1 00:00:40,838 --> 00:00:42,380 - El Michael Jackson? - Sí. 2 00:00:42,463 --> 00:00:44,296 - Saps qui vaig veure jo? - Qui? 3 00:00:44,380 --> 00:00:45,421 El 2Pac. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,088 - Que és veritat, tio. - Fot el camp d'aquí. 5 00:00:48,171 --> 00:00:53,921 És el paio del torn de dia del súper del bulevard. T'ho juro. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,130 No t'ho creus ni tu, collons. 7 00:00:56,213 --> 00:00:59,338 Mateixa cara, pentinat, moviments i veu, tio. 8 00:00:59,421 --> 00:01:01,255 Doncs jo no l'he vist mai. 9 00:01:01,338 --> 00:01:02,880 - Saps per què? - Per què? 10 00:01:02,963 --> 00:01:04,713 Perquè ara és negre. 11 00:01:05,671 --> 00:01:08,755 - Com va, guapa? Nou CD de Ruckus. - No, gràcies. 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,588 Vinga, no siguis així. 13 00:01:11,671 --> 00:01:13,921 Vinga. Tinc el nou CD de Ruckus. 14 00:01:14,005 --> 00:01:18,005 Ei. Hola. Sabeu si el Fontaine és a casa? 15 00:01:18,088 --> 00:01:20,130 Torna a casa, nen! 16 00:01:20,213 --> 00:01:22,546 Com vols que ho sapiguem? Passa a casa! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,838 - Això no és res. Vinga. - Vinga. Una altra, nyicris. 18 00:01:32,380 --> 00:01:33,588 Ei, Fontaine. 19 00:01:35,588 --> 00:01:36,880 Ei, Fontaine. 20 00:01:38,921 --> 00:01:41,046 Ja t'he sentit, Junebug. 21 00:01:43,296 --> 00:01:44,505 Què em portes? 22 00:01:46,546 --> 00:01:50,213 I després hi ha el Balamar, que és un amargat. 23 00:01:50,296 --> 00:01:53,088 No mires Bob Esponja? Per què no? 24 00:01:54,713 --> 00:01:58,046 - Per què no mires Bob Esponja? - Perquè no, entesos? 25 00:01:58,546 --> 00:02:00,755 Hòstia. Tanca el bec, collons. 26 00:02:02,130 --> 00:02:03,546 Ets com el Balamar. 27 00:02:05,213 --> 00:02:06,421 Gens ni mica. 28 00:02:06,921 --> 00:02:08,463 Llavors sí que ho mires. 29 00:02:10,546 --> 00:02:12,963 Mira, és allà. Ja t'ho deia. 30 00:02:16,380 --> 00:02:19,921 Espera, tio, torna'm això. Vinga, no fotis. 31 00:02:22,505 --> 00:02:24,005 Què cony mires? 32 00:02:24,088 --> 00:02:25,880 Fot el camp d'aquí. 33 00:02:28,463 --> 00:02:30,421 Molt bé, així m'agrada. 34 00:02:30,505 --> 00:02:33,421 El Patrick comença a treballar al Krank Kruixent, 35 00:02:33,505 --> 00:02:36,505 però no para de cagar-la i el Bob el posa al telèfon 36 00:02:37,755 --> 00:02:41,630 i ell s'enfada perquè creu que tothom li diu cranc cruixent a ell. 37 00:02:42,421 --> 00:02:45,088 Anava molt perdut. Ei, què fas? 38 00:02:47,755 --> 00:02:49,838 Hosti, ets boig. 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,130 És mort? 40 00:02:58,630 --> 00:03:00,838 - Hòstia! - M'has abonyegat el cotxe. 41 00:03:00,921 --> 00:03:03,130 M'has trencat la cama, collons! 42 00:03:03,880 --> 00:03:07,005 Vaja, ara no podràs jugar a la lliga. 43 00:03:11,838 --> 00:03:15,755 - Ja veuràs quan ho sàpiga l'Isaac! - Foteu-vos tu i l'Isaac. 44 00:03:15,838 --> 00:03:17,755 Busca un altre lloc per vendre. 45 00:03:17,838 --> 00:03:18,963 Que et bombin! 46 00:03:19,046 --> 00:03:22,380 L'Isaac te la fotrà quan et trobi, tio. Sí. 47 00:03:22,463 --> 00:03:23,755 Passi-ho bé. 48 00:03:47,880 --> 00:03:50,255 - Què? - Isaac, m'han trencat la cama! 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,880 - Què? - El Fontaine. La cama, tio! 50 00:03:52,963 --> 00:03:56,588 Espera'm, ja vinc. Que sí, tu ja m'entens. 51 00:03:56,671 --> 00:03:59,296 Sí, ja l'enxamparem. 52 00:04:00,713 --> 00:04:02,421 Collons, ni un dia tranquil. 53 00:04:05,505 --> 00:04:06,588 Porta. 54 00:04:08,380 --> 00:04:10,213 Cinc dòlars? I la resta? 55 00:04:10,755 --> 00:04:13,588 No n'hi ha més. M'has fet perdre el temps. 56 00:04:13,671 --> 00:04:15,546 El temps? I què més? 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,963 Vinga, n'estic fart, de xerrar. Quan em donaràs feina? 58 00:04:19,755 --> 00:04:22,088 Ves a casa a fer els deures. 59 00:04:22,171 --> 00:04:24,713 Que et doni feina… Fot el camp d'aquí. 60 00:04:24,796 --> 00:04:27,255 Collons, cinc dòlars? 61 00:04:43,380 --> 00:04:46,838 Un paquet de cigarrets i un rasca-i-guanya. 62 00:04:50,171 --> 00:04:52,171 TOTS ELS BITLLETS TENEN PREMI! HAS PERDUT 63 00:04:54,380 --> 00:04:56,171 És a l'aigua, jovenet. 64 00:04:58,838 --> 00:05:00,005 Ja ho sé, Frog. 65 00:05:01,171 --> 00:05:02,088 Ja ho sé. 66 00:05:10,463 --> 00:05:15,255 EN MEMÒRIA DE RONALD CHAMBERLAIN 67 00:05:20,880 --> 00:05:22,088 Mama, tens gana? 68 00:05:26,380 --> 00:05:28,005 T'he fet un entrepà. 69 00:05:29,880 --> 00:05:31,088 No cal, fill. 70 00:05:31,171 --> 00:05:35,171 La Josephine ha fet peix fregit al centre cívic. Encara estic tipa. 71 00:05:36,296 --> 00:05:37,130 D'acord. 72 00:05:37,213 --> 00:05:38,338 Hòstia! 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,338 Recordeu, no sigueu ànsies. 74 00:05:40,421 --> 00:05:44,505 Veniu a tastar el pollastre amb espècies a preus molt bèsties. 75 00:05:44,588 --> 00:05:46,671 Si passeu i en voleu, 76 00:05:46,755 --> 00:05:49,671 pilleu aquest pollastre fregit i flipareu 77 00:05:49,755 --> 00:05:52,630 a Pollastre Fregit L'hòstia! 78 00:05:54,213 --> 00:05:55,713 Obre. Soc jo. 79 00:05:59,755 --> 00:06:01,546 - Què? - Què passa, tio? 80 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Com va? Vull bones notícies, Big Moss. 81 00:06:06,505 --> 00:06:08,130 Vinc ben carregat. 82 00:06:11,421 --> 00:06:12,380 Estàs bé? 83 00:06:13,088 --> 00:06:15,421 El cabró de l'Isaac no para, tio. 84 00:06:16,713 --> 00:06:19,255 Avisa i l'anem a rebentar. 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,921 Tio, fots molt mala cara. 86 00:06:22,005 --> 00:06:24,088 Ves a la cuina i menja alguna cosa. 87 00:06:24,171 --> 00:06:28,005 - No pots anar així pel món. - Collons. 88 00:06:29,171 --> 00:06:31,796 Tens el sofà ple de pols i fet un fàstic. 89 00:06:34,963 --> 00:06:37,130 - Què collons és això? - Què dius? 90 00:06:38,296 --> 00:06:39,671 Això pesa poc. 91 00:06:41,380 --> 00:06:45,463 No he pogut trobar l'Slick Charles. 92 00:06:47,046 --> 00:06:48,338 No era al Motel 6? 93 00:06:49,880 --> 00:06:50,796 No. 94 00:06:51,630 --> 00:06:52,921 I on l'has buscat? 95 00:06:53,630 --> 00:06:56,546 Enlloc. Sempre era allà. 96 00:06:59,505 --> 00:07:02,171 El puc buscar. Vols que… El vaig a buscar. 97 00:07:03,338 --> 00:07:04,255 Ja el busco jo. 98 00:07:07,213 --> 00:07:08,046 Ei, Biddy. 99 00:07:09,130 --> 00:07:10,921 Hola, Fontaine. 100 00:07:13,463 --> 00:07:14,963 I l'Slick Charles? 101 00:07:15,588 --> 00:07:19,088 - Et deu deure diners. - La coca no és gratis. 102 00:07:21,171 --> 00:07:24,380 Potser l'he vist o potser no. 103 00:07:26,130 --> 00:07:29,671 Només vull parlar amb ell, veure si està bé. 104 00:07:29,755 --> 00:07:30,755 Ja. 105 00:07:31,713 --> 00:07:35,713 Només vull un parell de dòlars per poder tornar a la universitat. 106 00:07:44,755 --> 00:07:46,963 - On és? - Al Royal. 107 00:07:53,088 --> 00:07:54,796 Quina merda, Isaac. 108 00:07:56,963 --> 00:07:59,630 Necessito un paracetamol o alguna cosa. 109 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 Calla, collons. 110 00:08:02,213 --> 00:08:03,505 Hosti, tio. 111 00:08:05,338 --> 00:08:08,171 - …aquí tirades. - Ves a cagar, Slick Charles. 112 00:08:08,255 --> 00:08:11,088 - Això tu. - Em retiro, i no és conya. 113 00:08:12,671 --> 00:08:13,505 Collons. 114 00:08:13,588 --> 00:08:16,380 Qui s'ha acabat el suc de taronja? La Citrus? 115 00:08:16,463 --> 00:08:18,838 A la merda tu i el teu suc de taronja. 116 00:08:18,921 --> 00:08:20,963 Ja hi tornem. 117 00:08:21,046 --> 00:08:26,463 Delecta'm amb l'última humiliació que ha patit la meva millor noia. 118 00:08:26,546 --> 00:08:29,296 Se m'atura un blanquet amb un Mercedes 119 00:08:29,380 --> 00:08:31,546 i se m'activa el sentit aràcnid 120 00:08:31,630 --> 00:08:34,713 perquè penso: "O té dotze anys o és l'Hannibal Lecter". 121 00:08:34,796 --> 00:08:37,463 Però pujo al cotxe igualment. 122 00:08:37,546 --> 00:08:41,421 I el paio té la cara de treure una navalla i tallar-se la polla. 123 00:08:41,505 --> 00:08:45,588 I després em mira com si volgués que l'hi toqués. 124 00:08:45,671 --> 00:08:47,338 Per qui cony m'ha pres? 125 00:08:47,421 --> 00:08:48,755 Pel que ets. 126 00:08:49,380 --> 00:08:50,255 Una puta. 127 00:08:51,880 --> 00:08:53,213 Saps què? 128 00:08:53,296 --> 00:08:56,630 No penso seguir aguantant aquesta merda. 129 00:08:56,713 --> 00:09:01,463 Ets un malparit aprofitat i manipulador i no ho penso aguantar més! 130 00:09:01,546 --> 00:09:04,130 - Doncs ho aguantaràs. - Vols saber per què? 131 00:09:04,963 --> 00:09:07,338 La cadena de blocs. Exacte, malparit. 132 00:09:07,421 --> 00:09:11,421 Recordes el Tony Dijous, el que venia els dimarts? 133 00:09:11,505 --> 00:09:13,755 Va perdre la casa invertint en bitcoins. 134 00:09:13,838 --> 00:09:18,671 Allò em va fer investigar el tema. Les criptomonedes són una bombolla. 135 00:09:18,755 --> 00:09:21,130 Però la cadena de blocs és el futur. 136 00:09:22,505 --> 00:09:24,255 Riu tant com vulguis. 137 00:09:24,338 --> 00:09:27,046 Respira o et desmaiaràs, collons. 138 00:09:27,130 --> 00:09:29,463 Ara invertiràs en cadena de blocs? 139 00:09:29,546 --> 00:09:33,963 Quan? Abans o després de pujar a les muntanyes de la Bacònia? 140 00:09:34,046 --> 00:09:35,338 - La Patagònia. - És igual. 141 00:09:35,421 --> 00:09:39,796 MOTEL ROYAL 142 00:10:07,671 --> 00:10:10,213 No necessito ajuda, imbècil. 143 00:10:10,838 --> 00:10:11,838 Merda! 144 00:10:15,963 --> 00:10:17,796 Hola. Habitació 107. 145 00:10:19,505 --> 00:10:20,713 Malparit. 146 00:10:28,255 --> 00:10:31,671 Saps què? Per això et vaig posar Io-io, 147 00:10:31,755 --> 00:10:33,880 perquè sempre tornes. 148 00:10:33,963 --> 00:10:35,671 Merda. 149 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Fontaine, tio, on pares? 150 00:10:49,546 --> 00:10:52,338 T'he buscat per tot arreu. 151 00:10:52,421 --> 00:10:56,088 Fas tard. Hem de passar comptes. 152 00:10:56,171 --> 00:10:57,755 On són els diners, mestre? 153 00:10:59,338 --> 00:11:00,463 Els diners? 154 00:11:01,005 --> 00:11:02,921 Tio, i les drogues? 155 00:11:03,005 --> 00:11:06,005 Aquell sucre de llustre que em vas vendre no fa res. 156 00:11:06,546 --> 00:11:12,171 Hauríem de parlar d'un ajornament o del romanent, collons. 157 00:11:12,255 --> 00:11:16,255 - Perquè a mi no me la fotràs. - Sempre me la pots tornar. 158 00:11:17,046 --> 00:11:17,880 Però… 159 00:11:18,880 --> 00:11:20,005 - Escolta… - Fora. 160 00:11:20,088 --> 00:11:23,963 Se m'ha acudit una cosa. I si quedem en paus? M'entens? 161 00:11:24,046 --> 00:11:25,880 Tots dos hi sortim guanyant. 162 00:11:26,880 --> 00:11:28,255 Escolta, Fontaine, 163 00:11:28,338 --> 00:11:31,005 et convido a un clau. Sembles nerviós. 164 00:11:31,505 --> 00:11:34,005 No m'agrada que entris aquí així 165 00:11:34,088 --> 00:11:36,755 i ataquis el meu castell i les meves flors. 166 00:11:36,838 --> 00:11:41,463 M'entens, Fontaine? Fontaine. Fontaine, collons! 167 00:11:41,546 --> 00:11:44,838 El 1995 em van nomenar proxeneta de l'any. 168 00:11:44,921 --> 00:11:46,630 Tracta'm amb respecte! 169 00:11:46,713 --> 00:11:47,921 Ets un marrec! 170 00:11:51,546 --> 00:11:54,255 Fontaine, escolta, no tenim liquiditat. 171 00:11:54,338 --> 00:11:57,671 Estan deshidratades. Les gallines no produeixen. 172 00:11:57,755 --> 00:11:59,046 Hi ha poca feina. 173 00:12:00,630 --> 00:12:02,755 Això és tot el que em queda. 174 00:12:02,838 --> 00:12:03,671 D'acord? 175 00:12:04,213 --> 00:12:07,671 Dona'm uns quants dies més. No siguis fill de puta! 176 00:12:09,588 --> 00:12:13,005 - Podem arreglar-ho d'una altra manera. - No em fas por. 177 00:12:16,838 --> 00:12:19,046 Per què ens barallem entre nosaltres? 178 00:12:21,880 --> 00:12:24,213 Els negres ens hauríem de donar suport. 179 00:12:26,588 --> 00:12:30,213 Passa, histèric. Sort que jo faig l'amor i no la guerra. 180 00:12:31,796 --> 00:12:32,838 Malparit. 181 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Què has dit? 182 00:12:36,130 --> 00:12:39,755 Exacte. Fot el camp. Estàs malgastant oxigen. 183 00:12:47,171 --> 00:12:48,421 No valeu res. 184 00:15:30,546 --> 00:15:35,130 Molt bé. No paris. Vinga. Això no és cap joc. 185 00:15:35,213 --> 00:15:37,255 Un paquet de cigarrets i un rasca-i-guanya. 186 00:15:40,796 --> 00:15:42,880 TOTS ELS TIQUETS TENEN PREMI! HAS PERDUT 187 00:15:44,005 --> 00:15:47,213 Jovenet, com més llis millor. Em sents? 188 00:15:48,588 --> 00:15:51,296 Com més llis millor, collons. 