1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,359 --> 00:00:41,399 Bună seara, dragilor. 4 00:00:41,479 --> 00:00:43,840 Mă numesc Jonathan Robbins şi ne aflăm aici, în această seară, 5 00:00:43,920 --> 00:00:49,520 să jucăm In It for a Minute, cea mai tare emisiune din Marea Britanie. 6 00:00:49,600 --> 00:00:50,840 In It for a Minute ! 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,320 Să-i cunoaştem pe concurenţii noştri. Michael, de unde eşti ? 8 00:00:53,399 --> 00:00:54,719 Campionul de azi, Douglas. 9 00:00:54,799 --> 00:00:57,479 In It for a Minute, cu mine, Jonathan Robbins. 10 00:00:57,560 --> 00:00:58,960 Eu, Jonathan Robbins. 11 00:00:59,039 --> 00:01:02,159 Jonathan Robbins în "Bătrânul şi marea" de Hemingway. 12 00:01:08,319 --> 00:01:09,879 Încă o dată. 13 00:01:09,959 --> 00:01:10,879 La revedere ! 14 00:01:18,879 --> 00:01:25,079 Astăzi sunt martorul unui nou episod din In It for a Minute. 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,680 La revedere ! 16 00:01:27,760 --> 00:01:31,359 O emisiune grozavă, ca de obicei, dle Robbins. 17 00:01:31,439 --> 00:01:34,519 Cam pe pilot automat în acest moment. 18 00:01:41,040 --> 00:01:43,879 Jonathan. 19 00:01:43,959 --> 00:01:46,159 - Felicitări. - Niciodată nu te minunezi pe platou. 20 00:01:46,239 --> 00:01:47,640 Bună treabă, Jonathan. 21 00:01:47,719 --> 00:01:48,719 Ai venit să mă concediezi ? 22 00:01:48,799 --> 00:01:50,519 Priveliştea e mai bună la etajul 20. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,480 Nu mi-aş bate capul să-l conving pe Nicky 24 00:01:53,560 --> 00:01:54,879 că îţi petreci timpul la birou. 25 00:01:54,959 --> 00:01:56,079 În regulă, e mult mai bine. 26 00:01:56,159 --> 00:01:59,040 Mulţumesc. 27 00:01:59,560 --> 00:02:04,079 Ce mai face tânăra pe care ai adus-o la petrecerea lui Stanley ? 28 00:02:04,159 --> 00:02:05,280 Era foarte inteligentă. 29 00:02:05,879 --> 00:02:07,840 Planuri mari pentru universitate, îmi imaginez. 30 00:02:07,920 --> 00:02:10,280 Foarte amuzant, Jonathan. Foarte amuzant. 31 00:02:10,360 --> 00:02:11,879 Dacă mai e prin preajmă primăvara viitoare 32 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 şi vrei să o impresionezi, poţi să o aduci la loja mea. 33 00:02:16,039 --> 00:02:19,159 Cred că aş prefera propria lojă la Stamford Bridge, mulţumesc foarte mult. 34 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 Adu-mi aminte. 35 00:02:20,319 --> 00:02:22,240 Tot banii ruşilor vă fac să fiţi o echipă decentă ? 36 00:02:22,319 --> 00:02:25,879 Sau v-aţi vândut sufletul şeicilor ? Ca City ? 37 00:02:25,960 --> 00:02:27,840 Ţi-aş lua în serios comentariul, 38 00:02:27,919 --> 00:02:30,599 dacă aş crede că îţi pasă de fotbal. 39 00:02:30,680 --> 00:02:34,039 Nu pot fi învinuit că prefer un joc de gentlemeni. 40 00:02:34,120 --> 00:02:35,159 Da. 41 00:02:35,240 --> 00:02:38,080 Era cricket, eram la fel de învechit ca şi tine. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,000 Foarte inteligent. 43 00:02:40,080 --> 00:02:41,199 În regulă, ascultă. 44 00:02:41,280 --> 00:02:45,680 Tocmai am vorbit cu avocaţii tăi. 45 00:02:45,759 --> 00:02:46,759 Dă-le asta. 46 00:02:46,840 --> 00:02:50,639 Măcar ei mă înşeală politicos. 47 00:02:50,719 --> 00:02:51,960 Am bătut palma. 48 00:02:52,039 --> 00:02:55,560 - Felicitări pentru încă un sezon. - Foarte bine. 49 00:02:55,639 --> 00:02:56,639 Al câtelea e ? 50 00:02:56,719 --> 00:02:57,719 E al 40-lea sezon. 51 00:02:57,800 --> 00:02:58,719 E clar că-mi place să fac asta. 52 00:02:59,639 --> 00:03:02,280 Doamne, trebuie să am... Am nevoie de lista aia de telefoane. 53 00:03:02,360 --> 00:03:03,639 Da. Îndrăznesc să spun că ai dreptate. 54 00:03:03,719 --> 00:03:07,520 Şi să nu crezi că nu suntem recunoscători. Suntem. 55 00:03:08,120 --> 00:03:10,400 Care este cadoul pentru o astfel de piatră de hotar ? 56 00:03:10,479 --> 00:03:13,360 Îmi imaginez că o să-mi iei ceva foarte scump. 57 00:03:13,439 --> 00:03:16,080 - La a 40-a aniversare se dă un rubin. - Rubin. 58 00:03:16,159 --> 00:03:17,319 Semnează-l. 59 00:03:17,400 --> 00:03:20,240 Da, o să-i spun asistentei mele să-ţi aducă o cutie de ciocolată, cred. 60 00:03:20,319 --> 00:03:21,479 Din inimă, ca întotdeauna. 61 00:03:21,560 --> 00:03:25,159 Nicky, poţi să trimiţi o copie prin e-mail asistentei mele ? 62 00:03:25,240 --> 00:03:26,400 Prea mult timp în tranşee. 63 00:03:26,479 --> 00:03:30,680 Mirosul ceaiului amar de la micul dejun şi fumul vechi de ţigară aici jos. 64 00:03:30,759 --> 00:03:32,240 Din nou. 65 00:03:32,319 --> 00:03:34,080 Ne vedem în curând. 66 00:03:37,000 --> 00:03:39,599 40 de ani. Incredibil, Jonathan. 67 00:03:39,680 --> 00:03:42,960 Cred că era încă în scutece când eu aveam 20 de ani. 68 00:03:43,039 --> 00:03:45,120 Dar nu putem încetini acum. 69 00:03:45,199 --> 00:03:48,039 Ar fi o batjocură absolută să ne învingă nenorociţii ăia de americani. 70 00:03:48,120 --> 00:03:50,280 Ştii, noi am inventat jocul de televiziune. 71 00:03:50,360 --> 00:03:51,759 - Chiar aşa ? - Da. 72 00:03:52,280 --> 00:03:54,159 Concursul de ortografie. Absolut îngrozitor. 73 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 E doar un cântec de 15 minute. 74 00:03:55,599 --> 00:03:59,800 A fost transmis în direct din studiourile BBC 75 00:04:00,120 --> 00:04:04,439 din Gallipoli, la 31 mai 1938. 76 00:04:04,520 --> 00:04:07,520 Să te schimbăm. 77 00:04:55,879 --> 00:04:56,879 Bună, dle Robbins. 78 00:04:56,959 --> 00:04:59,000 Am programul şi lista de telefoane de mâine. 79 00:04:59,079 --> 00:05:03,680 Stabileşte o întâlnire cu Henry O'Connor. 80 00:05:03,759 --> 00:05:07,079 Un vechi prieten de-al meu. A tot sunat. 81 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 Cred că sunteţi mai liber la final de lună. 82 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Serios ? 83 00:05:12,199 --> 00:05:13,120 De-abia atunci ? 84 00:05:16,360 --> 00:05:19,759 Presupun că nu vrei să împarţi o sticlă de vin cu mine ? 85 00:05:19,839 --> 00:05:20,920 '76 Moldova. 86 00:05:21,000 --> 00:05:23,399 Sună minunat, dar trebuie să mă duc acasă la Sasha. 87 00:05:23,480 --> 00:05:27,000 Gemenii pot fi un adevărat coşmar la ora asta. 88 00:05:27,079 --> 00:05:29,680 Eşti un om bun, Benjamin. 89 00:05:29,759 --> 00:05:32,279 E o cutie de scrisori de la fani pe masa din sufragerie. 90 00:05:32,360 --> 00:05:34,920 M-am uitat prin ea şi am aruncat prostiile. 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,639 De ce îmi tot scriu toţi ? 92 00:05:37,720 --> 00:05:44,519 Aveţi fani în continuare, deci primiţi în continuare scrisori de la fani. 93 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Nici mie nu-mi vine să cred. 94 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 Dacă ar şti cât de bădăran sunteţi cu adevărat. 95 00:05:48,680 --> 00:05:51,720 Nu te-am angajat pentru simţul umorului. Pleacă de aici. 96 00:05:51,800 --> 00:05:53,680 Ne vedem mâine. 97 00:05:53,759 --> 00:05:55,279 - Bine. - Noapte bună. 98 00:06:40,120 --> 00:06:42,319 Ai aruncat prostiile. 99 00:06:42,399 --> 00:06:43,800 Foarte amuzant, Benjamin. 100 00:06:48,399 --> 00:06:52,199 Bravo mie. 101 00:06:52,279 --> 00:06:57,000 Şi ne vedem din nou data viitoare când jucaţi In It for a Minute. 102 00:06:57,079 --> 00:06:58,319 Mulţumesc. Pa. 103 00:06:58,399 --> 00:06:59,600 La revedere tuturor. 104 00:07:39,720 --> 00:07:41,199 Doamne ! Se întoarce fantoma. 105 00:07:42,120 --> 00:07:44,360 - Bună, Nick. - Mă bucur să te văd, străinule. 106 00:07:44,439 --> 00:07:46,319 - A trecut prea mult timp. - Ştiu. 107 00:07:46,399 --> 00:07:47,879 - Mai ocupat ca niciodată. - Bravo ţie. 108 00:07:47,959 --> 00:07:49,000 Ce vrei să bei ? 109 00:07:52,279 --> 00:07:56,000 Am păstrat o sticlă pe raftul din spate doar pentru tine. 110 00:07:56,079 --> 00:07:57,959 Băieţii sunt acolo. Aduc paharul. 111 00:07:58,040 --> 00:07:59,079 Noroc. 112 00:08:03,600 --> 00:08:05,240 - Domnilor. - Bună, Johnny. 113 00:08:05,639 --> 00:08:07,759 Nu pot să stau mult. Trebuie să mă întorc în oraş. 114 00:08:07,839 --> 00:08:09,160 Da. Bineînţeles. 115 00:08:09,240 --> 00:08:12,319 Viaţa unei mari celebrităţi. 116 00:08:12,399 --> 00:08:13,519 Unde e Henry ? 117 00:08:13,600 --> 00:08:18,079 Nu se culcă iar cu femeia de serviciu, nu ? 118 00:08:18,160 --> 00:08:19,879 Henry a murit. 119 00:08:19,959 --> 00:08:21,920 La naiba. 120 00:08:22,000 --> 00:08:23,680 Asta e cea mai proastă comedie, Michael. 121 00:08:23,759 --> 00:08:24,839 E adevărat, Johnny. 122 00:08:32,480 --> 00:08:34,039 - Ce s-a întâmplat ? - Cancer. 123 00:08:34,120 --> 00:08:35,320 Inoperabil. 124 00:08:35,399 --> 00:08:37,639 Totul s-a întâmplat foarte repede. 125 00:08:37,720 --> 00:08:40,360 Ştiu că a încercat să te contacteze de mai multe ori. 126 00:08:40,440 --> 00:08:42,240 Voia să-ţi spună el însuşi. 127 00:08:45,159 --> 00:08:46,799 Când a fost înmormântarea ? 128 00:08:46,879 --> 00:08:49,480 Săptămâna trecută. 129 00:08:49,559 --> 00:08:51,759 De asta te-am tot sunat. 130 00:08:51,840 --> 00:08:53,639 Nu ne-ai răspuns la telefon. 131 00:08:55,799 --> 00:08:58,440 Trebuia să laşi un mesaj, să-mi spui. 132 00:08:58,519 --> 00:09:02,559 Îl cunoşti pe tip de 50 de ani 133 00:09:02,639 --> 00:09:06,679 şi nu mi s-a părut potrivit să las un mesaj. 134 00:09:06,759 --> 00:09:07,679 Poftim. 135 00:09:10,240 --> 00:09:13,480 Ai auzit vestea despre Henry ? 136 00:09:13,559 --> 00:09:19,240 La naiba ! Toţi murim. 137 00:09:24,440 --> 00:09:29,159 Oricum, trebuie să te duci undeva mult mai important. 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,360 Am vrut doar să-ţi dăm veştile. 139 00:09:34,360 --> 00:09:37,080 Te lăsăm. 140 00:09:37,159 --> 00:09:38,360 Îmi pare rău. 141 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Ştii asta. 142 00:09:40,679 --> 00:09:42,159 Da. Să nu ne prefacem. 143 00:09:43,240 --> 00:09:45,399 Nu mai eşti prieten de ani de zile. 144 00:09:45,480 --> 00:09:46,480 Nu fi ridicol. 145 00:09:46,559 --> 00:09:50,639 Prietenii nu se întâlnesc o dată pe an, de milă. 146 00:09:52,279 --> 00:09:55,600 Au fost vremuri când nu mai era nimeni cu tine. 147 00:09:55,679 --> 00:09:57,799 Îţi aduci aminte acele vremuri ? 148 00:09:57,879 --> 00:09:59,159 Eram acolo. 149 00:09:59,240 --> 00:10:00,559 Eram o familie. Henry. 150 00:10:04,559 --> 00:10:06,320 Henry era din familie. 151 00:10:10,039 --> 00:10:12,519 Ar trebui să te duci la mormântul lui Henry. 152 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Biserica Tuturor Sfinţilor. 153 00:10:15,279 --> 00:10:17,480 Prezintă-ţi omagiile. 154 00:10:17,559 --> 00:10:20,519 Nu mai arăţi respect faţă de niciunul dintre noi. 155 00:10:20,600 --> 00:10:22,720 David. 156 00:10:22,799 --> 00:10:25,039 Michael. 157 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 Ne mai vedem, Joe. 158 00:10:32,919 --> 00:10:35,240 Să pun dop la sticla aia ? 159 00:10:35,320 --> 00:10:36,440 Nu, adu-o. 160 00:10:39,200 --> 00:10:40,120 O beau eu. 161 00:11:15,840 --> 00:11:19,480 Aici te-au adus. 162 00:11:19,559 --> 00:11:23,159 Măcar e frumos aici. 163 00:11:34,960 --> 00:11:37,200 Am ratat înmormântarea ta. 164 00:11:37,279 --> 00:11:39,720 Sună mai rău când o spui cu voce tare. 165 00:12:05,720 --> 00:12:06,639 Domnule Robbins. 166 00:12:09,559 --> 00:12:12,360 Domnule Robbins ? 167 00:12:12,440 --> 00:12:14,879 În cinci minute, domnule. 168 00:12:14,960 --> 00:12:16,279 Bine. 169 00:12:16,360 --> 00:12:20,559 Fiţi alături de noi data viitoare când jucăm In It for a Minute. 170 00:13:18,679 --> 00:13:21,039 Nu cred că-mi amintesc clipa 171 00:13:21,120 --> 00:13:24,879 când am fost atât de deranjat de ceva. 172 00:13:24,960 --> 00:13:26,360 Cel mai bun prieten a murit. 173 00:13:28,519 --> 00:13:31,200 Nu mă aşteptam să mă doară atât de tare. 174 00:13:31,279 --> 00:13:34,039 Nu vrea nimeni să moară. 