1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson ? - Ouais. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Tu sais qui j'ai vu ? - Qui ? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 2Pac. 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - Je suis sérieux. - Arrête tes conneries. 5 00:00:48,171 --> 00:00:50,588 Je te jure que c'était lui, 6 00:00:50,671 --> 00:00:53,921 au magasin tout-à-un-dollar sur le boulevard. 7 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 C'est pas possible que ce soit lui. 8 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Même visage, mêmes cheveux, même démarche, même voix. 9 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Je l'ai jamais vu là-bas. 10 00:01:01,338 --> 00:01:02,796 - Normal. - Pourquoi ? 11 00:01:02,880 --> 00:01:04,838 Parce qu'il est noir, maintenant. 12 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Salut, j'ai le nouveau Ruckus. - Non merci. 13 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Allez, déconne pas, là. 14 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Matez ça, j'ai le nouveau CD. 15 00:01:16,171 --> 00:01:18,005 Vous savez où est Fontaine ? 16 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Rentre chez toi, gamin ! 17 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Comment tu veux qu'on le sache ? 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,671 - C'est mou, ça ! Allez ! - Vas-y, on se bouge ! 19 00:01:32,630 --> 00:01:33,838 Fontaine ! 20 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Fontaine. 21 00:01:38,921 --> 00:01:40,838 Pas besoin de gueuler, Junebug. 22 00:01:43,296 --> 00:01:44,546 T'as quoi pour moi ? 23 00:01:46,546 --> 00:01:49,755 Et y a Carlo. C'est un gros rabat-joie. 24 00:01:50,296 --> 00:01:52,796 Sérieux, t'as jamais regardé Bob l'éponge ? 25 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Pourquoi tu regardes pas ? - Parce que. 26 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Tu veux pas la fermer, plutôt ? 27 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 T'es comme Carlo. 28 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Je suis pas Carlo. 29 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Tu regardes, alors ? 30 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Regarde, il est là. Je te l'avais dit. 31 00:02:16,380 --> 00:02:17,796 Vas-y, rends-moi ça. 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,880 Allez. Sérieusement ? 33 00:02:22,630 --> 00:02:24,005 Tu veux quoi, toi ? 34 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Casse-toi de là. 35 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Voilà, je préfère ça. 36 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrick bosse au Crabe Croustillant. 37 00:02:33,505 --> 00:02:36,171 Bob l'éponge lui dit de répondre au téléphone. 38 00:02:37,755 --> 00:02:41,380 Et ça l'énerve que les gens l'appellent le crabe croustillant. 39 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Franchement, tu rates un truc. Tu fais quoi ? 40 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 Putain, t'es dingue ! 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 Il est mort ? 42 00:02:58,755 --> 00:03:00,755 - Merde ! - T'as percuté ma caisse. 43 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 Tu m'as pété la jambe ! 44 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Tu comptes bosser comment, maintenant ? 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 Putain de merde, tu verras quand Isaac l'apprendra ! 46 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Je t'emmerde, et Isaac aussi. 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Va vendre ta merde ailleurs. 48 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Va te faire foutre. 49 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Isaac va te défoncer la gueule quand il te retrouvera. 50 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 Bonne journée. 51 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - Quoi ? - Isaac ! Il m'a pété la jambe ! 52 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Quoi ? - Fontaine ! Ma jambe ! 53 00:03:52,963 --> 00:03:54,713 Attends-moi, j'arrive. 54 00:03:54,796 --> 00:03:56,588 C'est bon, calme-toi. 55 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 T'inquiète pas, on va le défoncer. 56 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Pas moyen d'être tranquille. 57 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 Cinq dollars ? Et le reste ? 58 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 C'est tout. Tu me fais perdre mon temps. 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Quoi ? N'importe quoi. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 J'en ai marre de faire la balance. Je veux vendre. 61 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Rentre chez toi faire tes devoirs. 62 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 "Je veux vendre." Casse-toi. 63 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Sérieusement, cinq balles ? 64 00:04:43,171 --> 00:04:46,838 Un paquet de Rillos et un ticket à gratter. 65 00:04:50,171 --> 00:04:52,130 À CHAQUE COUP ON GAGNE PERDU 66 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 C'est comme ça, mon copain. 67 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Je sais, Frog. 68 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Je sais. 69 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 À LA MÉMOIRE DE RONALD CHAMBERLAIN 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 Maman, t'as faim ? 71 00:05:26,380 --> 00:05:27,796 J'ai fait des sandwichs. 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,130 Non merci, mon chéri. 73 00:05:31,213 --> 00:05:34,005 Josephine a apporté à manger au centre social. 74 00:05:34,088 --> 00:05:35,338 Je n'ai plus faim. 75 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 D'accord. 76 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Non, je rêve ! 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,380 Après tout, pourquoi s'en faire ? 78 00:05:40,463 --> 00:05:44,505 Ce délicieux poulet épicé pas cher, c'est une affaire. 79 00:05:44,588 --> 00:05:46,838 N'hésitez plus, c'est dans votre rue. 80 00:05:46,921 --> 00:05:49,671 Croyez-moi, c'est à s'en lécher les doigts. 81 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 Non ! Je rêve ! Hé non, vous ne rêvez pas ! 82 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Ouvre. C'est moi. 83 00:05:59,755 --> 00:06:01,505 - Ça va ? - Quoi de neuf ? 84 00:06:01,588 --> 00:06:04,046 Ça roule, Big Moss ? 85 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Chaud devant. 86 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Ça va ? 87 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Isaac empiète sur notre territoire. 88 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Suffit de demander et on s'en charge. 89 00:06:19,880 --> 00:06:21,796 Tu vas tomber dans les pommes. 90 00:06:21,880 --> 00:06:24,088 Va prendre de quoi t'hydrater. 91 00:06:24,171 --> 00:06:25,796 Ça te fera du bien. 92 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 T'as raison, gros. 93 00:06:29,171 --> 00:06:31,505 Ton canapé est déjà dégueulasse. 94 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - C'est quoi, ce bordel ? - Quoi ? 95 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 C'est que dalle. 96 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Le problème, c'est que j'ai pas trouvé Slick Charles. 97 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 Il était pas au Motel 6 ? 98 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Non. 99 00:06:51,588 --> 00:06:52,921 T'es allé où, alors ? 100 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 C'est tout. Il est toujours là-bas, d'habitude. 101 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 Tu veux que j'aille le chercher ? 102 00:07:03,338 --> 00:07:04,463 Je vais le trouver. 103 00:07:07,213 --> 00:07:08,130 Salut, Biddy. 104 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Salut, Fontaine. 105 00:07:13,463 --> 00:07:15,005 Il est où, Slick Charles ? 106 00:07:15,588 --> 00:07:17,463 Il te doit du fric ? 107 00:07:17,546 --> 00:07:19,088 Ta came coûte cher. 108 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Je l'ai peut-être vu, ou peut-être pas. 109 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Je veux juste m'assurer qu'il va bien. 110 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 C'est ça. 111 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 J'essaie juste de gratter quelques dollars pour retourner à la fac. 112 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Il est où ? 113 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 Au Royal. 114 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 C'est la merde, Isaac. 115 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Il me faut de l'antidouleur. 116 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Ferme ta gueule. 117 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Merde. 118 00:08:05,630 --> 00:08:08,171 - C'est reparti. - Ta gueule, Slick Charles. 119 00:08:08,255 --> 00:08:11,213 - Je t'emmerde. - Cette fois, j'arrête tout. 120 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Putain. 121 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Qui a bu tout le jus d'orange ? Citrus ? 122 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Je t'emmerde avec ton jus d'orange. 123 00:08:18,921 --> 00:08:20,546 T'énerve pas, ma belle. 124 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Raconte-moi donc ce qui est arrivé à ma meilleure pétasse. 125 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Le mec a débarqué dans sa grosse bagnole. 126 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 J'ai tout de suite flairé l'embrouille. 127 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 Ça sentait le gars genre Hannibal Lecter. 128 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Je suis quand même montée dans la bagnole. 129 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Et là, le gars a sorti une lame de rasoir et s'est coupé la bite. 130 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 Et il me regardait comme s'il attendait que je touche ça. 131 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Il m'a prise pour qui ? 132 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Pour ce que tu es. 133 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Une pute. 134 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 Tu sais quoi ? 135 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 J'en ai marre de ces conneries. 136 00:08:56,713 --> 00:08:59,046 Cette fois, ça va trop loin. 137 00:08:59,130 --> 00:09:01,463 Je me laisserai plus avoir. 138 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Je crois que si. - Tu sais pourquoi ? 139 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 La blockchain. Et ouais, mon pote. 140 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Tu te souviens de Thursday Tony, mon client du mardi, 141 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 qui s'est ruiné avec ses Bitcoins ? 142 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 Après ça, j'ai fait mes recherches. 143 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 La cryptomonnaie, c'est baisé. 144 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 Mais la blockchain, c'est l'avenir. 145 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 C'est ça, marre-toi. 146 00:09:24,338 --> 00:09:26,546 Respire, tu vas finir par t'évanouir. 147 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Tu vas investir dans la blockchain ? 148 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 Tu comptes faire ça avant ou après ton voyage en Baconie ? 149 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonie. - Pareil. 150 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 J'ai pas besoin de chauffeur, connard. 151 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Merde ! 152 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Bonsoir. Chambre 107. 153 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Connard. 154 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Tu vois, c'est pour ça que je t'appelle Yo-yo. 155 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 Parce que tu reviens toujours. 156 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Merde. 157 00:10:46,963 --> 00:10:48,671 Fontaine, t'étais passé où ? 158 00:10:49,546 --> 00:10:51,713 Je t'ai cherché partout. 159 00:10:52,421 --> 00:10:53,380 T'es en retard. 160 00:10:53,921 --> 00:10:56,088 On a des trucs à régler. 161 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 Où est mon fric ? 162 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 Où est ton fric ? 163 00:11:01,005 --> 00:11:02,255 Et ma came ? 164 00:11:03,005 --> 00:11:05,713 Ce que tu m'as vendu, c'est du sucre en poudre. 165 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 On devrait négocier 166 00:11:08,463 --> 00:11:12,171 un report de paiement jusqu'à livraison du produit. 167 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 T'essaies de m'arnaquer, là. 168 00:11:14,588 --> 00:11:15,671 Rends-la, alors. 169 00:11:18,880 --> 00:11:20,088 - Écoute. - Dégage. 170 00:11:20,171 --> 00:11:23,963 Je te propose un truc. On n'a qu'à repartir de zéro. 171 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 C'est mieux pour tous les deux. 172 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Écoute, Fontaine. 173 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Tu veux une passe gratis ? T'as l'air stressé. 174 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 C'est vraiment pas correct de venir ici 175 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 et de fouiller chez moi devant mes chéries. 176 00:11:36,838 --> 00:11:40,296 T'en penses quoi, Fontaine ? 177 00:11:40,380 --> 00:11:41,463 Réponds-moi ! 178 00:11:41,546 --> 00:11:44,713 J'ai été élu "proxénète de l'année" en 1995. 179 00:11:44,796 --> 00:11:46,755 Un peu de respect, merde ! 180 00:11:46,838 --> 00:11:48,171 T'as quel âge, toi ? 181 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 J'ai plus autant de cash qu'avant. 182 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 Ce business, c'est plus ce que c'était. 183 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 Ça rapporte moins. 184 00:12:00,546 --> 00:12:03,671 Ça, c'est ce que je garde en cas de coups durs. 185 00:12:04,213 --> 00:12:05,880 Laisse-moi quelques jours. 186 00:12:06,796 --> 00:12:07,838 T'abuses ! 187 00:12:09,463 --> 00:12:11,421 On peut arranger ça autrement. 188 00:12:11,505 --> 00:12:13,005 Tu me fais pas peur. 189 00:12:16,713 --> 00:12:19,255 Pourquoi les noirs s'en prennent aux noirs ? 190 00:12:21,880 --> 00:12:24,005 On devrait se soutenir, entre noirs. 191 00:12:26,588 --> 00:12:27,880 Prends-le, ton fric. 192 00:12:27,963 --> 00:12:30,630 T'as de la chance que je sois un sentimental. 193 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Sale merde. 194 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 T'as dit quoi ? 195 00:12:36,088 --> 00:12:38,505 C'est bien ce que je pensais. Casse-toi. 196 00:12:38,588 --> 00:12:40,255 Tu me fais perdre mon temps. 197 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Fermez vos gueules. 198 00:15:30,546 --> 00:15:32,296 Allez, on se bouge ! 199 00:15:32,380 --> 00:15:35,130 Plus fort ! Tu te fous de moi ? 