189 00:15:51,380 --> 00:15:52,296 Sí. 190 00:16:19,380 --> 00:16:22,005 No! Deixeu-me! 191 00:16:30,921 --> 00:16:32,713 Se'n va a veure el màgic. 192 00:16:40,588 --> 00:16:43,838 Deia que era el Reggie, de la feina. 193 00:16:43,921 --> 00:16:47,213 Li asseguro que mentia, senyora jutge. 194 00:16:47,296 --> 00:16:50,171 Els companys de feina no t'envien emoticones. 195 00:16:50,255 --> 00:16:53,546 O sigui que em vaig esperar i quan va anar al lavabo 196 00:16:53,630 --> 00:16:55,421 es va deixar el mòbil. 197 00:16:55,505 --> 00:16:58,005 El vaig agafar i el vaig mirar. 198 00:16:58,088 --> 00:17:01,505 I no era cap Reggie de la feina, senyora jutge. 199 00:17:02,255 --> 00:17:03,130 Mama. 200 00:17:05,880 --> 00:17:07,171 Vols menjar alguna cosa? 201 00:17:08,963 --> 00:17:11,296 Ara no. Estic mirant la telenovel·la. 202 00:17:30,421 --> 00:17:34,671 Crema permanent 2 Clean. Com més llis millor. 203 00:17:34,755 --> 00:17:36,005 Vigila la cutícula. 204 00:17:39,005 --> 00:17:41,713 Amb compte. Respecta-la. Respecta la cutícula. 205 00:17:46,046 --> 00:17:49,005 Merda. Esteu esperant algú? 206 00:18:01,088 --> 00:18:04,088 - Qui hi ha? Merda. - Sempre hem d'estar igual? 207 00:18:04,171 --> 00:18:06,380 - Obre la porta, hòstia. - No pot ser. 208 00:18:06,463 --> 00:18:08,630 Merda. És el Fontaine. No pot ser. 209 00:18:08,713 --> 00:18:10,713 Déu meu, ara m'envies fantasmes? 210 00:18:10,796 --> 00:18:12,921 - Vull els meus diners. - No pot ser. 211 00:18:13,463 --> 00:18:16,130 - Tens cinc segons. Cinc… - Com pot ser? 212 00:18:16,213 --> 00:18:19,671 Hi ha d'haver una explicació lògica. Torno a tenir visions? 213 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Tres… Rebentaré la porta. 214 00:18:22,838 --> 00:18:24,296 Obre la porta, hòstia. 215 00:18:27,171 --> 00:18:28,546 Saps per què he vingut? 216 00:18:31,755 --> 00:18:34,088 Crec que tenim assumptes més urgents. 217 00:18:34,171 --> 00:18:36,088 - Quins? - Et van disparar. 218 00:18:37,005 --> 00:18:37,963 I els diners? 219 00:18:38,046 --> 00:18:40,713 No recordes que et van deixar com un colador? 220 00:18:40,796 --> 00:18:43,213 Hauries de ser a l'hospital. 221 00:18:44,588 --> 00:18:47,088 - No tinc temps… - Et van enxampar. 222 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 Vas venir, vas remenar-me les coses, 223 00:18:49,505 --> 00:18:53,046 vas passar de la mulata, vas sortir i et van disparar. 224 00:18:54,171 --> 00:18:57,255 - Podem arreglar-ho… - D'una altra manera. 225 00:18:57,338 --> 00:18:58,796 No pot ser. Merda. 226 00:18:58,880 --> 00:19:01,380 Ets el fantasma del Nadal passat. 227 00:19:01,463 --> 00:19:03,796 A què collons jugues? 228 00:19:03,880 --> 00:19:08,088 T'has venut l'ànima al diable. Sé el que has fet. 229 00:19:08,171 --> 00:19:11,213 Si no queda suc, llenceu l'ampolla, hòstia! 230 00:19:13,921 --> 00:19:14,796 Fontaine. 231 00:19:15,713 --> 00:19:18,255 Vaig veure com et disparaven sis vegades. 232 00:19:22,838 --> 00:19:24,088 Creus que és mentida? 233 00:19:24,963 --> 00:19:28,713 Pregunta-ho a la Io-io. Va marxar just abans que arribessis. 234 00:19:29,296 --> 00:19:32,421 Pregunta a aquella traïdora qui dels dos és boig. 235 00:19:34,838 --> 00:19:35,671 Vinga, xato. 236 00:19:35,755 --> 00:19:38,755 No et faré un David Carradine per 50 dòlars. 237 00:19:38,838 --> 00:19:40,630 Com a molt, un Susan Sarandon. 238 00:19:40,713 --> 00:19:42,546 - Vinga. - Potser un Shalimar. 239 00:19:42,630 --> 00:19:44,130 Tio, aprofita. 240 00:19:44,213 --> 00:19:47,005 Perdona, Io-io, he de parlar amb tu. 241 00:19:47,588 --> 00:19:49,130 No veus que estem ocupats? 242 00:19:49,213 --> 00:19:53,130 No veus que et partirem per la meitat i et quedaràs a mitges? 243 00:19:53,213 --> 00:19:57,088 Fot el camp, mulat de merda. Còpia barata de l'Obama. 244 00:19:57,171 --> 00:19:58,588 Ves amb la Michelle. 245 00:19:59,463 --> 00:20:00,755 Em deveu 50 dòlars. 246 00:20:00,838 --> 00:20:04,880 M'he retirat. Només necessito més pasta per arribar a Memphis. 247 00:20:04,963 --> 00:20:07,046 Ja hi som. La reincidència ataca. 248 00:20:07,130 --> 00:20:10,671 - Quan hi arribi, buscaré un home de debò. - Quina pena. 249 00:20:10,755 --> 00:20:13,005 Ja te'l busco jo. En conec uns quants. 250 00:20:13,088 --> 00:20:16,713 No una còpia barata i anada a menys amb un vestit de segona mà. 251 00:20:16,796 --> 00:20:19,546 Calla o em trec el vestit. 252 00:20:19,630 --> 00:20:21,963 - Et faig saltar la perruca… - Què? 253 00:20:22,046 --> 00:20:25,338 …en calçotets Gucci i em vesteixo abans que s'arrugui. 254 00:20:25,421 --> 00:20:28,546 - Saps que puc. - Una altra vegada fent-te el ninja! 255 00:20:31,088 --> 00:20:33,588 Només vull que m'aclareixis una cosa 256 00:20:33,671 --> 00:20:35,963 i et deixaré marxar a fer la ronda. 257 00:20:37,088 --> 00:20:37,963 D'acord. 258 00:20:40,338 --> 00:20:42,880 - Ahir em vas veure? - No en aquest sentit. 259 00:20:43,380 --> 00:20:44,213 No. Vull dir… 260 00:20:45,130 --> 00:20:45,963 literalment. 261 00:20:47,130 --> 00:20:48,171 Em vas veure? 262 00:20:49,171 --> 00:20:50,630 Ets el Kevin Bacon? 263 00:20:50,713 --> 00:20:51,880 Què? 264 00:20:51,963 --> 00:20:53,463 L'home sense ombra. 265 00:20:54,880 --> 00:20:58,171 - És bona. Et va agradar. - Bona pel·li. Sí. 266 00:20:58,255 --> 00:21:00,255 La vaig triar jo. Tu… Sí. 267 00:21:00,880 --> 00:21:02,296 Sí, tio, et vaig veure. 268 00:21:02,380 --> 00:21:03,963 Vas sentir trets després? 269 00:21:04,463 --> 00:21:07,421 Bé tinc orelles, no? Algú es va tornar boig. 270 00:21:07,505 --> 00:21:10,671 Si et soc sincera, creia que m'estaves fent un favor. 271 00:21:10,755 --> 00:21:11,796 Io-io! 272 00:21:11,880 --> 00:21:14,005 O sigui que no vas veure res? 273 00:21:14,088 --> 00:21:15,546 Jo no he dit això. 274 00:21:16,171 --> 00:21:18,630 S'ha d'estar al corrent del que passa. 275 00:21:18,713 --> 00:21:22,213 O sigui que vaig tornar després d'un minutet llarg. 276 00:21:22,921 --> 00:21:26,588 - Crec que vaig veure marxar els autors. - Veus? Ja t'ho deia. 277 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 I bé? 278 00:21:31,005 --> 00:21:35,213 Vaig reconèixer el cotxe, perquè faig domicilis pel barri. 279 00:21:35,296 --> 00:21:37,338 Espera. Jo no ho he aprovat, això. 280 00:21:37,421 --> 00:21:40,296 De vegades veig aquell cotxe aparcat per allà. 281 00:21:40,380 --> 00:21:42,338 O sigui que sí, em sonava molt. 282 00:21:47,463 --> 00:21:50,546 Ja està. Has dit que podria marxar a fer la ronda. 283 00:21:50,630 --> 00:21:54,296 Soc jo, el DJ Strangelove. Sé que ha sigut un dia llarg. 284 00:21:54,380 --> 00:21:57,880 Necessiteu una bona copa. Us porto la nova cançó de Ruckus: 285 00:21:57,963 --> 00:21:59,088 "Que cansat". 286 00:21:59,171 --> 00:22:01,005 Hòstia, odio aquesta cançó. 287 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 Pots treure aquesta merda depriment? 288 00:22:06,171 --> 00:22:10,046 Quan posen aquesta cançó, m'agafa una son terrible. 289 00:22:11,713 --> 00:22:12,588 D'acord. 290 00:22:15,088 --> 00:22:19,005 La següent casa a l'esquerra. És aquell cotxe d'allà. 291 00:22:19,588 --> 00:22:21,588 Què mires? No és aquest, el cotxe. 292 00:22:21,671 --> 00:22:23,755 - Sí que ho és. - No, no ho és. 293 00:22:23,838 --> 00:22:26,255 - Sé el que vaig veure. No… - Un moment. 294 00:22:26,880 --> 00:22:28,338 Conec aquest cotxe. 295 00:22:28,421 --> 00:22:30,088 De què parles? 296 00:22:30,171 --> 00:22:33,296 El vaig veure l'altre dia a la licoreria. 297 00:22:33,380 --> 00:22:36,338 I què? Rapers, esportistes… El té tothom. 298 00:22:41,546 --> 00:22:43,130 Hòstia puta. 299 00:22:43,213 --> 00:22:46,296 Saps què, Fontaine? Fas cara de Rambo. 300 00:22:46,380 --> 00:22:48,838 Fes el que hagis de fer. Jo t'espero al… 301 00:22:49,713 --> 00:22:50,796 cotxe. 302 00:22:51,921 --> 00:22:53,921 Segur em va bé prendre l'aire. 303 00:23:01,130 --> 00:23:03,671 A mi aquest rotllo X-Files no em va. 304 00:23:03,755 --> 00:23:06,963 Fontaine, això no és feina de proxenetes. 305 00:23:07,046 --> 00:23:08,463 Merda, l'anell. 306 00:23:10,088 --> 00:23:11,213 Collons! 307 00:23:11,296 --> 00:23:12,713 T'estàs passant. 308 00:23:12,796 --> 00:23:14,046 Vine. 309 00:23:14,130 --> 00:23:15,755 - Merda. - Fontaine. 310 00:23:17,630 --> 00:23:19,255 Aquest boig pensa entrar. 311 00:23:19,921 --> 00:23:21,755 D'acord. Ostres! 312 00:23:24,255 --> 00:23:25,671 Està prou bé. 313 00:23:26,463 --> 00:23:28,630 L'estructura és bona. 314 00:23:29,130 --> 00:23:32,505 Sí. Això podria ser la sala d'estar. 315 00:23:32,588 --> 00:23:35,421 Amb fusta fosca i estampats de flors. 316 00:23:36,338 --> 00:23:37,505 On anem ara? 317 00:23:43,088 --> 00:23:44,171 Ostres. 318 00:23:45,880 --> 00:23:47,921 Merda. 319 00:23:49,546 --> 00:23:51,505 Què fas? Torna aquí. 320 00:23:52,255 --> 00:23:53,963 Potser hi ha algú. 321 00:23:59,546 --> 00:24:00,880 Què cony és això? 322 00:24:08,046 --> 00:24:10,630 A algú més li fa mala espina tot això? 323 00:24:11,130 --> 00:24:13,005 El paio té una sala de descans? 324 00:24:14,046 --> 00:24:15,130 Descans de què? 325 00:24:17,130 --> 00:24:18,088 Traficar? 326 00:24:20,005 --> 00:24:21,421 Contacte sanguinari. 327 00:24:23,588 --> 00:24:24,880 Armariets i tot? 328 00:24:29,046 --> 00:24:31,546 En una narcocasa? Deixa estar això. 329 00:24:33,880 --> 00:24:35,296 Encara està calent. 330 00:24:40,963 --> 00:24:42,213 - Marxem? - Fontaine? 331 00:24:42,296 --> 00:24:43,463 Marxem, vinga. 332 00:24:44,046 --> 00:24:47,755 - Per aquí no. Merda. - Cap a l'altre costat. Fontaine! 333 00:24:48,463 --> 00:24:49,380 Hòstia. 334 00:25:03,671 --> 00:25:06,880 Hòstia. Tenen ascensor i tot? 335 00:25:10,005 --> 00:25:12,046 Ho veus? És una bogeria. 336 00:25:12,130 --> 00:25:15,255 No facis… Fontaine. Què fas? 337 00:25:17,296 --> 00:25:19,255 Surt de l'ascensor dels collons. 338 00:25:20,380 --> 00:25:22,463 Saps què? Fes el que vulguis. 339 00:25:22,546 --> 00:25:28,546 Vinga, Io-io, fes el favor de tornar al cotxe cagant llets. 340 00:25:29,338 --> 00:25:30,463 Quinze minuts. 341 00:25:33,671 --> 00:25:36,380 - Slick. - És un ascensor en una narcocasa. 342 00:25:36,463 --> 00:25:38,630 Això no t'activa el sentit aràcnid? 343 00:25:38,713 --> 00:25:39,630 Slick, vinga. 344 00:25:43,796 --> 00:25:44,838 Vinga, tio. 345 00:25:48,796 --> 00:25:49,630 D'acord. 346 00:25:52,088 --> 00:25:53,630 No em facis morros. 347 00:25:58,005 --> 00:26:02,255 Nosaltres no fem espeleologia. Els blancs sí. I ara en voleu fer. 348 00:26:02,838 --> 00:26:05,588 T'has begut l'enteniment? I aquesta pistola? 349 00:26:05,671 --> 00:26:08,296 No sé què hi ha a l'altre costat de la porta. 350 00:26:08,796 --> 00:26:09,671 Ho veus? 351 00:26:11,921 --> 00:26:13,630 Què collons hi faig jo, aquí? 352 00:26:15,630 --> 00:26:16,838 Ho sentiu? 353 00:26:20,838 --> 00:26:22,046 Així m'agrada. 354 00:26:22,963 --> 00:26:24,088 No se sap mai. 355 00:27:09,880 --> 00:27:11,380 Agafa'l, Taine. Agafa'l! 356 00:27:15,005 --> 00:27:19,463 No. Si us plau. D'acord. Si us plau. 357 00:27:19,546 --> 00:27:22,046 - Millor que parlis. - Només soc un tècnic. 358 00:27:22,130 --> 00:27:24,421 - Què collons és això? - No ho sé. 359 00:27:25,338 --> 00:27:26,713 No toquis res. 360 00:27:26,796 --> 00:27:29,130 - Qui ets? - Un treballador. No em facis mal. 361 00:27:29,213 --> 00:27:30,380 - En què treballes? - Res. 362 00:27:30,463 --> 00:27:33,588 - Només em guanyo la vida. - Fent què? 363 00:27:33,671 --> 00:27:35,588 Aconsegueix respostes, Fontaine. 364 00:27:36,963 --> 00:27:39,421 No m'agrada tenir pistoles a la cara. 365 00:27:39,505 --> 00:27:40,796 Parlo massa. 366 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Això és nou per a mi. Ja sé que per a tu no. 367 00:27:42,963 --> 00:27:44,630 - Què? - Bé, no ho sé, no. 368 00:27:44,713 --> 00:27:46,338 Perdona. 369 00:27:46,421 --> 00:27:47,838 Tanca el bec, collons. 370 00:27:47,921 --> 00:27:52,421 Ostres. No és neu, però hi puc esquiar igualment. 371 00:27:54,713 --> 00:27:56,755 - D'acord. - Això no és cap joc. 372 00:27:56,838 --> 00:28:00,046 Ja ho sé. Però no et convé fer això. 373 00:28:01,046 --> 00:28:02,880 Som a tot arreu. 374 00:28:04,588 --> 00:28:06,255 Qui collons sou? 375 00:28:19,796 --> 00:28:20,671 Ei, Slick. 376 00:28:22,005 --> 00:28:23,213 M'has cridat? 377 00:28:25,296 --> 00:28:26,296 Hòstia. 378 00:28:26,380 --> 00:28:28,880 On han trobat un blanc amb pentinat afro? 379 00:28:28,963 --> 00:28:29,796 Jo… 380 00:28:32,421 --> 00:28:34,380 No deu ser pas natural. 381 00:28:34,463 --> 00:28:35,755 Què ets? 382 00:28:36,296 --> 00:28:37,630 Tapioca i… 383 00:28:40,213 --> 00:28:41,421 Tapioca… 384 00:28:42,088 --> 00:28:43,796 Beix. Plàtan. 