1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - ¿Michael Jackson? - Sí. 2 00:00:42,380 --> 00:00:43,796 ¿Sabes a quién vi yo? 3 00:00:43,880 --> 00:00:45,171 - ¿A quién? - A 2Pac. 4 00:00:45,671 --> 00:00:48,463 - En serio, colega. - Anda, no me jodas. 5 00:00:48,546 --> 00:00:53,921 Os juro que trabaja en el supermercado del bulevar MLK. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 No puede ser Michael Jackson, joder. 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Misma cara, mismo pelo, mismos andares, misma voz. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 ¿Por qué no lo he visto yo ahí? 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,630 ¿Sabes por qué? 10 00:01:02,713 --> 00:01:04,713 Porque ahora es negro. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Hola, nena. Tengo lo nuevo de Ruckus. - Paso. 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Ya te vale. Avísame si tal. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Colega, tengo el CD nuevo. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 ¡Eh, tíos! ¿Habéis visto a Fontaine en la casa? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 ¡Vete a tu puta casa, chaval! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 ¿Qué coño sabemos nosotros? ¡Pírate! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - Venga, que es fácil. - Una más, debilucho. Dale. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Eh, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Ya te he oído, Junebug. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 ¿Qué tienes? 22 00:01:45,796 --> 00:01:46,880 UN SITIO GENIAL 23 00:01:46,963 --> 00:01:50,213 Y luego está Calamardo, que se carga la trama. 24 00:01:50,296 --> 00:01:53,088 Flipo contigo. No ves Bob Esponja. ¿Por qué? 25 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Fontaine, ¿por qué no ves Bob Esponja? - Porque no. 26 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Joder. Cállate de una puta vez. 27 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 Eres un Calamardo. 28 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 No soy un Calamardo. 29 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Ajá, sí que lo ves. 30 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Ahí lo tienes. Te lo dije. 31 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Espera, devuélveme ese. Venga, no fastidies. 32 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 ¿Y tú qué coño quieres? 33 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Lárgate, anda. 34 00:02:28,463 --> 00:02:30,380 Muy bien. Así me gusta. 35 00:02:30,463 --> 00:02:33,421 Patricio empezó a currar en el Crustáceo Crujiente. 36 00:02:33,505 --> 00:02:36,505 Como no daba una, Bob Esponja lo puso al teléfono. 37 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 Y se cabreó porque pensaba que todo el mundo lo insultaba. 38 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 No sabes lo que te pierdes. ¿Qué haces? 39 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 ¡Oye! 40 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 ¡Hostia! Se te va la olla. 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 ¿Lo has matado? 42 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - ¡Joder! - Le has dado a mi coche. 43 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 ¡Me has roto la puta pierna! 44 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Vaya. Adiós a lo de jugar en la liga, ¿eh? 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 ¡Te lo juro por Dios! Verás cuando se entere Isaac. 46 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Que te den a ti y a Isaac. 47 00:03:15,838 --> 00:03:17,671 Vende tu mierda en otro lado. 48 00:03:17,755 --> 00:03:18,963 Que te den por culo. 49 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Isaac te va a dar de hostias cuando te vea. Verás. 50 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 A pasarlo bien. 51 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - ¿Qué? - Isaac, me ha roto la pierna. 52 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - ¿Qué? - ¡Fontaine! ¡La pierna, colega! 53 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Espera, ya voy. Tranquilo, tú ya me entiendes. 54 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Tranquilo. Se va a enterar. 55 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 No hay quien se relaje. 56 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Sí. 57 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 ¿Cinco dólares? ¿Y el resto? 58 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 Es lo que hay. Me haces perder el tiempo. 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 ¿Qué? Y una mierda. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Estoy harto de chivatazos. Ponme a currar, venga. 61 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Vete a casa a hacer los putos deberes. 62 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 Que lo ponga a currar, dice. Pírate, anda. 63 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Madre mía. ¿Cinco dólares? 64 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Una cajetilla de Rillos y uno de esos rascas. 65 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 ¡CADA BOLETO RESULTA GANADOR! HAS PERDIDO 66 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Le echan algo al agua, jovenzuelo. 67 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Lo sé, Frog. 68 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Lo sé. 69 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 EN RECUERDO DE RONALD CHAMBERLAIN 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,130 Mamá, ¿tienes hambre? 71 00:05:26,380 --> 00:05:28,005 He hecho unos sándwiches. 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 No me apetece nada. 73 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 Josephine trajo pescado al centro social. Aún estoy llena. 74 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Vale. 75 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 ¡La hostia! 76 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 No hace falta otro sustento 77 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 si hay un buen condimento por un precio con descuento. 78 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 A ver, gente, echadle el diente 79 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 a esta delicia sabrosa y crujiente 80 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 en ¡La hostia! Pollo Frito. 81 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Abre. Soy yo. 82 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - ¿Qué? - ¿Qué pasa, colega? 83 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 ¿Qué hay? Dime algo bueno, Big Moss. 84 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Vengo achicharrado. 85 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 ¿Estás bien? 86 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 El cabrón de Isaac intenta jugármela. 87 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Tú avisa, y vamos a por él. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 Macho, te va a dar algo. 89 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 Coge un zumo en la cocina, joder. 90 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Hay que estar presentable, tío. - Ay, la leche. 91 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 Pues tienes el sofá que da puta pena. 92 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - ¿Qué coño es esto? - ¿Cómo dices? 93 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Falta pasta. 94 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Es que… no encontré a Slick Charles. 95 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 ¿No estaba en el Motel 6? 96 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 No. 97 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 ¿Adónde más has ido? 98 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 A ningún otro lado. Suele estar ahí. 99 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 Puedo ir a buscarlo, si quieres. 100 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Lo encontraré. 101 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Eh, Biddy. 102 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Hola, Fontaine. 103 00:07:13,463 --> 00:07:15,005 ¿Dónde está Slick Charles? 104 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - ¿Te debe dinero o algo? - Lo que esnifas no es gratis. 105 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Puede que lo haya visto. Puede que no. 106 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Solo quiero hablar con él, saber si está bien. 107 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Ya. 108 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 Yo necesito un dinerito para volver a la universidad. 109 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 ¿Dónde está? 110 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 En el Royal. 111 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 No me jodas, Isaac. 112 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Necesito paracetamol o algo, tío. 113 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Calla, quejica de mierda. 114 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Joder, tío. 115 00:08:05,671 --> 00:08:08,171 - No trabajáis. - Te jodes, Slick Charles. 116 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Que te den. - Me retiro, y va en serio. 117 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Coño. 118 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 ¿Quién se ha acabado el zumo de naranja, joder? 119 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Tú y tu puto zumo de naranja. 120 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 Siempre igual, nena. 121 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 A ver, cuéntame a qué humillación han sometido a mi mejor meretriz. 122 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Un blanco muy elegante llega en un todoterreno, 123 00:08:29,380 --> 00:08:34,713 y mi sentido arácnido me dice que es poli o fan de Hannibal Lecter. 124 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 En fin, servidora sube al coche igual. 125 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Entonces el tío saca una cuchilla y se raja la polla con ella. 126 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 Y va y me mira como si yo tuviera que tocar esa mierda. 127 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 ¿Qué coño te crees que soy? 128 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Lo que pareces. 129 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Eres puta. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 ¿Sabes qué? 131 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 Paso de estas mierdas. 132 00:08:56,713 --> 00:09:01,463 Eres un cabrón empedernido con trucos mentales de jedi, y paso de ti. 133 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Más quisieras. - ¿Sabes por qué? 134 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Eso es, cabronazo. 135 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 ¿Te acuerdas de Tony Jueves, al que veía los martes? 136 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 ¿El que perdió su casa por el bitcoin? 137 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 Pues gracias a él he investigado el tema. 138 00:09:16,713 --> 00:09:18,713 Las criptomonedas son una burbuja. 139 00:09:18,796 --> 00:09:21,130 Blockchain es el futuro, que lo sepas. 140 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Eso, tú ríete. 141 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Coge aire, que te ahogas, coño. 142 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 ¿Conque vas a invertir en blockchain? 143 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 ¿Cuándo lo harás? ¿Antes o después de irte a las montañas de Baconia? 144 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonia. - Tanto da. 145 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 No necesito aparcacoches, gilipollas. 146 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Mierda. 147 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Hola. Habitación 107. 148 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Hay que joderse. 149 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 ¿Sabes? Por eso te puse de mote Yo-Yo. 150 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 Porque siempre vuelves. 151 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Mierda. 152 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Fontaine, ¿dónde cojones estabas? 153 00:10:49,546 --> 00:10:52,338 Te he estado buscando por todas partes. 154 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 Llegas tarde. Tenemos asuntos que tratar. 155 00:10:56,171 --> 00:10:58,088 Veterano, ¿dónde está el dinero? 156 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 ¿El dinero? 157 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 Macho, ¿dónde está la droga? 158 00:11:03,005 --> 00:11:06,005 Porque el azúcar en polvo que me vendiste no sube. 159 00:11:06,546 --> 00:11:12,171 Deberíamos hablar de financiación, de pagos aplazados y esas movidas. 160 00:11:12,255 --> 00:11:14,505 Porque a mí no me timas, ¿eh? 161 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Siempre puedes devolverla. 162 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Pero… 163 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - Escucha. - Aparta. 164 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 ¿Qué tal si hacemos borrón y cuenta nueva, Fontaine? 165 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Tenemos que madurar, colega. 166 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Escucha, Fontaine. 167 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Ve con una de mis putas. Estás estresado. 168 00:11:31,505 --> 00:11:36,755 No me parece bien que asaltes mi castillo así, delante de mis princesas. 169 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 ¿Entiendes, Fontaine? ¡Fontaine, me cago en todo! 170 00:11:41,546 --> 00:11:44,921 Fui Chulo del año 95 en el Baile internacional de puteros. 171 00:11:45,005 --> 00:11:46,630 ¡Un poco de respeto, coño! 172 00:11:46,713 --> 00:11:48,296 ¡Pipiolo de los cojones! 173 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 Fontaine, no vamos bien de liquidez. 174 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 Hay sequía. Este negocio ya no es lo que era. 175 00:11:57,796 --> 00:11:59,046 Las vacas flacas. 176 00:12:00,463 --> 00:12:02,755 Es mi fondo de emergencia. 177 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 ¿Vale? 178 00:12:04,213 --> 00:12:07,671 ¿Por qué no me das unos días más? ¡Eres un amargado! 179 00:12:09,463 --> 00:12:12,796 - Podemos resolverlo de otra forma. - No te tengo miedo. 180 00:12:16,713 --> 00:12:19,046 Basta ya de violencia entre negros. 181 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 Los negros tenemos que ayudarnos. 182 00:12:26,588 --> 00:12:30,463 Llévate lo tuyo, agonías. Suerte que hago el amor y no la guerra. 183 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Cagón de mierda. 184 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 ¿Qué has dicho? 185 00:12:36,130 --> 00:12:40,255 Ya me parecía a mí. Lárgate. Es tontería gastar saliva, joder. 186 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 No valéis una mierda. 187 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Eso es, ¡dale! ¡Vamos! No te duermas. 188 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Una cajetilla de Rillos y un rasca. 189 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 ¡CADA BOLETO RESULTA GANADOR! HAS PERDIDO 190 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Jovenzuelo, cuanto más liso, mejor. ¿Me oyes? 191 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Cuanto más liso, mejor, coño. 192 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Sí, ya. 193 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 ¡No! ¡Déjame! 