175 00:13:34,120 --> 00:13:36,399 Nu e ceva ce aşteaptă oamenii cu nerăbdare. 176 00:13:41,360 --> 00:13:43,559 Am fost un prieten groaznic. 177 00:13:43,639 --> 00:13:46,320 Henry mi-a spus că anul trecut nu ai fost la ziua lui, 178 00:13:46,399 --> 00:13:49,720 pentru că ţi-o trăgeai cu o divorţată pe care abia o cunoscuseşi. 179 00:13:49,799 --> 00:13:52,279 La dracu. Sună şi mai rău când o spui cu voce tare. 180 00:13:56,080 --> 00:14:01,919 Presupun că mă confrunt cu mortalitatea 181 00:14:02,000 --> 00:14:07,559 şi încep să-mi pun întrebări. 182 00:14:07,639 --> 00:14:10,600 A fost un rezumat al vieţii mele. 183 00:14:10,679 --> 00:14:12,240 Este o viaţă bine trăită ? 184 00:14:14,360 --> 00:14:16,200 Ce voi lăsa în urmă? 185 00:14:18,039 --> 00:14:20,039 Crezi că ţi-ai irosit viaţa ? 186 00:14:23,000 --> 00:14:24,799 De ce ai spune asta ? 187 00:14:24,879 --> 00:14:27,720 Asta simt majoritatea oamenilor de aici. 188 00:14:27,799 --> 00:14:30,000 Oamenii vorbesc cu mine, înţelegi ? 189 00:14:30,080 --> 00:14:33,039 Sfânta uniune dintre un barman şi clientul său. 190 00:14:33,120 --> 00:14:37,039 O legătură de o incomensurabilă confidenţialitate. 191 00:14:37,120 --> 00:14:38,279 Ceva de genul ăsta, da. 192 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 Confidenţial, atunci. 193 00:14:40,279 --> 00:14:41,559 Da. 194 00:14:41,639 --> 00:14:46,519 Am început să pun la îndoială lucruri pe care nu le-am pus până acum. 195 00:14:46,600 --> 00:14:49,720 Johnny, ai dus o viaţă minunată. Eşti bogat. 196 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 Eşti faimos. Ce altceva ar mai fi ? 197 00:14:53,440 --> 00:14:54,600 Sunt prezentatorul unui concurs. 198 00:14:54,679 --> 00:14:56,559 Aduci bucurie multor oameni. 199 00:14:56,639 --> 00:14:59,000 Un anumit fel de bucurie. Fără tine... 200 00:14:59,080 --> 00:15:01,320 Va fi o emisiune de concurs mai puţin. 201 00:15:06,159 --> 00:15:07,519 Nu asta am vrut să fac. 202 00:15:07,600 --> 00:15:08,799 Niciodată nu a fost un plan. 203 00:15:08,879 --> 00:15:15,600 Am picat în plasa asta acum câţiva ani. 204 00:15:15,679 --> 00:15:16,679 Am fost la şcoala de teatru. 205 00:15:16,759 --> 00:15:18,799 Toţi am fost. David, Michael. 206 00:15:21,480 --> 00:15:27,240 Visam să jucăm în teatru, să mergem în turnee, să jucăm Shakespeare. 207 00:15:27,320 --> 00:15:30,679 Îţi spun acelaşi lucru pe care mi l-a spus şi tata. 208 00:15:30,759 --> 00:15:33,840 Dacă nu eşti fericit, ar fi bine să te prefaci, 209 00:15:33,919 --> 00:15:37,120 pentru că nefericiţii îmbătrânesc repede. 210 00:15:37,200 --> 00:15:39,519 Nu ştiu dacă e aşa motivaţional. 211 00:15:39,600 --> 00:15:41,679 Omul a trăit şi a murit în spatele barului său. 212 00:15:41,759 --> 00:15:43,000 La ce te aşteptai ? 213 00:15:51,039 --> 00:15:52,360 Mai dă-mi unul. 214 00:16:11,759 --> 00:16:15,840 Dragă domnule Robbins, sunt cel mai mare fan al dv. 215 00:16:15,919 --> 00:16:18,120 Nu înţelegeţi ce însemnaţi pentru mine. 216 00:16:18,200 --> 00:16:22,320 Chiar şi la vârsta mea, sunteţi o sursă de inspiraţie pentru mine. 217 00:16:25,000 --> 00:16:26,559 Sunt sigură că sunteţi cel mai ocupat om din lume, 218 00:16:26,639 --> 00:16:30,679 dar dacă ajungeţi în Washington, vă rog să mă vizitaţi. 219 00:16:30,759 --> 00:16:34,279 Ar însemna enorm pentru mine. 220 00:16:34,360 --> 00:16:36,039 Cu drag, Alice. 221 00:16:43,200 --> 00:16:44,879 Jonathan. Răspunde la telefon, Jonathan. 222 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 L-a văzut cineva pe dl. Robbins ? 223 00:16:46,039 --> 00:16:47,600 Natasha, l-ai văzut pe dl Robbins ? 224 00:16:47,679 --> 00:16:49,759 Băieţi, l-aţi văzut pe dl Robbins ? 225 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 Amuzant. 226 00:16:51,159 --> 00:16:52,600 Te rog, spune-mi că l-ai văzut pe dl. Robbins. 227 00:16:52,679 --> 00:16:53,840 Careva ? 228 00:16:53,919 --> 00:16:56,159 Unde... 229 00:17:04,000 --> 00:17:05,119 Bună, Spencer. 230 00:17:05,200 --> 00:17:06,839 Jonathan, tot oraşul te caută. 231 00:17:06,920 --> 00:17:09,039 Trebuie să fii în studio într-o oră, pentru o emisiune în direct. 232 00:17:09,119 --> 00:17:13,799 Mă întreb dacă sunt atât de împlinit pe cât credeam că sunt. 233 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 Împlinit ? Ce vrei să spui ? 234 00:17:15,039 --> 00:17:16,480 Te-ai gândit 235 00:17:16,559 --> 00:17:19,000 că ai plutit aşa crezând că viaţa e perfectă, 236 00:17:19,079 --> 00:17:22,960 însă amintirile tale îţi spun altceva ? 237 00:17:23,039 --> 00:17:25,200 Poate că ai pierdut ceva ? 238 00:17:25,279 --> 00:17:27,759 Johnny dragă, când tata mi-a dat această companie, 239 00:17:27,839 --> 00:17:31,039 nu mi-a spus că trebuie să se simtă împliniţi clienţii. 240 00:17:31,119 --> 00:17:33,960 Mi-a spus că ei vor face mormane de bani. 241 00:17:34,039 --> 00:17:36,920 Tocmai ai semnat un contract enorm. 242 00:17:37,000 --> 00:17:38,119 Eşti în al 40-lea an. 243 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 E cea mai uşoară slujbă din lume. 244 00:17:39,799 --> 00:17:43,440 Urci pe scenă, zâmbeşti, spui câteva glume de doi bani... 245 00:17:43,519 --> 00:17:44,519 Bani câştigaţi uşor. 246 00:17:44,599 --> 00:17:47,319 Am o scrisoare de la un copil. 247 00:17:47,400 --> 00:17:49,119 - Spune că o inspir. - Asta e grozav. 248 00:17:49,599 --> 00:17:52,279 Toţi am vrea să inspirăm generaţiile viitoare. 249 00:17:52,359 --> 00:17:56,960 M-a făcut să gândesc diferit decât până acum. 250 00:17:57,039 --> 00:17:59,559 Nu-mi place ce spui. 251 00:17:59,640 --> 00:18:01,319 - Asta e. - Eşti agentul meu. 252 00:18:01,400 --> 00:18:04,880 Faci mai mulţi bani decât meriţi de pe urma mea, aşa că ascultă ! 253 00:18:04,960 --> 00:18:09,359 Dacă această fetiţă a fost inspirată de mine, trebuie să ştiu de ce. 254 00:18:09,440 --> 00:18:12,559 Trebuie să ştiu ce am făcut în viaţa mea, 255 00:18:12,640 --> 00:18:16,480 de s-a simţit obligată să scrie asta. 256 00:18:16,559 --> 00:18:17,799 Mi-ar uşura conştiinţa 257 00:18:17,880 --> 00:18:20,880 să ştiu că am modelat un copil 258 00:18:20,960 --> 00:18:23,720 încât să ajungă să facă lucruri măreţe. 259 00:18:23,799 --> 00:18:24,759 - Jonathan. - Dle Robbins. 260 00:18:25,440 --> 00:18:26,759 Trebuie să încheiaţi convorbirea. 261 00:18:26,839 --> 00:18:28,519 Urmează să decolăm. 262 00:18:28,599 --> 00:18:30,799 Puneţi-vă centura, vă rog. 263 00:18:30,880 --> 00:18:32,519 - Sigur. - Eşti în avion ? 264 00:18:32,599 --> 00:18:34,160 Ne descurcăm noi, Spencer. 265 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Johnny. Jonathan ! 266 00:19:22,480 --> 00:19:24,680 Drace ! 267 00:19:24,759 --> 00:19:26,240 Bine ai venit în America. 268 00:19:50,599 --> 00:19:51,519 Bună. 269 00:20:02,799 --> 00:20:04,640 Bună. 270 00:20:04,720 --> 00:20:05,839 Scuze. 271 00:20:05,920 --> 00:20:09,839 Tocmai îl terminam pe Herald. 272 00:20:09,920 --> 00:20:11,559 - Oricum, cu ce vă pot ajuta ? - În sfârşit. 273 00:20:12,240 --> 00:20:14,279 Să mă cazez. Sunt Joseph Ray. 274 00:20:14,359 --> 00:20:16,039 Aveţi o voce interesantă. 275 00:20:16,119 --> 00:20:18,000 Sunteţi din Canada ? 276 00:20:18,079 --> 00:20:19,039 Sigur că nu. 277 00:20:21,599 --> 00:20:23,839 Staţi puţin. 278 00:20:23,920 --> 00:20:26,519 Sunteţi celebru ? 279 00:20:26,599 --> 00:20:27,720 Nu spuneţi nimănui. 280 00:20:27,799 --> 00:20:30,920 Sunteţi din Downtown Abbey, nu-i aşa ? 281 00:20:31,000 --> 00:20:32,319 Nu. Mă tem că nu. 282 00:20:34,039 --> 00:20:36,319 Puteam să jur. 283 00:20:36,400 --> 00:20:38,440 - Îmi place serialul ăla. - E un serial minunat. 284 00:20:38,839 --> 00:20:40,200 Este. 285 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 Şi cazarea ? 286 00:20:45,000 --> 00:20:46,599 Joseph Ray. 287 00:20:46,680 --> 00:20:48,279 Da. Vă am aici. 288 00:20:48,359 --> 00:20:50,920 Joseph Ray. Şi aveţi singurul pat matrimonial. 289 00:20:51,000 --> 00:20:53,079 Şi să vedem. Scrie aici că veţi fi cu noi... 290 00:20:53,160 --> 00:20:55,519 Ce ciudat. 291 00:20:55,599 --> 00:20:58,519 Se pare că aţi uitat să treceţi o dată de plecare. 292 00:20:58,599 --> 00:21:00,319 Nu am uitat. 293 00:21:00,400 --> 00:21:02,039 - Nu ştiu. - Îmi pare rău. 294 00:21:02,640 --> 00:21:04,759 Mă tot distrage vocea dv. 295 00:21:04,839 --> 00:21:09,799 Mă simt de parcă aş bea ceai cu regina Angliei. 296 00:21:09,880 --> 00:21:11,720 O săptămână. Să zicem o săptămână. 297 00:21:11,799 --> 00:21:15,319 Trebuie să vă iau banii pe o săptămână în avans. 298 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 E în regulă. 299 00:21:16,480 --> 00:21:17,400 Numerar. 300 00:21:19,559 --> 00:21:21,240 - E în regulă. - E 35 de dolari pe noapte. 301 00:21:22,960 --> 00:21:25,519 Şapte... 35 ori şapte. 302 00:21:25,599 --> 00:21:27,519 35 ori... 270 de dolari. 303 00:21:27,599 --> 00:21:30,480 Am 140 de dolari. 304 00:21:30,559 --> 00:21:32,839 Să vedem. Asta înseamnă... 40... 305 00:21:33,960 --> 00:21:36,319 250 de dolari. Ar trebui să acopere. 306 00:21:36,839 --> 00:21:38,279 Bine. Da, hai şi aşa. 307 00:21:39,799 --> 00:21:40,880 Super. OK, dle Ray. 308 00:21:40,960 --> 00:21:43,680 - Am nevoie de o carte de identitate. - Da, sigur. 309 00:21:45,279 --> 00:21:46,200 O secundă. 310 00:21:48,720 --> 00:21:49,759 Poftim. 311 00:21:55,920 --> 00:22:01,599 Aici scrie Jonathan Paul Robbins. 312 00:22:01,680 --> 00:22:03,960 Şi nu e numele pe care îl am aici în rezervare. 313 00:22:04,039 --> 00:22:08,359 Folosesc adesea un pseudonim pentru confidenţialitate. 314 00:22:09,759 --> 00:22:16,160 Îl folosesc ca să fiu mai puţin vizibil în locuri publice. 315 00:22:16,240 --> 00:22:19,960 Pentru că jucaţi în Downtown Abbey ? 316 00:22:20,039 --> 00:22:21,160 Super. În regulă. 317 00:22:21,240 --> 00:22:23,759 Doar că nu pot să vă cazez în baza acestei rezervări, 318 00:22:23,839 --> 00:22:25,759 dacă numele nu se potriveşte cu cel de pe cartea de identitate. 319 00:22:25,839 --> 00:22:28,160 - Asta e politica companiei. - Bine. 320 00:22:28,240 --> 00:22:30,559 Atunci, să anulăm rezervarea pe numele Ray 321 00:22:30,640 --> 00:22:33,680 şi să punem rezervarea pe numele meu. 322 00:22:35,400 --> 00:22:38,200 Aş putea adormi ascultându-vă vocea. 323 00:22:38,279 --> 00:22:39,319 Faceţi şi audibookuri ? 324 00:22:39,400 --> 00:22:41,960 Mi-ar plăcea să vă ascult vocea citind. 325 00:22:42,039 --> 00:22:46,240 Aşa că hai să schimbăm rezervarea. 326 00:22:46,319 --> 00:22:48,359 Super. Va trebui să vă percep o taxă de anulare. 327 00:22:48,440 --> 00:22:50,200 E cu mai puţin de 24 de ore înainte. E politica companiei. 328 00:22:50,279 --> 00:22:53,000 Orice trebuie să faceţi ca să am o cameră în cinci minute. 329 00:22:53,079 --> 00:22:55,519 V-aş fi foarte recunoscător. 330 00:22:55,599 --> 00:22:59,079 Să vedem unde vă cazăm. 331 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 Camera numărul trei. 332 00:23:02,319 --> 00:23:06,519 Aici e cheia camerei, iar numărul camerei e chiar acolo. 333 00:23:06,599 --> 00:23:08,119 Şi va fi un pat matrimonial mai mic. 334 00:23:08,200 --> 00:23:13,799 Cel mare a fost rezervat pentru Joseph Ray. 335 00:23:13,880 --> 00:23:17,319 - Mulţumesc foarte mult. - Super. 336 00:23:17,640 --> 00:23:21,440 Vă mai pot ajuta cu ceva ? 337 00:23:21,519 --> 00:23:23,519 Da. Îmi puteţi spune unde este cel mai apropiat pub ? 338 00:23:25,200 --> 00:23:26,240 Pub ? 339 00:23:26,319 --> 00:23:28,519 Doamne. 340 00:23:28,599 --> 00:23:30,039 Mişto. Da. 341 00:23:30,119 --> 00:23:33,079 Barul e la zece minute de mers pe jos. 342 00:23:52,559 --> 00:23:53,480 La naiba ! 343 00:23:56,400 --> 00:23:59,599 Eşti de la impozite ? 344 00:23:59,680 --> 00:24:00,720 Vreau doar să beau ceva. 345 00:24:04,440 --> 00:24:07,319 Ce bei ? 346 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 Bănuiesc că nu aveţi un arzător ? 347 00:24:09,559 --> 00:24:11,960 Ce dracu' zici acolo ? 