385 00:28:43,880 --> 00:28:45,963 D'acord. Si us plau. Tu… 386 00:28:46,046 --> 00:28:49,630 Sembles un presentador de concurs, fet de paper de Manila. 387 00:28:49,713 --> 00:28:51,088 Merda! 388 00:28:51,171 --> 00:28:52,588 Què m'has fet? 389 00:28:52,671 --> 00:28:54,838 - Abaixa-la. No. - Que abaixi què? 390 00:28:54,921 --> 00:28:56,255 Tu cauràs de cul. 391 00:28:57,296 --> 00:28:59,546 No entens el que està passant. 392 00:28:59,630 --> 00:29:01,630 No. No ho sé, tio. 393 00:29:07,213 --> 00:29:08,630 Si us plau. 394 00:29:09,546 --> 00:29:10,921 Merda! 395 00:29:11,005 --> 00:29:11,921 Hòstia… 396 00:29:12,463 --> 00:29:16,171 Merda. Hòstia puta. Mira què m'has fet fer, Io-io. 397 00:29:16,255 --> 00:29:18,588 - Jo? Li acabes de disparar. - Merda. 398 00:29:18,671 --> 00:29:22,338 Ja està. Va, màquina. Vinga. Aguanta. 399 00:29:22,421 --> 00:29:24,880 -No tenim temps per a sentimentalismes. - És mort. 400 00:29:24,963 --> 00:29:27,671 No siguis negativa. Porta tovalloletes humides. 401 00:29:27,755 --> 00:29:30,796 - Tovalloletes, tio? - Va, màquina. Aixeca't. 402 00:29:30,880 --> 00:29:33,630 Vinga. Hòstia puta. Fontaine, anem. 403 00:29:33,713 --> 00:29:34,838 Fontaine, anem! 404 00:29:34,921 --> 00:29:37,213 - Cagant llets! - Què fas? Anem! 405 00:29:37,296 --> 00:29:38,213 Fontaine… 406 00:29:45,880 --> 00:29:49,046 Vinga, hem de marxar. 407 00:29:50,171 --> 00:29:51,171 Hem de marxar. 408 00:29:53,671 --> 00:29:55,171 Marxem, collons. 409 00:29:57,130 --> 00:29:59,505 Marxem. Hòstia! 410 00:30:04,755 --> 00:30:06,255 L'has matat. 411 00:30:06,338 --> 00:30:07,921 Tothom comet errors. 412 00:30:15,171 --> 00:30:16,921 Conduirem tota la nit, 413 00:30:17,005 --> 00:30:19,546 perquè no podem tornar al Royal així. 414 00:30:21,963 --> 00:30:23,171 Collons! 415 00:30:23,255 --> 00:30:26,213 Sé on podem anar. Som-hi, hòstia. 416 00:30:36,130 --> 00:30:38,088 Vinga. Va, Fontaine. 417 00:30:42,213 --> 00:30:43,088 Vinga. 418 00:30:45,630 --> 00:30:48,421 - De qui és aquesta casa? - De mon àvia. 419 00:30:51,963 --> 00:30:56,713 Diuen que la curiositat va matar el gat i el gat som nosaltres, collons. 420 00:30:56,796 --> 00:30:59,338 Som l'hòstia, però som gats. 421 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Quants periples ha viscut aquesta? 422 00:31:08,005 --> 00:31:10,546 - A mi no em fas un te? - No soc ta mare. 423 00:31:10,630 --> 00:31:13,338 I mon àvia té l'oïda molt fina, o sigui que calladet. 424 00:31:13,421 --> 00:31:16,796 Jo dic que fem com els galls dindis. Amaguem el cap, 425 00:31:16,880 --> 00:31:19,046 i fem com si això no hagués passat. 426 00:31:19,130 --> 00:31:21,796 Com els estruços, imbècil. No sé com… 427 00:31:21,880 --> 00:31:27,463 Si sents pudor de socarrim, surt del foc. I ara mateix hem caigut a les brases. 428 00:31:27,546 --> 00:31:28,463 No era jo. 429 00:31:30,088 --> 00:31:34,171 No sé què era allò, però no era jo. 430 00:31:34,255 --> 00:31:36,213 Què? Que no eres tu? 431 00:31:36,296 --> 00:31:38,005 - Ningú diu… - Jo soc jo. 432 00:31:38,088 --> 00:31:41,505 - Et van deixar com un colador. - Et semblo real? 433 00:31:41,588 --> 00:31:43,671 Eh, mon àvia. 434 00:31:44,505 --> 00:31:48,171 Mira, ningú sap què cony era allò, entesos? 435 00:31:49,588 --> 00:31:53,421 Però a la Nancy Drew sempre li passen aquestes coses. 436 00:31:53,505 --> 00:31:55,546 - No comencis. - Escolteu-me. 437 00:31:55,630 --> 00:31:59,046 La tia es troba coses que no tenen ni cap ni peus, 438 00:31:59,130 --> 00:32:01,380 però al final sempre és 439 00:32:01,463 --> 00:32:04,005 alguna merda més bàsica que el missioner. 440 00:32:04,088 --> 00:32:06,546 Ei, on cony vas? Espera. No. Merda. 441 00:32:06,630 --> 00:32:09,255 No tinc temps per a això. Me n'hi torno. A la merda. 442 00:32:09,338 --> 00:32:14,380 Mira, algú te l'està fotent, entesos? Vols saber qui i per què? Molt bé. 443 00:32:14,463 --> 00:32:16,380 Però ara això és un perill. 444 00:32:16,463 --> 00:32:19,630 Siguin qui siguin, ens deuen estar buscant. 445 00:32:19,713 --> 00:32:23,088 O sigui que, si surts, ens trobaran. 446 00:32:23,171 --> 00:32:27,338 I jo no em sacrifico per ningú, entesos? 447 00:32:28,713 --> 00:32:33,755 O sigui que relaxa't. Relaxa't, collons. 448 00:32:33,838 --> 00:32:38,171 Pots passar la nit aquí. El laboratori del Dexter no desapareixerà. 449 00:32:38,255 --> 00:32:43,213 I anirem a descobrir de què va tota aquesta merda, 450 00:32:43,296 --> 00:32:45,005 igual que la Nancy. 451 00:32:46,505 --> 00:32:48,713 T'ho prometo. 452 00:32:53,255 --> 00:32:54,130 Si us plau. 453 00:32:57,671 --> 00:32:59,463 Sí. Molt bé. 454 00:32:59,546 --> 00:33:02,255 - Respireu profundament. - No ho entenc. 455 00:33:02,755 --> 00:33:05,546 Això no té ni cap ni peus, collons. 456 00:33:05,630 --> 00:33:07,796 Anar pel món temptant el dimoni. 457 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 Merda. 458 00:33:16,963 --> 00:33:18,338 Ei. 459 00:33:20,505 --> 00:33:22,005 On cony és el Fontaine? 460 00:33:31,296 --> 00:33:32,963 Què busquem, tio? 461 00:33:41,338 --> 00:33:43,546 Ei, què passa, tio? Digues. 462 00:33:47,921 --> 00:33:49,296 No. 463 00:33:52,838 --> 00:33:55,671 Tio, no et vull fotre pressa, 464 00:33:55,755 --> 00:33:58,630 però em sembla que estem com la Rínxols d'Or. 465 00:33:58,713 --> 00:34:00,505 No ho entens, tio. 466 00:34:01,505 --> 00:34:05,255 Hi havia un ascensor i un laboratori sota terra. 467 00:34:05,338 --> 00:34:07,838 I un malparit blanc amb pentinat afro. 468 00:34:09,463 --> 00:34:10,380 Ei, tio. 469 00:34:11,755 --> 00:34:13,421 Vols una mica d'aigua? 470 00:34:14,046 --> 00:34:18,005 De vegades, quan estic així, em bec una ampolla d'aigua i em passa. 471 00:34:18,505 --> 00:34:22,005 Què diuen els metges? Som un 82, 83 per cent d'aigua. 472 00:34:22,088 --> 00:34:24,671 Com vols que facin l'osmosi les cèl·lules…? 473 00:34:26,755 --> 00:34:28,463 No passa res, tio! 474 00:34:29,088 --> 00:34:31,630 Tothom la caga de tant en tant. 475 00:34:32,130 --> 00:34:35,130 Mira, saps què? Anem a beure una mica d'aigua. 476 00:34:35,213 --> 00:34:36,088 Sí. 477 00:34:36,171 --> 00:34:38,130 Ens hidratarem una mica. 478 00:34:40,046 --> 00:34:41,213 Què fas? 479 00:34:41,296 --> 00:34:45,588 Eh, tio, em pensava que tornàvem junts. 480 00:34:46,171 --> 00:34:49,921 Està diferent. Ara hi viu una família. 481 00:34:50,005 --> 00:34:52,005 - I el laboratori? - No hi és. 482 00:34:52,088 --> 00:34:54,463 I aquell ascensor esgarrifós tampoc. 483 00:34:54,963 --> 00:34:57,505 Collons, sí que tenia bona estructura. 484 00:34:57,588 --> 00:34:59,255 Això o m'estic tornant boig. 485 00:35:00,255 --> 00:35:02,921 I tot allò d'ahir a la nit va passar, no? 486 00:35:03,005 --> 00:35:06,380 He tingut malsons, o sigui que sí, va passar. 487 00:35:06,463 --> 00:35:10,671 No té galetes ni res? Bé té olles. Ton àvia no cuina? Em moro de gana. 488 00:35:10,755 --> 00:35:13,963 Calla, collons. Deixa'm pensar. Para ja. 489 00:35:14,046 --> 00:35:15,463 Què fa aquella de l'Scooby-Doo? 490 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 La Nancy Drew? 491 00:35:17,046 --> 00:35:18,505 La dels llibres. 492 00:35:21,546 --> 00:35:22,713 Sí. 493 00:35:23,463 --> 00:35:25,963 Segurament… No, això no funcionarà. 494 00:35:26,046 --> 00:35:30,671 Escolteu, per què no en parlem mentre mengem alguna cosa? 495 00:35:30,755 --> 00:35:33,046 Tindré una baixada de sucre. 496 00:35:34,921 --> 00:35:37,046 Ens aniria bé menjar alguna cosa. 497 00:35:37,963 --> 00:35:39,255 Oferta limitada. 498 00:35:39,338 --> 00:35:41,671 Capsa de pollastre fregit picant. 499 00:35:41,755 --> 00:35:43,338 Tasteu la recepta secreta. 500 00:35:44,088 --> 00:35:45,755 Quina gana que tinc! 501 00:35:50,963 --> 00:35:53,255 Hòstia puta, que bo que és. 502 00:35:55,505 --> 00:35:59,380 Eh, missionera, què fem? 503 00:35:59,463 --> 00:36:00,421 Sí. 504 00:36:00,505 --> 00:36:01,546 Molt bé. 505 00:36:01,630 --> 00:36:04,963 Com en qualsevol misteri, hem d'exposar els fets. 506 00:36:05,505 --> 00:36:06,755 Què és el que sabem? 507 00:36:08,130 --> 00:36:09,546 Ja t'ho dic jo. 508 00:36:09,630 --> 00:36:10,505 Què? 509 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 És mort. 510 00:36:14,713 --> 00:36:16,421 Ja no hi és. 511 00:36:18,213 --> 00:36:20,421 - No hi és. - Però, gir de guió. 512 00:36:20,963 --> 00:36:22,921 - És aquí mateix. - Sí. 513 00:36:23,421 --> 00:36:26,630 - O sigui que hi ha dos Fontaines? - Sí, doble Taine. 514 00:36:27,213 --> 00:36:31,921 I també sabem que hi ha un laboratori subterrani en una narcocasa. 515 00:36:34,546 --> 00:36:38,255 Però el macarra aquest diu que ja no hi és. 516 00:36:38,338 --> 00:36:42,921 I totes les pistes que teníem són 30 metres sota terra. 517 00:36:45,546 --> 00:36:48,838 Ja t'ho deia, Fontaine. Va bé riure de tant en tant. 518 00:36:49,671 --> 00:36:54,005 Fa anys que el conec i no l'havia vist riure mai. Ni una sola vegada. 519 00:36:54,838 --> 00:36:56,380 No l'havia vist riure mai. 520 00:36:56,963 --> 00:36:58,880 No t'havia vist riure mai. 521 00:36:59,630 --> 00:37:02,796 No l'havia vist riure ni una vegada. 522 00:37:29,130 --> 00:37:30,213 Calla… 523 00:37:30,296 --> 00:37:32,005 - És el pollastre. - Tio. 524 00:37:32,088 --> 00:37:33,671 - El puto pollastre. - Què? 525 00:37:34,421 --> 00:37:35,546 És el pollastre. 526 00:37:36,380 --> 00:37:37,588 La farina. 527 00:37:38,171 --> 00:37:39,546 La farina del pollastre. 528 00:37:39,630 --> 00:37:42,338 A la narcocasa, hi havia una pols blanca. 529 00:37:42,421 --> 00:37:44,630 Creia que era cocaïna, però no. 530 00:37:44,713 --> 00:37:49,171 Jo reia, em vas espantar i vaig disparar. I ara el pollastre ens fa riure. 531 00:37:50,338 --> 00:37:52,046 N'han posat al pollastre. 532 00:37:56,421 --> 00:38:00,046 Ens l'ha venut aquell tarat. Ho capteu? 533 00:38:00,130 --> 00:38:02,963 Hòstia. Eh, tio, calma. Estem en públic. 534 00:38:03,046 --> 00:38:05,463 - Tranquil. - Li vull fer unes preguntes. 535 00:38:05,546 --> 00:38:09,046 - Ja et coneixem. - No tens tacte. 536 00:38:09,880 --> 00:38:11,921 - Ja hi parlo jo. - Què? 537 00:38:12,421 --> 00:38:13,755 Jo me n'ocupo. 538 00:38:13,838 --> 00:38:15,046 Cinc minuts. 539 00:38:15,130 --> 00:38:19,046 Treball en equip, penseu-hi. La unió fa la força a L'hòstia. 540 00:38:19,130 --> 00:38:20,046 Disculpi. 541 00:38:20,546 --> 00:38:21,838 - Hola. - Hola. 542 00:38:23,005 --> 00:38:24,546 El refresc està esbravat. 543 00:38:26,755 --> 00:38:28,255 Vull posar una queixa. 544 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 És el nostre lema. 545 00:38:30,713 --> 00:38:33,921 Aquest pollastre picant nou té alguna cosa. 546 00:38:34,588 --> 00:38:36,088 No sé què em passa. 547 00:38:36,713 --> 00:38:40,255 Té aquest efecte. És una recepta nova. 548 00:38:41,130 --> 00:38:42,255 És secreta. 549 00:38:43,338 --> 00:38:45,880 Els secrets m'agraden. 550 00:38:45,963 --> 00:38:46,796 Sí? 551 00:38:47,463 --> 00:38:48,546 Porta-me'n. 552 00:38:48,630 --> 00:38:50,255 No puc. 553 00:38:50,338 --> 00:38:52,963 Són normes de l'empresa. 554 00:38:53,796 --> 00:38:55,130 Aquesta és la meva cadira. 555 00:38:59,546 --> 00:39:01,963 Saps què és un Shalimar? 556 00:39:02,046 --> 00:39:02,880 Un Shalimar? 557 00:39:04,505 --> 00:39:05,338 Sí. 558 00:39:06,130 --> 00:39:09,421 - Em faràs un Shalimar? - Em portes pollastre? 559 00:39:10,630 --> 00:39:11,546 No et moguis. 560 00:39:12,380 --> 00:39:13,296 No et moguis. 561 00:39:13,380 --> 00:39:14,880 - I un panet. - Un panet? 562 00:39:14,963 --> 00:39:16,171 Tot el que vulguis. 563 00:39:16,255 --> 00:39:18,463 I un te dolç. 564 00:39:18,546 --> 00:39:20,255 No serà tan dolç com tu. 565 00:39:20,338 --> 00:39:22,880 - I amanida de col. - D'acord. 566 00:39:22,963 --> 00:39:24,838 - Sí. - Tot el que vulguis. 567 00:39:25,963 --> 00:39:27,671 No tardis! Desgraciat. 568 00:39:38,588 --> 00:39:41,796 Informe 65A-3, gravat el dos de novembre. 569 00:39:42,421 --> 00:39:46,005 Punt de distribució Gamma 8, sis dies postintroducció del component H. 570 00:39:46,088 --> 00:39:47,546 Efectes inductors del plaer 571 00:39:47,630 --> 00:39:50,671 observats aproximadament 44 segons després del consum 572 00:39:50,755 --> 00:39:53,588 expressats a través de rialles i amabilitat. 573 00:39:53,671 --> 00:39:56,671 Aproximadament el 25 % dels subjectes de l'experiment 574 00:39:56,755 --> 00:39:59,296 experimenten contraccions musculars esporàdiques. 575 00:39:59,380 --> 00:40:02,171 Pel que fa al grup de comparació Beta 3… 576 00:40:02,255 --> 00:40:06,505 Bé, n'informarem més endavant. 