1 00:00:00,000 --> 00:00:06,200 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:22,041 --> 00:00:24,041 Jebeni praznici. 3 00:00:39,000 --> 00:00:43,875 Srećan Božić. To si odlučila da obučeš? 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,708 Zar ti nemaš haljinu? Ja sam odlično mama. Hvala na pitanju. 5 00:00:47,750 --> 00:00:49,581 Kuća izgleda predivno. 6 00:00:49,623 --> 00:00:53,179 Tetka Susan je dovela Deda Mraza iz tržnog centra. 7 00:00:53,416 --> 00:00:57,416 A tvoj nećak se ukakio u jaslice. Nije puno kakio 8 00:00:57,458 --> 00:01:00,708 i pomerio je bebu Isusa. Ćao. Ćao. 9 00:01:00,833 --> 00:01:03,833 Srećan Božić. Kolačič od đumbira? 10 00:01:04,666 --> 00:01:08,125 Hej, Rodni je rekao da ga nisi nazvala. 11 00:01:08,250 --> 00:01:11,708 Ne mogu da budem sa nekim ko radi kao klovn. Ne bih nikada spavala. 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,958 Sloane prošlo je već šest meseci. Moraš da se vratiš u igru. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,708 Kako očekuje da upozna nekoga 14 00:01:16,750 --> 00:01:19,208 kada ceo dan provede u pidžami? 15 00:01:19,250 --> 00:01:20,999 To se zove rad od kuće majko. 16 00:01:21,041 --> 00:01:24,291 Sve dok radim svoj posao, mog šefa ne zanima kako ću se oblačiti. 17 00:01:24,333 --> 00:01:27,916 Ali ga zanima kada će mama prestati da me zove za vreme radnog vremena. 18 00:01:27,958 --> 00:01:32,791 Nadam se da ne pušiš više? Ne mama, ne pušim više. 19 00:01:32,833 --> 00:01:37,041 Neko je pušio u taksiju. Znam da su praznici stresni, 20 00:01:37,083 --> 00:01:39,750 ali ni jedan muškarac ne želi da oženi pušača 21 00:01:41,791 --> 00:01:43,791 koji laže. 22 00:01:44,750 --> 00:01:50,107 Ni jedan muškarac ne želi svekrvu koja zanoveta. To su tri prekršaja. 23 00:01:51,125 --> 00:01:55,166 Znaš da su praznici kada moja sestra dođe sama. 24 00:01:55,208 --> 00:01:57,296 Nemoj joj nabijati to na nos. Očigledno je tužna. 25 00:01:57,338 --> 00:01:58,791 Prestanite. Nisam tužna. 26 00:01:58,833 --> 00:02:01,624 Da li si sigurna? Izgledaš baš tužno. 27 00:02:01,666 --> 00:02:06,250 Nisam tužna. Bum! Jaslice su očišćene. 28 00:02:06,375 --> 00:02:10,458 Sloane, nisi zvala Rodnija? 29 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Nije li sjajan? Upoznala sam ga u tržnom centru. 30 00:02:16,875 --> 00:02:20,291 Tamo možeš upoznati kvalitetnog muškarca. 31 00:02:20,333 --> 00:02:23,875 Nisam baš sigurna. Opusti se. 32 00:02:24,000 --> 00:02:28,333 Ne planiram da se udam za njega. On mi je samo praznični dejt. 33 00:02:28,916 --> 00:02:32,583 Praznični dejt? Ma znaš, dejt samo za vreme praznika. 34 00:02:32,625 --> 00:02:36,416 Bez obaveza. Hoćeš da proverim da li ima nekog druga? 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 Nemoj da budeš nervozan. Svidećeš im se. 36 00:02:49,208 --> 00:02:52,166 Tvoji znaju da nam je ovo tek treći dejt? 37 00:02:52,208 --> 00:02:55,624 Ma ne brini ništa. Ustvari, mislim da oni ne znaju ni da ćeš doći. 38 00:02:55,666 --> 00:02:58,958 Ćao! Srećan Božić! Srećan Božić! 39 00:03:01,125 --> 00:03:06,554 Ti mora da si Jackson. Izgledaš lepše nego na slikama. 40 00:03:07,458 --> 00:03:09,458 Slikama? 41 00:03:10,166 --> 00:03:13,583 Ovde je prvi put sedela kod Deda Mraza. 42 00:03:13,708 --> 00:03:17,708 Popiškila se direktno niz njegovu nogu. 43 00:03:18,125 --> 00:03:22,583 Prva baletska predstava. 44 00:03:23,132 --> 00:03:26,221 Ovo je dan kada je dobila prvu menstruaciju. 45 00:03:26,263 --> 00:03:27,257 Divno. 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,916 A ovo je osvojila kao Miss Evanston. 47 00:03:36,833 --> 00:03:38,833 Želim da znaš, 48 00:03:40,083 --> 00:03:42,791 njen otac i ja nemamo problem 49 00:03:42,833 --> 00:03:47,875 sa tim da spavate ovde zajedno. U redu je. 50 00:03:48,000 --> 00:03:51,291 Ne planiram da ostajem. Gluposti. 51 00:03:51,416 --> 00:03:53,416 Skoro si deo porodice. 52 00:04:01,625 --> 00:04:03,625 Šta sam? 53 00:04:10,041 --> 00:04:11,364 Sloane. Da? 54 00:04:11,406 --> 00:04:13,887 Prestani da se ponašaš kao dete. Postavićemo ti ovde. 55 00:04:13,929 --> 00:04:16,858 Ne hvala. Biram da sedim sama. 56 00:04:17,543 --> 00:04:22,046 Klinci idemo da vidimo poklone. Hajde. Krenite. 57 00:04:22,088 --> 00:04:23,161 Dakle. 58 00:04:23,583 --> 00:04:27,007 Tetka Sloane, zašto nisi zvala Rodnija? 59 00:04:27,049 --> 00:04:29,000 Zašto ga ti nisi zvala? 