1 00:00:40,838 --> 00:00:42,296 - Michael Jackson, jo? - Jo. 2 00:00:42,380 --> 00:00:44,296 - Víš, koho já viděl v hrabáku? - Koho? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,296 2Paca. 4 00:00:45,380 --> 00:00:48,088 - Fakt nekecám, kámo. - Padej odsud. 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 Dělá denní směny v krámě Piggly Wiggly na ulici MLK. Přisámbůh. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 Žádnýho Jacksona jsi neviděl. 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Měl stejnej obličej, vlasy, chůzi i hlas. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Já tam byl, tak proč tam nebyl? 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,630 - Víš proč? - Proč? 10 00:01:02,713 --> 00:01:04,713 Protože je teď černej. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Jak je, zlato? Mám novýho Ruckuse. - Fajn, díky. 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Pojď do mě. Mám novýho Ruckuse. Poslechnem si. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Jak říkám, kámo. Mám jeho nový album. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 Hej vy tam. Neviděli jste uvnitř Fontaina? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Koukej mazat domů! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Jak to máme vědět? Padej sakra domů! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - Jak pírko. Dělej. Šup. - Ještě jeden, ty bábovko. Jeď. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Hej, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Hej, Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Slyšel jsem tě už poprvé, Junebugu. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Co pro mě máš? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 A pak je tam Sépiák. Ten je pořád nabručenej. 23 00:01:50,296 --> 00:01:52,838 Nechápu, že nekoukáš na SpongeBoba. Proč ne? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Fontaine, proč nekoukáš na SpongeBoba? - Prostě proto. 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Sakra. Drž už zobák. 26 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 Sám seš Sépiák. 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Nejsem Sépiák. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Takže se přece jen koukáš. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Tamhle. Hele, já ti to říkal. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Počkej, tohle mi vrať. No tak, vole. To jako fakt? 31 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 Co sakra chceš, vole? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Koukej zase vysmahnout, vole. 33 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Super. To jsem si myslel. 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 Patrick začal pracovat u Křupavého kraba, víš? 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,505 Ale pořád něco kazil, tak ho SpongeBob dal k telefonu. 36 00:02:37,588 --> 00:02:41,505 A on se naštval, protože myslel, že každý říká „křupavý krab“ jemu. 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Nevíš, o co přicházíš. Hej, co to děláš? 38 00:02:45,171 --> 00:02:46,546 Hej! 39 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 Sakra. Zbláznil ses? 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 Je po něm? 41 00:02:58,630 --> 00:03:00,755 - Kurva! - Vrazils mi do auta, kámo. 42 00:03:00,838 --> 00:03:03,130 Zlomil jsi mi nohu, do prdele! 43 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Jak se teď dostaneš do ligy, co? 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,671 Jen počkej, až se to dozví Isaac. 45 00:03:13,755 --> 00:03:15,755 Seru na Isaaca i na tebe. 46 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Najdi si na kšefty jinej rajón. 47 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Naser si, vole. 48 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 Isaac si tě podá, až tě uvidí, vole. Jo. 49 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 Přeju hezký den. 50 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - Co? - Isaacu, ten sráč mi zlomil nohu! 51 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Co? - Fontaine! Moje noha, kámo! 52 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Počkej na mě, už tam jedu. Víš, jak to myslím. 53 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Fajn. Dostaneme ho. 54 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Sakra, nemám chvíli pro sebe. 55 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Jo. 56 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 Pět dolarů? Kde je zbytek? 57 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 Žádný zbytek není. To máš za plýtvání mým časem. 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 Plýtvání? Pěkně kecáš, kámo. 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 No tak, už mě nebaví být práskač. Kdy mě taky dohodíš? 60 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Jestli nepůjdeš domů a nenapíšeš úkoly… 61 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 A vůbec, ty dohazovači, koukej odsud mazat. 62 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Bože můj. Pět dolarů. 63 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Krabičku Rillos a jeden stírací los. 64 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 65 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 Je to ve vodě, juniore. 66 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Já vím, Frogu. 67 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Já vím. 68 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME RONALD CHAMBERLAIN 69 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 Mami, nemáš hlad? 70 00:05:26,505 --> 00:05:28,005 Udělal jsem ti sendviče. 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 To je dobrý, zlato. 72 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 Josephine v komunitním centru smažila ryby. Pořád jsem najedená. 73 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 Tak jo. 74 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Krucinál! 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Pamatujte, koho svádí hřích, 76 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 když má hříšně dobré bylinky a koření za hříšně nízké ceny? 77 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 Tak až pojedete kolem, 78 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 stavte se na naše domácí, dozlatova smažené 79 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 kuře z Got Damn! Fried Chicken. 80 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Hej, otevři. To jsem já. 81 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - Co? - Jak se vede, chlape? 82 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Zdarec. Chci dobrý zprávy, Big Mossi. 83 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Mám novinku jako prase. 84 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Jsi v pohodě? 85 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 Ten Isaac se pořád snaží o nějaký akce. 86 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Hele, stačí říct a podáme si ho. 87 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 Vypadáš na omdlení, kámo. 88 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 Skoč si do kuchyně pro nějaký čúčo. 89 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - Obsluž se, jak se sluší. - No teda. Ty vole. 90 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 Máš ten gauč pěkně zaprášenej a špinavej. 91 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - Co to sakra je? - Co říkáš? 92 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Tohle je málo. 93 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 Nepodařilo se mi totiž najít Slicka Charlese. 94 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 Nebyl v Motelu 6? 95 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 Ne. 96 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 A kde jsi ještě byl? 97 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 To bylo asi všechno. Většinou bejvá tam. 98 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 Můžu se skočit kouknout. Mám? Půjdu. 99 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Já ho najdu. 100 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Čau Biddy. 101 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Ahoj Fontaine. 102 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 Kde je Slick Charles? 103 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Zjevně ti dluží prachy. - Tvoje šňupání není zadarmo. 104 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Možná jsem ho viděla a možná ne. 105 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Jen s ním chci hodit řeč, kouknout, že je v pohodě. 106 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Jasně. 107 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 A já se jen snažím vydělat pár babek, abych mohla zpátky na vysokou. 108 00:07:44,713 --> 00:07:45,588 Kde je? 109 00:07:46,130 --> 00:07:47,046 V Royalu. 110 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Tohle je na hovno, Isaacu. 111 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Potřebuju Tylenol nebo tak něco. 112 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Drž hubu, ty sráči. 113 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Do hajzlu. 114 00:08:05,671 --> 00:08:08,171 - Jen se předvádí. - Naser si, Slicku. 115 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Naser si. - Já končím. A tím myslím s tímhle. 116 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Do hajzlu. 117 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Kdo vypil všechen pomerančový džus? Citrus? 118 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 Do hajzlu s tebou i s tím tvým džusem. 119 00:08:18,921 --> 00:08:20,546 A už je to tu zase. 120 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Hele, radši mi pověz, jakého příkoří se dočkala moje top hvězda tentokrát. 121 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Přijel nažehlenej bílej chlápek v meďáku, 122 00:08:29,380 --> 00:08:31,921 mně se hned rozblikala kontrolka a říkám si: 123 00:08:32,005 --> 00:08:34,713 Tomu je buď dvanáct, anebo je to nějakej Hannibal. 124 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Ale i tak jsem k němu nastoupila. 125 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 Pak ten chlápek vytáhl břitvu a pořezal si péro. 126 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 A pak se na mě podíval, jako že snad mám na ten hnus šahat! 127 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Kdo si myslí, že jsem? 128 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 To, co jsi. 129 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Děvka. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 Víš co? 131 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 Tyhle sračky já nemám zapotřebí. 132 00:08:56,713 --> 00:09:01,463 Jsi jenom prachsprostej manipulativní úchylák a já už to trpět nebudu! 133 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Ale budeš. - A víš proč? 134 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 Blockchain. Jo, slyšels dobře, sráči. 135 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Pamatuješ na Tonyho, co za mnou chodíval vždycky v úterý? 136 00:09:11,505 --> 00:09:13,671 Co zkrachoval na černejch bitcoinech? 137 00:09:13,755 --> 00:09:16,630 Díky němu jsem se v těch věcech začala šťourat. 138 00:09:16,713 --> 00:09:18,671 Kryptoměna je bublina, to se ví. 139 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 Ale Blockchain? Ten má budoucnost. 140 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Směj se mi, jak je libo. 141 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Nadechni se, sakra, než mi tu omdlíš. 142 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Takže Blockchain? Do toho investuješ? 143 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 A kdy? Předtím, nebo potom, co pojedeš na čundr do hor do Bakonie? 144 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - Patagonie. - To je fuk. 145 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 Nepotřebuju vyprovodit, ty sráči. 146 00:10:10,755 --> 00:10:11,588 Kurva! 147 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Nazdar. Pokoj 107. 148 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Zmrd jeden. 149 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Vidíš? A právě proto ti říkám Yo-Yo, 150 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 protože se vždycky vrátíš zpátky… 151 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Do prdele. 152 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Fontaine, kde jsi sakra byl? 153 00:10:49,546 --> 00:10:51,921 Hledal jsem tě snad po celým vesmíru. 154 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 Jdeš pozdě. Musíme se vyrovnat. 155 00:10:56,171 --> 00:10:57,838 Nech toho, kde jsou prachy? 156 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 Jaký prachy? 157 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 Kde jsou drogy, kámo? 158 00:11:03,005 --> 00:11:06,005 Protože ten cukr, cos mi prodal, nedává ani hovno. 159 00:11:06,546 --> 00:11:11,213 Měli bychom tu řešit spíš splátkový kalendář nebo nějaký rezervy, 160 00:11:11,296 --> 00:11:14,505 protože tady brečíš na špatným hrobě, hochu. 161 00:11:14,588 --> 00:11:16,255 Pořád mi to můžeš vrátit. 162 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Ale… 163 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - Hele. - Uhni. 164 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 Napadla mě jedna věc. Co kdybychom obrátili list? 165 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Začneme oba s čistým štítem. 166 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Hele, Fontaine. 167 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 Co kdybych ti cvaknul děvku? Vypadáš vystreslej. 168 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 Nelíbí se mi, že si takhle vtrhneš 169 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 do mýho hradu před mýma květinkama. 170 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 Slyšíš mě, Fontaine? Fontaine. Do hajzlu, Fontaine! 171 00:11:41,546 --> 00:11:44,713 Já byl Pasák roku na Mezinárodním Players Ballu 1995. 172 00:11:44,796 --> 00:11:46,630 Prokaž mi kurva trochu úcty! 173 00:11:46,713 --> 00:11:47,921 Tos nosil slinták! 174 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 Fontaine. Hele, už nemáme šťávu jako dřív. 175 00:11:54,338 --> 00:11:57,713 Jsou dehydrovaný. Tyhle slípky už nekvokaj jako dřív. 176 00:11:57,796 --> 00:11:59,130 Přišla studená fronta. 177 00:12:00,463 --> 00:12:02,338 Tohle je celá moje rezerva. 178 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 Jasný? 179 00:12:04,213 --> 00:12:07,755 Co kdybys mi dal ještě pár dní? Morousi jeden! 180 00:12:09,463 --> 00:12:13,005 - Můžeme to vyřešit i jinak. - Myslíš, že se tě bojím? 181 00:12:16,713 --> 00:12:19,046 Proč to jsou vždycky černý proti černejm? 182 00:12:21,880 --> 00:12:23,921 Černý maj svý lidi podporovat! 183 00:12:26,588 --> 00:12:30,421 Tak si to sežer. Fňukno. Máš kliku, že jsem milovník, ne rváč. 184 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Kreténe. 185 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Cos to říkal? 186 00:12:36,130 --> 00:12:39,755 Já si myslím. Tak padej. Ať už mi tu nedejcháš můj vzduch. 187 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 Vy jste taky na prd. 188 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Tak jo. Měj žízeň! Jedem. To si s tím jako hraješ? 