11261, fora. 577 00:40:06,588 --> 00:40:07,713 Grup de comparació. 578 00:40:12,880 --> 00:40:14,380 Acabat de fregir. 579 00:40:15,421 --> 00:40:16,255 Vine aquí. 580 00:40:18,088 --> 00:40:20,421 - Molt bé. - Em podrien fer fora. 581 00:40:20,505 --> 00:40:23,463 - Així és més excitant. - Sí. Això m'agrada. 582 00:40:24,088 --> 00:40:25,046 Què tenim aquí? 583 00:40:25,130 --> 00:40:27,796 - T'agraden les cuixes torrades? - M'encanten. 584 00:40:27,880 --> 00:40:29,005 - Sí? Mossega. - Sí. 585 00:40:29,088 --> 00:40:30,796 Sí. 586 00:40:30,880 --> 00:40:34,380 Collons. Sí, seu a la falda del papa. 587 00:40:34,463 --> 00:40:35,713 - Molt bé. - Sí. 588 00:40:36,213 --> 00:40:38,046 - Així. - Hòstia. 589 00:40:38,130 --> 00:40:41,130 - Sí, digues marranades. - Ostres! 590 00:40:41,963 --> 00:40:43,921 - Malparits. - Sí, malparits. 591 00:40:44,005 --> 00:40:45,005 Fills de… 592 00:40:45,755 --> 00:40:46,796 Saps què? 593 00:40:47,713 --> 00:40:49,463 He de… Disculpa. 594 00:40:50,005 --> 00:40:52,546 Mou-te. He d'anar al lavabo. 595 00:40:52,630 --> 00:40:55,671 - Vaja. No… - Espera'm aquí. 596 00:40:56,296 --> 00:40:59,338 - No us mengeu aquesta merda. - Què ha passat? 597 00:40:59,421 --> 00:41:00,421 No us atureu. 598 00:41:01,463 --> 00:41:03,005 El club nocturn també? 599 00:41:03,088 --> 00:41:06,046 Tot. Si és a The Glen, ho vigilen. 600 00:41:06,130 --> 00:41:07,505 I només és aquí. 601 00:41:07,588 --> 00:41:10,463 He mirat totes les pantalles 602 00:41:10,546 --> 00:41:13,713 i només vigilen llocs que són al nostre barri. 603 00:41:13,796 --> 00:41:15,421 A qui li importa The Glen? 604 00:41:15,505 --> 00:41:18,755 No és només això. El tio grava observacions i tot. 605 00:41:18,838 --> 00:41:21,588 - Apunts. Sobre el pollastre. - Què? 606 00:41:21,671 --> 00:41:24,130 - I el seu efecte en la gent. - Au va. 607 00:41:25,755 --> 00:41:30,005 Algú està experimentant amb nosaltres. 608 00:41:30,088 --> 00:41:33,046 O sigui que és una conspiració, com la manipulació, 609 00:41:33,921 --> 00:41:36,921 l'11-S, l'efecte Mandela… 610 00:41:37,005 --> 00:41:39,171 Sí. Què si no? Vull dir… 611 00:41:39,255 --> 00:41:42,338 - Si en trobem el responsable… - Frena. 612 00:41:42,421 --> 00:41:45,005 No et vull tallar el rotllo com un tanga mal posat. 613 00:41:45,088 --> 00:41:46,171 - Què? - Escolta. 614 00:41:46,255 --> 00:41:48,380 Estàs obviant un detall important. 615 00:41:48,463 --> 00:41:51,296 Nosaltres no som detectius, collons. 616 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Deixem-ho estar. Siguem sincers. 617 00:41:54,088 --> 00:41:56,130 - Tu ets puta i jo emprenedor. - Imbècil. 618 00:41:56,213 --> 00:41:58,338 Digues el que vulguis. I ell és camell. 619 00:41:58,421 --> 00:42:01,046 - Per què sempre ets tan negatiu? - Negatiu? 620 00:42:01,130 --> 00:42:03,130 Només soc realista, collons. 621 00:42:03,213 --> 00:42:04,338 Espereu. 622 00:42:04,421 --> 00:42:05,796 Ells també són camells. 623 00:42:10,713 --> 00:42:12,880 Merda, ja hi som. 624 00:42:33,255 --> 00:42:34,421 És ton fill? 625 00:42:37,421 --> 00:42:38,880 Que susceptible. 626 00:42:41,088 --> 00:42:43,088 És el Ronnie, mon germà, entesos? 627 00:42:43,880 --> 00:42:46,046 Doncs és un nen molt maco. 628 00:42:46,713 --> 00:42:49,130 Amb sort, no es deu assemblar gaire a tu. 629 00:42:59,755 --> 00:43:01,921 - Perdona. Ho sento. - Tranquil·la. 630 00:43:05,088 --> 00:43:06,005 Què va passar? 631 00:43:08,005 --> 00:43:09,171 Un poli malparit. 632 00:43:11,130 --> 00:43:13,171 Segurament buscava una excusa. Va… 633 00:43:16,130 --> 00:43:18,255 Va dir que havia robat uns caramels. 634 00:43:30,921 --> 00:43:33,755 Tu i jo els hauríem de seguir de prop. 635 00:43:33,838 --> 00:43:36,380 - Slick, mira què hi ha a la furgo. - Per què jo? 636 00:43:36,963 --> 00:43:38,130 Ets esmunyedís. 637 00:43:38,630 --> 00:43:39,963 Que soc esmunyedís? 638 00:43:42,213 --> 00:43:43,880 Jo? Però si soc Taure. 639 00:43:44,671 --> 00:43:45,963 Ja ho sé, ja. 640 00:43:46,505 --> 00:43:47,338 Ri-ri! 641 00:43:47,838 --> 00:43:50,671 - Io-io? Nena! - Hola, guapa. 642 00:43:50,755 --> 00:43:53,796 - Què dius? - No gaire cosa. Podem passar? 643 00:43:59,005 --> 00:44:00,421 De què cony va això? 644 00:44:09,088 --> 00:44:11,421 El Govern hi està ficat? 645 00:44:12,505 --> 00:44:14,671 Saps quant guanyen els de la junta? 646 00:44:14,755 --> 00:44:18,005 CREMA PERMANENT 2 CLEAN COM MÉS LLIS MILLOR 647 00:44:18,088 --> 00:44:20,630 Tinc 44 alumnes en una classe diminuta. 648 00:44:23,046 --> 00:44:25,671 Fills de puta recargolats. 649 00:44:27,546 --> 00:44:29,255 Què creus que els fa? 650 00:44:29,796 --> 00:44:31,338 T'ho dic de debò. 651 00:44:31,421 --> 00:44:35,380 Estic pagant el material escolar amb els meus diners per a gasolina. 652 00:44:35,463 --> 00:44:38,255 I ara ens volen tornar a retallar el sou. 653 00:44:38,338 --> 00:44:39,755 Això és… 654 00:44:46,588 --> 00:44:48,755 Potser exagero, no? 655 00:44:49,838 --> 00:44:51,921 Segur que ho han fotut a tot arreu. 656 00:44:52,546 --> 00:44:54,505 Creia que m'havia tornat boig. 657 00:44:57,005 --> 00:44:58,338 Però heus aquí. 658 00:45:05,880 --> 00:45:06,963 Beguda de raïm? 659 00:45:08,296 --> 00:45:09,463 No fotis. 660 00:45:09,546 --> 00:45:11,421 Tens una flor al cul. 661 00:45:11,505 --> 00:45:12,880 Si vols te l'ensenyo. 662 00:45:12,963 --> 00:45:15,171 - Millor sortiu. - Entesos. 663 00:45:15,838 --> 00:45:17,755 Només estem parlant, no? 664 00:45:17,838 --> 00:45:19,338 - Anem. - Hem acabat. 665 00:45:19,421 --> 00:45:21,796 - No. Vinga, Llàtzer. - Què intentes? 666 00:45:21,880 --> 00:45:23,546 Anem a aquell lloc nou? 667 00:45:27,005 --> 00:45:28,380 Has tornat d'entre els morts. 668 00:45:28,463 --> 00:45:31,088 Semblaves un colador l'última vegada. 669 00:45:31,171 --> 00:45:33,005 - És igual. - No, vull una resposta. 670 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - I tu qui ets? - Jo? Estic neguitós. 671 00:45:35,713 --> 00:45:36,588 - Sí? - Sí. 672 00:45:36,671 --> 00:45:39,088 Ja us mesurareu la polla després. 673 00:45:39,171 --> 00:45:40,671 Ara les putes et donen ordres? 674 00:45:40,755 --> 00:45:42,755 - Ostres. - Us he dit que fora. 675 00:45:42,838 --> 00:45:46,463 Que només parlem, hòstia. Calla un moment. 676 00:45:47,921 --> 00:45:51,213 M'he d'anar a tallar els cabells, però ja ens veurem. 677 00:45:57,880 --> 00:45:59,588 Però ja ens veurem. 678 00:46:00,505 --> 00:46:03,421 Ja et trucarà. Molt bé. Marxem. 679 00:46:03,505 --> 00:46:05,671 - Què cony et passa? - Per on han anat? 680 00:46:05,755 --> 00:46:07,380 Com vols que ho sàpiga? Tria. 681 00:46:08,213 --> 00:46:10,505 - Què fas? - Truco a l'Slick Charles. 682 00:46:10,588 --> 00:46:12,505 El xulo que acabem de perdre. 683 00:46:18,338 --> 00:46:20,505 No m'ho puc creure. 684 00:46:21,380 --> 00:46:24,213 Jo hauria de ser a mig camí de Memphis! 685 00:46:25,463 --> 00:46:26,421 Collons. 686 00:46:26,921 --> 00:46:28,505 "Com més llis millor." 687 00:46:29,005 --> 00:46:30,546 I què més. 688 00:46:32,838 --> 00:46:34,255 "Com més llis millor." 689 00:46:34,838 --> 00:46:39,088 - El jovenet i la Foxy Brown. - Com més llis millor. 690 00:46:39,171 --> 00:46:40,838 - Què cony vol dir? - Això. 691 00:46:40,921 --> 00:46:45,588 Ho tens damunt del cap, dins del cap, al costat… 692 00:46:45,671 --> 00:46:47,505 - Va borratxo. - …i sota el cap. 693 00:46:47,588 --> 00:46:50,838 A la terra dels cecs, Foxy Brown. A la terra… 694 00:46:50,921 --> 00:46:54,255 Per què ho dius, Frog? Què saps? 695 00:46:54,338 --> 00:46:57,338 Has de baixar a l'última estació, jovenet. 696 00:46:57,421 --> 00:46:58,296 Tut-tut. 697 00:46:58,380 --> 00:46:59,505 Frog. 698 00:47:00,421 --> 00:47:03,005 - Dona'm una resposta clara. - Una resposta? 699 00:47:03,671 --> 00:47:06,463 On va tothom per obtenir respostes? 700 00:47:08,171 --> 00:47:09,505 A l'església. L'església? 701 00:47:09,588 --> 00:47:14,755 El Senyor sempre t'indica el camí. Sempre. 702 00:47:14,838 --> 00:47:17,671 - L'església. Entesos. - Hi ha deu esglésies al barri. 703 00:47:17,755 --> 00:47:18,838 Quina? 704 00:47:18,921 --> 00:47:23,255 On cony vols anar per sortir de Babilònia? 705 00:47:25,963 --> 00:47:28,296 GRAN ESGLÉSIA DE L'ESPERIT SANT DEL MONT SIÓ 706 00:47:28,380 --> 00:47:30,630 No tinc res a envejar a la Nancy Drew. 707 00:47:32,505 --> 00:47:33,755 Anem per darrere. 708 00:47:34,796 --> 00:47:36,838 Per aquí, exacte. 709 00:47:40,296 --> 00:47:41,838 Què? Mira, allà. 710 00:47:42,588 --> 00:47:43,588 Slick. 711 00:47:43,671 --> 00:47:46,046 Està obert. Slick, ets aquí? 712 00:47:47,255 --> 00:47:48,463 - Slick. - Hi és? 713 00:47:50,463 --> 00:47:52,421 - Sí. Espera. Merda. - Obriu! 714 00:47:52,505 --> 00:47:55,088 Collons, Fontaine, si que estàs fluix. 715 00:47:55,671 --> 00:47:59,171 La Nancy Drew podia obrir Fort Knox amb això. 716 00:47:59,838 --> 00:48:00,921 Vinga. 717 00:48:01,005 --> 00:48:03,713 - Io-io, mou el cul. - Calla o et deixo aquí. 718 00:48:04,213 --> 00:48:05,796 - Un moment. - I una merda. 719 00:48:05,880 --> 00:48:07,505 - On cony éreu? - Hòstia. 720 00:48:07,588 --> 00:48:10,921 Deixeu-me sortir. Fa una hora que soc aquí. 721 00:48:11,005 --> 00:48:14,588 - Has descobert res? - Que tinc una claustrofòbia de cal Déu. 722 00:48:14,671 --> 00:48:16,296 No hi ha res. 723 00:48:16,380 --> 00:48:18,838 Només caixes i mercaderies perverses. 724 00:48:19,338 --> 00:48:23,046 A veure. I aquesta targeta magnètica rara. 725 00:48:23,838 --> 00:48:25,005 On són? 726 00:48:25,088 --> 00:48:28,171 Han entrat amb una caixa i ja no han tornat. 727 00:48:29,296 --> 00:48:31,296 - Avui anem a missa. - A missa? 728 00:48:31,380 --> 00:48:33,713 - Vinga. - Jo no penso anar a missa. 729 00:48:34,671 --> 00:48:37,046 No estic bé amb Déu per una tal Maria. 730 00:48:37,130 --> 00:48:40,671 DISSABTE AL VESPRE, RESSORGIMENT! PREGÀRIA I NIT DE SANACIÓ 731 00:49:01,921 --> 00:49:04,671 Repetiu amb mi. Els seus ulls! 732 00:49:05,255 --> 00:49:06,963 Són a tot arreu. 733 00:49:07,046 --> 00:49:10,088 Observen tant els bons com els dolents. 734 00:49:10,171 --> 00:49:12,005 - Però també els dolents. - Sí! 735 00:49:12,088 --> 00:49:16,255 I sabeu què és el que més vol de vosaltres? 736 00:49:16,338 --> 00:49:18,921 Diguem-ho junts si voleu. Sé que ho sabeu. 737 00:49:19,005 --> 00:49:20,630 Obediència. 738 00:49:20,713 --> 00:49:22,171 Obediència. 739 00:49:25,671 --> 00:49:27,963 Això sembla la secta de Jim Jones. 740 00:49:28,046 --> 00:49:30,088 A veure si també prendran cianur. 741 00:49:30,171 --> 00:49:33,880 És igual que tot et vagi malament. 742 00:49:34,755 --> 00:49:39,046 És igual que t'hagin de desnonar. 743 00:49:39,130 --> 00:49:42,963 És igual que hagis de pagar la llum. 744 00:49:43,546 --> 00:49:47,380 És igual que també hagis de pagar el gas. 745 00:49:47,463 --> 00:49:52,213 És igual 746 00:49:52,921 --> 00:49:54,921 que el teu net Jamal morís 747 00:49:55,005 --> 00:49:57,713 en un tiroteig al costat del Dairy Queen. 748 00:50:01,338 --> 00:50:04,505 Creu en la seva visió. 749 00:50:05,046 --> 00:50:06,130 Confia. 750 00:50:06,213 --> 00:50:07,296 Repetiu amb mi. 751 00:50:07,380 --> 00:50:08,505 Confia. 752 00:50:10,838 --> 00:50:11,838 Confia! 753 00:50:13,338 --> 00:50:14,171 Confia! 754 00:50:15,963 --> 00:50:16,963 Confia! 755 00:50:18,838 --> 00:50:19,671 Confia! 756 00:50:20,213 --> 00:50:23,130 Confia-hi! 757 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 Som-hi! 758 00:50:37,171 --> 00:50:41,213 Fa temps que no vaig a missa, però això no és normal. 759 00:51:03,505 --> 00:51:04,838 M'indiques el camí? 760 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 Tens la targeta, mestre? 761 00:52:23,630 --> 00:52:26,963 Estic baixant 762 00:52:27,463 --> 00:52:30,588 sota terra. 763 00:52:31,421 --> 00:52:34,505 Espero que no ens ofeguem 764 00:52:35,046 --> 00:52:37,588 ni ens donin pel cul. 765 00:52:38,880 --> 00:52:41,130 Ara mateix, 766 00:52:42,130 --> 00:52:44,171 si algú em posa a prova, 767 00:52:46,421 --> 00:52:48,630 morirà aquí a la vora. 768 00:52:49,421 --> 00:52:55,005 No sé per què… 769 00:53:08,213 --> 00:53:10,796 No és el mateix. La xarxa està més alta. 770 00:53:10,880 --> 00:53:13,088 El volant arriba molt amunt. 771 00:53:17,296 --> 00:53:18,130 I ara què? 772 00:53:19,463 --> 00:53:20,963 Espereu-me aquí. 773 00:53:26,296 --> 00:53:28,380 On puc trobar un vestit d'aquests? 774 00:53:49,838 --> 00:53:53,588 Disculpi, senyor. Hòstia puta. 775 00:53:56,296 --> 00:53:57,546 Què és això? 776 00:53:58,171 --> 00:53:59,046 On som? 777 00:54:00,130 --> 00:54:01,671 Sota The Glen. 778 00:54:04,088 --> 00:54:05,505 ESGLÉSIA MONT SIÓ 779 00:54:07,421 --> 00:54:12,130 VESTÍBUL CENTRAL 780 00:54:12,213 --> 00:54:15,171 GUANYANT LA CURSA DEL FUTUR 781 00:54:28,088 --> 00:54:30,588 POLLASTRE I GOFRES CRUIXENT! 