I cocainomani? 1015 01:12:51,255 --> 01:12:54,171 Quelli delle gang? Quelli che ti pagano per un pompino? 1016 01:13:00,421 --> 01:13:02,005 Non c'è niente di buono, qui. 1017 01:13:05,088 --> 01:13:06,046 È colpa mia. 1018 01:13:08,213 --> 01:13:10,046 Sono uno spacciatore, ricordi? 1019 01:13:11,130 --> 01:13:12,213 È quello che sono. 1020 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 E tornerò a essere me stesso. 1021 01:13:16,588 --> 01:13:19,213 - Questa è la tua scusa del cazzo? - La mia scusa? 1022 01:13:19,713 --> 01:13:23,255 Sono stato creato in laboratorio. Non sono nemmeno reale. 1023 01:13:24,130 --> 01:13:25,755 Non valgo un cazzo. 1024 01:13:26,588 --> 01:13:28,755 E tu? Qual è la tua scusa? 1025 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 Ho visto i premi in camera tua. Volevi diventare medico? 1026 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - Una detective? Una scienziata del cazzo? - Ok. 1027 01:13:34,838 --> 01:13:38,088 - O questo è sempre stato il tuo piano? - Che cazzo vuoi che dica? 1028 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Sì, volevo vivere a New York a caccia di storie per il Times, 1029 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 o nei Caraibi a fare immersioni e a cercare tesori perduti, 1030 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 invece eccomi qui. 1031 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 A due passi dalla casa dove sono cresciuta. 1032 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 A due passi da tutta la merda da cui ho sempre voluto scappare. 1033 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Incastrata nella tua stessa trappola del cazzo. 1034 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Guarda che anch'io ho paura. 1035 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 Ma dobbiamo fare qualcosa. 1036 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Io non ho paura. 1037 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 A me sta bene. 1038 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 Magari il prossimo Fontaine avrà più coglioni di te. 1039 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Sì, forse. 1040 01:14:26,921 --> 01:14:28,130 Sai dov'è la porta. 1041 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Solleva! Dai che ce la fai! 1042 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Un pacchetto di Rillos 1043 01:15:16,296 --> 01:15:17,505 e un gratta e vinci. 1044 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Buona fortuna. 1045 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 NON HAI VINTO 1046 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 NON HAI VINTO NON HAI VINTO 1047 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Non hai vinto. 1048 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Come sempre. 1049 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Come va, Frog? 1050 01:16:05,130 --> 01:16:08,546 Non hai mai assaggiato la HotBox di pollo piccante? 1051 01:16:12,005 --> 01:16:13,255 Da paura! 1052 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Va tutto bene, tesoro? 1053 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mamma, 1054 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 puoi venire un attimo? 1055 01:17:04,588 --> 01:17:06,963 Adesso no. Sto guardando le mie soap. 1056 01:17:09,963 --> 01:17:11,630 Puoi almeno aprire la porta? 1057 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mamma. 1058 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Per favore, apri. 1059 01:17:23,421 --> 01:17:25,380 Non ho bisogno di niente, grazie. 1060 01:17:26,088 --> 01:17:27,713 Ho solo bisogno di vederti. 1061 01:17:29,255 --> 01:17:30,713 Puoi aprire, per favore? 1062 01:17:34,921 --> 01:17:36,005 Apri la porta. 1063 01:17:38,130 --> 01:17:39,630 Apri questa cazzo di… 1064 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Ho bisogno di te, mamma. 1065 01:18:05,255 --> 01:18:09,380 Tranquillo. Josephine ha portato del pesce fritto al centro ricreativo. 1066 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Sono ancora piena. 1067 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Che cazzo! 1068 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Ehi, stai piangendo? 1069 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Sì, stai piangendo. 1070 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Ma perché piangi? 1071 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Vattene, Junebug. 1072 01:19:02,588 --> 01:19:04,338 Mi devi ancora 15 dollari. 1073 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 Una volta, SpongeBob e Patrick erano così tristi 1074 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 che piangevano uno addosso all'altro 1075 01:19:16,463 --> 01:19:19,588 e sono caduti per terra con gli zampilli dagli occhi… 1076 01:19:24,338 --> 01:19:26,213 Faceva ridere. Piangevano così… 1077 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 Smettila. 1078 01:19:35,338 --> 01:19:36,463 Dammi qua. 1079 01:19:50,213 --> 01:19:51,921 Mi ricordi qualcuno, lo sai? 1080 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Chi? 1081 01:19:57,963 --> 01:19:59,088 Anche tu. 1082 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 Chi? 1083 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Beccato. 1084 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 È aperto. 1085 01:20:57,505 --> 01:21:00,505 Vuoi qualcosa da bere? Ma non ho il succo d'arancia. 1086 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 Da quant'è che non fai una doccia? 1087 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Siediti pure. 1088 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 DESTINATARIO: WASHINGTON POST 1089 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Ehi, Yo-Yo! Sei tu? - Merda. 