200 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un paquet de Rillos et un ticket à gratter. 201 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 PERDU 202 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Mon copain ! Plus c'est lisse, mieux c'est ! 203 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Quand c'est lisse, c'est vachement mieux ! 204 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 C'est ça. 205 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Non, lâchez-moi ! 206 00:16:30,921 --> 00:16:33,171 En route vers le magicien d'Oz ! 207 00:16:40,588 --> 00:16:43,796 Il disait : "T'inquiète pas, c'est Reggie, du boulot." 208 00:16:43,880 --> 00:16:47,171 Je savais très bien qu'il mentait, M. le juge. 209 00:16:47,255 --> 00:16:51,463 Si c'était un collègue, il n'aurait pas mis de smiley. 210 00:16:52,088 --> 00:16:54,921 J'ai attendu qu'il aille aux toilettes. 211 00:16:55,005 --> 00:16:58,171 J'en ai profité pour fouiller son téléphone. 212 00:16:58,255 --> 00:17:01,505 Et je peux vous dire que ce n'était pas un collègue. 213 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Maman. 214 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 Tu viens manger ? 215 00:17:08,963 --> 00:17:11,463 Pas maintenant. Je regarde mon feuilleton. 216 00:17:30,421 --> 00:17:32,005 2 Clean Perm Cream. 217 00:17:32,505 --> 00:17:34,671 Plus c'est lisse, mieux c'est ! 218 00:17:34,755 --> 00:17:36,380 Fais gaffe à mes cuticules. 219 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 En douceur. Un peu de respect. 220 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 Merde. Vous attendez quelqu'un ? 221 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - C'est qui ? - Tu vas faire ça à chaque fois ? 222 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Ouvre. - C'est pas possible. 223 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 C'est Fontaine ! C'est pas possible. 224 00:18:08,713 --> 00:18:10,588 Dieu, pourquoi Tu me fais ça ? 225 00:18:10,671 --> 00:18:12,588 - Mon fric. - C'est pas possible. 226 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Tu as cinq secondes. - Il s'est passé quoi ? 227 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 Il doit y avoir une explication. Je suis peut-être bigleux. 228 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Je vais t'éclater la gueule ! 229 00:18:22,838 --> 00:18:24,505 Ouvre cette putain de porte. 230 00:18:27,171 --> 00:18:28,588 Tu sais ce que je veux ? 231 00:18:31,755 --> 00:18:33,546 Il y a des trucs plus urgents. 232 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - Quoi ? - Ils t'ont tiré dessus. 233 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 Mon fric. 234 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Tu t'es fait allumer, tu te souviens ? 235 00:18:40,796 --> 00:18:43,713 Tu devrais être en train de respirer par un tube. 236 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - J'ai pas le temps… - Tu as tout pris. 237 00:18:47,171 --> 00:18:50,588 Tu es venu ici, tu as fouillé partout, tu as viré ma pute, 238 00:18:50,671 --> 00:18:53,088 et en sortant, tu l'as fait à la 50 Cent. 239 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Sinon, on peut… - "Arranger ça autrement." 240 00:18:57,338 --> 00:18:58,463 C'est pas possible. 241 00:18:58,546 --> 00:19:01,380 C'est le Fantôme des Noëls passés en vrai. 242 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 Je peux savoir à quoi tu joues ? 243 00:19:03,880 --> 00:19:07,171 T'as vendu ton âme au diable, c'est sûr. 244 00:19:08,171 --> 00:19:10,880 Si c'est vide, qu'est-ce que ça fout au frigo ? 245 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 246 00:19:15,713 --> 00:19:17,796 Je les ai vus te mettre six balles. 247 00:19:22,838 --> 00:19:24,171 Tu crois que je mens ? 248 00:19:24,963 --> 00:19:28,338 Demande à Yo-yo. Elle s'est barrée avant que t'arrives. 249 00:19:29,296 --> 00:19:32,505 Demande à cette pétasse lequel de nous deux est dingue. 250 00:19:34,963 --> 00:19:35,796 Allez, chérie. 251 00:19:35,880 --> 00:19:38,755 Une David Carradine, ça vaut plus de 50 balles. 252 00:19:38,838 --> 00:19:40,755 Une Susan Sarandon, à la limite. 253 00:19:40,838 --> 00:19:42,546 - Allez ! - Ou une Shalamar. 254 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 C'est une bonne affaire. 255 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Désolé, Yo-yo. J'ai besoin de toi. 256 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 On est occupés, là. 257 00:19:49,213 --> 00:19:52,630 Si je t'éclate la gueule, tu pourras pas faire grand-chose. 258 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Casse-toi, avec ta tronche d'Obama raté. 259 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 C'est pas Michelle. 260 00:19:59,380 --> 00:20:00,755 Vous me devez 50 dollars. 261 00:20:00,838 --> 00:20:02,380 J'ai arrêté, je te dis. 262 00:20:02,463 --> 00:20:04,963 Il me manque juste de quoi aller à Memphis. 263 00:20:05,046 --> 00:20:07,046 La pente glissante de la récidive. 264 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 Quand j'y serai, je me trouverai un vrai mec. 265 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Et moi, je suis quoi, alors ? 266 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Et pas un pauvre type à la ramasse en costard des fripes. 267 00:20:16,796 --> 00:20:19,630 Je vais m'extirper de mon costard des fripes. 268 00:20:19,713 --> 00:20:21,963 - Après, je vais arracher ta perruque… - D'où tu… 269 00:20:22,046 --> 00:20:23,796 … vêtu d'un boxer Gucci 270 00:20:23,880 --> 00:20:26,296 et me glisser à nouveau dans mon costard. 271 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Tu refais le coup du mac ninja ! 272 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 J'ai juste une question à te poser. 273 00:20:33,671 --> 00:20:36,005 Après, je te laisse racoler tranquille. 274 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 D'accord. 275 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 Tu m'as vu hier soir ? 276 00:20:41,796 --> 00:20:42,796 Pas comme ça. 277 00:20:43,380 --> 00:20:44,463 Non, je veux dire… 278 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 Littéralement. 279 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Tu m'as vu ? 280 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Tu es Kevin Bacon ? 281 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Quoi ? 282 00:20:51,963 --> 00:20:53,255 Hollow Man. 283 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Il est bien. Tu l'avais kiffé. - Oui, bon film. 284 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 C'est moi qui l'avais choisi. 285 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Oui, je t'ai vu. 286 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 Tu as entendu les coups de feu ? 287 00:21:04,463 --> 00:21:07,421 J'ai des oreilles. C'était un feu d'artifice. 288 00:21:07,505 --> 00:21:10,671 J'ai cru que tu me rendais un service. 289 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-yo. 290 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 T'as rien vu, alors ? 291 00:21:14,088 --> 00:21:15,338 J'ai pas dit ça. 292 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Faut toujours savoir ce qui se passe. 293 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Je suis revenue un peu plus tard quand ça s'est calmé. 294 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - J'ai vu les coupables partir. - Je te l'avais dit. 295 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 Et ? 296 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 J'ai reconnu la bagnole. Ça m'arrive de me déplacer à domicile. 297 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 J'ai jamais autorisé ça. 298 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 J'ai déjà vu la voiture garée dans la rue. 299 00:21:40,380 --> 00:21:42,213 Je l'ai reconnue tout de suite. 300 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 C'est bon, là. Laisse-moi aller racoler tranquille. 301 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 DJ Strangelove avec vous. La journée a été longue. 302 00:21:54,380 --> 00:21:57,046 Pour vous détendre, le nouveau Ruckus. 303 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 On se relaxe. 304 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Je déteste ce morceau. 305 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Fontaine, change, c'est déprimant. 306 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 À chaque fois que j'entends cette chanson, j'ai envie de dormir. 307 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Bon. 308 00:22:15,713 --> 00:22:19,005 La maison à gauche. La bagnole est là. 309 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 C'est pas la même voiture. 310 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Bien sûr que si. - Non. 311 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Je sais ce que j'ai vu. - Une seconde. 312 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Je l'ai déjà vue. 313 00:22:28,421 --> 00:22:29,546 De quoi tu parles ? 314 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Je l'ai vue ce matin, là où j'achète à boire. 315 00:22:33,380 --> 00:22:36,505 Tous les rappeurs et les sportifs ont la même voiture. 316 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 C'est pas vrai. 317 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Fontaine, si tu veux te la jouer à la Rambo, 318 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 vas-y, et moi je reste dans la… 319 00:22:49,713 --> 00:22:50,588 voiture. 320 00:22:51,921 --> 00:22:53,505 Je vais prendre un peu l'air. 321 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 On se croirait dans X-Files, j'aime pas ça. 322 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Je suis un mac. C'est pas du tout mon délire, ça. 323 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Merde, ma bague. 324 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Il est dingue. - Merde. 325 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Viens. - Arrête. 326 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Viens là ! 327 00:23:14,130 --> 00:23:15,630 - C'est bon. - Reste là. 328 00:23:17,630 --> 00:23:19,421 Il va carrément à l'intérieur. 329 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 Ça alors ! 330 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 Pas mal. 331 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 Sympa, la baraque. 332 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Et là, ça pourrait être le salon. 333 00:23:32,505 --> 00:23:35,463 Avec des meubles en bois et du papier peint fleuri. 334 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 Ça va où, ça ? 335 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Merde, alors ! 336 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Putain de merde. 337 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Tu fais quoi, là ? Viens ! 338 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 Il y a peut-être quelqu'un. 339 00:23:59,546 --> 00:24:00,921 C'est quoi, ce bordel ? 340 00:24:08,088 --> 00:24:10,463 J'ai la chair de poule, pas vous ? 341 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 Une salle de pause, carrément. 342 00:24:14,005 --> 00:24:15,421 Comme dans un bureau ? 343 00:24:17,005 --> 00:24:18,338 Ou un labo de drogues. 344 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 Bloodsport. 345 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 Des casiers ? 346 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 Pour des fabricants de drogue ? Pose ça. 347 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 C'est encore chaud. 348 00:24:40,671 --> 00:24:42,213 - On se casse. - Fontaine ? 349 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Viens, on y va. 350 00:24:44,046 --> 00:24:46,963 - Tu vas dans le mauvais sens ! - Fontaine ! 351 00:24:47,046 --> 00:24:47,921 Merde ! 352 00:24:48,463 --> 00:24:49,421 C'est pas vrai ! 353 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Merde, alors ! Un ascenseur ? 354 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Ça devient n'importe quoi. 355 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 Attends, Fontaine, qu'est-ce que tu fais ? 356 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Sors de cet ascenseur. 357 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 D'accord, comme tu voudras. 358 00:25:22,546 --> 00:25:23,588 Bon, Yo-yo. 359 00:25:24,088 --> 00:25:28,505 Tu vas aller tout de suite dans la voiture, compris ? 360 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Quinze minutes. 361 00:25:33,588 --> 00:25:36,380 - Slick. - Un ascenseur dans un labo clandestin. 362 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Votre sens d'araignée dit rien ? 363 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slick, on y va. 364 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Allez ! 365 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 D'accord. 366 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 J'y suis pour rien. 367 00:25:58,005 --> 00:25:59,546 On fait pas de spéléo. 368 00:26:00,296 --> 00:26:02,255 C'est un truc de blancs. 369 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Ça va pas, non ? Pourquoi t'as un flingue ? 370 00:26:05,671 --> 00:26:08,046 On sait pas ce qu'il y a de l'autre côté. 371 00:26:08,671 --> 00:26:09,546 Vous voyez ? 372 00:26:11,921 --> 00:26:13,880 Pourquoi je vous ai accompagnés ? 373 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Vous avez entendu ? 374 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 J'hallucine. 375 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 On sait jamais. 376 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 Attrape-le, Taine. 377 00:27:15,005 --> 00:27:16,921 Non, s'il vous plaît. 378 00:27:17,005 --> 00:27:19,463 D'accord. Pitié. 379 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Parle. - Je suis technicien, c'est tout. 380 00:27:22,130 --> 00:27:23,380 C'est quoi, tout ça ? 381 00:27:23,463 --> 00:27:24,505 Je sais pas. 382 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Surtout, touche à rien. 383 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Tu es qui ? - Un simple employé. 384 00:27:29,213 --> 00:27:31,921 - Pour qui ? - Je ne fais que mon travail. 385 00:27:32,005 --> 00:27:33,588 Ces expériences glauques ? 386 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 Fais-le parler, Fontaine. 387 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 Quand j'ai un flingue pointé sur moi, je dis n'importe quoi. 388 00:27:40,880 --> 00:27:42,963 Je sais que vous faites ça souvent. 389 00:27:43,046 --> 00:27:44,630 Enfin, je n'en sais rien. 390 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Je suis désolé. 391 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Je n'ai rien dit. 392 00:27:47,921 --> 00:27:49,588 - Merde. - D'accord ? 393 00:27:49,671 --> 00:27:52,421 C'est pas de la neige, mais ça ira pour skier. 394 00:27:55,796 --> 00:27:56,755 Je déconne pas. 395 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Je sais. Mais je vous déconseille de faire ça. 396 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Nous sommes partout. 397 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 Qui ça, "nous" ? 398 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Slick. 399 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Tu m'as appelé ? 400 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Bon sang ! 