189 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Krabičku Rillos a jeden stírací los. 190 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 MEGA PRACHY – KAŽDÝ LOS VYHRÁVÁ PROHRÁL JSI 191 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Juniore! Rovnější jsou lepší, že jo? 192 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 To si piš, že rovnější jsou sakra lepší! 193 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Jo, jo. 194 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 Ne! Nech mě! 195 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 Zas vyráží za čarodějem. 196 00:16:40,588 --> 00:16:42,588 Nepsal mi, protože to nebyl nikdo. 197 00:16:42,671 --> 00:16:47,255 Prostě jen Reggie z práce. Ale, Ctihodnosti, já poznala, že lže. 198 00:16:47,338 --> 00:16:50,296 Žádnej kolega vás jen tak nerozesměje zprávou. 199 00:16:50,380 --> 00:16:54,963 Tak jsem čekala, a když šel ten trouba na záchod, nechal si tam mobil. 200 00:16:55,046 --> 00:16:56,921 Tak jsem se do něj podívala. 201 00:16:57,005 --> 00:17:01,505 A to vám říkám, Ctihodnosti, to vůbec nebyl Reggie z práce. 202 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mami. 203 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 Nechceš něco k jídlu? 204 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 Teď ne. Sleduju svý příběhy. 205 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 2 Clean Perm Cream. Protože rovnější jsou lepší. 206 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Pozor na kůžičku. 207 00:17:39,046 --> 00:17:41,463 Opatrně. Dej bacha na kůžičku. 208 00:17:46,046 --> 00:17:48,838 Sakra. Čekáte někoho, holčičky? 209 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Kdo to je? - Proč se vždycky ptáš, vole? 210 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Otevři, krucinál. - Ani omylem. 211 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 Sakra. To je Fontaine. To ne. 212 00:18:08,713 --> 00:18:10,796 Bože, ty posíláš na pasáka ducha? 213 00:18:10,880 --> 00:18:12,796 - Chci svoje prachy. - Zapomeň! 214 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Máš pět vteřin. Pět… - Jak je to možné? 215 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 To musí mít nějaké logické vysvětlení. Copak mám vidiny? 216 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Tři. Vykopnu ti dveře! 217 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Do hajzlu, otevři. 218 00:18:27,171 --> 00:18:28,505 Víš, proč jsem tu? 219 00:18:31,505 --> 00:18:33,671 Myslím, že máme naléhavější problém. 220 00:18:34,171 --> 00:18:35,921 - A jaký? - Zastřelili tě. 221 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 Kde máš prachy? 222 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 Nevzpomínáš si, jak tě prostříleli? 223 00:18:40,796 --> 00:18:43,463 Měl bys bejt někde na hadičkách. 224 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - Nemám čas… - Fontaine, vždyť sis je vzal. 225 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Přišel jsi a vybílil mi šatník. 226 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 Odmítls moji béžovou děvku, odešel jsi a přežil střílečku. 227 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Já říkal, že to můžeme… - …vyřešit i jinak. 228 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 Ani náhodou. Sakra. 229 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 Zasranej duchu minulejch Vánoc. 230 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 Co to tu hraješ za sračky? 231 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 Já vím, prodal jsi duši peklu. 232 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Když v tý láhvi není džus, tak ji kurva vyhoďte! 233 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 234 00:19:15,671 --> 00:19:18,005 Viděl jsem, jak jsi schytal šest kulek. 235 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 Myslíš, že ti lžu? 236 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Zeptej se Yo-Yo. Vzala kramle chvíli předtím, než jsi přišel ty. 237 00:19:29,296 --> 00:19:32,421 Zeptej se tý ubohý mrchy, kdo z nás dvou je blázen. 238 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 No tak, zlato. 239 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 Za 50 babek ti Davida Carradina dělat nebudu. 240 00:19:38,838 --> 00:19:40,880 Maximálně tak Susan Sarandon. 241 00:19:40,963 --> 00:19:42,546 - To beru. - Nebo Shalamar. 242 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 Nenech si to ujít, kámo. 243 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Sorry, Yo-Yo. Musím si tě na chvíli půjčit. 244 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 Nevidíš, že tu máme práci? 245 00:19:49,213 --> 00:19:52,713 Nevidíš, že ti nakopeme prdel, až se z toho posereš? 246 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Táhni vocaď, ty béžovej sráči. Nehraj si tu na zasranýho Obamu. 247 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 To není Michelle, vole. 248 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Dlužíte mi 50 babek. 249 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 Vážně jsem skončila. Jen potřebuju love na cestu do Memphisu. 250 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 A je to tu zas. Nástrahy recidivy. 251 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - Až tam budu, najdu si skutečnýho chlapa. - Blbost. 252 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Já jsem taky skutečnej. 253 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 Ne zašlou slávu v obleku ze sekáče a s menu z McDonalda. 254 00:20:16,796 --> 00:20:21,088 Ještě chvíli a z toho obleku vyletím a natrhnu ti paruku. 255 00:20:21,171 --> 00:20:23,755 - Co prosím? - Jenom v boxerkách od Gucciho. 256 00:20:23,838 --> 00:20:26,296 A za vteřinu jsem zpátky v kožichu. Znáš mě. 257 00:20:26,380 --> 00:20:28,505 Už zase ty tvý ninja pasácký kecy. 258 00:20:28,588 --> 00:20:29,588 Hej! 259 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Jen si s tebou musím rychle něco ujasnit. 260 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 Než se naděješ, budeš zas vesele šlapat. 261 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 Tak jo. 262 00:20:40,338 --> 00:20:41,713 Vidělas mě včera? 263 00:20:41,796 --> 00:20:42,630 Ne takhle. 264 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 Ne. Myslím… 265 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 doslova. 266 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Vidělas mě? 267 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Jsi Kevin Bacon? 268 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Co? 269 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 Muž bez stínu! 270 00:20:54,921 --> 00:20:58,171 - Dobrej film. Tobě se líbil. - Dobrej. Jo. 271 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 A já ho vybrala. Ty… Dobře. 272 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Jo, viděla jsem tě. 273 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Slyšela jsi pak střelbu? 274 00:21:04,463 --> 00:21:07,588 Mám uši, ne? Někdo roztančil kolty. 275 00:21:07,671 --> 00:21:10,671 Vlastně jsem myslela, že seš to ty a děláš mi službu. 276 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Yo-Yo. 277 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 Takže chceš říct, žes nic neviděla? 278 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 Nic takovýho neříkám. 279 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 Holka musí vědět, co se děje na ulici. 280 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 Takže jo, za chvilku jsem se vrátila na místo činu. 281 00:21:22,921 --> 00:21:26,171 - Asi jsem viděla pachatele. - Vidíš? Já to říkal. 282 00:21:27,588 --> 00:21:28,630 A dál? 283 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Jo. Poznala jsem tu káru, protože dělám zakázky na Druhý. 284 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Počkat. To jsem neschválil. 285 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 Občas vidím to auto parkovat o pár domů ode mě. 286 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 Takže mi připadalo povědomý. 287 00:21:45,213 --> 00:21:46,421 Hej! 288 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Já mám padla. Říkals, že si můžu jít vesele šlapat. 289 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Tady váš DJ Strangelove. Vím, že jste měli dlouhej den. 290 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Chce to velkou skleničku vína a nového Ruckuse. 291 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 Děsně unavený. 292 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Bože, tenhle song nesnáším. 293 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Nemůžeš tu depresivní sračku přepnout? 294 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Vždycky když to hrajou, chce se mi spát. 295 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 Tak jo. 296 00:22:15,713 --> 00:22:19,005 Tady vlevo bude ten dům. To je to auto. 297 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Kam koukáš? To není to auto. 298 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Ale je. - Ne, to není ono. 299 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Vím, co jsem viděla. Neříkej… - Počkat. 300 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Já to auto znám. 301 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 O čem to mluvíš? 302 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 Onehdy jsem ho viděl u obchodu s chlastem. 303 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 No a? Takovýma jezdí rappeři, sportovci, všichni. 304 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 A sakra. 305 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Víš co, Fontaine? Zas máš ten svůj rambovskej výraz. 306 00:22:46,380 --> 00:22:50,380 Takže tě nechám si jít po svejch a zůstanu sedět tady v autě. 307 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 Ale čerstvý vzduch nezaškodí. 308 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 Lidi, tyhle Akta X nejsou nic pro mě. 309 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Fontaine, na tomhle není vůbec nic pasáckýho. 310 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Kurva. Spadl mi prsten. 311 00:23:09,546 --> 00:23:11,213 - Přeskočilo mu. - Do prdele! 312 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 - Sem. - Už to přeháníš. 313 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Pojďte sem. 314 00:23:14,130 --> 00:23:15,505 - Sakra. - Fontaine! 315 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 On fakt půjde dovnitř. 316 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 Tak jo. Do hajzlu. 317 00:23:24,171 --> 00:23:25,588 Je to tu celkem pěkný. 318 00:23:26,380 --> 00:23:28,546 Pěkně bytelnej barák. 319 00:23:29,046 --> 00:23:32,421 Jo. Tohle by mohl být obývák. 320 00:23:32,505 --> 00:23:35,338 Třeba tmavé dřevo, květinové vzory. 321 00:23:36,255 --> 00:23:37,421 Kam ten pokoj vede? 322 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Sakra. 323 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Do prdele. 324 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Co to děláš? Pojď sem. 325 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 Třeba tam někdo je. 326 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 Co to kurva je? 327 00:24:08,046 --> 00:24:10,630 Jste taky posraný strachem? 328 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 Ten člověk má odpočívárnu? 329 00:24:13,713 --> 00:24:15,130 A co dělá za práci? 330 00:24:17,130 --> 00:24:18,088 Prodává drogy? 331 00:24:20,005 --> 00:24:21,130 Krvavý sport. 332 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 Skříňky? 333 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 V dealerským doupěti? Polož to. 334 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 Je to ještě teplý. 335 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - Nepůjdeme? - Fontaine? 336 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Jdeme. Pojď. 337 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Jdeš blbě. Sakra. - Fontaine, na druhou stranu. Fontaine. 338 00:24:48,463 --> 00:24:49,296 Bože. 339 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Sakra. Oni tu mají výtah? 340 00:25:09,921 --> 00:25:12,046 Už mi věříš? Tohle je moc šílený. 341 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 Nedělej… Fontaine. Co to děláš? 342 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Padej z toho zasranýho výtahu. 343 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Víš co? Dělej si, co chceš. 344 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Ale Yo-Yo, koukej mazat co nejrychleji zpátky do auta. 345 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Čtvrt hodinky. 346 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slicku. - Je to výtah v dealerským doupěti. 347 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Vy z toho nemáte blbej pocit? 348 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slicku, no tak. 349 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Tak pojď, kámo. 350 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 Fajn. 351 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 Na mě si neodfrkuj. 352 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Objevování jeskyní je pro bělochy, ne pro nás. 353 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 Holka, přeskočilo ti? Na co máš pistoli? 354 00:26:05,671 --> 00:26:07,963 Protože nevím, co je za těma dveřma. 355 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Vidíš to? 356 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 Co tu s váma sakra dělám? 357 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Slyšíte to? 358 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 No vidíš, vole. 359 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 Člověk nikdy neví. 360 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 Chyť ho, Taine. Chyť ho! 361 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 Ne. Prosím. Tak jo. Prosím. 362 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Zpívej. - Já jsem jen technik. Nic víc. 363 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Co je to za sračky? - To nevím. 364 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 Na nic nesahej. 365 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Kdo jsi? - Jen tu dělám. Neubližujte mi. 366 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - Co tu děláš? - Nic. 367 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Jen se snažím něco vydělat. - Podezřelýma sračkama? 368 00:27:33,671 --> 00:27:35,380 Vytáhni to z něj, Fontaine. 369 00:27:36,963 --> 00:27:39,421 Jen mě znervózňujou pistole u hlavy. 370 00:27:39,505 --> 00:27:40,796 To pak mluvím hodně. 371 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Já to neznám. Vy to asi znáte. 372 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Co? - Nevím, jestli to znáte. 373 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Promiňte. 374 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Sklapni, kreténe. 375 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 Kruci. Sníh to není, ale i tak si v tom zalyžuju. 376 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - Dobře. - Já si s tebou nehraju. 377 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Já vím. Ale tohle nechcete. 378 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Jsme všude. 379 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 Jaký sakra „vy“? 380 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Hej, Slicku. 381 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 Volals mě? 382 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Panebože. 383 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 Kde vůbec vykopali bělocha s afrem? 