1090 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Cazzo, sei proprio tu. - Biddy! 1091 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 Dove sei stata tutta la settimana? Perché indossi quel trench? 1092 01:21:27,588 --> 01:21:30,088 Perché sei vestita come Carmen San Diego? 1093 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Va beh, divertiti! 1094 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Aspetta. 1095 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Arrivo, tesoro. 1096 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 Se cercavi le puttane, non ci sono. 1097 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Sono a lezione di Pilates, o qualcosa del genere. 1098 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Hanno qualche giorno libero. 1099 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Sai… 1100 01:21:56,130 --> 01:21:58,130 Fare il pappone non è più come una volta. 1101 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 Dovevi vedere che pellicce. 1102 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 Dovevi vederle. 1103 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Sembravo un cazzo di orso polare. 1104 01:22:17,213 --> 01:22:18,755 Fino agli artigli. 1105 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 E sotto… 1106 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 pelle bordeaux. 1107 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Quelle puttane erano assetate. 1108 01:22:43,421 --> 01:22:45,755 Non ho mai vinto il Players Ball, vero? 1109 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Eppure lo ricordo come se fosse ieri. 1110 01:22:59,505 --> 01:23:01,505 Io non ho mai avuto un fratellino. 1111 01:23:03,088 --> 01:23:04,713 Eppure gli voglio ancora bene. 1112 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Già. 1113 01:23:12,046 --> 01:23:13,505 È venuta a parlarti? 1114 01:23:14,963 --> 01:23:16,213 Mi ha urlato in faccia. 1115 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Però aveva ragione. - Fa venire i nervi. 1116 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Sì. 1117 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Sai che ti dico? 1118 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Se vogliamo buttarci in questa follia… 1119 01:23:40,921 --> 01:23:42,421 mi do una bella ripulita. 1120 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1121 01:23:48,046 --> 01:23:49,463 Devo parlarti un attimo. 1122 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy! - Fanculo, Slick Charles. 1123 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Fanculo tu! - Ehi. 1124 01:23:54,546 --> 01:23:56,130 Non volevo, scusa. Abitudine. 1125 01:23:56,213 --> 01:23:58,171 - Dammi un secondo. - Col cavolo. 1126 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 Sei sparito nel nulla per una settimana. 1127 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Che cazzo dici? Vieni qui subito. 1128 01:24:03,671 --> 01:24:06,171 Ho dovuto affrontare delle circostanze esistenziali. 1129 01:24:06,255 --> 01:24:08,505 - Come cazzo parli? - Sei la mia Lady Godiva, dai! 1130 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 Non costringermi a spararti. 1131 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Se mi fai sudare con questa giacca, giuro che… 1132 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 Insomma, che vuoi? 1133 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Vogliamo solo sapere dov'è Yo-Yo, tutto qui. 1134 01:24:17,546 --> 01:24:20,171 - Ma senti! - Biddy, ascolta. 1135 01:24:20,255 --> 01:24:22,338 Lavoriamo per un fine comune, ok? 1136 01:24:23,213 --> 01:24:24,505 Siamo in missione. 1137 01:24:24,588 --> 01:24:27,088 Se ci dai le informazioni che ci servono, andiamo via. 1138 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Dai, Biddy, ti prego. 1139 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Non la vedo da un po'. 1140 01:24:30,838 --> 01:24:33,463 Pensavo che avesse la gonorrea o roba simile. 1141 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Forse l'ho vista, forse no. 1142 01:24:41,755 --> 01:24:43,296 Lo sai dove sono i miei soldi. 1143 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 È passata qualche ora fa. Trench marrone e occhiali da sole. 1144 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 Sembrava vestita per qualche gioco di ruolo, 1145 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 e stava anche molto bene. 1146 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 Poi se n'è andata con un cliente. 1147 01:25:01,130 --> 01:25:03,713 Un rapper o un giocatore di basket, immagino. 1148 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Cosa te lo fa pensare? 1149 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Vanno e vengono attraverso varchi collocati strategicamente, 1150 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 nascosti in vari loci del quartiere." 1151 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, non è niente male. 1152 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 "Loci"? Ottimo uso del latino. 1153 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Hai incluso grafici, articoli per consultazione. 1154 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 C'è persino una mappa. 1155 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 Roba da Premio Pulitzer. 1156 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 Capisco perfettamente perché volevi lavorare al Post. 1157 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Ma dimmi un po': 1158 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 credi davvero di aver capito tutto? 1159 01:25:41,296 --> 01:25:43,463 Non sai niente del gran finale. 