1 00:00:40,838 --> 00:00:42,338 -Michael Jackson, ha? -Da. 2 00:00:42,421 --> 00:00:44,255 -Znaš tko radi u trafici? -Tko? 3 00:00:44,338 --> 00:00:45,171 Tupac. 4 00:00:45,671 --> 00:00:48,171 -Ozbiljan sam, stari moj! -Daj odjebi! 5 00:00:48,255 --> 00:00:53,880 Tip koji radi dnevnu šihtu u supermarketu na Kingovom bulevaru. Kunem ti se! 6 00:00:53,963 --> 00:00:56,171 Nisi vidio jebenog Michaela Jacksona! 7 00:00:56,255 --> 00:00:59,338 Isto lice, ista kosa, isti hod, isti glas, frende! 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Kako ga onda nikad nisam vidio? 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,880 -Znaš zašto? -Zašto? 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,713 Jer je sad crnac. 11 00:01:05,505 --> 00:01:08,880 -Što ima, mala? Imam novog Ruckusa. -Neka, hvala. 12 00:01:08,963 --> 00:01:11,838 A daj, mala! Stvarno te boli briga? 13 00:01:11,921 --> 00:01:14,046 Gle, buraz! Imam onaj novi album… 14 00:01:14,130 --> 00:01:18,005 Hej! Ekipa! Je li Fontaine kod kuće? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,296 Čovječe, gubi se doma! 16 00:01:20,380 --> 00:01:22,546 Kako da mi znamo, bokte? Marš doma! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,630 -Laganica. Ajmo! Idemo! -Ajmo, slabiću, još jedan! 18 00:01:32,421 --> 00:01:33,588 Hej, Fontaine! 19 00:01:35,630 --> 00:01:36,796 Hej, Fontaine! 20 00:01:39,046 --> 00:01:40,880 Čuo sam te i prvi put, Junebug. 21 00:01:43,255 --> 00:01:44,255 Što imaš za mene? 22 00:01:46,338 --> 00:01:49,671 A Kalamarko… Kalamarko najviše radi. Ubija se od posla. 23 00:01:50,296 --> 00:01:52,588 Kako to da ne gledaš Spužva Boba? 24 00:01:54,713 --> 00:01:57,963 -Fontaine, zašto ne gledaš Spužva Boba? -Eto tako! 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,671 Bokte. Šuti više. 26 00:02:02,213 --> 00:02:03,463 Koji si ti Kalamarko… 27 00:02:05,255 --> 00:02:06,421 Nisam ja Kalamarko. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Znači, ipak ga gledaš. 29 00:02:10,630 --> 00:02:12,963 Evo ga! Vidiš? Rekao sam ti. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Čekaj, vrati mi tu jedinicu. Daj, ajde. Ozbiljno? 31 00:02:22,755 --> 00:02:24,005 Koji kurac ti hoćeš? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,713 Gubi se, čovječe! 33 00:02:28,380 --> 00:02:30,505 Aha, i mislio sam! 34 00:02:30,588 --> 00:02:32,963 Patrik se zaposlio u Rakovoj poslastici, 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,213 ali brljao je, pa su ga premjestili na telefon. 36 00:02:37,630 --> 00:02:41,463 I na kraju se naljutio jer je mislio da će biti „posla s ticama”… 37 00:02:42,421 --> 00:02:44,421 Ne znaš što propuštaš. 38 00:02:44,505 --> 00:02:45,963 Hej, što radiš? Hej! 39 00:02:47,755 --> 00:02:49,796 Bokte! Nisi normalan! 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,088 Je lik mrtav? 41 00:02:58,713 --> 00:03:00,838 -Jebem ti! -Udario si mi auto, stari. 42 00:03:00,921 --> 00:03:03,255 Slomio si mi jebenu nogu! 43 00:03:03,880 --> 00:03:04,838 Čovječe… 44 00:03:05,463 --> 00:03:07,171 Kako ćeš sad igrati u NBA-u? 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 Kunem ti se! Čekaj samo da Isaac čuje za ovo! 46 00:03:13,755 --> 00:03:15,338 Zaboli me za vas obojicu. 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Nađi si drugo mjesto za prodaju. 48 00:03:17,838 --> 00:03:18,921 Jebi se! 49 00:03:19,005 --> 00:03:22,380 Isaac će te sjebati kad te nađe! Aha. 50 00:03:22,463 --> 00:03:23,421 Ugodan ti dan. 51 00:03:41,630 --> 00:03:44,380 …i zbog te krize, koja je i dalje u tijeku, 52 00:03:44,463 --> 00:03:46,796 nastavit ćemo emitirati… 53 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 -Molim? -Isaac, gad mi je slomio nogu! 54 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 -Molim? -Fontaine! Nogu mi je slomio, stari! 55 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Čekaj me, dolazim. No dobro! Znaš što želim reći. 56 00:03:56,671 --> 00:03:59,338 Dobro. Sredit ćemo ga. 57 00:04:00,838 --> 00:04:02,255 Nimalo vremena za sebe… 58 00:04:05,630 --> 00:04:06,463 To, to. 59 00:04:08,505 --> 00:04:10,171 Pet dolara? A ostatak? 60 00:04:10,796 --> 00:04:13,546 Nećeš dobiti više jer mi gubiš vrijeme. 61 00:04:13,630 --> 00:04:15,546 Gubim ti vrijeme? Daj ne seri! 62 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Daj, dosta mi je cinkanja! Kad ćeš me više uposliti? 63 00:04:19,880 --> 00:04:22,088 Ako odmah ne odeš doma raditi zadaću… 64 00:04:22,171 --> 00:04:24,796 Da te uposlim? Gubi se! 65 00:04:24,880 --> 00:04:27,130 Bog te vidio… Pet dolara? 66 00:04:43,338 --> 00:04:46,838 Cigarilosi i jedna strugalica. 67 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 MEGA LOVA - SVAKA DOBIVA IZGUBIO SI 68 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 To ti je u vodi, mladiću. 69 00:04:58,838 --> 00:04:59,755 Znam, Žapče. 70 00:05:01,255 --> 00:05:02,088 Znam. 71 00:05:11,338 --> 00:05:15,255 U SJEĆANJE NA RONALDA CHAMBERLAINA 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,005 Mama, jesi gladna? 73 00:05:26,421 --> 00:05:27,921 Napravio sam ti sendviče. 74 00:05:29,963 --> 00:05:31,130 Ne treba, dušo. 75 00:05:31,213 --> 00:05:35,171 Josephine je donijela pohanu ribu u društveni dom. Još sam sita. 76 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Dobro. 77 00:05:37,213 --> 00:05:38,505 Bokte! 78 00:05:38,588 --> 00:05:40,463 Što će ti poroci? 79 00:05:40,546 --> 00:05:44,713 Bolji su naši pikantni bataci po najnižim cijenama. 80 00:05:44,796 --> 00:05:46,796 Ako si u gradu, svrati do nas 81 00:05:46,880 --> 00:05:49,755 i kušaj malo naše zlaćane pohane piletine 82 00:05:49,838 --> 00:05:52,630 u restoranu Bokte! 83 00:05:54,255 --> 00:05:55,296 Otvaraj, stari. 84 00:05:59,838 --> 00:06:01,380 -Oj. -Što ima, frende? 85 00:06:01,463 --> 00:06:04,130 Što ima? Imaš kakvu dobru vijest, Big Moss? 86 00:06:06,505 --> 00:06:07,963 Vruća dostava! 87 00:06:11,380 --> 00:06:12,213 Jesi dobro? 88 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Isaac mi se stalno pokušava ugurati. 89 00:06:16,796 --> 00:06:18,880 Samo reci i krećemo u akciju. 90 00:06:19,880 --> 00:06:23,671 Izgledaš kao da ćeš pasti u nesvijest. Idi si po sok, bokte! 91 00:06:24,171 --> 00:06:27,755 -Potrudi se malo oko izgleda. -Ideš, stari… 92 00:06:29,130 --> 00:06:31,505 Kauč ti je ionako već prašnjav i prljav. 93 00:06:35,005 --> 00:06:37,130 -Koji je ovo kurac? -Što? 94 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Ovdje ima premalo. 95 00:06:41,421 --> 00:06:42,380 Da, znaš… 96 00:06:43,546 --> 00:06:45,463 Nisam mogao naći Slick Charlesa. 97 00:06:47,088 --> 00:06:48,338 Nije bio u Motelu 6? 98 00:06:49,838 --> 00:06:50,796 Ne. 99 00:06:51,755 --> 00:06:56,338 -I, gdje si ga još tražio? -Nigdje. Pa obično je ondje. 100 00:06:59,546 --> 00:07:02,255 Mogu ići provjeriti. Hoćeš da… Idem provjeriti. 101 00:07:03,380 --> 00:07:04,213 Naći ću ga ja. 102 00:07:07,171 --> 00:07:08,005 Hej, Biddy! 103 00:07:09,088 --> 00:07:10,880 Hej, Fontaine! 104 00:07:13,505 --> 00:07:14,838 Gdje je Slick Charles? 105 00:07:15,463 --> 00:07:19,005 -Duguje ti novac, ha? -Ta koka koju šmrčeš nije besplatna. 106 00:07:21,338 --> 00:07:24,380 Možda sam ga vidjela, a možda i nisam. 107 00:07:26,171 --> 00:07:29,671 Samo želim provjeriti je li dobro, kužiš? 108 00:07:29,755 --> 00:07:30,713 Aha. 109 00:07:31,796 --> 00:07:35,755 A ja samo želim zaraditi dovoljno da se vratim na studij. 110 00:07:44,713 --> 00:07:45,546 Gdje je? 111 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 U Motelu Royal. 112 00:07:53,130 --> 00:07:54,796 Ovo je sranje, Isaac! 113 00:07:56,963 --> 00:07:59,421 Treba mi nešto za bol, stari. 114 00:07:59,505 --> 00:08:01,130 Šuti, šonjo. 115 00:08:02,255 --> 00:08:03,463 Sranje, čovječe! 116 00:08:05,255 --> 00:08:08,088 -Samo čekate zabavu… -Jebi se, Slick Charles! 117 00:08:08,171 --> 00:08:10,963 -Ti se jebi! -Ne zezam se, idem u mirovinu! 118 00:08:12,796 --> 00:08:16,380 -Kvragu i sve! -Tko je popio sok od naranče? Ti, Citrus? 119 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Zaboli me i za tebe i za tvoj sok! 120 00:08:18,921 --> 00:08:20,463 Opet ti s tim, dušo! 121 00:08:21,130 --> 00:08:23,213 Hajde, samo me upoznaj 122 00:08:23,296 --> 00:08:26,505 s najnovijom dramom koja je zatekla moju najbolju damu. 123 00:08:26,588 --> 00:08:29,296 Došao je neki upicanjeni bijeli lik u Mercedesu 124 00:08:29,380 --> 00:08:31,505 i ja sam odmah bila na oprezu! 125 00:08:31,588 --> 00:08:34,713 Ili ima 12 godina, ili se fura na Hannibala Lectera. 126 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Ali strpala sam svoje crno dupe u taj auto. 127 00:08:37,546 --> 00:08:41,546 A onda se lik drznuo izvaditi žilet i njime si zarezati kurac! 128 00:08:41,630 --> 00:08:45,296 I onda me još gledao kao da bih trebala dirati tu gadariju. 129 00:08:45,838 --> 00:08:47,338 Kako ti izgledam, jebote? 130 00:08:47,421 --> 00:08:48,880 Kao ono što jesi. 131 00:08:49,421 --> 00:08:50,255 Kao kurva. 132 00:08:52,005 --> 00:08:52,880 Znaš što? 133 00:08:53,505 --> 00:08:56,713 Ne trebaju meni ova sranja! 134 00:08:56,796 --> 00:09:00,296 Ti si jedan serijski kršitelj granica i džedajski muljator! 135 00:09:00,380 --> 00:09:02,296 -Neću te više trpjeti! -O, hoćeš. 136 00:09:02,380 --> 00:09:04,130 Znaš li zašto?! 137 00:09:05,005 --> 00:09:07,338 Blockchain! O, da, seronjo. Blockchain. 138 00:09:07,421 --> 00:09:11,380 Sjećaš se Tonyja? Zvali smo ga Četvrtko. Bio mi je klijent utorkom. 139 00:09:11,463 --> 00:09:13,880 Ostao je bez kuće zbog piratskog bitcoina. 140 00:09:13,963 --> 00:09:16,671 E pa, zbog njega sam se bacila na istraživanje. 141 00:09:16,755 --> 00:09:21,130 Svi znaju da će kripto-mjehur puknuti, ali blockchain? To je budućnost! 142 00:09:22,630 --> 00:09:26,046 -Samo se ti smij… -Dođi do daha da se ne onesvijestiš! 143 00:09:27,255 --> 00:09:29,505 Blockchain, znači? U to ćeš uložiti? 144 00:09:29,588 --> 00:09:31,921 A kad točno? Prije ili nakon što odeš 145 00:09:32,005 --> 00:09:33,838 planinariti u Bakoniju? 146 00:09:33,921 --> 00:09:35,338 -Patagoniju! -Isti kurac. 147 00:09:35,421 --> 00:09:38,921 MOTEL ROYAL 148 00:10:07,421 --> 00:10:10,130 Ne treba mi prokleti nosač, gade jedan! 149 00:10:10,880 --> 00:10:11,713 Sranje! 150 00:10:16,005 --> 00:10:17,921 Zdravo! Soba 107. 151 00:10:19,546 --> 00:10:20,671 Kurvin sin… 152 00:10:28,213 --> 00:10:29,046 Znaš, 153 00:10:29,630 --> 00:10:31,671 zato sam te i prozvao Yo-Yo, 154 00:10:31,755 --> 00:10:33,713 jer se uvijek vratiš! 155 00:10:33,796 --> 00:10:35,671 Sranje! 156 00:10:47,005 --> 00:10:49,421 Fontaine, stari, pa gdje si ti? Ha? 157 00:10:49,505 --> 00:10:51,880 Tražim tvoje crno dupe na sve strane! 158 00:10:52,463 --> 00:10:53,296 Kasniš, znaš? 159 00:10:54,005 --> 00:10:56,088 Moramo izravnati račune. 160 00:10:56,171 --> 00:10:57,630 Frajeru, gdje je novac? 161 00:10:59,421 --> 00:11:00,255 Gdje je novac? 162 00:11:01,005 --> 00:11:02,338 Frende, gdje je droga? 163 00:11:03,046 --> 00:11:05,630 Prodao si mi šećer u prahu. Ništa ne valja. 164 00:11:06,630 --> 00:11:10,213 Trebali bismo porazgovarati o nekakvom depozitu, 165 00:11:10,296 --> 00:11:12,046 o nekakvoj kapari ili nečemu, 166 00:11:12,130 --> 00:11:14,505 jer se zajebavaš s krivim likom. 167 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 Slobodno je vrati. 168 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Ali… 169 00:11:18,838 --> 00:11:20,213 -Slušaj… -Miči se, kujo. 170 00:11:20,296 --> 00:11:23,796 Ovako sam mislio… A da zaboravimo na sve to, Fontaine? 171 00:11:23,880 --> 00:11:25,880 To nam je obojici prilika za rast! 172 00:11:26,880 --> 00:11:30,880 Hej, čuj, Fontaine! A da te počastim kurvom? Vidim da si pod stresom. 173 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 Ne sviđa mi se što si došao ovako 174 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 i što mi pred mojim cvjetićima napadaš dvorac. 175 00:11:36,838 --> 00:11:39,130 Kužiš me, Fontaine? Fontaine? 176 00:11:39,213 --> 00:11:41,463 Fontaine! Fontaine, dovraga! 177 00:11:41,546 --> 00:11:44,796 Na Players Ballu sam 1995. proglašen svodnikom godine! 178 00:11:44,880 --> 00:11:46,380 Imaj malo poštovanja! 179 00:11:46,880 --> 00:11:48,046 Klinjo balavi! 180 00:11:51,588 --> 00:11:54,296 Fontaine, čuj, više nismo solventni kao prije. 181 00:11:54,380 --> 00:11:57,380 Dehidrirale su! Kokice više ne liježu toliko jaja. 182 00:11:57,880 --> 00:11:59,005 Sušno je razdoblje. 183 00:12:00,630 --> 00:12:02,338 To mi je za hitne slučajeve. 184 00:12:02,880 --> 00:12:03,713 Dobro? 185 00:12:04,255 --> 00:12:06,713 Ne možeš li mi dati još nekoliko dana? 186 00:12:06,796 --> 00:12:07,921 Koji si ti tvrdica! 187 00:12:09,671 --> 00:12:12,755 -Možemo ovo i na drugi način. -Misliš da te se bojim? 188 00:12:16,880 --> 00:12:18,838 Zašto je uvijek crnac crncu vuk? 189 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 Umjesto da podržavamo jedni druge! 190 00:12:26,546 --> 00:12:30,505 Uzmi si! Dramiš bez veze… Imaš sreće što sam ljubavnik, a ne ratnik! 191 00:12:31,838 --> 00:12:32,713 Mlakonja… 192 00:12:33,546 --> 00:12:34,588 Što si to rekao? 193 00:12:36,171 --> 00:12:39,921 I mislio sam si. Gubi se! Trošiš mi jebeni zrak. 194 00:12:47,213 --> 00:12:48,421 Nemate pojma! 195 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Dobro je! Ajmo, samo tvrdo! Ne igraj se! 196 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Cigarilosi i jedna strugalica. 