348 00:24:12,039 --> 00:24:13,680 - E o problemă aici ? - Nu ştiu încă. 349 00:24:14,200 --> 00:24:16,279 - Avem o problemă ? - Nu am venit să mă cert. 350 00:24:16,359 --> 00:24:17,680 Doar să beau. 351 00:24:17,759 --> 00:24:20,359 Ai de gând să comanzi de băut sau să ţipi de parcă ai fi regele Angliei ? 352 00:24:20,960 --> 00:24:22,640 Direct. Îmi place asta. 353 00:24:22,960 --> 00:24:25,880 Aveţi vin roşu în localul dv. ? 354 00:24:25,960 --> 00:24:27,039 Orice ? 355 00:24:27,119 --> 00:24:29,599 Merge şi un vin din California. 356 00:24:29,680 --> 00:24:32,480 Un Pinot mic şi obraznic din Paso Robles ? 357 00:24:32,559 --> 00:24:36,240 Avem într-o cutie în frigider, dar nu ştiu de unde vine. 358 00:24:36,319 --> 00:24:37,559 Vrei să verific ? 359 00:24:37,640 --> 00:24:40,440 - Gin şi tonic să fie. - Bine. 360 00:24:40,519 --> 00:24:41,599 Hei ! 361 00:24:44,240 --> 00:24:45,960 Încă eşti supărat că am câştigat războiul ? 362 00:24:46,039 --> 00:24:48,279 Dacă vă referiţi la Al Doilea Război Mondial, nici pe departe. 363 00:24:48,359 --> 00:24:51,039 Le suntem foarte recunoscători aliaţilor noştri. 364 00:24:52,920 --> 00:24:54,000 Eu vorbesc despre revoluţie. 365 00:24:54,079 --> 00:24:58,240 Billy, tacă-ţi fleanca şi nu te mai lua de noul meu client. 366 00:24:58,319 --> 00:24:59,680 El s-a luat de mine primul. 367 00:24:59,759 --> 00:25:03,799 Taci şi bea-ţi berea. 368 00:25:03,880 --> 00:25:05,000 Mulţumesc. 369 00:25:05,079 --> 00:25:06,640 Eşti departe de casă. 370 00:25:06,720 --> 00:25:08,559 Ţi s-a stricat maşina sau ceva de genu' ? 371 00:25:08,640 --> 00:25:10,799 Cu siguranţă a fost un apropo universal. 372 00:25:10,880 --> 00:25:12,799 Eşti aici de vreo trei minute 373 00:25:12,880 --> 00:25:15,759 şi deja ai demonstrat că ai un mare talent 374 00:25:15,839 --> 00:25:17,480 să faci oamenii să pară mai proşti decât tine. 375 00:25:17,559 --> 00:25:21,240 Poate că s-a pierdut ceva la traducere. 376 00:25:21,319 --> 00:25:22,480 Să o luăm de la capăt. 377 00:25:22,559 --> 00:25:25,519 Numele meu este Jonathan. 378 00:25:25,599 --> 00:25:26,799 Tu eşti barmaniţa mea. 379 00:25:26,880 --> 00:25:32,000 Şi ca atare, ocupi un loc sacru în tot tabloul ăsta. 380 00:25:32,079 --> 00:25:33,799 Încântat de cunoştinţă... 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,160 Ruby. 382 00:25:36,240 --> 00:25:37,640 Hm, rubin. 383 00:25:37,720 --> 00:25:38,839 Te cheamă Ruby ? 384 00:25:38,920 --> 00:25:40,640 Şi pe tine te deranjează ? 385 00:25:40,720 --> 00:25:43,240 E doar ironic, atâta tot. 386 00:25:43,319 --> 00:25:45,119 40 de ani şi restul... 387 00:25:47,720 --> 00:25:49,279 Nu este important. 388 00:25:49,359 --> 00:25:54,480 Ruby, locuieşti de mult timp în oraşul ăsta ? 389 00:25:54,559 --> 00:25:56,000 De când mă ştiu. 390 00:25:56,079 --> 00:25:57,480 Şi îţi place ? 391 00:25:57,559 --> 00:25:59,519 Ai sta mai mult de cinci minute aici ? 392 00:25:59,599 --> 00:26:01,759 Să înţeleg că nu. 393 00:26:01,839 --> 00:26:02,960 E acasă. 394 00:26:03,039 --> 00:26:04,880 Asta e tot. 395 00:26:04,960 --> 00:26:08,839 Nu e ciudat să ai o dinamică complicată 396 00:26:08,920 --> 00:26:11,119 cu locul în care ai crescut. 397 00:26:13,000 --> 00:26:14,440 Se întâmplă tot timpul. 398 00:26:14,519 --> 00:26:17,440 Probabil că stai în una din vilele alea mari de pe lac, 399 00:26:17,519 --> 00:26:18,519 după cotitură. 400 00:26:18,599 --> 00:26:23,880 Turiştii sunt nişte ticăloşi bogaţi care vin aici o săptămână pe an. 401 00:26:23,960 --> 00:26:26,680 Dar vezi, ai făcut dreapta şi ai coborât curba. 402 00:26:26,759 --> 00:26:28,079 Ar fi trebuit să faci stânga 403 00:26:28,160 --> 00:26:29,720 şi ai fi stat cu toţi ceilalţi turişti drăguţi 404 00:26:29,799 --> 00:26:33,599 care-şi fac selfie-uri, beau IPA, 405 00:26:33,680 --> 00:26:38,240 în loc să stai la bar cu localnicii, care chiar trăiesc 406 00:26:38,319 --> 00:26:39,440 în acest loc de rahat tot anul. 407 00:26:39,519 --> 00:26:44,000 Stau la motelul de pe drum. 408 00:26:44,079 --> 00:26:47,160 Ar fi bine să-ţi concediezi agentul de turism. 409 00:26:47,240 --> 00:26:48,759 Ruby ? Unde sunt shoturile alea ? 410 00:26:48,839 --> 00:26:51,119 Vin. Voiam doar să fiu sigură că nu ai vomitat deja 411 00:26:51,200 --> 00:26:53,359 pe podea. 412 00:26:53,440 --> 00:26:54,359 Fermecător. 413 00:27:20,640 --> 00:27:23,359 Nu-mi vine să cred că eşti acolo. 414 00:27:23,440 --> 00:27:27,200 Îţi dai seama că acum caut pe Google locul ăsta ? 415 00:27:27,279 --> 00:27:30,079 Au multe probleme. 416 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Cum ar fi ? 417 00:27:31,240 --> 00:27:32,759 Cum ar fi căpuşele. 418 00:27:32,839 --> 00:27:33,880 Căpuşe însetate de sânge. 419 00:27:33,960 --> 00:27:36,119 Mă aşteptam să spui republicani cu arme. 420 00:27:36,200 --> 00:27:38,720 Ideea e că nu ai niciun motiv să fii acolo acum. 421 00:27:38,799 --> 00:27:41,519 Cele mai rele lucruri de care am dat sunt de-alde Davy Crockett 422 00:27:41,599 --> 00:27:43,839 şi nişte animale moarte pe pereţi. 423 00:27:43,920 --> 00:27:45,759 Doamne. Ai intrat într-un film de groază. 424 00:27:46,599 --> 00:27:47,599 Asta e, nu-i aşa ? 425 00:27:47,680 --> 00:27:49,160 O să mă sune să-mi spună 426 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 că ai fost decapitat de vreun ţăran sălbatic. 427 00:27:53,079 --> 00:27:54,079 Vei fi încântat să afli 428 00:27:54,160 --> 00:27:57,599 că am închiriat o casă în partea mai respectabilă a oraşului. 429 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Benjamin mi-a găsit-o. 430 00:27:58,960 --> 00:28:01,440 Pare un loc frumos. 431 00:28:01,519 --> 00:28:02,599 O casă ? 432 00:28:02,680 --> 00:28:04,279 - Deci rămâi ? - Da. 433 00:28:04,599 --> 00:28:07,000 Îmi iau concediu sabatic. 434 00:28:07,079 --> 00:28:08,480 Acum te faci preot ? 435 00:28:08,559 --> 00:28:11,319 Confunzi sabaticul cu seminarul. 436 00:28:11,400 --> 00:28:13,799 Preot sau nu, întoarce-te. 437 00:28:13,880 --> 00:28:16,599 Reţelei n-o să-i placă asta. 438 00:28:16,680 --> 00:28:19,200 Fii serios ! Le aduc bani de 40 de ani. 439 00:28:19,279 --> 00:28:21,920 Măcar atât pot face. 440 00:28:22,000 --> 00:28:23,440 Trebuie să plec. 441 00:28:24,039 --> 00:28:25,039 Jonathan. 442 00:28:25,119 --> 00:28:28,359 Nu mă face să trimit pe cineva în America să te aducă înapoi. 443 00:28:28,440 --> 00:28:30,440 Spencer, nu te mai aud. 444 00:28:34,480 --> 00:28:35,759 Adu-mi sticla ! 445 00:28:39,160 --> 00:28:40,640 Spectaculos. 446 00:28:40,720 --> 00:28:41,799 Cu adevărat. 447 00:28:41,880 --> 00:28:43,599 Arhitectura. Îmi plac curtea şi oţelul. 448 00:28:44,079 --> 00:28:45,920 E cu adevărat spectaculos. 449 00:28:46,000 --> 00:28:47,240 Slavă Domnului. 450 00:28:47,319 --> 00:28:49,119 Am contractul chiar aici. 451 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Semnaţi pe linia punctată. 452 00:28:53,039 --> 00:28:54,559 Nicio problemă. 453 00:28:54,640 --> 00:28:56,079 Semnaţi aici. 454 00:28:56,160 --> 00:28:57,599 Da. Acolo... chiar acolo. 455 00:28:59,440 --> 00:29:00,359 Acolo. 456 00:29:22,359 --> 00:29:24,640 El e bătrânul. 457 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 Du-te în pătuţ. Mă ocup eu aici. 458 00:29:27,279 --> 00:29:29,079 Îmi plac pantofii tăi. 459 00:29:29,160 --> 00:29:30,920 Da, cred că arată bine. 460 00:29:31,000 --> 00:29:32,839 - Credeam că sunteţi în turneu ? - Eram. 461 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 Da, aşa e. 462 00:29:34,039 --> 00:29:38,400 Reginald a aflat că pisica lui a fost mâncată de coiot. 463 00:29:38,480 --> 00:29:40,519 - E noul chiriaş ? - Da, cred că da. 464 00:29:41,880 --> 00:29:44,480 Frate, vorbeşti ca James Bond. 465 00:29:44,559 --> 00:29:46,200 Eşti tare. 466 00:29:46,279 --> 00:29:47,319 Mulţumesc. 467 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 Cred. 468 00:29:48,480 --> 00:29:49,799 Sunt Dennis Wade. 469 00:29:49,880 --> 00:29:52,039 Majoritatea oamenilor mă cunosc drept Micul Ciocan. 470 00:29:52,119 --> 00:29:53,720 Poate ai auzit de mine. 471 00:29:53,799 --> 00:29:55,640 Micul Hamster ? 472 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Micul Ciocan, băi. 473 00:29:57,119 --> 00:29:58,119 Da. 474 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 Cred că sunt noul proprietar. 475 00:30:01,839 --> 00:30:04,200 Uite, cadou de casă nouă. 476 00:30:04,279 --> 00:30:06,240 L-am înregistrat săptămâna trecută. E proaspăt. Băi, ai grijă. 477 00:30:06,640 --> 00:30:10,240 Micul Ciocan merge în America. 478 00:30:10,319 --> 00:30:11,319 Motivaţional. 479 00:30:11,400 --> 00:30:13,480 Băi, asta zic şi io, frate. 480 00:30:13,559 --> 00:30:14,559 Peaky Blinders. 481 00:30:14,640 --> 00:30:15,960 Frate, îmi place serialul ăla. 482 00:30:16,039 --> 00:30:17,559 - L-ai văzut ? - Nu. 483 00:30:18,160 --> 00:30:20,279 Trebuie să te uiţi, frate. 484 00:30:20,359 --> 00:30:22,240 Gangsteri irlandezi. 485 00:30:22,559 --> 00:30:23,599 Nu-i rău accentul. 486 00:30:23,680 --> 00:30:25,559 Ce crezi ? 487 00:30:25,640 --> 00:30:27,799 Oricum. Amanda, mă ocup eu de aici. 488 00:30:28,759 --> 00:30:30,440 Nu se fac rambursări. Nici schimburi. 489 00:30:30,519 --> 00:30:31,519 Asta e cheia. 490 00:30:31,599 --> 00:30:32,920 Noroc. 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,039 O să fie bine. 492 00:30:34,119 --> 00:30:36,480 O să am grijă de el. 493 00:30:36,559 --> 00:30:38,720 Haide, iubitule. 494 00:30:38,799 --> 00:30:40,640 Casă, dulce casă. Bine. 495 00:30:41,119 --> 00:30:42,880 Fratele meu. Casa mea e casa ta. 496 00:30:44,240 --> 00:30:46,400 Treci încoace. Am două dormitoare pentru mine, 497 00:30:46,480 --> 00:30:49,759 pentru că uneori chiar nu ştiu în care să dorm, ştii ce zic ? 498 00:30:49,839 --> 00:30:51,839 Probleme cu banii, nu ? 499 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 Haide. Capodopere cu mine însumi. 500 00:30:55,359 --> 00:30:56,359 Opere de artă atemporale. 501 00:30:56,440 --> 00:30:58,359 Ăsta a fost focul, îngerul. 502 00:30:58,440 --> 00:31:01,000 Am o cameră mică de saună, studioul de muzică. 503 00:31:01,079 --> 00:31:03,240 Am camera de panică, pentru că nu se ştie niciodată. 504 00:31:03,319 --> 00:31:04,880 Lumea o ia razna, nu ? 505 00:31:04,960 --> 00:31:07,240 Şi tu o să fii acolo sus. Super ? 506 00:31:07,839 --> 00:31:09,599 Asta e casa părinţilor tăi ? 507 00:31:09,680 --> 00:31:11,960 Nu, frate. Asta e casa mea. Eu locuiesc aici. 508 00:31:12,039 --> 00:31:15,759 Iarna îmi place să mă duc pe insule. Nu suport zăpada. 509 00:31:15,839 --> 00:31:19,680 Frumoasă casă pentru un tânăr de vârsta ta. 510 00:31:19,759 --> 00:31:21,680 Mulţumesc, frate. Apreciez. 511 00:31:21,759 --> 00:31:23,519 Oricum, aici e bucătăria. 512 00:31:23,599 --> 00:31:26,440 Poţi să iei orice din frigider. 513 00:31:26,519 --> 00:31:28,640 E al tău. 514 00:31:28,720 --> 00:31:30,640 Băi. 515 00:31:30,720 --> 00:31:32,799 Îţi place, nu-i aşa, frate ? 516 00:31:32,880 --> 00:31:34,079 Da, asta e priveliştea mea. 517 00:31:36,319 --> 00:31:38,599 Svetlana. 518 00:31:38,680 --> 00:31:40,240 Iubito, vino aici. 519 00:31:40,319 --> 00:31:42,559 Ea e soţia mea din Rusia. 520 00:31:42,640 --> 00:31:44,480 El e noul nostru chiriaş. 521 00:31:46,839 --> 00:31:48,319 Am pus anunţul ieri. 522 00:31:48,400 --> 00:31:50,240 Dar uite-l pe noul nostru prieten. 523 00:31:50,319 --> 00:31:52,160 Mai degrabă o cunoştinţă în acest moment. 524 00:31:52,240 --> 00:31:56,519 Ştii, foarte mult timp, i-am tot spus că e est-europeană. 525 00:31:56,599 --> 00:32:01,039 Dar apoi mi-a spus că Rusia e în Asia. 526 00:32:01,400 --> 00:32:02,640 Nu că-i tare asta ? 527 00:32:02,720 --> 00:32:06,079 Frate, e asiatică. 528 00:32:06,400 --> 00:32:09,440 În fine... Svetlana, el este... stai. 529 00:32:09,519 --> 00:32:11,240 Cum ai spus că te cheamă ? 530 00:32:11,319 --> 00:32:12,240 Jonathan Robbins. 