401 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Qu'est-ce qu'un blanc fait avec une afro ? 402 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Je… 403 00:28:32,421 --> 00:28:35,755 T'es pas du tout noir, pourtant. 404 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Plutôt tapioca au… 405 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioca… 406 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Beige. Banane. 407 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Écoutez. S'il vous plaît, je… 408 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 On dirait un présentateur télé. 409 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 Du papier kraft. 410 00:28:50,546 --> 00:28:52,588 Tu comptes faire quoi ? 411 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Posez ça. - Poser quoi ? 412 00:28:54,921 --> 00:28:56,338 Je le pose dans ton cul. 413 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Tu piges pas ce qui se passe, hein ? 414 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 Non, je ne sais pas. 415 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Attends. 416 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Merde ! 417 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Putain ! 418 00:29:12,463 --> 00:29:14,505 Putain de merde ! 419 00:29:14,588 --> 00:29:16,171 Yo-yo, c'est ta faute ! 420 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - C'est toi qui as tiré ! - Merde ! 421 00:29:18,671 --> 00:29:22,255 Allez, reste avec moi, mon pote. 422 00:29:22,338 --> 00:29:24,713 - Pas le temps de chialer. - Il est mort. 423 00:29:24,796 --> 00:29:27,505 On se ressaisit. Va me chercher des lingettes. 424 00:29:27,588 --> 00:29:29,838 - Des lingettes ? - Lève-toi, mon pote. 425 00:29:29,921 --> 00:29:30,796 Viens ! 426 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Bordel de merde ! Fontaine, on se casse ! 427 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, viens ! 428 00:29:34,921 --> 00:29:36,796 - Grouille ! - Tu fous quoi ? 429 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine. 430 00:29:45,880 --> 00:29:46,796 Viens. 431 00:29:46,880 --> 00:29:49,046 Faut qu'on y aille. 432 00:29:50,171 --> 00:29:51,296 Faut qu'on y aille. 433 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 On y va, putain ! 434 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Allez, vite ! 435 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Tu as tué quelqu'un ! 436 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 On fait tous des erreurs. 437 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 Vous vous démerdez. 438 00:30:17,005 --> 00:30:19,255 Vous venez pas avec moi au Royal. 439 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Merde ! 440 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 Je sais où on peut aller ! 441 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Allez, Fontaine. 442 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Allez ! 443 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 C'est chez qui ? 444 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 Ma grand-mère. 445 00:30:51,963 --> 00:30:55,213 La curiosité est un vilain défaut. 446 00:30:55,296 --> 00:30:56,880 C'est bien fait pour nous. 447 00:30:56,963 --> 00:30:59,505 On a voulu jouer, on a perdu. 448 00:31:00,005 --> 00:31:01,963 Elle a fait combien d'enquêtes ? 449 00:31:08,046 --> 00:31:09,338 Et mon thé ? 450 00:31:09,421 --> 00:31:10,630 Je suis pas ta mère. 451 00:31:10,713 --> 00:31:13,380 Ma grand-mère entend tout, alors faites gaffe. 452 00:31:13,463 --> 00:31:14,296 Écoutez. 453 00:31:15,046 --> 00:31:19,046 On n'a qu'à faire les dindes et s'enfouir la tête dans le sable. 454 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 C'est les autruches qui font ça, abruti. 455 00:31:21,880 --> 00:31:25,421 Quand ça sent le poisson, mieux vaut sortir de l'eau. 456 00:31:25,505 --> 00:31:27,421 Là, on est dans un bar à sushis. 457 00:31:27,505 --> 00:31:28,463 C'était pas moi. 458 00:31:30,088 --> 00:31:31,796 Je sais pas ce que c'était, 459 00:31:33,088 --> 00:31:34,338 mais c'était pas moi. 460 00:31:34,421 --> 00:31:36,213 Comment ça, c'était pas toi ? 461 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - On a pas dit… - Je suis moi. 462 00:31:38,088 --> 00:31:40,713 - Je les ai vus te buter. - J'ai l'air mort ? 463 00:31:40,796 --> 00:31:43,671 Les gars, ma grand-mère ! 464 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 On sait pas ce qu'il y avait là-bas, d'accord ? 465 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Mais c'est justement ce qui arrive à chaque fois à Nancy Drew. 466 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - Déconne pas. - Écoutez-moi. 467 00:31:55,630 --> 00:31:58,963 Elle tombe toujours sur des affaires cheloues. 468 00:31:59,046 --> 00:32:01,171 Mais il y a toujours une explication 469 00:32:01,255 --> 00:32:04,005 logique et chiante comme la position du missionnaire. 470 00:32:04,088 --> 00:32:04,963 Tu vas où ? 471 00:32:05,046 --> 00:32:06,671 Non, attends. 472 00:32:06,755 --> 00:32:09,005 Je m'en fous, j'y retourne. 473 00:32:09,088 --> 00:32:12,380 Quelqu'un essaie de te la faire à l'envers. 474 00:32:12,463 --> 00:32:14,380 Tu veux savoir qui et pourquoi ? 475 00:32:14,463 --> 00:32:19,421 On attend que les choses se calment, parce qu'ils doivent déjà nous chercher. 476 00:32:19,505 --> 00:32:23,005 Si tu y retournes, tu nous mets dans la merde. 477 00:32:23,088 --> 00:32:27,046 Et moi, je veux pas me retrouver sur cette table d'opération. 478 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 Alors, pour l'instant, tu vas te calmer, compris ? 479 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Passe la nuit ici, et demain, on retournera au labo de Dexter. 480 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 Et on découvrira l'explication chiante comme la position du missionnaire, 481 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 comme ma pote Nancy. 482 00:32:46,505 --> 00:32:47,338 Promis. 483 00:32:47,838 --> 00:32:48,963 Promis. 484 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 S'il te plaît. 485 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Bien. Parfait. 486 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - On respire profondément. - Je pige pas. 487 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 Ça a aucun sens, tes conneries. 488 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Pourquoi tu veux tenter le diable ? 489 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Merde. 490 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Il est où, Fontaine ? 491 00:33:31,296 --> 00:33:32,838 On cherche quoi, en fait ? 492 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Il se passe quoi ? Explique-moi ? 493 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Mon pote, sans vouloir te presser, 494 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 on est un peu en mode Boucles d'or, là. 495 00:33:58,713 --> 00:34:00,296 Tu comprends pas. 496 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Il y avait un ascenseur souterrain et un labo. 497 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 Et un mec blanc avec une afro. 498 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Écoute. 499 00:34:11,755 --> 00:34:13,088 Tu veux un peu d'eau ? 500 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 Quand je suis trop stressé, je bois un peu d'eau et ça va mieux. 501 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 Il paraît qu'on est composés à 82 ou 83 % d'eau. 502 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Comment tu veux que tes cellules… 503 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 T'inquiète, mon pote. 504 00:34:29,296 --> 00:34:31,630 Ça arrive même aux meilleurs. 505 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Allez, on va tous boire un peu d'eau. 506 00:34:36,046 --> 00:34:37,546 On va se réhydrater. 507 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 Tu fais quoi ? 508 00:34:42,338 --> 00:34:46,088 Sérieusement ? Je croyais que tu nous ramenais ! 509 00:34:46,171 --> 00:34:47,255 Ça a changé. 510 00:34:47,963 --> 00:34:50,088 Il y a toute une famille, là-bas. 511 00:34:50,171 --> 00:34:51,588 - Et le labo ? - Disparu. 512 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 L'ascenseur flippant, pareil. 513 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Décidément, sacrée baraque. 514 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Ou alors, je suis fou. 515 00:35:00,463 --> 00:35:02,921 Hier soir, c'est vraiment arrivé ? 516 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 J'en ai fait des cauchemars, donc oui, c'est arrivé. 517 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 Elle a rien à bouffer, ta grand-mère ? Y a que des casseroles. 518 00:35:10,588 --> 00:35:13,838 La ferme ! Laisse-moi réfléchir cinq secondes. 519 00:35:13,921 --> 00:35:15,463 Elle ferait quoi, Scooby-Doo ? 520 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 Nancy Drew ? 521 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 La meuf des livres. 522 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Elle… Non, ça va pas marcher. 523 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Et si on s'asseyait autour d'une table avec de la bouffe dessus ? 524 00:35:30,755 --> 00:35:33,088 Je vais faire une crise d'hypoglycémie. 525 00:35:34,921 --> 00:35:37,130 Ça nous ferait du bien, un bon repas. 526 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Notre nouvelle recette secrète ! 527 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Donnez-lui à bouffer. 528 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Putain, c'est vachement bon. 529 00:35:55,505 --> 00:35:58,046 Bon, la position du missionnaire. 530 00:35:58,796 --> 00:36:01,546 - On fait quoi, maintenant ? - Bon, OK. 531 00:36:01,630 --> 00:36:05,421 Dans tous les mystères, il faut d'abord analyser les faits. 532 00:36:05,505 --> 00:36:06,838 Qu'est-ce qu'on sait ? 533 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Je vais te le dire. 534 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Quoi ? 535 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Il est mort. 536 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Il est plus là. 537 00:36:18,255 --> 00:36:20,880 - Il est pas là. - Retournement de situation. 538 00:36:20,963 --> 00:36:22,130 Il est aussi là. 539 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Ça fait deux Fontaines. - Double Taine. 540 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 Et on sait aussi qu'il y a un labo de drogues souterrain. 541 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Mais d'après Deebo, y a plus d'ascenseur. 542 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Et maintenant, toutes les preuves sont enterrées trente mètres sous terre. 543 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 Je t'ai toujours dit que tu devrais sourire un peu plus. 544 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Je connais ce mec depuis des années et je l'avais jamais vu rire. 545 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Je l'ai jamais vu rire. 546 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Je t'avais jamais vu rire. 547 00:36:59,796 --> 00:37:02,796 Sérieusement, pas une seule fois. 548 00:37:30,296 --> 00:37:31,421 C'est le poulet. 549 00:37:32,005 --> 00:37:33,421 C'est le poulet, putain. 550 00:37:34,130 --> 00:37:34,963 Le poulet. 551 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 La poudre. 552 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 Sur le poulet. 553 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 En bas, il y avait de la poudre blanche. 554 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 J'ai goûté, c'était pas de la coke. 555 00:37:44,713 --> 00:37:47,713 Je me suis mis à me marrer avant de buter ce mec. 556 00:37:47,796 --> 00:37:49,171 À cause de la poudre. 557 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 Il y en a dans le poulet ! 558 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 Et c'est le gars à la gueule de Muppet qui nous a servi. 559 00:38:00,130 --> 00:38:01,088 Merde. 560 00:38:01,171 --> 00:38:02,838 Calme-toi, on est en public. 561 00:38:02,921 --> 00:38:05,463 - Doucement. - Je vais lui parler. 562 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - On sait ce que ça veut dire. - Tu sais pas te tenir. 563 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Je vais lui parler. - Quoi ? 564 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Laissez-moi faire. 565 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Cinq minutes. 566 00:38:15,130 --> 00:38:16,880 Travail d'équipe ! 567 00:38:16,963 --> 00:38:19,046 Un pour tous, tous pour le poulet. 568 00:38:19,130 --> 00:38:20,338 Excusez-moi. 569 00:38:20,421 --> 00:38:21,838 - Oui ? - Bonjour. 570 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 Y a plus de bulles. 571 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Je veux me plaindre. 572 00:38:29,630 --> 00:38:30,755 C'est notre devise. 573 00:38:30,838 --> 00:38:33,921 Je crois que c'est le nouveau poulet aux épices. 574 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 Ça me fait tout drôle. 575 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 C'est fait exprès. C'est une nouvelle recette. 576 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Top secrète. 577 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 J'adore les secrets. 578 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Vraiment ? 579 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 J'en veux encore. 580 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 Je ne peux pas. 581 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 La politique de l'entreprise… 582 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 C'est ma chaise. 583 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Tu sais ce que c'est, une Shalamar ? 584 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Shalamar ? 585 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - Tu vas m'en faire une ? - Donne-moi du poulet. 586 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Ne bouge pas. 587 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Ne bouge pas. 588 00:39:13,380 --> 00:39:16,171 - Et du pain. - Tout ce que tu voudras. 589 00:39:16,796 --> 00:39:18,463 Et un thé bien chaud, aussi. 590 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Pas autant que toi. 591 00:39:20,338 --> 00:39:22,255 Et du coleslaw. 592 00:39:23,755 --> 00:39:24,963 Tout ce que tu veux. 593 00:39:25,963 --> 00:39:26,921 Reviens vite. 594 00:39:27,005 --> 00:39:28,088 Connard. 595 00:39:38,505 --> 00:39:41,630 Rapport 65A-3. Enregistré le 2 novembre. 596 00:39:42,296 --> 00:39:46,046 Local gamma-8, six jours après introduction du composé H. 597 00:39:46,130 --> 00:39:50,630 Sensation d'euphorie observée environ 44 secondes après consommation 598 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 et exprimée par de forts éclats de rire. 599 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Environ 25 % des sujets testés parmi l'échantillon 600 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 présentent des contractions musculaires 601 00:39:59,380 --> 00:40:01,505 par rapport au groupe témoin Beta-3. 602 00:40:02,255 --> 00:40:03,380 Bon. 603 00:40:03,463 --> 00:40:06,505 Je continuerai plus tard. 11261, terminé. 