197 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA LOVA - SVAKA DOBIVA IZGUBIO SI 198 00:15:43,963 --> 00:15:47,421 Mladiću, glavno da je ravno! Jesi me čuo? 199 00:15:48,588 --> 00:15:51,255 Glavno da je jebeno ravno! 200 00:15:51,338 --> 00:15:52,171 Da, da… 201 00:16:19,380 --> 00:16:22,046 O, ne! Ne! Pustite me! 202 00:16:22,130 --> 00:16:23,088 Hej, ne! Ne! 203 00:16:30,963 --> 00:16:32,755 Opet o'šo k čarobnjaku! 204 00:16:40,588 --> 00:16:43,838 Tvrdi da se dopisivao samo s Reggiejem, kolegom s posla. 205 00:16:43,921 --> 00:16:47,213 Ali, časni sude, znala sam da mi laže. 206 00:16:47,296 --> 00:16:50,171 Kolege s posla ne šalju si smajliće u porukama. 207 00:16:50,255 --> 00:16:51,546 I tako sam čekala… 208 00:16:52,046 --> 00:16:55,421 I kad je ovaj tupan otišao na zahod, ostavio je mobitel. 209 00:16:55,505 --> 00:16:58,005 I tako sam mu pregledala poruke 210 00:16:58,088 --> 00:17:01,505 i mogu vam reći, časni sude, da to nije bio Reggie s posla… 211 00:17:02,255 --> 00:17:03,088 Mama. 212 00:17:05,838 --> 00:17:07,046 Hoćeš pojesti nešto? 213 00:17:09,005 --> 00:17:10,963 Ne sad. Gledam svoje serije. 214 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 Krema za kosu Bajna trajna. Jer glavno da je ravno. 215 00:17:34,755 --> 00:17:35,838 Pazi mi na kožicu. 216 00:17:39,130 --> 00:17:41,505 Budi nježna. Poštuj je. Poštuj kožicu. 217 00:17:46,088 --> 00:17:48,796 Sranje… Očekujete li vi kuje nekoga? 218 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 -Tko je? -Zašto svaki put moramo ovako? 219 00:18:04,171 --> 00:18:06,296 -Otvori prokleta vrata. -Nema šanse! 220 00:18:06,380 --> 00:18:10,755 Kvragu! To je Fontaine. Nema šanse! Što ti je, Isuse? Svodniku šalješ duha? 221 00:18:10,838 --> 00:18:12,546 -Hoću svoj novac! -Nema šanse! 222 00:18:13,505 --> 00:18:16,213 -Imaš pet sekundi. Pet… -Kako je ovo moguće? 223 00:18:16,296 --> 00:18:19,213 Mora postojati logično objašnjenje. Priviđa mi se? 224 00:18:19,713 --> 00:18:21,796 Tri, čovječe, razvalit ću ti vrata! 225 00:18:22,921 --> 00:18:24,255 Otvori prokleta vrata! 226 00:18:27,171 --> 00:18:28,421 Znaš zašto sam ovdje? 227 00:18:31,630 --> 00:18:33,630 Imamo i važnijih tema za razgovor. 228 00:18:34,171 --> 00:18:35,796 -Kakvih? -Upucali su te! 229 00:18:37,046 --> 00:18:40,713 -Gdje je moj novac, bokte? -Ne sjećaš se da su te izrešetali?! 230 00:18:40,796 --> 00:18:43,255 Kako to da ne dišeš na cjevčicu? 231 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 -Nemam vremena… -Fontaine, uzeo si ga! 232 00:18:47,171 --> 00:18:49,380 Došao si i kopao mi po garderobi. 233 00:18:49,463 --> 00:18:53,046 Odbio si moju bež kuju, izašao i isfurao se na 50 Centa! 234 00:18:54,130 --> 00:18:56,838 -Rekao sam ti da možemo ovo… -I na drugi način! 235 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Nema šanse! Sranje. 236 00:18:58,880 --> 00:19:01,463 Jebeni duh iz betonske močvare… 237 00:19:01,546 --> 00:19:03,796 Kakve su ovo pizdarije? 238 00:19:03,880 --> 00:19:07,255 Prodao si dušu vragu. Znam da jesi! 239 00:19:08,130 --> 00:19:10,838 Ako u boci više nema soka, bacite je, jebo vas! 240 00:19:14,005 --> 00:19:14,880 Ne, Fontaine… 241 00:19:15,755 --> 00:19:17,838 Vidio sam, upucali su te šest puta. 242 00:19:22,796 --> 00:19:23,796 Misliš da lažem? 243 00:19:24,963 --> 00:19:28,463 Pitaj Yo-Yo. Otišla je odavde taman prije nego što si došao. 244 00:19:29,255 --> 00:19:32,171 Pitaj tu hirovitu kuju tko je tu lud. 245 00:19:34,755 --> 00:19:35,671 -Ne. -Daj, dušo! 246 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Nećeš dobiti jebenog Davida Carradinea za 50 dolara. 247 00:19:38,838 --> 00:19:40,838 Za to ti mogu dati Susan Sarandon. 248 00:19:40,921 --> 00:19:42,463 -Daj malo… -Možda Shalamar. 249 00:19:42,546 --> 00:19:44,088 Ovo ti je dobra prilika! 250 00:19:44,171 --> 00:19:47,005 Pardon, Yo-Yo. Trebam te malo. 251 00:19:47,088 --> 00:19:49,130 Hej, ne vidiš da je zauzeta? 252 00:19:49,213 --> 00:19:53,213 -Ne vidiš da ćemo ti raskoliti taj tupe? -Koji vam je kurac?! 253 00:19:53,296 --> 00:19:57,088 Gubite se i ti, i tvoje bež dupe, i ta tvoja furka na Obamu! 254 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Nije ti ovo Michelle! 255 00:19:59,380 --> 00:20:00,755 Dugujete mi 50 dolara. 256 00:20:00,838 --> 00:20:02,463 I jesam u mirovini! 257 00:20:02,546 --> 00:20:05,088 Samo mi treba još love da dođem do Memphisa. 258 00:20:05,171 --> 00:20:08,505 Još jedna žrtva recidivizma! Uvijek tako tužan prizor… 259 00:20:08,588 --> 00:20:10,671 A ondje ću si naći pravog muškarca. 260 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Ovdje već imaš pravog jebača… 261 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 A ne nekog ispranog, „sve po pet” luzera u polovnom odijelu. 262 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Samo nastavi tako, pa ću skinuti odijelo! 263 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 -Nahranit ću te šamara. -Molim?! 264 00:20:22,046 --> 00:20:25,255 I obući ću odijelo prije nego što se stigne zgužvati. 265 00:20:25,338 --> 00:20:26,296 Znaš da mogu to! 266 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Opet glumiš nindžu svodnika… 267 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 Hej! 268 00:20:31,130 --> 00:20:33,588 Trebam te samo pitati nešto na brzinu, 269 00:20:33,671 --> 00:20:35,671 pa se možeš vratiti svom kurvanju. 270 00:20:37,255 --> 00:20:38,380 No dobro. 271 00:20:40,380 --> 00:20:41,796 Jesmo se vidjeli sinoć? 272 00:20:41,880 --> 00:20:42,838 Ne na taj način. 273 00:20:43,421 --> 00:20:44,421 Ne, hoću reći… 274 00:20:45,130 --> 00:20:46,088 Jesi me vidjela? 275 00:20:47,255 --> 00:20:48,171 Doslovno. 276 00:20:49,255 --> 00:20:51,880 -Jesi li ti Kevin Bacon? -Molim? 277 00:20:51,963 --> 00:20:53,255 Čovjek bez tijela. 278 00:20:55,421 --> 00:20:58,171 -Dobar film. Svidio ti se. -Da, bio je dobar. 279 00:20:58,255 --> 00:21:00,421 A ja sam ga izabrala. Aha. Dobro… 280 00:21:01,005 --> 00:21:02,296 Da, vidjela sam te. 281 00:21:02,380 --> 00:21:04,005 Jesi poslije čula pucnjeve? 282 00:21:04,505 --> 00:21:07,505 Pa imam uši, zar ne? Netko si je dao oduška. 283 00:21:07,588 --> 00:21:10,671 Iskreno, mislila sam da mi to ti radiš uslugu. 284 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo! 285 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Želiš reći da ništa nisi vidjela? 286 00:21:14,088 --> 00:21:15,296 Nisam to rekla. 287 00:21:16,255 --> 00:21:18,671 Cura mora znati što se zbiva na ulici, 288 00:21:18,755 --> 00:21:21,963 pa sam se za koju minutu vratila. 289 00:21:22,963 --> 00:21:26,088 -Mislim da sam ih vidjela kako odlaze. -Rekao sam ti! 290 00:21:27,671 --> 00:21:28,630 Dobro, i? 291 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Da, prepoznala sam auto jer radim kućne posjete u Drugoj aveniji… 292 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Čekaj malo, nisam to odobrio! 293 00:21:37,421 --> 00:21:40,338 I ponekad ga vidim parkiranog nekoliko kuća dalje! 294 00:21:40,421 --> 00:21:42,046 Tako da mi je bio poznat… 295 00:21:45,713 --> 00:21:46,546 Hej! 296 00:21:47,546 --> 00:21:50,588 Gotova sam! Rekao si da ću se moći vratiti kurvanju. 297 00:21:50,671 --> 00:21:54,380 Ovdje vaš DJ Strangelove! Znam da je bio dug dan. 298 00:21:54,463 --> 00:21:59,130 Treba vam čaša vina, a ja za vas imam novog Ruckusa s pjesmom „So Tired”. 299 00:21:59,213 --> 00:22:00,963 Kako mrzim ovu jebenu pjesmu! 300 00:22:02,921 --> 00:22:05,088 Možeš maknuti ovo depresivno sranje? 301 00:22:06,296 --> 00:22:10,130 Svaki put kad puste ovu pjesmu, počne mi se spavati. 302 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Dobro… 303 00:22:15,088 --> 00:22:17,213 Sad će kuća ovdje slijeva. 304 00:22:18,171 --> 00:22:19,005 Evo i auta! 305 00:22:19,588 --> 00:22:21,130 Jesi slijepa? Nije to taj. 306 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 -Je! -Ne, nije. 307 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 -Znam što sam vidjela! -Čekaj malo. 308 00:22:27,005 --> 00:22:28,338 Znam taj auto. 309 00:22:28,421 --> 00:22:29,380 O čemu ti to? 310 00:22:30,171 --> 00:22:33,421 Vidio sam ga neki dan kod dućana. 311 00:22:33,505 --> 00:22:36,338 Pa što? Reperi, košarkaši… Svi oni voze takve. 312 00:22:41,630 --> 00:22:43,130 Kvragu. 313 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Znaš što, Fontaine? Odaješ neku Rambo vibru, 314 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 pa ću te pustiti da odradiš svoje dok ja 315 00:22:49,713 --> 00:22:50,588 čekam u autu. 316 00:22:51,963 --> 00:22:53,505 Ali i treba mi malo zraka. 317 00:23:01,130 --> 00:23:03,630 Kakva su ovo sranja? Nismo u Dosjeima X. 318 00:23:03,713 --> 00:23:07,380 Fontaine, ovo nije za svodnike. Nemam tu što svoditi! Jebem ti… 319 00:23:07,463 --> 00:23:08,463 Počinje kišiti. 320 00:23:09,463 --> 00:23:11,213 -Ovaj je puko… -Jebote! 321 00:23:11,296 --> 00:23:12,796 -Ovamo. -Pretjeruješ! 322 00:23:12,880 --> 00:23:14,046 Dođi ovamo! 323 00:23:14,130 --> 00:23:15,671 -Bokte! -Fontaine! 324 00:23:17,713 --> 00:23:19,380 Lik će samo ući. 325 00:23:20,005 --> 00:23:21,755 Dobro… Čovječe! 326 00:23:24,463 --> 00:23:25,713 Ovo nije loše. 327 00:23:26,546 --> 00:23:28,338 Kuja je zapravo solidna. 328 00:23:29,088 --> 00:23:32,380 O, da! Ovo bi mogla biti dnevna soba. 329 00:23:32,463 --> 00:23:35,505 Možda s tamnim parketom i cvjetastim uzorkom… 330 00:23:36,380 --> 00:23:37,421 Kamo ovo vodi? 331 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Bokte! 332 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Sranje. 333 00:23:49,421 --> 00:23:51,130 -Što to radite? -Dođi ovamo! 334 00:23:52,213 --> 00:23:53,630 Možda je netko ovdje! 335 00:23:59,255 --> 00:24:00,713 Koji je ovo kurac? 336 00:24:08,005 --> 00:24:10,255 Je li i vama ovo nekako jezivo? 337 00:24:11,005 --> 00:24:12,921 Lik ima sobu za odmor? 338 00:24:13,713 --> 00:24:14,921 Odmor od čega? 339 00:24:17,005 --> 00:24:17,963 Dilanja? 340 00:24:20,130 --> 00:24:21,130 Krvavi sport. 341 00:24:23,463 --> 00:24:24,921 Ormarići i svašta nešto… 342 00:24:29,005 --> 00:24:30,546 Što točno dilaju? 343 00:24:30,630 --> 00:24:31,505 Spusti to! 344 00:24:33,880 --> 00:24:35,255 Ovo je još toplo. 345 00:24:40,880 --> 00:24:42,088 -Odlazimo? -Fontaine? 346 00:24:42,171 --> 00:24:43,380 Da, idemo. Hajde! 347 00:24:43,921 --> 00:24:47,796 -Ne, na drugu stranu! Kvragu! Sranje… -Na drugu stranu, Fontaine! 348 00:24:48,338 --> 00:24:49,296 Bože dragi… 349 00:25:03,713 --> 00:25:06,880 Bokte! U kući imaju lift? 350 00:25:10,005 --> 00:25:12,088 Vidiš? To ti ja pričam. Suludo je. 351 00:25:12,171 --> 00:25:15,130 Zašto bi… Fontaine? Fontaine! Što to radiš? 352 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Da si odmah izašao iz tog lifta! 353 00:25:20,463 --> 00:25:22,463 Znaš što? Samo ti daj. 354 00:25:22,546 --> 00:25:23,380 Yo-Yo? 355 00:25:24,046 --> 00:25:28,588 Želim da odmah odvučeš to dupe u kurčevi auto. 356 00:25:29,463 --> 00:25:30,546 Petnaest minuta. 357 00:25:33,880 --> 00:25:36,421 -Slick… -To je lift u jebenoj krek-kući! 358 00:25:36,505 --> 00:25:38,546 Ništa ti tu nije sumnjivo? 359 00:25:38,630 --> 00:25:39,588 Slick, hajde. 360 00:25:43,755 --> 00:25:44,671 Daj, čovječe! 361 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 No dobro. 362 00:25:52,046 --> 00:25:53,546 Što si nabrijan na mene? 363 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Mi ne špiljarimo. Bijelci špiljare. Ovo je špiljarenje! 364 00:26:02,838 --> 00:26:05,255 Curo, jesi ti pukla? Zašto imaš pištolj? 365 00:26:05,755 --> 00:26:07,755 Jer ne znam što je iza ovih vrata. 366 00:26:08,796 --> 00:26:09,630 Vidiš ti to? 367 00:26:11,963 --> 00:26:13,338 Zašto sam ovdje s vama? 368 00:26:15,588 --> 00:26:16,546 Čujete to? 369 00:26:20,796 --> 00:26:22,130 Da, i ja mislim! 370 00:26:22,880 --> 00:26:24,005 Nikad se ne zna. 371 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 Drž' ga, 'Taine! Drž' ga! 372 00:27:14,921 --> 00:27:16,963 Ne! Molim te… 373 00:27:17,046 --> 00:27:19,463 Dobro! Molim te! 374 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 -Počni pričati. -Ja sam samo tehničar. 375 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 -Kakvo je ovo sranje? -Ne znam. 376 00:27:25,296 --> 00:27:26,713 Ne diraj ništa. 377 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 -Tko si ti? -Osoblje! Nemoj me ubiti. 378 00:27:29,213 --> 00:27:30,338 -Za što? -Ništa. 379 00:27:30,421 --> 00:27:33,588 -Samo zarađujem za život. -Ovim jezivim sranjima? 380 00:27:33,671 --> 00:27:35,088 Izvuci ti to iz njega. 381 00:27:35,171 --> 00:27:37,005 Pošteno živim, plaćam porez… 382 00:27:37,088 --> 00:27:40,796 Loše reagiram kad mi je u lice uperen pištolj. Previše pričam. 383 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Ovo mi je novo. Znam da tebi nije. 384 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 -Molim? -Zapravo, ne znam. 385 00:27:44,713 --> 00:27:46,255 Oprosti! 386 00:27:46,338 --> 00:27:47,838 Zaveži, jebote! 387 00:27:47,921 --> 00:27:48,796 Gle ti to! 388 00:27:49,630 --> 00:27:50,671 Nije koka, 389 00:27:51,213 --> 00:27:52,421 ali kokodakat će. 390 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 -Dobro… -Ovo nije igra. 391 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Znam, ali ne želiš ovo učiniti. 392 00:28:01,088 --> 00:28:02,796 Posvuda smo. 393 00:28:04,713 --> 00:28:06,255 Koji „mi”, jebote? 394 00:28:19,796 --> 00:28:20,630 Hej, Slick! 395 00:28:22,130 --> 00:28:23,213 Zvali ste? 396 00:28:25,296 --> 00:28:26,380 Isuse! 