531 00:32:14,319 --> 00:32:16,000 Încântată de cunoştinţă. 532 00:32:21,039 --> 00:32:22,880 Svetlana. 533 00:32:22,960 --> 00:32:25,279 Svetlana. 534 00:32:25,359 --> 00:32:27,599 Ce faci ? 535 00:32:27,680 --> 00:32:28,599 Îl salut. 536 00:32:29,279 --> 00:32:31,680 E un oaspete în casa noastră, nu poneiul de la târgul districtual. 537 00:32:31,759 --> 00:32:35,400 Nu eşti amuzant, Dennis. 538 00:32:35,480 --> 00:32:38,039 Jonathan, bei ? 539 00:32:38,119 --> 00:32:40,559 O, da ! 540 00:32:40,640 --> 00:32:42,519 Am fost barmaniţă în Rusia. 541 00:32:42,599 --> 00:32:44,640 O să-ţi pregătim ceva special. 542 00:32:50,519 --> 00:32:52,759 Ştiu. Îmi pare rău. 543 00:32:52,839 --> 00:32:56,519 Toată chestia cu pisica lui şi restul... 544 00:32:56,599 --> 00:32:58,640 Eu vin cu ciocanul meu mic. 545 00:33:08,839 --> 00:33:10,319 Da, frate. 546 00:33:10,400 --> 00:33:12,880 A ajuns aici acum câteva săptămâni. 547 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 A patra soţie. 548 00:33:14,039 --> 00:33:17,000 - Pare mult. - Nu. 549 00:33:17,440 --> 00:33:20,440 De obicei, stau cam şase luni, 550 00:33:20,519 --> 00:33:23,559 înainte să dispară cu cartea verde. 551 00:33:23,640 --> 00:33:27,079 Dar Svetlana e diferită. 552 00:33:27,160 --> 00:33:29,039 Cred că sunt îndrăgostit de ea. 553 00:33:29,720 --> 00:33:31,599 E foarte pasionată de fitness. Aleargă tot timpul. 554 00:33:31,680 --> 00:33:34,200 Are grijă să mă menţin în formă. 555 00:33:34,279 --> 00:33:39,079 Ştiai că a fost medaliată cu aur în Asia la atletism ? 556 00:33:39,160 --> 00:33:40,559 Rusia. 557 00:33:40,640 --> 00:33:43,480 Parcă a spus că e barmaniţă. 558 00:33:43,559 --> 00:33:45,400 Frate, a făcut multe chestii. 559 00:33:46,480 --> 00:33:49,240 Ca să ştii, suntem foarte discreţi pe aici. 560 00:33:49,319 --> 00:33:52,160 Poartă-te ca şi cum nu am fi aici. 561 00:33:52,240 --> 00:33:53,319 Dar, dacă ai nevoie de ceva, 562 00:33:53,400 --> 00:33:55,799 bate la uşa dormitorului nostru. 563 00:33:55,880 --> 00:33:57,759 - Pricepi ? - Probabil aşa o să fac. 564 00:33:58,480 --> 00:34:00,400 Bine. 565 00:34:01,200 --> 00:34:05,319 Ştiu că abia ne-am cunoscut, dar eu şi băieţii 566 00:34:05,400 --> 00:34:07,880 o să fumăm un joint uriaş şi o să plutim în piscină 567 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 ca nişte ţestoase. 568 00:34:09,039 --> 00:34:13,039 Dacă vrei să vii cu noi... 569 00:34:13,119 --> 00:34:14,400 Nu, mulţumesc. 570 00:34:14,480 --> 00:34:15,719 Eşti sigur ? 571 00:34:15,800 --> 00:34:16,960 Bine, frate. 572 00:35:30,159 --> 00:35:31,920 Acum mă urmăreşti ? 573 00:35:32,599 --> 00:35:34,320 Îmi pare rău. 574 00:35:34,960 --> 00:35:36,400 Locuieşti aici. 575 00:35:36,480 --> 00:35:37,760 Da. 576 00:35:37,840 --> 00:35:41,360 Doar că nu mi-ai lăsat impresia că eşti mamă. 577 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 Îmi cer scuze. 578 00:35:46,039 --> 00:35:47,719 Nu au fost cuvinte potrivite. 579 00:35:50,719 --> 00:35:53,840 Nimic nu merge bine azi. 580 00:35:53,920 --> 00:35:55,039 Interesant. 581 00:35:57,840 --> 00:35:59,760 Cu ce te pot ajuta ? 582 00:36:00,280 --> 00:36:05,639 Am o scrisoare şi am venit 583 00:36:05,719 --> 00:36:08,320 să o cunosc pe fetiţa care a scris-o. 584 00:36:10,480 --> 00:36:11,400 Fetiţa ? 585 00:36:13,960 --> 00:36:15,000 Dă-mi să văd. 586 00:36:22,159 --> 00:36:25,199 Fir-ar să fie ! 587 00:36:25,280 --> 00:36:28,239 Ruby ? Ce-i cu ţipetele astea la uşă ? 588 00:36:29,719 --> 00:36:30,840 E pentru tine. 589 00:36:37,360 --> 00:36:38,800 Chiar dumneavoastră sunteţi ? 590 00:36:42,679 --> 00:36:45,079 E clar că a fost o greşeală. 591 00:36:45,159 --> 00:36:46,280 Sunteţi chiar dumneavoastră. 592 00:36:46,360 --> 00:36:49,079 Domnul Robbins aici la uşa mea ? 593 00:36:49,159 --> 00:36:50,280 E o nebunie. 594 00:36:50,360 --> 00:36:53,199 Ruby, e mâna ta aici ? 595 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Categoric nu. 596 00:36:54,360 --> 00:36:58,400 Dle Robbins, sunt cel mai mare fan al dv. 597 00:36:58,480 --> 00:37:01,360 Cel mai mare fan. 598 00:37:01,440 --> 00:37:03,119 Scrisoarea. 599 00:37:05,320 --> 00:37:09,760 Pare a fi scrisul unui copil. 600 00:37:09,840 --> 00:37:10,880 Da. 601 00:37:10,960 --> 00:37:13,760 De la ultimul atac cerebral, nu mai e aşa de bine. 602 00:37:13,840 --> 00:37:16,559 Îmi cam tremură mâinile, ştiţi. 603 00:37:16,639 --> 00:37:17,840 Acum ştiu cu siguranţă. 604 00:37:17,920 --> 00:37:23,280 Mă bucur că sunt cunoscut într-un loc ca acesta. 605 00:37:23,599 --> 00:37:26,880 Nu staţi acolo pe verandă. Intraţi înăuntru. 606 00:37:27,280 --> 00:37:33,159 Ruby, adu-i omului o băutură sau o cafea sau orice are nevoie. 607 00:37:33,239 --> 00:37:36,320 Voi, englezii, iubiţi whisky-ul, nu ? 608 00:37:40,920 --> 00:37:44,760 O băutură pare cel mai responsabil lucru acum. 609 00:37:47,440 --> 00:37:48,840 Dl Robbins. 610 00:37:48,920 --> 00:37:50,440 - Nu ştiu sigur. - E o celebritate. 611 00:37:50,519 --> 00:37:51,599 E aici. 612 00:37:51,679 --> 00:37:53,000 Dă-mi biscuiţii. 613 00:37:53,079 --> 00:37:54,880 Ruby. Unde sunt biscuiţii mei ? 614 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 Şi unde e copacul pe care l-am avut ? 615 00:37:56,880 --> 00:37:59,840 Îţi aduci aminte de copacul de la petrecerea de ziua mea ? 616 00:37:59,920 --> 00:38:01,079 OK. 617 00:38:01,159 --> 00:38:02,079 OK. 618 00:38:15,320 --> 00:38:17,320 Super. 619 00:38:17,400 --> 00:38:18,320 Noroc. 620 00:38:24,199 --> 00:38:25,360 E bourbon Wild Turkey. 621 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 E în regulă. 622 00:38:31,519 --> 00:38:34,800 Dle Robbins, rămâneţi pentru nişte aperitive ? 623 00:38:35,199 --> 00:38:37,599 Bineînţeles. Şi, te rog, spune-mi Jonathan. 624 00:38:38,320 --> 00:38:39,239 OK. 625 00:38:42,679 --> 00:38:43,840 Poftim. 626 00:38:46,000 --> 00:38:50,079 Arată foarte frumos şi original. 627 00:38:50,159 --> 00:38:51,679 Haide. 628 00:38:51,760 --> 00:38:54,559 Nu te sfii. 629 00:38:54,639 --> 00:38:55,559 Gustă. 630 00:38:58,480 --> 00:38:59,639 Aşa. 631 00:38:59,719 --> 00:39:01,039 Ruby, vrei şi tu ? 632 00:39:01,119 --> 00:39:02,320 Nu, buni. 633 00:39:06,719 --> 00:39:10,880 Jonathan, tot nu-mi vine să cred că eşti aici, în casa mea. 634 00:39:10,960 --> 00:39:14,920 Dintre toate scrisorile de la fani, ai răspuns la a mea. 635 00:39:15,000 --> 00:39:18,320 Cred că primeşti cam 1 000 pe zi ? 636 00:39:18,400 --> 00:39:21,880 Ai fi uimit ce ajunge la poştă. 637 00:39:21,960 --> 00:39:23,440 Poşta. O iubesc. 638 00:39:23,519 --> 00:39:25,280 Ruby, poşta. 639 00:39:25,360 --> 00:39:26,639 Nu corespondenţa. 640 00:39:26,719 --> 00:39:28,119 Am înţeles, buni. 641 00:39:28,199 --> 00:39:29,920 Cât timp staţi în oraş ? 642 00:39:30,000 --> 00:39:34,599 Adevărul e că treceam pe aici. 643 00:39:34,679 --> 00:39:36,840 Am un angajament anterior, 644 00:39:36,920 --> 00:39:40,199 un fel de turneu publicitar care se desfăşoară aici, în America. 645 00:39:40,280 --> 00:39:44,519 Şi eraţi în drumul meu. 646 00:39:44,599 --> 00:39:50,039 Aşa că m-am gândit că ar fi o idee bună să trec 647 00:39:50,480 --> 00:39:52,639 pe la un fan atât de minunat ca tine. 648 00:39:52,719 --> 00:39:54,159 Nu e păcat ? 649 00:39:54,239 --> 00:39:57,559 Ar fi fost minunat să te invit la cină. 650 00:39:57,639 --> 00:39:58,639 Mare păcat, da. 651 00:39:59,079 --> 00:40:01,599 Alice, a fost o plăcere. 652 00:40:01,679 --> 00:40:03,719 - Ruby. - Fii binecuvântat că ai venit aici. 653 00:40:03,800 --> 00:40:05,840 Putem face o poză ? 654 00:40:05,920 --> 00:40:07,679 - Bineînţeles. - Ruby, fă o poză. 655 00:40:09,519 --> 00:40:10,960 Haide. Fă o poză. 656 00:40:11,039 --> 00:40:12,480 - Bine. - Fă o poză. 657 00:40:14,639 --> 00:40:15,559 Zâmbeşte. 658 00:40:18,039 --> 00:40:20,639 Şi apropiaţi-vă puţin mai mult. 659 00:40:20,719 --> 00:40:22,239 Mai mult. 660 00:40:22,320 --> 00:40:24,480 Şi mai mult. 661 00:40:24,559 --> 00:40:28,159 O poţi săruta pe obraz. 662 00:40:28,800 --> 00:40:31,000 Ar fi drăguţ. 663 00:40:31,800 --> 00:40:33,039 Drăguţ. 664 00:40:33,119 --> 00:40:34,599 OK, super. Cred că mi-a ieşit. 665 00:40:36,000 --> 00:40:37,360 - Bine, atunci. - La revedere ! 666 00:40:37,440 --> 00:40:38,920 - Te conduc. - La revedere ! 667 00:40:42,119 --> 00:40:45,679 Chiar ai venit doar să o saluţi pe bunica mea ? 668 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 Într-adevăr. 669 00:40:46,840 --> 00:40:51,960 Da, de multe ori lucrurile mărunte pentru fanii mei înseamnă cel mai mult. 670 00:40:53,679 --> 00:40:56,119 Ai grijă de bunica ta. 671 00:42:02,679 --> 00:42:05,199 Trebuie să auzi stilul meu de rap, frate. 672 00:42:05,280 --> 00:42:06,559 Vine direct din inimă. 673 00:42:06,639 --> 00:42:08,119 Montvale, te iubesc foarte mult. 674 00:42:08,199 --> 00:42:09,320 Ai simţit ? 675 00:42:09,400 --> 00:42:12,159 Iubitule, e doar începutul. 676 00:42:12,239 --> 00:42:14,119 Ai auzit, Ritchie ? 677 00:42:14,199 --> 00:42:17,079 Băieţi, băieţi, băieţi ! 678 00:42:17,159 --> 00:42:19,039 Jason ! 679 00:42:19,119 --> 00:42:20,960 Da ! 680 00:42:21,039 --> 00:42:23,360 Bună, Mike ! Dă muzica mai încet. 681 00:42:23,920 --> 00:42:27,599 El e noul meu prieten, James Bond ! 682 00:42:31,199 --> 00:42:32,480 Jonathan. 683 00:42:32,559 --> 00:42:34,400 Hai să bem ceva. 684 00:42:34,480 --> 00:42:36,679 Bună, Ritchie. Adu ceva de băut pentru prietenul meu. 685 00:42:36,760 --> 00:42:38,119 E oaspete în casa noastră. 686 00:42:38,199 --> 00:42:39,119 Eu nu vreau. 687 00:42:39,599 --> 00:42:41,400 Lasă, nu vrem. 688 00:42:41,480 --> 00:42:43,039 Frate, eşti OK ? 689 00:42:43,119 --> 00:42:45,280 Cred că sunt puţin şocat de casa voastră. 690 00:42:45,360 --> 00:42:47,559 Vă permiteţi ceva atât de frumos 691 00:42:47,639 --> 00:42:51,840 şi apoi o umpleţi cu mulţimea asta. 692 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Mersi, frate. 693 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 Apreciez. 694 00:42:55,400 --> 00:42:58,000 Trupa a prins aripi în ultimul timp. 695 00:42:58,079 --> 00:43:00,079 - Deci chiar faceţi bani ? - Tone. E o nebunie. 696 00:43:01,199 --> 00:43:04,039 Oamenilor pare să le placă ce facem noi. 697 00:43:04,119 --> 00:43:06,039 Am inventat un gen nou. 698 00:43:06,119 --> 00:43:08,960 E o trupă mare de rap. 699 00:43:09,039 --> 00:43:10,320 Ai înţeles ? 700 00:43:10,400 --> 00:43:13,000 Noi îi zicem Part. Primii Artişti de Rap Tânăr. 701 00:43:13,079 --> 00:43:14,559 Ai înţeles ? Trupă mare de rap. 702 00:43:15,440 --> 00:43:19,599 Vezi cum scriu oamenii tăi, să nu se înţeleagă altceva. 703 00:43:19,679 --> 00:43:20,840 James Bond. 704 00:43:20,920 --> 00:43:22,400 Iubito. 705 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Ţi-e foame ? 706 00:43:24,400 --> 00:43:30,760 Am făcut nişte clătite perfecte cu unt, smetana, iqra. 707 00:43:30,840 --> 00:43:33,519 Am fost o bucătăreasă foarte faimos în Rusia. 708 00:43:37,079 --> 00:43:38,719 Linişteşte-te, tigrule. 709 00:43:38,800 --> 00:43:39,880 Ştii ce ? 710 00:43:39,960 --> 00:43:41,599 Ar trebui să cântăm ceva pentru tine. 711 00:43:41,679 --> 00:43:42,920 Chiar nu trebuie. 712 00:43:43,000 --> 00:43:44,480 Bună, Ritchie. 713 00:43:44,559 --> 00:43:46,239 Ritchie ! 714 00:43:46,320 --> 00:43:47,360 Ritchie, băi ! 715 00:43:47,440 --> 00:43:48,639 Ia-ne echipamentul, frate. 716 00:43:48,719 --> 00:43:52,000 Vom cânta ceva pentru James Bond. 717 00:43:52,480 --> 00:43:55,679 În ultima vreme, sunt un mare fan al fagotului. 718 00:43:55,760 --> 00:43:57,960 Ai auzit vreodată fagotul cântând ? 719 00:43:58,039 --> 00:44:00,199 - Probabil că nu în acest context. - Trebuie să-ţi spun ceva. 720 00:44:00,280 --> 00:44:03,559 În mod clar, eşti cel mai bătrân de pe aici. 721 00:44:03,639 --> 00:44:04,639 Mulţumesc ? 722 00:44:04,719 --> 00:44:09,159 Apropo, de ce pui anunţuri pentru chiriaşi ? 