1160 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 Peccato che non vi assisterai. 1161 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Fanculo. 1162 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Ho messo quasi a punto uno dei nostri prodotti. 1163 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Ora è un po' più potente, anche se non è ancora stabile. 1164 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Potresti avere degli effetti collaterali, quindi cerca di non dare di matto, ok? 1165 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, aspetta. Non puoi andare. 1166 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, ti prego. 1167 01:26:04,213 --> 01:26:07,005 - Hanno preso Yo-Yo! - Lo so. 1168 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Lo so. 1169 01:26:09,505 --> 01:26:10,588 Ma cosa vuoi fare? 1170 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 Vuoi andare lì e far saltare in aria tutto? 1171 01:26:15,630 --> 01:26:16,963 Cosa facciamo, allora? 1172 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 Cosa facciamo? 1173 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - Quello che farebbe Yo-Yo. - Dai… 1174 01:26:24,255 --> 01:26:27,463 No, davvero. Uniamo i cervelli. Ecco cosa facciamo. 1175 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 Che cazzo hai in mente? 1176 01:26:32,213 --> 01:26:34,880 Non possiamo arrivare e suonare il campanello, perché… 1177 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 hanno un esercito, lì fuori. 1178 01:26:38,755 --> 01:26:40,088 Hanno un esercito, no? 1179 01:26:41,255 --> 01:26:42,380 Cos'hai in mente? 1180 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 Non ti piacerà. 1181 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 Mi stai dicendo 1182 01:26:54,796 --> 01:26:59,005 che in questo momento, qui sotto, c'è un gruppo di scienziati del cazzo 1183 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 che fa esperimenti sui neri 1184 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 e ci clona per poter controllare la nostra mente? 1185 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 In pratica, sì. 1186 01:27:07,796 --> 01:27:10,005 E ti serve il mio aiuto per fermarli? 1187 01:27:13,921 --> 01:27:15,921 Beh, ovviamente, la risposta è no. 1188 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 È casa nostra. 1189 01:27:19,255 --> 01:27:21,796 Le nostre madri, le nonne, i bambini. 1190 01:27:21,880 --> 01:27:23,630 Anche loro devono vivere qui. 1191 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 Noi incasiniamo le loro vite, 1192 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 ma adesso solo noi possiamo aiutarli. 1193 01:27:42,130 --> 01:27:44,255 Da dove tiri fuori queste stronzate? 1194 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 Che cazzo sta dicendo questo? 1195 01:27:49,005 --> 01:27:51,213 Hai fatto una stronzata a venire qui. 1196 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Che cazzo! 1197 01:27:55,088 --> 01:27:56,505 Portate via questo stronzo. 1198 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Quindi senza sale, pepe, o altro? - No. 1199 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Solo il sapore naturale del pollo. Bollendo, viene esaltato. 1200 01:28:26,380 --> 01:28:29,046 Ho appena comprato una Crockpot. Quando torno a casa provo. 1201 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Bravo, fratello! 1202 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Comunque, eccoci qui. 1203 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Decantazione di A-0-0-1 1204 01:28:40,088 --> 01:28:44,296 Tranquillo, ragazzone. Tra un attimo tornerai fresco come una rosa. 1205 01:28:48,213 --> 01:28:50,213 Josephine ha portato del pesce fritto… 1206 01:28:53,963 --> 01:28:55,088 Sono ancora… 1207 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mamma, hai fame? 1208 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 NON HAI VINTO 1209 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Profumi di auto nuova, Junior. 1210 01:29:19,296 --> 01:29:20,130 Tieni. 1211 01:29:20,213 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1212 01:29:22,296 --> 01:29:24,046 - Che cazzo vuoi? - Come, cosa voglio? 1213 01:29:24,130 --> 01:29:25,130 - E tu? - Niente. 1214 01:29:25,213 --> 01:29:27,713 Aspetta, cioccolatino. Stiamo solo negoziando. 1215 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Vattene. - È l'arte di fare affari! 1216 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Facciamo come vuoi… 1217 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Dormi. 1218 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Dormi. 1219 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Ecco. 1220 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Merda! 1221 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Quando si sveglia, ci ammazza. 1222 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 Si sta svegliando. 1223 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Mi dispiace tanto, Fontaine. 1224 01:29:48,213 --> 01:29:51,963 Non volevo farlo, ma una ragazza deve guadagnarsi da vivere. 1225 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - E con questo periodo di magra… - Stai fermo, ok? 1226 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 È un momento di riflessione e di scoperta di sé. 1227 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Chiudi le tende. 1228 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 Cos'hai in mente? 1229 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 Non ti piacerà. 1230 01:30:33,671 --> 01:30:35,046 Ti sei mai finto morto? 1231 01:30:37,505 --> 01:30:40,463 Questi stronzi pensano di aver tutto in pugno, 1232 01:30:40,546 --> 01:30:43,505 ma dimenticano che sono un pappone senza cuore. 