604 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Groupe témoin. 605 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 Ils sont tout frais. 606 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Ici. 607 00:40:18,505 --> 00:40:20,546 Je risque d'avoir des problèmes. 608 00:40:20,630 --> 00:40:23,463 - Encore plus excitant. - Oui, j'adore ça. 609 00:40:24,088 --> 00:40:24,921 Fais voir. 610 00:40:25,005 --> 00:40:27,796 - Tu veux me croquer la cuisse ? - Avec plaisir. 611 00:40:27,880 --> 00:40:28,921 Vraiment ? Mords. 612 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Oui, c'est bien ! 613 00:40:30,880 --> 00:40:32,796 Putain, c'est bon, ça ! 614 00:40:32,880 --> 00:40:34,380 Viens voir papa. 615 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Ma poulette. - Merde, alors ! 616 00:40:38,130 --> 00:40:41,380 Vas-y, dis-moi des trucs cochons. 617 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Enfoirés. - Oui, c'est bien. 618 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Bande de… 619 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Tu sais quoi ? 620 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Une seconde. Désolée. 621 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Pardon, je dois passer au petit coin. 622 00:40:53,421 --> 00:40:55,671 Mais surtout, ne bouge pas d'ici. 623 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - Ne bouffez pas cette merde. - Alors ? 624 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Vous arrêtez pas. 625 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 Même au club de strip-tease ? 626 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Ils ont des caméras dans tout le quartier. 627 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 Et juste ce quartier. 628 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 J'ai vérifié tous les écrans, 629 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 et les caméras sont que dans notre quartier. 630 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Pourquoi ici précisément ? 631 00:41:15,505 --> 00:41:19,546 Et c'est pas tout, ils observent et ils prennent des notes. 632 00:41:19,630 --> 00:41:21,588 - Sur le poulet. - Quoi ? 633 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Les effets sur les gens. - Arrête. 634 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Quelqu'un est en train de faire des expériences sur nous. 635 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Un complot, tu veux dire ? Genre "The Man" ? 636 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 Le 11 septembre. La famille Berenstain. 637 00:41:37,005 --> 00:41:38,463 C'est quoi, alors ? 638 00:41:38,546 --> 00:41:41,921 Et si on découvre qui est derrière tout ça… 639 00:41:42,005 --> 00:41:45,005 Sans vouloir être la mouche dans ta soupe… 640 00:41:45,088 --> 00:41:46,296 - Quoi ? - Écoute. 641 00:41:46,380 --> 00:41:48,380 Tu oublies un détail important. 642 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 On est pas détectives, que je sache. 643 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Laisse tomber. Soyons honnêtes. 644 00:41:54,088 --> 00:41:55,463 - Une pute. - Ta gueule. 645 00:41:55,546 --> 00:41:57,130 Un businessman. Assume. 646 00:41:57,213 --> 00:41:58,338 Et un dealer. 647 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Tu es tellement pessimiste. - Pessimiste ? 648 00:42:01,130 --> 00:42:03,046 Je suis le seul à être réaliste. 649 00:42:03,130 --> 00:42:04,171 Attendez. 650 00:42:04,255 --> 00:42:05,963 Eux aussi, c'est des dealers. 651 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Et merde. C'est parti. 652 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 C'est ton gosse ? 653 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Délicat, comme sujet. 654 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 C'est mon frère Ronnie. 655 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Il est très mignon. 656 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 J'espère qu'il te ressemblera pas. 657 00:42:59,755 --> 00:43:01,296 - Pardon. - Pas grave. 658 00:43:01,380 --> 00:43:02,213 Désolée. 659 00:43:05,088 --> 00:43:06,338 Il s'est passé quoi ? 660 00:43:08,005 --> 00:43:09,296 Un connard de flic. 661 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 Il cherchait juste un prétexte. 662 00:43:16,130 --> 00:43:18,380 Il a dit qu'il avait volé des bonbons. 663 00:43:30,755 --> 00:43:33,546 Nous deux, on va les espionner de plus près. 664 00:43:33,630 --> 00:43:35,296 Slick, va fouiller le van. 665 00:43:35,880 --> 00:43:37,796 - Pourquoi moi ? - T'es furtif. 666 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 T'as dit quoi, là ? 667 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Je suis Taureau, moi. 668 00:43:44,671 --> 00:43:46,421 Tu as raison, faut en parler. 669 00:43:46,505 --> 00:43:47,755 Ree-ree ! 670 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Yo-yo, ma belle ! - Meuf ! 671 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Du nouveau ? - Pas grand-chose. On peut entrer ? 672 00:43:59,005 --> 00:44:00,213 C'est quoi, ça ? 673 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 Ça sent l'embrouille du gouvernement. 674 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Tu sais combien gagne le proviseur ? 675 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 Beaucoup plus que moi. Et il fait même pas cours ! 676 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 J'ai 44 élèves dans ma classe. 677 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Bande de connards vicieux ! 678 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Ça leur fait quoi, tu crois ? 679 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Je plaisante pas. 680 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Je suis obligée de payer de ma poche le matériel pour ma classe. 681 00:44:35,463 --> 00:44:37,671 Et ils veulent réduire mon salaire ! 682 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 C'est tellement… 683 00:44:46,588 --> 00:44:49,213 J'exagère peut-être un peu, non ? 684 00:44:49,838 --> 00:44:51,755 Il y en a partout, je suis sûre. 685 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 J'ai bien cru que j'étais dingue. 686 00:44:57,005 --> 00:44:58,421 Mais regardez qui voilà. 687 00:45:05,880 --> 00:45:06,963 Du jus de raisin ? 688 00:45:08,296 --> 00:45:09,630 J'y crois pas ! 689 00:45:09,713 --> 00:45:11,421 T'as eu de la chance. 690 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 Je vais te montrer. 691 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Faites ça dehors. - D'accord. 692 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 On discute, c'est tout. 693 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - On y va. - On a fini. 694 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Reviens, Lazare. - Tu fais quoi, là ? 695 00:45:21,880 --> 00:45:23,671 On n'a qu'à aller voir là-bas. 696 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Tu as ressuscité. 697 00:45:28,463 --> 00:45:31,088 Avec toutes les balles que tu t'es mangé. 698 00:45:31,171 --> 00:45:33,005 - On s'en fout. - Explique-moi. 699 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - Tu veux quoi ? - Tu vas te calmer, là. 700 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 Ah ouais ? 701 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Vous comparerez vos bites plus tard. 702 00:45:39,171 --> 00:45:41,130 Cette pute te donne des ordres ? 703 00:45:41,213 --> 00:45:42,755 Allez faire ça dehors ! 704 00:45:42,838 --> 00:45:44,755 On discute, j'ai dit ! 705 00:45:44,838 --> 00:45:46,380 Et j'ai pas fini. 706 00:45:47,880 --> 00:45:49,880 Je dois me faire couper les cheveux. 707 00:45:49,963 --> 00:45:51,213 Mais on se reverra. 708 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Mais on se reverra. 709 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Il te rappellera, d'accord ? On y va. 710 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - T'as déconné. - Ils sont allés où ? 711 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 J'en sais rien, au hasard ! 712 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Tu fais quoi ? - J'appelle Slick. 713 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 Le mac qu'on vient de perdre. 714 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Quel con. 715 00:46:21,213 --> 00:46:24,296 Je devrais être en route pour Memphis, en ce moment ! 716 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Merde. 717 00:46:26,921 --> 00:46:28,921 "Plus c'est lisse, mieux c'est." 718 00:46:29,005 --> 00:46:30,838 Qu'ils aillent se faire foutre. 719 00:46:32,796 --> 00:46:34,338 "Plus c'est lisse, mieux c'est." 720 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Mon copain avec Foxy Brown ! 721 00:46:37,921 --> 00:46:40,838 "Plus c'est lisse, mieux c'est." Ça veut dire quoi ? 722 00:46:40,921 --> 00:46:45,505 C'est sur ta tête, dans ta tête, à côté de ta tête, au-dessus de ta tête. 723 00:46:45,588 --> 00:46:47,505 - Il est bourré. - Et au-dessous. 724 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 Au pays des aveugles, Foxy Brown. 725 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 De quoi tu parles, Frog ? Tu sais quelque chose ? 726 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Tu dois aller jusqu'au terminus du train. 727 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Tchou-tchou ! 728 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. 729 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 Donne-moi une réponse. 730 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Une réponse ? 731 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Il faut aller où, pour trouver des réponses ? 732 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 À l'église ? 733 00:47:09,588 --> 00:47:12,755 Le grand homme montrera toujours la voie. 734 00:47:12,838 --> 00:47:14,755 À chaque fois. 735 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - À l'église ! - Il y en a des tonnes. 736 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 C'est laquelle ? 737 00:47:18,921 --> 00:47:21,005 Après avoir quitté Babylone, 738 00:47:21,088 --> 00:47:23,171 où est-ce qu'on va ? 739 00:47:25,963 --> 00:47:28,338 ÉGLISE DU SAINT-ESPRIT DU MONT SION 740 00:47:28,421 --> 00:47:30,380 Mate ça, Nancy. 741 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Allons voir là-bas. 742 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Voilà, par là. 743 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Regarde, il est là. 744 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick. 745 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 C'est ouvert. Slick, tu es là ? 746 00:47:47,255 --> 00:47:48,588 - Slick ? - Il est là ? 747 00:47:50,463 --> 00:47:51,671 - Allez ! - Ouvrez ! 748 00:47:51,755 --> 00:47:54,671 - Merde. - Allez, Fontaine, tu peux y arriver ! 749 00:47:55,671 --> 00:47:59,171 Nancy aurait réussi à s'introduire à Fort Knox avec ce truc. 750 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 Allez ! 751 00:48:01,005 --> 00:48:03,463 - Grouille, Yo-yo. - La ferme ! 752 00:48:04,213 --> 00:48:05,880 - Ça vient. - Tu parles. 753 00:48:05,963 --> 00:48:07,588 - Pas trop tôt ! - Merde ! 754 00:48:07,671 --> 00:48:11,046 Ça fait une heure que je suis coincé dans ce foutu van. 755 00:48:11,130 --> 00:48:14,005 - Alors ? - J'ai appris que j'étais claustro. 756 00:48:14,755 --> 00:48:15,755 Y a rien, dedans. 757 00:48:16,380 --> 00:48:19,255 Quelques boîtes et des produits diaboliques. 758 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Et cette espèce de carte cheloue. 759 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 Ils sont où ? 760 00:48:25,088 --> 00:48:28,088 Ils sont entrés avec une boîte. Ils sont pas sortis. 761 00:48:29,296 --> 00:48:31,421 - C'est l'heure de la messe. - Quoi ? 762 00:48:31,505 --> 00:48:33,755 - Allez. - Je vais pas à la messe. 763 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Jésus m'en veut d'avoir mis Marie sur le trottoir. 764 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 SAMEDI SOIR PRIÈRE ET GUÉRISON 765 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Répétez après moi. Ses yeux ! - Ses yeux ! 766 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Sont partout. 767 00:49:07,046 --> 00:49:10,046 Il surveille les méchants et les bons. 768 00:49:10,130 --> 00:49:11,421 Surtout les méchants. 769 00:49:11,505 --> 00:49:16,255 Et savez-vous ce qu'il exige de la part de chacun d'entre vous ? 770 00:49:16,338 --> 00:49:18,963 Répétez après moi. Je sais que vous le savez. 771 00:49:19,046 --> 00:49:20,630 L'obéissance. 772 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 L'obéissance ! 773 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Jim Jones a du souci à se faire. 774 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 Ils ont même le jus de raisin. 775 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Peu importe Si tu as une vie difficile 776 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Peu importe Si tu vas te faire expulser 777 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Peu importe Si tu dois payer ta facture d'électricité 778 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Peu importe Si tu dois payer la facture de gaz aussi 779 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Peu importe 780 00:49:52,838 --> 00:49:54,921 Si on a abattu ton petit-fils Jamal 781 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 Dans une fusillade Devant le camion de glaces 782 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Aie confiance en Sa vision 783 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Aie confiance 784 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Avec moi. 785 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Aie confiance 786 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Aie confiance 787 00:50:13,338 --> 00:50:14,588 Aie confiance 788 00:50:15,963 --> 00:50:17,171 Aie confiance 789 00:50:18,838 --> 00:50:20,130 Aie confiance 790 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Aie confiance 791 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Avec moi ! 792 00:50:37,088 --> 00:50:38,755 Je vais rarement à l'église, 793 00:50:39,838 --> 00:50:41,213 mais ça, c'est bizarre. 794 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Montrer la voie. 795 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Fais voir la carte. 796 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Je m'enfonce 797 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 Dans le sous-sol 798 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 J'espère qu'on se fera pas buter 799 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 Qu'on nous la fera pas à l'envers 800 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Vous allez voir 801 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Si ces gars me cherchent 802 00:52:46,380 --> 00:52:48,630 Ils vont me trouver 803 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 C'est complètement dingue 804 00:53:08,213 --> 00:53:10,505 Non, ça ne fait pas la même hauteur. 805 00:53:10,588 --> 00:53:13,130 Je crois que tu mélanges tout. 806 00:53:17,296 --> 00:53:18,213 Et maintenant ? 807 00:53:19,463 --> 00:53:20,921 Attendez-moi là. 808 00:53:26,296 --> 00:53:28,421 Il me faut une combinaison comme ça. 809 00:53:49,838 --> 00:53:52,213 Sérieusement, là ? 810 00:53:52,296 --> 00:53:53,755 C'est ouf ! 