397 00:28:26,880 --> 00:28:29,005 Gdje su našli bijelca s mikrofonkom? 398 00:28:29,088 --> 00:28:29,921 Ja… 399 00:28:32,421 --> 00:28:35,463 Sigurno nisi okus kave, pa što si onda? 400 00:28:36,296 --> 00:28:37,505 Tapioka s… 401 00:28:40,296 --> 00:28:41,213 Tapioka… 402 00:28:42,130 --> 00:28:43,796 Bež… Banana… 403 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Dobro! Molim te, samo… 404 00:28:46,046 --> 00:28:48,046 Izgledaš kao voditelj TV kviza. 405 00:28:48,130 --> 00:28:49,630 Izgledaš kao bež fascikl. 406 00:28:51,213 --> 00:28:52,588 Što si mi učinio, ha? 407 00:28:52,671 --> 00:28:54,255 -Spusti ga, molim te. -Što? 408 00:28:54,338 --> 00:28:56,046 -Ne… -Spustit ću ti ga u dupe. 409 00:28:57,838 --> 00:29:01,296 -Ne znaš što se događa, jelda? -Ne. Ne znam, čovječe! 410 00:29:07,213 --> 00:29:09,046 Samo nešto moljakaš. Ponovi to… 411 00:29:09,546 --> 00:29:11,046 Sranje! 412 00:29:11,130 --> 00:29:11,963 Kvra… 413 00:29:12,463 --> 00:29:16,255 Sranje! Kvragu! Yo-Yo, gle što sam učinio zbog tebe! 414 00:29:16,338 --> 00:29:18,671 -Zbog mene?! Samo si ga upucao! -Sranje! 415 00:29:18,755 --> 00:29:22,171 Hajde, kompa, hajde! Ostani tu! 416 00:29:22,255 --> 00:29:24,255 Nema vremena za senzibilna sranja. 417 00:29:24,338 --> 00:29:27,838 -Ostavila sam DNK! -Ni za negativnost! Uzmi vlažne maramice! 418 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 -Vlažne maramice?! -Hajde, kompa, ustani! 419 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Dođi! Jebem ti sve. Fontaine, idemo! 420 00:29:33,713 --> 00:29:36,005 -Idemo, Fontaine! -Fontaine, brže malo! 421 00:29:36,088 --> 00:29:38,130 -Što radiš? Idemo! -Fontaine… 422 00:29:45,921 --> 00:29:49,005 Dođi. Moramo ići. 423 00:29:50,213 --> 00:29:51,046 Moramo ići. 424 00:29:53,671 --> 00:29:55,213 Idemo! 425 00:29:57,213 --> 00:29:59,421 Idemo! Kriste! 426 00:30:04,755 --> 00:30:06,213 Ubio si čovjeka! 427 00:30:06,296 --> 00:30:07,671 Svi ponekad griješe! 428 00:30:07,755 --> 00:30:10,463 On se pomaknuo, a ti si razbila nešto… 429 00:30:15,213 --> 00:30:16,921 Ima da se cijelu noć vozite 430 00:30:17,005 --> 00:30:19,380 jer nećete mi dovući ovo sranje u Royal. 431 00:30:21,880 --> 00:30:23,005 U kurac! 432 00:30:23,505 --> 00:30:26,213 Znam kamo možemo! Znam… 433 00:30:36,130 --> 00:30:38,171 Idemo. Hajde, Fontaine. 434 00:30:42,421 --> 00:30:43,255 Idemo! 435 00:30:45,588 --> 00:30:46,588 Čija je ovo kuća? 436 00:30:47,380 --> 00:30:48,296 Bakina. 437 00:30:51,963 --> 00:30:54,046 Kažu da je znatiželja ubila mačku. 438 00:30:54,130 --> 00:30:55,213 E pa, kažem vam, 439 00:30:55,296 --> 00:30:56,838 mi smo jebene mačke. 440 00:30:56,921 --> 00:30:59,505 Zgodne mačke, ali i dalje mačke. 441 00:31:00,005 --> 00:31:01,630 Kuja je previše pustolovna… 442 00:31:02,505 --> 00:31:04,338 TAJNA SKRIVENOG STUBIŠTA 443 00:31:07,963 --> 00:31:09,046 Za mene nema čaja? 444 00:31:09,546 --> 00:31:10,671 Nisam ti mama. 445 00:31:10,755 --> 00:31:13,338 A baka ima sluh kao šišmiš, pa budite tihi. 446 00:31:13,421 --> 00:31:17,171 Čujte, najbolje da zabijemo glave u pijesak kao purani. 447 00:31:17,255 --> 00:31:20,796 -Pravimo se da se ovo nije dogodilo. -Kao nojevi, glupane. 448 00:31:20,880 --> 00:31:23,546 Ne znam kako sam vam dala da me uvučete u ovo! 449 00:31:23,630 --> 00:31:27,463 Kad smrdiš na ribu, izađi iz vode, a mi smo već riblji restoran! 450 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 To nisam bio ja. 451 00:31:30,088 --> 00:31:31,796 Ne znam što je to bilo, 452 00:31:33,213 --> 00:31:34,421 ali to nisam bio ja. 453 00:31:34,505 --> 00:31:36,546 Frende, što? To nisi bio ti? 454 00:31:36,630 --> 00:31:38,046 -Nismo rekli… -Ja sam ja! 455 00:31:38,130 --> 00:31:41,338 -Vidio sam kako su te upucali! -Izgledam li ti stvarno? 456 00:31:41,421 --> 00:31:44,046 -Hej! Moja baka! -Izgledam li kao jebeni duh? 457 00:31:44,546 --> 00:31:46,963 Nitko od nas ne zna koji je ono bio vrag. 458 00:31:47,505 --> 00:31:48,338 Dobro? 459 00:31:49,588 --> 00:31:53,088 Ali čujte! Maloj Nancy Drew stalno se događaju takva sranja. 460 00:31:53,171 --> 00:31:55,380 -Ne seri s crtićima… -Slušaj me! 461 00:31:55,463 --> 00:31:59,005 Ženska nailazi na čudna, perverzna sranja koja nemaju smisla, 462 00:31:59,088 --> 00:32:03,838 ali ispadne da je to neko normalno sranje dosadnije od misionarskog položaja. 463 00:32:03,921 --> 00:32:06,546 Hej, kamo ćeš, jebote? Čekaj. Ne! Sranje! 464 00:32:06,630 --> 00:32:09,171 Nemam vremena za ovo! Idem natrag. Jebeš to! 465 00:32:09,255 --> 00:32:12,463 Čuj, netko te jebe u mozak! Dobro? 466 00:32:12,546 --> 00:32:16,046 Zanima te tko i zašto? Super. Ali u kvartu sad nije sigurno! 467 00:32:16,130 --> 00:32:19,463 O kome god da se radi, vjerojatno nas već traže. 468 00:32:19,546 --> 00:32:23,005 Ako izađeš, mogao bi ih dovesti do nas. 469 00:32:23,088 --> 00:32:27,213 Do mene! A ja ne namjeravam završiti u epruveti, ni za koga. Jasno? 470 00:32:28,713 --> 00:32:32,755 I zato se trebaš jebeno smiriti. 471 00:32:32,838 --> 00:32:35,255 Samo se smiri. Možeš ovdje prespavati, 472 00:32:35,338 --> 00:32:38,171 a Dexterov laboratorij bit će ondje i sutra. 473 00:32:38,255 --> 00:32:43,171 I otići ćemo otkriti o kakvom se misionarskom sranju radi, 474 00:32:43,255 --> 00:32:44,921 baš kao moja mala Nancy! 475 00:32:46,421 --> 00:32:48,880 Obećavam ti. 476 00:32:53,255 --> 00:32:54,088 Molim te. 477 00:32:57,588 --> 00:32:59,463 Tako… Dobro! 478 00:32:59,546 --> 00:33:02,130 -Svi samo duboko udahnite. -Ne kužim. 479 00:33:02,755 --> 00:33:05,171 Nema koristi, nema smisla… 480 00:33:05,671 --> 00:33:07,671 Ići okolo i tako izazivati vraga… 481 00:33:14,588 --> 00:33:17,005 Sranje! 482 00:33:17,088 --> 00:33:18,463 Hej! 483 00:33:20,588 --> 00:33:22,005 Gdje je jebeni Fontaine? 484 00:33:31,421 --> 00:33:32,880 Što tražimo, asu? 485 00:33:41,380 --> 00:33:43,505 Hej, što se događa, stari? Daj reci! 486 00:33:47,755 --> 00:33:49,046 Ne… 487 00:33:53,130 --> 00:33:55,671 Asu, ne želim te požurivati, 488 00:33:55,755 --> 00:33:58,671 ali izgleda da medvjedi nisu kod kuće. 489 00:33:58,755 --> 00:34:00,338 Ne kužiš, stari. 490 00:34:01,505 --> 00:34:05,296 Tu je bio lift koji je vodio pod zemlju… I laboratorij! 491 00:34:05,380 --> 00:34:07,671 I neki bijelac s mikrofonkom! 492 00:34:09,463 --> 00:34:10,505 Hej, stari… 493 00:34:11,796 --> 00:34:13,171 Možda da popiješ vode? 494 00:34:14,130 --> 00:34:17,880 Kad sam pod stresom, samo popijem bocu vode i odmah sam dobro! 495 00:34:18,463 --> 00:34:19,713 Što kažu liječnici? 496 00:34:19,796 --> 00:34:22,046 Oko 83 % našeg tijela je voda. 497 00:34:22,130 --> 00:34:24,671 Kako da ti stanice provode osmozu… 498 00:34:26,755 --> 00:34:28,546 Hej, stari, sve pet! 499 00:34:29,255 --> 00:34:31,546 Događa se i najboljima. 500 00:34:32,088 --> 00:34:35,130 Znaš što? Mi svi idemo popiti malo vode. 501 00:34:35,213 --> 00:34:37,671 -Da. -Idemo se malo hidrirati… 502 00:34:40,213 --> 00:34:41,088 Kamo ćeš? 503 00:34:41,630 --> 00:34:45,671 Hej, stari! Mislio sam da ćeš nas odvesti! 504 00:34:46,171 --> 00:34:47,421 Sad izgleda drukčije. 505 00:34:47,963 --> 00:34:49,963 Uselili su cijelu obitelj onamo. 506 00:34:50,046 --> 00:34:51,755 -A laboratorij? -Nema ga više. 507 00:34:52,255 --> 00:34:54,463 Onaj jezivi lift? Nema ni njega. 508 00:34:55,046 --> 00:34:57,546 Kvragu! A kuća je fakat solidna… 509 00:34:57,630 --> 00:34:59,255 Ili to, ili sam skrenuo. 510 00:35:00,421 --> 00:35:03,005 A ono sinoć… To se dogodilo, jelda? 511 00:35:03,088 --> 00:35:06,463 Imao sam noćnu moru o tome. Da, dogodilo se. 512 00:35:06,546 --> 00:35:10,505 Nema ni krekera? Tu je hrpa posuđa, a nema hrane. Gladan sam ko pas! 513 00:35:10,588 --> 00:35:13,838 Daj šuti! Pusti me da malo razmislim. Prestani! 514 00:35:13,921 --> 00:35:17,046 -Što bi učinila ta mala detektivska kuja? -Nancy Drew? 515 00:35:17,130 --> 00:35:18,588 Da, kuja iz onih knjiga. 516 00:35:21,546 --> 00:35:22,796 Da, da… 517 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Mislim, vjerojatno bi… To neće upaliti… 518 00:35:26,046 --> 00:35:30,755 Kad već sjedimo za stolom, zašto ne bismo za stolom na kojem ima hrane? 519 00:35:30,838 --> 00:35:33,171 Ovom svodniku opasno pada šećer u krvi! 520 00:35:34,921 --> 00:35:37,005 Dobro bi nam došlo hrane za utjehu. 521 00:35:38,463 --> 00:35:41,755 Dođi i ti na našu novu pikantnu piletinu. 522 00:35:41,838 --> 00:35:43,338 Probaj naš tajni recept! 523 00:35:44,005 --> 00:35:45,713 Dajte mu hrane, molim vas! 524 00:35:47,005 --> 00:35:48,005 Gle ti ovo! 525 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Bokte! Ovo je fakat fino. 526 00:35:55,713 --> 00:35:57,921 Hej. Misionarski položaj… 527 00:35:58,963 --> 00:36:01,171 -Koji je plan? -Aha, da. Ovako… 528 00:36:01,671 --> 00:36:05,088 Kao i kod svakog misterija, prvo treba sagledati činjenice. 529 00:36:05,588 --> 00:36:06,755 Što zapravo znamo? 530 00:36:08,171 --> 00:36:09,546 Reći ću ti što znamo. 531 00:36:09,630 --> 00:36:10,463 Što? 532 00:36:11,671 --> 00:36:12,505 On je mrtav. 533 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 Više nije među nama. 534 00:36:17,838 --> 00:36:20,463 -Mrtav je. Nema ga! -Ali ima i preokret… 535 00:36:20,963 --> 00:36:22,421 -Istovremeno je tu. -Da. 536 00:36:23,380 --> 00:36:26,630 -To je… Koliko? Dva Fontainea? -Dva. Dupli 'Taine! 537 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 A znamo i da postoji podzemni laboratorij u krek-kući. 538 00:36:34,755 --> 00:36:38,338 Ali naš Grubač kaže da je prokleti lift nestao. 539 00:36:38,421 --> 00:36:42,921 I on i svi tragovi koje smo imali zakopani su 30 metara pod zemljom. 540 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 To te ja pitam! Dobro bi ti došlo da se tu i tamo smiješ! 541 00:36:49,755 --> 00:36:50,671 Znaš, 542 00:36:50,755 --> 00:36:54,088 znam ga već godinama, a nisam ga nikad vidio da se smije. 543 00:36:54,796 --> 00:36:56,130 Nikad se ne smije. 544 00:36:56,880 --> 00:36:58,463 Nikad se ne smiješ! 545 00:36:59,838 --> 00:37:02,921 Znaš, nisam ga nikad vidio kako se smije. 546 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Sranje! 547 00:37:30,796 --> 00:37:33,338 -Kriva je piletina. Prokleta piletina! -Što? 548 00:37:34,463 --> 00:37:35,546 Kriva je piletina. 549 00:37:36,921 --> 00:37:37,755 Prah! 550 00:37:38,338 --> 00:37:39,546 U piletini je prah. 551 00:37:39,630 --> 00:37:42,338 U krek-kući sam našao bijeli prah. 552 00:37:42,421 --> 00:37:44,671 Probao sam ga, ali to nije bio kokain. 553 00:37:44,755 --> 00:37:49,171 Smijuljio sam se i na kraju upucao lika, a sad jedemo piletinu i smijemo se! 554 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 U jebenoj piletini je! 555 00:37:56,421 --> 00:37:58,921 A prodao nam ju je onaj jebeni Muppet! 556 00:37:59,005 --> 00:38:00,046 Kužite li sad? 557 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 U kurac! Hej, smiri se! U javnosti smo. 558 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 -Polako! -Želim ga pitati par stvari. 559 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 -Znamo mi kako ispituješ. -Frende, nisi baš dobar ispitivač! 560 00:38:09,963 --> 00:38:11,921 -Idem ja razgovarati s njim. -Što? 561 00:38:12,463 --> 00:38:13,796 Znam što radim. 562 00:38:13,880 --> 00:38:15,046 Pet minuta. 563 00:38:15,130 --> 00:38:19,005 Timski rad, ljudi! Upamtite: izdržite dok sve ne spržite! 564 00:38:19,088 --> 00:38:20,380 Oprostite! 565 00:38:20,463 --> 00:38:21,921 -Zdravo! -Bok! 566 00:38:22,963 --> 00:38:24,588 U ovoj koli nema mjehurića. 567 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Želim podnijeti žalbu. 568 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 To je naš moto. 569 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 Ta nova pikantna piletina stvarno je posebna! 570 00:38:34,588 --> 00:38:36,171 Nešto mi radi… 571 00:38:36,255 --> 00:38:38,296 Tako djeluje na ljude. To je 572 00:38:39,255 --> 00:38:40,338 novi recept. 573 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Stroga tajna. 574 00:38:43,338 --> 00:38:45,796 Volim tajne! 575 00:38:45,880 --> 00:38:46,796 Ma je li? 576 00:38:47,463 --> 00:38:48,671 Reci mi neke. 577 00:38:48,755 --> 00:38:50,255 Ne mogu! 578 00:38:50,338 --> 00:38:52,755 Politika je tvrtke da… 579 00:38:53,963 --> 00:38:55,130 To je moja stolica. 580 00:38:59,588 --> 00:39:02,005 Jesi li čuo za Shalamar? 581 00:39:02,088 --> 00:39:02,921 Shalamar? 582 00:39:04,546 --> 00:39:05,380 Da. 583 00:39:06,255 --> 00:39:07,671 Dat ćeš mi Shalamar? 584 00:39:07,755 --> 00:39:09,255 Ako ti meni daš piletine. 585 00:39:10,755 --> 00:39:11,588 Ne miči se. 586 00:39:12,421 --> 00:39:13,421 Ne miči se! 587 00:39:13,505 --> 00:39:16,171 -I desert! -Desert? Što god želiš. 588 00:39:16,255 --> 00:39:18,546 I zaslađeni čaj. 589 00:39:18,630 --> 00:39:20,088 Neće biti sladak kao ti. 590 00:39:20,671 --> 00:39:22,880 -I malo salate od kupusa! -Dobro. 591 00:39:22,963 --> 00:39:24,546 -Da! -Što god želiš. 592 00:39:26,005 --> 00:39:27,588 Požuri se! Kurvin sine… 593 00:39:38,588 --> 00:39:41,921 Izvješće 65A-3. Snimljeno 2. studenog. 594 00:39:42,421 --> 00:39:46,171 Lokacija gama 8, šest dana nakon uvođenja spoja H. 595 00:39:46,255 --> 00:39:50,671 Užitak koji izaziva prah opaža se već 44 sekunde nakon konzumacije. 596 00:39:50,755 --> 00:39:53,588 Očituje se kao naglašeno smijanje i dobroćudnost. 