60 00:04:29,125 --> 00:04:32,499 Zato što već imam momka. Zove se Levi, 61 00:04:32,790 --> 00:04:36,150 i svaki dan na odmoru podeli sok sa mnom. 62 00:04:36,789 --> 00:04:38,223 Baš mi je drago Daisy. 63 00:04:38,333 --> 00:04:42,833 Uživaj dok traje, jer ćeš jednog dana izaći napolje, 64 00:04:42,875 --> 00:04:45,458 i uhvatićeš Levija kako deli svoj sok 65 00:04:45,500 --> 00:04:50,333 sa konobaricom koja se zove Duga. I to nije dobar dan Daisy. 66 00:04:50,375 --> 00:04:52,625 To boli. Postaneš hladna. 67 00:04:53,333 --> 00:04:56,124 I onda shvatiš da guraš tridesetu, 68 00:04:56,166 --> 00:05:00,166 sediš za dečijim stolom, i ublažavaš bol sa votkom. 69 00:05:00,666 --> 00:05:04,624 Moji roditelji su oduševljeni tobom! Šta tebi fali? Ti si im rekla.. 70 00:05:04,666 --> 00:05:06,512 Ti si im rekla da smo mi par? 71 00:05:06,554 --> 00:05:09,541 Daj molim te. Znaš i sam da ti se sviđam. 72 00:05:09,692 --> 00:05:13,559 Ne bi sigurno bio ovde za vreme praznika da ti se ne dopadam. 73 00:05:13,601 --> 00:05:14,763 Ali ja.. 74 00:05:14,833 --> 00:05:18,916 Već sam ti rekao da su moji roditelji u Australiji, 75 00:05:19,041 --> 00:05:23,833 i nisam imao nikakve druge... planove. 76 00:05:31,375 --> 00:05:32,666 Pidžama. Da! 77 00:05:32,791 --> 00:05:37,434 Pomislila sam da je odlična i komotna za neko druženje sa drugaricama. 78 00:05:43,791 --> 00:05:49,041 Pantalone. Kaki pantalone! Jer golferi vole te pantalone, zar ne? 79 00:05:49,166 --> 00:05:52,622 Nisam znala koji broj nosiš pa sam uzela tri, ali možeš ih zameniti. 80 00:05:52,664 --> 00:05:54,041 Pantalone.. 81 00:05:54,122 --> 00:05:57,247 I zadatak. Hvala! 82 00:06:05,166 --> 00:06:09,708 Izvinjavam se. Stvarno nisam znao da ćemo kupovati poklone. 83 00:06:09,750 --> 00:06:11,750 Zašto bi to mislio? 84 00:06:13,583 --> 00:06:18,041 Zato što si rekla da nećemo kupovati poklone. 85 00:06:19,791 --> 00:06:22,916 Shvatam. Dakle, poznaješ me dovoljno da mi svršiš u usta, 86 00:06:22,958 --> 00:06:26,492 ali me ne poznaješ dovoljno da mi kupiš poklon za Božić? 87 00:06:26,534 --> 00:06:27,887 Ja... 88 00:06:28,708 --> 00:06:34,041 Mogu ti pokloniti novac. Imam oko... Koliko imam? Četrdest dolara? 89 00:06:34,083 --> 00:06:37,750 Četrdeset dolara? Šta sam ja, prostitutka? 90 00:06:38,500 --> 00:06:41,625 Ne! Bože sačuvaj! Nikako. 91 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 Uzeću osamdeset. 92 00:06:45,666 --> 00:06:50,250 Neću ti dati osamdeset dolara. Ali seksali smo se Jacksone. Dva puta. 93 00:06:50,367 --> 00:06:54,104 Ne mogu da verujem da mi nisi ništa kupio. 94 00:06:54,146 --> 00:06:55,616 A ja ne mogu da verujem 95 00:06:55,666 --> 00:06:58,541 da si napravila ovakvu scenu pred tvojim roditeljima! 96 00:06:58,583 --> 00:07:04,166 Zapravo, znaš šta? Mogu da verujem. Jer devojke polude za vreme praznika. 97 00:07:04,291 --> 00:07:08,720 Hvala za lepo druženje. Večera je bila odlična. Želim vam srećne praznike. 98 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 Sve najbolje. 99 00:07:21,625 --> 00:07:26,208 Mogu li da vas zamolim za malo pažnje? Želim nešto da kažem. 100 00:07:26,250 --> 00:07:29,708 Ko želi dezert? 101 00:07:30,875 --> 00:07:34,166 Elizabeth Kimberly Chen... 102 00:07:35,125 --> 00:07:38,791 O ne. Znam da je prošlo samo tri meseca 103 00:07:38,916 --> 00:07:43,750 i šest divnih dana, ali imam osećaj kao da te poznajem ceo svoj život. 104 00:07:43,875 --> 00:07:47,583 Da li bi me učinila najsrećnijim čovekom i udala se za mene? 105 00:07:47,625 --> 00:07:50,500 O moj Bože! Da! 106 00:07:50,625 --> 00:07:51,862 Da, udaću se za tebe! 107 00:07:51,904 --> 00:07:54,208 Dvoje rešeno, ostaje još jedna. Čestitam. 108 00:07:54,250 --> 00:07:56,375 Najbolji Božić do sada! Da! 109 00:07:58,750 --> 00:08:04,166 Ovo je... sjajno. Moj mlađi brat se ženi. 110 00:08:06,958 --> 00:08:10,875 Ja prosto... volim ovu pidžamu. 111 00:08:14,250 --> 00:08:17,166 Šta se čeka više? Ovo je besmisleno. 112 00:08:17,208 --> 00:08:19,999 Čekam u redu više od pola sata. Molim vas... 113 00:08:20,041 --> 00:08:23,499 Izvinjavam se, ali bez računa mogu jedino da vam ponudim zamenu. 114 00:08:23,541 --> 00:08:28,208 Ne želim zamenu. Želim da ne moram više da se vraćam u ovu prodavnicu. 115 00:08:28,250 --> 00:08:32,208 Imamo baš lepih stvari. Da li ste probali naše uske farmerice? 116 00:08:32,250 --> 00:08:34,625 Izvinjam se! Ajde lik! 117 00:08:34,750 --> 00:08:37,666 Krokodil Dandi, neki ljudi ovde treba da stignu na posao. 