384 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Já… 385 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 Rozhodně nejsi… 386 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 Co jsi zač? 387 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Tapioka dokola… 388 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioka d… 389 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Béžová. Banán. 390 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 Dobře. Prosím. Já… 391 00:28:46,046 --> 00:28:48,130 Vypadáš jako moderátor z telky. 392 00:28:48,213 --> 00:28:49,630 Vypadáš jako šanon. 393 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Sakra! 394 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Cos mi to udělal, vole? 395 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Dej to pryč, prosím. Ne. - Co? 396 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 Pěkně ti to naložím. 397 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 Nemáš šajn, o co tu běží. 398 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 Ne. Já nic nevím. 399 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Prosím. 400 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Do prdele. 401 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Kruci… 402 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 Sakra. Do hajzlu. Yo-Yo, koukej, co jsem kvůli tobě udělal. 403 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Mně? Tys ho zastřelil. - Sakra. 404 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 A je to. No tak, kovboji. Zůstaň tu s náma. 405 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 Na něžnosti není čas. Jasný? 406 00:29:24,963 --> 00:29:27,838 Není čas na negativitu. Sežeň vlhčený ubrousky. 407 00:29:27,921 --> 00:29:30,796 - Vlhčený ubrousky? - No tak, kovboji. Vstávej. 408 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Pojď. Do prdele. Fontaine, jdeme. 409 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, jdeme! 410 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - Pohni, dělej! - Co děláš? Jdeme! 411 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 412 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 No tak. Musíme jít. 413 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Musíme jít. 414 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Jdeme. 415 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Jdeme. Bože. 416 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 Tys někoho zabil. 417 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Každej dělá chyby. 418 00:30:15,046 --> 00:30:16,921 Budete tu brousit celou noc, 419 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 protože zpátky do Royalu se mnou nemůžete. 420 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Do prdele! 421 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 O jednom místě vím. Do prdele. 422 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Jdeme. Pojď, Fontaine. 423 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Pojď. 424 00:30:45,463 --> 00:30:46,671 Čí je to dům? 425 00:30:47,255 --> 00:30:48,421 Mojí babičky. 426 00:30:51,963 --> 00:30:55,130 Prej kdo je zvědavej, bude brzo starej. 427 00:30:55,213 --> 00:30:56,796 Ale abysme se toho dožili. 428 00:30:56,880 --> 00:30:59,338 Teď jsme v pohodě, ale na jak dlouho? 429 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Kolik eskapád ta mrcha zažila? 430 00:31:02,088 --> 00:31:04,338 NANCY DREW TAJEMNÉ SCHODIŠTĚ 431 00:31:07,880 --> 00:31:08,963 Já čaj nedostanu? 432 00:31:09,463 --> 00:31:10,546 Nejsem tvoje máma. 433 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 A babička má uši jak netopýr, tak buďte hodný. 434 00:31:13,421 --> 00:31:17,130 Hele, uděláme to jako krocani. Strčíme hlavu do písku 435 00:31:17,213 --> 00:31:19,046 a budeme dělat, jako by nic. 436 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 Jako pštrosi, ty debile. Nechápu, jak… 437 00:31:21,880 --> 00:31:25,463 Jestli chceš dělat problémy a smrdět rybinou, vypadni z rybníka. 438 00:31:25,546 --> 00:31:27,463 A teď je tu jak v sushi baru. 439 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 To jsem nebyl já. 440 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 Nevím, co to bylo, ale já to nebyl. 441 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Cože? Nebyls to ty? 442 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Nikdo neříká… - Já jsem já. 443 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Já viděl, jak tě střelili. - Připadám ti skutečnej? 444 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 Hej. Babička! 445 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Hele. Ani jeden z nás neví, co to tam dole sakra bylo. Jasný? 446 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Ale hele. Mý malý Nancy Drew se takový věci dějou v jednom kuse. 447 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - Kašli na komiksy. - Poslouchejte. 448 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 Vždycky narazí na nějaký divný prasárny, co nedávají smysl, 449 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 ale nakonec se vždycky ukáže, 450 00:32:01,463 --> 00:32:04,005 že je to obyč trapnej a nevinnej misionář. 451 00:32:04,088 --> 00:32:06,671 Hej, kam sakra jdeš? Počkej. Ne. Sakra. 452 00:32:06,755 --> 00:32:09,213 Na tyhle kraviny nemám čas. Jdu tam. 453 00:32:09,296 --> 00:32:14,546 Podívej se. Někdo se do tebe sere, jo. Chceš vědět kdo a proč? Fajn. 454 00:32:14,630 --> 00:32:16,380 Ale venku teď jde o kejhák. 455 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Takže ať to má na triku kdokoliv, určitě nás hledá. 456 00:32:19,713 --> 00:32:23,088 A když se tam vrátíš, jenom ho přivedeš zpátky k nám. 457 00:32:23,171 --> 00:32:27,338 Ke mně. A já kvůli nikomu o žádnou šťáru nestojím, jasný? 458 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 Takže potřebuju, aby ses uklidnil. Jen klid, kurva. 459 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Můžeš tu přespat. A Dexterova laborka na tebe do zejtra počká. 460 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 A pak půjdeme zjistit, co jsou zač ty misionářský sračky, 461 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 tak jako moje malá Nancy. 462 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 Slibuju. 463 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Prosím. 464 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Tak jo. Dobře. 465 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Všichni se hezky nadechneme. - Já to nechápu. 466 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 To je mimo, nedává to smysl. 467 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Běhat ven a pokoušet ďábla. 468 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Sakra. 469 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Hej. 470 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 Kde je kurva Fontaine? 471 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 Co že to hledáme, kámo? 472 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Co se děje? Vyklop to. 473 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 Ne. 474 00:33:53,171 --> 00:33:55,671 Kámo, nechci na tebe nijak spěchat, 475 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 ale abysme nedopadli jako Mášenka. 476 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 Myslím, že to nechápeš. 477 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Byl tam výtah pod zem a laboratoř. 478 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 A bílej zmrd s afrem. 479 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Hej, kámo. 480 00:34:11,755 --> 00:34:13,421 Nepotřebuješ se napít vody? 481 00:34:14,046 --> 00:34:17,880 Někdy, když jsem vystreslej, vypiju láhev vody, a je to dobrý. 482 00:34:18,421 --> 00:34:22,005 Co říkají doktoři? Prej jsme z 82–83 procent voda. 483 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Jak jinak mají tvoje buňky zvládat osmózu? 484 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 Hej, kámo, to nic! 485 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Každej hráč občas mine. 486 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Hele, víš co? Všichni se napijeme vody. 487 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 Jo. 488 00:34:36,171 --> 00:34:38,130 Všichni doplníme tekutiny. 489 00:34:40,255 --> 00:34:41,463 Co děláš, kámo? 490 00:34:41,546 --> 00:34:45,588 Hej, kámo! Myslel jsem, že nás hodíš! 491 00:34:46,171 --> 00:34:49,880 Tohle je jiné. Žije tam celá rodina. 492 00:34:49,963 --> 00:34:51,588 - Co ta laboratoř? - Fuč. 493 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 A ten strašidelnej výtah je taky fuč. 494 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Sakra. Byl to bytelnej barák. 495 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Anebo jsem úplně zmagořil. 496 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 Ale včera se to fakt stalo, že jo? 497 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 Měl jsem o tom noční můru. Takže se to stalo. 498 00:35:06,463 --> 00:35:10,505 To tu bába nemá ani krekry? Samý hrnce a pánve. Umírám hlady. 499 00:35:10,588 --> 00:35:13,963 Sklapni. Necháš mě pět vteřin přemýšlet? Prostě přestaň. 500 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 Co by dělala komiksačka? 501 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 Nancy Drew? 502 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 Ta holka z knížky. 503 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 No… 504 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Nejspíš by… To nepůjde. 505 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Hele, co kdybychom si sedli ke stolu, na kterým je nějaký jídlo? 506 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 Pasákovi rychle klesá hladina cukru. 507 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 Bašta na uklidnění by se šikla. 508 00:35:41,713 --> 00:35:43,338 Ochutnejte náš tajný recept. 509 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Dejte mu už nějakej žvanec. 510 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Zatraceně, to je dobrota. 511 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Hej, jakej máme plán s misionářem? 512 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Jasně. 513 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Tak jo. 514 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Jako u každý záhady si musíme napřed shromáždit fakta. 515 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 Co přesně víme? 516 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Řeknu vám, co víme. 517 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Co? 518 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Von je mrtvej. 519 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 Už tu není. 520 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - Není tu. - Pozor, zápletka! 521 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - Von ale taky sedí tady. - Jo. 522 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - Což dělá kolik? Dva Fontainy? - Dva. Dabl Taine. 523 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 A taky víme, že v tom dealerským doupěti mají podzemní laboratoř. 524 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Ale tady Deebo říká, že ten výtah je fuč. 525 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 A všechny naše stopy jsou zavalený sto metrů pod zemí. 526 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 No vidíš, že tě neubyde, když se jednou za čas usměješ. 527 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Znám ho hajzla už roky, a nikdy jsem ho neviděl se smát. Ani jednou. 528 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 Neviděl jsem ho se smát. 529 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 Nikdy jsem tě neviděl. 530 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 Ani jednou jsem ho neviděl se smát. 531 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Drž hubu… 532 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - To kuře. - Kámo. 533 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - To je tím kuřetem. - Co? 534 00:37:34,380 --> 00:37:35,546 Je to to kuře. 535 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 Ten prášek. 536 00:37:38,213 --> 00:37:39,463 Je v něm ten prášek. 537 00:37:39,546 --> 00:37:42,338 V tom baráku byl takovej bílej prášek. 538 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 Myslel jsem, že je to koks, ale nebyl. 539 00:37:44,713 --> 00:37:47,630 Rozesmál jsem se, tys něco rozbila a já ho odprásk. 540 00:37:47,713 --> 00:37:49,755 A teď se po kuřeti všichni smějem. 541 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 Je to v tom zasraným kuřeti. 542 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 A prodal nám ho tamten zasranej šašek. Už vám to docvaklo? 543 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 Do prdele. Hej, kámo, klídek. Jsme mezi lidma. 544 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - Klid. - Chci se ho na pár věcí zeptat. 545 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Tvoje ptaní známe. - Nemáš zrovna vybraný chování. 546 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Já si s ním promluvím. - Co? 547 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Zařídím to. 548 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Pět minut. 549 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Týmová práce. Nezapomeňte. Žádné „já“, v Got Damn jsme jen „my“. 550 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Promiňte. 551 00:38:20,546 --> 00:38:22,005 - Dobrý den. - Zdravím. 552 00:38:22,963 --> 00:38:24,421 To pití nemá bublinky. 553 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Chci podat stížnost. 554 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 To je naše heslo. 555 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 To nový pikantní kuře má něco do sebe. 556 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 A co se mnou dělá! 557 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Tak už na lidi působí. Je to nový recept. 558 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 Přísně tajný. 559 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Tajemství já moc ráda. 560 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Vážně? 561 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Řekni mi nějaký. 562 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 To nemůžu. 563 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 Je to politika společnosti… 564 00:38:53,755 --> 00:38:55,005 To je moje židle. 565 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Slyšel jsi někdy o Shalamar? 566 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Shalamar? 567 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Jo. 568 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - Dáš mi Shalamar? - Dáš mi kuře? 569 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 Nehýbej se. 570 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 Nehýbej se. 571 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - A sušenku. - Sušenku? 572 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Cokoli budeš chtít. 573 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 A sladký čaj. 574 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 Tak sladký jako ty nemáme, kotě. 575 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - A zelný salát. - Dobře. 576 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Jo. - Cokoli chceš. 577 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 Brzy se vrať. Zmrde. 578 00:39:38,505 --> 00:39:41,796 Hlášení 65A-3. Nahráno 2. listopadu. 