811 00:53:56,296 --> 00:53:57,796 C'est quoi, cet endroit ? 812 00:53:58,421 --> 00:53:59,296 On est où ? 813 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Sous le quartier. 814 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 ÉGLISE DU MONT SION 815 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 SALLES DE TEST 816 00:54:08,463 --> 00:54:10,421 BUREAUX 817 00:54:10,505 --> 00:54:12,130 HALL CENTRAL 818 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON 819 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 LES GAUFRES QUI CROUSTILLENT ! 820 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 J'ai un 604 sur la 22e. 821 00:54:44,296 --> 00:54:46,005 C'est complètement dingue. 822 00:54:46,630 --> 00:54:47,880 Ils contrôlent tout ! 823 00:54:49,255 --> 00:54:52,671 Je veux plus le voir, ce mec. Il m'apporte rien du tout. 824 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Il était temps. 825 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Je vais l'appeler tout de suite. 826 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 L'UNITÉ COMMENCE ICI ENSEMBLE, ÉCLAIRCISSONS NOTRE HORIZON 827 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT 828 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Vous vous sentez belle. 829 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Je me sens belle. 830 00:55:33,713 --> 00:55:35,171 Vous vous sentez belle. 831 00:55:35,255 --> 00:55:37,255 Je me sens belle. 832 00:55:53,713 --> 00:55:55,088 BUTE CE MEC.MP3 833 00:55:55,171 --> 00:55:56,963 FAIS-MOI UN CÂLIN.MP3 834 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 C'est horrible, ce qu'ils font ! 835 00:56:13,713 --> 00:56:15,755 On a franchi le Rubicon. 836 00:56:15,838 --> 00:56:18,213 On est plus en position du missionnaire. 837 00:56:18,296 --> 00:56:22,171 On est plutôt dans un délire sado-maso avec bukkake en prime. 838 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Vous avez vu ? - Ils expérimentent sur les noirs. 839 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Ils contrôlent leur esprit ! 840 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 Le poulet, la messe, la crème pour les cheveux… 841 00:56:31,130 --> 00:56:35,005 Avec ça, ils contrôlent nos pensées, nos actions, nos émotions. 842 00:56:35,088 --> 00:56:36,713 - Pourquoi ? - On s'en fout. 843 00:56:37,213 --> 00:56:40,296 C'est Orange mécanique, mais sur des gens comme nous. 844 00:56:40,380 --> 00:56:42,088 - On se casse. - Oui, on y va. 845 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Pas avant d'en savoir plus. 846 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 T'es pas tout seul, ici. 847 00:56:46,338 --> 00:56:48,421 Tous ces gens ont besoin d'aide. 848 00:56:48,505 --> 00:56:51,213 Il faut qu'on raconte ce qu'on a vu. 849 00:56:51,296 --> 00:56:52,588 Regarde-moi. 850 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 On est pas dans un jeu vidéo. 851 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 Ou alors, c'est Oncle Sam le joueur. 852 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - On se casse. - On doit les aider. 853 00:57:01,296 --> 00:57:03,421 On doit raconter ça à tout le monde. 854 00:57:04,796 --> 00:57:06,963 - Plus tard. - Fontaine. 855 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - Taine ! - Putain ! 856 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine, tu vas nous faire tuer. 857 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine, reviens. 858 00:57:28,421 --> 00:57:31,921 Encore une porte qui mène vers le péché et l'injustice. 859 00:57:32,005 --> 00:57:34,505 Trouvons plutôt la porte de sortie ! 860 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 Vas-y, si tu veux. 861 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 C'est ce que je disais. Péché et injustice. 862 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Décantation B-0-1-4. 863 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Décantation B-0-1-4. 864 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 C'est le même mec. 865 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Décantation A-0-3-6. 866 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Il y a tout le quartier, là-dedans. 867 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 Décantation A-0-3-6. 868 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Décantation B-0-1-4. 869 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Décantation B-0-2-2. 870 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Pas tout le quartier. 871 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Juste quelques personnes. Toujours les mêmes. 872 00:59:36,880 --> 00:59:38,213 Pourquoi eux ? 873 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Décantation B-0-2-8. 874 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 Fontaine ? 875 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 876 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Décantation A-0-0-1. 877 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 878 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Décantation A-0-0-1. 879 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Décantation A-0… 880 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Décantation A-0-0-1. 881 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 Taine ! 882 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 Taine ! 883 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Arrête. 884 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 On se casse ! 885 01:02:01,796 --> 01:02:03,588 - Vous êtes pas moi. - Viens ! 886 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Je vais tous vous buter ! 887 01:02:37,505 --> 01:02:38,588 C'est quoi, ça ? 888 01:02:40,130 --> 01:02:41,171 Évidemment. 889 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Enlevez ça. 890 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, trois ennemis en approche. 891 01:02:57,130 --> 01:02:58,713 Interceptez-les et maîtrisez-les. 892 01:02:58,796 --> 01:02:59,713 Bien, monsieur. 893 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 On va ralentir un peu le rythme, d'accord ? 894 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 J'ai le nouveau Ruckus, tout droit sorti du labo. 895 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Pardon, excusez-moi. 896 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 C'est ça, laissez la musique vous guider. 897 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Tout doucement. 898 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 C'est une première mondiale. 899 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 Arrêtez d'écouter ! C'est une de leurs chansons ! 900 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Excusez-moi. 901 01:03:38,838 --> 01:03:40,380 C'est bien, on continue ! 902 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Ça va ? Et Slick ? 903 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 904 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 T'es sous hypnose. Faut se barrer d'ici ! 905 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Merde ! 906 01:04:07,213 --> 01:04:09,588 Ça fait du bien, hein ? 907 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 Vous êtes carrément à fond, non ? 908 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 On passe à la vitesse supérieure. 909 01:04:19,296 --> 01:04:22,796 La musique a complètement pris le contrôle de vos esprits. 910 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Maintenant, vous allez bien m'écouter. 911 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, viens ! 912 01:04:27,588 --> 01:04:30,296 Désolé, mon pote, il nous faut ta caisse. 913 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Allez, vite ! 914 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 On se croirait dans le clip de "Thriller". 915 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Allez ! - Vite ! 916 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - On y va, putain ! - Allez ! 917 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Allez ! 918 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Merde ! 919 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 Vas-y, continue ! 920 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Allez ! 921 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Accélère ! 922 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, tu fais quoi ? 923 01:05:00,880 --> 01:05:04,838 On a vraiment pris la caisse la plus pourrie de la ville. 924 01:05:04,921 --> 01:05:07,213 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 925 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - Merde. - Arrêtez, putain ! 926 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Merde. 927 01:05:38,005 --> 01:05:39,213 Ils se sont arrêtés. 928 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 J'ai compris, je sors. 929 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Un mac, une pute et un dealer entrent dans un bar. 930 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 C'est toi, le chef ? 931 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 Non. Il y en a un autre au-dessus de moi. 932 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 Et le mien est pas facile. Vous vous entendriez bien. 933 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Moi, je suis juste le gars qu'on appelle pour nettoyer quand y a besoin. 934 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Comme un vigile dans un centre commercial. 935 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 Un très grand centre commercial. 936 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Un vigile de centre commercial ? Vous torturez des gens ! 937 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 On ne torture personne. 938 01:07:05,338 --> 01:07:08,338 On fait juste des expériences scientifiques. 939 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Pour le bien de l'humanité. 940 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Comme Kevin Bacon. 941 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 Hollow Man, abruti. 942 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Mentir aux États-Unis ? 943 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 Les États-Unis étaient une expérience. 944 01:07:22,213 --> 01:07:25,963 Une idée abandonnée à mi-chemin par des aristos convaincus 945 01:07:26,046 --> 01:07:28,671 dans des manoirs construits par les esclaves. 946 01:07:28,755 --> 01:07:31,171 Et c'est à nous de payer la facture. 947 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Un pays toujours en guerre contre lui-même. 948 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 Pas de terrain d'entente, pas de dialogue, pas de paix. 949 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Si on était d'accord, on arrêterait de s'entretuer. 950 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 Et tout ça aura une chance de marcher. 951 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 C'est ça, notre objectif. 952 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Garder les États-Unis unis. 953 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 En clonant des macs et des dealers ? 954 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 On a tous un rôle à jouer. 955 01:07:55,380 --> 01:07:57,421 Pour continuer notre travail ici, 956 01:07:57,505 --> 01:08:01,838 il fallait donner à cet endroit une petite touche spéciale. 957 01:08:01,921 --> 01:08:04,588 N'importe quoi ! Ce quartier craint à mort. 958 01:08:04,671 --> 01:08:07,171 Vous nous avez mis là pour qu'il le reste. 959 01:08:07,255 --> 01:08:11,088 Sans vous, ce quartier se serait gentrifié en une semaine. 960 01:08:11,171 --> 01:08:12,963 Et fini nos manipulations. 961 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 C'est vrai, on se sert de vous pour que ce quartier reste tel qu'il est 962 01:08:17,630 --> 01:08:20,546 et qu'on puisse continuer nos expériences en paix. 963 01:08:20,630 --> 01:08:23,380 J'existe juste pour garder ce quartier pourri ? 964 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Fontaine. 965 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 Tu vois le verre à moitié vide. Tu es un patriote ! 966 01:08:30,171 --> 01:08:33,088 Moi, je te vois plutôt comme Captain America. 967 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Bon, et maintenant ? 968 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - C'est une question piège ? - Pas du tout. On a le choix. 969 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 Je ne vois que deux options possibles. 970 01:08:43,963 --> 01:08:46,921 Première option, Chester vous tue. 971 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Deuxième option, vous ne faites rien. 972 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Vous reprenez votre vie comme avant et vous faites comme si de rien n'était. 973 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Je trouve la deuxième option plutôt pas mal. 974 01:08:58,005 --> 01:08:59,671 Tu en penses quoi, Chester ? 975 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Chester est d'accord. 976 01:09:02,755 --> 01:09:04,838 Comme dans Le choix de Sophie. 977 01:09:04,921 --> 01:09:06,296 Celui-là, je l'ai vu. 978 01:09:07,671 --> 01:09:10,005 Alors, qu'est-ce que vous choisissez ? 979 01:09:10,088 --> 01:09:11,713 - La troisième… - Olympia Black. 980 01:09:15,046 --> 01:09:16,296 Olympia Black. 981 01:09:16,963 --> 01:09:19,588 Dès que je dis ces mots, tu m'obéis. 982 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Je sais que c'est désagréable, de perdre le contrôle 983 01:09:24,546 --> 01:09:26,171 et de se sentir impuissant. 984 01:09:26,921 --> 01:09:29,463 On croit tous être libres de nos mouvements. 985 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Mais tu dois comprendre ta situation. 986 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Tu nous appartiens. 987 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 La chaîne autour du cou, les dents en or, 988 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 ton flingue… 989 01:09:38,713 --> 01:09:41,171 C'est pas le seul à avoir un flingue. 990 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Libère-le ou je te colle une balle dans les dents. 991 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 992 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Merde. 993 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, pointe ton arme sur Yo-yo. 994 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 Taine, non. 995 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Tu sais ce que mon ami Chester, Fontaine et Slick Charles ont en commun ? 996 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Ils coûtent cher. 997 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Toi, tu ne vaux pas un clou. Des putes, y en a d'autres. 998 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 Le laisse pas faire ! 999 01:10:12,755 --> 01:10:14,130 Pas très efficace. 1000 01:10:14,213 --> 01:10:16,630 Fontaine, mets ce flingue dans ta bouche. 1001 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Non, arrête tes conneries ! 1002 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, arme le chien ! 1003 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Putain de merde ! Fais pas ça ! 1004 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, fais tes prières. 1005 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Ça y est, tu commences à comprendre ? 