723 00:44:09,239 --> 00:44:11,039 Banii nu par să fie o problemă. 724 00:44:11,119 --> 00:44:12,800 Svetlanei îi place asta. Nu, asta e specialitatea ei. 725 00:44:12,880 --> 00:44:17,679 A fost psihiatru în Rusia, aşa că îi plac oamenii. 726 00:44:20,079 --> 00:44:21,440 - Băi, Dennis. - Care-i treaba, Frank ? 727 00:44:21,840 --> 00:44:24,440 Mi-ai văzut cămaşa ? Nu-mi găsesc cămaşa. 728 00:44:24,519 --> 00:44:27,079 Cea cu tigri pe ea ? 729 00:44:27,159 --> 00:44:29,519 - Cea pe care ai luat-o din Bali, nu ? - Da, frate. 730 00:44:29,880 --> 00:44:33,119 Frank, e pe tine, scumpule. 731 00:44:34,880 --> 00:44:36,320 Ce nebunie. 732 00:44:36,400 --> 00:44:38,079 - Mersi, Dennis. - Nicio problemă, frate. 733 00:44:38,519 --> 00:44:40,559 Îl poţi ajuta pe Ritchie să aducă restul echipamentului nostru, frate ? 734 00:44:40,639 --> 00:44:43,519 Îi vom cânta ceva lui James aici. 735 00:44:43,599 --> 00:44:44,880 Jonathan. 736 00:44:44,960 --> 00:44:46,440 Aşa, scuze. 737 00:44:46,519 --> 00:44:49,199 Am avion mâine, trebuie să-mi fac bagajele. 738 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Probabil ar trebui să zic pas. 739 00:44:50,360 --> 00:44:51,880 Nu. Stai ! 740 00:44:52,199 --> 00:44:54,840 Pari un tip stresat. 741 00:44:54,920 --> 00:44:56,000 Am o idee. 742 00:44:57,880 --> 00:45:00,400 Ştii cum să ţii o cameră, nu ? 743 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 - Eu, da ? - Da. 744 00:45:02,320 --> 00:45:03,599 În regulă. 745 00:45:03,679 --> 00:45:05,440 Micul Ciocan e aici ! 746 00:45:09,039 --> 00:45:12,639 Strigăte de entuziasm. 747 00:45:16,159 --> 00:45:20,239 Chiar eşti tipul ăla, James Bond ? 748 00:45:20,320 --> 00:45:21,760 Da. 749 00:45:22,360 --> 00:45:23,960 Drăguţ. 750 00:45:24,360 --> 00:45:25,880 Vrei una din astea ? 751 00:45:25,960 --> 00:45:27,440 - Ciocolată ? - Da. 752 00:45:29,000 --> 00:45:29,920 Mulţumesc. 753 00:45:34,639 --> 00:45:36,039 Foarte bună. Mulţumesc. 754 00:45:36,920 --> 00:45:38,320 Sunt fantastice. 755 00:45:38,400 --> 00:45:40,360 Mersi. Sunt pline de ecstasy. 756 00:45:42,360 --> 00:45:44,400 Da. 757 00:46:12,559 --> 00:46:14,360 Vreau să fiu pregătit pentru asta. 758 00:47:44,519 --> 00:47:46,559 Ce ? 759 00:47:46,880 --> 00:47:49,280 Nu-ţi face griji. Am fost doctor în Rusia. 760 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Frate ! 761 00:47:50,440 --> 00:47:53,119 Îşi revine. 762 00:47:53,199 --> 00:47:56,679 Hei, amice. Eşti un psihopat, frate. 763 00:47:56,760 --> 00:47:58,679 Ai încercat să te sinucizi aseară. 764 00:47:58,760 --> 00:47:59,760 Nu-i adevărat. 765 00:47:59,840 --> 00:48:02,400 E bine că nu ai făcut-o. 766 00:48:02,480 --> 00:48:05,679 - Cum te simţi ? - Bine. 767 00:48:06,239 --> 00:48:07,199 Uşurel. 768 00:48:07,639 --> 00:48:10,320 Ai luat destule pastile cât să omori un cal mic. 769 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 Nu-i adevărat. 770 00:48:11,480 --> 00:48:14,280 Întotdeauna am vrut să spun aşa ceva. 771 00:48:16,199 --> 00:48:18,559 Îmi pare rău că Angelina a pus droguri în negresă. 772 00:48:18,639 --> 00:48:20,159 Se pricepe la asta. 773 00:48:20,239 --> 00:48:21,519 E o chestie de-a ei. 774 00:48:21,599 --> 00:48:24,320 Adică, era să te îneci... 775 00:48:25,719 --> 00:48:26,840 Cât e ora ? 776 00:48:26,920 --> 00:48:29,920 - Joi, cred. - Joi. 777 00:48:30,639 --> 00:48:33,800 Doamne, am pierdut avionul. 778 00:48:37,360 --> 00:48:38,440 Unde mi-e telefonul ? 779 00:48:38,519 --> 00:48:40,039 A, da. 780 00:48:40,119 --> 00:48:41,199 Sper că nu te superi. 781 00:48:41,280 --> 00:48:44,000 Mă uitam să văd dacă ar trebui să o sun pe soţia ta sau ceva de genu', 782 00:48:44,079 --> 00:48:45,079 să o anunţ că ai murit, 783 00:48:45,159 --> 00:48:48,159 dar n-am găsit niciun nume de alint, cum ar fi "iubi" sau altceva. 784 00:48:48,239 --> 00:48:51,559 Şi ai nevoie de un cod de acces mai bun decât doar zero. 785 00:48:51,639 --> 00:48:53,880 Vorbesc serios, frate. Şi eu eram aşa, frate. 786 00:48:54,760 --> 00:48:55,760 Sunt divorţat. 787 00:48:55,840 --> 00:48:57,880 Mi-e teamă că ar fi foarte bucuroasă să audă de asta. 788 00:48:57,960 --> 00:48:59,360 E dur, frate. 789 00:48:59,440 --> 00:49:00,920 Foarte dur. 790 00:49:01,000 --> 00:49:02,519 Dar tu, Svetlana ? 791 00:49:02,599 --> 00:49:05,039 Ai fi tristă dacă aş muri ? 792 00:49:05,119 --> 00:49:07,039 Depinde cum, cred. 793 00:49:07,119 --> 00:49:10,679 Dacă ar fi fost un accident de maşină cam crud... 794 00:49:10,760 --> 00:49:12,159 Un accident de maşină cu clovn ? 795 00:49:12,239 --> 00:49:13,880 Un accident de maşină crud. 796 00:49:13,960 --> 00:49:15,000 Un accident de maşină cu clovn. 797 00:49:15,079 --> 00:49:16,199 Ce caută clovnu' acolo ? 798 00:49:16,280 --> 00:49:17,400 E un coşmar. 799 00:49:17,480 --> 00:49:19,760 Telefonul meu, te rog ? 800 00:49:19,840 --> 00:49:20,760 Mulţumesc. 801 00:49:22,960 --> 00:49:24,800 Eşti faimos sau ceva de genu' ? 802 00:49:24,880 --> 00:49:28,440 Angelina a jurat că te-a recunoscut din Downtown Abbey. 803 00:49:28,519 --> 00:49:30,599 Îmi place foarte mult Downton Abbey, 804 00:49:33,599 --> 00:49:35,400 sunt sigur că amândoi m-aţi ajutat foarte mult, 805 00:49:35,480 --> 00:49:39,239 dar dacă aţi putea să mă lăsaţi puţin să îmi revin... 806 00:49:46,480 --> 00:49:49,239 A, vrei să... Scuze. 807 00:49:50,079 --> 00:49:51,119 Da. 808 00:49:51,199 --> 00:49:52,760 Nu vă grăbiţi. 809 00:50:02,440 --> 00:50:04,039 Îl văd în spate. 810 00:50:04,119 --> 00:50:07,519 Câinele meu în spate. 811 00:50:07,599 --> 00:50:08,599 Ce. 812 00:50:08,679 --> 00:50:12,079 Îl simt cum respiră în spate. 813 00:50:12,159 --> 00:50:13,159 Bună. 814 00:50:13,239 --> 00:50:18,000 Vreau doar să vă anunţ că voi pleca oficial. 815 00:50:18,400 --> 00:50:19,519 Da. 816 00:50:19,599 --> 00:50:20,639 Îmi pare rău pentru petrecere, frate. 817 00:50:20,719 --> 00:50:24,000 N-am vrut să-ţi stric vacanţa. 818 00:50:24,079 --> 00:50:26,639 Adevărul e că am venit aici să caut ceva foarte stupid 819 00:50:26,719 --> 00:50:29,519 şi nu a mers deloc. 820 00:50:29,599 --> 00:50:31,079 Despre ce e vorba ? 821 00:50:31,159 --> 00:50:36,320 Un prieten de-al meu a murit recent. 822 00:50:36,400 --> 00:50:40,679 Am ratat înmormântarea lui şi asta m-a făcut să mă gândesc 823 00:50:40,760 --> 00:50:42,519 la multe lucruri din viaţa mea. 824 00:50:44,960 --> 00:50:46,519 E nasol, frate. 825 00:50:46,599 --> 00:50:51,679 Poate că sunt în căutarea unor răspunsuri, a unei perspective. 826 00:50:51,760 --> 00:50:53,760 Şi nu a mers. 827 00:50:53,840 --> 00:50:55,920 Ai ratat înmormântarea prietenului tău. 828 00:50:56,000 --> 00:50:58,719 Ţi-e teamă că oamenii o vor rata pe a ta ? 829 00:50:58,800 --> 00:51:01,760 De fapt, într-un fel, da. 830 00:51:01,840 --> 00:51:03,639 La vârsta mea, te gândeşti la lucrurile astea. 831 00:51:03,719 --> 00:51:08,960 La moştenire, la ce ar putea spune oamenii despre tine când vei muri. 832 00:51:09,039 --> 00:51:10,639 Sigur, frate. Eşti chiar Ebenezer. 833 00:51:11,559 --> 00:51:12,639 - Ebenezer ? - Da, frate. 834 00:51:13,800 --> 00:51:15,880 Ebenezer Scrooge. 835 00:51:15,960 --> 00:51:19,920 A avut o viziune că nimeni nu a venit la înmormântarea lui. 836 00:51:20,000 --> 00:51:23,320 Era bogat, avea succes. 837 00:51:23,400 --> 00:51:25,920 Nimănui nu-i păsa. 838 00:51:26,000 --> 00:51:29,679 Oamenii veneau doar pentru mâncare. 839 00:51:30,800 --> 00:51:34,760 Nu mă aşteptam la o analogie atât de potrivită. 840 00:51:34,840 --> 00:51:35,840 Da, frate. 841 00:51:35,920 --> 00:51:39,679 Am scris un cântec despre asta. 842 00:51:39,760 --> 00:51:42,320 Auzi aici. 843 00:51:42,400 --> 00:51:43,599 Ebenezer Scrooge. 844 00:51:43,679 --> 00:51:44,880 Ebenezer Scrooge. 845 00:51:44,960 --> 00:51:46,840 Pisica asta chiar era Scrooge. 846 00:51:46,920 --> 00:51:50,559 Porcii veneau degeaba la înmormântare. 847 00:51:50,639 --> 00:51:53,199 Păianjenul. 848 00:51:53,760 --> 00:51:56,920 Păianjenul şi şobolanul l-au ruinat. 849 00:51:58,360 --> 00:52:01,039 Şobolanii, porcii, păianjenii sunt o analogie foarte exactă 850 00:52:01,119 --> 00:52:05,599 pentru scursurile societăţii la care se referea romanul. 851 00:52:05,679 --> 00:52:07,719 Romanul ? Stai. 852 00:52:08,400 --> 00:52:12,280 Vrei să-mi spui că n-ai mai văzut până acum "Colinda de Crăciun" cu Muppets ? 853 00:52:12,360 --> 00:52:14,519 Ebenezer Scrooge. Majordomul din Batman ? 854 00:52:14,920 --> 00:52:17,119 Şobolanul ăsta mic. 855 00:52:17,199 --> 00:52:19,880 Kermit Broscoiul. Ştii, păianjenii ăştia, frate ? 856 00:52:20,519 --> 00:52:22,440 Dickens ar fi fost foarte mândru. 857 00:52:22,519 --> 00:52:26,519 Tipul din Batman nu le-ar fi dat şobolanilor nici măcar cărbuni de foc. 858 00:52:26,599 --> 00:52:30,559 Frate, mă sfâşie pe dinăuntru doar să mă gândesc la asta acum. 859 00:52:30,639 --> 00:52:34,639 Ştii ce a făcut Ebenezer Scrooge. 860 00:52:34,719 --> 00:52:37,880 A aflat că a-i face pe alţii fericiţi 861 00:52:37,960 --> 00:52:41,119 e mai bine decât să fii fericit de unul singur. 862 00:52:48,880 --> 00:52:51,239 Am fost pe pilot automat. 863 00:52:52,719 --> 00:52:54,440 Nu am fost atent la lucruri 864 00:52:54,519 --> 00:53:01,280 cum ar fi să beau o bere foarte proastă 865 00:53:01,360 --> 00:53:07,039 sau să cunosc oameni pe care n-aş avea ocazia să-i cunosc în mod normal. 866 00:53:07,119 --> 00:53:09,920 - Te referi la mine ? - Da. 867 00:53:10,000 --> 00:53:11,199 Da. 868 00:53:11,280 --> 00:53:16,079 Ştii că nu Muppets au scris "Un colind de Crăciun", nu-i aşa, Dennis ? 869 00:53:16,159 --> 00:53:18,480 Nu zău ? 870 00:53:18,559 --> 00:53:19,480 Nu zău. 871 00:53:28,519 --> 00:53:30,320 Învăţ ceva nou în fiecare zi. 872 00:53:33,039 --> 00:53:36,239 Da. Mai e o tonă de beri în răcitorul ăla, dacă vrei una. 873 00:53:38,800 --> 00:53:39,719 Sigur. 874 00:53:44,039 --> 00:53:47,400 Da. Dar părea atât de real. 875 00:53:47,480 --> 00:53:49,760 Ştii ce zic ? 876 00:53:49,840 --> 00:53:52,480 Nu poţi nega relaţia 877 00:53:52,559 --> 00:53:58,280 dintre tipul care îl joacă pe Big Dickens şi Rizzo Şobolanul. 878 00:53:58,360 --> 00:54:01,599 E cu adevărat fascinant. 879 00:54:04,559 --> 00:54:05,559 Fratele meu. 880 00:54:05,639 --> 00:54:06,559 Fapte. 881 00:54:23,840 --> 00:54:28,400 D-aia nu am putut să-ţi returnez testul. 882 00:54:28,480 --> 00:54:29,480 Ai fi putut să spui ceva. 883 00:54:29,559 --> 00:54:33,000 Scrie-mi, să ştiu că ai primit mesajul meu. Te rog. 884 00:54:33,079 --> 00:54:37,280 Spune că-ţi pare rău şi toate prostiile care nici măcar nu contează. 885 00:54:37,360 --> 00:54:38,960 De ce să-ţi ceri scuze ? 886 00:54:39,039 --> 00:54:41,119 Nu am vrut să fac rahatul ăla, bine ? 887 00:54:41,199 --> 00:54:42,440 Îmi pare rău. 888 00:54:42,519 --> 00:54:45,719 Dar nu ar trebui să te uiţi la el aşa cum te-ai uitat la el, OK ? 889 00:54:46,440 --> 00:54:47,840 ... recunoscând că stăteam singură. 890 00:54:47,920 --> 00:54:49,159 Ţi-am spus de o mie de ori. 891 00:54:49,239 --> 00:54:50,719 Nu te uita aşa la el. 892 00:54:50,800 --> 00:54:52,880 Trebuie să mă respecţi. 893 00:54:52,960 --> 00:54:54,039 Fac totul pentru tine. 894 00:54:54,119 --> 00:54:55,840 De ce-mi faci asta ? 895 00:55:00,239 --> 00:55:02,519 Ce naiba vrei ? 896 00:55:02,599 --> 00:55:03,679 Îmi cer scuze. Eu... 897 00:55:03,760 --> 00:55:06,400 Eu tocmai beam ceva înăuntru şi femeia drăguţă 898 00:55:06,480 --> 00:55:11,840 din spatele barului m-a rugat să-i spun lui Ruby că pauza ei s-a terminat. 899 00:55:11,920 --> 00:55:14,400 E ocupată 900 00:55:14,480 --> 00:55:15,719 cu un grup de domni foarte entuziaşti, 901 00:55:15,800 --> 00:55:18,440 care sunt la al şaselea sau al şaptelea rând de tequila. 902 00:55:18,519 --> 00:55:22,320 Aşa că nu daţi în mesager. 903 00:55:27,559 --> 00:55:29,079 Terminăm mai târziu. 904 00:55:41,000 --> 00:55:42,800 Ce faci ? 