118 00:08:37,791 --> 00:08:42,577 Dandi. Original. Čekaj malo. Zbog čega misliš da ja nemam posao? 119 00:08:43,250 --> 00:08:46,749 Došao si usred radnje nedelje da vratiš pantalone. 120 00:08:46,791 --> 00:08:52,458 Ovo su kaki pantalone. Dosta zaposlenih ljudi nosi kaki pantalone. 121 00:08:52,583 --> 00:08:55,666 Nadam se da misliš kaki pantalone. I u suštini baš me briga. 122 00:08:55,708 --> 00:08:58,708 Pozdrav. Treba da vratim ovo. Hej. 123 00:08:58,833 --> 00:09:01,166 Račun? Nisam ih dobila sa računom. 124 00:09:01,208 --> 00:09:03,708 Već sa pretpostavkom da ću zauvek biti sama 125 00:09:03,750 --> 00:09:08,958 i da ću ugojiti sebe do veličine XXL. Uspešno. 126 00:09:10,500 --> 00:09:13,416 Znaš šta? Božić mi je i ovako bio očajan. 127 00:09:13,458 --> 00:09:18,601 Tako da možeš da zezaš nekog drugog. Moram da proverim ovo. 128 00:09:21,208 --> 00:09:24,958 Daću ti četrdest dolara za pantalone, i kupon za sveže perece. 129 00:09:25,000 --> 00:09:28,583 Pantalone vrede minimum osamdest dolara. Ništa od dogovora. 130 00:09:32,833 --> 00:09:38,291 Ako ti je za utehu, ja sam proveo praznike u gadnom džemperu 131 00:09:38,791 --> 00:09:43,499 pijuckajući sokiće sa ljudima koji kao da su deo nekog kulta. 132 00:09:43,541 --> 00:09:48,166 Uvažavam tvoj gadni džemper, i dodajem na to da sam sedela za dečijim stolom, 133 00:09:48,208 --> 00:09:49,999 da se moj mlađi brat verio, 134 00:09:50,259 --> 00:09:53,217 i da sam uhvatila tetku u akciji sa Deda Mrazom iz tržnog centra. 135 00:09:53,275 --> 00:09:56,020 To je baš...lep prizor. 136 00:09:56,062 --> 00:09:58,369 Koji mi se urezao u mozak kao ružna tetovaža. 137 00:09:58,427 --> 00:10:00,427 Imam i ja ružnu tetovažu. 138 00:10:04,320 --> 00:10:09,111 Da li je to... Matt Lauer? Bila sam veliki fan Today emisije. 139 00:10:10,083 --> 00:10:13,091 Izvinite ali ova pidžama je od pre dve sezone. 140 00:10:13,133 --> 00:10:15,333 Mogu vam ponuditi zamenu, 141 00:10:15,426 --> 00:10:18,888 sa posebnim popustom od... 142 00:10:18,930 --> 00:10:20,260 4,99 dolara! 143 00:10:22,291 --> 00:10:26,291 4,99 dolara? Četiri dolara i devedest devet centi. 144 00:10:26,416 --> 00:10:28,833 Moja sestra je postala jako štedljiva od kako ima decu. 145 00:10:28,875 --> 00:10:33,232 Možeš iseći nogavice i napraviti kao kratke pantalone. 146 00:10:34,590 --> 00:10:37,881 Pedest dolara za sve ovo. Alo! Ti ćeš baš praviti kratke pantalone. 147 00:10:37,939 --> 00:10:40,356 Možda i bih. Imam kreativnu stranu. 148 00:10:40,880 --> 00:10:42,600 Važi. Četrdest. 149 00:10:42,791 --> 00:10:45,875 Četrdest pet! I kupon za perece. 150 00:10:47,291 --> 00:10:49,333 Ti nećeš? Ne jedem ta sranja. 151 00:10:49,375 --> 00:10:52,124 Znaš li kako to utiče na tebe? Znam. 152 00:10:52,166 --> 00:10:54,958 Ispunjava me toplim i slatkim zadovoljstvom. 153 00:10:55,000 --> 00:10:58,370 Tako me je nekada Božić ispunjavao dok nisam saznala da je Deda Mraz lažan. 154 00:10:58,412 --> 00:10:59,291 Baš. 155 00:10:59,333 --> 00:11:01,622 Poslednji pravi Božić za mene bio je kada sam imao oko 10 godina. 156 00:11:01,700 --> 00:11:05,749 Dobio sam dasku za surfovanje i ceo set palica za golf. 157 00:11:05,791 --> 00:11:11,291 Najbolji Božić za mene bio je kada sam dobila već sastavljenu kućicu za barbike, 158 00:11:11,750 --> 00:11:16,750 i marionetu po imenu Lester. Ličio je na Jaleel Whitea. 159 00:11:16,875 --> 00:11:19,833 Šta? Dopadao mi se Urkel. 160 00:11:19,958 --> 00:11:23,757 Mesecima sam učila kako da promenim glas. Šta čekaš, hajde da čujemo. 161 00:11:23,799 --> 00:11:24,653 Ne. 162 00:11:24,707 --> 00:11:29,207 Oprosti, ali sredio sam ti besplatnu perecu. Tako da mi duguješ da čujem. 163 00:11:29,666 --> 00:11:32,291 Hajde. Hajde. 164 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Jesam li ja to uradio? 165 00:11:37,375 --> 00:11:40,250 Jesam li ja to uradio? Odlično. 166 00:11:40,958 --> 00:11:45,541 Šta se desilo sa Lesterom? Spava sa mnom svako veče. Molim? 167 00:11:45,583 --> 00:11:50,250 Hej, Sloane! O moj Bože! O Bože! 168 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 Ko ti je to? Neki bivši dečko ili tako nešto. 169 00:11:53,250 --> 00:11:58,458 Ne! On je bio tetkin dejt za Božić. Sa njim je tetka bila u akciji? 170 00:11:58,500 --> 00:12:02,041 Reci tetki da me nazove! On joj je bio dejt za praznike. 171 00:12:02,083 --> 00:12:03,749 Čekaj. Šta znači dejt za praznike? 172 00:12:03,791 --> 00:12:07,416 Našla je nekog lika u tržnom centru i dovela ga je kući za praznike. 