597 00:39:53,671 --> 00:39:56,588 Oko 25 % ispitanika u eksperimentalnoj populaciji 598 00:39:56,671 --> 00:39:59,296 ima nuspojavu sporadičnih kontrakcija mišića. 599 00:39:59,380 --> 00:40:01,671 U odnosu na kontrolnu skupinu beta 3… 600 00:40:02,296 --> 00:40:06,505 Pa… O tome ću izvijestiti kasnije. Kraj izvješća istraživača 11261. 601 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 Kontrolna skupina… 602 00:40:12,880 --> 00:40:14,296 Još je mokra od friteze! 603 00:40:15,505 --> 00:40:16,338 Ovamo! 604 00:40:18,171 --> 00:40:20,546 -O, da! -Mogao bih nadrapati zbog ovog. 605 00:40:20,630 --> 00:40:23,421 -Zato je uzbudljivo! -Da. Sviđa mi se to. 606 00:40:24,171 --> 00:40:25,005 Što to imaš… 607 00:40:25,088 --> 00:40:27,505 -Voliš tamno meso? -Obožavam ga! 608 00:40:27,588 --> 00:40:28,963 -Ma je li? Grizi. -Da. 609 00:40:29,046 --> 00:40:30,838 To! O, da! 610 00:40:30,921 --> 00:40:34,255 To! Sjedni, dušo. Sjedni tatici u krilo. 611 00:40:34,338 --> 00:40:36,088 -Dobro! -O, da! 612 00:40:36,171 --> 00:40:37,963 -O, dušo… -O, sranje! 613 00:40:38,046 --> 00:40:41,171 -Da, budi prosta. -Čovječe! 614 00:40:41,880 --> 00:40:44,005 -Kurvini sinovi! -Da, kurvini sinovi… 615 00:40:44,088 --> 00:40:45,171 Kurčevi… 616 00:40:45,880 --> 00:40:46,713 Znaš što? 617 00:40:47,796 --> 00:40:49,421 Moram… Ispričavam se! 618 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Maknut ću ovo… Moram skoknuti na ono mjesto. 619 00:40:52,630 --> 00:40:55,588 -Ne. Ma ne moraš… -Ti me samo čekaj ovdje! 620 00:40:56,296 --> 00:40:58,963 -Ne jedite ovo sranje! Otiđite! -Što je bilo? 621 00:40:59,463 --> 00:41:00,296 Samo hodajte! 622 00:41:01,588 --> 00:41:03,005 Nadziru i striptiz-klub? 623 00:41:03,088 --> 00:41:06,088 Sve! Ako je u Glenu, nadziru to. 624 00:41:06,171 --> 00:41:07,588 Ali samo ovdje! 625 00:41:07,671 --> 00:41:10,421 Kažem vam, provjerila sam ama baš svaki monitor 626 00:41:10,505 --> 00:41:13,630 i nadziru samo mjesta u našem kvartu. 627 00:41:13,713 --> 00:41:15,463 Koga boli kurac za Glen? 628 00:41:15,546 --> 00:41:18,838 Ali to nije sve! Lik i bilježi opažanja i ne znam što. 629 00:41:18,921 --> 00:41:21,796 -Ima bilješke! O piletini. -Molim? 630 00:41:21,880 --> 00:41:24,130 -O tome kako utječe na ljude. -Ma daj! 631 00:41:25,838 --> 00:41:30,005 Netko provodi eksperimente na nama. 632 00:41:30,088 --> 00:41:33,088 Želiš reći da se radi o zavjeri? Poput tajne vlade, 633 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 terorističkih napada 11. rujna i Berenstain Bearsa? 634 00:41:37,005 --> 00:41:38,380 Da! Što bi drugo bilo? 635 00:41:38,463 --> 00:41:41,880 A poanta je da ako uspijemo otkriti tko se krije iza toga… 636 00:41:41,963 --> 00:41:45,046 Čekaj. Ne želim biti gaće koje ti se uvlače u guzicu… 637 00:41:45,130 --> 00:41:46,338 -Molim? -Ali slušaj. 638 00:41:46,421 --> 00:41:48,380 Zaboravila si na važan detalj. 639 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Mi nismo prokleti detektivi. 640 00:41:52,088 --> 00:41:54,005 Dosta je bilo. Budimo iskreni. 641 00:41:54,088 --> 00:41:56,296 -Ti si kurva, ja poduzetnik… -Jebi se! 642 00:41:56,380 --> 00:41:58,338 I hoću. A on je prokleti diler. 643 00:41:58,921 --> 00:42:01,046 -Zašto si tako negativan? -Negativan? 644 00:42:01,130 --> 00:42:03,713 -Jedini sam realist u ovom autu! -Samo malo… 645 00:42:04,588 --> 00:42:06,005 I oni su dileri. 646 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Sranje. Evo nas opet… 647 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 Je li ti ovo sin? 648 00:42:37,421 --> 00:42:39,005 Osjetljiva tema… 649 00:42:41,088 --> 00:42:43,046 To je moj brat Ronnie. Dobro? 650 00:42:43,880 --> 00:42:48,796 E pa, izgleda kao milo dijete. Nadam se da neće krenuti tvojim stopama. 651 00:42:55,005 --> 00:42:55,838 Aha… 652 00:42:59,755 --> 00:43:01,213 -Oprosti. -Nema problema. 653 00:43:01,296 --> 00:43:02,171 Žao mi je… 654 00:43:05,171 --> 00:43:06,296 Što mu se dogodilo? 655 00:43:08,130 --> 00:43:09,255 Kurčevi policajac. 656 00:43:11,213 --> 00:43:13,171 Vjerojatno je samo tražio izliku… 657 00:43:16,130 --> 00:43:18,213 Rekao je da je ukrao neke slatkiše. 658 00:43:30,963 --> 00:43:33,713 Ja i ti idemo istražiti izbliza. 659 00:43:33,796 --> 00:43:35,880 Slick, vidi što još ima u kombiju. 660 00:43:35,963 --> 00:43:37,796 -Zašto ja? -Jer si okretan. 661 00:43:38,588 --> 00:43:40,130 Ti to meni da sam okretan? 662 00:43:42,088 --> 00:43:43,880 Okretan? Po horoskopu sam bik! 663 00:43:44,671 --> 00:43:46,088 Tako je. Reci mi sve… 664 00:43:46,630 --> 00:43:47,505 Ree-Ree! 665 00:43:48,005 --> 00:43:50,755 -Yo-Yo? Curo, pa gdje si? -Hej, curo! 666 00:43:50,838 --> 00:43:53,796 -Što ima? -Ništa novo. Možeš li nas ugurati? 667 00:43:59,088 --> 00:44:00,630 Koji se vrag ovdje događa? 668 00:44:09,130 --> 00:44:11,546 Kakva su ovo vladina sranja? 669 00:44:12,505 --> 00:44:14,338 Znaš koliko ravnatelj zarađuje? 670 00:44:14,421 --> 00:44:16,421 BAJNA TRAJNA JER GLAVNO DA JE RAVNO 671 00:44:16,505 --> 00:44:20,505 A koliko učenika ima? Nijednog! Ja imam 44 učenika u sitnoj učionici… 672 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Ti dijabolični kurvini sinovi! 673 00:44:27,546 --> 00:44:29,171 Što misliš, što im to radi? 674 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Ozbiljno ti kažem! 675 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Sad već svoj novac za gorivo trošim na materijale za školu. 676 00:44:35,463 --> 00:44:37,671 A žele nam opet smanjiti plaću! 677 00:44:38,421 --> 00:44:39,546 To sranje je… 678 00:44:46,630 --> 00:44:49,213 A možda se bez veze živciram. 679 00:44:49,838 --> 00:44:51,838 Kladim se da je to sranje u svemu! 680 00:44:52,588 --> 00:44:54,505 Već sam mislio da sam lud. 681 00:44:57,046 --> 00:44:58,380 Ali vidi ti to! 682 00:45:05,921 --> 00:45:07,088 Sok od grožđa? 683 00:45:08,421 --> 00:45:09,588 Nemoj me jebati… 684 00:45:09,671 --> 00:45:11,421 Moram priznati da imaš sreće. 685 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 Dat ću ja tebi sreću… 686 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 -Ne radite mi sranja u salonu! -Dobro. 687 00:45:15,838 --> 00:45:17,671 Hej, samo razgovaramo, jelda? 688 00:45:17,755 --> 00:45:19,546 -Idemo. -Dosta mi je razgovora. 689 00:45:19,630 --> 00:45:21,796 -Ne. Dođi, Lazare… -Stvarno to želiš? 690 00:45:21,880 --> 00:45:23,671 A da probamo onaj novi restač? 691 00:45:27,005 --> 00:45:31,088 Ustao si iz mrtvih! Bio si izrešetan kad sam te zadnji put vidio. 692 00:45:31,171 --> 00:45:32,921 -Nije važno. -Želim odgovor. 693 00:45:33,005 --> 00:45:35,588 -A tko si ti? -Trenutno sam nervozan čovjek. 694 00:45:35,671 --> 00:45:36,588 -A tako je? -Da. 695 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Možete poslije uspoređivati pimpeke! 696 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Već ti i kurve naređuju? 697 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 -Ajme… -Rekla sam vam da izađete! 698 00:45:42,838 --> 00:45:46,255 A ja tebi da samo razgovaramo! Bokte! Stalno prigovaraš! 699 00:45:47,963 --> 00:45:51,213 Čeka me šišanje. Ali vidjet ćemo se mi još… 700 00:45:57,880 --> 00:45:59,421 Ali vidjet ćemo se mi još. 701 00:46:00,630 --> 00:46:03,421 Dobro, znaš što? Nazvat će te! Dobro, idemo… 702 00:46:03,505 --> 00:46:04,796 Koji je tebi kurac?! 703 00:46:04,880 --> 00:46:07,380 -Kamo su otišli? -Ne znam! Izaberi smjer! 704 00:46:08,130 --> 00:46:09,088 Što to radiš? 705 00:46:09,171 --> 00:46:12,463 Zovem Slicka. Znaš, onog svodnika kojeg smo izgubili. 706 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Koja budala… 707 00:46:21,171 --> 00:46:24,296 Već sam trebala biti na pola puta do jebenog Memphisa! 708 00:46:25,546 --> 00:46:26,380 U kurac! 709 00:46:26,921 --> 00:46:28,421 „Glavno da je ravno.” 710 00:46:29,130 --> 00:46:30,713 Poljubite me ravno u dupe! 711 00:46:32,838 --> 00:46:34,088 „Glavno da je ravno.” 712 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Mladić i Foxy Brown! 713 00:46:37,921 --> 00:46:40,838 -Glavno da je ravno. Koji kurac to znači? -Ovo tu! 714 00:46:40,921 --> 00:46:45,171 To znači da ti je na glavi, u glavi, kraj glave, na glavi… 715 00:46:45,255 --> 00:46:47,463 -Pijan je! -I pod glavom! 716 00:46:47,546 --> 00:46:50,880 U zemlji slijepih, Foxy Brown. U zemlji… 717 00:46:50,963 --> 00:46:54,255 Zašto si to rekao, Žapče? Što znaš? 718 00:46:54,338 --> 00:46:57,296 Moraš otići do posljednje stanice, mladiću. 719 00:46:57,796 --> 00:46:59,588 -Ču, ču! -Žapče… 720 00:47:00,505 --> 00:47:02,755 -Daj mi izravan odgovor. -Odgovor? 721 00:47:03,713 --> 00:47:06,630 Kamo svi idu po odgovore? 722 00:47:08,130 --> 00:47:09,463 U crkvu… U crkvu? 723 00:47:09,546 --> 00:47:14,755 Onaj gore će ti uvijek pokazati pravi put. Ama baš uvijek! 724 00:47:14,838 --> 00:47:17,671 -Crkva! Dobro… -Žapče, u Glenu ima deset crkvi. 725 00:47:17,755 --> 00:47:18,838 Koja je prava? 726 00:47:18,921 --> 00:47:21,005 Kad pokušavaš otići iz Babilona, 727 00:47:21,088 --> 00:47:23,213 kamo ćeš drugamo, jebote? 728 00:47:25,963 --> 00:47:28,463 CRKVA DUHA SVETOGA OD BRDA SION 729 00:47:28,546 --> 00:47:30,505 Nancy, nisi mi ni do koljena! 730 00:47:32,505 --> 00:47:33,671 Možda da odemo iza? 731 00:47:34,880 --> 00:47:36,630 Evo ga! Evo ga tamo. 732 00:47:40,755 --> 00:47:41,755 Gle, tamo! 733 00:47:42,546 --> 00:47:43,588 Slick! 734 00:47:43,671 --> 00:47:45,671 Otvoreno je! Slick, jesi unutra? 735 00:47:47,255 --> 00:47:48,338 -Slick? -Unutra je? 736 00:47:49,796 --> 00:47:52,421 -Izvucite me! Pustite me van! -Dobro, čekaj! 737 00:47:52,505 --> 00:47:54,630 Kvragu, Fontaine, nisi jači od toga? 738 00:47:55,171 --> 00:47:58,755 Moja mala Nancy Drew mogla bi obiti Fort Knox ovime. 739 00:47:59,880 --> 00:48:00,921 Hajde više! 740 00:48:01,005 --> 00:48:03,380 -Yo-Yo, brže malo! -Ostavit ću te unutra! 741 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 -Čekaj. -Hoćeš vraga… 742 00:48:05,880 --> 00:48:07,546 -Gdje ste toliko? -Bokte! 743 00:48:07,630 --> 00:48:11,046 Pustite me van! Već sam sat vremena u ovom jebenom kombiju! 744 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 Što si otkrio? 745 00:48:12,130 --> 00:48:13,963 Da sam jebeno klaustrofobičan! 746 00:48:14,671 --> 00:48:15,796 Unutra nema ničega. 747 00:48:16,296 --> 00:48:18,713 Samo neke kutije i sumnjiva roba. 748 00:48:19,338 --> 00:48:20,296 Da vidimo… 749 00:48:20,380 --> 00:48:23,255 I ovaj čudni elektronički ključ. 750 00:48:23,838 --> 00:48:24,963 Gdje su? 751 00:48:25,046 --> 00:48:28,005 Otišli su unutra s nekom kutijom i nisu se vratili. 752 00:48:29,380 --> 00:48:31,505 -Izgleda da idemo u crkvu. -U crkvu? 753 00:48:31,588 --> 00:48:33,671 -Dođi! -Ne idem ja ni u kakvu crkvu! 754 00:48:34,755 --> 00:48:38,088 Isus i ja si nismo dobri otkad sam podvodio jednu Mariju… 755 00:48:38,171 --> 00:48:40,671 SUBOTNJA MISA VEČER MOLITVE I ISCJELJIVANJA 756 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 Ponavljajte za mnom! Njegove oči! 757 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Posvuda su! 758 00:49:07,046 --> 00:49:10,088 Paze i na zle i na dobre! 759 00:49:10,171 --> 00:49:11,421 -Ali i na zle… -Da! 760 00:49:11,505 --> 00:49:16,255 Znate li što najviše želi od svakoga od vas? 761 00:49:16,338 --> 00:49:18,963 Ponavljajte za mnom! Znam da znate. 762 00:49:19,046 --> 00:49:22,171 Poslušnost! 763 00:49:25,671 --> 00:49:28,171 Ovo je kult na razini Jima Jonesa. 764 00:49:28,255 --> 00:49:30,088 Imaju čak i svoj otrovni sok. 765 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Jer nije važno Koliko ti je život grozan 766 00:49:34,671 --> 00:49:39,130 Nije važno Što će te ubrzo deložirati 767 00:49:39,213 --> 00:49:43,005 Nije važno Što ne možeš platiti struju 768 00:49:43,505 --> 00:49:47,380 Nije važno Što ti vodu truju 769 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Nije važno 770 00:49:52,796 --> 00:49:54,796 Što je tvoj unuk Jamal ustrijeljen 771 00:49:54,880 --> 00:49:57,463 U pucnjavi kraj mljekomata 772 00:50:01,380 --> 00:50:04,463 Vjeruj u Njegovu viziju 773 00:50:04,963 --> 00:50:06,130 Vjeruj 774 00:50:06,213 --> 00:50:07,255 Ponovite za mnom! 775 00:50:07,338 --> 00:50:08,338 Vjeruj 776 00:50:10,796 --> 00:50:11,671 Vjeruj 777 00:50:13,463 --> 00:50:14,588 Vjeruj 778 00:50:16,463 --> 00:50:17,296 Vjeruj 779 00:50:18,838 --> 00:50:20,130 Vjeruj 780 00:50:24,838 --> 00:50:26,005 Udri! 781 00:50:37,088 --> 00:50:38,963 Već dugo nisam bio u crkvi, 782 00:50:40,046 --> 00:50:41,213 ali ovo je čudno. 783 00:51:03,546 --> 00:51:04,755 Pokazuješ pravi put? 784 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Frajeru, imaš onaj ključ? 785 00:52:23,630 --> 00:52:26,921 U podzemlje 786 00:52:27,505 --> 00:52:30,630 Ja spuštam se 787 00:52:31,338 --> 00:52:34,713 Nitko neće stradati, nadam se 788 00:52:34,796 --> 00:52:37,671 Ali možda danas će 789 00:52:38,880 --> 00:52:41,213 Najebati 790 00:52:42,130 --> 00:52:44,088 Neka me ne zajebavaju 791 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 Jer pucat ću im u glavu, uf 792 00:52:49,505 --> 00:52:51,213 Ne znam zašto 793 00:52:52,130 --> 00:52:55,005 Zašto, zašto, zašto 794 00:53:07,505 --> 00:53:10,338 Kažem ti, nije isto. Na različitoj su visini, 795 00:53:10,421 --> 00:53:13,255 loptica je drukčija i leti mnogo brže… 796 00:53:17,338 --> 00:53:18,171 Što ćemo sad? 797 00:53:19,630 --> 00:53:20,755 Pričekajte ovdje. 798 00:53:26,338 --> 00:53:28,380 Gdje mogu nabaviti takvo odijelo? 799 00:53:49,880 --> 00:53:52,130 Ispričavam se. 800 00:53:52,213 --> 00:53:53,671 Bokte! 