1233 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Fregare la gente è il mio mestiere. 1234 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Li batteremo al loro stesso gioco. 1235 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Ma prima di tutto, ci serve qualcuno che ti spari. 1236 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 Di' a Isaac che dobbiamo parlare, ok? 1237 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 E vaffanculo! 1238 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Fammi capire. - Che cazzo. 1239 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 Fontaine è venuto da te, 1240 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 ti ha dato un pugno lì, mille dollari e mi vuole parlare? 1241 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Ha detto così. 1242 01:31:08,588 --> 01:31:10,421 Ma hanno occhi dappertutto. 1243 01:31:10,505 --> 01:31:11,671 Ci controlleranno. 1244 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Facciano pure. 1245 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 Non c'è bersaglio più facile di chi vede ciò che si aspetta di vedere. 1246 01:31:24,130 --> 01:31:25,338 Diecimila dollari. 1247 01:31:25,421 --> 01:31:26,463 Diecimila. 1248 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - E devo solo sparagli di nuovo? - Così ha detto. 1249 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 Trentamila. 1250 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy ha detto che ne vuole trentamila. 1251 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 Trenta? L'ultima volta mi ha sparato gratis. 1252 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 Ha detto: "Ok". 1253 01:31:40,296 --> 01:31:42,338 Ha detto: "Fanculo", ma ok. 1254 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 E c'è ancora un'altra cosa. 1255 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 Vedi di non sbagliare. 1256 01:31:46,546 --> 01:31:49,130 Ora ci serve un cast da premio Oscar. 1257 01:31:49,213 --> 01:31:52,338 …in questo momento, qui sotto, c'è un gruppo di scienziati del cazzo. 1258 01:31:52,421 --> 01:31:53,546 Puoi fare di meglio. 1259 01:31:53,630 --> 01:31:54,838 Mi stai dicendo 1260 01:31:54,963 --> 01:31:58,255 che in questo momento, qui sotto, c'è un gruppo di scienziati del cazzo? 1261 01:31:58,338 --> 01:31:59,171 - Bravo. - Sì? 1262 01:31:59,255 --> 01:32:00,296 Bravo, Denzel. 1263 01:32:00,380 --> 01:32:02,088 Training Day o Codice Genesi? 1264 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - Codice Genesi. - Cazzo! Mettilo. 1265 01:32:04,671 --> 01:32:06,380 E poi è ora dello spettacolo. 1266 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 …qui sotto, c'è un gruppo di scienziati del cazzo? 1267 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Spettacolo? Vuoi che mi becchi un proiettile? 1268 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Solo nella spalla. 1269 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Vai a farti… 1270 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Ricorda che devono crederti morto. 1271 01:32:18,005 --> 01:32:20,005 Ho capito. Sarò morto, ok? 1272 01:32:20,088 --> 01:32:20,921 Sono morto. 1273 01:32:21,005 --> 01:32:23,171 Dopo, prendi un passaggio sottoterra, 1274 01:32:23,255 --> 01:32:26,046 ti metti comodo e aspetti di avere via libera. 1275 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Usi le tue doti relazionali per trovare un volontario. 1276 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Mi servono indicazioni. 1277 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 Poi chiedi al tuo nuovo amico di accompagnarti nella sala di controllo. 1278 01:32:38,713 --> 01:32:40,671 Va bene, è facilissimo. 1279 01:32:40,755 --> 01:32:42,838 Mentre io faccio queste tutte cose, 1280 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 tu che cazzo fai? 1281 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 Io? 1282 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Arrivo con la cazzo di cavalleria. 1283 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Arriviamo e c'è tutto il quartiere con me. 1284 01:33:10,463 --> 01:33:12,005 Tutto il quartiere! 1285 01:33:12,796 --> 01:33:13,671 Proprio così. 1286 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Cazzo. Questa è una rivoluzione. 1287 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Mi scusi, signore. 1288 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Se può indicarmi l'ascensore che porta a quel laboratorio inquietante, 1289 01:33:27,213 --> 01:33:28,755 tolgo subito il disturbo. 1290 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Merda. Ci penso io. 1291 01:33:36,463 --> 01:33:37,296 È lì. 1292 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Ok. Ci siamo. 1293 01:33:46,046 --> 01:33:47,255 Apri questo affare. 1294 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 Aprite tutti i varchi in superficie e vedete di muovere il culo. 1295 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Cazzo. 1296 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Bene… 1297 01:34:00,671 --> 01:34:02,005 facciamogliela vedere. 1298 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 No! Maledetti figli di puttana! 1299 01:34:07,380 --> 01:34:10,338 Cazzo, no! 1300 01:34:10,421 --> 01:34:11,546 No! 1301 01:34:11,630 --> 01:34:13,671 Figlio di… Fanculo! 1302 01:34:13,755 --> 01:34:15,463 Marcirai all'in… 1303 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Inferno… 1304 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Cazzo. 1305 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 Cazzo! 1306 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Cazzo, sì! 1307 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Fateli fuori tutti! Merda. Facciamo sul serio con questi stronzi. 