194 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 A ver al mago otra vez. 195 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 Dijo que no era nadie. 196 00:16:42,671 --> 00:16:47,171 Que era Reggie, del trabajo. Señoría, yo sabía que mentía. 197 00:16:47,255 --> 00:16:50,213 El mensaje de un compañero no te hace sonreír así. 198 00:16:50,296 --> 00:16:51,921 Así que esperé. 199 00:16:52,005 --> 00:16:54,880 Y, cuando fue al baño, se dejó el móvil. 200 00:16:54,963 --> 00:16:58,005 Yo lo cogí porque quería revisarlo. 201 00:16:58,088 --> 00:17:01,505 Le diré una cosa, señoría: no era Reggie del trabajo. 202 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mamá. 203 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 ¿Quieres comer algo? 204 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 Ahora no. Estoy viendo mi programa. 205 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 Crema Permanente 2 Clean. Porque cuanto más liso, mejor. 206 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Ojo con la cutícula. 207 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 Con delicadeza. Respeta esa cutícula. 208 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 Mierda. ¿Habéis quedado con alguien, zorras? 209 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - ¿Quién es? - Macho, siempre igual. 210 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Abre la puta puerta. - Es imposible. 211 00:18:06,463 --> 00:18:08,088 Joder, es Fontaine. 212 00:18:08,171 --> 00:18:10,796 Ay, Dios, ¿le mandas un fantasma a un chulo? 213 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 - Quiero mi dinero. - ¡Imposible! 214 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Tienes cinco segundos. - ¿Cómo es posible? 215 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 Tiene que haber una explicación lógica. ¿Estoy delirando? 216 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 A la de tres, la tiro abajo. 217 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Abre la puta puerta. 218 00:18:27,171 --> 00:18:28,505 ¿Sabes por qué vengo? 219 00:18:31,713 --> 00:18:34,088 Tenemos asuntos más urgentes que tratar. 220 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - ¿Cómo qué? - Te dispararon. 221 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 ¿Y el dinero? 222 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 ¡Te corrieron a tiros! ¿No te acuerdas? 223 00:18:40,796 --> 00:18:43,505 Deberías estar entubado, hostia. 224 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - No me… - Fontaine, te lo llevaste. 225 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Viniste, hurgaste en mis cosas, 226 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 pasaste de mi mulata y al salir te marcaste un 50 Cent. 227 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Te dije que… - Podemos resolverlo de otra forma. 228 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Es imposible. Joder. 229 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 El puto fantasma de las Navidades pasadas. 230 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 ¿De qué va esta puta movida? 231 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 Has vendido tu alma al diablo, joder. Fijo que es eso. 232 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Si te acabas el zumo, ¡tira la botella, coño! 233 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 234 00:19:15,713 --> 00:19:18,255 Vi cómo te pegaron seis tiros. 235 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 ¿Crees que miento? 236 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Pregúntale a Yo-Yo. Salió justo antes de que tú llegaras. 237 00:19:29,296 --> 00:19:32,421 Pregúntale a esa lianta quién de los dos está loco. 238 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Venga, nena. 239 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Por 50 pavos no te asfixio a lo David Carradine. 240 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 Como mucho hago un Susan Sarandon. 241 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - Venga. - O un Shalamar. 242 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 Aprovecha, es un chollo. 243 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Perdona, Yo-Yo. Tengo que hablar contigo. 244 00:19:47,505 --> 00:19:49,213 ¿No ves que estamos ocupados? 245 00:19:49,296 --> 00:19:53,130 ¿No ves que te vamos a partir en dos por la raya del pelo? 246 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Lárgate de una puta vez, negro de pega, que pareces Obama, joder. 247 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Esa no es Michelle. 248 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Me debéis 50 dólares. 249 00:20:00,838 --> 00:20:04,921 Me he retirado, pero necesito pasta para ir a Memphis. 250 00:20:05,005 --> 00:20:07,046 La reincidencia de siempre. 251 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - Allí encontraré un hombre de verdad. - Me da lástima. 252 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Porque yo soy un cabrón de verdad. 253 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Y no un pelagatos de tres al cuarto con ropa de segunda mano. 254 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Como no te calles, me despeloto aquí mismo. 255 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - Y te arranco esa peluca… - ¿Qué coño…? 256 00:20:22,046 --> 00:20:23,755 …en gayumbos de Gucci 257 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 y me vuelvo a vestir sin despeinarme. 258 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Tú y tu puto rollo de chulo ninja. 259 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 ¡Eh! 260 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Solo quiero que me aclares una cosa. 261 00:20:33,671 --> 00:20:36,005 Y enseguida podrás volver al putiferio. 262 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Vale. 263 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 ¿Me viste anoche? 264 00:20:41,796 --> 00:20:42,880 No como cliente. 265 00:20:43,380 --> 00:20:45,963 No. Digo… literalmente. 266 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 ¿Me viste? 267 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 ¿Eres Kevin Bacon? 268 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 ¿Qué? 269 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 El hombre sin sombra. 270 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - Es buena. Te gustó. - Una buena peli, sí. 271 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 La elegí yo. Tú… En fin. 272 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Sí, hombre. Te vi. 273 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 ¿Oíste disparos después? 274 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 Tengo orejas, ¿no? Alguien se quedó a gusto. 275 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 La verdad, pensaba que eras tú, haciéndome un favor. 276 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 277 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 ¿Dices que no viste nada? 278 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 Yo no he dicho eso. 279 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Aquí no pasa nada sin que una se entere. 280 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Así que volví un ratito después. 281 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - Creo que los vi marcharse. - ¿Qué te dije? 282 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 ¿Y? 283 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 A ver, conozco el coche porque hago visitas a domicilio en Second. 284 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Oye, yo no he consentido eso. 285 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Y a veces veo ese coche aparcado por la zona. 286 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Por eso lo reconocí. 287 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 ¡Oye! 288 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Se acabó. Dijiste que podía volver al putiferio. 289 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Aquí llega DJ Strangelove. Sé que ha sido un día largo. 290 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Necesitáis una copa de vino y el nuevo temazo de Ruckus: 291 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 "Qué cansancio". 292 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Odio esta canción de mierda. 293 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Fontaine, quita esa mierda deprimente. 294 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Siempre que ponen esa canción, me entra la hostia de sueño. 295 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Vale. 296 00:22:15,088 --> 00:22:17,213 Es esa casa de la izquierda. 297 00:22:18,046 --> 00:22:19,005 Ese es el coche. 298 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Y una mierda. No es ese coche. 299 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Sí que es ese coche. - Que no. 300 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Sé lo que vi. No me… - Un momento. 301 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Conozco ese coche. 302 00:22:28,421 --> 00:22:29,588 ¿Qué dices? 303 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Lo vi desde la licorería. 304 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 ¿Y? Es el típico coche de rapero o deportista. 305 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Hay que joderse. 306 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Fontaine, con esos aires de Rambo que te das, 307 00:22:46,380 --> 00:22:50,796 mejor te dejo ir a tu bola y me quedo en el… coche. 308 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 Tomar el aire también es bueno. 309 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 No me mola este rollo Expediente X. 310 00:23:03,755 --> 00:23:06,463 Fontaine, esto me da muy mal rollito. 311 00:23:06,963 --> 00:23:08,463 He perdido un anillo. 312 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Está zumbado. - ¡Hostia! 313 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Ven. - Es demasiado. 314 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Ven aquí. 315 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - La leche. - Fontaine. 316 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 Le ha dado por entrar. 317 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 Anda, la leche. 318 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 No está mal. 319 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 La estructura es sólida. 320 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Uy, sí. Esto podría ser el salón. 321 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Con madera oscura y motivos florales. 322 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 ¿Adónde da esto? 323 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Joder. 324 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Ay, la leche. 325 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 ¿Qué haces? Ven aquí. 326 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 ¿Y si ahí hay alguien? 327 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 ¿Qué coño es esto? 328 00:24:08,046 --> 00:24:10,630 ¿A alguien más le está entrando el canguelo? 329 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 ¿Esto es una sala de descanso? 330 00:24:14,088 --> 00:24:15,130 ¿Descanso de qué? 331 00:24:17,130 --> 00:24:18,046 ¿De trapichear? 332 00:24:20,005 --> 00:24:21,213 Contacto sangriento. 333 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 ¿Taquillas y todo? 334 00:24:29,046 --> 00:24:30,588 ¿Con qué trapichean? 335 00:24:30,671 --> 00:24:31,588 Deja eso. 336 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 Aún está caliente. 337 00:24:40,880 --> 00:24:42,213 - ¿Nos vamos? - Fontaine. 338 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Sí, vámonos. 339 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Por ahí no es. Mierda. - Fontaine, por el otro lado. 340 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Dios. 341 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 La hostia. ¿Tienen un ascensor y todo? 342 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Os lo dije. Es de locos. 343 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 No te… Fontaine. ¿Qué haces? 344 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Sal de ese puto ascensor. 345 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 ¿Sabes qué? Tú mismo. 346 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 A ver, Yo-Yo, tienes que volver al coche cagando leches. 347 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Quince minutos. 348 00:25:33,630 --> 00:25:36,421 - Slick. - Un ascensor en una casa de trapicheo. 349 00:25:36,505 --> 00:25:38,630 ¿Qué te dice tu sentido arácnido? 350 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slick, anda. 351 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Venga, hombre. 352 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 De acuerdo. 353 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 A mí no me resoples. 354 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 No somos espeleólogos. Eso es de blancos. Esto es espeleología. 355 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 ¿Se te va la pinza, lerda? ¿Y esa pistola? 356 00:26:05,671 --> 00:26:08,130 Vete a saber qué hay al otro lado. 357 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 ¿Veis? 358 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 ¿Qué coño pinto yo aquí? 359 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 ¿Oís eso? 360 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 Ahí, cojones. 361 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 Nunca se sabe. 362 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 ¡Agárralo, Taine! 363 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 ¡No, por favor! Vale. Por favor. 364 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Ya estás cantando. - Solo soy un técnico. 365 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - ¿Qué coño es este sitio? - Yo qué sé. 366 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 No toques nada, hostia. 367 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - ¿Quién eres? - Un empleado. 368 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - ¿De qué? - Nada. 369 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - De algo hay que vivir. - ¿Haciendo movidas chungas? 370 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 Eso, sácale respuestas. 371 00:27:36,963 --> 00:27:40,796 No llevo bien que me apunten con una pistola. Hablo demasiado. 372 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Esto es nuevo para mí. Para ti no. 373 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - ¿Qué? - O tal vez sí. 374 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Lo siento. 375 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Cállate de una puta vez. 376 00:27:47,921 --> 00:27:48,921 Hostia. 377 00:27:49,671 --> 00:27:52,421 No será nieve, pero se puede esquiar. 378 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Vale. - No estoy de coña. 379 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Ya, pero es mejor que no lo hagas. 380 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Estamos en todas partes. 381 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 ¿De quién coño hablas? 382 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Eh, Slick. 383 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 ¿Me has llamado? 