782 00:54:41,296 --> 00:54:44,213 Tenim un 604 al carrer Vint-i-dos. 783 00:54:44,296 --> 00:54:47,755 Això és una bogeria. Ho controlen tot. 784 00:54:48,755 --> 00:54:52,671 Et juro que ja n'he tingut prou. No fot res per mi. 785 00:54:52,755 --> 00:54:54,088 Ja era hora. 786 00:54:54,171 --> 00:54:56,255 M'està trucant. 787 00:54:59,463 --> 00:55:03,130 LA UNITAT COMENÇA AQUÍ GUANYANT LA CURSA AL FUTUR 788 00:55:08,755 --> 00:55:10,796 RECERCA I DESENVOLUPAMENT 789 00:55:26,046 --> 00:55:27,463 Tu et pots sentir guapa. 790 00:55:29,046 --> 00:55:30,713 Jo em puc sentir guapa. 791 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 Tu et pots sentir guapa. Jo em puc sentir guapa. 792 00:55:53,713 --> 00:55:56,963 MATA AQUEST MALPARIT.MP3 NECESSITO UNA ABRAÇADA.MP3 793 00:56:11,296 --> 00:56:13,630 Fills de puta malvats. Són uns malvats. 794 00:56:13,713 --> 00:56:18,171 No. Encara no hem passat el Rubicó. Això no en té res, de missioner. 795 00:56:18,255 --> 00:56:22,171 És una masmorra sexual amb bukkake inclòs. 796 00:56:22,255 --> 00:56:25,380 - Heu vist què feien? - Experimenten amb nosaltres. 797 00:56:25,463 --> 00:56:27,338 Tio, control mental! 798 00:56:27,421 --> 00:56:31,046 El pollastre, la comunió, la crema permanent. 799 00:56:31,130 --> 00:56:35,046 Tot per controlar com ens sentim i què fem i pensem. Controlar-nos. 800 00:56:35,130 --> 00:56:36,630 - Per què? - Importa? 801 00:56:37,130 --> 00:56:39,046 Això sembla La taronja mecànica. 802 00:56:39,130 --> 00:56:42,130 - I en som l'objectiu. Marxem. - Sortim d'aquí. 803 00:56:42,213 --> 00:56:44,421 Jo no marxo sense trobar el que vull. 804 00:56:44,505 --> 00:56:46,255 Tio, que no ets l'únic. 805 00:56:46,338 --> 00:56:48,255 Necessiten la nostra ajuda. 806 00:56:48,338 --> 00:56:51,338 Ho hem d'explicar. Hem de descobrir el pastís. 807 00:56:51,421 --> 00:56:52,588 Mira'm, Fontaine. 808 00:56:52,671 --> 00:56:54,796 Això no és cap joc d'estar per casa. 809 00:56:54,880 --> 00:56:57,421 Això és seriós. És el puto Oncle Sam. 810 00:56:58,630 --> 00:57:01,338 - Hem de fotre el camp. - I ajudar aquesta gent. 811 00:57:01,421 --> 00:57:05,505 - Ho hem d'explicar a algú. - No. Encara no. 812 00:57:05,588 --> 00:57:06,963 Fontaine. 813 00:57:07,046 --> 00:57:08,255 - Taine! - Hòstia! 814 00:57:10,338 --> 00:57:13,046 Fontaine, faràs que ens matin! 815 00:57:19,088 --> 00:57:20,505 Fontaine, vinga. 816 00:57:28,421 --> 00:57:29,255 Ja hi tornem. 817 00:57:29,338 --> 00:57:32,088 Una altra porta que du a pecats i iniquitat. 818 00:57:32,171 --> 00:57:34,880 Per què no busquem la porta de sortida, cony? 819 00:57:35,380 --> 00:57:36,921 No t'ho impedeix ningú. 820 00:58:24,088 --> 00:58:26,671 Pecats i iniquitat, collons. 821 00:58:36,046 --> 00:58:40,046 Decantant B014. 822 00:58:46,296 --> 00:58:50,380 Decantant B014. 823 00:58:51,880 --> 00:58:53,505 És el mateix paio. 824 00:58:55,838 --> 00:59:00,630 Decantant A036. 825 00:59:03,505 --> 00:59:06,921 Hi deu haver tot el barri aquí sota. 826 00:59:07,005 --> 00:59:12,213 Decantant A036. 827 00:59:14,380 --> 00:59:18,671 Decantant B014. 828 00:59:20,088 --> 00:59:23,630 Decantant B022. 829 00:59:23,713 --> 00:59:25,338 No tot el barri. 830 00:59:25,421 --> 00:59:28,963 Només persones concretes una vegada i una altra. 831 00:59:36,671 --> 00:59:38,005 Però per què ells? 832 00:59:45,880 --> 00:59:50,005 Decantant B028. 833 00:59:52,171 --> 00:59:53,005 Taine? 834 00:59:58,171 --> 00:59:59,005 Slick. 835 01:00:47,130 --> 01:00:52,130 Decantant A001. 836 01:01:08,713 --> 01:01:11,796 …A001. 837 01:01:13,046 --> 01:01:17,630 Decantant A001. 838 01:01:17,713 --> 01:01:20,380 Decantant A0… 839 01:01:20,463 --> 01:01:25,005 Decantant A001. 840 01:01:51,380 --> 01:01:52,255 Taine! 841 01:01:53,171 --> 01:01:54,671 Taine! 842 01:01:55,630 --> 01:01:56,880 Para. 843 01:01:58,588 --> 01:02:00,463 Hem de marxar. 844 01:02:01,296 --> 01:02:03,588 - Hem de sortir d'aquí. - Tu no ets jo. 845 01:02:03,671 --> 01:02:05,505 Et mataré. Us mataré a tots! 846 01:02:32,755 --> 01:02:36,171 Hola, nena. M'agraden les arracades. 847 01:02:37,380 --> 01:02:38,463 Què collons… 848 01:02:38,546 --> 01:02:39,463 No sé… 849 01:02:40,130 --> 01:02:41,005 És clar. 850 01:02:42,296 --> 01:02:43,463 Traieu-vos això. 851 01:02:53,588 --> 01:02:56,088 2241, endavant. Hi ha tres intrusos. 852 01:02:57,130 --> 01:02:59,671 - Intercepta'ls i redueix-los. - Sí, senyor. 853 01:03:02,046 --> 01:03:04,838 Un moment. Freneu una mica. 854 01:03:06,671 --> 01:03:10,255 Tinc la nova cançó de Ruckus, acaba de sortir de l'estudi. 855 01:03:10,338 --> 01:03:12,546 Disculpa. Perdona, tio. 856 01:03:12,630 --> 01:03:16,213 Així. Deixeu-vos portar per la música. Així. 857 01:03:16,796 --> 01:03:18,963 Gireu i volteu. 858 01:03:27,421 --> 01:03:30,296 És l'estrena mundial. 859 01:03:34,296 --> 01:03:37,671 No escolteu aquesta merda. És una de les seves cançons. 860 01:03:37,755 --> 01:03:38,755 Perdona. 861 01:03:38,838 --> 01:03:40,755 Sí, així, balleu. Vinga. 862 01:03:52,296 --> 01:03:54,713 Esteu bé? On és l'Slick? 863 01:03:57,463 --> 01:03:59,588 Slick! 864 01:03:59,671 --> 01:04:02,713 Estàs hipnotitzat. Vinga. Hem de sortir d'aquí. 865 01:04:06,088 --> 01:04:07,130 Merda! 866 01:04:07,213 --> 01:04:09,713 Estem bé. Estem molt bé, no? 867 01:04:14,171 --> 01:04:16,505 Esteu enganxadíssims, no? 868 01:04:17,130 --> 01:04:19,213 Esteu llestos per al clímax. 869 01:04:19,296 --> 01:04:22,380 Veig que la música ja us controla la ment. 870 01:04:22,880 --> 01:04:25,255 Necessito que feu una altra cosa. 871 01:04:25,755 --> 01:04:26,713 Slick, corre! 872 01:04:27,505 --> 01:04:30,296 - Sabeu l'hora que és? El cotxe, tio. - Va! 873 01:04:33,796 --> 01:04:35,546 Vinga! 874 01:04:35,630 --> 01:04:38,213 Això sembla el videoclip de "Thriller"! 875 01:04:38,296 --> 01:04:39,963 - Vinga! - De pressa! 876 01:04:40,046 --> 01:04:42,338 - Merda. Arranca! - Vinga! 877 01:04:42,421 --> 01:04:43,255 Arranca! 878 01:04:43,921 --> 01:04:44,796 Merda! 879 01:04:46,630 --> 01:04:48,171 - Vinga. - Molt bé! 880 01:04:48,255 --> 01:04:49,505 Vinga. 881 01:04:49,588 --> 01:04:50,713 Fot-li gas. 882 01:04:50,796 --> 01:04:52,421 Fontaine, què fas? 883 01:05:00,880 --> 01:05:04,130 Aquest paio té el pitjor cotxe de la ciutat, hòstia. 884 01:05:04,213 --> 01:05:07,213 - Què collons… - Què cony els hi passa? 885 01:05:09,338 --> 01:05:11,088 - Merda. - Teniu cinc segons. 886 01:05:32,755 --> 01:05:33,588 Merda. 887 01:05:38,046 --> 01:05:39,213 Han parat. 888 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 Ara sortim del cotxe? 889 01:06:31,005 --> 01:06:35,046 Un xulo, una puta i un camell entren en un bar… 890 01:06:37,546 --> 01:06:39,005 Tu ets el cap? 891 01:06:39,088 --> 01:06:41,713 No. Tothom té un superior. 892 01:06:42,380 --> 01:06:46,046 El meu és un cabró. Us avindríeu. 893 01:06:46,630 --> 01:06:51,755 Jo només soc l'home a qui truca quan s'ha de solucionar algun merder. 894 01:06:52,296 --> 01:06:55,380 Soc com el guarda de seguretat d'un centre comercial, 895 01:06:56,463 --> 01:06:58,838 però és un centre comercial enorme. 896 01:06:59,421 --> 01:07:02,963 El guarda de seguretat? Si us dediqueu a torturar gent. 897 01:07:03,046 --> 01:07:04,838 No torturem ningú. 898 01:07:05,338 --> 01:07:08,338 Investiguem, fem experiments, som científics. 899 01:07:08,963 --> 01:07:12,505 - Pel bé comú, a més. - O sigui que tu ets el Kevin Bacon. 900 01:07:13,880 --> 01:07:15,713 L'home sense ombra, malparit. 901 01:07:18,046 --> 01:07:19,671 Mentint als EUA? 902 01:07:19,755 --> 01:07:22,130 Els EUA són un experiment. 903 01:07:22,213 --> 01:07:25,921 Una idea a mig madurar inventada per ideòlegs aristocràtics 904 01:07:26,005 --> 01:07:28,713 que vivien en mansions construïdes per esclaus 905 01:07:28,796 --> 01:07:31,171 i que van marxar sense pagar. 906 01:07:31,755 --> 01:07:34,171 Un país en constant guerra interna, 907 01:07:34,255 --> 01:07:38,046 sense res en comú, sense diàleg ni pau. 908 01:07:38,130 --> 01:07:41,296 Si estem en sintonia, no ens arrencarem el cap. 909 01:07:41,380 --> 01:07:44,255 I llavors tot això podria funcionar. 910 01:07:45,546 --> 01:07:47,088 Això és el que volem. 911 01:07:47,880 --> 01:07:50,380 Mantenir units els Estats Units. 912 01:07:50,963 --> 01:07:53,255 Clonant xulos i camells? 913 01:07:53,338 --> 01:07:55,296 Tothom té un paper. 914 01:07:55,380 --> 01:07:59,338 Per seguir fent la nostra feina, això ha de tenir un cert regust, 915 01:07:59,421 --> 01:08:01,838 qualitat de vida, je ne sais quoi. 916 01:08:01,921 --> 01:08:04,713 De què cony parles? Això és una trampa. 917 01:08:04,796 --> 01:08:07,171 I ens feu servir perquè no canviï. 918 01:08:07,255 --> 01:08:11,171 Si no fos per vosaltres, ja hi hauria tres Starbucks 919 01:08:11,255 --> 01:08:12,963 i tot s'espatllaria. 920 01:08:13,046 --> 01:08:17,546 O sigui que sí, us fem servir perquè tot segueixi igual. 921 01:08:17,630 --> 01:08:20,630 Així podem experimentar amb aquesta bona gent en pau. 922 01:08:20,713 --> 01:08:23,380 O sigui que només existeixo per fotre-ho tot? 923 01:08:23,463 --> 01:08:24,796 Oh, Fontaine. 924 01:08:26,005 --> 01:08:29,588 No siguis pessimista. Ets un patriota de collons. 925 01:08:30,171 --> 01:08:32,671 Per a mi, ets el Capità Amèrica. 926 01:08:34,255 --> 01:08:36,963 Bé, i ara què? 927 01:08:37,630 --> 01:08:41,296 - És una pregunta trampa? - No, senyora. Hem de decidir. 928 01:08:41,380 --> 01:08:43,880 Jo diria que només teniu dues opcions. 929 01:08:43,963 --> 01:08:46,713 Primera opció: el Chester us mata. 930 01:08:47,505 --> 01:08:49,880 Segona opció: no feu res. 931 01:08:49,963 --> 01:08:54,588 Torneu a la vostra vida. Feu el que feu sempre: els ulls grossos. 932 01:08:54,671 --> 01:08:57,921 Jo crec que la segona opció és fantàstica. 933 01:08:58,005 --> 01:08:59,630 Tu què creus, Chester? 934 01:09:00,880 --> 01:09:02,171 Hi està d'acord. 935 01:09:02,755 --> 01:09:06,296 És com La decisió de la Sophie. Aquesta sí que l'he vist. 936 01:09:07,671 --> 01:09:10,130 Bé, què decidiu? 937 01:09:10,213 --> 01:09:11,713 - Tercera op… - Olympia Black. 938 01:09:15,088 --> 01:09:16,421 Olympia Black. 939 01:09:16,505 --> 01:09:19,588 Dic aquestes paraules i feu el que us mano. 940 01:09:20,380 --> 01:09:23,713 Sé que és desagradable no tenir el control, 941 01:09:24,588 --> 01:09:26,171 sentir-se impotent. 942 01:09:27,005 --> 01:09:29,463 No valorem prou l'autonomia. 943 01:09:30,213 --> 01:09:32,796 Però vull que entenguis la teva situació. 944 01:09:32,880 --> 01:09:34,421 Ets propietat nostra. 945 01:09:34,505 --> 01:09:37,463 Aquesta cadena i les dents xapades d'or, 946 01:09:37,546 --> 01:09:38,630 aquesta pistola… 947 01:09:38,713 --> 01:09:41,421 Ell no és l'únic que té pistola, malparit. 948 01:09:43,255 --> 01:09:46,380 Descongela'l o et disparo a la boca. 949 01:09:46,880 --> 01:09:47,755 Fontaine. 950 01:09:49,463 --> 01:09:50,338 Hòstia. 951 01:09:51,130 --> 01:09:53,505 Fontaine, apunta la Io-io. 952 01:09:57,963 --> 01:10:00,046 Taine, no. 953 01:10:01,838 --> 01:10:06,088 Saps què tenen en comú el Chester, el Fontaine i l'Slick Charles? 954 01:10:06,171 --> 01:10:07,588 Són cars. 955 01:10:07,671 --> 01:10:11,130 Com tu n'hi ha a grapats. Una puta com qualsevol altra. 956 01:10:11,213 --> 01:10:12,671 No et deixis controlar. 957 01:10:12,755 --> 01:10:16,421 Em sembla que no se'n surt. Posa't la pistola a la boca. 958 01:10:17,796 --> 01:10:20,046 No. Para, hòstia puta! 959 01:10:20,130 --> 01:10:21,671 Estira el percussor. 960 01:10:22,921 --> 01:10:24,796 Merda! No li facis mal! 961 01:10:24,880 --> 01:10:26,630 Ja pots resar. 962 01:10:27,255 --> 01:10:30,463 Ja en comences a ser conscient? Ho captes? 963 01:10:30,546 --> 01:10:32,213 No hi tens res a fer. 964 01:10:32,796 --> 01:10:34,755 L'únic motiu pel qual no ets mort 965 01:10:34,838 --> 01:10:37,588 és perquè no decideixo jo. 966 01:10:40,255 --> 01:10:41,130 Fontaine! 967 01:10:42,755 --> 01:10:43,671 Relaxeu-vos. 968 01:10:48,255 --> 01:10:49,255 Molt bé. 969 01:10:49,838 --> 01:10:52,421 Sabia que prendríeu la decisió correcta. 970 01:10:52,505 --> 01:10:55,755 Anem a buscar una hamburguesa, Chester. Em moro de gana. 971 01:10:57,755 --> 01:10:58,796 Hòstia. 972 01:11:03,338 --> 01:11:05,046 Vinga. 973 01:11:07,296 --> 01:11:08,255 - Estàs bé? - Sí. 974 01:11:09,421 --> 01:11:10,588 Fontaine? 