1308 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1309 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 La ragazza che state cercando è nella Stanza 29. 1310 01:34:42,213 --> 01:34:43,630 Nel Reparto Esperimenti. 1311 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Ricevuto? - Vado. 1312 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Brucerai all'inferno. 1313 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Quelli di Ricerca e Sviluppo devono ricalibrarlo un po'. 1314 01:34:55,963 --> 01:34:58,130 Portiamola a fare le analisi. 1315 01:34:58,213 --> 01:35:00,505 A proposito di svenimenti, Cheryl come sta? 1316 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Sta bene. 1317 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - Di nuovo l'allarme. - Ogni giorno. 1318 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Ogni santo giorno. 1319 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Che cazzo di strambi. 1320 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1321 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Vieni qui, cazzo! 1322 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick? Che ci fai qui? - Siamo venuti a salvarti. 1323 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Siete stati voi? 1324 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Sì. Io, Fontaine, e poi c'è metà del Glen qui. 1325 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Grazie, Slick. 1326 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Non ti ho mai rivelato i miei sentimenti. 1327 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - I papponi sono riservati… - Me lo dici dopo. 1328 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Dove sono gli altri? 1329 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Dove servono. 1330 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 Ehi! Che cazzo state facendo? 1331 01:36:04,046 --> 01:36:05,838 Stronzo, dove credi di andare? 1332 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 Lo sapevo che qui girava droga. 1333 01:36:24,838 --> 01:36:26,380 Ora ve la facciamo vedere. 1334 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 No. 1335 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Fermo. 1336 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Fermo. 1337 01:36:42,713 --> 01:36:43,838 Indovina dove sono. 1338 01:36:44,338 --> 01:36:45,713 Sì, sottoterra. 1339 01:36:46,255 --> 01:36:47,380 Proprio così! 1340 01:36:48,296 --> 01:36:50,130 Dai, vieni anche tu. 1341 01:36:50,213 --> 01:36:51,546 Sì, e porta tutto, ok? 1342 01:36:51,630 --> 01:36:53,963 Di' anche a Stacy di venire. 1343 01:36:54,046 --> 01:36:56,296 Dille di portare qualche ragazza. Qui me la godo. 1344 01:37:00,671 --> 01:37:02,630 Diamoci da fare, Yo-Yo. 1345 01:37:02,713 --> 01:37:04,630 Liberiamo un po' di cazzo di cloni. 1346 01:37:04,713 --> 01:37:05,713 Puoi dirlo forte. 1347 01:37:24,963 --> 01:37:27,505 Ricordate di camminare. Non correte. 1348 01:37:41,880 --> 01:37:46,546 Mantenete la calma e dirigetevi verso il varco più vicino. 1349 01:38:00,921 --> 01:38:05,588 Mantenete la calma e dirigetevi verso il varco più vicino. 1350 01:38:42,838 --> 01:38:47,588 Mantenete la calma e dirigetevi verso il varco più vicino. 1351 01:39:04,046 --> 01:39:07,921 Sei stato nominato Pappone dell'anno all'International Players Ball del 1995. 1352 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Dai, forza, esci da lì. 1353 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Così. Un po' più in fretta, su. 1354 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Oh, merda! 1355 01:39:16,921 --> 01:39:18,296 - Cazzo. - Sai una cosa? 1356 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 È colpa mia. 1357 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 Avrei dovuto ucciderti la prima volta. 1358 01:39:26,130 --> 01:39:28,630 E avrei dovuto ucciderti la seconda volta! 1359 01:39:49,463 --> 01:39:52,380 Sì, l'ala est è compromessa, 1360 01:39:52,463 --> 01:39:55,255 ma il nostro dipartimento ha subito pochissimi danni. 1361 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Sì, signore. 1362 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Naturalmente. 1363 01:40:08,921 --> 01:40:10,546 Dopo tutti questi anni… 1364 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 è ancora molto strano. 1365 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 È bello vederti, Fontaine. 1366 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Ehi. Passa di lato. - Mia moglie dice che mi sto rammollendo. 1367 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 Che cavolo… 1368 01:40:28,671 --> 01:40:30,796 No, fai il giro, cazzo. 1369 01:40:30,880 --> 01:40:33,296 Qualche mea culpa di troppo, ultimamente. 1370 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Cerco di trovare il lato positivo nelle cose. 1371 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 È imparando dai nostri errori, che cresciamo. 1372 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Merda. 1373 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Quando sarà tutto finito, farò scendere i miei uomini 1374 01:40:46,546 --> 01:40:49,671 a raccogliere le tue cellule per crearmi una segretaria. 1375 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Sai una cosa? 1376 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Ho qualche reclamo da presentare alle Risorse umane 1377 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 sulle condizioni di lavoro qui dentro. 1378 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 A proposito di risorse umane, dove sono i tuoi amici? 