384 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 ¡Ay, Dios! 385 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 ¿De dónde sale un blanco con pelo afro? 386 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Pues… 387 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Desde luego no… 388 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 ¿Qué eres? 389 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Eres de color tapioca… 390 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioca… 391 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Beis. Plátano. 392 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Vale. Por favor… 393 00:28:46,046 --> 00:28:49,630 Pareces el presentador de un concurso. O un sobre manila. 394 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 ¡Coño! 395 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 ¿Qué me vas a hacer? 396 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Bájala, por favor. - ¿Que baje qué? 397 00:28:54,921 --> 00:28:56,338 Te la meto por el culo. 398 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 No te coscas de nada. 399 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 No. Tío, no sé nada. 400 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Por favor. 401 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Mierda. 402 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Me cago en… 403 00:29:12,463 --> 00:29:16,255 Ay, me cago en todo. Yo-Yo, mira lo que has hecho. 404 00:29:16,338 --> 00:29:18,588 - ¿Yo? Le has disparado tú. - Mierda. 405 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Anda, campeón. Tú quédate ahí. 406 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 No te pongas sensiblera. ¿Vale? 407 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 No seas negativa. Tráeme unas toallitas. 408 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - ¿Toallitas, dices? - Anda, campeón. Arriba. 409 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Venga, me cago en Dios. Fontaine, vámonos. 410 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 ¡Fontaine, vámonos! 411 00:29:34,921 --> 00:29:37,255 - Hay que salir por patas. - ¿Qué haces? 412 00:29:37,338 --> 00:29:38,255 Fontaine… 413 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Venga, tenemos que irnos. 414 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Hay que irse. 415 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Vámonos, joder. 416 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Ay, madre. Vámonos. 417 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Has matado a alguien. 418 00:30:06,338 --> 00:30:08,130 Un error lo comete cualquiera… 419 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 Pasad la puta noche por ahí. 420 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 No vengáis conmigo al Royal con esta mierda. 421 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 ¡Joder! 422 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 Ya sé adónde podemos ir, joder. 423 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Venga. Vamos, Fontaine. 424 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Vamos. 425 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 ¿Quién vive aquí? 426 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 Mi abuela. 427 00:30:51,963 --> 00:30:56,713 Dicen que la curiosidad mató al gato, y somos unos putos gatos. 428 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 De los buenos, pero gatos igual. 429 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Sí que ha vivido aventuras la tía. 430 00:31:07,880 --> 00:31:08,963 ¿No me traes té? 431 00:31:09,463 --> 00:31:10,546 No soy tu madre. 432 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 Mi abuela lo oye todo, así que comportaos. 433 00:31:13,421 --> 00:31:16,130 Escuchad, haremos como los pavos: 434 00:31:16,213 --> 00:31:19,130 esconderemos la cabeza y haremos como si nada. 435 00:31:19,213 --> 00:31:21,796 Como los avestruces, pedazo de imbécil. No… 436 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 Cuando la lías y huele a chamusquina, te largas. 437 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 Y ahora somos churrasco. 438 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 Ese no era yo. 439 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 No sé qué era, pero yo no era. 440 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Macho, ¿cómo que no eras tú? 441 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Nadie dice… - Yo soy yo. 442 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Vi cómo te corrieron a tiros. - ¿Te parezco real? 443 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 Que no os oiga mi abuela. 444 00:31:44,505 --> 00:31:47,005 A ver, no sabemos qué puñetas era aquello. 445 00:31:47,505 --> 00:31:49,505 ¿Vale? Pero… 446 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Mirad, estas movidas siempre le pasan a Nancy Drew. 447 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - Déjate de tebeos. - Escuchad. 448 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 La tía se topa con rollos inexplicables muy turbios, 449 00:31:59,130 --> 00:32:01,296 pero al final siempre resulta ser 450 00:32:01,380 --> 00:32:04,005 una postura del misionero normal y corriente. 451 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 ¿Adónde coño vas? Espera. No, joder. 452 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 A la mierda todo. Voy a volver. 453 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 Alguien te está tocando los cojones. Quieres saber quién y por qué. Normal. 454 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 No se lo pongas en bandeja. 455 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Fijo que, quienquiera que sea, nos está buscando. 456 00:32:19,713 --> 00:32:23,046 Si vuelves a ese sitio, puede que te sigan hasta aquí. 457 00:32:23,130 --> 00:32:27,380 Y yo paso de ser la cobaya de nadie. ¿Estamos? 458 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 A ver, solo tienes que calmarte. Cálmate, hostia. 459 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Puedes pasar aquí la noche. Ya iremos al laboratorio de Dexter mañana. 460 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 Y encontraremos una explicación en plan postura del misionero, 461 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 igual que mi colega Nancy. 462 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 Te lo prometo. 463 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Por favor. 464 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 De acuerdo. Bien. 465 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Vamos a respirar hondo. - No entiendo nada. 466 00:33:02,755 --> 00:33:05,130 No tiene ni pies ni cabeza. 467 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Estamos tentando al diablo. 468 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Mierda. 469 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Oye. 470 00:33:20,630 --> 00:33:22,005 ¿Dónde está Fontaine? 471 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 ¿Qué buscamos, colega? 472 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 ¿Qué pasa? Cuéntame. 473 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 No. 474 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Colega, no quiero meterte prisa, 475 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 pero esto parece el cuento de Ricitos de Oro. 476 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 Tú no lo entiendes. 477 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Aquí había un ascensor a un laboratorio subterráneo. 478 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 Y un tío blanco con pelo afro. 479 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Tío. 480 00:34:11,755 --> 00:34:13,421 ¿No necesitarás agua? 481 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 A veces, cuando me estreso, bebo agua y se me pasa. 482 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 ¿Qué dicen los médicos? Somos un 83 % agua, tío. 483 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 A tus células no les rula la ósmosis… 484 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 ¡No pasa nada, colega! 485 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Todos metemos la pata de vez en cuando. 486 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 ¿Sabéis qué? Hay que beber agua. 487 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 Sí. 488 00:34:36,171 --> 00:34:38,130 Hay que hidratarse. 489 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 ¿Qué haces, tío? 490 00:34:41,296 --> 00:34:45,671 ¡Oye! ¿De qué vas? ¿No íbamos contigo? 491 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 La casa es diferente. Ahora ahí vive una familia. 492 00:34:49,963 --> 00:34:52,005 - ¿Y el laboratorio? - Ya no está. 493 00:34:52,088 --> 00:34:54,505 El ascensor de los cojones ya no está. 494 00:34:55,005 --> 00:34:57,505 La leche. La estructura era sólida, sí. 495 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 ¿Me estaré volviendo loco? 496 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 El follón de anoche ocurrió de verdad, ¿no? 497 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 Tuve pesadillas con ese follón. Sí que ocurrió. 498 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 ¿No tienes nada para picar entre tanto cacharro? Qué hambre. 499 00:35:10,588 --> 00:35:15,463 - Calla y déjame pensar un segundo, anda. - ¿Qué haría la Scooby-Doo esa? 500 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 ¿Nancy Drew? 501 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 Sí, la de los libros. 502 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Ya. 503 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Pues seguramente… No, eso ni de coña. 504 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 ¿Qué tal si lo debatimos con comida de por medio? 505 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 Me está dando un bajón de azúcar. 506 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 Necesitamos papeo del bueno. 507 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Probad la receta secreta. 508 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 A comer se ha dicho. 509 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Hostia, qué sabroso está. 510 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 A ver, postura del misionero. ¿Qué hacemos? 511 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 A ver. 512 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Vale. 513 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 En toda incógnita hay que examinar los hechos. 514 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 ¿Qué sabemos? 515 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Sabemos una cosa. 516 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 ¿El qué? 517 00:36:11,671 --> 00:36:12,671 Este está muerto. 518 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Ya no está con nosotros. 519 00:36:18,213 --> 00:36:19,046 No está. 520 00:36:19,130 --> 00:36:22,338 Pero ojo al giro: a la vez sí que está aquí. 521 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - ¿Tenemos dos Fontaines? - Dos Fontaines. Doble Taine. 522 00:36:27,213 --> 00:36:28,255 También sabemos 523 00:36:28,338 --> 00:36:31,921 que hay un laboratorio subterráneo en una casa de trapicheo. 524 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Pero, según este, el puto ascensor ya no está. 525 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 Cualquier pista de mierda que tuviéramos está bien enterrada. 526 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 ¿Ves? Te viene bien sonreír de vez en cuando. 527 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Hace años que conozco a este cabrón y no lo he visto reír ni una puta vez. 528 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Nunca lo he visto reír. 529 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Nunca te he visto reír. 530 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 No lo he visto reír ni una puta vez. 531 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - Es el pollo. - Tío. 532 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - Es el puto pollo. - ¿Qué? 533 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 Es el pollo. 534 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 El polvo. 535 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 El polvo en el pollo. 536 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 En la casa de trapicheo había un polvo blanco. 537 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 Lo probé pensando que era coca. 538 00:37:44,713 --> 00:37:49,171 Me dio la risa, rompiste algo, disparé. Y ahora al comer pollo nos reímos. 539 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 Se lo echan al puto pollo. 540 00:37:56,421 --> 00:37:58,880 Ese que parece un teleñeco nos lo vendió. 541 00:37:58,963 --> 00:38:00,046 Todo encaja. 542 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 Joder, relaja la raja. Es un sitio público. 543 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - Relájate. - Quiero preguntarle algo. 544 00:38:05,546 --> 00:38:09,171 - Ya sabemos cómo preguntas tú. - La amabilidad no es lo tuyo. 545 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Yo hablaré con él. - ¿Qué? 546 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Tengo mis recursos. 547 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Cinco minutos. 548 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 No olvidéis que trabajando en equipo sale todo más rico. 549 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Perdona. 550 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Hola. - Hola. 551 00:38:22,963 --> 00:38:24,588 Este refresco no tiene gas. 552 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Quiero poner una queja. 553 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 Es nuestro lema. 554 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 No sé qué tiene ese nuevo pollo picante. 555 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 Me pone loca. 556 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Tiene ese efecto. Es una receta nueva. 557 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Supersecreta. 558 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Me gustan los secretos. 559 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 ¿Sí? 560 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Tráeme un poco. 561 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 No puedo. 562 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 La política de la empresa… 563 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 Esa es mi silla. 564 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 ¿Sabes lo que es un Shalamar? 565 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 ¿Un Shalamar? 566 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Sí. 567 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - ¿Me vas a hacer un Shalamar? - ¿Me vas a traer pollo? 568 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 No te muevas. 569 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 No te muevas. 570 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - Y un bollo. - ¿Un bollo? 571 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Lo que me pidas. 572 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 Uy, y un té dulce. 573 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 No será tan dulce como tú. 574 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - Y ensalada. - Vale. 575 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Sí. - Lo que quieras. 576 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 ¡No tardes! Gilipollas. 577 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 Informe 65A-3, grabado el 2 de noviembre. 578 00:39:41,880 --> 00:39:46,046 Distribuidora gamma 8, a los 6 días de introducir el compuesto H. 579 00:39:46,130 --> 00:39:50,630 Los efectos placenteros se aprecian a los 44 segundos del consumo 580 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 con una afabilidad y carcajadas extremas. 