975 01:11:13,671 --> 01:11:14,630 Perdona… 976 01:11:57,838 --> 01:11:58,671 No pots… 977 01:12:05,921 --> 01:12:07,213 Es pot saber què fas? 978 01:12:07,296 --> 01:12:10,338 Aquest matí he anat a l'església. La targeta no funciona. 979 01:12:10,421 --> 01:12:12,880 La deuen haver bloquejat. No he anat als altres llocs. 980 01:12:12,963 --> 01:12:15,130 - Però deu passar el mateix. - Io-io. 981 01:12:15,213 --> 01:12:16,921 - Buscarem una altra entrada. - Io-io! 982 01:12:17,005 --> 01:12:18,380 Què? Què passa? 983 01:12:20,171 --> 01:12:21,255 Ja en tinc prou. 984 01:12:21,338 --> 01:12:22,588 Prou de què? 985 01:12:24,255 --> 01:12:26,713 - No. Que ens senti… - He dit que ja… 986 01:12:27,755 --> 01:12:28,671 en tinc prou. 987 01:12:28,755 --> 01:12:31,255 Com que ja en tens prou? 988 01:12:31,963 --> 01:12:33,755 Ho hem de deixar estar. 989 01:12:33,838 --> 01:12:37,005 Això no només t'afecta tu. Ni a mi, collons. 990 01:12:37,505 --> 01:12:39,671 - És casa teva. - I una merda. 991 01:12:40,505 --> 01:12:41,921 Aquí no hi ha comunitat. 992 01:12:42,005 --> 01:12:45,505 Només un grapat de pelacanyes que no tenen enlloc més on anar. 993 01:12:45,588 --> 01:12:47,088 Molt bé, t'has passat. 994 01:12:47,171 --> 01:12:50,338 - Hi ha bones persones. - Qui? Els ionquis? 995 01:12:51,255 --> 01:12:54,213 Els de les bandes? Els que et paguen perquè els la mamis? 996 01:13:00,421 --> 01:13:01,921 Aquí no hi ha res de bo. 997 01:13:05,088 --> 01:13:06,171 És culpa meva. 998 01:13:08,421 --> 01:13:10,088 Soc camell, te'n recordes? 999 01:13:11,213 --> 01:13:12,505 És el meu paper. 1000 01:13:14,630 --> 01:13:16,505 O sigui que tornaré a interpretar-lo. 1001 01:13:16,588 --> 01:13:18,963 - Aquesta és la teva excusa? - Excusa? 1002 01:13:19,713 --> 01:13:21,380 Em van crear dins un tub. 1003 01:13:21,880 --> 01:13:23,130 Ni tan sols soc real. 1004 01:13:24,046 --> 01:13:26,005 Això no és cosa meva. 1005 01:13:26,588 --> 01:13:28,755 I tu? Quina excusa tens? 1006 01:13:28,838 --> 01:13:32,171 He vist els teus trofeus. Què vols? Ser doctora? 1007 01:13:32,255 --> 01:13:34,755 - Detectiu? Científica? - Entesos. 1008 01:13:34,838 --> 01:13:36,588 O ja volies acabar així? 1009 01:13:36,671 --> 01:13:38,338 Què vols que et digui? 1010 01:13:38,921 --> 01:13:43,338 Sí. Volia viure a Nova York, investigant per al New York Times 1011 01:13:43,421 --> 01:13:47,421 o follant al Carib, fent submarinisme, buscant tresors perduts i això, 1012 01:13:47,505 --> 01:13:48,463 però soc aquí. 1013 01:13:48,546 --> 01:13:51,921 Sí, al barri on hi ha la casa on em vaig criar. 1014 01:13:52,005 --> 01:13:55,671 On hi ha tota la merda de què sempre he volgut fugir. 1015 01:13:55,755 --> 01:13:58,755 Atrapada en la mateixa trampa que tu. 1016 01:14:00,921 --> 01:14:04,046 Tio, jo també tinc por. De debò. 1017 01:14:06,255 --> 01:14:07,713 Però hem de fer alguna cosa. 1018 01:14:12,005 --> 01:14:13,088 Jo no tinc por. 1019 01:14:14,630 --> 01:14:15,630 Ja m'està bé. 1020 01:14:19,338 --> 01:14:22,588 Potser el pròxim Fontaine no serà un gallina rematat. 1021 01:14:24,213 --> 01:14:26,088 Sí, potser no. 1022 01:14:26,921 --> 01:14:28,380 Ja saps on és la porta. 1023 01:14:44,171 --> 01:14:46,171 Vinga! No siguis nyicris! 1024 01:15:13,546 --> 01:15:15,130 Un paquet de cigarrets 1025 01:15:16,296 --> 01:15:17,505 i un rasca-i-guanya. 1026 01:15:21,588 --> 01:15:22,546 Que vagi bé. 1027 01:15:23,546 --> 01:15:24,546 HAS PERDUT 1028 01:15:30,463 --> 01:15:33,630 HAS PERDUT HAS PERDUT 1029 01:15:33,713 --> 01:15:35,171 Has perdut. 1030 01:15:35,963 --> 01:15:37,380 Com sempre. 1031 01:15:47,421 --> 01:15:48,630 Com va, Frog? 1032 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Tot bé, fill? 1033 01:16:58,755 --> 01:16:59,671 Mama, 1034 01:17:01,046 --> 01:17:02,963 pots sortir un moment? 1035 01:17:04,630 --> 01:17:06,963 Ara no. Estic mirant la telenovel·la. 1036 01:17:10,005 --> 01:17:11,630 Pots obrir la porta? 1037 01:17:16,671 --> 01:17:17,505 Mama. 1038 01:17:19,296 --> 01:17:20,588 Obre, si us plau. 1039 01:17:23,463 --> 01:17:25,046 No. Gràcies, fill. 1040 01:17:26,171 --> 01:17:27,546 Necessito veure't. 1041 01:17:29,255 --> 01:17:31,046 Pots obrir, si us plau? 1042 01:17:34,921 --> 01:17:36,171 Obre la porta. 1043 01:17:38,130 --> 01:17:40,213 Obre la puta… 1044 01:17:58,713 --> 01:18:00,713 Et necessito, mama. 1045 01:18:05,380 --> 01:18:06,588 No cal, fill. 1046 01:18:06,671 --> 01:18:09,380 La Josephine ha fet peix fregit al centre cívic. 1047 01:18:09,463 --> 01:18:10,880 Encara estic tipa. 1048 01:18:18,713 --> 01:18:19,713 Em cago en tot! 1049 01:18:49,046 --> 01:18:50,296 Tio, estàs plorant? 1050 01:18:52,296 --> 01:18:53,630 Sí que plores. 1051 01:18:55,171 --> 01:18:56,880 Tio, per què plores? 1052 01:18:57,671 --> 01:18:59,213 Ves-te'n, Junebug. 1053 01:19:02,588 --> 01:19:04,546 Encara em deus quinze dòlars. 1054 01:19:10,213 --> 01:19:14,421 Una vegada, el Bob Esponja i el Patrick estaven tan tristos 1055 01:19:14,505 --> 01:19:17,255 que ploraven abraçats i van caure a terra. 1056 01:19:17,338 --> 01:19:19,671 Els sortien les llàgrimes així. 1057 01:19:24,338 --> 01:19:25,421 Era divertit. 1058 01:19:25,505 --> 01:19:29,088 Feien "buaaà, buaaà!" 1059 01:19:33,588 --> 01:19:34,671 Para ja. 1060 01:19:35,338 --> 01:19:36,630 Dona'm això. 1061 01:19:50,213 --> 01:19:52,046 Em recordes algú, ho sabies? 1062 01:19:53,755 --> 01:19:54,630 Qui? 1063 01:19:57,963 --> 01:19:59,588 Tu sí que em recordes algú. 1064 01:20:00,630 --> 01:20:01,463 Qui? 1065 01:20:11,963 --> 01:20:12,796 T'he enxampat. 1066 01:20:50,338 --> 01:20:51,338 Està obert. 1067 01:20:57,505 --> 01:21:00,588 Vols un trago? Però no tinc suc de taronja. 1068 01:21:00,671 --> 01:21:02,671 Quant fa que no et dutxes? 1069 01:21:02,755 --> 01:21:04,088 Seu, si us plau. 1070 01:21:06,713 --> 01:21:08,963 DESTINATARI: WASHINGTON POST 1071 01:21:19,713 --> 01:21:21,505 - Ei, Io-io! Ets tu? - Merda. 1072 01:21:21,588 --> 01:21:23,921 - Hosti, sí que ets tu! - Biddy! 1073 01:21:24,630 --> 01:21:27,505 On eres? Per què vas amb gavardina? 1074 01:21:27,588 --> 01:21:30,130 Sembles una puta refinada. 1075 01:21:31,088 --> 01:21:33,463 Molt bé, nena, fes la teva. 1076 01:21:33,546 --> 01:21:34,421 Espera. 1077 01:21:35,630 --> 01:21:36,713 Ja vinc, maco. 1078 01:21:37,046 --> 01:21:38,380 DESAPAREGUDA 1079 01:21:38,463 --> 01:21:39,880 Les putes no hi són. 1080 01:21:41,088 --> 01:21:45,713 Són en una classe de pilates o alguna cosa per l'estil. 1081 01:21:46,213 --> 01:21:49,088 Els he… Els he donat uns dies lliures. 1082 01:21:52,005 --> 01:21:52,880 És que… 1083 01:21:56,088 --> 01:21:58,255 Ser proxeneta ja no és el que era. 1084 01:22:06,130 --> 01:22:08,380 Hauries d'haver vist els abrics de pell. 1085 01:22:11,088 --> 01:22:12,588 Els hauries d'haver vist. 1086 01:22:13,296 --> 01:22:15,880 Era un puto os polar. 1087 01:22:17,213 --> 01:22:18,880 Pèl per pèl, tio. 1088 01:22:21,505 --> 01:22:22,630 I a sota… 1089 01:22:23,838 --> 01:22:25,171 pell de color merlot. 1090 01:22:26,796 --> 01:22:29,255 Les putes es morien de set. 1091 01:22:43,546 --> 01:22:45,713 No vaig guanyar mai cap premi, no? 1092 01:22:53,421 --> 01:22:55,963 Però me'n recordo com si fos ahir. 1093 01:22:59,588 --> 01:23:01,380 Jo no he tingut mai cap germà. 1094 01:23:03,130 --> 01:23:04,755 Però me l'estimo igualment. 1095 01:23:07,880 --> 01:23:08,713 Sí. 1096 01:23:12,171 --> 01:23:13,505 Has parlat amb ella? 1097 01:23:15,005 --> 01:23:16,088 M'ha escridassat. 1098 01:23:17,296 --> 01:23:19,838 - Però tenia raó. - Fa molta ràbia. 1099 01:23:20,880 --> 01:23:21,713 Sí. 1100 01:23:25,546 --> 01:23:26,671 Saps què? 1101 01:23:30,630 --> 01:23:33,213 Si hem de fer aquesta bogeria… 1102 01:23:40,921 --> 01:23:42,255 deixa que m'arregli. 1103 01:23:46,296 --> 01:23:47,338 Biddy! 1104 01:23:48,046 --> 01:23:49,421 Parlem un moment. 1105 01:23:50,380 --> 01:23:52,963 - Biddy. - Ves a la merda, Slick Charles. 1106 01:23:53,046 --> 01:23:54,463 - Això tu. - Tio! 1107 01:23:54,546 --> 01:23:56,088 Perdona, m'ha sortit sol. 1108 01:23:56,171 --> 01:23:58,171 - Parlem un moment. - Que no. 1109 01:23:58,255 --> 01:24:00,838 M'has deixat tirada una setmana. 1110 01:24:00,921 --> 01:24:03,588 Però què dius? Mou el cul i entra al cotxe. 1111 01:24:03,671 --> 01:24:06,255 Tenia una crisi existencial. 1112 01:24:06,338 --> 01:24:08,505 - Què? - Ets la meva Lady Godiva. 1113 01:24:08,588 --> 01:24:10,338 No m'obliguis a disparar-te. 1114 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Si em fas suar l'abric et juro que… 1115 01:24:12,588 --> 01:24:13,755 Tio, què vols? 1116 01:24:13,838 --> 01:24:17,463 Escolta, només volem saber on és la Io-io. Res més. 1117 01:24:17,546 --> 01:24:20,088 - Tio… - Biddy. Escolta. 1118 01:24:20,171 --> 01:24:22,338 Estem cooperant. 1119 01:24:23,255 --> 01:24:24,255 Tenim una missió. 1120 01:24:24,338 --> 01:24:27,088 Dona'ns la informació i tocarem el dos. 1121 01:24:27,171 --> 01:24:28,505 Va, Biddy, si us plau. 1122 01:24:29,171 --> 01:24:30,755 Feia temps que no la veia. 1123 01:24:30,838 --> 01:24:33,713 Creia que devia tenir gonorrea o alguna cosa. 1124 01:24:35,171 --> 01:24:38,255 Però potser l'he vist o potser no. 1125 01:24:41,796 --> 01:24:43,171 Ja saps que no tinc diners. 1126 01:24:51,880 --> 01:24:55,380 Era aquí fa unes hores. Gavardina marró i ulleres de sol. 1127 01:24:55,463 --> 01:24:57,546 Semblava que anés disfressada 1128 01:24:57,630 --> 01:24:58,963 i li ha funcionat. 1129 01:24:59,046 --> 01:25:01,046 Ha marxat amb un paio. 1130 01:25:01,130 --> 01:25:03,713 Diria que un raper o un esportista. 1131 01:25:03,796 --> 01:25:05,213 Espera, per què ho dius? 1132 01:25:09,796 --> 01:25:13,338 "Entren i surten per punts d'emersió estratègics 1133 01:25:13,421 --> 01:25:16,880 amagats ex professo en diverses ubicacions del barri." 1134 01:25:18,255 --> 01:25:20,880 Io-io, això és molt bo. 1135 01:25:20,963 --> 01:25:23,755 Ex professo? Quin domini del llatí! 1136 01:25:24,671 --> 01:25:27,755 Hi ha diagrames, articles de referència… 1137 01:25:28,463 --> 01:25:30,671 Collons, fins i tot un mapa. 1138 01:25:31,255 --> 01:25:32,755 Digne d'un Pulitzer. 1139 01:25:32,838 --> 01:25:35,963 I entenc perfectament que volguessis recórrer al Post. 1140 01:25:37,005 --> 01:25:38,380 Però digues, 1141 01:25:38,463 --> 01:25:41,213 de debò creus que ho has descobert tot? 1142 01:25:41,296 --> 01:25:43,880 Ni tan sols saps la traca final. 1143 01:25:43,963 --> 01:25:46,005 Llàstima que no la veuràs. 1144 01:25:46,088 --> 01:25:47,213 Ves a la merda. 1145 01:25:47,296 --> 01:25:49,755 Hem modificat un dels nostres productes. 1146 01:25:49,838 --> 01:25:53,505 Ara és una mica més potent, però encara no és segur. 1147 01:25:53,588 --> 01:25:58,796 Potser notes efectes secundaris, però intenta no perdre el cap, d'acord? 1148 01:25:59,838 --> 01:26:02,088 Fontaine, espera. No ho facis. 1149 01:26:02,171 --> 01:26:03,588 Fontaine. Vinga, tio. 1150 01:26:04,213 --> 01:26:07,338 - Tenen la Io-io, tio. La Io-io! - Ja ho sé. 1151 01:26:08,130 --> 01:26:09,005 Ja ho sé. 1152 01:26:09,505 --> 01:26:10,921 Però què penses fer? 1153 01:26:11,005 --> 01:26:14,671 Entraràs, pim-pam-pum, i faràs saltar la casa pels aires? 1154 01:26:15,671 --> 01:26:16,921 Què fem, tio? 1155 01:26:17,546 --> 01:26:18,546 Què fem? 1156 01:26:22,130 --> 01:26:24,171 - El que faria la Io-io. - Tio… 1157 01:26:24,255 --> 01:26:25,088 Vinga. 1158 01:26:25,171 --> 01:26:27,838 Treballarem junts. Això és el que farem. 1159 01:26:28,921 --> 01:26:30,380 En què cony penses? 1160 01:26:32,213 --> 01:26:34,880 No podem baixar i trucar al timbre perquè… 1161 01:26:34,963 --> 01:26:36,338 tenen un exèrcit. 1162 01:26:38,796 --> 01:26:39,838 Un exèrcit… 1163 01:26:41,255 --> 01:26:42,463 Què se t'ha acudit? 1164 01:26:46,713 --> 01:26:47,838 No t'agradarà. 1165 01:26:53,671 --> 01:26:54,713 ¿M'estàs dient 1166 01:26:54,796 --> 01:26:57,463 que hi ha un grapat de científics bojos 1167 01:26:57,546 --> 01:26:59,005 sota el barri 1168 01:26:59,505 --> 01:27:01,338 que experimenten amb gent negra 1169 01:27:01,421 --> 01:27:04,796 i que et clonen per controlar-nos la ment? 1170 01:27:06,255 --> 01:27:07,296 Més o menys. 1171 01:27:07,838 --> 01:27:09,838 I necessites la meva ajuda? 1172 01:27:13,921 --> 01:27:15,921 Evidentment, la resposta és no. 1173 01:27:17,213 --> 01:27:18,546 Això és casa nostra. 1174 01:27:19,255 --> 01:27:23,338 Les mares, les àvies, els nens… També han de viure aquí. 1175 01:27:24,380 --> 01:27:26,296 I nosaltres els compliquem la vida. 1176 01:27:27,088 --> 01:27:29,796 Però ara mateix som tot el que tenen. 