801 00:53:56,296 --> 00:53:57,796 Kakvo je ovo mjesto? 802 00:53:58,380 --> 00:53:59,213 Gdje smo to? 803 00:54:00,130 --> 00:54:01,588 Ispod Glena. 804 00:54:04,380 --> 00:54:06,213 CRKVA DUHA SVETOGA OD BRDA SION 805 00:54:07,296 --> 00:54:08,963 UTOVAR DUPLICIRANJE 806 00:54:09,046 --> 00:54:11,713 SREDIŠNJA DVORANA 807 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 RASNI KONJI ZA TRKU BUDUĆNOSTI 808 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 HRSKAVA VAFLETINA 809 00:54:41,505 --> 00:54:44,213 Imam kod 604 na Dvadeset i drugoj. 810 00:54:44,296 --> 00:54:47,921 Ovo je suludo. Postoji li išta što ne kontroliraju? 811 00:54:48,755 --> 00:54:52,755 Kunem ti se, dosta mi je tog propaliteta. Ne želim više ništa s njim! 812 00:54:52,838 --> 00:54:54,046 Bilo je i vrijeme! 813 00:54:54,130 --> 00:54:56,255 Evo, upravo me zove… 814 00:54:59,463 --> 00:55:01,255 STVARAMO JEDINSTVO 815 00:55:01,338 --> 00:55:03,130 RASNI KONJI ZA TRKU BUDUĆNOSTI 816 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 DVORANA ZA ISTRAŽIVANJE I RAZVOJ 817 00:55:26,046 --> 00:55:28,130 Možeš se osjećati lijepo. 818 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Mogu se osjećati lijepo. 819 00:55:33,630 --> 00:55:35,171 Možeš se osjećati lijepo. 820 00:55:35,255 --> 00:55:37,046 Mogu se osjećati lijepo. 821 00:55:53,713 --> 00:55:55,130 UBIJ GADA.MP3 822 00:55:55,213 --> 00:55:56,963 TREBA MI ZAGRLJAJ.MP3 823 00:56:11,296 --> 00:56:13,505 Zli kurvini sinovi! Ovo je čisto zlo! 824 00:56:13,588 --> 00:56:18,171 Ovo je sjebano! Prešli smo Rubikon. Ovo nije dosadno kao misionarski položaj, 825 00:56:18,255 --> 00:56:22,296 nego je sjebano na razini tamnice za seks i bukkakea! 826 00:56:22,380 --> 00:56:25,380 -Shvaćate što rade, zar ne? -Rade pokuse na crncima! 827 00:56:25,463 --> 00:56:27,463 Frende, ovo je kontrola uma! 828 00:56:27,546 --> 00:56:31,088 Piletina, misa, krema za kosu… 829 00:56:31,171 --> 00:56:35,088 Svrha je svega toga da nam kontroliraju osjećaje, postupke i misli! 830 00:56:35,171 --> 00:56:36,505 -Zašto? -Je li važno? 831 00:56:37,255 --> 00:56:40,255 Ovo je kao u Paklenoj naranči i mi smo na meti! 832 00:56:40,338 --> 00:56:42,171 -Moramo ići! -Da, idemo, jebote… 833 00:56:42,255 --> 00:56:44,505 Ne idem nikamo dok ne nađem što želim. 834 00:56:44,588 --> 00:56:46,296 Frende, nisi jedini ovdje! 835 00:56:46,380 --> 00:56:48,380 Hrpa ljudi treba našu pomoć! 836 00:56:48,463 --> 00:56:51,130 Moramo reći nekom! Moramo razotkriti ovo! 837 00:56:51,213 --> 00:56:52,255 Pogledaj me! 838 00:56:52,796 --> 00:56:54,838 Nije ti ovo epizoda Johnny Testa! 839 00:56:54,921 --> 00:56:57,380 Ovo je ozbiljno. To je američka vlada! 840 00:56:58,546 --> 00:57:01,380 -Moramo otići, jebote. Moramo! -Moramo im pomoći. 841 00:57:01,463 --> 00:57:03,921 -Moramo reći nekom… I to odmah! -Ne. 842 00:57:04,880 --> 00:57:06,963 -Ne još. -Fontaine! 843 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 -'Taine! -U kurac! 844 00:57:10,338 --> 00:57:13,213 Fontaine! Zbog tebe ćemo poginuti! 845 00:57:19,088 --> 00:57:20,546 Fontaine! Dođi! 846 00:57:23,171 --> 00:57:26,005 Sjedinjujemo Ameriku… 847 00:57:28,338 --> 00:57:31,838 Evo nas opet… Još jedna vrata koja vode u grijeh i opačinu. 848 00:57:31,921 --> 00:57:34,505 A da nađemo vrata koja vode na slobodu? 849 00:57:35,380 --> 00:57:36,630 Nitko te ne sprečava. 850 00:57:37,130 --> 00:57:39,421 Rasni konji za trku budućnosti… 851 00:58:24,088 --> 00:58:26,630 Grijeh i prokleta opačina… 852 00:58:36,046 --> 00:58:40,171 Dekantiram B-0-1-4. 853 00:58:46,380 --> 00:58:50,588 Dekantiram B-0-1-4. 854 00:58:51,963 --> 00:58:53,213 To je isti lik! 855 00:58:55,921 --> 00:59:00,755 Dekantiram A-0-3-6. 856 00:59:03,546 --> 00:59:07,005 Ovdje dolje imaju cijeli prokleti Glen! 857 00:59:07,088 --> 00:59:12,213 Dekantiram A-0-3-6. 858 00:59:14,421 --> 00:59:18,630 Dekantiram B-0-1-4. 859 00:59:20,046 --> 00:59:23,671 Dekantiram B-0-2-2. 860 00:59:23,755 --> 00:59:25,421 Ne cijeli Glen. 861 00:59:25,505 --> 00:59:28,963 Samo određene ljude, stalno iznova… 862 00:59:36,671 --> 00:59:38,130 Ali zašto baš njih? 863 00:59:46,046 --> 00:59:50,130 Dekantiram B-0-2-8. 864 00:59:52,171 --> 00:59:53,171 'Taine? 865 00:59:58,088 --> 00:59:59,046 Slick… 866 01:00:47,213 --> 01:00:52,130 Dekantiram A-0-0-1. 867 01:01:07,505 --> 01:01:11,796 Dekantiram A-0-0-1. 868 01:01:13,130 --> 01:01:17,546 Dekantiram A-0-0-1. 869 01:01:18,046 --> 01:01:20,380 Dekantiram A-0… 870 01:01:20,463 --> 01:01:25,088 Dekantiram A-0-0-1. 871 01:01:47,213 --> 01:01:48,088 'Taine! 872 01:01:51,546 --> 01:01:52,630 'Taine! 873 01:01:53,171 --> 01:01:54,505 'Taine! 874 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Stani! 875 01:01:58,713 --> 01:02:00,338 Moramo ići! 876 01:02:01,296 --> 01:02:03,338 -'Taine! Moramo ići! -Ti nisi ja! 877 01:02:03,421 --> 01:02:05,546 Ubit ću te! Sve ću vas pobiti! 878 01:02:32,755 --> 01:02:34,213 Hej, curo! 879 01:02:37,380 --> 01:02:38,380 Koji kurac? 880 01:02:38,463 --> 01:02:39,296 Ne znam… 881 01:02:40,130 --> 01:02:41,171 Naravno. 882 01:02:42,296 --> 01:02:43,421 Skinite ovo sranje. 883 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, javi se. Stižu ti tri mete. 884 01:02:57,171 --> 01:02:58,296 Presretni i uhvati. 885 01:02:58,796 --> 01:02:59,630 Na zapovijed. 886 01:03:02,130 --> 01:03:04,796 Samo malo, ljudi! Malo ćemo usporiti. 887 01:03:06,671 --> 01:03:10,171 Imam novi Ruckusov album, ravno iz labosa. 888 01:03:10,255 --> 01:03:12,546 Pardon. Hej, pardon! 889 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Tako! Pusti da te glazba obuzme. Tako je. 890 01:03:16,963 --> 01:03:18,963 Vrti samo… 891 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 Ovo je svjetska premijera! 892 01:03:34,296 --> 01:03:38,296 Hej, ne slušajte ovo sranje! Ovo je njihova pjesma! Pardon… 893 01:03:38,380 --> 01:03:40,755 Da, tako je! Ajmo! 894 01:03:52,463 --> 01:03:54,713 Jeste dobro? Hej, gdje je Slick? 895 01:03:57,505 --> 01:03:59,630 Slick! 896 01:03:59,713 --> 01:04:02,713 Hipnotiziran si! Dođi, moramo otići iz ovog kluba! 897 01:04:06,046 --> 01:04:07,088 Sranje! 898 01:04:07,171 --> 01:04:09,796 Osjećamo se dobro! Osjećamo se super, zar ne? 899 01:04:14,463 --> 01:04:16,338 Totalno ste se izgubili, ha? 900 01:04:17,213 --> 01:04:19,171 Mislim da ste spremni za vrhunac! 901 01:04:19,255 --> 01:04:22,213 Vidim da vam je ova glazba za kontrolu uma vrh. 902 01:04:22,880 --> 01:04:24,921 Od vas trebam samo još jedno… 903 01:04:25,755 --> 01:04:26,671 Slick, idemo! 904 01:04:27,671 --> 01:04:28,588 Znaš što moraš! 905 01:04:28,671 --> 01:04:30,296 -Idemo! -Trebamo tvoj auto… 906 01:04:33,796 --> 01:04:35,463 Idemo! 907 01:04:35,546 --> 01:04:38,171 Ovdje je kao u spotu za „Thriller”. Kreni! 908 01:04:38,255 --> 01:04:39,588 -Kreni! -Idemo! 909 01:04:39,671 --> 01:04:42,213 -Sranje! Kreni! -Kreni! 910 01:04:42,296 --> 01:04:43,130 Kreni! 911 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 O, sranje! 912 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 -Vozi! -Dobro je! 913 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Idemo! 914 01:04:49,588 --> 01:04:51,796 Nagazi! Fontaine, što to radiš? 915 01:05:01,380 --> 01:05:04,005 Ovo je najveća krntija u gradu! 916 01:05:04,088 --> 01:05:07,213 -Koji kurac? -Koji je ovima? 917 01:05:09,338 --> 01:05:11,171 -Sranje! -Imate pet sekundi! 918 01:05:33,088 --> 01:05:34,171 Sranje… 919 01:05:38,213 --> 01:05:41,546 -Zbog nečeg su stali. -Izašli su iz prokletog auta… 920 01:06:31,005 --> 01:06:35,171 Svodnik, kurva i diler ušli u bar… 921 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 Ti si glavni, znači? 922 01:06:39,088 --> 01:06:41,671 Ma ne. Svi mi imamo šefa. 923 01:06:42,380 --> 01:06:44,005 Moj je neumoljiv tip. 924 01:06:44,546 --> 01:06:46,046 Dobro biste se slagali. 925 01:06:46,630 --> 01:06:49,296 Ja sam samo tip kojeg on zove 926 01:06:49,380 --> 01:06:51,755 kad postoji problem koji treba riješiti. 927 01:06:52,796 --> 01:06:55,421 Ja sam vam kao zaštitar u trgovačkom centru, 928 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 samo što je trgovački centar ogroman. 929 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Zaštitar? Mučite ljude ondje dolje! 930 01:07:03,046 --> 01:07:04,880 Nikoga mi ne mučimo. 931 01:07:05,546 --> 01:07:08,338 Proučavamo, eksperimentiramo, istražujemo… 932 01:07:09,005 --> 01:07:12,505 -I to za opće dobro, mogu vam reći. -Aha, ti si Kevin Bacon. 933 01:07:13,880 --> 01:07:15,505 Čovjek bez tijela, šupčino. 934 01:07:18,088 --> 01:07:19,671 Lažna Amerika? 935 01:07:19,755 --> 01:07:21,713 Amerika je bila eksperiment. 936 01:07:22,213 --> 01:07:25,880 Polupečena ideja koju su smislili aristokratski ideolozi 937 01:07:25,963 --> 01:07:28,296 čije su vile izgradili robovi. 938 01:07:28,796 --> 01:07:31,755 A kad su otišli, nama su ostavili nered: 939 01:07:31,838 --> 01:07:34,255 naciju koja neprestano ratuje među sobom. 940 01:07:34,755 --> 01:07:38,046 Ovdje nema razumijevanja, ni dijaloga, ni mira! 941 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Ako se budemo razumjeli, nećemo se međusobno klati. 942 01:07:41,380 --> 01:07:44,421 A onda bi sve ovo čak i moglo funkcionirati. 943 01:07:45,546 --> 01:07:47,005 To je naš cilj: 944 01:07:47,838 --> 01:07:50,963 da Sjedinjene Američke Države ostanu sjedinjene. 945 01:07:51,046 --> 01:07:53,296 Uz pomoć kloniranja svodnika i dilera? 946 01:07:53,380 --> 01:07:55,296 Svatko ima svoju ulogu. 947 01:07:55,380 --> 01:07:59,296 Da bismo nastavili s radom, ovo mjesto mora imati određeni ugođaj, 948 01:07:59,380 --> 01:08:00,380 kvalitetu života… 949 01:08:00,880 --> 01:08:01,838 Ono nešto! 950 01:08:01,921 --> 01:08:04,671 O čemu ti to, jebote? Ovo je zamka! 951 01:08:04,755 --> 01:08:06,671 I održavate je uz pomoć nas. 952 01:08:07,255 --> 01:08:11,088 Da vas maknemo s ulice, do utorka bi ovdje izrasla tri Starbucksa! 953 01:08:11,171 --> 01:08:13,880 Izgubili bismo prave uvjete za pokuse. Tako da… 954 01:08:13,963 --> 01:08:17,671 Uz pomoć vas održavamo ovo mjesto netaknutim. 955 01:08:17,755 --> 01:08:20,588 Tako možemo na miru eksperimentirati na ljudima. 956 01:08:20,671 --> 01:08:23,380 Znači, postojim samo zato da kvart bude sjeban? 957 01:08:23,463 --> 01:08:24,838 O, Fontaine… 958 01:08:26,130 --> 01:08:29,588 Ne budi takav pesimist. Ti si pravi pravcati domoljub! 959 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Ako se mene pita, ti si Kapetan Amerika. 960 01:08:34,338 --> 01:08:35,171 Dakle… 961 01:08:36,130 --> 01:08:36,963 Što ćemo sad? 962 01:08:37,630 --> 01:08:40,963 -Je li to trik-pitanje? -Nije. Moramo donijeti odluku. 963 01:08:41,463 --> 01:08:43,880 A rekao bih da imate samo dvije opcije. 964 01:08:43,963 --> 01:08:45,005 Prva je opcija 965 01:08:45,671 --> 01:08:47,005 da vas Chester ubije. 966 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Druga je opcija da ništa ne učinite. 967 01:08:49,963 --> 01:08:53,171 Vratite se svom životu. Radite ono u čemu ste najbolji: 968 01:08:53,255 --> 01:08:54,546 pravite se slijepi. 969 01:08:54,630 --> 01:08:57,921 Moram priznati da meni druga opcija zvuči fenomenalno! 970 01:08:58,005 --> 01:08:59,380 Što ti misliš, Chester? 971 01:09:00,796 --> 01:09:02,171 Chester se slaže. 972 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 Morate birati kao u Sofijinu izboru. Da, taj sam gledao. 973 01:09:07,630 --> 01:09:10,005 I, što ćemo? 974 01:09:10,088 --> 01:09:11,713 -Treća opcija… -Olympia Black. 975 01:09:15,088 --> 01:09:16,963 -Olympia Black… -'Taine? 976 01:09:17,046 --> 01:09:20,338 Kad to izgovorim, radiš sve što ti kažem. 977 01:09:20,421 --> 01:09:23,213 Znam da je neugodno ne moći se kontrolirati… 978 01:09:23,296 --> 01:09:26,171 -Slick? -Osjećati se bespomoćno… 979 01:09:27,046 --> 01:09:29,046 Ne cijenimo dovoljno autonomiju. 980 01:09:30,255 --> 01:09:32,796 Ali morate dobro shvatiti svoj položaj. 981 01:09:32,880 --> 01:09:33,963 Posjedujemo vas! 982 01:09:34,463 --> 01:09:38,588 Taj zlatni lanac oko tvog vrata, ti tvoji zubi, pištolj u tvojoj ruci… 983 01:09:38,671 --> 01:09:41,046 Nema samo on pištolj, šupčino! 984 01:09:43,213 --> 01:09:44,255 Oslobodi ga 985 01:09:44,755 --> 01:09:46,380 ili ću ti propucati zube. 986 01:09:46,921 --> 01:09:47,755 Fontaine! 987 01:09:49,588 --> 01:09:50,421 Jebem ti! 988 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, uperi pištolj u Yo-Yo! 989 01:09:54,255 --> 01:09:56,130 Hej… 990 01:09:57,963 --> 01:09:59,671 'Taine, nemoj. 991 01:10:01,838 --> 01:10:05,588 Znaš što je zajedničko Chesteru, Fontaineu i Slick Charlesu? 992 01:10:06,380 --> 01:10:07,421 Skupi su! 993 01:10:07,921 --> 01:10:11,088 A ti? Takvih ima na stotine. Ti si samo obična kurva. 994 01:10:11,171 --> 01:10:12,671 Ne daj mu da ti ovo radi. 995 01:10:12,755 --> 01:10:16,546 Mislim da ne dopireš do njega. Fontaine, stavi si pištolj u usta! 996 01:10:17,921 --> 01:10:20,046 Ne! Prestani, jebote! 997 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, zapni pištolj! 998 01:10:23,005 --> 01:10:24,796 Sranje! Da mu nisi naudio! 999 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, pomoli se! 1000 01:10:27,255 --> 01:10:30,421 Počinjete li shvaćati? Kopčate? 1001 01:10:30,505 --> 01:10:32,213 Ne možete ništa! 1002 01:10:32,796 --> 01:10:34,713 Jedini razlog zašto niste mrtvi 1003 01:10:34,796 --> 01:10:37,588 jest to što ne odlučujem ja o tome! 1004 01:10:40,255 --> 01:10:41,088 Fontaine! 