581 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 El 25 % de los sujetos de la población experimental 582 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 sufren espasmos como efecto secundario. 583 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 En cuanto al grupo de control beta 3… 584 00:40:02,171 --> 00:40:04,713 Bueno, informaré de ello más adelante. 585 00:40:04,796 --> 00:40:06,505 Fin de la grabación de 11261. 586 00:40:06,588 --> 00:40:07,630 Grupo de control. 587 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 Calentito de la freidora. 588 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Ven aquí. 589 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Sí. - Me puede caer una gorda. 590 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - Así tiene más morbo. - Sí. Eso me gusta. 591 00:40:24,088 --> 00:40:26,796 ¿Qué traes? ¿Te gustan los muslos? 592 00:40:26,880 --> 00:40:28,921 - Me encantan. - ¿Sí? Muerde. 593 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Uy, sí. 594 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Sí, siéntate encima de papi. 595 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Vale. - Sí. 596 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Nena. - Hostia. 597 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Dime guarradas. - ¡Anda! 598 00:40:41,921 --> 00:40:43,921 - Qué cabrones. - Sí, qué cabrones. 599 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Qué pollas… 600 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 ¿Sabes qué? 601 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Tengo que… Perdona. 602 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Quita. Tengo que ir al baño. 603 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Vaya, no te… - Tú espérame aquí. 604 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - No comáis aquí, joder. - ¿Qué ha pasado? 605 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Seguidme. 606 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 ¿También vigilan el club? 607 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Todo. Tienen cámaras por todo el Glen. 608 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 Solo vigilan esto. 609 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 He repasado todos los monitores, 610 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 y solo vigilan sitios de nuestro barrio. 611 00:41:13,796 --> 00:41:15,463 ¿A quién le importa el Glen? 612 00:41:15,546 --> 00:41:18,755 Eso no es todo. El tío hace informes y mierdas así. 613 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Toma notas sobre el pollo. - ¿Qué? 614 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Sobre cómo afecta a la peña. - Anda ya. 615 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Alguien está haciendo experimentos con nosotros. 616 00:41:30,088 --> 00:41:33,421 Dices que es una conspiración. Algo del gobierno. 617 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 Como lo del 11S o los osos Berenstain. 618 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Exacto. ¿Qué otra cosa puede ser? 619 00:41:39,255 --> 00:41:41,880 Si averiguamos quién está detrás… 620 00:41:41,963 --> 00:41:45,046 Espera. Odio ser la braga que se te mete por la raja. 621 00:41:45,130 --> 00:41:46,171 - ¿Qué? - Escucha. 622 00:41:46,255 --> 00:41:48,380 Olvidas un detalle importante. 623 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 No somos unos puñeteros detectives. 624 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Basta ya. Las cosas como son. 625 00:41:54,088 --> 00:41:58,338 Tú eres puta. Yo soy emprendedor. Y él es un puto camello. 626 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Tú siempre tan pesimista. - ¿Pesimista? 627 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Yo soy el único realista aquí. 628 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 Un momento. 629 00:42:04,421 --> 00:42:06,088 Ellos también son camellos. 630 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Mierda, ya empezamos. 631 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 ¿Es tu hijo? 632 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Un tema delicado, ¿eh? 633 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 Es mi hermano Ronnie, ¿vale? 634 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Pues parece un niño encantador. 635 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 Espero que no se te parezca mucho. 636 00:42:54,921 --> 00:42:55,796 Uy. 637 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - Vaya. Lo siento. - Tranquila. 638 00:43:05,088 --> 00:43:05,921 ¿Qué pasó? 639 00:43:08,005 --> 00:43:09,088 Fue un puto poli. 640 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 Buscando una excusa, supongo. 641 00:43:16,130 --> 00:43:18,338 Lo acusó de robar alguna chuchería. 642 00:43:30,755 --> 00:43:33,338 Tú y yo deberíamos observarlos de cerca. 643 00:43:33,421 --> 00:43:35,296 Slick, tú inspecciona la furgo. 644 00:43:35,880 --> 00:43:36,963 ¿Por qué yo? 645 00:43:37,046 --> 00:43:38,130 Porque eres ágil. 646 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 ¿Ágil yo? 647 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 No jodas. Si soy tauro. 648 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Exacto. Ya te digo. 649 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 ¡Ree-Ree! 650 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo, reina. - Hola, guapa. 651 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - ¿Qué te cuentas? - No mucho. ¿Nos haces un hueco? 652 00:43:59,005 --> 00:44:00,421 ¿Qué puñetas traman? 653 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 ¿De qué va esta movida gubernamental? 654 00:44:12,505 --> 00:44:14,755 ¿Cuánto cobran los del comité escolar? 655 00:44:14,838 --> 00:44:17,630 Mucho más que yo. ¿Y cuántos dan clase? Ninguno. 656 00:44:17,713 --> 00:44:21,296 CREMA PERMANENTE 2 CLEAN ¡PORQUE CUANTO MÁS LISO, MEJOR! 657 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Los muy cabronazos. 658 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 ¿Qué crees que les hace? 659 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Te lo digo en serio. 660 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Compro material para mi clase con el dinero de la gasolina. 661 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 Y el comité nos vuelve a bajar el sueldo. 662 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 No hay derecho… 663 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 A lo mejor estoy flipando. 664 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 Fijo que se lo echan a todo. 665 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Creía que estaba alucinando. 666 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Pero mira quién es. 667 00:45:05,880 --> 00:45:06,755 ¿Zumo de uva? 668 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 Manda huevos. 669 00:45:09,546 --> 00:45:12,880 - Naciste con una flor en el culo. - Mírame bien. 670 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Aquí no quiero follones. - Vale. 671 00:45:15,838 --> 00:45:17,713 Solo estamos hablando. 672 00:45:17,796 --> 00:45:19,463 - Vámonos. - Hemos terminado. 673 00:45:19,546 --> 00:45:21,796 - No. Ven, Lázaro. - ¿Qué pretendes? 674 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 ¿Probamos ese sitio nuevo? 675 00:45:27,005 --> 00:45:31,130 Has resucitado. Te vi hecho un colador y ahora estás vivo. 676 00:45:31,213 --> 00:45:33,005 - No te rayes. - Explícamelo. 677 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - ¿Quién eres tú? - ¿Yo? Un tío nervioso. 678 00:45:35,713 --> 00:45:36,630 - ¿Es eso? - Sí. 679 00:45:36,713 --> 00:45:39,088 Ya decidiréis quién la tiene más grande. 680 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 - Vámonos. - ¿Manda ella? 681 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Hala. - Aquí no quiero follones. 682 00:45:42,838 --> 00:45:44,796 Que solo estamos hablando, coño. 683 00:45:44,880 --> 00:45:46,463 Siempre metiendo baza. 684 00:45:47,921 --> 00:45:49,880 Tengo que cortarme el pelo. 685 00:45:49,963 --> 00:45:51,213 Pero ya nos veremos. 686 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Pero ya nos veremos. 687 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Ya te llamará luego, ¿vale? Nos vamos. 688 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - ¡Ya te vale! - ¿Por dónde han ido? 689 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Ni puta idea. ¡Tú tira! 690 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - ¿Qué haces? - Llamar a Slick Charles. 691 00:46:10,588 --> 00:46:12,671 El chulo que hemos perdido, ¿sabes? 692 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 Será gilipollas. 693 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Yo tenía que estar camino de Memphis, joder. 694 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Menuda mierda. 695 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 "Cuanto más liso, mejor". 696 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 Y una mierda para ti. 697 00:46:32,838 --> 00:46:34,338 "Cuanto más liso, mejor". 698 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 El jovenzuelo y Foxy Brown. 699 00:46:37,921 --> 00:46:39,296 Cuanto más liso, mejor. 700 00:46:39,380 --> 00:46:40,838 - ¿Qué significa? - Esto. 701 00:46:40,921 --> 00:46:45,255 Que está en tu cabeza, dentro de tu cabeza, junto a tu cabeza… 702 00:46:45,338 --> 00:46:47,505 - Está borracho. - …y bajo tu cabeza. 703 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 En el país de los ciegos, Foxy Brown, en el país… 704 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 ¿Por qué dices eso, Frog? ¿Qué sabes? 705 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Tienes que ir hasta la última parada, jovenzuelo. 706 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 ¡Chu, chu! 707 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. 708 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Una respuesta clara. 709 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 ¿Una respuesta? 710 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 ¿Adónde van todos buscando respuestas? 711 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 ¿A la iglesia? 712 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 El de arriba siempre indica el camino. Siempre. 713 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - Iglesia. Vale. - Hay diez iglesias en el Glen. 714 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 ¿Cuál de ellas? 715 00:47:18,921 --> 00:47:23,421 Al intentar huir de Babilonia, ¿adónde cojones vas a ir si no? 716 00:47:25,963 --> 00:47:28,338 IGLESIA DEL ESPÍRITU SANTO DEL MONTE SION 717 00:47:28,421 --> 00:47:30,671 Nancy Drew, te voy a hacer sombra. 718 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Vamos a mirar detrás. 719 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Ahí está. Justo ahí. 720 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 ¿Qué? Mira, ahí. 721 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick. 722 00:47:43,671 --> 00:47:45,838 Está abierta. Slick, ¿estás ahí? 723 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - ¿Slick? - ¿Estará? 724 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Vale, espera. - Sacadme. 725 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Joder, Fontaine, échale ganas. 726 00:47:55,671 --> 00:47:59,005 Mi colega Nancy Drew entraba hasta en Fort Knox con esto. 727 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 ¡Venga! 728 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - Yo-Yo, date vidilla. - ¿A que te dejo ahí? 729 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Espera. - No funcionará. 730 00:48:05,880 --> 00:48:07,546 - ¿Dónde estabais? - ¡Hostia! 731 00:48:07,630 --> 00:48:10,921 Dejadme salir, coño. Llevo una puta hora en la furgo. 732 00:48:11,005 --> 00:48:14,630 - ¿Qué has descubierto? - Que soy claustrofóbico de cojones. 733 00:48:14,713 --> 00:48:16,296 Ahí no hay nada. 734 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Solo cajas con diversas mercancías. 735 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Ah, y esta tarjeta la hostia de rara. 736 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 ¿Dónde están? 737 00:48:25,088 --> 00:48:28,046 Han entrado con una caja y no han vuelto. 738 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - Hoy toca ir a la iglesia. - ¿Qué? 739 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - Venga. - Paso de ir a la iglesia. 740 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 Jesús me caló desde lo de la tal María. 741 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 ¡RENACIMIENTO VESPERTINO EL SÁBADO! ORACIÓN Y SANACIÓN 742 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Repetid conmigo: ¡sus ojos! - ¡Sus ojos! 743 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 Están en todas partes. 744 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Observan a los malos y a los buenos, pero también a los malos. 745 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 ¡Sí! 746 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 ¿Sabéis qué espera Él de todos y cada uno de vosotros? 747 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Decidlo conmigo, que lo sabéis. 748 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Obediencia. 749 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Obediencia. 750 00:49:25,671 --> 00:49:28,171 Es tal cual la secta de Jim Jones. 751 00:49:28,255 --> 00:49:30,088 Con chupitos de cianuro y todo. 752 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Da igual lo mal que te trate la vida. 753 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Da igual que te vayan a desahuciar. 754 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Da igual que tengas la luz sin pagar. 755 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Da igual que tengas el gas sin pagar. 756 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Da igual 757 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 que mataran a tu nieto Jamal 758 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 en un tiroteo al lado de una heladería. 759 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Confiad en su visión. 760 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Confiad. 761 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Decidlo conmigo. 762 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Confiad. 763 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Confiad. 764 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Confiad. 765 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Confiad. 766 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Confiad. 767 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Confiad. 768 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 ¡Dale! 769 00:50:37,088 --> 00:50:39,171 Hace mucho que no piso una iglesia, 770 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 pero aquí pasa algo. 771 00:51:03,505 --> 00:51:04,838 Indica el camino, ¿eh? 772 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Veterano, trae la tarjeta. 773 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Voy a bajar 774 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 a un extraño lugar. 775 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Nos podríamos ahogar 776 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 o alguna jodienda… 777 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 …similar. 778 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Si algún cabrón se pone pesado, 779 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 uy, morirá a mi lado. 780 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 No sé por qué… 781 00:53:08,213 --> 00:53:10,338 No es igual. La altura cambia. 782 00:53:10,421 --> 00:53:13,213 Se usa una pluma que vuela, joder. 