173 00:12:07,458 --> 00:12:10,203 Čekaj, samo za Božić ili za sve praznike? 174 00:12:10,245 --> 00:12:11,601 Uskrs, Nova godina... 175 00:12:11,916 --> 00:12:16,499 Ona koristi svaki praznik kao priliku. To meni treba za doček Nove godine. 176 00:12:16,541 --> 00:12:19,166 Možeš pokušati, ali verovatno si zakasnio pošto je zauzet. 177 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 Ozbiljno ti kažem. Dosta mi je više tih bezveznih dejtova. 178 00:12:23,208 --> 00:12:25,124 Ogroman je to pritisak. Apsurdno mi je to. 179 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 Svakako na kraju svega ispadnem šupak. 180 00:12:27,833 --> 00:12:31,124 Ozbiljno? Zamisli da si jedini samac u tvojoj porodici. 181 00:12:31,166 --> 00:12:35,624 Svaki put kada uđem u prostoriju ljudi me gledaju i sažaljevaju. 182 00:12:35,666 --> 00:12:39,208 Zašto je svima toliko čudno da samac može da bude srećan? 183 00:12:39,250 --> 00:12:42,625 Jer očigledno nisi srećna. Jesam. 184 00:12:42,833 --> 00:12:45,541 Naravno da jesam... srećna. Ne, nisi. 185 00:12:46,333 --> 00:12:51,404 Ljudima nije suđeno da budu sami za praznike. Treba nam 186 00:12:51,583 --> 00:12:54,333 toplina, druženje, 187 00:12:55,166 --> 00:12:58,624 i neko sa kim ćemo pijani zezati ljude na žurkama. 188 00:12:58,666 --> 00:13:01,880 Volim pijana da zezam ljude na žurkama. 189 00:13:02,125 --> 00:13:05,541 Onda je ovo savršeno. Možemo biti jedno drugom dejt za Novu godinu. 190 00:13:05,583 --> 00:13:09,791 Mi se ne poznajemo tako da... Pa da zato bi i bilo savršeno. 191 00:13:09,833 --> 00:13:12,833 Nema nikakvog pritiska. Nema očekivanja. 192 00:13:12,875 --> 00:13:16,804 Mislim da mi nisi čak toliko ni privlačna. 193 00:13:17,041 --> 00:13:18,458 Nemoj da preteruješ sa pohvalama. 194 00:13:18,500 --> 00:13:21,541 Ne da nisi privlačna, nego možda meni... 195 00:13:21,583 --> 00:13:23,940 nisi toliko privlačna. 196 00:13:24,583 --> 00:13:26,583 Pozdrav! 197 00:13:26,739 --> 00:13:27,671 Sačekj malo. 198 00:13:27,713 --> 00:13:33,171 Upravo si rekla da ti je muka od tuđih pogleda i patetisanja. 199 00:13:33,213 --> 00:13:36,958 Rekla sam sažaljevanja a ne patetisanja. Sve je to isto. 200 00:13:37,000 --> 00:13:40,291 Imam karte za Skyfall žurku. Čekaj, ozbiljno? Da. 201 00:13:40,333 --> 00:13:43,874 Biće dobra žurka. Onda reci da hoćeš. 202 00:13:43,916 --> 00:13:47,583 Želim samo da idem. Da se opustim, popijem koje piće. 203 00:13:47,708 --> 00:13:52,922 I da ne brinem o tome da će mi devojka poludeti ako je ne zaprosim u ponoć. 204 00:13:54,250 --> 00:13:58,321 Zašto misliš da ja ne bih poludela? Osvojila si me kod priče o Lesteru. 205 00:14:00,166 --> 00:14:02,958 Moje ime je Jackson. Ja sam Sloane. 206 00:14:03,083 --> 00:14:06,625 Drago mi je, Sloane. Ovo je moj kontakt. 207 00:14:07,625 --> 00:14:10,625 Pro golfer? Čime se stvarno baviš? 208 00:14:10,750 --> 00:14:13,036 Razmisli i pošalji mi poruku. 209 00:14:13,916 --> 00:14:18,166 Neću ti poslati poruku, Tiger Woods. Razmisli. Neću ti poslati poruku. 210 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Pošalji mi poruku. Pri kraju sam. 211 00:14:22,458 --> 00:14:25,708 Možemo da pređemo na treći red, i... 212 00:14:28,125 --> 00:14:32,268 Do ujutro će sve brojke biti gotove. 213 00:14:33,000 --> 00:14:35,833 Izvinjavam se. Da li mogu... da vas nazovem kasnije? 214 00:14:36,333 --> 00:14:39,375 Da. Mama, trenutno radim! 215 00:14:39,750 --> 00:14:43,999 To si obukla za posao? Mogla si bar neku lepšu majicu da obučeš. 216 00:14:44,041 --> 00:14:49,750 Dušo, želim da te upoznam sa nekim. Ovo je moj novi komšija Faarooq. 217 00:14:50,208 --> 00:14:53,833 Zdravo. Faarooq je doktor, i nije u vezi. 218 00:14:54,958 --> 00:14:58,583 Mnogo je lepša kada se našminka. Našminkana sam! 219 00:14:58,708 --> 00:15:01,999 Faarooq je slobodan za Novu godinu... Zbogom majko. 220 00:15:02,041 --> 00:15:04,041 Pa sam pomislila da... 221 00:15:17,291 --> 00:15:21,041 Zamalo da me prevari ovde. Ne. Nema šanse! 222 00:15:21,250 --> 00:15:24,291 Ni ova. Možda ova! 223 00:15:24,416 --> 00:15:27,041 Ne ni ova. 224 00:15:27,541 --> 00:15:30,684 Kako se kaže NE na italijanskom? Ne, hvala. 225 00:15:32,041 --> 00:15:35,875 Ova je dobra! 226 00:15:36,000 --> 00:15:37,749 I ima malu kozu! 227 00:15:37,791 --> 00:15:41,676 Čekaj, zar se niti ti spanđao sa njom na pro-amu? 228 00:15:41,718 --> 00:15:43,025 Zar nisi ti? 229 00:15:45,666 --> 00:15:49,916 Jesam! Verovatno je ostavila kozu kući. 230 00:15:50,041 --> 00:15:53,374 Trebao bih da ju nazovem.. Zašto koristiš moj nalog? 