1005 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Opustite se. 1006 01:10:48,171 --> 01:10:49,796 -Dobar razgovor. -U kurac… 1007 01:10:49,880 --> 01:10:51,796 Znao sam da ćete dobro odlučiti. 1008 01:10:52,463 --> 01:10:55,546 Chester, idemo na čizburger. Umirem od gladi. 1009 01:10:57,796 --> 01:10:58,755 U kurac… 1010 01:11:03,338 --> 01:11:04,296 Hajde… 1011 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 -Jesi dobro? -Da. 1012 01:11:09,421 --> 01:11:10,255 Fontaine? 1013 01:11:13,713 --> 01:11:14,588 Oprosti… 1014 01:11:57,755 --> 01:11:58,630 Ne možeš… 1015 01:12:05,921 --> 01:12:07,338 Hoćeš mi reći što radiš? 1016 01:12:07,421 --> 01:12:10,296 Jutros sam otišla do crkve. Ključ više ne radi. 1017 01:12:10,380 --> 01:12:14,755 Valjda su ga deaktivirali. Ne znam za druga mjesta, ali vjerojatno je isto. 1018 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 -Moramo naći drugi ulaz… -Yo-Yo! 1019 01:12:17,171 --> 01:12:18,046 Što je bilo? 1020 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Gotov sam s tim. 1021 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Kako to misliš? 1022 01:12:24,255 --> 01:12:25,546 Nemoj, čut će nas… 1023 01:12:25,630 --> 01:12:26,546 Rekao sam 1024 01:12:27,755 --> 01:12:28,671 da sam gotov. 1025 01:12:29,255 --> 01:12:31,213 O čemu ti to, jebote? Kako gotov? 1026 01:12:31,921 --> 01:12:33,421 Moramo pustiti to sranje. 1027 01:12:33,963 --> 01:12:35,630 Ovo je veće od tebe! 1028 01:12:35,713 --> 01:12:37,005 Veće je i od mene! 1029 01:12:37,505 --> 01:12:39,171 -Ovo je tvoj dom! -Zaboli me. 1030 01:12:40,546 --> 01:12:41,921 Nije ovo zajednica. 1031 01:12:42,505 --> 01:12:45,463 Ovo je samo hrpa propalica koji nemaju kamo. 1032 01:12:45,546 --> 01:12:48,671 -Pretjeruješ. Ima ovdje dobrih ljudi… -Kojih točno? 1033 01:12:49,588 --> 01:12:50,546 Ovisnici? 1034 01:12:51,380 --> 01:12:54,046 Gangsteri? Tipovi koji ti plaćaju da im pušiš? 1035 01:13:00,546 --> 01:13:01,963 Nema ovdje ničeg dobrog. 1036 01:13:05,088 --> 01:13:06,296 I tako je zbog mene. 1037 01:13:08,380 --> 01:13:10,046 Ja sam diler. Zaboravila si? 1038 01:13:11,296 --> 01:13:12,296 Ništa drugo. 1039 01:13:14,713 --> 01:13:16,505 Vratit ću se onom što znam. 1040 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 -To ti je jebeno opravdanje? -Opravdanje? 1041 01:13:19,713 --> 01:13:21,088 Stvoren sam u epruveti! 1042 01:13:21,963 --> 01:13:23,171 Nisam ni stvaran. 1043 01:13:24,130 --> 01:13:25,755 Nemam pravo glasa! 1044 01:13:26,630 --> 01:13:30,130 A ti? Koje je tvoje opravdanje? Vidio sam ti medalje u sobi. 1045 01:13:30,213 --> 01:13:31,796 Što ćeš biti? Liječnica? 1046 01:13:32,380 --> 01:13:34,755 -Detektivka? Jebena znanstvenica? -Dobro… 1047 01:13:34,838 --> 01:13:38,171 -Ili si uvijek htjela biti ovo? -Koji kurac želiš da kažem? 1048 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Da. Htjela sam živjeti u New Yorku i raditi kao novinarka za Times 1049 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 ili roniti na jebenim Karibima u potrazi za izgubljenim blagom, 1050 01:13:47,505 --> 01:13:49,088 ali evo me ovdje! Da… 1051 01:13:49,796 --> 01:13:51,880 U istoj ulici u kojoj sam odrasla, 1052 01:13:51,963 --> 01:13:55,671 gdje su i sva ona sranja od kojih sam uvijek htjela pobjeći. 1053 01:13:55,755 --> 01:13:58,713 Zapela sam u istoj jebenoj zamci kao i ti. 1054 01:14:00,963 --> 01:14:03,130 Stari, i ja se bojim. 1055 01:14:03,630 --> 01:14:04,630 Bojim se. 1056 01:14:06,213 --> 01:14:07,755 Ali moramo nešto poduzeti. 1057 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Ja se ne bojim. 1058 01:14:14,421 --> 01:14:15,671 Samo mi ovo ne smeta. 1059 01:14:19,338 --> 01:14:22,546 Možda sljedeći Fontaine neće biti takva pičkica. 1060 01:14:24,171 --> 01:14:25,005 Da. 1061 01:14:25,505 --> 01:14:26,380 Možda neće. 1062 01:14:26,963 --> 01:14:28,171 Slobodno sama izađi. 1063 01:14:44,338 --> 01:14:46,171 Laganica! Laganica, stari moj! 1064 01:15:13,630 --> 01:15:15,005 Cigarilosi 1065 01:15:16,338 --> 01:15:17,463 i jedna strugalica. 1066 01:15:21,546 --> 01:15:22,546 Ugodan dan. 1067 01:15:23,713 --> 01:15:24,546 IZGUBIO SI 1068 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 IZGUBIO SI IZGUBIO SI 1069 01:15:33,713 --> 01:15:35,296 Izgubio si. 1070 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Kao i uvijek. 1071 01:15:47,421 --> 01:15:48,546 Kako si, Žapče? 1072 01:16:04,921 --> 01:16:08,546 -Nisi kušao pikantnu piletinu? -Nisi kušala pikantnu piletinu? 1073 01:16:12,046 --> 01:16:13,255 Bokte! 1074 01:16:13,338 --> 01:16:17,755 Dođi i ti na našu novu pikantnu piletinu. 1075 01:16:17,838 --> 01:16:19,963 Što će ti poroci? 1076 01:16:20,046 --> 01:16:23,671 Bolji su naši bataci po najnižim cijenama. 1077 01:16:23,755 --> 01:16:26,046 Ako si u gradu, svrati do nas 1078 01:16:26,130 --> 01:16:28,755 i kušaj malo naše zlaćane pohane piletine… 1079 01:16:29,380 --> 01:16:31,296 Je li sve u redu, dušo? 1080 01:16:58,755 --> 01:16:59,588 Mama? 1081 01:17:01,005 --> 01:17:02,630 Možeš malo izaći? 1082 01:17:04,630 --> 01:17:06,630 Ne sad. Gledam svoje serije. 1083 01:17:10,005 --> 01:17:11,546 Možeš samo otvoriti vrata? 1084 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mama… 1085 01:17:19,380 --> 01:17:20,546 Molim te, otvori. 1086 01:17:23,421 --> 01:17:25,088 Ne treba, dušo. Hvala ti! 1087 01:17:26,130 --> 01:17:27,463 Samo te želim vidjeti. 1088 01:17:29,255 --> 01:17:30,921 Možeš li otvoriti, molim te? 1089 01:17:34,755 --> 01:17:36,171 Otvori vrata. 1090 01:17:38,130 --> 01:17:39,588 Otvori prokleta… 1091 01:17:58,713 --> 01:18:00,588 Stvarno mi trebaš, mama. 1092 01:18:05,421 --> 01:18:06,588 Ne treba, dušo. 1093 01:18:06,671 --> 01:18:10,713 Josephine je donijela pohanu ribu u društveni dom. Još sam sita. 1094 01:18:18,755 --> 01:18:19,630 Jebem ti! 1095 01:18:49,130 --> 01:18:50,380 Frende, ti to plačeš? 1096 01:18:52,338 --> 01:18:53,630 Pa ti plačeš. 1097 01:18:55,255 --> 01:18:56,880 Čovječe, zašto plačeš? 1098 01:18:57,630 --> 01:18:59,130 Briši, Junebug. 1099 01:19:02,088 --> 01:19:04,213 Još uvijek mi duguješ 15 dolara. 1100 01:19:10,171 --> 01:19:12,046 Znaš, Spužva Bob i Patrik 1101 01:19:12,130 --> 01:19:15,880 jednom su bili tako tužni da su se obojica rasplakali. 1102 01:19:16,380 --> 01:19:19,255 Pali su na pod i iz očiju im je šikljala voda… 1103 01:19:24,296 --> 01:19:26,171 Bilo je smiješno. Cmizdrili su… 1104 01:19:33,630 --> 01:19:36,213 Bolje ti je da prestaneš. Daj mi to! 1105 01:19:49,921 --> 01:19:51,588 Podsjećaš me na nekog, znaš? 1106 01:19:53,713 --> 01:19:54,546 Na koga? 1107 01:19:57,921 --> 01:19:59,213 I ti mene na nekog… 1108 01:20:00,505 --> 01:20:01,338 Na koga? 1109 01:20:12,046 --> 01:20:12,880 Jesam te! 1110 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Otključano je. 1111 01:20:57,463 --> 01:21:00,088 Hoćeš popiti nešto? Ali nemam sok od naranče. 1112 01:21:00,588 --> 01:21:02,296 Kad si se zadnji put tuširao? 1113 01:21:02,796 --> 01:21:04,088 Branim se šutnjom. 1114 01:21:07,130 --> 01:21:08,963 ZA: WASHINGTON POST 1115 01:21:19,755 --> 01:21:21,588 -Yo-Yo! Jesi li to ti? -Sranje. 1116 01:21:21,671 --> 01:21:24,088 -Stvarno jesi! -Biddy! 1117 01:21:24,630 --> 01:21:27,671 Gdje si ti cijeli tjedan? I zašto si u baloneru? 1118 01:21:27,755 --> 01:21:29,921 Izgledaš kao inspektor Columbo! 1119 01:21:30,963 --> 01:21:33,255 Dobro, curo, samo ti daj po svom! 1120 01:21:33,338 --> 01:21:34,380 Hej, čekaj! 1121 01:21:35,588 --> 01:21:36,713 Stižem, dušo! 1122 01:21:37,463 --> 01:21:38,296 NESTALA 1123 01:21:38,380 --> 01:21:39,880 Ako tražiš kuje, nema ih. 1124 01:21:41,213 --> 01:21:45,630 Na pilatesu su ili čemu već… 1125 01:21:46,171 --> 01:21:49,046 Dao sam im nekoliko dana slobodno. 1126 01:21:52,005 --> 01:21:52,838 Kako god… 1127 01:21:56,296 --> 01:21:57,963 Svodništvo nije što je bilo. 1128 01:22:06,213 --> 01:22:07,921 Da si samo vidio te bunde. 1129 01:22:11,088 --> 01:22:12,630 Da si samo vidio te bunde… 1130 01:22:13,296 --> 01:22:15,838 Bio sam kompletan polarni medvjed. 1131 01:22:17,296 --> 01:22:18,713 Imao sam čak i kandže. 1132 01:22:21,588 --> 01:22:22,588 A ispod toga… 1133 01:22:23,880 --> 01:22:24,963 Bordo koža. 1134 01:22:26,796 --> 01:22:29,380 Kuje su izgarale za mnom. 1135 01:22:43,505 --> 01:22:45,630 Nikad nisam bio svodnik godine, jelda? 1136 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 A sjećam se toga kao da je bilo jučer. 1137 01:22:59,671 --> 01:23:01,213 Ja nikad nisam imao brata. 1138 01:23:03,213 --> 01:23:04,463 Ali i dalje ga volim. 1139 01:23:08,046 --> 01:23:08,880 Da… 1140 01:23:12,171 --> 01:23:13,505 Je li ti se javila? 1141 01:23:15,046 --> 01:23:16,005 Ispsovala me. 1142 01:23:17,338 --> 01:23:19,838 -Ali bila je u pravu. -Užasno je iritantna. 1143 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Da… 1144 01:23:25,546 --> 01:23:26,505 Znaš što? 1145 01:23:30,671 --> 01:23:33,213 Ako već prihvaćamo ovo ludilo… 1146 01:23:40,963 --> 01:23:42,130 daj da se sredim. 1147 01:23:46,338 --> 01:23:47,338 Biddy! 1148 01:23:48,130 --> 01:23:49,255 Trebam te malo! 1149 01:23:50,463 --> 01:23:52,963 -Biddy! -Odjebi, Slick Charles! 1150 01:23:53,046 --> 01:23:54,588 -Ti odjebi… -Čuj ti njega! 1151 01:23:54,671 --> 01:23:56,213 Nisam to mislio! Refleks. 1152 01:23:56,296 --> 01:23:58,338 -Daj, trebam te malo! -Nema šanse! 1153 01:23:58,421 --> 01:24:00,588 Napustio si me na tjedan dana! 1154 01:24:00,671 --> 01:24:03,421 Kako napustio? Bolje ti je da odmah dođeš… 1155 01:24:03,505 --> 01:24:06,005 Dušo, imao sam egzistencijalnih problema. 1156 01:24:06,088 --> 01:24:08,505 -Koji je to kurac? -Znaš da si moja diva! 1157 01:24:08,588 --> 01:24:10,088 Nemoj da te ovdje upucam. 1158 01:24:10,630 --> 01:24:12,588 Ako se zbog tebe oznojim u bundi… 1159 01:24:12,671 --> 01:24:13,755 Kog vraga hoćeš? 1160 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Gle, samo pokušavamo otkriti gdje je Yo-Yo. Ništa više. 1161 01:24:17,546 --> 01:24:20,046 -Ma molim te… -Biddy, slušaj. 1162 01:24:20,130 --> 01:24:22,255 Ovdje smo u duhu suradnje. Dobro? 1163 01:24:23,130 --> 01:24:24,088 Na misiji smo. 1164 01:24:24,630 --> 01:24:27,088 Reci nam što nas zanima i gibamo. 1165 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Molim te, Biddy! 1166 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Pa, nije je baš bilo. 1167 01:24:30,838 --> 01:24:33,630 Mislila sam da čeka da joj prođe neka infekcija. 1168 01:24:35,213 --> 01:24:36,713 Ali možda sam je vidjela, 1169 01:24:37,296 --> 01:24:38,380 a možda i nisam. 1170 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 Znaš gdje je moj novac. 1171 01:24:51,963 --> 01:24:55,338 Bila je ovdje prije nekoliko sati, u baloneru i cvikerima. 1172 01:24:55,421 --> 01:24:57,630 Izgledalo je kao neki cosplay. 1173 01:24:57,713 --> 01:24:58,963 Dobro joj je stajalo! 1174 01:24:59,046 --> 01:25:00,755 Onda je otišla s nekim tipom. 1175 01:25:00,838 --> 01:25:03,338 Rekla bih da je bio reper ili košarkaš. 1176 01:25:03,838 --> 01:25:05,213 Zašto to misliš? 1177 01:25:09,796 --> 01:25:13,421 „Njihov modus operandi uključuje strateški postavljene prolaze 1178 01:25:13,505 --> 01:25:16,921 skrivene na raznim lokacijama u susjedstvu.” 1179 01:25:18,296 --> 01:25:19,380 Yo-Yo, 1180 01:25:19,463 --> 01:25:20,963 ovo je izvrsno. 1181 01:25:21,046 --> 01:25:23,880 Modus operandi? Kakav vokabular! 1182 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Imaš dijagrame, reference… 1183 01:25:28,546 --> 01:25:30,671 Čovječe, čak i mapu. 1184 01:25:31,255 --> 01:25:32,713 Ovo je za Pulitzera. 1185 01:25:32,796 --> 01:25:36,046 I potpuno shvaćam zašto si se obratila Washington Postu. 1186 01:25:36,921 --> 01:25:38,380 Ali moraš mi reći… 1187 01:25:38,463 --> 01:25:41,255 Stvarno misliš da si sve prokljuvila? 1188 01:25:41,338 --> 01:25:45,546 Ni ne znaš za veliko finale! Šteta što ga nećeš doživjeti. 1189 01:25:46,088 --> 01:25:47,130 Jebi se! 1190 01:25:47,213 --> 01:25:49,713 Dorađujemo jedan od svojih proizvoda. 1191 01:25:49,796 --> 01:25:51,796 Sad je malo jači, 1192 01:25:52,463 --> 01:25:55,546 ali još je neispitan, pa bi moglo biti nuspojava. 1193 01:25:56,213 --> 01:25:58,713 Pokušaj ne poludjeti, može? 1194 01:25:59,838 --> 01:26:02,130 Fontaine, čekaj! Ne možeš to učiniti! 1195 01:26:02,213 --> 01:26:03,588 Fontaine! Daj, čovječe… 1196 01:26:04,213 --> 01:26:06,963 -Oteli su Yo-Yo! Oteli su je! -Znam! 1197 01:26:08,130 --> 01:26:10,380 Znam. Ali što ćeš točno učiniti? 1198 01:26:11,088 --> 01:26:14,338 Samo ćeš puhati i puhati dok im ne srušiš kuću? 1199 01:26:15,713 --> 01:26:16,963 Što ćemo onda? 1200 01:26:17,713 --> 01:26:18,546 Što ćemo? 1201 01:26:22,046 --> 01:26:24,255 -Isto što bi i Yo-Yo učinila. -Frende… 1202 01:26:24,338 --> 01:26:27,630 Slušaj! Udružit ćemo snage i smisliti nešto. To ćemo. 1203 01:26:28,963 --> 01:26:30,380 Koji kurac imaš na umu? 1204 01:26:32,130 --> 01:26:34,255 Ne možemo im samo pozvoniti na vrata 1205 01:26:34,963 --> 01:26:36,380 jer imaju cijelu vojsku. 1206 01:26:38,838 --> 01:26:39,838 Vojsku… 1207 01:26:41,296 --> 01:26:42,338 Što si smislio? 1208 01:26:46,880 --> 01:26:48,088 Neće ti se svidjeti. 1209 01:26:53,755 --> 01:26:58,838 Želiš reći da je trenutno ispod mene hrpa baltazarovskih šupčina, 1210 01:26:59,421 --> 01:27:01,338 koji eksperimentiraju na crncima 1211 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 i rade klonove poput tebe da bi nam kontrolirali umove? 1212 01:27:06,255 --> 01:27:09,421 -Više-manje. -I treba ti moja pomoć da ih zaustaviš? 