783 00:53:17,296 --> 00:53:18,255 ¿Y ahora qué? 784 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Esperad aquí. 785 00:53:26,296 --> 00:53:28,505 ¿Dónde me agencio un traje de esos? 786 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Perdón. La madre que me parió. 787 00:53:56,296 --> 00:53:57,880 ¿Qué es este sitio? 788 00:53:58,380 --> 00:53:59,338 ¿Dónde estamos? 789 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Bajo el Glen. 790 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 IGLESIA MONTE SION 791 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 MUELLE DE CARGA DUPLICACIÓN 792 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 GALERÍA CENTRAL 793 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 GANANDO LA CARRERA DEL FUTURO 794 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 CHICK'N N' WAFFLE CRUJIENTES 795 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Tengo un 604 en la 22. 796 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 Qué locurón. ¿Hay algo que no controlen? 797 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Te lo juro, voy a dejar a ese inútil. No da un palo al agua. 798 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Bien, ya era hora. 799 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Tía, me está llamando. 800 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 LA UNIDAD EMPIEZA AQUÍ GANANDO LA CARRERA DEL FUTURO 801 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO 802 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Puedes sentirte guapa. 803 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Puedo sentirme guapa. 804 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Puedes sentirte guapa. Puedo sentirme guapa. 805 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 MATA A ESE CABRÓN.MP3 NECESITO UN ABRAZO.MP3 806 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Cabronazos. Qué malas bestias. 807 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 No hay vuelta atrás. Ni postura del misionero ni leches. 808 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 Esto es un bukake en una mazmorra sexual en toda regla. 809 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - ¿Sabéis qué hacen? - Experimentan con negros. 810 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 ¡Control mental! 811 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 El pollo, la comunión, la crema permanente. 812 00:56:31,130 --> 00:56:35,130 Controlan lo que sentimos, lo que hacemos, lo que pensamos. 813 00:56:35,213 --> 00:56:36,755 - ¿Por qué? - ¿Importa eso? 814 00:56:37,255 --> 00:56:39,046 Nos hacen la naranja mecánica. 815 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - Somos cobayas. Hay que pirarse. - A toda hostia. 816 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 No me iré sin lo que vine a buscar. 817 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Macho, que no eres tú solo. 818 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Los demás necesitan ayuda. Tenemos que contarlo. 819 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 Hay que sacarlo a la luz. 820 00:56:51,296 --> 00:56:52,588 Mírame, Fontaine. 821 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 Esto no es un juego de niños. 822 00:56:54,880 --> 00:56:57,630 Es serio. Jugamos contra el puto Tío Sam. 823 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - Hay que largarse. - Tenemos que ayudarlos. 824 00:57:01,296 --> 00:57:05,505 - Hay que avisar a alguien y contarlo ya. - No. Aún no. 825 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 826 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - ¡Taine! - Mierda. 827 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine, vas a hacer que nos maten. 828 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine. Venga. 829 00:57:28,380 --> 00:57:32,005 Ya estamos otra vez. Otra puerta que nos lleva de mal en peor. 830 00:57:32,088 --> 00:57:34,713 ¿Y si buscamos una puerta a la puta calle? 831 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 Por mí no te cortes. 832 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 De mal en peor, joder. 833 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Decantando B-0-1-4. 834 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Decantando B-0-1-4. 835 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 Es el mismo pavo. 836 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Decantando A-0-3-6. 837 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Aquí abajo debe de estar el Glen entero. 838 00:59:07,005 --> 00:59:11,796 Decantando A-0-3-6. 839 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Decantando B-0-1-4. 840 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Decantando B-0-2-2. 841 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 No es todo el Glen. 842 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Solo ciertas personas, una y otra vez. 843 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 ¿Por qué ellos? 844 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Decantando B-0-2-8. 845 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 ¿Taine? 846 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 847 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Decantando A-0-0-1. 848 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 849 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Decantando A-0-0-1. 850 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Decantando A-0… 851 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Decantando A-0-0-1. 852 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 ¡Eh! 853 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 ¡Taine! 854 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 ¡Taine! 855 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Para. 856 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Tenemos que irnos. 857 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - Taine, vámonos. - Tú no eres yo. 858 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Te mataré. ¡A ti y a todos! 859 01:02:32,755 --> 01:02:34,380 Hola, reina. 860 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 La madre que… 861 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 Cómo no. 862 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Quitaos esto. 863 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, se aproximan tres hostiles. 864 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 Redúcelos. 865 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Sí, señor. 866 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 A ver, peña, vamos a bajar el ritmo. 867 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Tengo lo nuevo de Ruckus recién salido del laboratorio. 868 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Perdona. Deja pasar. 869 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Eso, dejaos llevar por la música. Así me gusta. 870 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 A dar vueltas. 871 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 Esto es una primicia mundial. 872 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 No la escuchéis. Es una de sus putas canciones. 873 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Perdón. 874 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Venga, a bailar. 875 01:03:52,296 --> 01:03:53,546 ¿Estáis bien? 876 01:03:53,630 --> 01:03:54,713 ¿Dónde está Slick? 877 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick. 878 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Te han hipnotizado. Tenemos que salir del club. 879 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 ¡Mierda! 880 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 ¿A que os gusta? 881 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 Os va este rollo, ¿eh? 882 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 Estáis listos para lo bueno. 883 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 Veo que os mola la música de control mental. 884 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Tenéis que hacer algo por mí. 885 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, espabila. 886 01:04:27,588 --> 01:04:29,213 - ¿Tienes hora? - ¡Arranca! 887 01:04:29,296 --> 01:04:30,880 Necesitamos tu coche. 888 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 ¡Venga! 889 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Esto parece el vídeo de "Thriller", joder. 890 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - ¡Dale! - ¡Arranca! 891 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - ¡Hostia! ¡Venga! - ¡Arranca! 892 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 ¡Venga! 893 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 ¡Hostia! 894 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - ¡Rápido! - Vale. 895 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 ¡Venga! 896 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 ¡Pisa a fondo! 897 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, ¿qué haces? 898 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 El tío ha ido a por el coche más cutre del barrio. 899 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - ¿Qué coño? - ¿Qué cojones les ha dado? 900 01:05:09,338 --> 01:05:11,296 - Hostia. - Tenéis cinco segundos. 901 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Joder. 902 01:05:38,005 --> 01:05:39,213 Han parado por algo. 903 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 Habrá que salir. 904 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Un chulo, una puta y un camello entran en un bar. 905 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 ¿Eres el que manda? 906 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 No. Todo el mundo tiene un jefe. 907 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 El mío es muy tocapelotas. Fijo que os llevaríais bien. 908 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Yo solo soy el tipo al que llama para resolver marrones. 909 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Soy como el segurata de un centro comercial, 910 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 pero para un centro comercial enorme. 911 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 ¿Un segurata? Si ahí abajo torturáis a la gente. 912 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 No torturamos a nadie. 913 01:07:05,505 --> 01:07:08,338 Investigamos y hacemos experimentos científicos. 914 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Por el bien común, de hecho. 915 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Así que eres Kevin Bacon. 916 01:07:13,880 --> 01:07:15,713 El hombre sin sombra, cabrón. 917 01:07:18,046 --> 01:07:22,130 - Ídolos, mentiras y rock & roll. - EE. UU. es una mentira. 918 01:07:22,213 --> 01:07:23,671 Un experimento fallido, 919 01:07:23,755 --> 01:07:28,213 obra de ideólogos que vivían en mansiones construidas por esclavos. 920 01:07:28,713 --> 01:07:31,171 Al espicharla, nos dejaron este percal. 921 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Un país siempre en guerra consigo mismo, 922 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 sin intereses comunes, sin diálogo y sin paz. 923 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Si pensamos igual, no nos tiramos de los pelos. 924 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 Y así todo esto puede funcionar. 925 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 A eso aspiramos. 926 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 A mantener unidos a los Estados Unidos. 927 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 ¿Clonando chulos y camellos? 928 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 Cada uno tiene su papel. 929 01:07:55,380 --> 01:07:57,338 Para seguir con nuestro trabajo, 930 01:07:57,421 --> 01:08:01,838 este sitio necesita cierto carácter, calidad de vida, je ne sais quoi. 931 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 ¿Qué coño me estás contando? Estamos atrapados. 932 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 Nos usáis para que siga siendo así. 933 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Si os quitáramos de en medio, esto se llenaría de Starbucks, 934 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 y adiós al ámbito de control. 935 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 O sea que sí, os usamos para mantener esto… inalterado. 936 01:08:17,630 --> 01:08:20,546 Así podemos hacer experimentos en paz. 937 01:08:20,630 --> 01:08:23,380 ¿Existo para que el barrio siga siendo un asco? 938 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Fontaine. 939 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 No te quites méritos. Eres un patriota de pies a cabeza. 940 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Para mí eres el Capitán América. 941 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Bueno, ¿y ahora qué? 942 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - ¿Es una pregunta trampa? - No. Hay que tomar una decisión. 943 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 Solo tenéis dos opciones, me parece a mí. 944 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 Opción uno: Chester os mata. 945 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Opción dos: no hacéis nada. 946 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Seguís con vuestras vidas. Miráis para otro lado, que se os da bien. 947 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 La opción dos me parece fantástica, la verdad. 948 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 ¿Tú qué opinas, Chester? 949 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 A Chester también. 950 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 Esto es como La decisión de Sophie. Esa sí que la he visto. 951 01:09:07,671 --> 01:09:10,046 Bueno, ¿qué me decís? 952 01:09:10,130 --> 01:09:11,713 - Opción tres… - Olympia Black. 953 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympia Black. 954 01:09:16,505 --> 01:09:19,588 Al decir esas palabras me obedeces. 955 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Sé que es desagradable perder el control. 956 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 La impotencia que sientes. 957 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Todos subestimamos nuestra autonomía. 958 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Debes comprender cuál es tu posición. 959 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Nos perteneces. 960 01:09:34,505 --> 01:09:38,630 La cadena de oro que llevas, las fundas de los dientes, la pistola… 961 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 Yo también tengo una pistola, cabrón. 962 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Libéralo o te meto una bala en los dientes. 963 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 964 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Mierda. 965 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, apunta a Yo-Yo. 966 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 Taine, no. 967 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 ¿Sabes qué tienen en común Chester, Fontaine y Slick Charles? 968 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Que son caros. 969 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Como tú hay a patadas. Eres una puta del montón. 970 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 No te dejes mangonear. 971 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 No te hace caso. Fontaine, métete esa pistola en la boca. 972 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 No. ¡Para de una puta vez! 973 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 ¡Amartilla la pistola! 974 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 ¡Mierda! ¡No le hagas daño! 975 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, reza. 976 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 ¿Ya lo vais pillando? ¿Os queda claro? 