905 00:55:42,880 --> 00:55:43,960 Vino doar să bem ceva. 906 00:55:44,039 --> 00:55:48,679 Credeam că ai alte angajamente mai importante de îndeplinit. 907 00:55:48,760 --> 00:55:49,679 Am anulat. 908 00:55:53,199 --> 00:55:55,760 Nu e treaba mea, dar... 909 00:55:55,840 --> 00:55:57,039 Nu e. 910 00:56:02,199 --> 00:56:03,159 Mersi oricum. 911 00:56:07,000 --> 00:56:10,119 Deci cât stai ? 912 00:56:10,199 --> 00:56:14,760 S-ar putea să mai stau câteva zile, să văd şi restul zonei. 913 00:56:14,840 --> 00:56:16,639 De ce ai vrea să faci asta ? 914 00:56:21,039 --> 00:56:23,239 Vrei să fumezi ? 915 00:56:23,320 --> 00:56:24,239 Sigur. 916 00:56:26,639 --> 00:56:31,000 Ruby, presupun că invitaţia la cină 917 00:56:31,079 --> 00:56:34,960 cu bunica ta mai e încă valabilă. 918 00:57:10,760 --> 00:57:11,760 Bine. 919 00:57:11,840 --> 00:57:15,679 Dacă nu o fac acum, nu voi mai avea altă şansă. 920 00:57:15,760 --> 00:57:19,519 Dansaţi cu mine, domnule Robbins ? 921 00:57:19,599 --> 00:57:21,239 Aş fi încântat, Alice. 922 00:57:54,320 --> 00:57:58,719 Vin aici în fiecare seară doar ca să mă bucur de tot. 923 00:57:58,800 --> 00:58:01,480 E foarte frumos. 924 00:58:01,559 --> 00:58:02,480 E vesel, totuşi. 925 00:58:04,119 --> 00:58:06,280 Ştii, cei mai mulţi oameni nu încetinesc destul de mult 926 00:58:06,360 --> 00:58:09,440 încât să ştie că sunt stele pe cer. 927 00:58:09,519 --> 00:58:11,360 Eu nu am încetinit de ani de zile. 928 00:58:12,599 --> 00:58:16,199 Încep să cred că am pierdut mai mult decât stelele. 929 00:58:16,280 --> 00:58:20,599 Mă tot gândesc la toate lucrurile alea mici. 930 00:58:22,920 --> 00:58:25,280 Se adună cam multe. 931 00:58:25,360 --> 00:58:27,519 Poate că o viaţă întreagă. 932 00:58:33,320 --> 00:58:35,320 Ai copii ? 933 00:58:35,400 --> 00:58:36,320 Un băiat. 934 00:58:38,320 --> 00:58:42,159 Nu ne vedem des. 935 00:58:42,239 --> 00:58:45,920 Nu m-a mai sunat de mult timp, ceea ce e un bun indiciu 936 00:58:46,000 --> 00:58:47,840 că am eşuat lamentabil ca tată. 937 00:58:49,880 --> 00:58:53,599 Nu am mai vorbit cu fiica mea de 25 de ani. 938 00:58:55,239 --> 00:59:01,280 A lăsat-o pe Ruby şi a plecat din oraş cu un prieten ratat. 939 00:59:01,360 --> 00:59:03,920 Nu s-a mai întors. 940 00:59:04,000 --> 00:59:06,159 Nici măcar o scrisoare. 941 00:59:09,159 --> 00:59:10,400 25 de ani. 942 00:59:13,559 --> 00:59:15,679 Mi-am dezamăgit fiica. 943 00:59:15,760 --> 00:59:17,960 Ştiu asta. 944 00:59:18,039 --> 00:59:20,639 De aceea încerc să fiu mai bună cu Ruby. 945 00:59:22,599 --> 00:59:25,280 Mă rog să nu ajungă ca mama ei, 946 00:59:25,360 --> 00:59:29,360 dar e greu să nu ajungă aşa într-un loc ca ăsta. 947 00:59:29,440 --> 00:59:30,920 Ar putea pleca. 948 00:59:31,000 --> 00:59:31,920 Să meargă la şcoală. 949 00:59:34,159 --> 00:59:36,760 Ea rămâne din cauza mea. 950 00:59:36,840 --> 00:59:42,239 Are o inimă bună, dar se iroseşte aici. 951 00:59:46,679 --> 00:59:47,840 Alice... 952 00:59:51,440 --> 00:59:53,320 Am minţit când am spus că sunt în trecere. 953 00:59:56,079 --> 00:59:58,760 Am venit datorită scrisorii. 954 00:59:58,840 --> 01:00:01,760 Vezi tu, am crezut că a fost scrisă de un copil. 955 01:00:03,719 --> 01:00:05,039 Adevărul este 956 01:00:08,360 --> 01:00:09,880 că mi-a murit un prieten. 957 01:00:10,280 --> 01:00:12,840 Un prieten bun. 958 01:00:12,920 --> 01:00:15,199 Am ratat înmormântarea lui. 959 01:00:15,280 --> 01:00:20,440 Eram prea important ca să răspund la telefon sau la un mesaj vocal. 960 01:00:20,519 --> 01:00:24,760 Am început să mă gândesc la viaţa mea 961 01:00:26,199 --> 01:00:27,760 într-un mod care m-a speriat. 962 01:00:27,840 --> 01:00:30,559 Ce am făcut eu vreodată ca să schimb ceva în lume ? 963 01:00:30,639 --> 01:00:31,960 Să schimb cu adevărat ? 964 01:00:32,039 --> 01:00:34,000 Am salvat vieţi ? Am vindecat vreun cancer ? 965 01:00:34,079 --> 01:00:35,719 Am luptat pentru pacea mondială ? 966 01:00:37,840 --> 01:00:41,960 Ştii, majoritatea oamenilor nu au ocazia să facă aşa ceva. 967 01:00:42,039 --> 01:00:44,960 Să aibă grijă de un copil care le-a fost lăsat la uşă. 968 01:00:49,880 --> 01:00:55,400 Ceva din scrisoarea ta m-a mişcat. 969 01:00:57,239 --> 01:01:00,320 Când ai spus că te-am inspirat, am vrut să ştiu de ce. 970 01:01:00,400 --> 01:01:01,960 Adică, de ce te inspir eu ? 971 01:01:02,039 --> 01:01:08,360 Am avut oameni care m-au părăsit, care au murit. 972 01:01:08,440 --> 01:01:10,280 Am încercat să cresc un copil fără să am prea multe, 973 01:01:10,360 --> 01:01:13,079 dar în fiecare zi tu erai acolo 974 01:01:14,840 --> 01:01:17,119 zâmbind la televizor. 975 01:01:17,920 --> 01:01:21,199 Erai ca o familie. 976 01:01:21,280 --> 01:01:25,239 Schimbă o viaţă, Jonathan. 977 01:01:25,320 --> 01:01:31,440 Dacă schimbi o singură viaţă, atunci totul a meritat. 978 01:01:34,719 --> 01:01:39,480 Nu voi uita niciodată că ai venit aici. 979 01:01:43,480 --> 01:01:45,199 Nici eu. 980 01:01:48,480 --> 01:01:49,800 Da. Ar trebui să plec. 981 01:01:49,880 --> 01:01:54,480 Mă duc să-mi iau rămas-bun de la Ruby. 982 01:01:54,559 --> 01:01:55,519 Aşa să faci. 983 01:02:08,599 --> 01:02:12,320 Ruby, am venit doar să-ţi mulţumesc pentru seara asta. 984 01:02:17,320 --> 01:02:18,920 - Eşti bine ? - Da. 985 01:02:22,400 --> 01:02:23,519 E o prostie. 986 01:02:23,599 --> 01:02:27,360 Am căzut la bar, încercând să ajung la raftul de sus. 987 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 Înţeleg. 988 01:02:29,440 --> 01:02:34,480 Atunci îţi spun noapte bună. 989 01:02:34,559 --> 01:02:35,840 Mulţumesc încă o dată. 990 01:02:38,039 --> 01:02:38,960 Bună. 991 01:02:43,840 --> 01:02:44,760 Mulţumesc. 992 01:02:46,960 --> 01:02:49,360 Ai făcut-o foarte fericită. 993 01:02:49,440 --> 01:02:52,039 Nu a mai fost aşa de mult timp. 994 01:02:54,800 --> 01:02:55,880 E plăcerea mea. 995 01:02:59,159 --> 01:03:00,079 Noapte bună. 996 01:03:09,400 --> 01:03:12,960 Ar trebui să-l găsim pe tipul ăsta şi să-l batem. 997 01:03:13,039 --> 01:03:15,960 Zilele în care mă băteam în baruri s-au cam dus. 998 01:03:16,039 --> 01:03:17,480 Nu, pari în formă. 999 01:03:17,559 --> 01:03:19,199 Câţi ani ai ? 45 ? 50 ? 1000 01:03:20,920 --> 01:03:21,840 Am 70. 1001 01:03:28,159 --> 01:03:30,719 Dar, totuşi, frate. Nu că n-ar fi mişto, totuşi. 1002 01:03:31,480 --> 01:03:33,960 Ce ar fi trebuit să spun ? 1003 01:03:34,039 --> 01:03:37,760 Dacă oamenii nu vor ajutor, nu-i poţi forţa. 1004 01:03:37,840 --> 01:03:41,280 Asta e ca o înţelepciune de guru de 70 de ani care iese din tine. 1005 01:03:41,360 --> 01:03:43,280 - De unde ai scos asta ? - Efectiv, de unde ? 1006 01:03:43,360 --> 01:03:45,400 Dacă oamenii nu vor ajutor, 1007 01:03:45,480 --> 01:03:47,280 nu-i pot ajuta. 1008 01:03:47,360 --> 01:03:48,880 Amin, frate. Propovăduieşte. 1009 01:03:48,960 --> 01:03:52,760 Ideea e că nu mai e nimic altceva de făcut. 1010 01:03:52,840 --> 01:03:56,000 Măcar bătrâna e în viaţă. 1011 01:03:56,079 --> 01:03:57,920 Ai de gând să fugi după fusta aia ? 1012 01:03:58,000 --> 01:03:59,880 Ce ai fumat mai devreme ? 1013 01:03:59,960 --> 01:04:02,400 - Vrei şi tu ? - Nu, mulţumesc. 1014 01:04:03,360 --> 01:04:05,360 - Nu, mulţumesc. - Bine. 1015 01:04:05,440 --> 01:04:10,599 Cred că trebuie să fac teatru. 1016 01:04:11,079 --> 01:04:12,639 Cred că trebuie. 1017 01:04:12,719 --> 01:04:14,280 Pentru mine însumi. 1018 01:04:14,360 --> 01:04:16,079 Ce fel de teatru ? 1019 01:04:16,159 --> 01:04:21,079 Un spectacol Shakespeare cu un singur om. 1020 01:04:21,159 --> 01:04:22,719 Adică McKellen a făcut. 1021 01:04:22,800 --> 01:04:24,000 Paddington. 1022 01:04:24,079 --> 01:04:25,639 Simon Callow. Roger Rees. 1023 01:04:26,159 --> 01:04:31,519 L-am văzut pe Gielgud în direct. Recital din "Cele şapte vârste ale omului". 1024 01:04:31,599 --> 01:04:33,239 De ce nu eu ? De ce nu o dată ? 1025 01:04:35,480 --> 01:04:40,480 La a doua mea slujbă la Chichester, Sir John Gielgud era în trupă. 1026 01:04:40,559 --> 01:04:43,079 Şi regizorul, Robin Phillips, 1027 01:04:43,159 --> 01:04:48,159 a fost destul de amabil să anunţe că noul Gielgud era şi el în trupă. 1028 01:04:50,039 --> 01:04:52,599 Ăsta ar fi trebuit să fie destinul meu. 1029 01:04:56,559 --> 01:04:57,800 Da. Ai 70 de ani, 1030 01:04:59,239 --> 01:05:00,559 deci s-ar putea să mori în curând. 1031 01:05:02,239 --> 01:05:09,000 Mi se pare că nu ar trebui să amâni aşa ceva. 1032 01:05:09,079 --> 01:05:10,599 Asta e înţelepciunea mea de guru. 1033 01:05:10,679 --> 01:05:13,119 Mulţumesc. 1034 01:05:13,199 --> 01:05:14,960 70 de ani în formă. 1035 01:05:15,039 --> 01:05:16,800 Nu glumesc. 1036 01:05:16,880 --> 01:05:18,679 Şi sănătos. 1037 01:05:18,760 --> 01:05:23,880 Da, arăţi de parcă ai avea oase puternice, frate. 1038 01:05:23,960 --> 01:05:24,960 OK. 1039 01:05:25,039 --> 01:05:26,599 OK. 1040 01:05:26,679 --> 01:05:29,000 OG bond. 1041 01:05:29,079 --> 01:05:32,280 Dar ştii ce, când ai un vis, 1042 01:05:32,360 --> 01:05:37,079 nu poţi lăsa nimic să îţi stea în cale. 1043 01:05:37,159 --> 01:05:43,960 Ştii, în India, am văzut odată un om care folosea testiculele ca tobe bongo. 1044 01:05:48,960 --> 01:05:51,119 Le înfăşura de jur-împrejur 1045 01:05:51,199 --> 01:05:54,159 şi scotea cele mai frumoase sunete. 1046 01:05:54,239 --> 01:05:56,880 Ştii, asta m-a inspirat, frate. 1047 01:05:56,960 --> 01:06:01,480 E un adevărat angajament faţă de artă. 1048 01:06:01,559 --> 01:06:06,559 Cred că mă pricep la artă. 1049 01:06:06,639 --> 01:06:09,719 Băi, omule, erau testicule goale. 1050 01:06:09,800 --> 01:06:11,360 Eu am de toate. 1051 01:06:11,440 --> 01:06:18,119 Ce vreau să spun, frate, e că omul ăsta nu avea nimic altceva decât testiculele. 1052 01:06:18,199 --> 01:06:21,880 Nu renunţa la visul tău, Bond. 1053 01:06:22,519 --> 01:06:26,280 Foloseşte-l ca inspiraţie. 1054 01:06:26,360 --> 01:06:29,000 Mulţumesc încă o dată, Dennis. 1055 01:06:29,079 --> 01:06:30,599 Cu plăcere. 1056 01:06:30,679 --> 01:06:36,079 Te admir pentru că ai obţinut ce ţi-ai dorit în viaţă. 1057 01:06:36,159 --> 01:06:37,079 Mulţumesc. 1058 01:06:39,440 --> 01:06:40,360 Noroc. 1059 01:06:47,239 --> 01:06:49,360 E o bere bună. 1060 01:06:49,440 --> 01:06:51,679 - Vrei nişte sos ? - Da. Bagă. 1061 01:06:51,760 --> 01:06:58,519 Avem muştar picant, ketchup, sriracha, grătar. 1062 01:07:01,000 --> 01:07:02,400 Grătar. 1063 01:07:02,480 --> 01:07:04,000 În regulă. Casino Royale. 1064 01:07:18,800 --> 01:07:21,159 Spencer, sper că e important. 1065 01:07:21,239 --> 01:07:23,360 Contul tău bancar e important. 1066 01:07:23,440 --> 01:07:25,280 Nu în acest moment. 1067 01:07:25,360 --> 01:07:27,800 Tocmai m-au sunat de la reţea. 1068 01:07:27,880 --> 01:07:29,599 Ratingul scade. 1069 01:07:29,679 --> 01:07:32,559 Trebuie să te întorci imediat. 1070 01:07:32,639 --> 01:07:34,159 Cât mai repede posibil. 1071 01:07:34,239 --> 01:07:39,519 Spencer, nu mă întorc până nu găsesc un răspuns. 1072 01:07:45,519 --> 01:07:48,000 Spencer, trebuie să plec. 1073 01:07:48,079 --> 01:07:49,159 Aşteaptă. 1074 01:07:49,239 --> 01:07:50,159 Jonathan ! 1075 01:07:55,880 --> 01:07:56,800 Fir-ar. 1076 01:08:22,000 --> 01:08:24,479 Sper că faci cumpărături pentru altcineva. 1077 01:08:24,560 --> 01:08:27,520 Nu ţi-am spus aseară că şi mie îmi place să probez veşminte 1078 01:08:27,600 --> 01:08:30,439 şi să dansez pe tocuri înalte. 1079 01:08:36,399 --> 01:08:38,239 Veşminte zici ? 1080 01:08:38,319 --> 01:08:40,279 Ăsta nu e un cuvânt. 1081 01:08:40,359 --> 01:08:42,159 Ba da, este. 1082 01:08:42,239 --> 01:08:43,760 Veşminte mari şi elegante. 1083 01:09:02,840 --> 01:09:04,159 În legătură cu noaptea trecută... 1084 01:09:09,119 --> 01:09:10,920 Hai să nu vorbim despre asta. 1085 01:09:14,800 --> 01:09:19,520 Oricum, mă întrebam dacă ai vrea să-mi arăţi oraşul azi. 1086 01:09:19,600 --> 01:09:22,439 Vreau experienţa localnicilor. 