579 00:39:42,338 --> 00:39:45,505 Místo distribuce: gama 8, 6 dní po aplikaci složky H. 580 00:39:45,588 --> 00:39:47,463 Vliv prášku na náladu subjektu 581 00:39:47,546 --> 00:39:50,630 pozorován přibližně 44 sekund po konzumaci 582 00:39:50,713 --> 00:39:53,588 a projevován extrémním smíchem a ochotou. 583 00:39:53,671 --> 00:39:55,546 Asi čtvrtina testovaných subjektů 584 00:39:55,630 --> 00:39:59,296 zaznamenala vedlejší účinky v podobě občasných svalových stahů. 585 00:39:59,380 --> 00:40:02,088 Ve srovnání s kontrolní skupinou Beta 3… 586 00:40:02,171 --> 00:40:06,505 No, o tom podám hlášení jindy. 11261 končí hlášení. 587 00:40:06,588 --> 00:40:07,671 Kontrolní skupina. 588 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 Ještě mokré z friťáku. 589 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Pojď sem. 590 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Jo. - Z tohohle můžu mít problémy. 591 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - O to víc je to rajcovní. - Jo. To se mi líbí. 592 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 Copak tu máš? 593 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - Máš rád velký hnědý stehýnka? - Ty miluju. 594 00:40:27,880 --> 00:40:28,921 - Jo? Kousni. - Jo. 595 00:40:29,005 --> 00:40:30,796 Jo, to jo! 596 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Páni. Posaď se tátovi na klín. 597 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Tak jo. - Jo. 598 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Jo, zlato. - No do prdele. 599 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Jo, mluv na mě sprostě. - Páni! 600 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Ty sráči. - Jo, sráči. 601 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Zasranej kokot… 602 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Víš co? 603 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 Už musím… Promiň. 604 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Musím si odskočit na dámy. 605 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Ale ne. Nemáš… - Ty tu na mě hezky počkej. 606 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - Nejezte ty sračky. - Co se stalo? 607 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 Nezastavujte. 608 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 Sledují i ve strip klubu? 609 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Všude. Co je v Glenu, to sledujou. 610 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 Ale jenom tady. 611 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 Říkám vám, že jsem viděla všechny ty monitory, 612 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 a sledujou jenom místa na našem sídlišti. 613 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 Koho sakra zajímá Glen? 614 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 A to není všechno. Ten kluk si zaznamenává pozorování. 615 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Poznámky. O tom kuřeti. - Co? 616 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - Co s lidmi dělá. - Ale jdi. 617 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Někdo na nás dělá pokusy. 618 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 Takže podle tebe je to spiknutí. Muž ve stínu! 619 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 Jako 11. září nebo Berenstainovi medvídci. 620 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Jo. Co by to bylo jinýho? Říkám si… 621 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - Když zjistíme, kdo za tím je… - Počkej. 622 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 Hele, nechci rejt jako tvoje šňůrka na tangách. 623 00:41:45,088 --> 00:41:46,171 - Co? - Poslouchej. 624 00:41:46,255 --> 00:41:48,380 Vynechalas jeden zásadní detail. 625 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 My nejsme žádný zasraný detektivové. 626 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Řekněme si to narovinu. Jsi kurva. 627 00:41:54,088 --> 00:41:56,088 - Já podnikatel. - Polib mi prdel. 628 00:41:56,171 --> 00:41:58,338 Klidně políbím. A on je dealer. 629 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Proč jsi pořád tak negativní? - Negativní? 630 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Jsem tu sakra jedinej realista. 631 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 Tak jo, počkej. 632 00:42:04,421 --> 00:42:05,796 Oni jsou taky dealeři. 633 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Sakra, a je to tady. 634 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 To je tvůj kluk? 635 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Citlivý téma. 636 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 Je to můj brácha Ronnie, jasný? 637 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Je to slaďouš. 638 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 Snad nebude moc jako ty. 639 00:42:54,921 --> 00:42:55,796 Aj… 640 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - Moje blbost. Promiň… - V pohodě. 641 00:43:05,088 --> 00:43:05,921 Co se stalo? 642 00:43:08,005 --> 00:43:09,088 Zasranej polda. 643 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 Nejspíš hledal záminku. Prej že… 644 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 Prej ukradl bonbóny nebo co. 645 00:43:30,755 --> 00:43:33,338 My dva bychom si na ně měli posvítit. 646 00:43:33,421 --> 00:43:35,296 Slicku, zkoukni tu dodávku. 647 00:43:35,880 --> 00:43:36,963 Proč já? 648 00:43:37,046 --> 00:43:38,130 Jsi mrštnej. 649 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 Že jsem mrštnej? 650 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Mrštnej, vole? Já jsem Býk. 651 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Jo. To mi povídej. 652 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ree-Ree! 653 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Yo-Yo? Holka moje! - Ahoj zlato. 654 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Co je novýho? - Nic moc. Můžem dovnitř? 655 00:43:59,005 --> 00:44:00,421 Co se to tu sakra děje? 656 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 Co je to za vládní sračky? 657 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Víš, kolik vydělá člen školní rady? 658 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 Sakra víc než já. A víš, kolik dětí učí? Ani jedno. 659 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 Já mám ve třídě 44 děcek. 660 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Zmrdi zvrácený. 661 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Co myslíš, že to s nima dělá? 662 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 Myslím to vážně, jasný? 663 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Teď platím školní potřeby pro svoji třídu ze svých peněz na benzín. 664 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 A teď nám členové rady zase snižujou plat. 665 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 To je prostě… 666 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Možná jen moc vyvádím. 667 00:44:49,838 --> 00:44:51,630 Vsadím se, že je to ve všem. 668 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Už jsem myslel, že jsem blázen. 669 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 A to se podívejme. 670 00:45:05,880 --> 00:45:06,880 Hroznový nápoj? 671 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 No to mě poser. 672 00:45:09,546 --> 00:45:11,421 Ty máš teda pořádný štěstí. 673 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 Já ti dám štěstí. 674 00:45:12,963 --> 00:45:15,755 - Heleďte, tohle si vyřizujte venku. - No jo. 675 00:45:15,838 --> 00:45:17,546 Jen si povídáme, nebo ne? 676 00:45:17,630 --> 00:45:19,338 - Jdeme. - Už jsme dopovídali. 677 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - Ne. Pojď sem, Lazare. - O to ti jde? 678 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 Co zkusit ten novej lokál? 679 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Taky vstal z mrtvejch. 680 00:45:28,463 --> 00:45:31,130 Naposled jsem tě viděl dost děravýho. 681 00:45:31,213 --> 00:45:33,296 - To je fuk. - Ne, já chci odpověď. 682 00:45:33,380 --> 00:45:35,630 - Co jsi zač? - Teď zrovna jsem nervózní. 683 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - Jo tak? - Jo. 684 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Víte co, poměřovat ptáky si můžete jindy. 685 00:45:39,171 --> 00:45:40,630 Necháváš si radit od kurev? 686 00:45:40,713 --> 00:45:42,755 - Páni. - Říkám, běžte s tím ven. 687 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 A já říkám, že si jen povídáme, sakra. Vždycky mám co říct. 688 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 Musím se vrátit ke stříhání. Ale my se ještě uvidíme. 689 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Ještě se uvidíme. 690 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Víš co? On se ti ozve. Tak jo. Jdeme. 691 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Copak ses posral? - Kudy odjeli? 692 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Já nevím. Vyber si směr. 693 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Co děláš? - Volám Slicku Charlesovi. 694 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 Tomu pasákovi, co nám ujel, víš? 695 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 To je debil. 696 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Už jsem měla být na půli cesty do Memphisu! 697 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Kurva. 698 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 „Rovnější je lepší.“ 699 00:46:29,005 --> 00:46:30,713 Polibte mi moji černou prdel. 700 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 „Rovnější je lepší.“ 701 00:46:34,838 --> 00:46:37,838 Junior a Foxy Brown. 702 00:46:37,921 --> 00:46:39,088 Rovnější je lepší. 703 00:46:39,171 --> 00:46:40,838 - Co to znamená? - Tady. 704 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 To znamená, že to máš na hlavě, v hlavě, u hlavy, na hlavě… 705 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - Je ožralej. - …a pod hlavou. 706 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 V zemi slepých, Foxy Brown. V zemi… 707 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 Proč to říkáš, Frogu? Co víš? 708 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Musíš vlakem až na konečnou, juniore. 709 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Hú hú. 710 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frogu. 711 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Jednu přímou odpověď. 712 00:47:01,755 --> 00:47:02,796 Odpověď? 713 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 Kam všichni chodí pro odpovědi? 714 00:47:08,213 --> 00:47:09,505 Do kostela. Jo? 715 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 Ten nahoře vždycky ukáže cestu. Vždycky. 716 00:47:14,838 --> 00:47:17,630 - Kostel. Fajn. - V Glenu je deset kostelů. 717 00:47:17,713 --> 00:47:18,838 Kterej? 718 00:47:18,921 --> 00:47:23,421 Když chceš pryč z Babylonu, kam jinam bys krucifix šel? 719 00:47:28,380 --> 00:47:30,421 Nancy Drew se ode mě může učit. 720 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Možná koukni dozadu. 721 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Tady to je. Přímo tady. 722 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Cože? Podívej. Tamhle. 723 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slicku. 724 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 Je otevřeno. Slicku, jsi tam? 725 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - Slicku? - Je tam? 726 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Počkej. Sakra. - Pusťte mě ven. 727 00:47:52,505 --> 00:47:54,671 Sakra, Fontaine, seš tak slabej? 728 00:47:55,171 --> 00:47:58,921 Moje malá Nancy Drew by tímhle otevřela i Fort Knox. 729 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 No tak. 730 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - Pohni, Yo-Yo. - Že tě tam nechám, ty troubo! 731 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Vydrž. - Nehnete prstem! 732 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - Kde jste, kurva? - Sakra. 733 00:48:07,588 --> 00:48:11,046 Pusťte mě z toho krámu. Byl jsem v tý dodávce hodinu. 734 00:48:11,130 --> 00:48:12,046 Zjistils něco? 735 00:48:12,130 --> 00:48:15,671 Jo, že mám klaustrofobii jako prase. Nic tam není. 736 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Jen nějaký krabice a padělaný zboží. 737 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 Koukejte na tu divnou klíčenku s kartou. 738 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 Kam šli? 739 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Šli dovnitř. Vzali krabici a už se nevrátili. 740 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - Zřejmě jdeme do kostela. - Co? 741 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - Pojď. - Já do kostela nejdu. 742 00:48:34,255 --> 00:48:37,046 Ježíše jsem si rozházel, když jsem pásl nějakou Marii. 743 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 SOBOTNÍ VEČERNÍ ZNOVUZROZENÍ! VEČER MODLITEB A UZDRAVENÍ 744 00:49:01,921 --> 00:49:05,255 - Řekněte to se mnou, prosím. Jeho oči! - Jeho oči! 745 00:49:05,338 --> 00:49:06,963 - Jsou všude. - Jsou všude. 746 00:49:07,046 --> 00:49:10,921 Shlíží na ty zlé i na ty dobré, ale i na ty zlé. 747 00:49:11,005 --> 00:49:12,005 Jo! 748 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 A víte, co chce od každého z vás ze všeho nejvíc? 749 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Řekněte to se mnou, prosím. Vím, že to víte. 750 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Poslušnost. 751 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Poslušnost. 752 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Kam se na něj hrabe Jim Jones. 753 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 A zřejmě bude i ta část s limčou. 754 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 Protože nezáleží na tom, jak hrozný máte život. 755 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 Nezáleží na tom, že vás mají vyhodit z domu. 756 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 Nezáleží na tom, že vás honí účty za elektřinu. 757 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 Nezáleží na tom, že vás honí i s účty za plyn. 758 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 Nezáleží na tom, 759 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 že tvého vnuka Jamala zastřelili 760 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 v přestřelce z auta u stánku se zmrzlinou. 761 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Věř v Jeho vizi. 762 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Věř. 763 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Řekněte to se mnou. 764 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Věř. 765 00:50:10,713 --> 00:50:11,588 Věř. 766 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Věř. 767 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 A jedem! 768 00:50:37,088 --> 00:50:39,088 Dlouho jsem v kostele nebyl, 769 00:50:40,005 --> 00:50:41,213 ale něco tu nehraje. 770 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Ukážeš cestu, jo? 771 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Šéfe, máš tu klíčenku? 772 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Jedu dolů 773 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 do podzemí. 774 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Snad se neutopíme 775 00:52:35,046 --> 00:52:37,505 a nezabijou nás. 776 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Právě teď. 777 00:52:42,088 --> 00:52:44,171 Ať si to ti zmrdi zkusí. 