977 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 No puedes hacer nada. 978 01:10:32,796 --> 01:10:37,588 Si no estás muerto, es solo porque aquí no mando yo. 979 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 ¡Fontaine! 980 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Relajaos. 981 01:10:48,171 --> 01:10:49,255 Ha sido un placer. 982 01:10:49,838 --> 01:10:51,880 Sabía que elegiríais bien. 983 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 Chester, vámonos. Me apetece una hamburguesa. 984 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Joder. 985 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Venga. 986 01:11:07,296 --> 01:11:08,421 - ¿Estás bien? - Sí. 987 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 ¿Fontaine? 988 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Lo siento. 989 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 No puedes… 990 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 ¿Me explicas qué haces? 991 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 He vuelto a la iglesia. La tarjeta no funciona. 992 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 La habrán desactivado. No sé si los otros sitios… 993 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 Yo-Yo. 994 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 - Buscaremos otra vía. - Yo-Yo. 995 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 ¿Qué? ¿Qué pasa? 996 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Se acabó. 997 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 ¿Qué dices? 998 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 No. Que nos escuchan… 999 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Te digo 1000 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 que se acabó. 1001 01:12:28,755 --> 01:12:31,088 ¿Qué cojones me estás contando? 1002 01:12:31,880 --> 01:12:33,421 Tenemos que dejarlo estar. 1003 01:12:33,921 --> 01:12:35,630 Esto es superior a ti. 1004 01:12:35,713 --> 01:12:37,005 Es superior a mí. 1005 01:12:37,505 --> 01:12:39,296 - Es tu hogar, joder. - ¿Y qué? 1006 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 No es una puta comunidad. 1007 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 Somos un montón de peña sin blanca que no tiene adónde ir. 1008 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 A ver, no te flipes. 1009 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Hay gente buena. - ¿Quién? ¿Los yonquis? 1010 01:12:51,255 --> 01:12:54,046 ¿Los pandilleros? ¿Los que te piden mamadas? 1011 01:13:00,421 --> 01:13:01,796 Aquí no hay nada bueno. 1012 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 Por mi culpa. 1013 01:13:08,213 --> 01:13:09,963 Soy camello. No lo olvides. 1014 01:13:11,088 --> 01:13:12,171 Es lo que soy. 1015 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 Así que voy a volver a lo mío. 1016 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - Menuda excusa de mierda. - ¿Excusa? 1017 01:13:19,671 --> 01:13:21,296 Me crearon artificialmente. 1018 01:13:21,880 --> 01:13:23,171 Ni siquiera soy real. 1019 01:13:24,046 --> 01:13:26,005 En este tema ni pincho ni corto. 1020 01:13:26,588 --> 01:13:28,755 ¿Y tú qué excusa tienes? 1021 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 He visto tus trofeos. ¿Qué quieres hacer? ¿Ser médico? 1022 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - ¿Detective? ¿Científica? - Vale. 1023 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 ¿O este siempre fue tu plan? 1024 01:13:36,671 --> 01:13:38,338 ¿Qué coño quieres que diga? 1025 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Sí, yo quería vivir en Nueva York e investigar para el puto Times, 1026 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 o irme al puto Caribe a buscar tesoros hundidos y yo qué sé, 1027 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 pero aquí estoy. 1028 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Exacto. En la misma calle en la que me crie. 1029 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 En la misma calle de mierda de la que siempre me quise ir. 1030 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Igual de atrapada que tú, joder. 1031 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Tío, yo también tengo miedo. En serio. 1032 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 Pero hay que hacer algo. 1033 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Yo no tengo miedo. 1034 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 Me da igual. 1035 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 A lo mejor el próximo Fontaine no es un cagón de mierda. 1036 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Sí, a lo mejor no. 1037 01:14:26,921 --> 01:14:28,380 Ahí tienes la puerta. 1038 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 ¡Dale, flojeras! 1039 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Una cajetilla de Rillos. 1040 01:15:16,296 --> 01:15:17,463 Y un rasca. 1041 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Pásalo bien. 1042 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 HAS PERDIDO 1043 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 HAS PERDIDO HAS PERDIDO 1044 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Has perdido. 1045 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Como siempre. 1046 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 ¿Cómo te va, Frog? 1047 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 ¿Todo bien, cariño? 1048 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mamá. 1049 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 ¿Puedes salir un momento? 1050 01:17:04,630 --> 01:17:06,963 Ahora no. Estoy viendo mi programa. 1051 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 ¿Me abres la puerta? 1052 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mamá. 1053 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Abre, por favor. 1054 01:17:23,463 --> 01:17:25,130 Estoy bien. Gracias, cariño. 1055 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 Necesito verte. 1056 01:17:29,255 --> 01:17:31,046 Abre la puerta, por favor. 1057 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Abre la puerta. 1058 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 ¡Abre la puta…! 1059 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Te necesito, mamá. 1060 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 No me apetece nada. 1061 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 Josephine trajo pescado al centro social. 1062 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Aún estoy llena. 1063 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Me cago en todo. 1064 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 ¿Estás llorando? 1065 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Estás llorando. 1066 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Tío, ¿por qué lloras? 1067 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Vete por ahí, Junebug. 1068 01:19:02,588 --> 01:19:04,338 Aún me debes 15 dólares. 1069 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 ¿Sabes? Una vez, Bob Esponja y Patricio estaban muy tristes 1070 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 y lloraban uno encima del otro, 1071 01:19:16,463 --> 01:19:19,671 tirados en el suelo, con chorros de lágrimas así… 1072 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 Qué risas. 1073 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 En plan: "¡Bua, bua!". 1074 01:19:33,588 --> 01:19:34,838 Más vale que pares. 1075 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Trae, anda. 1076 01:19:50,213 --> 01:19:52,046 Me recuerdas a alguien, ¿sabes? 1077 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 ¿A quién? 1078 01:19:57,880 --> 01:19:59,421 Tú me recuerdas a alguien. 1079 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 ¿A quién? 1080 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 Te pillé. 1081 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Está abierta. 1082 01:20:57,505 --> 01:20:58,921 ¿Quieres beber algo? 1083 01:20:59,005 --> 01:21:00,505 No queda zumo de naranja. 1084 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 ¿Cuánto hace que no te duchas? 1085 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Siéntate, anda. 1086 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 PARA: WASHINGTON POST 1087 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - ¡Yo-Yo! ¿Eres tú? - Mierda. 1088 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - ¡Sí que eres tú! - ¡Biddy! 1089 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 ¿Dónde has estado? ¿Por qué llevas esa gabardina? 1090 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 Pareces Carmen Sandiego en versión pilingui. 1091 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Vale, reina. Tú a lo tuyo. 1092 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Un momento. 1093 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Ya voy. 1094 01:21:37,046 --> 01:21:38,380 DESAPARECIDA 1095 01:21:38,463 --> 01:21:39,880 Las putas no están. 1096 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Han ido a clase de pilates o no sé qué mierda. 1097 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Les he dado unos días libres. 1098 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 ¿Sabes? 1099 01:21:56,088 --> 01:21:58,255 La vida de chulo no es lo que era. 1100 01:22:06,130 --> 01:22:08,130 Tenías que haber visto las pieles. 1101 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 No veas qué pieles. 1102 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Yo parecía un puñetero oso polar. 1103 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Hasta las garras, tío. 1104 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 Y debajo 1105 01:22:23,838 --> 01:22:25,046 cuero de color vino. 1106 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Las zorras estaban desesperadas. 1107 01:22:43,546 --> 01:22:45,713 Nunca gané en el Baile de puteros. 1108 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Pero lo recuerdo como si hubiera sido ayer. 1109 01:22:59,588 --> 01:23:01,338 Yo nunca tuve un hermano. 1110 01:23:03,046 --> 01:23:04,546 Pero lo quiero igual. 1111 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Sí. 1112 01:23:12,046 --> 01:23:13,505 ¿Ella habló contigo? 1113 01:23:15,005 --> 01:23:16,213 Me puso a parir. 1114 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Pero tenía razón. - Es una mosca cojonera. 1115 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Ya. 1116 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Te digo una cosa. 1117 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Si vamos a aceptar esta locura… 1118 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 me pondré guapo. 1119 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 ¡Biddy! 1120 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 Quiero hablar contigo. 1121 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Vete a la mierda, Slick Charles. 1122 01:23:53,046 --> 01:23:54,505 - Vete tú a… - Tío. 1123 01:23:54,588 --> 01:23:57,421 Perdona. Es la costumbre. Vamos a hablar. 1124 01:23:57,505 --> 01:24:00,838 Ni de coña. Me dejaste tirada una puta semana. 1125 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 ¿Qué coño dices? Ven aquí, anda. 1126 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Eso fue por cuestiones existenciales. 1127 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Y una mierda. - Venga, Lady Godiva. 1128 01:24:08,588 --> 01:24:10,421 No me hagas sacar la pistola. 1129 01:24:10,505 --> 01:24:13,755 - No me hagas sudar con este abrigo… - ¿Qué quieres? 1130 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Solo queremos saber dónde está Yo-Yo. Nada más. 1131 01:24:17,546 --> 01:24:20,171 - Anda ya. - Biddy, escucha. 1132 01:24:20,255 --> 01:24:24,213 Solo buscamos cooperación, ¿vale? Tenemos una misión. 1133 01:24:24,713 --> 01:24:27,088 Danos ese dato y nos abrimos. 1134 01:24:27,171 --> 01:24:28,463 Biddy, por favor. 1135 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 No se ha dejado ver mucho. 1136 01:24:30,838 --> 01:24:33,546 Pensé que tendría gonorrea o algo. 1137 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Puede que la haya visto. Puede que no. 1138 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 Tú tienes mi dinero. 1139 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 Estuvo aquí hace unas horas. Con gabardina y gafas de sol. 1140 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 Parecía un disfraz fetichista, 1141 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 pero le quedaba bien. 1142 01:24:59,046 --> 01:25:00,546 Se piró con un cliente. 1143 01:25:00,630 --> 01:25:03,713 Algún rapero o deportista, me da a mí. 1144 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 ¿Por qué dices eso? 1145 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Tienen puntos de acceso situados estratégicamente 1146 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 en ubicaciones del barrio elegidas ex profeso". 1147 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, qué bien escribes. 1148 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 Ex profeso. Toma latinajo. 1149 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Has metido diagramas y artículos de referencia. 1150 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Joder, y hasta un mapa. 1151 01:25:31,255 --> 01:25:35,796 Tiene papeletas para un Pulitzer. Normal que quisieras enviárselo al Post. 1152 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Dime una cosa: 1153 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 ¿de verdad crees que lo sabes todo? 1154 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 No sabes cuál es el broche de oro. 1155 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 Lástima que te lo vayas a perder. 1156 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Vete a la mierda. 1157 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Hemos estado trasteando con un producto. 1158 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Ahora es un poco más potente, pero también impredecible. 1159 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Podrías padecer efectos secundarios. Intenta no perder la cabeza, ¿vale? 1160 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, espera. No lo hagas. 1161 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine. Venga, hombre. 1162 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Tienen a Yo-Yo. - Ya lo sé. 1163 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Ya lo sé. 1164 01:26:09,505 --> 01:26:10,505 ¿Qué vas a hacer? 1165 01:26:11,005 --> 01:26:14,630 ¿Entrar en plan pim, pam, pum y liarla de mala manera? 1166 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 ¿Qué hacemos si no? 1167 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 ¿Qué hacemos? 1168 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - Lo que haría Yo-Yo. - Tío… 1169 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 Anda. 1170 01:26:25,171 --> 01:26:27,713 Vamos a planear algo juntos. Eso haremos. 1171 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 ¿Qué tienes en mente? 1172 01:26:32,213 --> 01:26:36,255 No podemos entrar llamando al timbre porque tienen un ejército. 1173 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 Un ejército… 1174 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 ¿Qué tramas, tío? 1175 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 No te va a gustar. 1176 01:26:53,671 --> 01:26:59,005 ¿Dices que hay una panda de cabrones de bata blanca bajo tierra 1177 01:26:59,505 --> 01:27:02,838 que hacen experimentos y clonan personas negras 1178 01:27:02,921 --> 01:27:04,796 para controlarnos la mente? 1179 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 Básicamente. 1180 01:27:07,838 --> 01:27:09,755 ¿Y me pides ayuda para pararlos? 1181 01:27:13,921 --> 01:27:15,921 Obviamente, te diré que no. 1182 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Este es nuestro hogar. 