1006 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Tu ne décides de rien. 1007 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 Si tu n'es pas encore mort, 1008 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 c'est parce que j'ai reçu des ordres. 1009 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine ! 1010 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 C'est bon. 1011 01:10:48,171 --> 01:10:49,755 Sympa, comme conversation. 1012 01:10:49,838 --> 01:10:52,046 Je savais que tu ferais le bon choix. 1013 01:10:52,546 --> 01:10:55,630 Chester, on se casse. J'ai envie d'un burger. 1014 01:10:57,755 --> 01:10:58,713 Merde ! 1015 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Allez. 1016 01:11:07,296 --> 01:11:08,338 - Ça va ? - Oui. 1017 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine ? 1018 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Désolée. 1019 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 Tu peux pas… 1020 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 Tu fais quoi, là ? 1021 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 Je suis repassée à l'église. La carte marche plus. 1022 01:12:10,463 --> 01:12:14,380 Ils ont dû la condamner. On doit trouver une autre entrée. 1023 01:12:15,130 --> 01:12:17,005 - Il doit y en avoir. - Yo-yo ! 1024 01:12:17,088 --> 01:12:18,296 Quoi ? 1025 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 J'arrête. 1026 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Tu arrêtes quoi ? 1027 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Non, ils nous écoutent… 1028 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 J'ai dit 1029 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 que j'arrêtais. 1030 01:12:28,755 --> 01:12:30,880 De quoi est-ce que tu parles ? 1031 01:12:31,838 --> 01:12:33,338 On laisse tomber. 1032 01:12:33,963 --> 01:12:37,005 Il s'agit pas que de toi ou de moi. 1033 01:12:37,505 --> 01:12:39,463 - C'est ton quartier. - Et alors ? 1034 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 Je m'en tape. 1035 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 Ce quartier, c'est que des ratés sans avenir. 1036 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 Non, tu exagères. 1037 01:12:47,171 --> 01:12:48,963 - Il y a des gens bien. - Qui ? 1038 01:12:49,463 --> 01:12:50,546 Les toxicos ? 1039 01:12:51,255 --> 01:12:54,171 Les mecs des gangs ? Ceux qui paient pour que tu les suces ? 1040 01:13:00,588 --> 01:13:01,796 C'est la merde. 1041 01:13:04,963 --> 01:13:06,380 Et c'est à cause de moi. 1042 01:13:08,213 --> 01:13:09,755 Je suis qu'un dealer. 1043 01:13:11,296 --> 01:13:12,546 C'est ce que je suis. 1044 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 Et je vais continuer à l'être. 1045 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - C'est ça, ton excuse ? - Une excuse ? 1046 01:13:19,713 --> 01:13:21,255 Je viens d'une éprouvette. 1047 01:13:21,880 --> 01:13:23,213 Je suis même pas réel. 1048 01:13:24,088 --> 01:13:25,796 Je décide de rien. 1049 01:13:26,588 --> 01:13:27,963 Et toi, ton excuse ? 1050 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 J'ai vu les trophées, chez toi. Tu veux être docteure ? 1051 01:13:32,255 --> 01:13:34,255 Détective ? Scientifique ? 1052 01:13:34,338 --> 01:13:36,588 Ou tu as toujours voulu faire ça ? 1053 01:13:36,671 --> 01:13:38,213 Tu veux que je dise quoi ? 1054 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Oui, je voulais vivre à New York et être journaliste au Times, 1055 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 ou faire de la plongée dans les Caraïbes et découvrir des trésors. 1056 01:13:47,505 --> 01:13:49,213 Mais je suis là. 1057 01:13:49,296 --> 01:13:51,921 Juste à côté de là où j'ai grandi. 1058 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Au milieu de tout ce que j'ai toujours voulu fuir. 1059 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Coincée dans le même quartier pourri que toi. 1060 01:14:00,880 --> 01:14:02,963 Moi aussi, j'ai peur. 1061 01:14:03,630 --> 01:14:04,630 Vraiment. 1062 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 Mais on doit agir. 1063 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 J'ai pas peur. 1064 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 Ça me va. 1065 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 J'espère que le prochain Fontaine sera moins dégonflé. 1066 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Ouais, peut-être. 1067 01:14:26,921 --> 01:14:28,421 Tu sais où est la sortie. 1068 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Un paquet de Rillos 1069 01:15:16,296 --> 01:15:17,671 et un ticket à gratter. 1070 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Bonne journée. 1071 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PERDU 1072 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PERDU 1073 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Tu as perdu. 1074 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Comme toujours. 1075 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Ça va, Frog ? 1076 01:16:12,046 --> 01:16:13,255 Non ! Je rêve ! 1077 01:16:13,338 --> 01:16:17,671 Notre nouvelle recette de cuisses de poulet épicées. 1078 01:16:17,755 --> 01:16:19,963 Après tout, pourquoi s'en faire ? 1079 01:16:23,838 --> 01:16:26,046 N'hésitez plus, c'est dans votre rue. 1080 01:16:26,130 --> 01:16:29,296 Croyez-moi, c'est à s'en lécher les doigts. 1081 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Tout va bien, mon chéri ? 1082 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Maman, 1083 01:17:01,046 --> 01:17:02,671 tu peux sortir, un moment ? 1084 01:17:04,630 --> 01:17:07,130 Pas maintenant. Je regarde mon feuilleton. 1085 01:17:09,755 --> 01:17:11,380 Tu peux ouvrir la porte ? 1086 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Maman. 1087 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Ouvre la porte. 1088 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 Ça ira. Merci, mon chéri. 1089 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 Faut que je te voie. 1090 01:17:29,255 --> 01:17:31,005 Tu peux ouvrir la porte ? 1091 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Ouvre la porte. 1092 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 Ouvre cette putain de porte ! 1093 01:17:58,505 --> 01:18:00,796 J'ai vraiment besoin de toi, maman. 1094 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 Ça va, mon chéri. 1095 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 Josephine a apporté à manger au centre social. 1096 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Je n'ai plus faim. 1097 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Tu pleures, mec ? 1098 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Tu pleures carrément. 1099 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Pourquoi tu pleures ? 1100 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Lâche-moi, Junebug. 1101 01:19:02,588 --> 01:19:04,546 Tu me dois encore 15 dollars. 1102 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 À un moment, Bob l'éponge et Patrick sont super tristes 1103 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 et ils pleurent tous les deux. 1104 01:19:16,463 --> 01:19:19,421 Ils ont des litres d'eau qui leur sortent des yeux. 1105 01:19:24,171 --> 01:19:25,421 C'était drôle. 1106 01:19:25,505 --> 01:19:26,380 Ils sont là… 1107 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 Arrête. 1108 01:19:35,338 --> 01:19:36,421 Donne-moi ça. 1109 01:19:50,213 --> 01:19:51,755 Tu me rappelles quelqu'un. 1110 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Qui ? 1111 01:19:57,880 --> 01:19:59,796 Tu me rappelles aussi quelqu'un. 1112 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 Qui ? 1113 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Je t'ai eu. 1114 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 C'est ouvert. 1115 01:20:57,505 --> 01:20:58,921 Tu veux un verre ? 1116 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 J'ai pas de jus d'orange. 1117 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 Tu prends plus de douche ? 1118 01:21:02,755 --> 01:21:03,671 Assieds-toi. 1119 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Yo-yo, meuf ! - Merde. 1120 01:21:21,588 --> 01:21:24,046 - C'est bien toi ! - Biddy ! 1121 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 Tu étais passée où ? C'est quoi, ce trench ? 1122 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 On sait bien ce que tu caches dessous ! 1123 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 C'est ça, fais ce que t'as à faire. 1124 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Attends ! 1125 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 J'arrive. 1126 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 Mes nanas sont pas là. 1127 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Elles sont allées à un cours de Pilates, je crois. 1128 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Je leur ai donné quelques jours de congé. 1129 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Tu sais… 1130 01:21:56,088 --> 01:21:58,338 ce milieu, c'est plus ce que c'était. 1131 01:22:06,130 --> 01:22:08,046 Tu m'aurais vu avec ma fourrure. 1132 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 Mon manteau de fourrure. 1133 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 J'étais un vrai ours polaire. 1134 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Avec les griffes et tout. 1135 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 Et dessous, 1136 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 du cuir bordeaux. 1137 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Mes nanas en bavaient d'admiration. 1138 01:22:43,546 --> 01:22:45,880 J'ai jamais été "proxénète de l'année". 1139 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Mais je m'en souviens comme si c'était hier. 1140 01:22:59,588 --> 01:23:01,380 J'ai jamais eu de petit frère. 1141 01:23:03,046 --> 01:23:04,588 Mais je l'aime quand même. 1142 01:23:12,046 --> 01:23:13,505 Elle t'a contacté ? 1143 01:23:15,005 --> 01:23:16,213 Elle m'a gueulé dessus. 1144 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Elle avait raison. - Quelle reloue ! 1145 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Tu sais quoi ? 1146 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Si on admet que c'est vrai, ce délire… 1147 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 je vais me faire beau. 1148 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy ! 1149 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 J'ai un truc à te dire. 1150 01:23:50,338 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Va te faire foutre, Slick Charles. 1151 01:23:53,046 --> 01:23:54,546 - Va te faire… - Sérieux ? 1152 01:23:54,630 --> 01:23:56,088 Désolé. Réflexe. 1153 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Je dois te parler. - Non. 1154 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 T'as disparu pendant une semaine. 1155 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 De quoi tu parles, putain ? Viens ici. 1156 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Je gérais des problèmes existentiels. 1157 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Quoi ? - Tu es ma Dame Godiva. 1158 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 M'oblige pas à gueuler. 1159 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Tu me fais suer, avec ce manteau. 1160 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 Tu veux quoi ? 1161 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Écoute, on essaie juste de trouver Yo-yo. 1162 01:24:17,546 --> 01:24:20,005 - Sérieux ? - Biddy, attends. 1163 01:24:20,088 --> 01:24:23,171 Travaillons dans un esprit de coopération. 1164 01:24:23,255 --> 01:24:24,546 C'est une quête. 1165 01:24:24,630 --> 01:24:27,088 Dis-nous où elle est et on se casse. 1166 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Biddy, s'il te plaît. 1167 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Je la vois presque plus. 1168 01:24:30,838 --> 01:24:33,421 Je pensais qu'elle avait chopé la chtouille. 1169 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Je l'ai peut-être vue, ou peut-être pas. 1170 01:24:41,796 --> 01:24:43,213 Tu sais où est mon fric. 1171 01:24:51,880 --> 01:24:55,421 Elle était là tout à l'heure. Trench marron, lunettes noires. 1172 01:24:55,505 --> 01:24:58,963 Comme pour un jeu de rôle chelou. Ça lui allait bien. 1173 01:24:59,046 --> 01:25:00,880 Elle est partie avec un client. 1174 01:25:00,963 --> 01:25:03,713 Un rappeur ou un sportif, je dirais. 1175 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Pourquoi tu dis ça ? 1176 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Ils entrent et sortent par des points d'accès stratégiques 1177 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 "habilement dissimulés à différents emplacements." 1178 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-yo, c'est excellent. 1179 01:25:20,963 --> 01:25:23,796 "Habilement dissimulés." De la vraie littérature. 1180 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Il y a des schémas, des coupures de journaux. 1181 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Et même une carte ! 1182 01:25:31,255 --> 01:25:32,713 Digne du prix Pulitzer. 1183 01:25:32,796 --> 01:25:36,046 Je comprends que tu te sois adressée au Washington Post. 1184 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Mais dis-moi, 1185 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 tu pensais vraiment avoir tout compris ? 1186 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 Il reste encore le bouquet final. 1187 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 Tu ne seras plus là pour le voir. 1188 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Je t'emmerde. 1189 01:25:47,296 --> 01:25:51,796 J'ai trafiqué un de nos produits pour le rendre un peu plus puissant. 1190 01:25:52,380 --> 01:25:55,546 C'est pas encore au point, tu risques d'avoir des effets secondaires. 1191 01:25:56,338 --> 01:25:58,588 Essaie de garder la tête froide. 1192 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, tu peux pas faire ça. 1193 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, attends. 1194 01:26:04,213 --> 01:26:06,963 - Ils ont enlevé Yo-yo. - Je sais. 1195 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Je sais. 1196 01:26:09,505 --> 01:26:10,921 Tu comptes faire quoi ? 1197 01:26:11,005 --> 01:26:14,380 Débarquer là-bas et tout faire péter ? 1198 01:26:15,671 --> 01:26:18,546 Tu proposes quoi, dans ce cas ? 1199 01:26:22,130 --> 01:26:24,005 - Ce que ferait Yo-yo. - Mec. 1200 01:26:24,088 --> 01:26:27,505 On va réfléchir calmement, voilà ce qu'on va faire. 1201 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 Tu as une idée ? 1202 01:26:32,213 --> 01:26:34,088 On peut pas débarquer comme ça. 1203 01:26:34,963 --> 01:26:36,380 Ils ont toute une armée. 1204 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 Une armée, hein ? 1205 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 À quoi tu penses ? 1206 01:26:46,713 --> 01:26:47,921 Ça va pas te plaire. 1207 01:26:53,546 --> 01:26:54,921 Tu veux me faire croire 1208 01:26:55,005 --> 01:26:58,880 qu'il y a un tas de petits chimistes juste sous mes pieds 1209 01:26:59,380 --> 01:27:01,338 qui font des expériences sur des noirs 1210 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 et qui clonent des gars comme toi pour contrôler nos esprits ? 