231 00:15:53,416 --> 00:15:57,749 Rekao sam ti već, moje bivše ne mogu da se odlepe od mene. 232 00:15:57,791 --> 00:15:58,731 Okej? 233 00:15:58,773 --> 00:16:02,291 Znaš li zašto su ove devojke prolematične? Proganjaju pogledima, jel? 234 00:16:02,333 --> 00:16:05,500 One su stvarne a... meni ne treba stvarna devojka. 235 00:16:06,583 --> 00:16:09,797 Treba mi praznični dejt. Kakav dejt? 236 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 Halo? 237 00:16:16,587 --> 00:16:19,004 Zar nisam rekao da mi pustiš poruku, a ne da me zoveš. 238 00:16:19,046 --> 00:16:20,791 Šta je praznični dejt? 239 00:16:20,833 --> 00:16:24,690 To neka aplikacija koju treba da skinem? Ne mogu da ispratim sve. 240 00:16:31,375 --> 00:16:35,416 Mislim da je na redu lik u kožnom prsluku. Okej, on je trgovac. 241 00:16:35,458 --> 00:16:41,500 Razveden. Ima dvoje dece koja studiraju. Ona mu je bila dizajner enterijera, 242 00:16:41,625 --> 00:16:45,625 koja se nada da će mu biti treća žena. Vrlo dobro. Vrlo dobro. 243 00:16:46,083 --> 00:16:49,250 Ženska u beloj talasastoj haljini. Lik u odelu. 244 00:16:49,791 --> 00:16:55,291 On pliva u znoju. Definitivno će se veriti u ponoć. 245 00:16:55,791 --> 00:16:59,666 Čoveče. Dobro ti to ide. To je dar. 246 00:17:01,250 --> 00:17:04,875 Inače grudi ti izgledaju odlično u toj haljini. 247 00:17:05,000 --> 00:17:09,499 Hvala. Zato sam je i kupila. Sviđa mi se kako ti guza izgleda u njoj. 248 00:17:09,541 --> 00:17:12,833 Lepo od tebe da si to primetio. Ovo je sjajno. 249 00:17:12,875 --> 00:17:14,749 Oduševljen sam. Mogu da kažem šta god poželim, 250 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 jer me ne zanima šta ćeš misliti o meni. 251 00:17:17,083 --> 00:17:20,541 A ja mogu da obučem droljastu haljinu, a da me niko ne proziva. 252 00:17:20,583 --> 00:17:22,583 Koji praznični bonus. 253 00:17:24,458 --> 00:17:28,750 Okej, on je student umetnosti, pomalo zbunjen oko svoje seksualnosti, 254 00:17:29,208 --> 00:17:31,874 i mamin sin. A ona je bogata udovica, 255 00:17:31,916 --> 00:17:35,125 koja voli da dominira. Tetka Susan? 256 00:17:35,250 --> 00:17:38,625 Sloane! Zdravo. Zdravo. 257 00:17:38,750 --> 00:17:43,625 Draga moja. Čoveče. Grudi ti izgledaju odlično u toj haljini. 258 00:17:43,750 --> 00:17:46,916 To sam i ja rekao. Ovo je... Ronnie. 259 00:17:47,958 --> 00:17:50,375 Zapravo Robert. Pozdrav. Zdravo. 260 00:17:50,500 --> 00:17:55,416 Upoznali smo se na fakultetu umetnosti. Pozirala sam gola na času vajanja. 261 00:17:55,458 --> 00:18:00,583 Napravio je savršen klitoris od gline. Kao leptir koji poleće. 262 00:18:01,583 --> 00:18:04,333 Moraš to da vidiš. Ne bih. Hvala. 263 00:18:04,458 --> 00:18:07,416 Ja bih voleo da vidim. To može da se sredi. 264 00:18:08,333 --> 00:18:11,262 Srećna Nova godina klinci. Uživajte. 265 00:18:12,166 --> 00:18:15,083 Idemo, Francois. Tetka ti je baš kul. 266 00:18:15,375 --> 00:18:17,458 Treba mi piće. 267 00:18:20,375 --> 00:18:22,833 Nema šanse da bi njen lik ikada uradio tako nešto. 268 00:18:22,875 --> 00:18:26,446 Koga briga? Bilo je smešno. Ne. Bilo je ludački. 269 00:18:26,583 --> 00:18:31,124 Oprosti ali niko više ne koristi tu reč. To je jedina reč 270 00:18:31,166 --> 00:18:34,124 koja savršeno opisuje svaku ljubavnu komediju u istoriji filmova. 271 00:18:34,166 --> 00:18:37,291 Uvek se nađe neki fejk razlog zašto poznati ne mogu da budu zajedno, 272 00:18:37,333 --> 00:18:42,083 a kada vidiš poster znaš da će završiti zajedno. To je tako strašno. 273 00:18:42,125 --> 00:18:45,583 Srce mi se cepa. Iako si savršen za mene, 274 00:18:45,625 --> 00:18:49,696 uzimam godišnji odmor od zabavljanja. Mislim, ko još uzima... 275 00:18:50,541 --> 00:18:53,124 godišnji odmor od zabavljanja! I da ti kažem još nešto, 276 00:18:53,166 --> 00:18:54,916 da Ryan Gosling sada ušeta ovde, 277 00:18:54,958 --> 00:18:58,208 da me podigne, i da pleše sa mnom kao u filmu Prljavi Ples, 278 00:18:58,250 --> 00:18:59,458 ne bih sigurno rekla... 279 00:18:59,500 --> 00:19:03,041 Hej Ryane tajming ti je loš. Trenutno sam na godišnjem. 280 00:19:03,083 --> 00:19:07,583 Uhvatila bih taj voz. Voz Ryana Goslinga. 281 00:19:07,708 --> 00:19:10,208 Ja bih uhvatio voz Ryana Goslinga. 282 00:19:10,791 --> 00:19:14,499 Dakle, zbog kojeg seronje si zamrzela ljubavne komedije? 