778 00:52:44,713 --> 00:52:48,630 Ach, on zemře vedle mě. 779 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 Nevím proč, proč, proč… 780 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 To není to samé. Je to jinak vysoko. 781 00:53:10,880 --> 00:53:13,213 Používáš košík a ten přece sakra lítá. 782 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 Co teď? 783 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Počkejte tady. 784 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 Nevíte, kde seženu takovej obleček? 785 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Promiňte, pane. Do háje. 786 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Co to je za podnik? 787 00:53:58,380 --> 00:53:59,296 Kde to jsme? 788 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Pod Glenem. 789 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 KOSTEL HORY SIJÓN 790 00:54:06,796 --> 00:54:08,380 DOPRAVNÍ DOK DUPLIKACE 791 00:54:10,630 --> 00:54:11,713 CENTRÁLNÍ HALA 792 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 793 00:54:36,546 --> 00:54:39,588 KONTROLA 794 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Na dvaadvacáté mám 604. 795 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 To je šílený. Co nemají pod kontrolou? 796 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Přísahám, že mám toho zkrachovalce po krk. K ničemu mi není. 797 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 No konečně. 798 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 Kočko, zrovna mi volá. 799 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 TADY ZAČÍNÁ JEDNOTA VÍTĚZSTVÍ V ZÁVODĚ BUDOUCNOSTI 800 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 SÍDLO VÝZKUMU A VÝVOJE LABORATOŘE 801 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Můžeš se cítit krásná. 802 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Můžu se cítit krásná. 803 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Můžeš se cítit krásná. Můžu se cítit krásná. 804 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 ZABIJ SRÁČE.MP3 POTŘEBUJU OBEJMOUT.MP3 805 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Odporný svině. Jsou to odporný svině. 806 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 Ne. Překročili jsme Rubikon. Tohle není žádnej nevinnej misionář. 807 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 Tohle je nějaký sexuální doupě s mátovo-čokoládovým bukkake. 808 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Víte, co dělaj? - Pokusy na černoších. Byl jsem tam. 809 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Kámo, ovládání mysli! 810 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 To kuře, přijímání v kostele, krém na vlasy. 811 00:56:31,130 --> 00:56:34,213 Ovlivňujou tím, co cítíme, co děláme, co si myslíme. 812 00:56:34,296 --> 00:56:35,713 - Aby nás ovládli. - Ale proč? 813 00:56:35,796 --> 00:56:36,630 Záleží na tom? 814 00:56:37,130 --> 00:56:39,046 Dělaj z nás Mechanickej pomeranč. 815 00:56:39,130 --> 00:56:42,088 - Jsme cílová skupina. Musíme pryč. - Padáme odsud. 816 00:56:42,171 --> 00:56:44,421 Napřed musím najít to, pro co jsem přišel. 817 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Kámo, nejsi tady sám. 818 00:56:46,338 --> 00:56:49,338 Ti lidi tam potřebujou naši pomoc. Musíme to říct. 819 00:56:49,421 --> 00:56:51,213 Musíme to vytroubit do světa. 820 00:56:51,296 --> 00:56:54,796 Koukni na mě, Fontaine. Tohle není žádná hra. 821 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 Je to první liga. Strýček Sam, kurva. 822 00:56:58,630 --> 00:57:01,213 - Padáme odsud. - Musíme těm lidem pomoct. 823 00:57:01,296 --> 00:57:05,505 - Někomu to říct. Musíme to hned říct. - Ne. Ještě ne. 824 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 825 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - Taine! - Kurva! 826 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine. Všechny nás zabiješ. 827 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine. No tak. 828 00:57:28,296 --> 00:57:32,088 A je to tu zas. Další dveře, co vedou k hříchu a nepravostem. 829 00:57:32,171 --> 00:57:34,713 Proč nenajdeme dveře z týhle díry ven? 830 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 Nikdo ti nebrání. 831 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Hřích a nepravosti. 832 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Vzorek B-0-1-4. 833 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Vzorek B-0-1-4. 834 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 To je stejnej chlap. 835 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Vzorek A-0-3-6. 836 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Musí tu bejt celej Glen. 837 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 Vzorek A-0-3-6. 838 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Vzorek B-0-1-4. 839 00:59:19,671 --> 00:59:23,630 Vzorek B-0-2-2. 840 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 Celej Glen ne. 841 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Jen určitý lidi pořád dokola. 842 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 Ale proč oni? 843 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Vzorek B-0-2-8. 844 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 Taine? 845 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slicku. 846 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Vzorek A-0-0-1. 847 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 A-0-0-1. 848 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Vzorek A-0-0-1. 849 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Vzorek A-0-0-1. 850 01:01:47,130 --> 01:01:47,963 Hej! 851 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 Taine! 852 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 Taine! 853 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Přestaň. 854 01:01:58,796 --> 01:02:00,463 Musíme jít. 855 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - Taine! Padáme odsud. - Ty nejsi já. 856 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Zabiju tě. Všechny vás zabiju! 857 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Hola, holka. Parádní náušnice. 858 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Co to kurva je? 859 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 To nevím… 860 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 No jasně. 861 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Sundejte si to. 862 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, slyšíš mě? Máme tu tři vetřelce. 863 01:02:57,130 --> 01:02:58,296 Zadržet a zkrotit. 864 01:02:58,796 --> 01:02:59,671 Provedu. 865 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Počkat. Teď trošku zpomalíme, lidi. 866 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Mám tu novýho Ruckuse, ještě teplýho z laboratoře. 867 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Pardon. Promiň, brácho. 868 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 To je ono. Poddej se hudbě, kotě. Přesně tak. 869 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Dokola, dokola. 870 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 Tohle je světová premiéra. 871 01:03:34,296 --> 01:03:37,255 Neposlouchejte to. Je to jedna z jejich písniček. 872 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Pardon. 873 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Jo, tancujte. Jen tak dál. 874 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Jste v pohodě? Hej, kde je Slick? 875 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slicku. 876 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Jsi zhypnotizovanej. Pojď. Musíme vypadnout z klubu. 877 01:04:05,880 --> 01:04:06,713 Do prdele! 878 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Je nám fajn. Cítíme se skvěle, že jo? 879 01:04:14,421 --> 01:04:16,505 Hudba vás pohltila, že jo? 880 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 Myslím, že jste připravení na vrchol. 881 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 Vidím, že všichni žerete naši hypnotickou hudbou. 882 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Takže po vás budu chtít ještě jednu věc. 883 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slicku, no tak! 884 01:04:27,463 --> 01:04:29,213 - Víš, kolik je hodin? - Jeď! 885 01:04:29,296 --> 01:04:30,880 Potřebujem tvoje auto, kámo. 886 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Dělej! 887 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Tady je to jak v klipu na Thriller! Jeď! 888 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Jeď! - Dělej! 889 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Kruci, jeď. - Jeď! 890 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Jeď! 891 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Do prdele! 892 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Jeď! - No jo! 893 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Dělej! 894 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Šlápni na to! 895 01:04:50,796 --> 01:04:52,380 Fontaine, co to děláš? 896 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 Ten idiot vzal tu nejhorší kraksnu v celým městě. 897 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Co to má bejt? - Co s těma lidma je? 898 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - Sakra. - Máte pět sekund. 899 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Sakra. 900 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 Něco je zastavilo. 901 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 Padej z toho auta, sakra. 902 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Pasák, děvka a drogový dealer přijdou do baru. 903 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 Takže ty tu tomu velíš? 904 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 Ne. Každej má šéfa. 905 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 Ten můj je drsňák. Vy dva byste si rozuměli. 906 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Já jsem jen chlap, kterýmu volá, když je třeba zamést smetí. 907 01:06:52,296 --> 01:06:55,213 Můžete mě vnímat spíš jako ochranku v obchoďáku. 908 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 Akorát ve fakt hodně velkém obchoďáku. 909 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 Ochranka v obchoďáku? Vždyť tam dole mučíte lidi. 910 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 Nikoho nemučíme. 911 01:07:05,505 --> 01:07:08,338 Bádáme, děláme pokusy, vědecky zkoumáme. 912 01:07:08,963 --> 01:07:10,755 Pro dobro lidstva, mimochodem. 913 01:07:10,838 --> 01:07:12,505 Aha, tak ty jsi Kevin Bacon. 914 01:07:13,880 --> 01:07:15,463 Muž bez stínu, vole. 915 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Lžeš celý Americe? 916 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 Amerika byl pokus. 917 01:07:22,213 --> 01:07:25,963 Nedopečenej nápad aristokratickejch ideologů 918 01:07:26,046 --> 01:07:28,588 z paláců postavených otroky. 919 01:07:28,671 --> 01:07:31,171 Pak je to omrzelo a zbyl po nich jen účet. 920 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Země, co neustále válčí sama se sebou, 921 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 nezná společnou řeč, nezná dialog, nezná mír. 922 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Až se všichni shodneme, přestaneme se navzájem kosit. 923 01:07:41,380 --> 01:07:44,338 Pak bude mít tohle všechno šanci na úspěch. 924 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 O to se snažíme. 925 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 O spojení Spojených států. 926 01:07:50,463 --> 01:07:53,255 Klonováním pasáků a drogových dealerů? 927 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 Každý má svou roli. 928 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 Abychom tu mohli pokračovat, potřebuje tohle místo jistou atmosféru, 929 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 kvalitu života, je ne sais quoi. 930 01:08:01,921 --> 01:08:04,296 Co to sakra meleš? Jsme v pasti. 931 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 A využíváte nás, aby to tak zůstalo. 932 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Kdybychom vás stáhli z ulice, do úterka by tu byly tři Starbucksy 933 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 a s naší kontrolou je ámen. 934 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 Takže ano, využíváme vás, abyste to tu udrželi… nedotčené. 935 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Ať můžeme pokračovat v pokusech na těch fajn lidech. 936 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 Takže existuju, jen abych tu udržoval bordel? 937 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Ach jo, Fontaine. 938 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 Nechoď na mě s poloprázdnou sklenicí. Jsi pořádný patriot. 939 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Já bych řekl, že jsi Kapitán Amerika. 940 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Tak co teď? 941 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - To je nějakej chyták? - Ne, milostivá. Musíme se rozhodnout. 942 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 A podle mě máte jen dvě možnosti. 943 01:08:43,963 --> 01:08:46,880 První možnost je, že vás tady Chester zabije. 944 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Druhá možnost je nedělat nic. 945 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Vrátíte se k normálnímu životu. K tomu, co umíte nejlíp. K lhostejnosti. 946 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Musím říct, že druhá možnost zní fakt báječně. 947 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Co myslíš, Chestere? 948 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Chester souhlasí. 949 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 Opravdu Sophiina volba. Jo, ten jsem viděl. 950 01:09:07,671 --> 01:09:10,005 Tak co to bude? 951 01:09:10,088 --> 01:09:11,713 - Ještě… - Olympijská černá. 952 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympijská černá. 953 01:09:16,921 --> 01:09:19,588 Stačí to vyslovit, a ty uděláš, co ti řeknu. 954 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Vím, že je nepříjemné, když člověk nic nezmůže, 955 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 cítí se bezmocný. 956 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 Autonomie je pro nás samozřejmost. 957 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Ale vážně musíte pochopit svoji pozici. 958 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 My vás vlastníme. 959 01:09:34,505 --> 01:09:37,296 Ten zlatej řetěz, co máš na krku, parádní zuby, 960 01:09:37,380 --> 01:09:38,630 kvér, co máš v ruce… 961 01:09:38,713 --> 01:09:41,296 On tu není jedinej, co má kvér, ty sráči. 962 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Rozmraz ho, nebo ti prostřelím ty tvoje zasraný zuby. 963 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 964 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Kurva. 965 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, namiř na Yo-Yo. 966 01:09:54,088 --> 01:09:56,171 Ne… 967 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 Taine, ne. 968 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Víš, co mají společnýho můj kámoš Chester, Fontaine a Slick Charles? 969 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Jsou drahý. 970 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Takových jako ty dostanu za čtvrťák tucet. Obyčejná děvka. 971 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 Nenech si to líbit. 