1087 01:09:22,520 --> 01:09:27,680 Chiar şi în afara oraşului, dacă e ceva ce ar trebui să văd. 1088 01:09:27,760 --> 01:09:29,279 Ce câştig eu ? 1089 01:09:29,359 --> 01:09:32,800 Compania mea. 1090 01:09:32,880 --> 01:09:33,920 În regulă. 1091 01:09:34,000 --> 01:09:39,439 Cumpără-mi veşmântul ăsta şi s-a făcut. 1092 01:09:39,520 --> 01:09:40,439 Pulover ? 1093 01:09:42,439 --> 01:09:44,560 Ţi-l iau eu. 1094 01:09:47,319 --> 01:09:48,319 Când te-am întâlnit la bar, 1095 01:09:48,399 --> 01:09:52,159 nu păreai o persoană capabilă de prea multă distracţie. 1096 01:09:52,239 --> 01:09:54,920 Credeam că o să mă aleg mai degrabă cu o falcă ruptă de la tine. 1097 01:09:57,399 --> 01:09:58,920 Riscurile meseriei. 1098 01:09:59,000 --> 01:10:02,039 Clientela de pe aici e mai mult genul 1099 01:10:02,119 --> 01:10:06,640 care te ciupeşte de fund şi fluieră, mai ales după câteva pahare şi... 1100 01:10:06,720 --> 01:10:09,119 Trebuie să stabileşti din start limitele. 1101 01:10:09,199 --> 01:10:11,840 Asta nu-i opreşte. 1102 01:10:11,920 --> 01:10:13,800 Un local atât de cult. 1103 01:10:13,880 --> 01:10:16,720 Nu meriţi asta. 1104 01:10:16,800 --> 01:10:19,039 Crezi că vreau să fiu aici ? 1105 01:10:19,119 --> 01:10:21,319 Nu ai spus. 1106 01:10:21,399 --> 01:10:23,119 - E o slujbă, atâta tot. - Slujbă ? 1107 01:10:23,880 --> 01:10:25,279 Înţeleg. 1108 01:10:25,359 --> 01:10:27,039 Bună. 1109 01:10:27,119 --> 01:10:29,119 O librărie. Intrăm ? 1110 01:10:29,840 --> 01:10:31,000 Ce incitant. 1111 01:10:31,079 --> 01:10:34,479 Dacă nu ai nimic drăguţ de spus, nu spune nimic. 1112 01:10:46,039 --> 01:10:47,039 Uită-te la asta. 1113 01:10:47,119 --> 01:10:50,840 Vezi, nu eşti lipsit de cultură în oraşul ăsta. 1114 01:10:50,920 --> 01:10:52,560 Piesa scoţiană. 1115 01:10:52,640 --> 01:10:54,279 Despre ce e vorba ? 1116 01:10:54,359 --> 01:10:55,640 Nu ai citit-o ? 1117 01:10:55,720 --> 01:10:57,600 - Nu, de ce aş fi făcut-o ? - Doamne. 1118 01:10:58,359 --> 01:11:01,239 Tinereţe irosită. 1119 01:11:01,319 --> 01:11:03,239 "La răscruce de vânturi" ? 1120 01:11:03,319 --> 01:11:05,159 Nu. 1121 01:11:05,239 --> 01:11:07,560 "Tess d'Urberville", Thomas Hardy ? 1122 01:11:07,640 --> 01:11:10,880 Să presupunem că orice ai alege e nu. 1123 01:11:14,239 --> 01:11:15,720 În regulă. Ia un coş. 1124 01:11:16,640 --> 01:11:17,560 Haide. 1125 01:11:23,760 --> 01:11:25,359 Uite. Mai e ceva. 1126 01:11:25,439 --> 01:11:27,119 - Joyce ? - Pot să iau un coş ? 1127 01:11:27,199 --> 01:11:29,119 Conrad. 1128 01:11:29,199 --> 01:11:31,239 Lewis. CS Lewis. 1129 01:11:32,520 --> 01:11:33,600 Tolkien. 1130 01:11:33,680 --> 01:11:35,640 Chesterton. 1131 01:11:35,720 --> 01:11:36,720 Thackeray. 1132 01:11:36,800 --> 01:11:38,199 Ruskin. Huxley. 1133 01:11:38,279 --> 01:11:42,760 Pentru 50 de dolari, vei primi o întreagă educaţie clasică. 1134 01:11:42,840 --> 01:11:43,960 Bine, tocilarule. 1135 01:11:44,039 --> 01:11:45,680 Dar după asta, am o idee. 1136 01:11:45,760 --> 01:11:47,079 Ceva foarte elegant. 1137 01:13:11,119 --> 01:13:13,359 Cea mai bună masă, în faţă şi în centru. 1138 01:13:13,439 --> 01:13:14,920 - Nu. - Ba da, de sărbători. 1139 01:13:16,760 --> 01:13:18,039 Ştii că nu eşti normal, nu ? 1140 01:13:18,119 --> 01:13:21,279 Ăsta a fost un compliment pe după vişin, aşa... 1141 01:13:21,680 --> 01:13:26,000 Nu, vreau să spun că nu există nimeni ca tine. 1142 01:13:26,079 --> 01:13:27,079 Nu, probabil că nu. 1143 01:13:27,159 --> 01:13:28,399 Sunt o relicvă. 1144 01:13:30,000 --> 01:13:34,479 Ai toate poveştile astea şi călătorii şi experienţe. 1145 01:13:34,560 --> 01:13:39,279 Tot ce îi opreşte pe oameni să aibă poveşti, 1146 01:13:39,359 --> 01:13:44,920 experienţe de călătorie, este să se ridice şi să o facă. 1147 01:13:45,279 --> 01:13:47,279 - Nu e aşa de uşor. - De ce nu ? 1148 01:13:47,840 --> 01:13:50,000 În primul rând, ai nevoie de bani. 1149 01:13:50,079 --> 01:13:51,359 - Nu atât de mulţi. - Destui. 1150 01:13:53,920 --> 01:13:55,399 În regulă. 1151 01:13:55,479 --> 01:13:58,239 Hai să jucăm un joc "ce-ar fi dacă". 1152 01:13:59,000 --> 01:14:00,960 Dacă ai avea bani, ce-ai face ? 1153 01:14:01,039 --> 01:14:03,279 Nu am bani. 1154 01:14:03,359 --> 01:14:06,279 De aceea se numeşte "ce-ar fi dacă". Continuă. 1155 01:14:06,359 --> 01:14:07,920 Dacă ai avea bani, ce-ai face ? 1156 01:14:08,000 --> 01:14:09,439 Cât de mulţi ? 1157 01:14:09,520 --> 01:14:11,760 Nu ştiu. 1158 01:14:11,840 --> 01:14:13,000 20 000 de dolari. 1159 01:14:13,079 --> 01:14:14,560 - Sunt mulţi bani. - Da. 1160 01:14:14,640 --> 01:14:17,399 Deci, ce-ai face ? 1161 01:14:17,479 --> 01:14:20,279 E o prostie. 1162 01:14:20,359 --> 01:14:22,640 Nu este. 1163 01:14:22,720 --> 01:14:24,479 Continuă. 1164 01:14:24,560 --> 01:14:25,600 Vreau să aud. 1165 01:14:28,119 --> 01:14:30,119 Poate să merg la şcoală. 1166 01:14:30,199 --> 01:14:35,479 Nu să fiu barmaniţă într-un bar de rahat din locul ăsta. 1167 01:14:35,800 --> 01:14:38,520 Poate să mă mut undeva. 1168 01:14:38,600 --> 01:14:41,119 Poate într-un oraş mare. 1169 01:14:41,199 --> 01:14:42,439 Unde ? 1170 01:14:42,520 --> 01:14:43,880 Nu ştiu. 1171 01:14:43,960 --> 01:14:45,359 New York, Los Angeles. 1172 01:14:45,439 --> 01:14:46,760 Undeva în altă parte. 1173 01:14:46,840 --> 01:14:47,840 O să călătoreşti ? 1174 01:14:47,920 --> 01:14:50,359 Sigur. 1175 01:14:50,439 --> 01:14:51,680 Ce fel de şcoală ? 1176 01:14:51,760 --> 01:14:53,560 Nu ştiu. 1177 01:14:53,640 --> 01:14:54,840 - E o prostie. - De ce ? 1178 01:14:55,479 --> 01:14:57,079 Pentru că nu se va întâmpla niciodată. 1179 01:14:57,159 --> 01:14:58,159 S-ar putea. 1180 01:14:58,239 --> 01:15:00,760 Nu e o prostie să visezi. 1181 01:15:00,840 --> 01:15:03,439 Un tânăr foarte ciudat m-a învăţat asta. 1182 01:15:06,479 --> 01:15:11,199 Ştiu ce faci şi nu am nevoie de cineva să mă salveze. 1183 01:15:11,279 --> 01:15:12,800 Bine. 1184 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 Nu am nicio intenţie să fac asta. 1185 01:15:20,720 --> 01:15:21,640 Bine. 1186 01:15:23,960 --> 01:15:25,319 Deci, ce faci, de fapt, aici ? 1187 01:15:25,399 --> 01:15:28,640 Ştiu că turneul american o prostie. 1188 01:15:28,720 --> 01:15:29,720 Nu pot să neg. 1189 01:15:29,800 --> 01:15:32,720 Dar am primit o scrisoare de la bunica ta. 1190 01:15:32,800 --> 01:15:35,439 Şi am crezut că a fost scrisă de un copil. 1191 01:15:35,520 --> 01:15:39,039 Deci ai venit până aici pentru acel copil ? 1192 01:15:39,119 --> 01:15:42,199 E mai complicat decât pare. 1193 01:15:42,279 --> 01:15:46,920 Când ajungi la vârsta mea, trebuie să ştii anumite lucruri, 1194 01:15:47,000 --> 01:15:52,880 cum ar fi: când voi muri, oamenii îşi vor aminti de mine ? 1195 01:15:52,960 --> 01:15:55,000 Puteam să fac lucrurile mai bine în viaţă ? 1196 01:15:55,079 --> 01:15:57,439 Ar fi trebuit să le fac altfel ? 1197 01:15:57,520 --> 01:15:59,399 Şi tu nu ai avut niciun răspuns ? 1198 01:16:01,600 --> 01:16:05,159 Sunt prezentator de emisiuni de jocuri. 1199 01:16:05,239 --> 01:16:07,479 Divorţat. 1200 01:16:07,560 --> 01:16:10,960 Abia îmi văd fiul, nepoţii. 1201 01:16:13,079 --> 01:16:14,920 Am ratat înmormântarea unui prieten bun. 1202 01:16:18,560 --> 01:16:19,479 Te porţi ca un idiot. 1203 01:16:21,960 --> 01:16:24,119 La naiba, Dennis. Colegul meu de apartament. 1204 01:16:24,960 --> 01:16:28,119 Mi-a schimbat tonul de apel. 1205 01:16:28,199 --> 01:16:30,039 Ar trebui să răspund. 1206 01:16:33,199 --> 01:16:34,359 Brian. 1207 01:16:34,439 --> 01:16:39,439 Mi se pare o prostie să ne legăm la ochi ca să bem o cafea. 1208 01:16:39,520 --> 01:16:40,960 E o surpriză. 1209 01:16:41,039 --> 01:16:42,600 În regulă, stai aşa. 1210 01:16:42,680 --> 01:16:46,159 Stai acolo. 1211 01:16:46,239 --> 01:16:47,239 Nu te mişca. 1212 01:16:47,319 --> 01:16:48,239 Nu te mişca. 1213 01:16:57,600 --> 01:16:58,720 Scoate-ţi legătura de la ochi. 1214 01:17:05,960 --> 01:17:08,760 Ce zici ? 1215 01:17:08,840 --> 01:17:09,880 Ce părere ai ? 1216 01:17:11,880 --> 01:17:14,680 E un teatru. 1217 01:17:14,760 --> 01:17:15,960 Da, frate. 1218 01:17:16,039 --> 01:17:17,800 Da, după ce mi-ai spus că vrei să faci un spectacol, 1219 01:17:17,880 --> 01:17:21,399 mi-a venit ideea să cumpăr vechiul teatru din centru 1220 01:17:21,479 --> 01:17:23,319 şi tu poţi monta ce vrei. 1221 01:17:23,399 --> 01:17:25,640 Da, ştiu că arată ca şi cum o familie de ratoni 1222 01:17:25,720 --> 01:17:27,720 a locuit şi a făcut prea mulţi copii aici. 1223 01:17:27,800 --> 01:17:29,439 Dar o să aducem nişte oameni să cureţe, 1224 01:17:29,520 --> 01:17:31,720 punem nişte lumini de neon 1225 01:17:31,800 --> 01:17:33,600 sau orice altceva îi trebuie afacerii tale cu Shakespeare. 1226 01:17:33,680 --> 01:17:37,520 Nişte spoturi ar fi mai bune. 1227 01:17:37,600 --> 01:17:39,680 Sigur. Orice ai nevoie, frate. 1228 01:17:39,760 --> 01:17:42,159 Orice ai nevoie. 1229 01:17:42,239 --> 01:17:45,000 Sunt emoţionat, Dennis. 1230 01:17:45,079 --> 01:17:46,159 Sincer. 1231 01:17:47,920 --> 01:17:53,119 M-au sunat ieri angajatorii mei. 1232 01:17:53,199 --> 01:17:54,479 Au nevoie de mine să mă întorc. 1233 01:17:56,840 --> 01:17:58,000 Guvernul britanic ? 1234 01:17:58,079 --> 01:18:01,479 Doar nu te gândeşti la James Bond, nu-i aşa ? 1235 01:18:01,560 --> 01:18:03,920 Nu, doar glumesc cu tine, frate. 1236 01:18:04,000 --> 01:18:05,039 E în regulă. 1237 01:18:05,119 --> 01:18:08,199 Dar ştii că nu poţi pleca, nu-i aşa ? 1238 01:18:08,279 --> 01:18:09,880 Mă tem că trebuie. 1239 01:18:09,960 --> 01:18:12,640 De aceea te-am invitat la o cafea în dimineaţa asta. 1240 01:18:12,720 --> 01:18:14,800 Nu mă aşteptam la asta. 1241 01:18:14,880 --> 01:18:17,880 Stai, deci ce a fost toată discuţia aia despre încercarea de a-ţi descoperi 1242 01:18:17,960 --> 01:18:19,840 scopul şi toate alea ? 1243 01:18:19,920 --> 01:18:24,119 Cum rămâne cu visul tău de a face un spectacol într-un loc ca ăsta ? 1244 01:18:29,199 --> 01:18:30,119 Ai dreptate. 1245 01:18:32,359 --> 01:18:34,239 Îmi pare rău, Dennis. Te-am dezamăgit. 1246 01:18:38,279 --> 01:18:39,640 Se pare că sunt prea bătrân 1247 01:18:42,399 --> 01:18:45,199 ca să mai schimb macazul. 1248 01:18:46,680 --> 01:18:48,359 Asta e tot. 1249 01:18:57,199 --> 01:18:59,279 Măcar eşti sincer. 1250 01:19:03,239 --> 01:19:06,680 Îmi pare rău că nu am acceptat darul tău generos. 1251 01:19:06,760 --> 01:19:08,680 Ce vei face cu locul ăsta ? 1252 01:19:08,760 --> 01:19:11,159 Nu ştiu, poate... un club de striptease. 1253 01:19:13,800 --> 01:19:14,800 Da. 1254 01:19:14,880 --> 01:19:19,439 Da, e deja o bară aici. 1255 01:19:19,520 --> 01:19:20,439 Una acolo. 1256 01:19:25,279 --> 01:19:27,159 Mintea ta mă fascinează. 1257 01:19:33,760 --> 01:19:34,840 Deci asta a fost. 1258 01:19:39,199 --> 01:19:44,840 Deci asta e, a fost real, Bond. 1259 01:19:47,239 --> 01:19:48,600 - Noroc. - Şi ţie. 1260 01:19:48,680 --> 01:19:51,039 Sper ca Micul Hamster să cucerească lumea. 1261 01:19:51,119 --> 01:19:52,119 Micul Ciocan. 1262 01:19:52,199 --> 01:19:53,119 În regulă. 1263 01:19:55,279 --> 01:19:57,720 Am o idee. 1264 01:19:57,800 --> 01:20:00,840 Stai aici. 1265 01:20:00,920 --> 01:20:02,159 - OK ? - OK. 1266 01:20:03,680 --> 01:20:04,600 Nu te mişca. 1267 01:20:30,600 --> 01:20:34,960 Aici nu sunt resturi sau alte chestii, poate. 1268 01:20:35,039 --> 01:20:37,119 Voi aici. 1269 01:20:37,199 --> 01:20:39,359 Continuaţi să intraţi. 1270 01:20:39,439 --> 01:20:41,079 Da. Bine. 1271 01:20:41,159 --> 01:20:42,680 OK. În regulă. 1272 01:20:42,760 --> 01:20:44,319 - Ce se întâmplă ? - E publicul. 1273 01:20:44,720 --> 01:20:46,239 Şi vor să vadă un spectacol. 1274 01:20:46,319 --> 01:20:48,560 Sincer, nu ştiu dacă vor cu adevărat, 1275 01:20:48,640 --> 01:20:51,880 dar i-am dat fiecăruia 50 de dolari ca să vină aici 30 de minute. 1276 01:20:54,039 --> 01:20:55,039 Ce fel de spectacol ? 