283 00:19:14,541 --> 00:19:20,666 Ne bih da pričam o tome. Hajde zašto da ne. Kako se zove? Bill? 284 00:19:21,333 --> 00:19:23,708 Fred? Carlos? 285 00:19:24,500 --> 00:19:27,791 Juan? Šta? Bob? Kako? 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,041 Luc. Luc? 287 00:19:32,166 --> 00:19:35,083 Luc. Zvuči kao neki mlakonja. 288 00:19:35,208 --> 00:19:38,041 Ne. Bio je zgodan, 289 00:19:38,166 --> 00:19:41,333 pametan, francuz. 290 00:19:41,458 --> 00:19:46,750 Nosio je one male, seksi lenonke. Fuj... Bavio se sportom. 291 00:19:47,625 --> 00:19:51,166 Imao je odličnu izdržljivost. Pa šta se desilo? 292 00:19:51,458 --> 00:19:55,087 Ništa posebno. Želeli smo različite stvari. 293 00:19:55,298 --> 00:19:57,833 Ja sam želela osobu koju mogu da dovedem kući za praznike, 294 00:19:57,875 --> 00:19:59,843 a on je želeo da šalje slike svog penisa, 295 00:19:59,885 --> 00:20:03,205 devojci koja mu je pravila kafu, tako da... mora da je bolelo. 296 00:20:05,500 --> 00:20:09,429 Bila je to moja greška. Prezgodne osobe nisu baš od poverenja. 297 00:20:09,583 --> 00:20:14,154 Biraj nekog ružnijeg. Sestra mi je to uvek govorila. Samo ja nisam slušala. 298 00:20:14,583 --> 00:20:17,000 Moram da piškim. 299 00:20:22,416 --> 00:20:25,465 Bože moj, izgleda kao da me je neko ubo nožem. 300 00:20:25,507 --> 00:20:26,625 To je samo vino. 301 00:20:26,687 --> 00:20:28,870 Nema šanse da ću se veriti u ovoj haljini! 302 00:20:28,912 --> 00:20:30,291 Okej je. Nije tako strašno. 303 00:20:30,333 --> 00:20:35,125 Da, da. Izgleda kao da imaš cvet. Tako je. Cvet od krvi. 304 00:20:35,250 --> 00:20:38,458 Ako želiš, možemo se zameniti. 305 00:20:40,125 --> 00:20:43,791 O moj Bože. Izgledam kao Carrie. 306 00:20:44,500 --> 00:20:48,791 Slušaj, on te i dalje voli. Važi? Svakako će te zaprositi. 307 00:20:48,916 --> 00:20:54,791 Ceo život sam maštala o tome da me dečko zaprosi za doček. I sada je sve propalo. 308 00:20:54,916 --> 00:20:56,916 Idemo odavde. 309 00:20:59,041 --> 00:21:01,375 Hej. O Bože. 310 00:21:01,750 --> 00:21:04,166 Izgledaš prelepo. 311 00:21:13,083 --> 00:21:16,541 Ne pitaj. Idemo. 312 00:21:59,166 --> 00:22:03,666 Šta? Hvala ti! 313 00:22:08,333 --> 00:22:13,291 Nema šanse! Niko ne ostavlja Baby po strani. 314 00:22:21,125 --> 00:22:23,339 Okej ljudi, molim vas da se sklonite. 315 00:22:31,708 --> 00:22:33,708 Tako je! Uradi to! 316 00:22:44,583 --> 00:22:48,333 Kreni! Kreni! Kreni! 317 00:22:55,791 --> 00:22:57,791 Sranje! 318 00:23:06,083 --> 00:23:09,250 Grudi! Grudi! 319 00:23:20,166 --> 00:23:22,583 Ko bi još ispustio Baby na glavu. 320 00:23:25,333 --> 00:23:27,333 Idem da pišam. 321 00:23:31,458 --> 00:23:35,458 Ajmo ljudi! Da li je Čikago spreman za novu godinu? 322 00:23:37,291 --> 00:23:41,749 To bre! Ajmo. Zgrabite vaše voljene, i vreme je da uradimo ovo! 323 00:23:41,791 --> 00:23:44,750 Idemo svi zajedno! Devet, osam, 324 00:23:44,875 --> 00:23:48,208 sedam, šest, pet, četiri, 325 00:23:48,333 --> 00:23:50,875 tri, dva, jedan! 326 00:23:51,000 --> 00:23:55,125 Srećna Nova godina, Čikago! 327 00:24:13,875 --> 00:24:17,500 Hoćeš li se udati za mene? O moj, Bože! Da! Da! Da! 328 00:24:18,208 --> 00:24:20,708 Volim te! Volim te! Volim te! 329 00:24:32,291 --> 00:24:34,583 Sranje. Izvini. 330 00:24:36,541 --> 00:24:38,970 Srećna Nova godina. Srećna Nova godina. 331 00:25:03,708 --> 00:25:07,624 Večeras i nije bilo tako loše. Super sam se proveo. 332 00:25:07,666 --> 00:25:11,000 Da, ni meni nije bilo tako loše. 333 00:25:11,708 --> 00:25:15,625 Šta planiraš za Dan zaljubljenih? To je za dve meseca. 334 00:25:15,750 --> 00:25:17,874 Da, znam, ali ako se dogovorimo već sada, 335 00:25:17,916 --> 00:25:20,416 onda znam da neću uraditi nešto glupo na taj dan. 336 00:25:20,458 --> 00:25:23,166 Polaskana sam, ali dva meseca je dug period. 337 00:25:23,208 --> 00:25:27,166 Svašta može da se desi do tada. Naravno. 338 00:25:28,375 --> 00:25:33,089 Ako se ne desi, ja ću provesti dan u prodavnici slatkiša. Tako da sam okej. 339 00:25:33,708 --> 00:25:36,416 Važi. Super. 340 00:25:37,125 --> 00:25:39,666 Laku noć. Srećna Nova godina. 341 00:25:40,458 --> 00:25:42,458 Srećna Nova godina. 342 00:25:52,416 --> 00:25:55,541 {\an8Kako to da nemaš dejt za Dan zaljubljenih? 343 00:25:55,583 --> 00:25:58,625 Izgovaraš to kao da sam ti rekla da imam rak. 344 00:25:58,667 --> 00:26:00,041 Ali to je Dan zaljubljenih. 