972 01:10:12,755 --> 01:10:16,588 Nevypadá, že by tě poslouchal. Fontaine, strč si hlaveň do pusy. 973 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 Ne. Do prdele, zastav to! 974 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Fontaine, natáhni kohoutek! 975 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Sakra. Neubližuj mu! 976 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Fontaine, pomodli se. 977 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Už vám to dochází? Začínáte to chápat? 978 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 Nemáte v ruce žádný karty. 979 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 Nejste mrtví jen kvůli tomu, 980 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 že o tom nerozhoduju já! 981 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 982 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Klid. 983 01:10:48,255 --> 01:10:49,255 Bezva pokec. 984 01:10:49,838 --> 01:10:51,921 Nakonec jste se rozhodli správně. 985 01:10:52,505 --> 01:10:55,630 Chestere, padáme odsud. Vem mi cheeseburger. Mám hlad. 986 01:10:57,630 --> 01:10:58,588 Do prdele. 987 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Pojď sem. 988 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 - Dobrý? - Jo. 989 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 990 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Promiň… 991 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 Počkej… 992 01:12:05,921 --> 01:12:07,296 Řekneš mi, co to děláš? 993 01:12:07,380 --> 01:12:10,380 Šla jsem ráno kolem kostela. A nefunguje mi karta. 994 01:12:10,463 --> 01:12:13,588 Asi ji nahlásili. Nevím, jak jinde, ale… 995 01:12:13,671 --> 01:12:14,546 Yo-Yo. 996 01:12:15,255 --> 01:12:17,088 - Musíme na to jinak. - Yo-Yo! 997 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Co? Co se děje? 998 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Já končím. 999 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Končíš? Cože? 1000 01:12:24,088 --> 01:12:25,463 Ne. Hej, oni slyší… 1001 01:12:25,546 --> 01:12:26,380 Říkám, 1002 01:12:27,671 --> 01:12:28,671 že končím, jasný? 1003 01:12:28,755 --> 01:12:31,255 Co to sakra meleš, že končíš? 1004 01:12:31,796 --> 01:12:33,755 Musíme se na to vykašlat. 1005 01:12:33,838 --> 01:12:37,005 Tady nejde jen o tebe. Ani o mě. 1006 01:12:37,505 --> 01:12:39,338 - Přece tu žiješ. - No a co? 1007 01:12:40,421 --> 01:12:41,921 Tohle není komunita. 1008 01:12:42,005 --> 01:12:45,463 Jen spousta zkrachovalejch troubů, co nemají kam jít. 1009 01:12:45,546 --> 01:12:47,088 Tak jo, to přeháníš. 1010 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Jsou tu i dobří lidi. - Kdo? Fetky? 1011 01:12:51,255 --> 01:12:54,046 Gangsteři? Lidi, co ti platí, abys je vykouřila? 1012 01:13:00,421 --> 01:13:01,630 Žádný dobro tu není. 1013 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 A je to kvůli mně. 1014 01:13:08,421 --> 01:13:09,963 Jsem dealer, pamatuješ? 1015 01:13:11,255 --> 01:13:12,296 To jsem já. 1016 01:13:14,546 --> 01:13:16,505 Takže se vrátím ke svý roli. 1017 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - To je tvoje výmluva? - Výmluva? 1018 01:13:19,713 --> 01:13:20,963 Udělali mě v laborce. 1019 01:13:21,880 --> 01:13:23,130 Ani nejsem skutečnej. 1020 01:13:24,046 --> 01:13:26,005 Nemám do ničeho co mluvit. 1021 01:13:26,588 --> 01:13:28,755 A co ty? Jakou máš výmluvu ty? 1022 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 Viděl jsem tvý trofeje. O co ti jde? Chceš bejt doktorka? 1023 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - Detektiv? Nebo zasraná vědkyně? - Dobře. 1024 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 Nebo tohle plánuješ od začátku? 1025 01:13:36,671 --> 01:13:38,130 Co ti na to mám říct? 1026 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Jo. Chtěla jsem bejt v New Yorku a honit story pro zasraný Timesy, 1027 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 nebo se potápět v Karibiku, hledat ztracený poklady a tak, 1028 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 ale jsem tady. 1029 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Jo, na ulici před barákem, kde jsem vyrostla. 1030 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 Na ulici plný sraček, od kterejch jsem vždycky chtěla utéct. 1031 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Uvízlá ve stejný pasti jako ty. 1032 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Já mám taky strach. Fakt. 1033 01:14:06,171 --> 01:14:07,713 Musíme něco udělat. 1034 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Já se nebojím. 1035 01:14:14,588 --> 01:14:15,588 Jsem v pohodě. 1036 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 Třeba příští Fontaine nebude takovej srab. 1037 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Jo, možná ne. 1038 01:14:26,921 --> 01:14:28,380 Kde jsou dveře, víš. 1039 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 To je pírko, vole! 1040 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Krabičku Rillos 1041 01:15:16,296 --> 01:15:17,505 a jeden stírací los. 1042 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Hezký den. 1043 01:15:23,671 --> 01:15:24,546 PROHRÁL JSI 1044 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 PROHRÁL JSI 1045 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Prohrál jsi. 1046 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Jako vždycky. 1047 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Jak je, Frogu? 1048 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Je všechno v pořádku, zlato? 1049 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mami, 1050 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 mohla bys jít na chvíli sem? 1051 01:17:04,630 --> 01:17:06,963 Teď ne. Sleduju svý příběhy. 1052 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 Mohla bys jen otevřít? 1053 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mami. 1054 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Prosím, otevři. 1055 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 To je dobrý. Díky, zlato. 1056 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 Musím tě vidět. 1057 01:17:29,255 --> 01:17:31,046 Můžeš otevřít, prosím? 1058 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Otevři dveře. 1059 01:17:38,130 --> 01:17:39,630 Otevři ty zasraný… 1060 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Teď tě vážně potřebuju, mami. 1061 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 Jsem v pořádku. 1062 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 Josephine v komunitním centru smažila ryby. 1063 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Pořád jsem najedená. 1064 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Do prdele! 1065 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Kámo, ty brečíš? 1066 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Fakt brečíš. 1067 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 A kvůli čemu brečíš? 1068 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Běž si po svých, Junebugu. 1069 01:19:02,588 --> 01:19:04,546 Pořád mi dlužíš 15 dolarů. 1070 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 SpongeBob s Patrickem byli jednou tak smutní, 1071 01:19:14,505 --> 01:19:16,380 že začali brečet jak o život, 1072 01:19:16,463 --> 01:19:19,671 váleli se po zemi a slzy jim stříkaly z očí úplně jak… 1073 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 To byla sranda. 1074 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 Dělali: „Uá, uá!“ 1075 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 Už toho nech. 1076 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Dej to sem. 1077 01:19:50,213 --> 01:19:52,046 Někoho mi připomínáš, víš? 1078 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Koho? 1079 01:19:57,963 --> 01:19:59,255 Ty mně taky. 1080 01:20:00,505 --> 01:20:01,338 Koho? 1081 01:20:11,963 --> 01:20:12,921 Dostal jsem tě. 1082 01:20:50,338 --> 01:20:51,171 Je otevřeno. 1083 01:20:57,505 --> 01:21:00,505 Chceš něco k pití? Ale pomerančový džus nemám. 1084 01:21:00,588 --> 01:21:02,671 Kdy ses naposledy sprchoval? 1085 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Posaď se, prosím. 1086 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 ADRESÁT: DENÍK WASHINGTON POST 1087 01:21:19,713 --> 01:21:21,671 - Hej, Yo-Yo! Seš to ty? - Sakra. 1088 01:21:21,755 --> 01:21:23,921 - To víš, že seš to ty. - Biddy! 1089 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 Kde seš celej tejden? A proč máš kabát? 1090 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 Hraješ si na hogo fogo děvku? 1091 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 No co, holka, jak chceš. 1092 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Počkat. 1093 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Už jdu, zlato. 1094 01:21:38,088 --> 01:21:39,880 Děvky tady nejsou. 1095 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Jsou na pilatesu nebo na něčem takovým. 1096 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Dovolil jsem jim to. Dal jsem jim pár dní volna. 1097 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 Víš… 1098 01:21:56,296 --> 01:21:58,005 Pasáctví už není jako dřív. 1099 01:22:06,130 --> 01:22:07,838 Ale měls vidět ty kožichy. 1100 01:22:11,088 --> 01:22:12,505 Tys měl vidět. 1101 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Byl jsem jak lední medvěd, ty vole. 1102 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Až po drápy, kámo. 1103 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 A pod tím… 1104 01:22:23,838 --> 01:22:24,963 bordó kůže. 1105 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Děvky umíraly žízní. 1106 01:22:43,546 --> 01:22:45,713 Nikdy jsem nevyhrál Players Ball. 1107 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Pamatuju si to jako včera. 1108 01:22:59,588 --> 01:23:01,421 Já nikdy neměl mladšího bráchu. 1109 01:23:03,046 --> 01:23:04,546 Ale stejně ho mám rád. 1110 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Jo. 1111 01:23:12,046 --> 01:23:13,046 Ozvala se ti? 1112 01:23:15,005 --> 01:23:15,921 Vynadala mi. 1113 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Ale měla pravdu. - Umí jít na nervy. 1114 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Jo. 1115 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Něco ti řeknu. 1116 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Jestli do toho nesmyslu půjdeme… 1117 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 pasák se hodí do pucu. 1118 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1119 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 Na slovíčko. 1120 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Naser si, Slicku Charlesi. 1121 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Sama si naser… - Hej. 1122 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Ne, to nic. To byl reflex. 1123 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Chci s tebou mluvit. - Zapomeň. 1124 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 Tejden sis na mě ani nevzpomněl. 1125 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Jak, nevzpomněl? Koukej sem jít. 1126 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Řešil jsem existenciální záležitosti. 1127 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - A to je sakra co? - Víš, že jsi moje dáma. 1128 01:24:08,588 --> 01:24:12,546 Nechtěj, abych tu po tobě střílel. Kvůli tobě jsem se zpotil, já tě… 1129 01:24:12,630 --> 01:24:13,755 Co sakra chceš? 1130 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Hele. My se jenom snažíme zjistit, kde je Yo-Yo. To je celý. 1131 01:24:17,546 --> 01:24:20,171 - Hele. - Biddy. Poslouchej. 1132 01:24:20,255 --> 01:24:23,171 Postupujme v duchu spolupráce, ano? 1133 01:24:23,255 --> 01:24:24,255 Máme misi. 1134 01:24:24,338 --> 01:24:27,088 Řekneš nám, co potřebujeme, a my vezmeme čáru. 1135 01:24:27,171 --> 01:24:28,505 No tak, Biddy, prosím. 1136 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Moc jsme ji teď nevídali. 1137 01:24:30,838 --> 01:24:33,713 Myslela jsem, že léčí tripla nebo tak něco. 1138 01:24:35,171 --> 01:24:38,171 Ale možná jsem ji viděla, možná ne. 1139 01:24:41,796 --> 01:24:43,338 Víš, kde jsou moje prachy. 1140 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 Byla tu před pár hodinama. Hnědej kabát a černý brejle. 1141 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 Vypadala jako z divnýho maškarního 1142 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 a pěkně jí to seklo. 1143 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 A pak odfrčela s nějakým pacošem. 1144 01:25:01,130 --> 01:25:03,713 Tipla bych nějakej rapper nebo sportovec. 1145 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Počkat, proč myslíš? 1146 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 „Cestují strategicky rozmístěnými přístupovými body 1147 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 v různých sídlištních loci.“ 1148 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Yo-Yo, tohle je fakt dobré. 1149 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 „Loci“? Dokonce používáš latinu. 1150 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Máš tam grafy, odkazující články. 1151 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Kruci, a je tam i mapa. 1152 01:25:31,255 --> 01:25:32,838 To je na Pulitzerovu cenu. 1153 01:25:32,921 --> 01:25:35,796 Naprosto chápu, proč jsi s tím chtěla do Postu. 1154 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Ale tohle mi řekni… 1155 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 Fakt si myslíš, žes to celé prokoukla? 1156 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 Ještě ani nevíš o velkém finále. 1157 01:25:43,963 --> 01:25:45,588 Škoda, že u něj nebudeš. 1158 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Naser si. 1159 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Pohrávám si s jedním z našich výrobků. 1160 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Je teď trochu silnější, ale pořád trochu nevyzpytatelný. 1161 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Možná pocítíš nějaké vedlejší účinky, tak se snaž zachovat klid, ano? 1162 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, počkej. Tohle nemůžeš. 1163 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine, no tak. 1164 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Mají Yo-Yo. Oni mají Yo-Yo. - Já vím. 1165 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Já vím. 1166 01:26:09,505 --> 01:26:10,921 Ale co s tím uděláš? 1167 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 Uděláš bim bam bum a vyhodíš do vzduchu celej barák. 1168 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 Tak co budeme dělat? 1169 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 Co budeme dělat? 1170 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - To, co by udělala Yo-Yo. - Hele… 1171 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 Jo. 1172 01:26:25,171 --> 01:26:27,838 Dáme hlavy do hromady, kurva. To uděláme. 1173 01:26:28,838 --> 01:26:30,296 Co máš sakra za nápad? 1174 01:26:32,130 --> 01:26:34,463 Nemůžeme tam jen tak přijít a zaklepat. 1175 01:26:34,963 --> 01:26:36,255 Maj tam celou armádu. 1176 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 Armádu. 1177 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 Na co myslíš, kámo? 1178 01:26:46,713 --> 01:26:48,046 Nebude se ti to líbit. 1179 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 Chceš mi říct, 1180 01:26:54,796 --> 01:26:57,463 že někde tady pod náma 1181 01:26:57,546 --> 01:26:59,005 teď dělá banda vědátorů 1182 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 pokusy na černoších, 1183 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 klonuje je, aby vypadali jako vy, aby ovládli naše mozky? 