1211 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 C'est ça. 1212 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 Je devrais t'aider à les arrêter ? 1213 01:27:14,046 --> 01:27:16,046 Sans surprise, la réponse est non. 1214 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 C'est notre quartier. 1215 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Nos mères, nos grand-mères, nos gosses vivent ici. 1216 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 On a pourri leur quartier. 1217 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Mais là, ils ont besoin de nous. 1218 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 C'est quoi, ces conneries ? 1219 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 Qu'est-ce que tu me racontes ? 1220 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 T'aurais pas dû venir ici. 1221 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Sérieusement ? 1222 01:27:54,713 --> 01:27:56,380 Qu'il aille se faire foutre. 1223 01:28:18,505 --> 01:28:21,171 Pas de sel, pas de poivre, rien ? 1224 01:28:21,255 --> 01:28:23,588 Non, juste le goût naturel du poulet. 1225 01:28:23,671 --> 01:28:25,505 Il suffit de le faire bouillir. 1226 01:28:26,421 --> 01:28:28,838 J'essaierai avec ma nouvelle mijoteuse. 1227 01:28:28,921 --> 01:28:30,213 Ça le fait grave ! 1228 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Bon, on y est. 1229 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Décantation A-0-0-1. 1230 01:28:40,005 --> 01:28:41,380 Ne t'en fais pas. 1231 01:28:41,463 --> 01:28:44,296 Tu seras comme neuf en un rien de temps. 1232 01:28:47,213 --> 01:28:49,421 Josephine a apporté à manger… 1233 01:28:53,963 --> 01:28:55,088 Je n'ai plus… 1234 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Maman, tu as faim ? 1235 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 PERDU 1236 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Tu sens le neuf, mon copain ! 1237 01:29:19,380 --> 01:29:21,046 - Tiens. - Fontaine ! 1238 01:29:22,296 --> 01:29:24,921 - Tu veux quoi ? - Toi, tu veux quoi ? 1239 01:29:25,005 --> 01:29:27,713 - Rien. - Attends, on peut négocier. 1240 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Dégage. - Tout se négocie. 1241 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 On fait comme tu veux… 1242 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Allez, endors-toi. 1243 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Endors-toi. 1244 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 C'est bien. 1245 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Merde ! 1246 01:29:40,046 --> 01:29:42,421 Quand il se réveillera, il va nous tuer. 1247 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 Il se réveille. 1248 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Je suis désolée, Fontaine. 1249 01:29:48,213 --> 01:29:51,963 C'est pas contre toi, mais faut bien gagner de quoi vivre. 1250 01:29:52,046 --> 01:29:54,921 - Surtout avec… - Reste tranquille, d'accord ? 1251 01:29:55,005 --> 01:29:58,213 On va en profiter pour méditer en silence. 1252 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Les rideaux. 1253 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 À quoi tu penses ? 1254 01:30:30,505 --> 01:30:31,713 Ça va pas te plaire. 1255 01:30:33,755 --> 01:30:35,171 T'as déjà fait le mort ? 1256 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Ces enfoirés sont persuadés de tout contrôler, 1257 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 mais ils savent pas de quoi je suis capable. 1258 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Mon boulot, c'est l'arnaque. 1259 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 On va les battre à leur propre jeu. 1260 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Mais d'abord, il faut que quelqu'un te tire dessus. 1261 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 Dis à Isaac que je veux lui parler. 1262 01:30:57,921 --> 01:30:59,296 Et va te faire foutre ! 1263 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Attends. - Ouais, mec ! 1264 01:31:01,338 --> 01:31:04,963 Fontaine vient te voir, il te frappe, te file 1 000 balles, 1265 01:31:05,046 --> 01:31:06,255 et il veut me parler ? 1266 01:31:06,338 --> 01:31:07,921 C'est ce qu'il a dit. 1267 01:31:08,588 --> 01:31:10,421 Ils ont des yeux partout. 1268 01:31:10,505 --> 01:31:11,671 Ils vont nous voir. 1269 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Tant mieux ! 1270 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 Ce sera facile de les entuber s'ils voient ce qu'ils s'attendent à voir. 1271 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Dix mille balles. 1272 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Dix mille balles ? 1273 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - Juste pour le buter ? Encore ? - C'est ce qu'il a dit. 1274 01:31:31,171 --> 01:31:32,380 Trente mille balles. 1275 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy dit qu'il demande trente mille. 1276 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 Trente ? La dernière fois, il l'a fait gratos. 1277 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 Il est d'accord. 1278 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 Et il t'emmerde, aussi. 1279 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 Et une dernière chose. 1280 01:31:45,088 --> 01:31:46,338 Le rate pas. 1281 01:31:46,421 --> 01:31:49,213 On a un casting digne des Oscars. 1282 01:31:49,296 --> 01:31:52,255 … de petits chimistes juste sous mes pieds. 1283 01:31:52,338 --> 01:31:53,546 Tu peux faire mieux. 1284 01:31:53,630 --> 01:31:54,880 Tu veux me faire croire 1285 01:31:54,963 --> 01:31:58,171 qu'il y a un tas de petits chimistes juste sous mes pieds ? 1286 01:31:58,255 --> 01:31:59,088 C'est mieux. 1287 01:31:59,171 --> 01:32:02,046 - Denzel. - Training Day ou Le Livre d'Eli ? 1288 01:32:02,130 --> 01:32:04,088 - Le Livre d'Eli. - Je la refais. 1289 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Que le spectacle commence. 1290 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 … un tas de petits chimistes juste sous mes pieds ? 1291 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Il va me tirer dessus quand même ! 1292 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Dans l'épaule. 1293 01:32:13,463 --> 01:32:14,546 T'es sérieux, là ? 1294 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Surtout, ils doivent te croire mort. 1295 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 J'ai compris. Je serai mort de chez mort. 1296 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Après, fais-toi conduire au labo 1297 01:32:23,255 --> 01:32:26,213 et planque-toi en attendant que la voie soit libre. 1298 01:32:28,796 --> 01:32:33,171 Ensuite, utilise tes talents de persuasion pour trouver un volontaire. 1299 01:32:33,255 --> 01:32:34,755 Tu vas me guider. 1300 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 Demande à ton nouvel ami de t'accompagner à la salle de contrôle. 1301 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 D'accord, facile. 1302 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 Et pendant que je fais ça, 1303 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 tu feras quoi, toi ? 1304 01:32:45,296 --> 01:32:46,171 Moi ? 1305 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Je fais venir la cavalerie. 1306 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Tout le quartier est avec moi ! 1307 01:33:10,463 --> 01:33:12,171 Tout le quartier ! 1308 01:33:12,838 --> 01:33:15,213 Et on est pas là pour déconner ! 1309 01:33:15,296 --> 01:33:16,880 C'est une révolution ! 1310 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Excusez-moi, monsieur. 1311 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Pourriez-vous m'indiquer l'accès au laboratoire chelou ? 1312 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 C'est tout ce qu'il nous faut. 1313 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Compris, mon pote. 1314 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 Par là. 1315 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 C'est bon, on y est. 1316 01:33:46,463 --> 01:33:47,630 Ouvre. 1317 01:33:48,630 --> 01:33:51,880 Ouvrez tous les accès à l'extérieur. Et grouillez-vous ! 1318 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Merde. 1319 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Bon, 1320 01:34:00,671 --> 01:34:01,630 c'est parti. 1321 01:34:03,463 --> 01:34:06,671 Non ! Bande de connards ! 1322 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Je vous emmerde ! Vous irez tous en… 1323 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 enfer. 1324 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Merde. 1325 01:34:27,213 --> 01:34:28,213 Défoncez-les ! 1326 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Allez-y ! 1327 01:34:34,046 --> 01:34:35,380 Attrapez-les ! 1328 01:34:35,463 --> 01:34:37,796 Faut pas déconner, avec ces gars-là. 1329 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1330 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 La fille que vous cherchez est en salle 29. 1331 01:34:42,213 --> 01:34:43,588 Une des salles de test. 1332 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Pigé ? - J'y vais. 1333 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Brûlez en enfer. 1334 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Faudrait vraiment réduire la dose. 1335 01:34:55,963 --> 01:34:58,171 On l'emmène au centre de traitement. 1336 01:34:58,255 --> 01:35:00,505 Au fait, Cheryl va mieux ? 1337 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Oui, ça va. 1338 01:35:03,505 --> 01:35:04,963 Encore une alarme ? 1339 01:35:05,046 --> 01:35:06,963 Tous les jours, c'est pareil. 1340 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Bande de cons. 1341 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-yo ! 1342 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Viens par là, vite ! 1343 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Tu fais quoi, ici ? - Je viens te sauver la vie. 1344 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 C'est vous ? 1345 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Oui. Moi, Fontaine et la moitié du quartier. 1346 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Merci, Slick. 1347 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Écoute, je ne t'ai jamais fait part de mes sentiments. 1348 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Un mac, ça… - Plus tard. 1349 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Ils vont où ? 1350 01:35:52,421 --> 01:35:53,255 Où tu voudras. 1351 01:35:56,630 --> 01:35:58,046 Vous foutez quoi, là ? 1352 01:36:04,046 --> 01:36:05,838 Je peux savoir où vous allez ? 1353 01:36:11,046 --> 01:36:12,963 Le voilà, ce labo de drogues. 1354 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Dans vos gueules ! 1355 01:36:42,713 --> 01:36:43,796 Devine où je suis. 1356 01:36:44,296 --> 01:36:45,713 Ouais, sous terre. 1357 01:36:46,255 --> 01:36:47,588 Sous terre, mon pote ! 1358 01:36:48,296 --> 01:36:50,130 Tu devrais venir aussi. 1359 01:36:50,213 --> 01:36:51,630 Ramène les gars. 1360 01:36:51,713 --> 01:36:53,963 Et dis aussi à Stacy de venir. 1361 01:36:54,046 --> 01:36:55,755 Dis-lui d'amener une copine. 1362 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 Tu sais ce qu'on a à faire, Yo-yo. 1363 01:37:02,921 --> 01:37:04,421 Libérer les clones. 1364 01:37:04,505 --> 01:37:05,630 Exactement. 1365 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Marchez normalement, inutile de courir. 1366 01:37:41,880 --> 01:37:43,755 Veuillez garder votre calme 1367 01:37:43,838 --> 01:37:46,671 et dirigez-vous vers la sortie la plus proche. 1368 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Veuillez garder votre calme 1369 01:38:03,005 --> 01:38:05,671 et dirigez-vous vers la sortie la plus proche. 1370 01:38:42,838 --> 01:38:44,713 Veuillez garder votre calme 1371 01:38:44,796 --> 01:38:47,588 et dirigez-vous vers la sortie la plus proche. 1372 01:39:03,963 --> 01:39:07,671 Tu as été élu "proxénète de l'année" en 1995. 1373 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Allez, sors de là. 1374 01:39:11,630 --> 01:39:13,296 C'est bien. On se bouge. 1375 01:39:13,880 --> 01:39:14,796 Merde ! 1376 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Tu sais quoi ? 1377 01:39:19,671 --> 01:39:22,963 C'est ma faute. J'aurais dû te tuer la première fois. 1378 01:39:26,130 --> 01:39:28,505 Et j'aurais dû te tuer la deuxième fois. 1379 01:39:49,421 --> 01:39:52,338 Non, l'aile Est n'est plus sous contrôle. 1380 01:39:52,421 --> 01:39:54,963 Mais notre département a subi peu de pertes. 1381 01:39:59,755 --> 01:40:00,671 Bien, monsieur. 1382 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Bien sûr. 1383 01:40:08,921 --> 01:40:10,630 Après toutes ces années. 1384 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 C'est toujours aussi étrange. 1385 01:40:20,296 --> 01:40:22,005 Content de te voir, Fontaine. 1386 01:40:24,463 --> 01:40:26,921 - Par là. - Ma femme me trouve ramolli. 1387 01:40:27,005 --> 01:40:30,963 - Elle a peut-être raison. - Non, de l'autre côté. 1388 01:40:31,046 --> 01:40:33,463 Je me suis peut-être un peu laissé aller. 1389 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 J'essaie de voir le bon côté des choses. 1390 01:40:37,421 --> 01:40:39,046 On apprend de ses erreurs. 1391 01:40:39,130 --> 01:40:40,796 C'est comme ça qu'on avance. 1392 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Merde. 1393 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Je demanderai sans doute à mes gars 1394 01:40:46,546 --> 01:40:49,671 de me faire une secrétaire à partir de tes cellules. 1395 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Tu sais quoi ? 1396 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Je vais me plaindre aux ressources humaines 1397 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 sur les conditions de travail, ici. 1398 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 En parlant de ressources humaines, où sont tes amis ? 1399 01:40:59,338 --> 01:41:02,005 Ils sont en train de foutre la merde. 1400 01:41:02,088 --> 01:41:04,505 Je vois. Un problème à la fois. 1401 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Tu es 1402 01:41:09,130 --> 01:41:09,963 moi ? 1403 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 Non. 1404 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Toi, tu es moi. 1405 01:41:15,005 --> 01:41:18,130 Un parmi tous ceux que j'ai créés au fil des ans. 1406 01:41:18,213 --> 01:41:21,046 Tu travailles pour eux, alors ? 1407 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Disons que c'est un mariage de convenance. 1408 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Je suis le généticien en chef de l'opération. 1409 01:41:31,296 --> 01:41:32,296 Pourquoi ? 1410 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1411 01:41:37,088 --> 01:41:38,005 Ronnie. 1412 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 Il est… 1413 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 Non. 1414 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Il est mort exactement comme dans tes souvenirs. 1415 01:41:46,338 --> 01:41:49,255 C'est la seule chose que je voulais que vous ayez. 1416 01:41:49,338 --> 01:41:52,838 Mais c'est pour lui que j'ai fait ce pacte avec le diable. 