345 00:26:00,083 --> 00:26:04,875 Ne, četvrtak je. Spremiću sebi toplu kupku, 346 00:26:05,250 --> 00:26:09,833 otvoriću flašu vina, počastiću sebe sa većom količinom čokolade, a ko zna, 347 00:26:09,875 --> 00:26:11,901 možda ću pogledati i koji pornić. 348 00:26:11,943 --> 00:26:14,333 Ne možeš gledati porniće na Dan zaljubljenih! 349 00:26:14,375 --> 00:26:17,583 Itekako treba da gledaš porniće na Dan zaljubljenih. 350 00:26:17,625 --> 00:26:21,166 Fuj! Ko je onaj slatki doktor? Kako se zove, Faarooq? 351 00:26:21,208 --> 00:26:23,458 Treba njega da nazoveš. Zaboravi na to. 352 00:26:23,500 --> 00:26:26,291 Ne planiram da budem sa nekim koga mi je mama namestila. 353 00:26:26,333 --> 00:26:28,958 Šta je sa onim likom iz tržnog centra? Bilo vam je lepo za doček. 354 00:26:29,000 --> 00:26:32,916 Da, ali to je bilo samo tada. Rekao je kako mu nisam privlačna. 355 00:26:32,958 --> 00:26:35,750 To je rekao? Da. Šupak. 356 00:26:36,083 --> 00:26:38,916 Da li je on tebi privlačan? Naravno da ne! 357 00:26:39,041 --> 00:26:42,583 Ne zna ni da priča ko svet. Treba da ga čujete kako izgovara kaki pantalone. 358 00:26:42,625 --> 00:26:44,708 Izgovara ih kao kaki... 359 00:26:47,541 --> 00:26:51,791 Meni je super što sam sama. Mogu da radim šta hoću i kada hoću, 360 00:26:51,833 --> 00:26:56,958 i ne moram da se nerviram oko brijanja, čupkanja i depiliranja. 361 00:26:57,000 --> 00:26:59,499 Najbolja stvar vezana za brak je što nema više depiliranja. 362 00:26:59,541 --> 00:27:02,499 Okej. Ali šta je sa venčanjem? Nema smisla da nemaš dejt za venčanje. 363 00:27:02,541 --> 00:27:07,416 Venčanje je za osam meseci. A ti si već zapustila sebe. 364 00:27:07,541 --> 00:27:09,749 Ne treba da turate nos u tuđ život. 365 00:27:09,791 --> 00:27:14,041 Moj ljubavni život i lična higijena su pod kontrolom. 366 00:27:14,083 --> 00:27:18,797 Ja vas sada napuštam... Odoh da kupim šokantnu količinu slatkiša. 367 00:27:20,500 --> 00:27:25,286 Mislim da je Rodney slobodan. Molim te pošalji mu poruku. Važi. 368 00:27:33,375 --> 00:27:35,375 Sloane? 369 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 Luc? 370 00:27:39,625 --> 00:27:42,416 Čoveče. Kako si? 371 00:27:43,250 --> 00:27:45,916 Šta je... Dušo probaj ovo. 372 00:27:48,458 --> 00:27:51,093 Nije li sjajno. Jeste. 373 00:27:51,135 --> 00:27:53,911 Jezik mi je upravo doživeo ogroman orgazam. 374 00:27:55,875 --> 00:27:59,916 Da li imate i drugih ukusa? Ja... Ja ne radim ovde. 375 00:27:59,958 --> 00:28:04,406 Izvini. Mislila sam da ti dopunjavaš police i slično. 376 00:28:04,448 --> 00:28:05,375 Ne. 377 00:28:05,750 --> 00:28:09,250 Ne radim to. Ne, ne draga, ovo je Sloane. 378 00:28:09,416 --> 00:28:15,666 Bili smo ljubavnici par meseci. Koja si ti srećnica. 379 00:28:15,791 --> 00:28:17,541 Nije li sjajan u krevetu? 380 00:28:17,666 --> 00:28:22,809 On je kao terminator, osim što sam ja ta koja ne prestaje da doživljava vrhunac. 381 00:28:23,041 --> 00:28:23,999 Hej, draga moja! 382 00:28:24,041 --> 00:28:27,791 Mislio sam da ćemo se naći u Brookstone radnji da probamo masažere. 383 00:28:27,833 --> 00:28:32,541 Pozdrav, moje ime je Jackson. Ja sam trenutno njena zanimacija. 384 00:28:32,583 --> 00:28:34,791 Pokušavam da ju osvojim na duže staze, 385 00:28:34,833 --> 00:28:37,999 mada ona je jedna snažna i nezavisna ženska osoba. 386 00:28:38,041 --> 00:28:42,827 Prekini molim te. Prekini. Prekini. Držim fige. Ja sam Luc, a... 387 00:28:43,041 --> 00:28:45,458 ovo je Felicity. Čoveče. 388 00:28:45,750 --> 00:28:49,750 Vas dvoje ste prosto prelepi. Baš. Mislim... 389 00:28:49,875 --> 00:28:52,166 Čoveče. Hvala. 390 00:28:54,666 --> 00:28:59,708 Jesmo li gotovi ovde? Isplanirao sam nešto za tebe 391 00:28:59,833 --> 00:29:02,416 u prodavnici donjeg veša. 392 00:29:04,083 --> 00:29:07,374 Krećemo? Da uradimo to. Da. Da. Perfektno. Okej. 393 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Drago mi je da sam vas upoznao. Sve najbolje. 394 00:29:09,708 --> 00:29:10,918 Hvala vam. Zdravo, Felicia. 395 00:29:10,992 --> 00:29:13,333 Drago mi je da sam te videla. Zovem se Felicity. 396 00:29:13,406 --> 00:29:15,906 Pozliće mi. Samo diši. 397 00:29:17,958 --> 00:29:22,250 Izvoli maramice. Uzmi koji gutljaj. 398 00:29:25,166 --> 00:29:30,041 Fuj, tek će mi sada biti loše. To je zeleni sok. To je dobro za tebe. 399 00:29:30,083 --> 00:29:33,583 Ne znam da li znaš, ali ljudsko telo može da živi i do 120 godina, 400 00:29:33,625 --> 00:29:36,500 samo ako vodiš računa o njemu. Koga to briga? 401 00:29:36,625 --> 00:29:38,416 Posle 40-te sve ide nizbrdo. 