1184 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 Tak nějak. 1185 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 A já vám mám pomoct je zastavit? 1186 01:27:14,130 --> 01:27:16,046 Na to vám samozřejmě řeknu ne. 1187 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Tohle je náš domov. 1188 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Mámy, babičky, děti. Ti všichni tu taky musí žít. 1189 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 A kvůli nám se jim tu žije hůř. 1190 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Ale teď nikoho jiného než nás nemají. 1191 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Co je to za blbý kecy? 1192 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 O čem ten vůl sakra mluví? 1193 01:27:49,046 --> 01:27:50,796 Neměls za mnou chodit, kámo. 1194 01:27:52,130 --> 01:27:53,171 Do hajzlu. 1195 01:27:55,255 --> 01:27:56,088 Seru na něj. 1196 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Takže žádná sůl, žádný pepř, nic? - Ne. 1197 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Jen přirozená kuřecí chuť, která vynikne vařením. 1198 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 Zrovna jsem pořídil pomalý hrnec, zkusím to. 1199 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Jasně, brácho. 1200 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 No nic, tak jsme tu. 1201 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Vzorek A-0-0-1. 1202 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Neboj, siláku. Brzy budeš zase jako rybička. 1203 01:28:47,213 --> 01:28:52,296 Ne… ne… J… Josephine smažila ryby. 1204 01:28:52,380 --> 01:28:55,088 Ještě… Ještě jsem… 1205 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mami, nemáš hlad? 1206 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 PROHRÁL JSI 1207 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Zase smrdíš jak nový auto, juniore. 1208 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Na. 1209 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1210 01:29:22,130 --> 01:29:23,838 - Co kurva chceš? - Co myslíš? 1211 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 - Co chceš? - Nic. 1212 01:29:25,213 --> 01:29:27,755 Počkej, čokoládovej krasavče. Jen smlouváme. 1213 01:29:27,838 --> 01:29:29,671 - Padej. - Jednat je umění. 1214 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Řekni si, co bys rád… 1215 01:29:31,171 --> 01:29:32,963 Spi! 1216 01:29:34,046 --> 01:29:35,880 Spi. 1217 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 A je to. 1218 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Do prdele! 1219 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Probudí se a zabije nás. 1220 01:29:43,546 --> 01:29:44,463 Už se probouzí. 1221 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Je mi to moc líto, Fontaine. 1222 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 Já bych to nikdy neudělala, 1223 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 ale holka potřebuje na jídlo. 1224 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - A obchod teď nenese… - Hele, klidně seď, jo? 1225 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 Nastal čas na sebezpyt a tiché rozjímání nad svým já. 1226 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Zatáhni závěsy. 1227 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 Na co myslíš, kámo? 1228 01:30:30,505 --> 01:30:31,838 Nebude se ti to líbit. 1229 01:30:33,755 --> 01:30:35,046 Hráls někdy mrtvýho? 1230 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Tihle zmrdi si myslí, že mají všechno pod palcem, 1231 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 ale zapomněli na to, že jsem protřelej pasák. 1232 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Takovýhle tríčky mě živí. 1233 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Porazíme je v jejich vlastní hře. 1234 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Ale nejdřív musíme najít někoho, kdo tě zastřelí. 1235 01:30:53,463 --> 01:30:55,921 Řekni Isaacovi, že si chceme promluvit. 1236 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 A naser si! 1237 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Tak počkat. - Do hajzlu. 1238 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 Fontaine tě zmlátil, 1239 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 dal ti litr a řekl, že se mnou chce mluvit? 1240 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Tak to říkal, brácho. 1241 01:31:08,588 --> 01:31:11,671 Ale oni mají oči všude. Budou nás sledovat. 1242 01:31:11,755 --> 01:31:12,713 Tak ať. 1243 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 Není nic lehčího než přimět vola vidět přesně to, co čeká, že uvidí. 1244 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Deset táců. 1245 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Deset táců. 1246 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - A musím ho jen zastřelit? Zase? - Přesně tak to chce. 1247 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 Třicet táců. 1248 01:31:33,255 --> 01:31:35,671 Biddy říkala, že chce třicet táců. 1249 01:31:35,755 --> 01:31:38,630 Třicet? Minule mě ten hajzl zastřelil zadara. 1250 01:31:38,713 --> 01:31:39,755 Řekl, že jo. 1251 01:31:40,296 --> 01:31:41,921 Prý „naser si,“ ale jo. 1252 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 A ještě něco ti mám říct. 1253 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 Koukej se trefit. 1254 01:31:46,546 --> 01:31:49,296 Splašili jsme obsazení hodný Oscara. 1255 01:31:49,380 --> 01:31:52,296 Banda vědátorů někde pod náma pod zemí. 1256 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 To zvládneš líp. 1257 01:31:53,671 --> 01:31:58,171 Chceš mi říct, že je někde tady pod náma banda vědátorů? 1258 01:31:58,255 --> 01:31:59,088 - Přesně. - Jo? 1259 01:31:59,171 --> 01:32:00,380 To je ono, Denzele. 1260 01:32:00,463 --> 01:32:02,088 Training Day, nebo Kniha přežití? 1261 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - Kniha přežití. - Kurva! Znova. 1262 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 Takže přišel čas na divadlo. 1263 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 Chceš mi říct, že je někde tady pod náma banda vědátorů? 1264 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 Divadlo? Vole, chceš mě zastřelit? 1265 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 Jenom do ramene. 1266 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Do prdele… 1267 01:32:15,380 --> 01:32:17,921 Nezapomeň, že si musí myslet, že jsi mrtvej. 1268 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Jasný. Budu mrtvej, jasný? Jsem mrtvej. 1269 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Pak se nech zavézt do podzemí, 1270 01:32:23,255 --> 01:32:26,046 dej si dvacet a počkej, až bude čistej vzduch. 1271 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Pak využij svoje kouzlo osobnosti a najdi si dobrovolníka. 1272 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Potřebuju ukázat cestu. 1273 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 A nech si od nového kámoše ukázat cestu do řídicí místnosti. 1274 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 Jasný, to bude hračka. Super. 1275 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 A během celé téhle akce… 1276 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 co budeš kurva dělat ty? 1277 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 Já? 1278 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Zajedu pro pořádnou kavalerii. 1279 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Už jedu a se mnou celý sídliště. 1280 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 Celá parta jede se mnou. Tak přijedem. 1281 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 Krucinál. Tohle je revoluce. 1282 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Dovolíte, dobrý muži? 1283 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Kdybyste mi laskavě ukázal výtah, co vede do té úchylné laborky, 1284 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 hned vám vyklidím prostor. 1285 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Do hajzlu. Já to zařídím. 1286 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 Tamhle. 1287 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Tak jo. Jsme tu. 1288 01:33:46,046 --> 01:33:47,255 Otevři to. 1289 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 Otevřete všechny dveře na povrch. A hejbněte prdelí! 1290 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Kruci. 1291 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Tak… 1292 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 jdeme na to. 1293 01:34:03,421 --> 01:34:06,630 Ne! Zasraný hajzlové! 1294 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 Ne. 1295 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Zasraný… Jděte do prdele! Přijdete do pekla. 1296 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Do pekla. 1297 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Kruci. 1298 01:34:27,213 --> 01:34:28,088 Do nich! 1299 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 To si pište! 1300 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Seberte je všechny. Sráče. Neberte si servítky. 1301 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1302 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 Ta holka, kterou hledáte, je v místnosti 29. 1303 01:34:42,213 --> 01:34:43,338 Testovací sekce. 1304 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Máš to? - Jdu na to. 1305 01:34:49,296 --> 01:34:50,630 Usmaž se v pekle. 1306 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Musím říct klukům z výzkumu, ať to naředí. 1307 01:34:55,963 --> 01:34:58,046 Pojď, vezmeme ji do zpracování. 1308 01:34:58,130 --> 01:35:00,505 Když už jsme u omdlívání, jak je Cheryl? 1309 01:35:00,588 --> 01:35:01,630 Daří se jí dobře. 1310 01:35:03,505 --> 01:35:05,796 - Zase ty alarmy. - To je den co den. 1311 01:35:05,880 --> 01:35:06,963 Každý den. 1312 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Zasraný pitomci. 1313 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Yo-Yo! 1314 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Yo-Yo! Pojď sem! Padej! 1315 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slicku? Co ty tu? - Sakra! Přišli jsme tě zachránit. 1316 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Kdo vy? 1317 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Jo. Já, Fontaine a polovina Glenu. 1318 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Díky, Slicku. 1319 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 Víš, nikdy jsem s tebou nesdílel, co cítím. 1320 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Pasáci se drží… - Nech to na jindy. 1321 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 Kde jsou? 1322 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 Tam, kde je chceme. 1323 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 Hej! Co to sakra děláte? 1324 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 Kam si myslíte, že běžíte? 1325 01:36:11,046 --> 01:36:13,213 Já věděl, že se tu dole dealuje. 1326 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Dneska dostanete lekci. 1327 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 Ne. 1328 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 Nemel se. 1329 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Nehýbat. 1330 01:36:42,713 --> 01:36:45,713 Hádej, kde jsem. Jo, pod zemí. 1331 01:36:45,796 --> 01:36:47,380 Pod zemí, vole. 1332 01:36:48,296 --> 01:36:50,130 Hele, pojď sem. 1333 01:36:50,213 --> 01:36:53,963 Jo, přijď s bandou. Řekni Stacy, ať přijde taky. 1334 01:36:54,046 --> 01:36:55,755 Ať vezme kámošku. Dáme si oraz. 1335 01:37:00,671 --> 01:37:02,421 Teď to vyřídíme, Yo-Yo. 1336 01:37:02,921 --> 01:37:04,755 Pošleme pár klonů na svobodu. 1337 01:37:04,838 --> 01:37:05,963 To si piš. 1338 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 Nezapomeňte. Choďte pomalu, neběhejte. 1339 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Zachovejte prosím klid 1340 01:37:44,005 --> 01:37:46,796 a najděte cestu k nejbližšímu přístupovému bodu. 1341 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Zachovejte prosím klid 1342 01:38:03,005 --> 01:38:05,796 a najděte cestu k nejbližšímu přístupovému bodu. 1343 01:38:42,838 --> 01:38:47,588 Zachovejte prosím klid a najděte cestu k nejbližšímu přístupovému bodu. 1344 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 Byl jsi Pasák roku na Mezinárodním Players Ballu 1995. 1345 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Pojď. Hej, běž odsud. 1346 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 A je to. Hejbni trochu zadkem. No tak. 1347 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Do prdele! 1348 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Víš co? 1349 01:39:19,671 --> 01:39:20,671 Je to moje chyba. 1350 01:39:21,171 --> 01:39:22,963 Měl jsem tě zabít hned poprvé. 1351 01:39:26,130 --> 01:39:28,463 Měl jsem tě zabít podruhé. 1352 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 Ne. Východní křídlo je ohroženo, 1353 01:39:52,088 --> 01:39:54,713 ale ztráty v našem oddělení jsou minimální. 1354 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Provedu. 1355 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 Zajisté. 1356 01:40:08,921 --> 01:40:10,338 Po všech těch letech. 1357 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 Je to pořád tak zvláštní. 1358 01:40:20,296 --> 01:40:21,838 Rád tě vidím, Fontaine. 1359 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Hej. Běž okolo. - Žena tvrdí, že poslední dobou měknu. 1360 01:40:27,005 --> 01:40:28,171 Sakra… 1361 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 Ne, vole. Jdi sakra okolo. 1362 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 Dneska je na světě moc sebekritiky. 1363 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Já se vždycky snažím hledat pozitiva. 1364 01:40:37,421 --> 01:40:40,755 Poučit se z chyb, jen tak dojdeme dál. 1365 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Sakra. 1366 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Až tohle skončí, možná sem vezmu kluky 1367 01:40:46,546 --> 01:40:49,671 seškrábnout pár tvých buněk a vypěstuju si sekretářku. 1368 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Víš co? 1369 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Mohla bych si na personálním postěžovat 1370 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 na pracovní podmínky v týhle díře. 1371 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Když už mluvíme o personálním, kde jsou tví kámoši? 1372 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Zrovna ti dělaj z kanclu kůlničku na dříví. 1373 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Problémy řeším jeden po druhém. 1374 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Ty jsi… 1375 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 já. 1376 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 Ne. 1377 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Ty jsi já. 1378 01:41:15,005 --> 01:41:17,796 Jeden z mnoha, které jsem za ta léta musel vytvořit. 1379 01:41:18,296 --> 01:41:20,921 Takže pro ně pracuješ? 1380 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Říkejme tomu sňatek z rozumu. 1381 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Jsem hlavní genetik téhle operace. 1382 01:41:31,296 --> 01:41:32,296 Ale proč? 1383 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 Ronnie. 1384 01:41:37,088 --> 01:41:37,921 Ronnie. 