1379 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Stanno distruggendo tutto proprio ora. 1380 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Va beh. Un problema alla volta. 1381 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Tu sei… 1382 01:41:09,213 --> 01:41:10,046 me. 1383 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 No. 1384 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Tu sei me. 1385 01:41:15,005 --> 01:41:17,671 Uno dei tanti che ho dovuto creare negli anni. 1386 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 Quindi lavori per loro? 1387 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Diciamo che è un matrimonio di convenienza. 1388 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Sono il genetista a capo di questa operazione. 1389 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 Ma perché? 1390 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1391 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 Ronnie? 1392 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 È…? 1393 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 No. 1394 01:41:41,963 --> 01:41:43,588 È morto 1395 01:41:43,671 --> 01:41:45,380 proprio come ricordi. 1396 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 È l'unica cosa che volevo aveste tutti. 1397 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 Ma sì, è per lui che ho fatto un patto col diavolo. 1398 01:41:54,380 --> 01:41:58,296 Un sacco di scartoffie, Yo-Yo. Sai che odio le scartoffie. 1399 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 Fanculo le tue scartoffie. Spero che ti seppelliscano. 1400 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Che simpatica. 1401 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Ma che cazzo? 1402 01:42:07,755 --> 01:42:08,713 Merda. 1403 01:42:08,796 --> 01:42:11,005 Abbiamo organizzazioni ovunque. 1404 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 A Los Angeles… 1405 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 - Cazzo! - A Chicago… 1406 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Ma ho scelto il Glen perché doveva essere tranquillo. 1407 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 Ma avete fatto un casino tremendo. 1408 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Vedi, Fontaine, i poteri forti, 1409 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 le persone invisibili al di sopra di me che tengono i fili 1410 01:42:29,213 --> 01:42:31,630 non ottenevano i risultati che volevano. 1411 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Anni di sperimentazione. 1412 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 Miliardi di dollari spesi, ma nessuna vera pace in America. 1413 01:42:39,296 --> 01:42:40,546 Prodotti per capelli. 1414 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Canzoni alla radio, pollo fritto. 1415 01:42:46,046 --> 01:42:49,088 I cloni per portare avanti la farsa. 1416 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Tutto un miope spreco di risorse. 1417 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 Non riuscivano a capire ciò che è ovvio per te e per me. 1418 01:43:00,005 --> 01:43:02,130 Non basta pensare allo stesso modo. 1419 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Dobbiamo essere uguali. 1420 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Sei proprio fuori. 1421 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 Nel mio lavoro per il Progetto Clonazione ho rintracciato 378 geni unici 1422 01:43:14,005 --> 01:43:17,463 che separano voi e i vostri ghetti 1423 01:43:17,546 --> 01:43:20,255 dalle vostre controparti dei quartieri ricchi. 1424 01:43:20,880 --> 01:43:22,130 I quartieri ispanici… 1425 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 Chinatown. 1426 01:43:25,963 --> 01:43:27,713 Una volta sequenziati tutti, 1427 01:43:27,796 --> 01:43:30,880 ho contattato i miei superiori con un'aggiunta. 1428 01:43:31,963 --> 01:43:34,755 Hai visto i nostri primi soggetti sperimentali. 1429 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 Il tecnico di laboratorio. 1430 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 Il manager. 1431 01:43:42,130 --> 01:43:45,380 Non sono stati successi completi, ma hanno superato il test. 1432 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 Il problema sono i capelli. Sono ostinati. 1433 01:43:51,338 --> 01:43:54,255 Ma da allora abbiamo perfezionato il processo. 1434 01:43:54,338 --> 01:43:55,630 Credo che un nero lo noterà, 1435 01:43:55,713 --> 01:43:58,671 se un mattino si sveglia con capelli biondi e occhi azzurri. 1436 01:43:59,380 --> 01:44:01,880 Non succederà da un giorno all'altro, Fontaine. 1437 01:44:03,713 --> 01:44:06,046 Succederà nel corso di più generazioni. 1438 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Adesso siamo in procinto di lanciare l'operazione a livello nazionale. 1439 01:44:19,880 --> 01:44:23,463 L'assimilazione è meglio dell'annientamento. 1440 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Merda. 1441 01:44:26,630 --> 01:44:29,005 Dai, Yo-Yo. Che ne dici di farla finita? 1442 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Merda. 1443 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav Maga, ogni martedì e giovedì. Come ti senti, Slick Charles? 1444 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Ehi, figlio di puttana! 1445 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Pensi che Ronnie vorrebbe tutto questo? 1446 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Non credere di conoscere mio fratello sulla base di qualche ricordo. 1447 01:44:53,046 --> 01:44:55,005 Quel giorno non c'eri. 1448 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Quando morì. 1449 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Vieni, dai, non fare la timida. 