1213 01:27:14,171 --> 01:27:16,130 Pa mislim, odgovor je očito „ne”. 1214 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Ovo je naš dom. 1215 01:27:19,463 --> 01:27:23,296 Mame, bake, djeca… I oni moraju ovdje živjeti. 1216 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 A zbog nas im je loše. 1217 01:27:27,255 --> 01:27:29,755 Ali trenutno smo im mi jedina nada. 1218 01:27:42,171 --> 01:27:44,171 Kakve su ovo pizdarije… 1219 01:27:45,255 --> 01:27:47,421 O čemu ovaj priča, jebote? 1220 01:27:49,130 --> 01:27:50,671 Sjebao si se kad si došao. 1221 01:27:52,213 --> 01:27:53,046 Jebote, stari! 1222 01:27:55,296 --> 01:27:56,130 Koji lik… 1223 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 -Čak ni sol i papar? -Ništa. 1224 01:28:21,880 --> 01:28:25,130 Samo prirodni okus piletine. Kuhanje ga baš istakne. 1225 01:28:26,463 --> 01:28:28,755 Probat ću u svom novom slow cookeru. 1226 01:28:28,838 --> 01:28:30,213 Tako treba, brate! 1227 01:28:30,796 --> 01:28:31,880 Uglavnom, evo nas. 1228 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Dekantiram A-0-0-1. 1229 01:28:40,130 --> 01:28:41,255 Bez brige, momčino. 1230 01:28:41,338 --> 01:28:44,046 Još malo i bit ćeš kao nov. 1231 01:28:47,588 --> 01:28:50,005 Josephine je donijela pohanu ribu… 1232 01:29:07,130 --> 01:29:08,338 Mama, jesi gladna? 1233 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 IZGUBIO SI 1234 01:29:14,171 --> 01:29:16,255 Mirišeš kao novi auto, mladiću! 1235 01:29:19,088 --> 01:29:20,088 Izvoli. 1236 01:29:20,171 --> 01:29:21,005 Fontaine! 1237 01:29:22,130 --> 01:29:24,963 -Koji kurac hoćeš? -Kako to misliš? Što ti hoćeš? 1238 01:29:25,046 --> 01:29:27,838 -Ništa. -Čekaj malo, slatkišu! Samo pregovaramo. 1239 01:29:27,921 --> 01:29:29,546 -Gubi se. -Tako ti to ide! 1240 01:29:29,630 --> 01:29:31,088 Možemo kako god hoćeš… 1241 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Zaspi! 1242 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Zaspi! 1243 01:29:36,630 --> 01:29:37,463 Tako… 1244 01:29:39,255 --> 01:29:40,088 Sranje! 1245 01:29:40,171 --> 01:29:42,088 Ubit će nas kad se probudi! 1246 01:29:43,671 --> 01:29:44,505 Budi se! 1247 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Strašno mi je žao, Fontaine! 1248 01:29:48,213 --> 01:29:49,838 Ne bih ti to nikad učinila, 1249 01:29:49,921 --> 01:29:51,921 ali cura mora nekako zaraditi. 1250 01:29:52,005 --> 01:29:54,838 -A kako je sušno razdoblje… -Kompa, budi miran! 1251 01:29:54,921 --> 01:29:58,296 Ovo ti je vrijeme za promišljanje i samoopažanje u tišini. 1252 01:29:59,921 --> 01:30:00,838 Navuci zavjese! 1253 01:30:24,880 --> 01:30:25,880 Što si smislio? 1254 01:30:30,463 --> 01:30:31,671 Neće ti se svidjeti. 1255 01:30:33,755 --> 01:30:35,005 Znaš glumiti mrtvaca? 1256 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Ti pizduni misle da sve znaju, 1257 01:30:40,588 --> 01:30:43,588 ali zaboravljaju da sam ja svodnički velemajstor. 1258 01:30:43,671 --> 01:30:45,505 Posao mi je mazati ljudima oči! 1259 01:30:46,005 --> 01:30:48,088 Pobijedit ćemo ih u njihovoj igri. 1260 01:30:48,838 --> 01:30:52,671 Ali prvo nam treba netko tko će te upucati. 1261 01:30:53,505 --> 01:30:56,005 Reci Isaacu da želim razgovarati. Sredi to. 1262 01:30:57,963 --> 01:30:59,296 I jebi se! 1263 01:30:59,380 --> 01:31:01,171 -Čekaj malo… -Jebote, stari. 1264 01:31:01,255 --> 01:31:06,171 Fontaine te zaskočio, udario te, dao ti 1000 dolara i rekao da želi razgovarati? 1265 01:31:06,255 --> 01:31:07,921 Tako je rekao, stari moj! 1266 01:31:08,546 --> 01:31:12,713 -Ali sve nadziru. Promatrat će nas. -Neka! 1267 01:31:13,713 --> 01:31:18,463 Najlakše je prevariti naivčinu koji vidi upravo ono što očekuje. 1268 01:31:24,130 --> 01:31:25,380 Deset somova. 1269 01:31:25,463 --> 01:31:26,588 Deset somova? 1270 01:31:26,671 --> 01:31:29,838 -I samo ga moram opet upucati? -Tako je rekao. 1271 01:31:31,255 --> 01:31:32,213 Trideset somova. 1272 01:31:33,255 --> 01:31:35,713 Biddy kaže da je rekao da želi 30 somova. 1273 01:31:35,796 --> 01:31:38,213 Trideset? Prošli me put besplatno upucao. 1274 01:31:38,713 --> 01:31:39,796 Rekao je da može. 1275 01:31:40,296 --> 01:31:41,838 Da odjebeš, ali i da može. 1276 01:31:42,421 --> 01:31:44,255 Rekao je da ti kažem još nešto… 1277 01:31:45,171 --> 01:31:46,296 Nemoj promašiti. 1278 01:31:46,380 --> 01:31:49,130 Sad je to već oskarovska glumačka postava. 1279 01:31:49,213 --> 01:31:52,296 „…da je ispod mene hrpa baltazarovskih šupčina?” 1280 01:31:52,380 --> 01:31:53,463 Možeš ti to bolje. 1281 01:31:53,546 --> 01:31:58,213 „Želiš reći da je ispod mene hrpa baltazarovskih šupčina?” 1282 01:31:58,296 --> 01:31:59,130 -To je to! -Da? 1283 01:31:59,213 --> 01:32:01,963 -To je to! -Dan obuke ili Knjiga iskupljenja? 1284 01:32:02,046 --> 01:32:04,088 -Knjiga iskupljenja. -Sranje! Opet. 1285 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Vrijeme je za predstavu! 1286 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 …da je ispod mene hrpa baltazarovskih šupčina? 1287 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Predstavu? Želiš da me upuca! 1288 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Frende, samo u rame! 1289 01:32:13,463 --> 01:32:14,671 Ma daj od… 1290 01:32:15,421 --> 01:32:17,838 Ne zaboravi, moraju misliti da si mrtav. 1291 01:32:17,921 --> 01:32:20,921 Jasno mi je. Bit ću mrtav, dobro? Mrtav sam. 1292 01:32:21,005 --> 01:32:23,171 Nakon toga čekaj da te odvezu dolje, 1293 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 udobno se smjesti i čekaj dok ne budeš sam. 1294 01:32:29,296 --> 01:32:32,755 A onda iskoristi taj svoj šarm da nađeš volontera… 1295 01:32:33,255 --> 01:32:34,755 Trebam upute. 1296 01:32:34,838 --> 01:32:38,880 …i neka te tvoj novi najbolji prijatelj odvede u kontrolnu sobu. 1297 01:32:38,963 --> 01:32:40,296 Dobro, ništa lakše. 1298 01:32:40,838 --> 01:32:42,796 A dok ja sve to radim, 1299 01:32:43,338 --> 01:32:44,838 koji ćeš kurac ti raditi? 1300 01:32:45,338 --> 01:32:46,171 Ja? 1301 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Dovest ću jebeno pojačanje. 1302 01:33:07,671 --> 01:33:09,755 Dolazimo i sa mnom je cijeli kvart! 1303 01:33:10,505 --> 01:33:11,921 Cijeli je kvart sa mnom! 1304 01:33:12,755 --> 01:33:14,005 Svi dolazimo! 1305 01:33:14,088 --> 01:33:16,463 Bokte, pa ovo je revolucija! 1306 01:33:21,671 --> 01:33:23,296 Oprostite, dobri gospodine. 1307 01:33:23,380 --> 01:33:27,046 Samo me uputite prema liftu koji vodi u jezivi laboratorij 1308 01:33:27,130 --> 01:33:29,171 i maknut ću vam se iz orbite. 1309 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Aha, samo tren, asu… 1310 01:33:36,463 --> 01:33:37,296 Tamo je! 1311 01:33:44,380 --> 01:33:45,963 Dobro. Ovdje smo. 1312 01:33:46,463 --> 01:33:47,630 Otvori ovo sranje. 1313 01:33:48,671 --> 01:33:50,505 Otvorite sve ulaze na površini. 1314 01:33:50,588 --> 01:33:51,796 Brže malo, jebo vas! 1315 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 U kurac. 1316 01:33:58,921 --> 01:33:59,755 Pa, 1317 01:34:00,671 --> 01:34:01,546 krenimo onda. 1318 01:34:02,796 --> 01:34:03,630 BAJNA TRAJNA 1319 01:34:03,713 --> 01:34:06,796 Ne! Gadovi jedni pokvareni! 1320 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 Ne! 1321 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Prokleti… Jebite se! Završit ćete u… 1322 01:34:16,796 --> 01:34:17,713 U paklu. 1323 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 U kurac… 1324 01:34:27,213 --> 01:34:28,046 Razjebite ih! 1325 01:34:31,630 --> 01:34:32,630 Tako je! 1326 01:34:34,088 --> 01:34:37,838 Sve ih sredite! Jebote. Nema zajebancije. 1327 01:34:37,921 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1328 01:34:38,921 --> 01:34:43,171 Cura koju tražiš nalazi se u sobi 29, u odjelu za testiranje. 1329 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 -Jesi čuo? -Krećem! 1330 01:34:49,505 --> 01:34:50,796 Gorite u paklu… 1331 01:34:53,380 --> 01:34:56,005 Moramo reći izumiteljima da smanje doživljaj. 1332 01:34:56,088 --> 01:34:58,046 Hajmo je odvesti na obradu. 1333 01:34:58,130 --> 01:35:00,671 Kad smo već kod nesvjestice, kako je Cheryl? 1334 01:35:00,755 --> 01:35:01,630 Dobro! 1335 01:35:03,463 --> 01:35:05,755 -Opet taj alarm… -Svaki bogovetni dan! 1336 01:35:05,838 --> 01:35:06,963 Svaki dan. 1337 01:35:16,963 --> 01:35:18,380 Gadovi jedni blesavi. 1338 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1339 01:35:32,046 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Tu si. Dođi! 1340 01:35:33,880 --> 01:35:34,880 -Slick? -Bokte! 1341 01:35:34,963 --> 01:35:37,046 -Otkud ti tu? -Došli smo te spasiti! 1342 01:35:37,755 --> 01:35:41,671 -Ovo je sve zbog vas? -Da. Ovdje smo ja, Fontaine i pola Glena. 1343 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Hvala ti, Slick! 1344 01:35:43,546 --> 01:35:44,380 Čuj… 1345 01:35:45,088 --> 01:35:47,630 Nikad ti nisam rekao što osjećam prema tebi. 1346 01:35:48,213 --> 01:35:50,421 -Svodnici su zatvoreni… -Poslije ćeš! 1347 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Gdje su ovi? 1348 01:35:52,421 --> 01:35:53,255 Gdje i želiš. 1349 01:35:56,046 --> 01:35:57,880 Hej! Koji kurac radite?! 1350 01:36:04,088 --> 01:36:05,588 Kamo si krenuo, jebote? 1351 01:36:11,005 --> 01:36:13,088 Znao sam da ovdje dolje netko dila. 1352 01:36:24,838 --> 01:36:25,963 Danas ćete naučiti! 1353 01:36:29,963 --> 01:36:30,796 Ne! 1354 01:36:30,880 --> 01:36:32,005 Ne miči se! 1355 01:36:33,171 --> 01:36:34,005 Ne miči se! 1356 01:36:42,713 --> 01:36:43,671 Pogodi gdje sam. 1357 01:36:44,296 --> 01:36:45,463 Da, pod zemljom! 1358 01:36:46,213 --> 01:36:47,421 Pod zemljom, frende! 1359 01:36:48,380 --> 01:36:49,671 Dođi i ti, stari moj. 1360 01:36:50,296 --> 01:36:51,588 Da, donesi cugu. 1361 01:36:51,671 --> 01:36:55,755 Reci i Stacy da dođe. I neka dovede prijateljice, da se zabavimo… 1362 01:37:00,630 --> 01:37:02,255 Ajmo dokrajčiti ovo, Yo-Yo. 1363 01:37:02,838 --> 01:37:05,463 -Ajmo osloboditi neke klonove. -O, da! 1364 01:37:25,046 --> 01:37:29,130 Upamtite, iz postrojenja izlazite hodom, a ne trkom. 1365 01:37:42,046 --> 01:37:46,338 Molimo vas da ostanete smireni i pronađete najbliži izlaz. 1366 01:38:01,005 --> 01:38:05,255 Molimo vas da ostanete smireni i pronađete najbliži izlaz. 1367 01:38:42,963 --> 01:38:47,421 Molimo vas da ostanete smireni i pronađete najbliži izlaz. 1368 01:39:04,088 --> 01:39:07,588 Na Players Ballu si 1995. proglašen svodnikom godine. 1369 01:39:09,588 --> 01:39:11,546 Dođi! Izađi otud! 1370 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 Tako! Brže malo, hajde… 1371 01:39:13,880 --> 01:39:14,713 Sranje! 1372 01:39:17,296 --> 01:39:18,255 Znaš što? 1373 01:39:19,671 --> 01:39:22,963 Ja sam kriv za ovo. Trebao sam te prvi put ubiti. 1374 01:39:26,213 --> 01:39:28,630 Kvragu, trebao sam te i drugi put ubiti! 1375 01:39:49,546 --> 01:39:52,338 Da, gospodine, istočno je krilo ugroženo, 1376 01:39:52,421 --> 01:39:54,796 ali su gubici u našem odjelu minimalni. 1377 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Da, gospodine. 1378 01:40:01,921 --> 01:40:02,755 Naravno. 1379 01:40:09,005 --> 01:40:10,546 Nakon svih ovih godina… 1380 01:40:12,838 --> 01:40:15,213 i dalje je tako čudno. 1381 01:40:20,380 --> 01:40:22,046 Lijepo te vidjeti, Fontaine. 1382 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 -Hej! Priđi mu s leđa! -Žena mi kaže da sam se smekšao. 1383 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 Kvragu… 1384 01:40:28,630 --> 01:40:30,880 -Ne, s leđa, jebote! -Možda se i jesam! 1385 01:40:30,963 --> 01:40:32,963 Potkrada mi se previše grešaka… 1386 01:40:34,130 --> 01:40:36,546 Ali trudim se gledati na svijetlu stranu. 1387 01:40:37,421 --> 01:40:40,546 Jedini način da rastemo jest da učimo na greškama! 1388 01:40:41,963 --> 01:40:42,963 Sranje! 1389 01:40:44,088 --> 01:40:46,338 Možda ću nakon ovoga pozvati tim 1390 01:40:46,421 --> 01:40:49,630 da skupe tvoje stanice i uzgoje mi novu tajnicu. 1391 01:40:49,713 --> 01:40:50,838 Znaš što? 1392 01:40:50,921 --> 01:40:55,755 Morat ću odjelu za ljudske resurse podnijeti žalbu na radne uvjete! 1393 01:40:55,838 --> 01:40:59,255 Kad smo već kod ljudskih resursa, gdje su ti prijatelji? 1394 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Razjebavaju sve ovo! 1395 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Pa, jedan po jedan problem… 1396 01:41:07,130 --> 01:41:07,963 Ti si 1397 01:41:09,213 --> 01:41:10,046 ja. 1398 01:41:11,171 --> 01:41:12,005 Ne. 1399 01:41:13,213 --> 01:41:14,921 Ti si ja. 1400 01:41:15,005 --> 01:41:17,588 Jedan od mnogih koje već godinama stvaram. 1401 01:41:18,213 --> 01:41:21,088 Znači, radiš za njih? 1402 01:41:21,963 --> 01:41:25,880 Recimo da je naša suradnja na obostranu korist. 1403 01:41:27,380 --> 01:41:29,630 Ja sam glavni genetičar ovog projekta. 1404 01:41:31,338 --> 01:41:32,171 Ali zašto? 1405 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Zbog Ronnieja. 1406 01:41:37,296 --> 01:41:38,130 Ronnieja? 1407 01:41:39,546 --> 01:41:40,796 -Je li on… -Ne. 1408 01:41:42,005 --> 01:41:42,921 Umro je. 1409 01:41:43,671 --> 01:41:45,463 Točno onako kako se sjećaš. 1410 01:41:46,588 --> 01:41:48,880 Htio sam da svi imate to sjećanje. 1411 01:41:49,421 --> 01:41:52,880 Ali da, zbog njega sam sklopio dogovor s vragom. 1412 01:41:54,213 --> 01:41:58,171 Ovo će zahtijevati mnogo papirologije, Yo-Yo, a znaš da je mrzim! 1413 01:41:58,255 --> 01:42:00,880 Zaboli me! Nadam se da će te zatrpati! 