1385 01:41:39,171 --> 01:41:40,005 On je… 1386 01:41:40,088 --> 01:41:40,921 Ne. 1387 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Zemřel přesně tak, jak si pamatuješ. 1388 01:41:46,463 --> 01:41:49,255 To je jediné, co jsem chtěl, aby vám všem zůstalo. 1389 01:41:49,338 --> 01:41:52,713 Ale ano, to kvůli němu jsem uzavřel smlouvu s ďáblem. 1390 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Je to spousta papírování, Yo-Yo. 1391 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Víš, že nesnáším papírování. 1392 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 Na tvoje papíry seru. Doufám, že pod nima shniješ. 1393 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 Zajímavé. 1394 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Co to kurva je? 1395 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Sakra. 1396 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Máme operace všude. 1397 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Angeles… 1398 01:42:12,838 --> 01:42:14,296 - Kurva! - Chicago… 1399 01:42:15,213 --> 01:42:18,380 A já si vybral Glen, protože tu prý bude klid. 1400 01:42:19,171 --> 01:42:21,255 A ty mi tu teď děláš potíže. 1401 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Víš, Fontaine, ty síly nade mnou, 1402 01:42:25,671 --> 01:42:31,213 neviditelní lidé, co tahají za nitky, nedostávali takové výsledky, jaké chtěli. 1403 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Roky pokusů. 1404 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 Miliardy utracených dolarů, a pořád žádný opravdový mír v USA. 1405 01:42:39,296 --> 01:42:40,505 Vlasové produkty. 1406 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 Písničky v rádiu. Smažené kuře. 1407 01:42:46,255 --> 01:42:49,088 Klony, co tu šarádu udržovaly. 1408 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Krátkozraké plýtvání zdroji. 1409 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 A to všechno proto, že neviděli, co je pro nás dva tak zřejmé. 1410 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 Nestačí myslet stejně. 1411 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Musíme být stejní. 1412 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Ne, to seš vedle. 1413 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 Moje práce v Klonovací iniciativě mi umožnila nalézt 378 jedinečných genů, 1414 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 které vás a vaše ghetta odlišují 1415 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 od vašich protějšků na předměstích, 1416 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 v barrios… 1417 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 Čínských čtvrtích. 1418 01:43:25,963 --> 01:43:30,880 Jakmile jsem je všechny sekvenoval, požádal jsem své nadřízené o dodatek. 1419 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 Naše první testovací subjekty jistě znáš. 1420 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 V technologické laboratoři. 1421 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 Ten manažer. 1422 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 Ne úplně úspěšní, ale prošli. 1423 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 Mají velice nepoddajné vlasy. 1424 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Ale proces už jsme zdokonalili. 1425 01:43:54,380 --> 01:43:55,963 Černoši si asi všimnou, 1426 01:43:56,046 --> 01:43:58,671 až se jednou probudí blonďatý a modrooký. 1427 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 Tohle se nestane přes noc, Fontaine. 1428 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Bude se to dít po generace. 1429 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 Nyní stojíme na pokraji našeho celostátního rozmachu. 1430 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 Přizpůsobení je lepší než likvidace. 1431 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Sakra. 1432 01:44:26,630 --> 01:44:28,838 Tak co, Yo-Yo, co už to tu zabalit? 1433 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Sakra. 1434 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Krav maga každé úterý a čtvrtek. Jak je, Slicku Charlesi? 1435 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Ty hajzle! 1436 01:44:41,838 --> 01:44:43,338 Tohle by Ronnie chtěl? 1437 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 Nemysli, že z těch pár mých vzpomínek mého bratra znáš. 1438 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 Tehdy jsi tam nebyl. 1439 01:44:56,046 --> 01:44:57,213 Když zemřel. 1440 01:44:57,713 --> 01:44:59,671 Tak pojď. Nestyď se. 1441 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Vylez ven. 1442 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 Víš, Fontaina zastřelili. 1443 01:45:15,713 --> 01:45:16,546 Ošklivě. 1444 01:45:18,088 --> 01:45:19,005 Přímo sem. 1445 01:45:20,588 --> 01:45:23,296 Mezi dolní žebra, páté a šesté. 1446 01:45:24,046 --> 01:45:27,338 Kulka minula srdce, ale zasáhla plíce. 1447 01:45:28,963 --> 01:45:30,671 Nemuselo to být smrtelné. 1448 01:45:33,088 --> 01:45:34,296 Ale nechali ho tam. 1449 01:45:35,505 --> 01:45:36,380 Samotného. 1450 01:45:37,171 --> 01:45:38,213 Vyděšeného. 1451 01:45:39,671 --> 01:45:41,755 Ležet na studeném betonu. 1452 01:45:44,463 --> 01:45:46,380 Trvalo mu 15 minut, než zemřel. 1453 01:45:48,505 --> 01:45:50,880 Co kdybys mi hodila to svoje plivátko? 1454 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Hned! 1455 01:45:57,046 --> 01:45:58,005 Pěkný. 1456 01:45:58,630 --> 01:46:01,088 Když jsem dorazil do márnice… 1457 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 dlouho jsem nad ním 1458 01:46:07,338 --> 01:46:08,421 jen tak stál. 1459 01:46:11,296 --> 01:46:13,005 Věděl jsem, že je to on. Jen… 1460 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 Ani se neobtěžovali z něj očistit krev. 1461 01:46:21,338 --> 01:46:23,546 Tou dobou už byla zaschlá, 1462 01:46:25,880 --> 01:46:27,005 černá a popraskaná. 1463 01:46:29,213 --> 01:46:30,088 Tak jsem… 1464 01:46:31,421 --> 01:46:32,505 našel nějaký hadr 1465 01:46:34,671 --> 01:46:36,213 a očistil jsem ho sám. 1466 01:46:38,505 --> 01:46:40,255 Umyl jsem mu kůži. 1467 01:46:44,088 --> 01:46:46,005 Téhle vzpomínky jsem tě ušetřil. 1468 01:46:48,505 --> 01:46:51,296 Půjdu si po svých a už vám nepřijdu do cesty. 1469 01:46:51,380 --> 01:46:52,338 Dáme vám pokoj. 1470 01:46:52,421 --> 01:46:55,046 Nikdy jsem nepochopil, co na něm vidíš. 1471 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 Nechci kopat do poraženého, ale je to vážně idiot. 1472 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Možná by se dalo říct, že má určitý dramatický talent. 1473 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 Je to Slick. 1474 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Vím, že si myslíš, že tu dnes děláte něco důležitého, 1475 01:47:12,130 --> 01:47:14,880 ale Ronnieho příběh už se nesmí opakovat. 1476 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 Takže moje práce bude pokračovat i nadále. 1477 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 Musí. 1478 01:47:21,713 --> 01:47:23,588 Každý máme svou roli. 1479 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Já mám tu svou. A tys měl svoji. 1480 01:47:29,588 --> 01:47:33,005 Rád bych se zdržel, ale měl jsem dlouhý den. Tak se měj. 1481 01:47:33,088 --> 01:47:34,463 A má styl. 1482 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 Ten chlap má styl. 1483 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Slicku, vím, že kecám hodně kravin, 1484 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 ale to je jen projev mojí frustrace. 1485 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Koukejte na něj. 1486 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 To ti nemůžu dovolit. 1487 01:47:46,046 --> 01:47:47,463 Kéž bych tohle nemusel. 1488 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 Chestere. 1489 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympijská černá. 1490 01:47:52,796 --> 01:47:57,463 Vypadá dobře, že jo? Od krokodýlích bot přes kožich 1491 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 až po kůži a zlaté řetězy. 1492 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 A taky prsteny, kurva. 1493 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympijská černá. 1494 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympijská černá. - Já nejsem klon. 1495 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 Jo. 1496 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Ale on jo. 1497 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 - Zastřel ho. - Ne… 1498 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 Dal sis pěkně načas, do hajzlu. 1499 01:48:28,796 --> 01:48:31,046 Teď se ten oblek ze sekáče hodil, co? 1500 01:48:31,755 --> 01:48:33,463 Já to hrála, ty vole. 1501 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Živě se hlásí Donna Kelley s naprosto šokujícími záběry. 1502 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 Jsem před výplatnou šeků, 1503 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 kde se objevily desítky zmatených, většinou nahých lidí. 1504 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Operátory linky 911 celé dopoledne zaplavují stovky… 1505 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 Neuvěřitelné je, jak rychle se obyvatelé Glenu shromáždili na pomoc. 1506 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Lidé tu rozdávají vodu, jídlo i vlastní oblečení. 1507 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Několik lidí dokonce tvrdí, že byli středem veškerých událostí. 1508 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Pane, řeknete nám, co se to tu proboha děje? 1509 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Samej gang. - Krucinál. 1510 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Víte, kluci museli sebrat bouchačky a vzít hrad útokem, chápete? 1511 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Upřímně jsem nečekal, že s ním takhle vy*****. 1512 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Ale teď… - Jo, a má to. 1513 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 …když vidíme dvojmo, máme problém. 1514 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Jasný? 1515 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Jsme velký bouchači s velkýma bouchačkama. Jasný? 1516 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Lásko moje, miluju tě. 1517 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Jo, přesně tak. Museli jsme je prásknout. 1518 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 Watergate. Klídek, všechno mám tady. 1519 01:50:03,338 --> 01:50:06,046 Klonují lidi v tajných laboratořích 1520 01:50:06,130 --> 01:50:09,671 v Chicagu, v Detroitu i v Los Angeles. 1521 01:50:09,755 --> 01:50:13,880 Jsme non-stop na místě a snažíme se zjistit, co se stalo. 1522 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 Tohle je v prdeli! 1523 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Jsou tu a klonujou černý. Co se v tý díře kurva děje? 1524 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Přesně tak. Tato teorie převládá. 1525 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Velká skupina údajně dnes ráno narušila bohoslužbu 1526 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 v kostele Největší hory Sijón Církve sv. Ducha přímo tady za mnou. 1527 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Jak vidíte… 1528 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Tady je. Taine! - Taine! 1529 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Ty můj kluku! - Jak je, kotě? 1530 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Do hajzlu. 1531 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 No do prdele. 1532 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Promiň. 1533 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - Je to pravej Fontaine? - Jo. 1534 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 Tohle se jim bude hodně těžko tutlat. 1535 01:50:48,796 --> 01:50:51,005 A teď je vhodná chvíle vám to říct. 1536 01:50:51,505 --> 01:50:53,296 Já končím. 1537 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Já už ty krokodýlí boty asi taky zabalím. 1538 01:50:55,921 --> 01:50:57,255 Zpátky do Royalu nemůžu, 1539 01:50:57,338 --> 01:51:00,338 tam je svázanej další Fontaine a nakopal by mi prdel. 1540 01:51:00,880 --> 01:51:02,630 Víš, co mě napadlo? 1541 01:51:02,713 --> 01:51:05,671 Mohl bych se rozjet za Yo-Yo do Memphisu, víš? 1542 01:51:05,755 --> 01:51:09,713 Možná by se jim hodilo pár lidí s našima schopnostma. 1543 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 Tohle se u Glenu nezastaví. 1544 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Tím spíš. 1545 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 A co ty? 1546 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 Já nevím. 1547 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 Vezmu si pár dní volna. 1548 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Rozhlídnu se po světě. 1549 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis nezní špatně. Kdybyste… 1550 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Chcete jet se mnou. - Teď je moje holka. 1551 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Jestli vám to nevadí. 1552 01:51:31,255 --> 01:51:36,838 ONI NAKLONOVALI TYRONA 1553 01:51:46,796 --> 01:51:50,505 Ahoj Los Angeles. Tady je váš brácha Big Boy. 1554 01:51:50,588 --> 01:51:52,130 Big Boy zdraví sídliště. 1555 01:51:52,213 --> 01:51:54,630 Vím, že se teď cítíš trochu pod psa. 1556 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Tak mazej a vyjeď na někoho, koho máš rád. 1557 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Vyjeď na souseda. Na kolegu z práce. 1558 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 My na vás vyjedeme zbrusu novým Ruckusovým singlem „Vyjeď“ 1559 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 přímo tady na sídlišti. 1560 01:52:06,755 --> 01:52:09,421 Mami, nechceš něco z obchodu? 1561 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 Ne, to je dobrý. 1562 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Odpoledne se stavím na trhu. 1563 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Čau kámo. Dej mi trochu. 1564 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Říkají, že je tam naprostý chaos. Už nás spojují. 1565 01:53:17,796 --> 01:53:19,338 Přepneme živě na místo 1566 01:53:19,421 --> 01:53:22,088 a uvidíme a uslyšíme zprávy od Billa Flowerse. 1567 01:53:22,171 --> 01:53:27,546 Přesně tak. Jsem před J-Boovou zastavárnou ve městě… 1568 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 …na rohu Jonesboro a Claire 1569 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 se všemi klony, ano, jsou to klony. 1570 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 Vteřinku. Paní, můžeme si promluvit? 1571 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Vy, pane. 1572 01:53:42,421 --> 01:53:43,713 Odkud jste přišel? 1573 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 Tak jo. Půjdeme dál. Zkusíme to tudy. Pane. 1574 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Pane. 1575 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Pane. 1576 01:53:54,921 --> 01:53:55,921 Jak se jmenujete? 1577 01:54:00,171 --> 01:54:02,255 Nic takového jsem v životě neviděl. 1578 01:54:02,338 --> 01:54:03,213 Počkej. 1579 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Opakuji, před zastavárnou chodí klony. 1580 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 Nejsi to ty, Tyrone? 1581 02:01:55,546 --> 02:01:59,130 Překlad titulků: Anna Perglerová