1450 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Dai! 1451 01:45:12,380 --> 01:45:14,463 Vedi, Fontaine, gli spararono. 1452 01:45:15,713 --> 01:45:16,713 Con violenza. 1453 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Proprio qui. 1454 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Tra le costole interne cinque e sei. 1455 01:45:24,046 --> 01:45:27,338 Mancarono il cuore, ma perforarono i polmoni. 1456 01:45:28,713 --> 01:45:30,463 Avrebbe potuto sopravvivere. 1457 01:45:33,088 --> 01:45:34,463 Ma lo lasciarono lì. 1458 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Da solo. 1459 01:45:37,296 --> 01:45:38,338 Terrorizzato. 1460 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Coricato sul cemento freddo. 1461 01:45:44,463 --> 01:45:46,463 Ci mise 15 minuti a morire. 1462 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Mi lanci il tuo giocattolino? 1463 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Forza! 1464 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Brava. 1465 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Quando arrivai all'obitorio… 1466 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 vegliai su di lui 1467 01:46:07,338 --> 01:46:08,546 a lungo. 1468 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 Sapevo che era lui, ma… 1469 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Non si scomodarono a ripulirlo del sangue. 1470 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 A quel punto, si era solidificato… 1471 01:46:25,880 --> 01:46:27,046 in una crosta nera. 1472 01:46:29,380 --> 01:46:30,213 Così… 1473 01:46:31,421 --> 01:46:32,630 trovai un panno… 1474 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 e lo pulii io stesso. 1475 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Gli lavai la pelle. 1476 01:46:43,880 --> 01:46:46,005 Ti ho risparmiato quel ricordo. 1477 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 Tornerò a battere le strade. Non devi preoccuparti di me. 1478 01:46:51,380 --> 01:46:54,213 - Vi lasceremo stare. - Non ho mai capito cosa ci trovi. 1479 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 Non mi piace prendere a calci un uomo a terra, ma è un idiota. 1480 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Certo, ha un portamento che non passa inosservato. 1481 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 È Slick. 1482 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 So che pensi di aver fatto qualcosa di importante, oggi, 1483 01:47:12,088 --> 01:47:15,296 ma ciò che è successo a Ronnie non deve ripetersi mai più. 1484 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Quindi il mio lavoro procederà comunque. 1485 01:47:19,755 --> 01:47:21,130 Non c'è alternativa. 1486 01:47:21,713 --> 01:47:24,088 Tutti hanno il proprio ruolo. 1487 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Io ho il mio. Tu avevi il tuo. 1488 01:47:29,588 --> 01:47:31,380 Vorrei andare avanti per sempre. 1489 01:47:31,463 --> 01:47:35,463 - Ma è stata una lunga giornata, quindi… - E ha molto stile. 1490 01:47:35,546 --> 01:47:36,921 Ha un certo stile. 1491 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Slick, so che ti dico un sacco di stronzate, 1492 01:47:39,296 --> 01:47:41,380 ma derivano dalla mia frustrazione. 1493 01:47:41,463 --> 01:47:42,630 Guarda questo bastardo. 1494 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 Non posso permettertelo. 1495 01:47:46,046 --> 01:47:47,463 Vorrei non doverlo fare. 1496 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chester. 1497 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1498 01:47:52,796 --> 01:47:54,463 Ha un bell'aspetto, vero? 1499 01:47:54,546 --> 01:47:57,463 Dalle scarpe di coccodrillo alla pelliccia, 1500 01:47:58,213 --> 01:48:01,671 dalla pelle alle catene d'oro. 1501 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 E i cazzutissimi anelli. 1502 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1503 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Non sono un clone. 1504 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Già. 1505 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Lui sì, però. 1506 01:48:17,546 --> 01:48:18,671 - Sparagli. - Fermo! 1507 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Certo che ti sei fatto desiderare. Cazzo! 1508 01:48:28,796 --> 01:48:31,671 I vestiti di seconda mano non sono poi così male, no? 1509 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Stavo recitando. 1510 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Sono Donna Kelley, in diretta da una scena decisamente scandalosa. 1511 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 Mi trovo davanti all'Incasso Assegni, 1512 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 dove sono apparse decine di persone in stato confusionale quasi tutte nude. 1513 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Da stamattina, il centralino del 911 è inondato da centinaia di… 1514 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 La rapidità con cui gli abitanti del Glen sono accorsi in soccorso è sorprendente. 1515 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Distribuiscono acqua, cibo e si tolgono i vestiti per loro. 1516 01:49:29,088 --> 01:49:32,005 Qui con me ci sono delle persone che sostengono 1517 01:49:32,088 --> 01:49:34,046 di essere state coinvolte in prima persona. 1518 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Signore, può spiegarci cosa sta succedendo? 1519 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Caz… da gang. - Sì, me… 1520 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Abbiamo dovuto armarci e assaltare il castello, capito? 1521 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 A dire il vero, prima non lo c…avo di striscio. 