1183 01:27:19,255 --> 01:27:21,380 Madres, abuelas, niños… 1184 01:27:21,880 --> 01:27:23,380 Ellos también viven aquí. 1185 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 Y nosotros empeoramos las cosas. 1186 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Pero ahora mismo somos todo cuanto tienen. 1187 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Vaya rayada de mierda… 1188 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 ¿De qué cojones habla este tío? 1189 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 La has cagado viniendo aquí. 1190 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Joder, macho. 1191 01:27:55,255 --> 01:27:56,088 Que se joda. 1192 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - ¿Sin sal ni pimienta ni nada? - Nada. 1193 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 El sabor natural del pollo se aprecia mejor al hervirlo. 1194 01:28:26,421 --> 01:28:29,005 Lo probaré en la olla de cocción lenta. 1195 01:28:29,088 --> 01:28:30,213 Dabuten, tronco. 1196 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 En fin, aquí estamos. 1197 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Decantando A-0-0-1. 1198 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 No te preocupes. Enseguida volverás a ser tú mismo. 1199 01:28:44,380 --> 01:28:45,921 No… 1200 01:28:47,213 --> 01:28:49,421 Josephine trajo pescado… 1201 01:28:52,880 --> 01:28:55,088 Aún estoy… 1202 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mamá, ¿tienes hambre? 1203 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 HAS PERDIDO 1204 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Hueles a coche nuevo, jovenzuelo. 1205 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Toma. 1206 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1207 01:29:22,296 --> 01:29:25,005 - ¿Qué coño quieres? - ¿Qué quieres tú? 1208 01:29:25,088 --> 01:29:27,713 - Nada. - Espera, vamos a negociar, bombón. 1209 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Largo. - Hagamos un trato. 1210 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Allá tú… 1211 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Duérmete. 1212 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Duérmete. 1213 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Eso es. 1214 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Joder. 1215 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Como se despierte, nos mata. 1216 01:29:43,546 --> 01:29:44,546 Está despertando. 1217 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Lo siento mucho, Fontaine. 1218 01:29:48,213 --> 01:29:51,963 Jamás se me ocurriría, pero servidora va mal de pasta. 1219 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - Y últimamente… - Escucha, tú espera aquí, ¿vale? 1220 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 Reflexiona y encuéntrate a ti mismo en silencio. 1221 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Las cortinas. 1222 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 ¿Qué tramas, tío? 1223 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 No te va a gustar. 1224 01:30:33,588 --> 01:30:35,088 ¿Sabes hacerte el muerto? 1225 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Esos cabronazos se creen muy listos, 1226 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 pero olvidan que soy un chulo sin escrúpulos. 1227 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Me gano la vida haciendo trampas. 1228 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Les pagaremos con su misma moneda. 1229 01:30:48,838 --> 01:30:50,338 Pero vamos por partes. 1230 01:30:50,421 --> 01:30:52,838 Necesitamos que alguien te pegue un tiro. 1231 01:30:53,463 --> 01:30:56,171 Tengo que hablar con Isaac. Organízalo. 1232 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 ¡Y que te den! 1233 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Para el carro. - Joder, tío. 1234 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 Fontaine fue a por ti 1235 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 y te soltó 1000 dólares para hablar conmigo. 1236 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Eso dijo. Tal cual, colega. 1237 01:31:08,588 --> 01:31:11,796 Pero tienen ojos en todas partes. Nos observarán. 1238 01:31:11,880 --> 01:31:12,713 Para bien. 1239 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 No hay blanco más fácil que un primo que ve justo lo que espera ver. 1240 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Diez mil pavos. 1241 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Diez mil pavos. 1242 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - ¿Y solo tengo que dispararle otra vez? - Eso dice. 1243 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 Treinta mil. 1244 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy dice que él quiere 30 000 pavos. 1245 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 ¿Treinta mil? La última vez me disparó gratis. 1246 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 Dice que vale. 1247 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 Que te den, pero vale. 1248 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 Y quiere que te diga algo más. 1249 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 Que no falles. 1250 01:31:46,546 --> 01:31:49,171 Ya tenemos un candidato a los Óscar. 1251 01:31:49,255 --> 01:31:52,380 ¿Hay una panda de cabrones de bata blanca bajo tierra? 1252 01:31:52,463 --> 01:31:53,588 Es mejorable. 1253 01:31:53,671 --> 01:31:58,171 ¿Dices que hay una panda de cabrones de bata blanca bajo tierra? 1254 01:31:58,255 --> 01:31:59,255 - Así, sí. - ¿Sí? 1255 01:31:59,338 --> 01:32:02,005 - Así, Denzel. - ¿Training Day o El libro de Eli? 1256 01:32:02,088 --> 01:32:04,088 - El libro de Eli. - Mierda. Otra vez. 1257 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Vamos a armar una buena. 1258 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 ¿Hay una panda de cabrones de bata blanca bajo tierra? 1259 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Ya te vale. Quieres que me disparen. 1260 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Solo en el hombro. 1261 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Vete a la mierda. 1262 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Tienen que creer que estás muerto. 1263 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Que sí, que lo pillo. Estaré muerto. Fiambre. 1264 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Entonces te bajan al hoyo, 1265 01:32:23,255 --> 01:32:25,880 y esperas cómodamente hasta que se vayan. 1266 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Después, usas tu carisma para conseguir un voluntario. 1267 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Necesito indicaciones. 1268 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 Y haces que tu nuevo compi te acompañe a la sala de control. 1269 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 Pan comido. Ya. 1270 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 Y mientras yo hago todo eso, 1271 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 ¿tú qué cojones haces? 1272 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 ¿Yo? 1273 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Yo traeré la puñetera caballería. 1274 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Vamos con el apoyo del barrio entero. 1275 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 El apoyo del barrio entero. Así vamos. 1276 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Joder, esto es una revolución. 1277 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Disculpe, caballero. 1278 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Si me indica dónde está el ascensor del laboratorio chungo, 1279 01:33:27,213 --> 01:33:28,755 no le molestaré más. 1280 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 A mandar, colega. 1281 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 Ahí lo tenéis. 1282 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Vale. Hemos llegado. 1283 01:33:46,046 --> 01:33:47,630 Ya lo estás abriendo. 1284 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 Abrid las puertas de la superficie. ¡Rápido, hostia! 1285 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Joder. 1286 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Bueno, 1287 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 allá vamos. 1288 01:34:02,796 --> 01:34:04,130 CREMA PERMANENTE 2 CLEAN V2 1289 01:34:04,213 --> 01:34:06,630 ¡No! ¡Pedazo de cabrones! 1290 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 ¡No! 1291 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 ¡Cabrones! ¡Que os den! Me cago en vuestr… 1292 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Mierda. 1293 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Joder. 1294 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 Dadle caña. 1295 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 ¡Que se enteren! 1296 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 ¡Id a por todos! Cuidadito con nosotros, cabrones. 1297 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1298 01:34:38,921 --> 01:34:43,338 La chica que buscáis está en la sala de pruebas 29. 1299 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - ¿Lo has oído? - Ya voy. 1300 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Vete a la mierda. 1301 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Los de I+D se han pasado tres pueblos. 1302 01:34:55,963 --> 01:34:58,213 Llevémosla a la sala de procesamiento. 1303 01:34:58,296 --> 01:35:00,505 Por cierto, ¿cómo está Cheryl? 1304 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Bastante bien. 1305 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - La alarma otra vez. - Todos los días. 1306 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Todos los días. 1307 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Seréis memos. 1308 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 ¡Yo-Yo! 1309 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 ¡Yo-Yo! Ahí estás. ¡Ven aquí! 1310 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - ¿Slick? ¿Qué haces tú aquí? - Salvarte, coño. 1311 01:35:37,671 --> 01:35:41,671 - ¿Habéis sido vosotros? - Sí. Hemos traído a medio Glen. 1312 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Gracias, Slick. 1313 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Mira, nunca he compartido contigo lo que siento. 1314 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Los chulos… - Guárdatelo para luego. 1315 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 ¿Dónde están? 1316 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Donde quieres que estén. 1317 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 ¡Eh! ¿Qué cojones hacéis? 1318 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 ¿Adónde coño creéis que vais? 1319 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 Ya sabía yo que aquí se trapicheaba. 1320 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 ¡Os vais a enterar! 1321 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 No. 1322 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 No te muevas. 1323 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 No te muevas. 1324 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 Adivina dónde estoy. Sí, bajo tierra. 1325 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 Bajo tierra, tío. 1326 01:36:48,296 --> 01:36:50,130 Oye, vente, hombre. 1327 01:36:50,213 --> 01:36:53,755 Sí, tráete a toda la tropa. Dile a Stacy que venga también. 1328 01:36:53,838 --> 01:36:55,755 Con una amiga. Estoy de tranqui. 1329 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 Vamos a arreglar esta mierda, Yo-Yo. 1330 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 A liberar clones a porrillo. 1331 01:37:04,838 --> 01:37:05,963 Con dos cojones. 1332 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Caminen, no corran. 1333 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Mantengan la calma 1334 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 y diríjanse al punto de acceso más cercano. 1335 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Mantengan la calma 1336 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 y diríjanse al punto de acceso más cercano. 1337 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 Mantengan la calma 1338 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 y diríjanse al punto de acceso más cercano. 1339 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 Fuiste Chulo del año 95 en el Baile internacional de puteros. 1340 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Venga, sal de ahí ya. 1341 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Eso es. Andando, que es gerundio. 1342 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 ¡Mierda! 1343 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 ¿Sabéis qué? 1344 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 Es culpa mía. 1345 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 Debí mataros la primera vez. 1346 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 Debí mataros la segunda vez. 1347 01:39:49,421 --> 01:39:52,088 No. El ala este no es segura, 1348 01:39:52,171 --> 01:39:54,713 pero apenas hemos sufrido bajas. 1349 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Sí, señor. 1350 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Por supuesto. 1351 01:40:08,921 --> 01:40:10,755 Después de todos estos años… 1352 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 aún se hace raro. 1353 01:40:20,296 --> 01:40:22,005 Me alegro de verte, Fontaine. 1354 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Por el flanco. - Mi mujer dice que me he ablandado. 1355 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 La leche… 1356 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 No, tío. Ve por el otro lado. 1357 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 Últimamente hago muchos mea culpas. 1358 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Yo procuro ver el lado positivo. 1359 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 Aprender de los errores y crecer como persona. 1360 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Mierda. 1361 01:40:44,088 --> 01:40:45,338 Después de esto, 1362 01:40:45,421 --> 01:40:49,671 te quitaré unas células para que me hagan una secretaria. 1363 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 ¿Sabes qué? 1364 01:40:50,921 --> 01:40:55,838 Les cantaré las cuarenta a Recursos Humanos por explotar a la peña. 1365 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Hablando de recursos humanos, ¿dónde están tus amigos? 1366 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Liándotela parda. 1367 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Los problemas, de uno en uno. 1368 01:41:07,171 --> 01:41:09,713 Tú eres… yo. 1369 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 No. 1370 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Tú eres yo. 1371 01:41:15,005 --> 01:41:17,796 Uno de los muchos que he creado durante años. 1372 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 Entonces, ¿trabajas para ellos? 1373 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Digamos que es un matrimonio de conveniencia. 1374 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Soy el genetista jefe de este operativo. 1375 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 Pero ¿por qué? 1376 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1377 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 Ronnie. 1378 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 ¿Está…? 1379 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 No. 1380 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Murió tal como lo recuerdas. 1381 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 Es lo único que quise que todos tuvierais. 