1417 01:41:54,296 --> 01:41:56,380 C'est beaucoup de paperasse, Yo-yo. 1418 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Tu sais que je déteste ça. 1419 01:41:58,380 --> 01:42:01,380 J'espère que tu crèveras étouffé par ta paperasse. 1420 01:42:01,463 --> 01:42:02,463 Doucement. 1421 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Très drôle. 1422 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Sérieusement ? 1423 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Merde. 1424 01:42:08,880 --> 01:42:10,838 Nous opérons de partout. 1425 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Angeles. 1426 01:42:12,838 --> 01:42:14,296 - Fait chier ! - Chicago. 1427 01:42:15,213 --> 01:42:18,463 J'ai choisi ce quartier parce qu'on le disait calme. 1428 01:42:19,255 --> 01:42:21,255 Et tu viens tout gâcher. 1429 01:42:22,171 --> 01:42:23,755 Tu sais, Fontaine, 1430 01:42:24,463 --> 01:42:29,130 les gens au pouvoir, ceux qui tirent les ficelles dans l'ombre, 1431 01:42:29,213 --> 01:42:31,130 ils n'étaient jamais satisfaits. 1432 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Des années d'expérimentation. 1433 01:42:33,963 --> 01:42:37,880 Des milliards de dollars dépensés et le chaos continuait à régner. 1434 01:42:39,296 --> 01:42:40,796 Les produits capillaires. 1435 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Les chansons à la radio. Le poulet frit. 1436 01:42:46,046 --> 01:42:49,213 Les clones qui participaient à cette mascarade. 1437 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Un gaspillage de ressources à courte vue. 1438 01:42:55,130 --> 01:42:59,171 Ils ne voyaient pas ce qui était évident pour toi et moi. 1439 01:43:00,005 --> 01:43:02,213 Il ne suffit pas de penser comme eux. 1440 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Nous devons être comme eux. 1441 01:43:06,755 --> 01:43:08,338 Tu déconnes, là. 1442 01:43:09,255 --> 01:43:10,755 Mes recherches en clonage 1443 01:43:10,838 --> 01:43:13,921 m'ont permis d'identifier 378 gènes 1444 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 qui vous différencient, les gens des ghettos, 1445 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 de vos homologues des banlieues blanches, 1446 01:43:20,880 --> 01:43:22,213 des quartiers latinos, 1447 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 et de Chinatown. 1448 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 Je les ai séquencés 1449 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 et j'ai suggéré à mes supérieurs une petite idée. 1450 01:43:31,880 --> 01:43:34,713 Tu as pu voir le résultat de nos premiers essais. 1451 01:43:36,713 --> 01:43:37,755 Au labo. 1452 01:43:38,755 --> 01:43:39,755 Le technicien. 1453 01:43:40,713 --> 01:43:41,546 Le manager. 1454 01:43:41,630 --> 01:43:45,046 Ce n'était pas un franc succès, mais presque. 1455 01:43:46,088 --> 01:43:47,838 À part les cheveux. 1456 01:43:48,921 --> 01:43:50,296 Ils sont réfractaires. 1457 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Mais nous avons perfectionné nos méthodes. 1458 01:43:54,338 --> 01:43:58,671 Les gens le remarqueront s'ils deviennent blonds aux yeux bleus d'un coup. 1459 01:43:59,421 --> 01:44:01,755 Ça ne se fait pas du jour au lendemain. 1460 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Ça prend des générations. 1461 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Nous sommes sur le point de nous déployer au niveau national. 1462 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 Mieux vaut s'assimiler que se faire annihiler. 1463 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Merde. 1464 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Finissons-en, Yo-yo. 1465 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Merde. 1466 01:44:34,880 --> 01:44:36,505 Krav Maga, mardi et jeudi. 1467 01:44:36,588 --> 01:44:38,630 Tu en penses quoi, Slick Charles ? 1468 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Espèce d'enfoiré ! 1469 01:44:41,838 --> 01:44:43,755 Ronnie aurait pas voulu ça. 1470 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Je t'ai laissé quelques souvenirs, mais tu ne connais pas mon frère. 1471 01:44:53,046 --> 01:44:54,755 Tu n'étais pas là ce jour-là. 1472 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Quand il est mort. 1473 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Allez, ne fais pas la timide. 1474 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Viens ! 1475 01:45:12,380 --> 01:45:14,421 Il s'est fait tirer dessus. 1476 01:45:15,713 --> 01:45:16,713 Violemment. 1477 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Juste là. 1478 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Entre la cinquième et la sixième côte. 1479 01:45:24,046 --> 01:45:27,338 La balle a raté le cœur, mais elle a traversé le poumon. 1480 01:45:28,838 --> 01:45:30,505 Il aurait pu être sauvé. 1481 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 Ils l'ont laissé là. 1482 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 Tout seul. 1483 01:45:37,338 --> 01:45:38,380 Terrifié. 1484 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Allongé sur le béton froid. 1485 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Il est mort en quinze minutes. 1486 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Donne-moi ce pistolet en plastique. 1487 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Tout de suite ! 1488 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Comme c'est mignon. 1489 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Quand je suis arrivé à la morgue… 1490 01:46:04,338 --> 01:46:05,838 je suis resté à ses côtés 1491 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 un long moment. 1492 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 Je savais que c'était lui. 1493 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Ils n'avaient même pas nettoyé le sang. 1494 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 Il avait déjà séché et formé… 1495 01:46:25,880 --> 01:46:27,171 une croûte noire. 1496 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Alors, 1497 01:46:31,421 --> 01:46:32,630 j'ai pris un chiffon 1498 01:46:34,671 --> 01:46:36,338 et je l'ai nettoyé moi-même. 1499 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Je lui ai lavé la peau. 1500 01:46:43,880 --> 01:46:46,130 Je t'ai épargné ce souvenir. 1501 01:46:48,505 --> 01:46:52,338 Je vais retourner sur mon trottoir. On vous dérangera plus. 1502 01:46:52,421 --> 01:46:54,213 Qu'est-ce que tu lui trouves ? 1503 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 Je ne frappe pas un homme à terre, mais c'est un con. 1504 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Il faut reconnaître qu'il sait se mettre en scène. 1505 01:47:04,296 --> 01:47:05,630 C'est Slick. 1506 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Je sais que tu penses avoir accompli quelque chose d'important, 1507 01:47:12,130 --> 01:47:15,296 mais ce qui est arrivé à Ronnie ne doit plus arriver. 1508 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Je poursuivrai mon travail. 1509 01:47:19,755 --> 01:47:21,130 Je dois le faire. 1510 01:47:21,713 --> 01:47:23,630 Nous avons tous un rôle à jouer. 1511 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 J'ai le mien, et tu avais le tien. 1512 01:47:29,505 --> 01:47:32,505 Je continuerais bien, mais la journée a été longue. 1513 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Occupe-toi… - Il a la classe. 1514 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 Il a vraiment la classe. 1515 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Je sais que je te critique toujours, 1516 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 mais c'est par pure frustration. 1517 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Regarde-le ! 1518 01:47:43,755 --> 01:47:45,463 Je peux pas te laisser faire. 1519 01:47:46,046 --> 01:47:47,755 J'aimerais ne pas avoir à le faire. 1520 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 Chester. 1521 01:47:50,588 --> 01:47:52,213 Olympia Black. 1522 01:47:52,796 --> 01:47:54,463 Franchement, il est pas mal. 1523 01:47:54,546 --> 01:47:57,463 Entre les bottes croco et le manteau de fourrure, 1524 01:47:58,046 --> 01:47:59,421 entre le cuir 1525 01:47:59,505 --> 01:48:01,671 et les chaînes en or. 1526 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 Et les bagues. 1527 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1528 01:48:10,380 --> 01:48:11,296 Olympia Black. 1529 01:48:11,380 --> 01:48:13,296 Je ne suis pas un clone. 1530 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Lui, si. 1531 01:48:17,546 --> 01:48:18,755 - Bute-le. - Attends… 1532 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Qu'est-ce que tu foutais, bordel ? 1533 01:48:28,796 --> 01:48:30,921 Pas mal, mon costard des fripes. 1534 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Je faisais semblant, ducon. 1535 01:49:04,921 --> 01:49:06,046 Ici Donna Kelley, 1536 01:49:06,130 --> 01:49:09,255 en direct d'une scène absolument effarante. 1537 01:49:09,338 --> 01:49:11,130 De cette agence de dépôt de chèque 1538 01:49:11,213 --> 01:49:15,838 sont sorties des dizaines de personnes en état de confusion et totalement nues. 1539 01:49:15,921 --> 01:49:19,296 Les services des urgences ont reçu des appels… 1540 01:49:20,380 --> 01:49:24,421 Les résidents du quartier se sont organisés pour les aider. 1541 01:49:24,505 --> 01:49:27,213 Des gens distribuent de l'eau, de la nourriture 1542 01:49:27,296 --> 01:49:29,005 et leurs propres vêtements. 1543 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 J'ai rencontré un groupe qui prétend avoir été au centre de l'action. 1544 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Monsieur, que se passe-t-il ? 1545 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Un p*** de gang. - Grave. 1546 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Les gars étaient armés jusqu'aux dents pour attaquer, vous pigez ? 1547 01:49:43,921 --> 01:49:47,963 On s'est pris la tête avec ce ***, mais ça, c'est fini. 1548 01:49:48,046 --> 01:49:50,880 - Mon pote. - Et lui et moi, on va tout défoncer. 1549 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Pigé ? 1550 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 On a des flingues et on est là pour s'en servir. 1551 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Gros bisous à la mère de mon gosse. 1552 01:49:58,213 --> 01:50:00,255 Genre Gorge profonde, p***. 1553 01:50:00,838 --> 01:50:03,130 Watergate. J'ai toutes les infos, là. 1554 01:50:03,213 --> 01:50:06,046 Ces c*** font des clonages dans des labos secrets 1555 01:50:06,130 --> 01:50:09,463 à Chicago, Detroit, Los Angeles. 1556 01:50:10,005 --> 01:50:13,880 Nous continuons à essayer de comprendre ce qu'il s'est passé. 1557 01:50:13,963 --> 01:50:15,588 C'est complètement barré ! 1558 01:50:15,671 --> 01:50:19,088 Ils font des clones, c'est quoi, ce bordel ? 1559 01:50:19,171 --> 01:50:21,213 Voilà la théorie dominante. 1560 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Ce matin, une foule aurait perturbé le service religieux 1561 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 à l'église du Saint-Esprit du Mont Sion juste derrière moi. 1562 01:50:29,796 --> 01:50:31,005 Comme vous le voyez… 1563 01:50:31,088 --> 01:50:33,171 - Il est là. Taine ! - Taine ! 1564 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Mec ! - T'es là ! 1565 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Putain ! 1566 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 Putain de merde ! 1567 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Désolée. 1568 01:50:42,421 --> 01:50:44,421 - C'est le vrai Fontaine ? - Ouais. 1569 01:50:45,088 --> 01:50:47,588 Ils vont avoir du mal à étouffer l'affaire. 1570 01:50:48,796 --> 01:50:51,296 J'en profite pour vous annoncer un truc. 1571 01:50:51,380 --> 01:50:53,296 J'arrête pour de bon. 1572 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Moi aussi, je vais raccrocher les gants. 1573 01:50:55,921 --> 01:51:00,338 Si je retourne au Royal, un autre Fontaine ligoté m'attend. 1574 01:51:00,880 --> 01:51:02,505 J'ai pensé à un truc. 1575 01:51:02,588 --> 01:51:05,005 Je vais peut-être suivre Yo-yo à Memphis. 1576 01:51:05,880 --> 01:51:09,713 Je pense que nos talents pourraient s'avérer utiles. 1577 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Ils en resteront pas là. 1578 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Raison de plus. 1579 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 Et toi ? 1580 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 Je sais pas. 1581 01:51:19,130 --> 01:51:20,671 Je vais me reposer un peu. 1582 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Voyager, peut-être. 1583 01:51:24,505 --> 01:51:25,921 Pourquoi pas à Memphis ? 1584 01:51:26,463 --> 01:51:28,755 - Si vous… - Vous me suivez tous ! 1585 01:51:28,838 --> 01:51:29,838 Me la pique pas ! 1586 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Si ça vous va. 1587 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 ILS ONT CLONÉ TYRONE 1588 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Bonjour, Los Angeles. Ici votre meilleur pote Big Boy. 1589 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 Bon, écoutez-moi. 1590 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 Je sais que vous avez un coup de mou. 1591 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Allez-y, dérouillez un proche. 1592 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Dérouillez un voisin, dérouillez un collègue. 1593 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 Tout de suite, le nouveau Ruckus : "J'te dérouille", 1594 01:52:03,630 --> 01:52:05,296 pour vous, dans le quartier. 1595 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Maman, je te prends un truc au magasin ? 1596 01:52:11,088 --> 01:52:14,880 Non, ça ira. J'irai au marché vaudou, tout à l'heure. 1597 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Mon pote, file-moi de ça. 1598 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Ce que nous voyons est de la pure folie. 1599 01:53:17,796 --> 01:53:22,088 En direct, notre envoyé spécial, Billy Flowers. 1600 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 Je me trouve actuellement devant une agence de prêt sur gage 1601 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 entre les rues Jonesboro et Claire, 1602 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 et je suis entouré de clones. 1603 01:53:33,130 --> 01:53:34,005 Une seconde. 1604 01:53:34,088 --> 01:53:35,755 Madame, excusez-moi. 1605 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Monsieur ! 1606 01:53:42,213 --> 01:53:43,713 D'où venez-vous ? 1607 01:53:44,880 --> 01:53:46,921 Bien, essayons plutôt par là. 1608 01:53:47,546 --> 01:53:48,380 Monsieur ! 1609 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Monsieur. 1610 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Monsieur. 1611 01:53:55,046 --> 01:53:55,921 Votre nom ? 1612 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1613 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Attends. 1614 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Je le répète, des clones… 1615 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 C'est pas toi, Tyrone ? 1616 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Sous-titres : Lise Bernard