1277 01:20:55,119 --> 01:20:57,239 Frate, te-ai chinuit 1278 01:20:57,319 --> 01:21:00,279 să joci Shakespeare în faţa unui public. Poftim. 1279 01:21:00,359 --> 01:21:02,000 Vreau să spun, trebuie să ai un teatru, un public. 1280 01:21:02,079 --> 01:21:03,640 - Ce-ţi mai trebuie ? - Repetiţie. 1281 01:21:04,079 --> 01:21:05,399 Nu. Te descurci, frate. 1282 01:21:06,239 --> 01:21:07,960 Ştii cum se spune. 1283 01:21:08,039 --> 01:21:09,560 Fă-i praf ! 1284 01:21:13,560 --> 01:21:16,760 Vă mulţumesc tuturor foarte mult că aţi venit azi aici. 1285 01:21:16,840 --> 01:21:18,640 Apreciez asta. 1286 01:21:18,720 --> 01:21:20,199 Ne aşteaptă o surpriză. 1287 01:21:20,279 --> 01:21:24,119 Astăzi, vom fi martorii unui geniu la lucru. 1288 01:21:24,199 --> 01:21:28,119 Vorbesc de o Lisa Monet originală în devenire. 1289 01:21:28,199 --> 01:21:32,600 Aşa că, fără alte formalităţi, vă rog să îi urăm bun venit 1290 01:21:32,680 --> 01:21:38,600 singurului, unicului, omului, mitului, legendei Jonathan Robbins ! 1291 01:22:04,279 --> 01:22:10,760 Vă ştiu pe toţi, şi-o vreme-am să v-ajut în desfrânata voastră trândăvie. 1292 01:22:12,800 --> 01:22:15,760 Şi totuşi fi-voi soarelui asemeni, 1293 01:22:15,840 --> 01:22:18,039 Când lasă norii joşi, păgubitori 1294 01:22:18,119 --> 01:22:19,880 Să-ntunece pe lume strălucirea 1295 01:22:19,960 --> 01:22:23,399 pentru ca atunci când se va ruga din nou să fie el însuşi, fiind dorit, 1296 01:22:23,479 --> 01:22:26,880 Dar când vrea iar să fie el întreg, Cu-atât mai scump cu cât e aşteptat 1297 01:22:26,960 --> 01:22:32,880 Străpunge ceaţa tulbure şi hâdă Ce se părea că-n pâclă îl sugrumă. 1298 01:22:55,079 --> 01:22:57,920 Ai venit să mă mituieşti ca să ies din nou cu tine ? 1299 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Aş vrea eu. 1300 01:22:59,079 --> 01:23:02,239 Nu, am venit să-ţi spun că plec acum. 1301 01:23:02,319 --> 01:23:03,920 Am înţeles. 1302 01:23:04,000 --> 01:23:05,520 Au nevoie de mine să mă întorc. 1303 01:23:05,600 --> 01:23:09,199 Se pare că într-adevăr suferă fără mine. 1304 01:23:09,279 --> 01:23:10,680 Eşti important. 1305 01:23:12,840 --> 01:23:13,760 Poate. 1306 01:23:19,520 --> 01:23:24,800 Ai numărul meu de telefon, aşa că ţinem legătura. 1307 01:23:25,199 --> 01:23:27,920 Să-mi spui cum merg lucrurile. 1308 01:23:29,399 --> 01:23:32,920 E vocea unui înger pe peluza din faţa casei mele ? 1309 01:23:33,000 --> 01:23:34,840 Bună, draga mea. 1310 01:23:34,920 --> 01:23:37,159 Trebuie să mă întorc la Londra. 1311 01:23:37,239 --> 01:23:38,560 A fost minunat. 1312 01:23:38,640 --> 01:23:39,640 Mulţumesc. 1313 01:23:42,399 --> 01:23:44,319 Cu plăcere. 1314 01:23:44,399 --> 01:23:47,880 Uită-te la emisiune în continuare. 1315 01:23:47,960 --> 01:23:51,079 Ştii că o să mă uit. 1316 01:23:51,159 --> 01:23:52,079 Bine, atunci. 1317 01:23:54,840 --> 01:23:56,760 Am plecat. 1318 01:23:56,840 --> 01:23:58,399 La revedere, dle Robbins, 1319 01:24:04,800 --> 01:24:08,800 a fost o adevărată plăcere. 1320 01:24:08,880 --> 01:24:10,119 O să-mi fie dor de tine. 1321 01:24:12,920 --> 01:24:15,560 - Ai grijă de femeia asta. - O să am. 1322 01:24:15,640 --> 01:24:20,359 Şi mult noroc cu videoclipul de fitness, barul, 1323 01:24:20,439 --> 01:24:21,880 practicile medicale. 1324 01:24:21,960 --> 01:24:22,880 Orice ai face. 1325 01:24:25,079 --> 01:24:28,600 Voi continua să învârt lumea. 1326 01:24:28,680 --> 01:24:29,600 Bine, Dennis. 1327 01:24:33,199 --> 01:24:35,239 Da. 1328 01:24:35,319 --> 01:24:40,039 A fost o plăcere neaşteptată. 1329 01:24:40,119 --> 01:24:41,960 Îmi va fi dor de tine, frate. 1330 01:24:42,039 --> 01:24:44,600 Dacă vreodată vii la Londra, caută-mă. 1331 01:24:44,680 --> 01:24:46,159 Fii sigur. 1332 01:24:46,239 --> 01:24:48,760 Şi dacă voi ajunge vreodată să fac Shakespeare acolo, 1333 01:24:48,840 --> 01:24:53,479 vreţi să fiţi amândoi invitaţii mei speciali ? 1334 01:24:53,560 --> 01:24:55,000 În primul rând şi în centru. 1335 01:24:55,079 --> 01:24:58,199 În regulă. 1336 01:24:58,279 --> 01:24:59,199 Pa. 1337 01:26:25,800 --> 01:26:28,760 Mormântul tău încă se simte surprinzător de critic. 1338 01:26:36,079 --> 01:26:38,760 Nu am cu cine să vorbesc. 1339 01:26:40,199 --> 01:26:43,720 Am jucat puţin Shakespeare în acest orăşel ciudat. 1340 01:26:43,800 --> 01:26:47,880 Doamne, m-ai fi alungat din bar 1341 01:26:47,960 --> 01:26:49,920 sau mi-ai fi băgat minţile în cap. 1342 01:26:51,760 --> 01:26:58,560 A fost un sentiment ciudat că oamenilor chiar le pasă de mine. 1343 01:27:01,119 --> 01:27:04,840 Nu de ce am făcut, ci poate de mine. 1344 01:27:06,560 --> 01:27:11,239 Nu ţi-ar fi păsat dacă nu aş fi devenit cineva. 1345 01:27:11,319 --> 01:27:17,479 Îţi păsa pentru că îţi păsa de mine. 1346 01:27:17,560 --> 01:27:18,479 Simplu. 1347 01:27:22,079 --> 01:27:24,840 Ştiu că nu era preferatul tău, dar... 1348 01:27:31,319 --> 01:27:32,920 O să-mi fie dor de tine, prietene. 1349 01:27:47,439 --> 01:27:48,359 Alo. 1350 01:27:50,359 --> 01:27:52,119 Mai încet. 1351 01:27:52,199 --> 01:27:53,840 Mai încet. Da. 1352 01:27:54,800 --> 01:27:55,960 Nu. Ascultă-mă. 1353 01:27:56,039 --> 01:27:58,640 Voi fi acolo la prima oră, bine ? 1354 01:27:58,720 --> 01:28:00,479 Sunt pe drum. 1355 01:29:04,479 --> 01:29:07,279 Ruby, pot să fac ceva ? 1356 01:29:07,359 --> 01:29:08,319 Nu ştiu. 1357 01:29:12,960 --> 01:29:14,920 Nu-mi dau niciun răspuns. 1358 01:29:18,520 --> 01:29:22,399 Se tot învârt în jurul ei. 1359 01:29:31,199 --> 01:29:33,399 Nu ştiam pe cine să sun. 1360 01:29:35,479 --> 01:29:36,760 O să fie bine. 1361 01:30:08,920 --> 01:30:15,319 Iubitul ăla cu care te-am văzut te-a rănit ? 1362 01:30:27,399 --> 01:30:29,560 Da. 1363 01:30:29,640 --> 01:30:31,159 Ştii că nu e în regulă. 1364 01:30:36,880 --> 01:30:37,800 Da. 1365 01:30:47,119 --> 01:30:49,800 Meriţi mai mult decât un nenorocit ca el. 1366 01:30:55,600 --> 01:30:56,920 Ştiu asta. 1367 01:31:08,760 --> 01:31:09,840 Mulţumesc că ai venit. 1368 01:31:36,720 --> 01:31:37,720 Alo ? 1369 01:31:37,800 --> 01:31:39,760 David ? Sunt Jonathan. 1370 01:31:40,960 --> 01:31:43,520 Ai avut dreptate, David. Am fost un prieten groaznic. 1371 01:32:12,359 --> 01:32:15,000 Să fie oare chiar domnul Robbins ? 1372 01:32:15,079 --> 01:32:16,800 Da. Eşti în viaţă. 1373 01:32:18,119 --> 01:32:19,319 Deocamdată. 1374 01:32:22,920 --> 01:32:27,600 Te-ai întors până aici doar pentru mine ? 1375 01:32:27,680 --> 01:32:28,600 Ruby a sunat. 1376 01:32:30,840 --> 01:32:32,880 Ţii la ea. 1377 01:32:32,960 --> 01:32:34,039 Se vede. 1378 01:32:37,039 --> 01:32:40,119 Trebuie să ai grijă de ea după ce o să mor. 1379 01:32:40,199 --> 01:32:41,960 Vei fi bine. Chem doctorul. 1380 01:32:42,039 --> 01:32:45,880 Jonathan, nu voi fi bine. 1381 01:32:45,960 --> 01:32:47,520 Înţelegi. 1382 01:32:58,079 --> 01:32:59,479 Dar sunt pregătită. 1383 01:33:01,720 --> 01:33:05,079 Doamne, sunt pregătită. 1384 01:33:05,159 --> 01:33:09,000 Şi ştiu unde mă duc. 1385 01:33:09,079 --> 01:33:10,960 Dar tu, Jonathan ? 1386 01:33:12,840 --> 01:33:14,680 Ştii unde te duci ? 1387 01:33:22,359 --> 01:33:24,000 Nu. 1388 01:33:24,079 --> 01:33:25,239 Deloc. 1389 01:33:27,880 --> 01:33:31,159 Cel mai bine e să recunoşti. 1390 01:33:36,479 --> 01:33:43,119 Jonathan, îţi aduci aminte ce mi-ai spus pe peluza mea ? 1391 01:33:45,079 --> 01:33:49,479 Ai spus că ai uitat toate lucrurile mărunte din viaţă. 1392 01:33:51,239 --> 01:33:57,920 Orice ai face de acum încolo, ţine minte un singur lucru. 1393 01:34:00,239 --> 01:34:03,159 Concentrează-te pe acele lucruri mărunte acum 1394 01:34:03,239 --> 01:34:08,760 şi îţi promit că vei schimba viaţa cuiva în bine. 1395 01:37:08,840 --> 01:37:12,000 Cineva a lăsat ceva pentru tine. 1396 01:37:25,600 --> 01:37:27,199 Ia decizia corectă. 1397 01:37:51,239 --> 01:37:52,920 E bine. 1398 01:37:53,000 --> 01:37:54,039 Bună treabă, Paul. 1399 01:37:57,960 --> 01:37:58,880 Arată bine. 1400 01:38:00,840 --> 01:38:03,319 Ruby, ai ajuns ! 1401 01:38:09,600 --> 01:38:12,520 Mi-ai spus să fac alegeri, chiar dacă nu merg. 1402 01:38:12,600 --> 01:38:15,159 Sunt foarte mulţumită. 1403 01:38:15,239 --> 01:38:18,039 M-am înscris la câteva cursuri online. 1404 01:38:18,119 --> 01:38:19,880 Mă gândeam la Şcoala de Asistente Medicale. 1405 01:38:19,960 --> 01:38:22,840 Dar m-am gândit să călătoresc puţin. 1406 01:38:22,920 --> 01:38:26,199 Cine ştie, poate găsesc un nou început în altă parte. 1407 01:38:26,279 --> 01:38:28,279 Pare o decizie foarte bună. 1408 01:38:30,239 --> 01:38:33,000 - Deci asta e Anglia, nu ? - Da. 1409 01:38:33,079 --> 01:38:34,319 Trotuarul. 1410 01:38:34,399 --> 01:38:36,239 - Destul de jos, nu-i aşa ? - Frumos. 1411 01:38:37,319 --> 01:38:39,520 - Şi teatrul Henry O'Connor ? - Da. 1412 01:38:39,840 --> 01:38:42,039 M-am gândit să-l onorez pe marele om într-un fel. 1413 01:38:42,119 --> 01:38:43,359 Sunt sigur că mă vor izgoni din oraş, 1414 01:38:43,439 --> 01:38:45,880 un bătrân ca mine care a luat-o razna. 1415 01:38:45,960 --> 01:38:49,560 Nu-mi pasă. 1416 01:38:49,640 --> 01:38:51,319 - Şi emisiunea de jocuri ? - M-au concediat. 1417 01:38:51,640 --> 01:38:52,720 Da. 1418 01:38:52,800 --> 01:38:54,840 Au rupt contractul nou-nouţ şi tot tacâmul. 1419 01:38:54,920 --> 01:38:57,399 A fost definită ca o despărţire reciprocă 1420 01:38:57,479 --> 01:38:59,319 după mulţi ani de servicii loiale. 1421 01:38:59,399 --> 01:39:03,640 Deşi reţeaua a trimis o cutie de ciocolată foarte frumoasă. 1422 01:39:03,720 --> 01:39:05,159 - Îmi pare rău. - Nu. 1423 01:39:05,239 --> 01:39:07,000 Cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 1424 01:39:09,159 --> 01:39:11,399 Putem vorbi despre bani ? 1425 01:39:11,479 --> 01:39:13,520 Dacă trebuie. 1426 01:39:13,600 --> 01:39:16,119 Nu era nevoie să faci asta. 1427 01:39:16,199 --> 01:39:18,880 Dacă un prieten cu bani nu poate ajuta un prieten la nevoie, 1428 01:39:18,960 --> 01:39:21,960 atunci nu ştiu ce se întâmplă în lume. 1429 01:39:22,039 --> 01:39:23,319 Vorbeşti ca Dr. Seuss. 1430 01:39:23,399 --> 01:39:26,680 În sfârşit, un geniu pe care l-ai citit. 1431 01:39:28,840 --> 01:39:30,680 Mulţumesc. 1432 01:39:30,760 --> 01:39:32,800 Dacă crezi că te-am ajutat, 1433 01:39:32,880 --> 01:39:35,800 atunci nu înţelegi nimic. 1434 01:39:35,880 --> 01:39:36,880 Ştii ? 1435 01:39:36,960 --> 01:39:42,319 Vă voi fi veşnic recunoscător, ţie şi bunicii tale. 1436 01:39:42,640 --> 01:39:46,479 Acum, te rog să mă ierţi, dar am o întâlnire la prânz 1437 01:39:49,319 --> 01:39:51,479 peste un sfert de oră. 1438 01:39:51,560 --> 01:39:56,680 Voiam să te întreb dacă vrei să vii şi tu. 1439 01:39:56,760 --> 01:39:59,279 - Da, mi-ar plăcea. - Foarte bine. 1440 01:39:59,359 --> 01:40:02,720 Se pare că eşti singura persoană pe care o cunosc în Anglia. 1441 01:40:02,800 --> 01:40:04,399 Servire bună. Mergem ? 1442 01:40:04,800 --> 01:40:06,000 Mergem. 1443 01:41:06,279 --> 01:41:08,439 Dând buzna, până-n gurile de tun, Să-nhaţe băşicuţa de săpun a gloriei, 1444 01:41:08,520 --> 01:41:15,079 Judecător, apoi, Cu pântec rotofei, mai mare dragul, 1445 01:41:15,159 --> 01:41:21,600 Plin de claponi şi barba rotunjită... 1446 01:41:27,720 --> 01:41:33,880 Cu vorba înţeleaptă şi ochii încruntaţi, Aşa îşi joacă rolul. 1447 01:41:33,960 --> 01:41:37,039 Ciorapi de lână poartă-n vârsta-a şasea, Papuci şi ochelari pe nas, 1448 01:41:37,119 --> 01:41:43,840 Nădragi în care descărnatele-i picioare Plutesc ca-n nori; 1449 01:41:45,720 --> 01:41:52,279 Bărbătescu-i glas Piţigăiat e iar, ca de copil. 1450 01:41:59,840 --> 01:42:06,439 În scena cea din urmă, care-ncheie peripeţiile acestui basm, 1451 01:42:09,359 --> 01:42:16,000 E prunc din nou, nimic nu ţine minte. 1452 01:42:19,239 --> 01:42:24,640 Dinţi n-are, n-are ochi, nici gust. 1453 01:42:24,720 --> 01:42:25,640 Tăcere. 1454 01:42:40,279 --> 01:42:41,680 Bravo ! 1455 01:42:47,880 --> 01:42:48,960 Bravo !