1177 01:27:42,088 --> 01:27:44,046 Quina mena de bola de merda… 1178 01:27:45,088 --> 01:27:47,380 De què collons parla aquest tio? 1179 01:27:48,921 --> 01:27:50,713 L'has cagat venint aquí, tio. 1180 01:27:52,130 --> 01:27:53,255 Collons, tio. 1181 01:27:54,713 --> 01:27:56,088 Ja li està bé. 1182 01:28:18,505 --> 01:28:21,796 - Ni sal ni pebre? Res? - No. 1183 01:28:21,880 --> 01:28:25,463 Només el gust del pollastre. Bullir-lo el potencia. 1184 01:28:26,421 --> 01:28:29,046 M'he comprat una olla lenta. Ja ho provaré. 1185 01:28:29,130 --> 01:28:30,213 Mola, tio. 1186 01:28:30,796 --> 01:28:32,046 Bé, ja hi som. 1187 01:28:35,130 --> 01:28:38,671 Decantant A001. 1188 01:28:40,171 --> 01:28:44,296 Tranqui, figura. De seguida tornaràs a ser tu mateix. 1189 01:28:47,213 --> 01:28:50,838 La Josephine ha fet peix fregit. 1190 01:28:53,046 --> 01:28:55,088 Encara estic… 1191 01:29:07,088 --> 01:29:08,338 Mama, tens gana? 1192 01:29:10,588 --> 01:29:12,088 HAS PERDUT 1193 01:29:14,130 --> 01:29:16,296 Fas olor de cotxe nou, jovenet. 1194 01:29:19,380 --> 01:29:20,255 Té. 1195 01:29:20,338 --> 01:29:21,213 Fontaine. 1196 01:29:22,088 --> 01:29:24,005 - Què cony vols? - Que què vull? 1197 01:29:24,088 --> 01:29:25,213 - Què vols tu? - Res. 1198 01:29:25,296 --> 01:29:27,713 Espera, guapo. Estem negociant. 1199 01:29:27,796 --> 01:29:29,671 - Surt. - És un art. 1200 01:29:29,755 --> 01:29:31,088 Fes el que vulguis… 1201 01:29:31,171 --> 01:29:32,880 Dorm. 1202 01:29:32,963 --> 01:29:35,880 - Dorm. - Que dormis! 1203 01:29:36,588 --> 01:29:37,505 Molt bé. 1204 01:29:39,130 --> 01:29:39,963 Merda! 1205 01:29:40,046 --> 01:29:42,255 Es despertarà i ens matarà. 1206 01:29:43,338 --> 01:29:44,463 S'està despertant. 1207 01:29:46,213 --> 01:29:48,130 Ho sento molt, Fontaine. 1208 01:29:48,213 --> 01:29:49,880 No ho hauria fet, 1209 01:29:49,963 --> 01:29:51,963 però necessito diners. 1210 01:29:52,046 --> 01:29:55,005 - Hi ha poca feina. - Escolta, màquina. Quiet. 1211 01:29:55,088 --> 01:29:58,213 És un moment de reflexió i autoconeixement. 1212 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Les cortines. 1213 01:30:24,880 --> 01:30:26,130 Què se t'ha acudit? 1214 01:30:30,505 --> 01:30:31,671 No t'agradarà. 1215 01:30:33,755 --> 01:30:35,130 T'has fet mai el mort? 1216 01:30:37,505 --> 01:30:40,505 Aquests desgraciats es pensen que ho saben tot, 1217 01:30:40,588 --> 01:30:43,505 però no saben que sé mantenir el cap fred. 1218 01:30:43,588 --> 01:30:45,755 Em dedico al negoci brut. 1219 01:30:45,838 --> 01:30:48,213 Els guanyarem al seu terreny. 1220 01:30:48,838 --> 01:30:52,630 Però abans de res necessitem que algú et dispari. 1221 01:30:53,463 --> 01:30:56,255 Digues a l'Isaac que hem de parlar. Fes-ho. 1222 01:30:57,921 --> 01:30:58,880 Que et bombin! 1223 01:30:59,380 --> 01:31:01,255 - Espera. - Hòstia, tio. 1224 01:31:01,338 --> 01:31:02,921 El Fontaine t'ataca, 1225 01:31:03,421 --> 01:31:06,130 et dona mil dòlars i diu que vol parlar amb mi? 1226 01:31:06,213 --> 01:31:07,921 Això és el que ha dit, tio. 1227 01:31:08,588 --> 01:31:10,255 Però tenen ulls a tot arreu. 1228 01:31:10,338 --> 01:31:12,713 - Ens vigilaran. - Que ens vigilin. 1229 01:31:13,713 --> 01:31:18,630 La presa més fàcil és la que veu exactament el que s'espera. 1230 01:31:24,130 --> 01:31:25,213 Deu mil dòlars. 1231 01:31:25,296 --> 01:31:26,463 Deu mil. 1232 01:31:26,546 --> 01:31:29,838 - I només li he de tornar a disparar? - Això diu. 1233 01:31:31,171 --> 01:31:32,046 Trenta mil. 1234 01:31:33,255 --> 01:31:35,755 La Biddy diu que diu que en vol trenta mil. 1235 01:31:35,838 --> 01:31:38,630 Trenta? L'altra vegada em va disparar gratis. 1236 01:31:38,713 --> 01:31:41,755 Diu que d'acord. Que et bombin, però d'acord. 1237 01:31:42,421 --> 01:31:44,380 Diu que et digui una altra cosa. 1238 01:31:45,088 --> 01:31:46,463 Que no fallis. 1239 01:31:46,546 --> 01:31:49,213 Ara tenim un elenc digne d'un Oscar. 1240 01:31:49,296 --> 01:31:52,296 "…un grapat de científics bojos sota el barri?" 1241 01:31:52,380 --> 01:31:53,588 Pots fer-ho millor. 1242 01:31:53,671 --> 01:31:55,380 "M'estàs dient que hi ha 1243 01:31:55,463 --> 01:31:58,171 un grapat de científics bojos sota el barri?" 1244 01:31:58,255 --> 01:31:59,213 - Així. - Així? 1245 01:31:59,296 --> 01:32:02,088 - Sí, Denzel. - Dia d'entrenament o El llibre d'Eli? 1246 01:32:02,171 --> 01:32:04,088 - El llibre d'Eli. - Merda! Tornem-hi. 1247 01:32:04,671 --> 01:32:06,421 És l'hora de l'espectacle. 1248 01:32:06,505 --> 01:32:09,755 …un grapat de científics bojos sota el barri? 1249 01:32:09,838 --> 01:32:12,088 L'espectacle? Vols que em disparin! 1250 01:32:12,171 --> 01:32:13,380 A l'espatlla. 1251 01:32:13,463 --> 01:32:14,505 Ves-te'n a la… 1252 01:32:15,463 --> 01:32:17,921 Pensa que han de pensar que ets mort. 1253 01:32:18,005 --> 01:32:20,880 Entesos. Em faré el mort. Soc mort. 1254 01:32:20,963 --> 01:32:23,171 Després deixa que et portin, 1255 01:32:23,255 --> 01:32:25,963 posa't còmode i espera't fins que estiguis sol. 1256 01:32:28,796 --> 01:32:32,838 Llavors fes servir el teu carisma per trobar un voluntari. 1257 01:32:33,338 --> 01:32:34,755 Necessito indicacions. 1258 01:32:34,838 --> 01:32:38,630 I fes que el teu nou amic t'escorti fins a la sala de control. 1259 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 Bufar i fer ampolles. Sí. 1260 01:32:40,796 --> 01:32:42,796 Mentre jo faig tot això, 1261 01:32:43,338 --> 01:32:45,213 tu què cony faràs? 1262 01:32:45,296 --> 01:32:46,588 Jo? 1263 01:32:46,671 --> 01:32:49,046 Jo porto la cavalleria. 1264 01:33:07,671 --> 01:33:09,963 Ja venim. Porto tot el barri. 1265 01:33:10,463 --> 01:33:13,630 Porto tot el barri. Ja ho veureu. 1266 01:33:14,171 --> 01:33:16,380 És la revolució, collons! 1267 01:33:21,713 --> 01:33:23,296 Disculpi, bon home. 1268 01:33:23,380 --> 01:33:27,130 Si m'indica on és l'ascensor que porta al laboratori dels sonats, 1269 01:33:27,213 --> 01:33:29,171 ens en anirem ipso facto. 1270 01:33:32,338 --> 01:33:34,046 Ai, sí. Ara mateix. 1271 01:33:36,380 --> 01:33:37,296 Allà mateix. 1272 01:33:44,463 --> 01:33:45,963 Ja hi som. 1273 01:33:46,046 --> 01:33:47,255 Obre. 1274 01:33:48,630 --> 01:33:51,713 Obriu totes les portes exteriors i feu via, collons. 1275 01:33:52,796 --> 01:33:53,630 Merda. 1276 01:33:58,921 --> 01:33:59,796 Bé… 1277 01:34:00,671 --> 01:34:01,921 som-hi, tio. 1278 01:34:02,796 --> 01:34:04,088 CREMA PERMANENT V. 2 1279 01:34:04,171 --> 01:34:06,630 No, malparits de merda! 1280 01:34:07,880 --> 01:34:11,546 No! 1281 01:34:11,630 --> 01:34:15,463 Fills de… Anireu a l'in… 1282 01:34:16,838 --> 01:34:17,713 Infern. 1283 01:34:18,505 --> 01:34:19,338 Merda. 1284 01:34:27,213 --> 01:34:28,296 Deixeu-los secs! 1285 01:34:31,630 --> 01:34:32,713 Molt bé! 1286 01:34:34,046 --> 01:34:37,796 Que no s'escapin. Merda. Amb aquests no s'hi juga. 1287 01:34:37,880 --> 01:34:38,838 Slick Charles. 1288 01:34:38,921 --> 01:34:42,130 La noia que busques és a la sala 29. 1289 01:34:42,213 --> 01:34:43,421 A la zona de proves. 1290 01:34:45,796 --> 01:34:47,380 - Ho has sentit? - Ja hi vaig. 1291 01:34:49,380 --> 01:34:52,130 Us podrireu a l'infern. No. 1292 01:34:53,380 --> 01:34:55,880 Hem de dir als d'R+D que s'han passat. 1293 01:34:55,963 --> 01:34:58,046 Vinga, portem-la a processat. 1294 01:34:58,130 --> 01:35:00,546 Parlant de desmaiar-se, com va la Cheryl? 1295 01:35:00,630 --> 01:35:01,630 Molt bé. 1296 01:35:03,421 --> 01:35:05,838 - Ja hi som: l'alarma. - Cada dia igual. 1297 01:35:05,921 --> 01:35:06,963 Cada dia. 1298 01:35:16,963 --> 01:35:18,588 Il·lusos de merda. 1299 01:35:30,171 --> 01:35:31,005 Io-io! 1300 01:35:31,963 --> 01:35:33,796 Io-io! Vine aquí. Vine! 1301 01:35:33,880 --> 01:35:37,046 - Slick? Què hi fas, aquí? - T'hem vingut a rescatar. 1302 01:35:37,671 --> 01:35:38,505 Sou vosaltres? 1303 01:35:38,588 --> 01:35:41,671 Sí. Hem vingut el Fontaine, jo i mig barri. 1304 01:35:42,338 --> 01:35:43,463 Gràcies, Slick. 1305 01:35:43,546 --> 01:35:47,421 No he compartit mai els meus sentiments amb tu. 1306 01:35:48,171 --> 01:35:50,421 - Els xulos no ens obrim. - Deixa-ho per després. 1307 01:35:50,505 --> 01:35:51,463 On són? 1308 01:35:52,505 --> 01:35:53,921 On vols que siguin? 1309 01:35:56,213 --> 01:35:58,046 Eh, què cony esteu fotent? 1310 01:36:04,046 --> 01:36:05,796 On et penses que vas? 1311 01:36:11,005 --> 01:36:13,213 Ja sabia jo que aquí hi traficaven. 1312 01:36:24,838 --> 01:36:26,255 Així n'aprendreu! 1313 01:36:29,880 --> 01:36:30,796 No. 1314 01:36:31,380 --> 01:36:32,213 No et moguis. 1315 01:36:33,088 --> 01:36:33,963 Quiet. 1316 01:36:42,713 --> 01:36:43,838 Endevina on soc. 1317 01:36:44,338 --> 01:36:47,380 Sí, sota terra. Sota terra, tio. 1318 01:36:48,421 --> 01:36:51,546 Sí, tio, vine. Sí, tio, porta cervesa. 1319 01:36:51,630 --> 01:36:55,755 Convida la Stacy també. Que porti una amiga. Us espero. 1320 01:37:00,671 --> 01:37:02,838 Matem això d'una vegada, Io-io. 1321 01:37:02,921 --> 01:37:05,963 - Vinga, alliberem uns quants clons. - Sí senyora! 1322 01:37:24,963 --> 01:37:27,546 No corrin, caminin. 1323 01:37:41,880 --> 01:37:43,921 Si us plau, mantinguin la calma 1324 01:37:44,005 --> 01:37:46,546 i dirigeixin-se a la sortida més propera. 1325 01:38:00,921 --> 01:38:02,921 Si us plau, mantinguin la calma 1326 01:38:03,005 --> 01:38:05,588 i dirigeixin-se a la sortida més propera. 1327 01:38:42,838 --> 01:38:44,838 Si us plau, mantinguin la calma 1328 01:38:44,921 --> 01:38:47,588 i dirigeixin-se a la sortida més propera. 1329 01:39:04,130 --> 01:39:07,671 El 1995 et van nomenar proxeneta de l'any. 1330 01:39:09,546 --> 01:39:11,546 Vinga. Surt d'aquí. 1331 01:39:11,630 --> 01:39:13,880 Vinga. Accelera una mica. 1332 01:39:13,963 --> 01:39:14,796 Merda! 1333 01:39:17,296 --> 01:39:18,296 Saps què? 1334 01:39:19,671 --> 01:39:22,963 Això és culpa meva. T'hauria d'haver matat la primera vegada. 1335 01:39:26,130 --> 01:39:28,546 T'hauria d'haver matat la segona vegada. 1336 01:39:49,421 --> 01:39:52,005 Sí. No. El sector est està compromès, 1337 01:39:52,088 --> 01:39:54,713 però hi ha poques baixes al departament. 1338 01:39:59,755 --> 01:40:00,588 Sí, senyor. 1339 01:40:01,963 --> 01:40:02,838 És clar. 1340 01:40:08,921 --> 01:40:10,630 Després de tots aquests anys… 1341 01:40:12,880 --> 01:40:15,130 encara se'm fa molt estrany. 1342 01:40:20,296 --> 01:40:22,088 M'alegro de veure't, Fontaine. 1343 01:40:23,505 --> 01:40:26,921 - Ves pel darrere. - La dona diu que m'estic estovant. 1344 01:40:27,005 --> 01:40:28,588 Hòstia… 1345 01:40:28,671 --> 01:40:30,963 No, tio. Que facis la volta, collons. 1346 01:40:31,046 --> 01:40:33,296 Últimament em sento massa culpable. 1347 01:40:34,130 --> 01:40:36,505 Intento veure les coses bones. 1348 01:40:37,421 --> 01:40:40,588 Dels errors sempre se n'aprèn. 1349 01:40:41,921 --> 01:40:42,963 Merda. 1350 01:40:44,088 --> 01:40:46,463 Potser quan això s'acabi faré que baixin 1351 01:40:46,546 --> 01:40:49,671 a recollir unes cèl·lules per fer-me una secretària. 1352 01:40:49,755 --> 01:40:50,838 Doncs saps què? 1353 01:40:50,921 --> 01:40:53,421 Tinc unes quantes queixes per a recursos humans 1354 01:40:53,505 --> 01:40:55,838 sobre les condicions de treball. 1355 01:40:55,921 --> 01:40:59,255 Parlant de recursos humans, i els teus amics? 1356 01:40:59,338 --> 01:41:01,963 Carregant-s'ho tot mentre parlem. 1357 01:41:02,046 --> 01:41:04,505 Els problemes, d'un en un. 1358 01:41:07,171 --> 01:41:08,005 Ets… 1359 01:41:08,880 --> 01:41:09,713 jo. 1360 01:41:11,171 --> 01:41:12,130 No. 1361 01:41:13,088 --> 01:41:14,921 Tu ets jo. 1362 01:41:15,005 --> 01:41:17,671 Un dels molts que he creat al llarg dels anys. 1363 01:41:18,255 --> 01:41:20,921 O sigui que treballes per a ells? 1364 01:41:21,921 --> 01:41:25,796 Diguem que és un matrimoni de conveniència. 1365 01:41:26,880 --> 01:41:29,630 Soc el genetista principal d'aquesta operació. 1366 01:41:31,296 --> 01:41:32,713 Però per què? 1367 01:41:34,546 --> 01:41:35,421 El Ronnie. 1368 01:41:37,213 --> 01:41:38,213 El Ronnie? 1369 01:41:39,546 --> 01:41:40,921 - És…? - No. 1370 01:41:41,963 --> 01:41:45,380 Va morir tal com recordes tu. 1371 01:41:46,588 --> 01:41:49,255 És l'únic que volia que tinguéssiu tots. 1372 01:41:49,338 --> 01:41:53,505 Però sí, ell és el motiu pel qual vaig pactar amb el diable. 1373 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Molta paperassa, Io-io. 1374 01:41:56,463 --> 01:41:58,296 Odio la paperassa. 1375 01:41:58,380 --> 01:42:01,588 A la merda la paperassa. Espero que t'acabi colgant! 