1382 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 Pero sí, por él pacté con el diablo. 1383 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Mucho papeleo, Yo-Yo. 1384 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Y no me gusta nada el papeleo. 1385 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 ¡Pues te jodes! Ojalá se te traspapele todo. 1386 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Qué graciosa. 1387 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Me cago en… 1388 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Mierda. 1389 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Tenemos operativos en todas partes. 1390 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Ángeles. 1391 01:42:12,838 --> 01:42:13,671 Mierda. 1392 01:42:13,755 --> 01:42:14,588 Chicago. 1393 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 Elegí el Glen porque supuestamente sería tranquilo. 1394 01:42:19,130 --> 01:42:21,255 Pero habéis armado un buen cirio. 1395 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Verás, Fontaine, los de arriba, 1396 01:42:25,671 --> 01:42:29,130 los mandamases que mueven los hilos, 1397 01:42:29,213 --> 01:42:31,630 no obtenían los resultados que querían. 1398 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Años de experimentos. 1399 01:42:33,963 --> 01:42:38,005 Inversiones millonarias. Y aun así no había paz en EE. UU. 1400 01:42:39,296 --> 01:42:40,671 Productos para el pelo. 1401 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Canciones en la radio. Pollo frito. 1402 01:42:46,046 --> 01:42:49,088 Clones para mantener la farsa. 1403 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Un despilfarro cortoplacista de recursos. 1404 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 Porque no veían lo que es obvio para ti y para mí. 1405 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 No basta con pensar igual. 1406 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Tenemos que ser iguales. 1407 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Se te va la olla. 1408 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 Mi labor en la iniciativa de clonación me llevó a identificar 378 genes únicos 1409 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 que te diferencian a ti y a tus guetos 1410 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 de tus homólogos en las urbanizaciones, 1411 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 los barrios latinos… 1412 01:43:24,130 --> 01:43:25,380 y los barrios chinos. 1413 01:43:25,963 --> 01:43:27,463 Tras secuenciarlo todo, 1414 01:43:27,546 --> 01:43:30,880 les presenté a mis superiores un apéndice. 1415 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 Ya conoces a los primeros sujetos de prueba. 1416 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 El del laboratorio. El técnico. 1417 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 El encargado. 1418 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 No fueron un éxito total, pero sí algo pasable. 1419 01:43:46,130 --> 01:43:48,171 Es que el pelo es… 1420 01:43:49,005 --> 01:43:50,255 rebelde. 1421 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Pero hemos perfeccionado el proceso. 1422 01:43:54,380 --> 01:43:58,671 Me coscaré si un día me levanto con el pelo rubio y los ojos azules. 1423 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 No ocurrirá de la noche a la mañana. 1424 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Será a lo largo de generaciones. 1425 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Y ahora estamos a punto de desplegarlo a nivel nacional. 1426 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 La asimilación es mejor que la aniquilación. 1427 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Mierda. 1428 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Venga, Yo-Yo, acabemos con esto. 1429 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Mierda. 1430 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Voy a clases de krav magá. ¿Qué tal, Slick Charles? 1431 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 ¡Será cabrón! 1432 01:44:41,838 --> 01:44:43,338 ¿Ronnie querría esto? 1433 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Que te haya dado unos recuerdos no significa que conozcas a mi hermano. 1434 01:44:53,005 --> 01:44:55,046 Tú no estuviste ahí aquel día. 1435 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Cuando murió. 1436 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Sal ya. No seas tímida. 1437 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Sal ya. 1438 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 Verás, Fontaine. Le dispararon. 1439 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 A quemarropa. 1440 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Justo aquí. 1441 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Entre la quinta y sexta costilla. 1442 01:45:24,046 --> 01:45:27,338 La bala no alcanzó el corazón, pero sí los pulmones. 1443 01:45:28,671 --> 01:45:30,713 No tenía por qué ser letal. 1444 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 Lo dejaron ahí. 1445 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Solo. 1446 01:45:37,171 --> 01:45:38,213 Asustado. 1447 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Tirado sobre el frío cemento. 1448 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Tardó 15 minutos en morir. 1449 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Dame esa pistolita de juguete. 1450 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 ¡Venga! 1451 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Chachi. 1452 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Cuando llegué a la morgue… 1453 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 me quedé mirándolo 1454 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 mucho rato. 1455 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 Sabía que era él, pero… 1456 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 No se molestaron en limpiarle la sangre. 1457 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 Y ya se había secado. 1458 01:46:25,880 --> 01:46:27,130 Era una costra negra. 1459 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Así que… 1460 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 busqué un trapo… 1461 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 y lo limpié yo mismo. 1462 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Le lavé la piel. 1463 01:46:43,880 --> 01:46:46,005 Te ahorré ese recuerdo. 1464 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 Volveré a mi esquina. No te preocupes por mí. 1465 01:46:51,380 --> 01:46:52,380 Te dejaré en paz. 1466 01:46:52,463 --> 01:46:55,046 No entiendo qué viste en él. 1467 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 No quiero hacer leña del árbol caído, pero es idiota. 1468 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Podría decirse que tiene una vena dramática. 1469 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 Es habilidoso. 1470 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Sé que crees que hoy has hecho algo importante, 1471 01:47:12,088 --> 01:47:14,880 pero lo que le pasó a Ronnie no puede repetirse. 1472 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Mi trabajo continuará igualmente. 1473 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 Es necesario. 1474 01:47:21,713 --> 01:47:24,088 Todos tenemos nuestro papel. 1475 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Yo tengo el mío. Tú tenías el tuyo. 1476 01:47:29,588 --> 01:47:33,005 Esto me encanta, pero ha sido un día muy largo. Que te… 1477 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 Y tiene estilo. 1478 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 El tío tiene estilo. 1479 01:47:37,005 --> 01:47:41,546 Slick, siempre te pongo a caldo, pero es más que nada por frustración. 1480 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Míralo bien. 1481 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 No permitiré que lo hagas. 1482 01:47:46,046 --> 01:47:47,755 Ojalá no tuviera que hacerlo. 1483 01:47:49,130 --> 01:47:50,005 Chester. 1484 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1485 01:47:52,796 --> 01:47:55,963 Qué estilazo tiene, ¿eh? Zapatos de cocodrilo. 1486 01:47:56,046 --> 01:47:57,463 Pieles. 1487 01:47:58,046 --> 01:47:59,421 Ropa de cuero. 1488 01:47:59,505 --> 01:48:01,671 Cadenas de oro. 1489 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 Y los putos anillos. 1490 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1491 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Yo no soy un clon. 1492 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Ya. 1493 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Pero él sí. 1494 01:48:17,546 --> 01:48:18,671 - Dispárale. - Alto… 1495 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Macho, has tardado de cojones. Joder. 1496 01:48:28,796 --> 01:48:31,255 Ahora aprecias la ropa de segunda mano. 1497 01:48:31,755 --> 01:48:33,546 Era todo teatro, flipado. 1498 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Aquí Donna Kelley, informando en directo de una situación inaudita. 1499 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 En el local de cobro de cheques 1500 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 han aparecido decenas de personas confusas y desnudas. 1501 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Los servicios de emergencia han recibido cientos de llamadas… 1502 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 Los vecinos del Glen han acudido a prestar ayuda rápidamente. 1503 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Les dan agua, comida y hasta la ropa que llevan puesta. 1504 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 De hecho, estos chicos afirman haber estado en el centro de todo. 1505 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 ¿Podría explicarnos qué está pasando? 1506 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Un pifostio pandillero. - Eso. 1507 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Nos agarramos los machos y fuimos a por todas. ¿Me explico? 1508 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Antes él y yo nos llevábamos como el p… culo. 1509 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Ahora… - Son colegas. 1510 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 …si vemos un clon, habrá follón. 1511 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 ¿Queda claro? 1512 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Somos malotes y armamos pitotes. ¿Me explico o no? 1513 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Te quiero, mamacita. 1514 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Exacto, en plan Garganta Profunda. 1515 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 El Watergate, tal cual. Tengo pruebas. 1516 01:50:03,338 --> 01:50:05,838 Los clonan en putos laboratorios secretos. 1517 01:50:05,921 --> 01:50:09,671 En Chicago, Illinois. Detroit, Michigan. Los Ángeles, California. 1518 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Estamos en el lugar de los hechos, intentando averiguar qué ha pasado. 1519 01:50:13,963 --> 01:50:15,380 ¡Un marrón de la h…! 1520 01:50:15,463 --> 01:50:18,921 ¡Aquí clonan a la peña! ¿Qué c… pasa? 1521 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Exacto, esa es la teoría imperante. 1522 01:50:21,296 --> 01:50:25,255 Un numeroso contingente irrumpió esta mañana 1523 01:50:25,338 --> 01:50:29,713 en la Gran iglesia del Espíritu Santo del Monte Sion, a mis espaldas. 1524 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Como ven… 1525 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Ahí está. ¡Taine! - ¡Taine! 1526 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - ¡Colega! - ¿Cómo estás? 1527 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Qué cabrón. 1528 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 La leche. 1529 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Perdón. 1530 01:50:42,421 --> 01:50:44,380 - ¿Es el Fontaine de verdad? - Sí. 1531 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 No conseguirán encubrir esto ni de coña. 1532 01:50:48,796 --> 01:50:53,296 Es buen momento para contaros una cosa: me he retirado. 1533 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Yo-Yo, creo que yo también lo dejo. 1534 01:50:55,921 --> 01:50:57,421 No puedo volver al Royal, 1535 01:50:57,505 --> 01:51:00,338 porque el otro Fontaine me dará para el pelo. 1536 01:51:00,880 --> 01:51:02,213 ¿Sabes qué he pensado? 1537 01:51:02,713 --> 01:51:05,963 Podría ir con Yo-Yo a Memphis, ¿sabes? 1538 01:51:06,046 --> 01:51:09,713 A lo mejor necesitan especialistas como nosotros. 1539 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Esto no se acaba en el Glen. 1540 01:51:12,463 --> 01:51:13,963 Razón más que suficiente. 1541 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 ¿Y tú? 1542 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 No sé. 1543 01:51:19,088 --> 01:51:20,630 Descansaré un par de días. 1544 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Saldré a ver mundo. 1545 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis no suena mal, si os… 1546 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Venís todos conmigo. - Es mi chica, Fontaine. 1547 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Si os parece bien. 1548 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 EL CLON DE TYRONE 1549 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Hola, Los Ángeles. Aquí llega vuestro colega, Big Boy. 1550 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 Escuchad a Big Boy. 1551 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 El cuerpo os pide jarana, ¿verdad? 1552 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Adelante, liádsela a algún ser querido. 1553 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Liádsela al vecino. Liádsela a uno del curro. 1554 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 Os dejo con lo nuevo de Ruckus, "Liante", 1555 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 sonando en el barrio. 1556 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mamá, ¿quieres algo de la tienda? 1557 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 No, gracias. 1558 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Ya iré al mercado luego. 1559 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Anda, dame un trago. 1560 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Dicen que es un auténtico caos. Tenemos imágenes. 1561 01:53:17,796 --> 01:53:22,088 Conectamos en directo con nuestro corresponsal Billy Flowers. 1562 01:53:22,171 --> 01:53:25,380 Exacto. Estoy delante de la casa de empeños de J-Bo, 1563 01:53:25,463 --> 01:53:29,838 en el cruce de las calles Jonesboro y Claire, 1564 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 con lo que solo puede describirse como clones. 1565 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 Un momento. Díganos algo, señora. 1566 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Usted. 1567 01:53:42,296 --> 01:53:43,713 ¿De dónde ha venido? 1568 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 De acuerdo, seguiremos por aquí. Usted. 1569 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Disculpe. 1570 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Disculpe. 1571 01:53:55,005 --> 01:53:55,921 ¿Cómo se llama? 1572 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 Nunca había visto nada semejante. 1573 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Espera. 1574 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Clones en la casa de empeños de J-Bo. 1575 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 ¿Ese no eres tú, Tyrone? 1576 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Subtítulos: Raquel Uzal