1522 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Ma ora… - Ora ci sta. 1523 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 …se vediamo doppio, sentiamo puzza di bruciato. 1524 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Vi piace? 1525 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Siamo sempre pronti a tirar fuori le armi, chiaro? 1526 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Mammina, ti amo, tesoro. 1527 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Esatto, dovevamo far sapere al mondo di quella …rda. 1528 01:50:00,838 --> 01:50:03,005 È come il Watergate. Ho tutte le prove qui. 1529 01:50:03,088 --> 01:50:05,796 Stanno clonando dei figli di …ana in laboratori segreti 1530 01:50:05,880 --> 01:50:09,671 a Chicago, Illinois, a Detroit, Michigan e a Los Angeles, California. 1531 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Siamo sempre sul luogo in tempo reale per provare a capire cos'è successo. 1532 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 È roba da malati! 1533 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Stanno clonando i neri. Che …zzo succede in questo posto? 1534 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Esatto, questa è la teoria dominante. 1535 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Pare che un grande contingente abbia interrotto la messa stamattina 1536 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 alla Chiesa dello Spirito Santo Monte Sion, proprio qui alle mie spalle. 1537 01:50:29,796 --> 01:50:32,296 - La polizia e i vigili del fuoco… - Eccolo. 'Taine! 1538 01:50:32,380 --> 01:50:33,213 'Taine! 1539 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Eccoti! - Come stai, tesoro? 1540 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Bastardo. 1541 01:50:37,463 --> 01:50:39,588 Oh, merda! 1542 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Scusa. 1543 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - Sei il vero Fontaine? - Sì.. 1544 01:50:45,088 --> 01:50:48,046 Faranno una bella fatica a insabbiare questa merda. 1545 01:50:48,796 --> 01:50:51,421 E ora è un buon momento per dirvelo. 1546 01:50:51,505 --> 01:50:53,296 Ho smesso. 1547 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Anch'io appenderò le scarpe di coccodrillo al chiodo. 1548 01:50:55,921 --> 01:50:57,338 Non posso tornare al Royal, 1549 01:50:57,421 --> 01:51:00,755 perché c'è lì un altro Fontaine legato e pronto a spaccarmi il culo. 1550 01:51:00,838 --> 01:51:02,630 Sai a cosa stavo pensando? 1551 01:51:02,713 --> 01:51:05,713 Potrei seguire l'esempio di Yo-Yo e andare a Memphis. 1552 01:51:05,796 --> 01:51:09,713 Magari lì serve qualcuno con le nostre abilità. 1553 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Non si fermeranno con il Glen. 1554 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 A maggior ragione. 1555 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 E tu? 1556 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 Non lo so. 1557 01:51:19,088 --> 01:51:20,713 Mi prendo un periodo di pausa. 1558 01:51:22,005 --> 01:51:23,546 Magari vado a esplorare il mondo. 1559 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis non sembra male, se vi… 1560 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Evviva, tutti con me! - Ora è la mia signora, Fontaine. 1561 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Se vi sta bene. 1562 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Buongiorno, Los Angeles. Sono il vostro Big Boy. 1563 01:51:50,588 --> 01:51:54,630 Sono Big Boy, e sentite: so che vi sentite un po' straniti oggi. 1564 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Quindi adesso chiamate una persona vicina a voi. 1565 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Un vicino, un collega di lavoro. 1566 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 Ora vi facciamo sentire il nuovo pezzo di Ruckus, "Shysty", 1567 01:52:03,630 --> 01:52:05,713 nata proprio qui nel nostro quartiere. 1568 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mamma, vuoi qualcosa dal negozio? 1569 01:52:11,088 --> 01:52:12,671 No, grazie. 1570 01:52:12,755 --> 01:52:14,880 Più tardi compro qualcosa al Voodoo. 1571 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Ehi, dammene un sorso. 1572 01:53:13,880 --> 01:53:16,671 Pare che laggiù sia un completo delirio. 1573 01:53:16,755 --> 01:53:19,338 Ci sono aggiornamenti, ci colleghiamo in diretta 1574 01:53:19,421 --> 01:53:22,088 con il nostro inviato Billy Flowers. Billy. 1575 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 Esatto. Sono davanti al Banco dei Pegni di J-Bo qui in città, 1576 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 all'angolo tra la Jonesboro e la Claire, 1577 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 circondato da quelli che sembrano essere cloni. 1578 01:53:33,130 --> 01:53:34,005 Un momento. 1579 01:53:34,088 --> 01:53:35,755 Signora, una parola. 1580 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Lei, signore. 1581 01:53:42,213 --> 01:53:43,713 Da dove viene? 1582 01:53:44,880 --> 01:53:47,463 Va bene, spostiamoci da questa parte. 1583 01:53:47,546 --> 01:53:48,380 Signore. 1584 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Signore. 1585 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Signore. 1586 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 Come si chiama? 1587 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Non ho mai visto niente di simile. 1588 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Un attimo. 1589 01:54:03,296 --> 01:54:05,671 Ecco altri cloni davanti al Banco dei Pegni di J-Bo. 1590 01:54:05,755 --> 01:54:07,463 Quello non sei tu, Tyrone? 1591 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Sottotitoli: Elena Pizzetti