1414 01:42:00,963 --> 01:42:02,796 Svodnička ruka mirna i spremna. 1415 01:42:02,880 --> 01:42:04,046 To je smiješno! 1416 01:42:05,380 --> 01:42:06,421 Koji kurac? 1417 01:42:07,671 --> 01:42:08,588 Sranje! 1418 01:42:08,671 --> 01:42:11,005 Znaš, posvuda imamo ovakva postrojenja. 1419 01:42:11,713 --> 01:42:12,630 U Los Angelesu… 1420 01:42:12,713 --> 01:42:13,546 U kurac! 1421 01:42:13,630 --> 01:42:14,463 U Chicagu… 1422 01:42:15,255 --> 01:42:18,171 Ali izabrao sam Glen jer je navodno miran. 1423 01:42:19,255 --> 01:42:21,255 A vi sad tu izazivate nerede! 1424 01:42:22,046 --> 01:42:25,546 Znaš, Fontaine, ljudi na vrhu, 1425 01:42:25,630 --> 01:42:29,046 nevidljivi ljudi iznad mene koji povlače konce, 1426 01:42:29,130 --> 01:42:31,213 nisu dobivali rezultate kakve žele. 1427 01:42:31,755 --> 01:42:35,296 Višegodišnji eksperimenti i milijarde potrošenih dolara, 1428 01:42:35,380 --> 01:42:38,005 a u Americi i dalje nije postignut pravi mir. 1429 01:42:39,296 --> 01:42:40,713 Proizvodi za njegu kose. 1430 01:42:41,880 --> 01:42:44,296 Pjesme na radiju. Pohana piletina. 1431 01:42:46,296 --> 01:42:49,296 Klonovi koji održavaju predstavu u tijeku… 1432 01:42:51,380 --> 01:42:54,463 Kratkovidno rasipanje resursa. 1433 01:42:55,213 --> 01:42:58,755 Samo zato što nisu vidjeli ono što je tebi i meni očito. 1434 01:43:00,130 --> 01:43:02,130 Nije dovoljno da isto razmišljamo. 1435 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Moramo biti isti. 1436 01:43:06,755 --> 01:43:08,380 Ne, puko si, stari. 1437 01:43:09,255 --> 01:43:14,046 Svojim radom u Inicijativi za kloniranje uspio sam izdvojiti 378 jedinstvenih gena 1438 01:43:14,130 --> 01:43:17,213 po kojima se vi i vaša geta razlikujete 1439 01:43:17,296 --> 01:43:20,171 od svojih pandana u predgrađima, 1440 01:43:20,838 --> 01:43:22,255 latinoameričkih četvrti… 1441 01:43:24,130 --> 01:43:25,130 kineskih četvrti… 1442 01:43:26,046 --> 01:43:30,880 Kad sam ih sve sekvencirao, svojim sam nadređenima iznio prijedlog. 1443 01:43:31,880 --> 01:43:34,463 Sigurno si primijetio naše prve pokušaje. 1444 01:43:36,713 --> 01:43:39,505 Tehničar u labosu… 1445 01:43:40,630 --> 01:43:41,546 Poslovođa. 1446 01:43:41,630 --> 01:43:45,130 Nisu potpuno uspješni, ali prolaze. 1447 01:43:46,171 --> 01:43:47,755 Problem je u kosi… 1448 01:43:48,963 --> 01:43:50,088 Tvrdoglava je. 1449 01:43:51,338 --> 01:43:53,755 Ali otad smo usavršili postupak. 1450 01:43:54,255 --> 01:43:55,463 Ljudi će primijetiti 1451 01:43:55,546 --> 01:43:58,671 ako se jednog dana probude s plavom kosom i očima. 1452 01:43:59,338 --> 01:44:01,755 To se neće dogoditi preko noći, Fontaine. 1453 01:44:03,755 --> 01:44:05,880 Odvijat će se naraštajima. 1454 01:44:07,213 --> 01:44:12,755 A sada se spremamo početi provoditi postupak diljem Amerike. 1455 01:44:19,963 --> 01:44:23,588 Bolje asimilacija nego uništenje. 1456 01:44:25,671 --> 01:44:26,630 Sranje. 1457 01:44:26,713 --> 01:44:29,046 Yo-Yo, a da privedemo ovo kraju? 1458 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Sranje! 1459 01:44:34,880 --> 01:44:36,713 Krav maga, utorkom i četvrtkom. 1460 01:44:36,796 --> 01:44:38,171 Kako si, Slick Charles? 1461 01:44:38,671 --> 01:44:40,296 Hej, šupčino! 1462 01:44:41,630 --> 01:44:43,338 Misliš da bi Ronnie ovo htio? 1463 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 To što sam ti dao nekoliko sjećanja ne znači da poznaješ mog brata. 1464 01:44:53,088 --> 01:44:55,005 Nisi zapravo bio ondje tog dana. 1465 01:44:56,171 --> 01:44:57,171 Kad je umro. 1466 01:44:57,713 --> 01:44:59,588 Izađi! Nemoj se sramiti! 1467 01:45:01,630 --> 01:45:02,630 Hajde! 1468 01:45:12,380 --> 01:45:14,213 Ustrijeljen je, Fontaine. 1469 01:45:15,796 --> 01:45:16,671 Nasilno. 1470 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Ovdje. 1471 01:45:20,588 --> 01:45:23,463 Između petog i šestog rebra. 1472 01:45:24,171 --> 01:45:27,296 Metak je promašio srce, ali je probio pluća. 1473 01:45:28,921 --> 01:45:30,588 Nije morao umrijeti od toga. 1474 01:45:33,088 --> 01:45:34,338 Ostavili su ga ondje. 1475 01:45:35,630 --> 01:45:36,588 Samog. 1476 01:45:37,421 --> 01:45:38,421 Uplašenog. 1477 01:45:39,713 --> 01:45:41,880 Da leži na hladnom asfaltu. 1478 01:45:44,463 --> 01:45:46,421 Umirao je 15 minuta. 1479 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Dobaci mi taj svoj pištoljčić. 1480 01:45:52,421 --> 01:45:53,255 Odmah! 1481 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Slatko. 1482 01:45:58,671 --> 01:46:01,213 Znaš, kad sam stigao u mrtvačnicu… 1483 01:46:04,338 --> 01:46:05,838 samo sam stajao nad njim. 1484 01:46:07,338 --> 01:46:08,505 I to dugo. 1485 01:46:10,713 --> 01:46:13,130 Znao sam da je to on, ali… 1486 01:46:16,338 --> 01:46:19,088 Nisu se ni potrudili očistiti svu krv s njega. 1487 01:46:21,421 --> 01:46:23,505 A dotad se već osušila. 1488 01:46:25,880 --> 01:46:27,255 Bila je crna i skorena. 1489 01:46:29,255 --> 01:46:30,130 I tako sam 1490 01:46:31,421 --> 01:46:32,588 našao krpu… 1491 01:46:34,713 --> 01:46:36,255 i sam očistio krv. 1492 01:46:38,588 --> 01:46:40,255 Ja sam mu oprao kožu. 1493 01:46:44,088 --> 01:46:46,130 Poštedio sam te tog sjećanja. 1494 01:46:48,630 --> 01:46:51,296 Vratit ću se na ugao. Neću stvarati probleme. 1495 01:46:51,380 --> 01:46:52,338 Pustit ćemo vas… 1496 01:46:52,421 --> 01:46:54,796 Nikad nisam shvaćao što vidiš u njemu. 1497 01:46:55,296 --> 01:46:57,796 Ne želim ga cipelariti dok je na dnu, 1498 01:46:57,880 --> 01:46:59,005 ali čisti je idiot. 1499 01:46:59,630 --> 01:47:02,630 Moglo bi se reći da ima smisla za dramu. 1500 01:47:04,380 --> 01:47:05,213 On je Slick. 1501 01:47:07,546 --> 01:47:11,380 Znam da misliš da si danas ovdje učinio nešto važno, 1502 01:47:12,171 --> 01:47:14,838 ali Ronniejeva se sudbina ne smije ponavljati. 1503 01:47:15,380 --> 01:47:17,963 Tako da će se moj rad svakako nastaviti. 1504 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 Ne smije stati. 1505 01:47:21,713 --> 01:47:23,338 Svi mi imamo svoju ulogu. 1506 01:47:24,046 --> 01:47:26,963 Ja imam svoju, a ti si imao svoju. 1507 01:47:29,713 --> 01:47:33,005 Volio bih duže čavrljati, ali dan je bio dug. Čuvaj se… 1508 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 I ima stila! 1509 01:47:35,588 --> 01:47:36,880 Lik ima stila! 1510 01:47:36,963 --> 01:47:39,213 Slick, znam da ti često serem, 1511 01:47:39,296 --> 01:47:41,213 ali to su samo moje frustracije… 1512 01:47:41,296 --> 01:47:42,630 Pa mislim, vidi ga! 1513 01:47:43,671 --> 01:47:45,505 Ne mogu te pustiti da ovo radiš. 1514 01:47:46,046 --> 01:47:47,630 Da bar ne moram… 1515 01:47:49,171 --> 01:47:50,005 Chester. 1516 01:47:50,713 --> 01:47:51,796 Olympia Black! 1517 01:47:52,796 --> 01:47:54,338 Dobro izgleda, zar ne? 1518 01:47:54,421 --> 01:47:57,463 U svojim kožnim cipelama i toj bundi… 1519 01:47:58,171 --> 01:47:59,421 U tom kožnom odijelu… 1520 01:47:59,505 --> 01:48:01,671 I s tim svojim zlatnim lancima… 1521 01:48:05,546 --> 01:48:07,130 I s jebenim prstenjem. 1522 01:48:07,796 --> 01:48:08,921 Olympia Black. 1523 01:48:09,880 --> 01:48:11,171 Olympia Black… 1524 01:48:11,255 --> 01:48:13,296 Ja nisam klon. 1525 01:48:13,880 --> 01:48:14,713 Ne. 1526 01:48:15,463 --> 01:48:16,671 Ali on je. 1527 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 -Upucaj ga! -Čekaj… 1528 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Bome ti je dugo trebalo! Dovraga… 1529 01:48:28,796 --> 01:48:31,130 To polovno odijelo i nije tako loše, ha? 1530 01:48:31,796 --> 01:48:33,296 Glumila sam, budalo. 1531 01:49:04,921 --> 01:49:06,546 Ovdje Donna Kelley, uživo. 1532 01:49:06,630 --> 01:49:09,338 Ovaj je prizor naprosto nečuven. 1533 01:49:09,421 --> 01:49:11,130 Nalazim se kod Čekovne banke, 1534 01:49:11,213 --> 01:49:15,838 gdje se pojavilo na desetke zbunjenih, uglavnom razodjevenih ljudi. 1535 01:49:15,921 --> 01:49:19,296 Hitne službe već cijelo jutro primaju na stotine… 1536 01:49:20,380 --> 01:49:24,463 Nevjerojatno je koliko su im brzo stanovnici Glena priskočili u pomoć. 1537 01:49:24,546 --> 01:49:29,005 Ljudi dijele vodu, hranu, čak i vlastitu odjeću. 1538 01:49:29,088 --> 01:49:34,088 Štoviše, ovdje su neki momci koji tvrde da su bili u središtu ovih zbivanja. 1539 01:49:34,171 --> 01:49:36,713 Možete li nam reći što se ovdje zbiva? 1540 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 -Gangsterska sranja! -Da, bokte. 1541 01:49:38,713 --> 01:49:43,130 Morali smo se oboružati i krenuti u juriš na dvorac. Kužite? 1542 01:49:43,880 --> 01:49:46,546 Iskreno, prije si nismo baš bili dobri… 1543 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 -Ali sad… -Sad kuži! 1544 01:49:48,713 --> 01:49:50,838 Ako netko dupla, bit će trupla. 1545 01:49:50,921 --> 01:49:52,171 Je li jasno? 1546 01:49:52,255 --> 01:49:54,671 Mi smo face s oružjem. Kužite me? 1547 01:49:54,755 --> 01:49:57,630 To ti ja pričam! Hej, curo, volim te! 1548 01:49:58,213 --> 01:50:00,171 Da, ja sam Duboko grlo. 1549 01:50:00,796 --> 01:50:03,296 Kao u Watergateu. Smirite se, imam račune. 1550 01:50:03,380 --> 01:50:09,463 I dalje kloniraju likove u tajnim labosima u Chicagu, Detroitu i Los Angelesu. 1551 01:50:10,005 --> 01:50:13,963 Cijeli smo dan na terenu kako bismo otkrili što se dogodilo. 1552 01:50:14,046 --> 01:50:15,505 Ovo je sjebano! 1553 01:50:15,588 --> 01:50:19,088 Ekipa klonira crnce! Koji se kurac ovdje događa? 1554 01:50:19,171 --> 01:50:21,213 Da, to je trenutno glavna teorija. 1555 01:50:21,296 --> 01:50:25,296 Policija je u velikoj operaciji jutros navodno prekinula misu 1556 01:50:25,380 --> 01:50:29,713 u Crkvi Duha Svetoga od brda Sion, ovdje iza mene. 1557 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Kao što vidite… 1558 01:50:30,880 --> 01:50:32,963 -Evo ga. 'Taine! -'Taine! 1559 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 -Stari moj! -Što ima, mali? 1560 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Jebaču… 1561 01:50:37,463 --> 01:50:39,671 O, sranje! 1562 01:50:41,046 --> 01:50:42,130 Oprosti. 1563 01:50:42,213 --> 01:50:44,088 -Je li ovo pravi Fontaine? -Je. 1564 01:50:45,088 --> 01:50:47,380 Ovo će teško pomesti pod tepih. 1565 01:50:48,755 --> 01:50:50,921 Ovo je i dobra prilika da vam kažem: 1566 01:50:51,463 --> 01:50:53,296 odsad sam u mirovini! 1567 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Mislim da ću i ja objesiti bundu o klin. 1568 01:50:55,921 --> 01:50:57,255 Ne mogu otići u motel. 1569 01:50:57,338 --> 01:51:00,380 Ondje je svezan drugi Fontaine koji će me prebiti. 1570 01:51:00,880 --> 01:51:02,046 Znaš što si mislim? 1571 01:51:02,546 --> 01:51:05,005 Mogao bih i ja otići u Memphis s Yo-Yo. 1572 01:51:05,880 --> 01:51:09,713 Možda bi im dobro došli ljudi s našim posebnim vještinama 1573 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 jer ovo nije ograničeno na Glen. 1574 01:51:12,546 --> 01:51:13,963 Tim više! 1575 01:51:15,546 --> 01:51:16,380 Što ćeš ti? 1576 01:51:17,463 --> 01:51:18,296 Ne znam. 1577 01:51:19,046 --> 01:51:20,255 Uzet ću si slobodno. 1578 01:51:21,921 --> 01:51:23,421 Vjerojatno malo putovati… 1579 01:51:24,463 --> 01:51:27,005 Memphis ne zvuči loše. Ako vam… 1580 01:51:27,088 --> 01:51:29,796 -Obojica želite sa mnom! -Idemo s damom! 1581 01:51:29,880 --> 01:51:31,171 Ako vam je to u redu. 1582 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 KLONIRALI SU TYRONEA 1583 01:51:46,796 --> 01:51:51,921 Hej, Los Angeles, ovdje vaš Big Boy! Slušate „Big Boy's Neighborhood”. 1584 01:51:52,005 --> 01:51:54,630 Znam da se danas osjećate nekako nepouzdano. 1585 01:51:54,713 --> 01:51:57,130 Slobodno nasamarite nekoga koga volite, 1586 01:51:57,213 --> 01:51:59,838 nasamarite susjeda ili kolegu s posla… 1587 01:51:59,921 --> 01:52:02,713 Za početak za vas imamo Ruckusa 1588 01:52:02,796 --> 01:52:05,130 s novim singlom „Nepouzdan”… 1589 01:52:06,755 --> 01:52:07,588 Mama, 1590 01:52:08,255 --> 01:52:09,505 trebaš što iz dućana? 1591 01:52:11,171 --> 01:52:12,755 Ne treba, hvala. 1592 01:52:12,838 --> 01:52:14,880 Skočit ću kasnije na vudu-tržnicu. 1593 01:53:06,838 --> 01:53:07,671 Hej, stari… 1594 01:53:08,296 --> 01:53:09,296 Daš mi malo toga? 1595 01:53:13,880 --> 01:53:16,713 Javljaju nam da je ondje potpuna ludnica. 1596 01:53:16,796 --> 01:53:17,880 Dobili smo signal. 1597 01:53:17,963 --> 01:53:22,088 Uživo s terena javlja nam se naš izvjestitelj Billy Flowers. Billy? 1598 01:53:22,171 --> 01:53:26,671 Tako je. Nalazim se pred zalagaonicom J-Bo's ovdje u gradu… 1599 01:53:27,505 --> 01:53:29,713 …na križanju ulica Jonesboro i Claire 1600 01:53:30,213 --> 01:53:33,088 s ljudima koji su naizgled klonovi. 1601 01:53:33,171 --> 01:53:34,005 Čekajte… 1602 01:53:34,088 --> 01:53:35,921 Gospođo, imate li nam što reći? 1603 01:53:39,296 --> 01:53:40,130 Vi, gospodine! 1604 01:53:42,380 --> 01:53:43,296 Odakle ste? 1605 01:53:45,005 --> 01:53:46,921 Dobro, idemo dalje. Ovamo… 1606 01:53:47,546 --> 01:53:48,380 Gospodine! 1607 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Gospodine. 1608 01:53:51,880 --> 01:53:52,713 Gospodine. 1609 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 Kako se zovete? 1610 01:54:00,213 --> 01:54:02,213 U životu nisam vidio nešto ovakvo. 1611 01:54:02,296 --> 01:54:03,130 Čekaj malo… 1612 01:54:03,213 --> 01:54:05,630 Ponavljam, pred zalagaonicom su klonovi… 1613 01:54:05,713 --> 01:54:07,046 Nisi li to ti, Tyrone? 1614 02:01:55,546 --> 02:01:57,380 Prijevod titlova: Matija Pospiš