1376 01:42:02,546 --> 01:42:04,046 - Molt graciosa. - Ja. 1377 01:42:05,380 --> 01:42:06,463 Què collons… 1378 01:42:07,755 --> 01:42:08,796 Merda. 1379 01:42:08,880 --> 01:42:11,088 Tenim operacions a tot arreu. 1380 01:42:11,755 --> 01:42:12,755 Los Angeles… 1381 01:42:12,838 --> 01:42:14,588 - Collons! - Chicago… 1382 01:42:15,213 --> 01:42:18,463 Vaig triar The Glen perquè se suposava que era tranquil. 1383 01:42:19,213 --> 01:42:21,255 I m'estàs putejant. 1384 01:42:22,171 --> 01:42:25,588 Mira, Fontaine, les autoritats, 1385 01:42:25,671 --> 01:42:29,171 els meus superiors invisibles que mouen els fils, 1386 01:42:29,255 --> 01:42:31,630 no obtenien els resultats que volien. 1387 01:42:31,713 --> 01:42:33,421 Anys d'experimentació, 1388 01:42:33,963 --> 01:42:37,796 milers de milions de dòlars i encara no hi ha veritable pau. 1389 01:42:39,296 --> 01:42:40,630 Productes capil·lars, 1390 01:42:41,921 --> 01:42:44,338 cançons a la ràdio, pollastre fregit, 1391 01:42:46,130 --> 01:42:49,171 clons mantenint la farsa… 1392 01:42:51,380 --> 01:42:54,380 Un malbaratament de recursos a curt termini. 1393 01:42:55,130 --> 01:42:58,755 Tot perquè ells no veien el que és tan obvi per a nosaltres. 1394 01:43:00,005 --> 01:43:02,005 No n'hi ha prou amb pensar igual. 1395 01:43:03,421 --> 01:43:06,046 Hem de ser iguals. 1396 01:43:06,921 --> 01:43:08,338 Tu flipes, tio. 1397 01:43:09,255 --> 01:43:13,921 La meva feina a la Iniciativa Clon m'ha permès aïllar 378 gens únics 1398 01:43:14,005 --> 01:43:17,171 que us separen a vosaltres i els vostres guetos 1399 01:43:17,255 --> 01:43:20,255 dels vostres homòlegs als afores, 1400 01:43:20,880 --> 01:43:22,088 els barris llatins, 1401 01:43:24,130 --> 01:43:25,213 el barri xinès. 1402 01:43:26,005 --> 01:43:27,713 Després de seqüenciar-los, 1403 01:43:27,796 --> 01:43:30,880 vaig presentar un apèndix als meus superiors. 1404 01:43:31,963 --> 01:43:34,505 Tu ja en coneixes els primers resultats. 1405 01:43:36,713 --> 01:43:39,463 Al laboratori, el tècnic. 1406 01:43:40,755 --> 01:43:42,046 L'encarregat. 1407 01:43:42,130 --> 01:43:45,046 No van ser èxits, però van aprovar. 1408 01:43:46,130 --> 01:43:50,255 Són els cabells, que són rebels. 1409 01:43:51,338 --> 01:43:53,838 Però hem perfeccionat el procés. 1410 01:43:54,380 --> 01:43:55,588 La gent se n'adonarà 1411 01:43:55,671 --> 01:43:58,671 si un dia es desperta amb cabells rossos i ulls blaus. 1412 01:43:59,421 --> 01:44:01,671 No passarà d'un dia per l'altre. 1413 01:44:03,713 --> 01:44:05,713 Tardarem generacions. 1414 01:44:07,171 --> 01:44:12,796 I ara som al caire del vertader llançament nacional. 1415 01:44:19,880 --> 01:44:23,796 L'assimilació és millor que l'aniquilació. 1416 01:44:25,671 --> 01:44:26,546 Merda. 1417 01:44:26,630 --> 01:44:28,963 Vinga, Io-io. I si acabem d'una vegada? 1418 01:44:32,963 --> 01:44:33,796 Merda. 1419 01:44:34,880 --> 01:44:38,213 Kravmagà el dimarts i el dijous. Què et sembla, Slick Charles? 1420 01:44:38,713 --> 01:44:40,296 Eh, malparit! 1421 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Creus que el Ronnie hi estaria d'acord? 1422 01:44:48,005 --> 01:44:52,130 No assumeixis que coneixes mon germà per tenir-ne uns quants records. 1423 01:44:53,046 --> 01:44:55,046 Tu no hi eres aquell dia. 1424 01:44:56,296 --> 01:44:57,588 Quan va morir. 1425 01:44:57,671 --> 01:44:59,671 Surt. No siguis tímida. 1426 01:45:01,630 --> 01:45:02,713 Surt. 1427 01:45:12,380 --> 01:45:14,338 Li van disparar, Fontaine. 1428 01:45:15,838 --> 01:45:16,796 Amb violència. 1429 01:45:18,171 --> 01:45:19,088 Just aquí. 1430 01:45:20,630 --> 01:45:23,296 Entre les costelles cinc i sis. 1431 01:45:24,088 --> 01:45:27,588 La bala no va tocar el cor, però li va perforar els pulmons. 1432 01:45:28,796 --> 01:45:30,505 Podria haver sobreviscut. 1433 01:45:33,130 --> 01:45:34,296 El van deixar allà. 1434 01:45:35,630 --> 01:45:36,588 Sol. 1435 01:45:37,421 --> 01:45:38,546 Espantat. 1436 01:45:39,755 --> 01:45:42,005 Tirat sobre el paviment glaçat. 1437 01:45:44,463 --> 01:45:46,463 Va tardar quinze minuts a morir. 1438 01:45:49,005 --> 01:45:50,880 Llança'm aquesta joguineta. 1439 01:45:51,921 --> 01:45:52,921 Ja! 1440 01:45:57,171 --> 01:45:58,005 Genial. 1441 01:45:58,713 --> 01:46:01,338 Quan vaig arribar al dipòsit de cadàvers… 1442 01:46:04,338 --> 01:46:05,713 me'l vaig quedar mirant 1443 01:46:07,380 --> 01:46:08,546 molta estona. 1444 01:46:11,296 --> 01:46:13,171 Sabia que era ell, però… 1445 01:46:16,255 --> 01:46:19,088 No es van ni molestar a eixugar-li la sang. 1446 01:46:21,338 --> 01:46:23,588 Ja s'havia assecat. 1447 01:46:25,880 --> 01:46:27,213 Era una crosta negra. 1448 01:46:29,213 --> 01:46:30,171 O sigui que… 1449 01:46:31,421 --> 01:46:32,588 vaig agafar un drap 1450 01:46:34,755 --> 01:46:36,463 i el vaig rentar jo mateix. 1451 01:46:38,630 --> 01:46:40,546 Li vaig netejar la pell. 1452 01:46:44,005 --> 01:46:46,130 Et vaig estalviar aquell record. 1453 01:46:48,630 --> 01:46:51,296 Torno a la meva cantonada. No et preocupis per mi. 1454 01:46:51,380 --> 01:46:55,046 - Et deixarem en pau. - No he entès mai què li veus. 1455 01:46:55,130 --> 01:46:58,838 No m'agrada pegar a ningú indefens, però és un imbècil. 1456 01:46:59,588 --> 01:47:02,838 Suposo que es podria dir que té un do per al dramatisme. 1457 01:47:04,296 --> 01:47:05,213 És esmunyedís. 1458 01:47:07,463 --> 01:47:11,380 Sé que creus que avui has fet una cosa important, 1459 01:47:12,171 --> 01:47:15,296 però el que li va passar al Ronnie no es pot repetir. 1460 01:47:15,380 --> 01:47:17,880 O sigui que la meva feina seguirà igual. 1461 01:47:19,755 --> 01:47:20,713 És necessari. 1462 01:47:21,713 --> 01:47:24,088 Tots tenim un paper. 1463 01:47:24,171 --> 01:47:26,921 Jo tinc el meu. Tu has tingut el teu. 1464 01:47:29,588 --> 01:47:32,505 Em quedaria, però ha estat un dia molt llarg. 1465 01:47:32,588 --> 01:47:34,463 - Cuida't. - I té estil. 1466 01:47:35,463 --> 01:47:36,921 El paio té estil. 1467 01:47:37,005 --> 01:47:39,213 Slick, sé que dic moltes merdes, 1468 01:47:39,296 --> 01:47:41,546 però és per alliberar la frustració. 1469 01:47:41,630 --> 01:47:42,630 Mira el malparit. 1470 01:47:43,755 --> 01:47:45,546 No puc deixar que ho facis. 1471 01:47:46,046 --> 01:47:47,713 Tant de bo no fos necessari. 1472 01:47:49,005 --> 01:47:50,005 Chester. 1473 01:47:50,588 --> 01:47:51,755 Olympia Black. 1474 01:47:52,796 --> 01:47:54,421 Va guapo, no? 1475 01:47:54,505 --> 01:47:57,463 Des dels botins fins a l'abric, 1476 01:47:58,046 --> 01:48:01,671 des de la jaqueta de pell fins a les cadenes d'or. 1477 01:48:05,588 --> 01:48:07,130 I els anells, collons. 1478 01:48:07,755 --> 01:48:09,046 Olympia Black. 1479 01:48:10,380 --> 01:48:13,296 - Olympia Black. - Jo no soc cap clon. 1480 01:48:13,880 --> 01:48:14,755 No. 1481 01:48:15,505 --> 01:48:16,671 Però ell sí. 1482 01:48:17,546 --> 01:48:18,630 - Mata'l. - Espe… 1483 01:48:24,463 --> 01:48:27,755 T'has pres el teu temps. Hòstia. 1484 01:48:28,796 --> 01:48:31,213 El vestit no era tan lleig, no? 1485 01:48:31,755 --> 01:48:33,546 Feia teatre, idiota. 1486 01:49:04,921 --> 01:49:09,255 Donna Kelley informant en directe des d'un escenari dantesc. 1487 01:49:09,338 --> 01:49:11,171 Soc a la Casa de Canvi, 1488 01:49:11,255 --> 01:49:15,838 d'on han sortit dotzenes de persones confoses i despullades. 1489 01:49:15,921 --> 01:49:19,713 Els operadors d'emergències han rebut centenars de trucades… 1490 01:49:20,296 --> 01:49:24,421 Els residents de The Glen de seguida han organitzat ajuda. 1491 01:49:24,505 --> 01:49:29,005 Hi ha gent que els dona aigua, menjar i la seva pròpia roba. 1492 01:49:29,088 --> 01:49:34,046 Hi ha unes persones que afirmen ser el centre dels esdeveniments. 1493 01:49:34,130 --> 01:49:36,713 Senyor, ens podria dir què coi passa? 1494 01:49:36,796 --> 01:49:38,630 - Coses de bandes. - Hola. 1495 01:49:38,713 --> 01:49:43,171 Ens hem hagut d'armar i atacar el castell. Em sentiu? 1496 01:49:43,921 --> 01:49:47,088 Si et soc sincer, no em creia una p*** merda. 1497 01:49:47,171 --> 01:49:48,630 - Però ara… - Ara sí. 1498 01:49:48,713 --> 01:49:50,880 …si hi veiem doble, cobrim el poble. 1499 01:49:50,963 --> 01:49:52,171 Ho captes? 1500 01:49:52,255 --> 01:49:55,296 Som dels grans i tenim armes. M'enteneu? 1501 01:49:55,380 --> 01:49:57,630 Amor meu, t'estimo, nena. 1502 01:49:57,713 --> 01:50:00,255 Sí, exacte. Hem fet com el Gola Profunda. 1503 01:50:00,838 --> 01:50:03,255 Al Watergate. Tranquils, tinc els rebuts. 1504 01:50:03,338 --> 01:50:05,921 Estan clonant gent en laboratoris secrets. 1505 01:50:06,005 --> 01:50:09,755 A Chicago, Illinois. Detroit, Michigan. Los Angeles, Califòrnia… 1506 01:50:09,838 --> 01:50:13,880 Portem tot el dia aquí intentant entendre què ha passat. 1507 01:50:13,963 --> 01:50:15,338 La gent està fatal! 1508 01:50:15,421 --> 01:50:18,921 Estan clonant gent. Què cony passa aquí, collons? 1509 01:50:19,005 --> 01:50:21,213 Exacte. Aquesta és la principal teoria. 1510 01:50:21,296 --> 01:50:25,213 Un gran grup suposadament ha interromput la missa aquest matí 1511 01:50:25,296 --> 01:50:29,713 a la Gran Església de l'Esperit Sant del Mont Sió, just darrere meu. 1512 01:50:29,796 --> 01:50:30,796 Com podeu veure… 1513 01:50:30,880 --> 01:50:33,171 - Mira-te'l. Taine! - Taine! 1514 01:50:33,755 --> 01:50:35,755 - Company! - Com va, tio? 1515 01:50:35,838 --> 01:50:36,880 Malparit. 1516 01:50:37,505 --> 01:50:39,630 Hòstia. 1517 01:50:41,088 --> 01:50:42,338 Perdona. 1518 01:50:42,421 --> 01:50:44,171 - Ets el vertader? - Sí, tio. 1519 01:50:45,088 --> 01:50:47,838 Els costarà bastant encobrir aquesta merda. 1520 01:50:48,796 --> 01:50:53,296 I ara és bon moment per dir-vos que em retiro. 1521 01:50:53,380 --> 01:50:55,838 Io-io, crec que jo també penjo els botins. 1522 01:50:55,921 --> 01:50:58,880 No puc tornar al Royal perquè hi ha un altre Fontaine lligat 1523 01:50:58,963 --> 01:51:00,338 que m'apallissarà. 1524 01:51:00,880 --> 01:51:02,588 Saps què se m'acut, Fontaine? 1525 01:51:02,671 --> 01:51:05,838 Potser segueixo l'exemple de la Io-io i me'n vaig a Memphis. 1526 01:51:05,921 --> 01:51:09,713 Potser els aniria bé tenir algú amb les nostres habilitats. 1527 01:51:09,796 --> 01:51:11,713 No s'aturaran a The Glen. 1528 01:51:12,505 --> 01:51:13,963 Amb més motiu. 1529 01:51:15,505 --> 01:51:16,380 I tu? 1530 01:51:17,463 --> 01:51:18,588 No ho sé. 1531 01:51:19,130 --> 01:51:20,630 Descansaré uns dies. 1532 01:51:22,005 --> 01:51:23,380 Segurament viatjaré. 1533 01:51:24,505 --> 01:51:27,046 Memphis no sona malament. Si… 1534 01:51:27,130 --> 01:51:29,838 - Tots voleu venir amb mi. - Ara estem junts. 1535 01:51:29,921 --> 01:51:31,171 Si no us fa res. 1536 01:51:46,796 --> 01:51:50,463 Bon dia, Los Angeles. El Big Boy us saluda. 1537 01:51:50,546 --> 01:51:52,046 Escolteu, gent del barri, 1538 01:51:52,130 --> 01:51:54,630 avui aneu una mica curts d'escrúpols, no? 1539 01:51:54,713 --> 01:51:57,213 Per què no plomeu algú proper? 1540 01:51:57,296 --> 01:51:59,963 Plomeu un veí o un company de feina. 1541 01:52:00,046 --> 01:52:03,546 Us posarem el nou tema de Ruckus, "Rata", 1542 01:52:03,630 --> 01:52:05,255 que s'estrena al barri. 1543 01:52:06,755 --> 01:52:09,630 Mama, vols res de la botiga? 1544 01:52:11,088 --> 01:52:12,713 No, gràcies. 1545 01:52:12,796 --> 01:52:14,880 Després aniré al mercat de vodú. 1546 01:53:06,838 --> 01:53:09,296 Ei, posa-me'n una mica. 1547 01:53:13,880 --> 01:53:17,713 Diuen que sembla una casa de bojos. Ja tenim connexió. 1548 01:53:17,796 --> 01:53:19,338 Connectem en directe 1549 01:53:19,421 --> 01:53:21,671 amb el nostre enviat al barri, Billy Flowers. 1550 01:53:21,755 --> 01:53:22,671 - Billy? - Exacte. 1551 01:53:22,755 --> 01:53:27,546 Soc davant de la Casa de Préstecs J-Bo, aquí a la ciutat de… 1552 01:53:27,630 --> 01:53:29,838 a la cantonada de Jonesboro i Claire 1553 01:53:30,338 --> 01:53:33,046 amb el que només poden ser clons. 1554 01:53:33,130 --> 01:53:35,755 Esperin. Senyora, algun comentari? 1555 01:53:39,296 --> 01:53:40,171 Vostè, senyor. 1556 01:53:42,213 --> 01:53:43,713 D'on ve? 1557 01:53:44,880 --> 01:53:48,296 Molt bé. Seguim. Per aquí. Senyor. 1558 01:53:48,921 --> 01:53:49,755 Senyor. 1559 01:53:51,838 --> 01:53:52,755 Senyor. 1560 01:53:54,921 --> 01:53:55,921 Com es diu? 1561 01:54:00,171 --> 01:54:02,213 No havia vist mai res d'igual. 1562 01:54:02,296 --> 01:54:03,213 Espera. 1563 01:54:03,296 --> 01:54:05,630 Repetim: clons davant de J-Bo. 1564 01:54:05,713 --> 01:54:07,463 No ets tu, Tyrone? 1565 02:01:49,421 --> 02:01:53,421 Subtítols: Maria Romero Soronellas