402 00:29:38,458 --> 00:29:41,958 Ko želi da živi još tih 80 najgorih godina? 403 00:29:42,000 --> 00:29:47,125 Da imaš Felicity u svom životu... Izvini, to je bio nizak udarac. 404 00:29:47,958 --> 00:29:51,416 Zašto svaka sledeće devojka mora da bude mlađa i zgodnija? 405 00:29:51,458 --> 00:29:53,416 Da li je to neko nepisano pravilo? 406 00:29:53,458 --> 00:29:56,374 U suštini što je devojka mlađa i zgodnija, manje su šanse 407 00:29:56,416 --> 00:30:01,630 da to bude nešto ozbiljnije, tako da... u neku ruku to je kompliment. 408 00:30:03,041 --> 00:30:07,458 Čekaj, to je to. On je zapravo uplašen. Veza sa njom je vapaj za pomoć. 409 00:30:08,166 --> 00:30:10,916 Šta, jesi ti pijana? Možda malo. 410 00:30:11,041 --> 00:30:14,541 Ove burbon praline su mnogo jače nego što sam... 411 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 Uzela sam ovo. Ukrala sam! 412 00:30:17,541 --> 00:30:22,583 Ja se tamo neću vraćati, tako da... možemo jedino da uništimo dokaze. 413 00:30:22,895 --> 00:30:26,098 Ne hvala. Ne jedem ta sranja. Ja sam sportista. 414 00:30:27,206 --> 00:30:28,353 Ozbiljno? 415 00:30:28,458 --> 00:30:30,874 Golf je sport koji zahteva najmanje akcije. 416 00:30:30,916 --> 00:30:34,374 Samo da znaš da je golf precizniji sport od fudbala i košarke zajedno. 417 00:30:34,416 --> 00:30:38,833 Zahteva dobru kontrolu mišića, kao i sinhronizaciju pokreta i pogleda. 418 00:30:38,958 --> 00:30:44,387 Možda. Osim što LeBronu ne trebaju mala kola koja će ga vozikati po terenu. 419 00:30:44,791 --> 00:30:49,166 Hajde. Nemoj biti pičkica. Jako je čudno kada žensko to kaže. 420 00:30:49,208 --> 00:30:54,333 Čoveče pa ti stvarno jesi pičkica. Da nisam bio takva pičkica, 421 00:30:54,458 --> 00:30:56,249 bila bi i dalje u onoj prodavnici, 422 00:30:56,291 --> 00:31:00,083 zarobljena u razgovoru sa bivšim i njegovom prelepom devojkom. 423 00:31:00,125 --> 00:31:02,541 Tako da nema na čemu. 424 00:31:05,750 --> 00:31:08,500 U pravu si. Hvala ti. 425 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 Dugujem ti. Tako je već bolje. 426 00:31:13,458 --> 00:31:18,359 Vreme je da me zadovoljiš u kolima na parkingu. Hvala lepo. 427 00:31:18,401 --> 00:31:19,918 Da te zadovoljim. 428 00:31:20,791 --> 00:31:23,958 Koliko ti imaš godina, 12? Ti si zadovoljavala nekoga sa 12 godina? 429 00:31:24,000 --> 00:31:27,583 Ja sam napredna generacija. Čoveče kako je dobro. 430 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Da li ti je to dovoljno ili želiš još? Još. 431 00:31:30,541 --> 00:31:33,686 Prestani da se pomeraš. Skoro sam gotova. Ova čokolada je odlična. 432 00:31:33,728 --> 00:31:37,041 Ti se uopšte nisi šalila. Čekaj malo. Čekaj. Sranje! 433 00:31:37,083 --> 00:31:39,791 Sranje, otišlo mi je sve na pantalone. Da li imaš vlažne maramice? 434 00:31:39,833 --> 00:31:42,499 Da, u kaseti su odmah pored pelena. 435 00:31:42,541 --> 00:31:45,970 Loše utičeš na mene. Nije istina. 436 00:31:47,083 --> 00:31:51,791 Hoćeš cigaretu? Ti pušiš? Ne. 437 00:31:51,916 --> 00:31:56,499 Ne stalno, samo ponekada. Koga je još ubilo malo duvana. 438 00:31:56,541 --> 00:31:58,541 Dosta njih. 439 00:31:59,583 --> 00:32:02,833 Sve razumem, okej? Užasno je što si naletela na dečka 440 00:32:02,875 --> 00:32:05,499 baš na Dan zaljubljenih, i to u prodavnici slatkiša, noseći pidžamu. 441 00:32:05,541 --> 00:32:09,499 Bivšeg dečka, i ovo nije pidžama. To su pantalone za svaki dan. 442 00:32:09,541 --> 00:32:14,684 Verovao ili ne, ovo mi nije najgori Dan zaljubljenih. 443 00:32:15,041 --> 00:32:18,000 Zašto me nisi zvala? Nemam pojma. 444 00:32:18,125 --> 00:32:20,208 Valjda mi je teško da priznam 445 00:32:20,250 --> 00:32:22,416 da se ništa nije promenilo od dočeka do sada. 446 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Zar poenta svega ovoga nije 447 00:32:24,708 --> 00:32:28,166 u tome da izbegnemo pritisak i osuđivanje? 448 00:32:28,208 --> 00:32:30,624 Kako god. Bar su ovi veći praznici iza nas. 449 00:32:30,666 --> 00:32:33,083 Mislim, Božić, Nova godina, Dan zaljubljenih. 450 00:32:33,125 --> 00:32:35,708 Da, ali veruj mi da su i manji praznici podjednako rizični. 451 00:32:35,750 --> 00:32:40,041 Jednom sam proveo praznik vezan za drvo sa devojkom iz Greenpeace-a. 452 00:32:40,083 --> 00:32:42,869 Bilo je to 10 najdužih dana u mom životu. 453 00:32:44,875 --> 00:32:49,374 Bilo bi lepo da imam dejt za Uskrs. Hajde onda da ozvaničimo. 454 00:32:49,416 --> 00:32:52,916 Bićemo dejt jedno drugom do daljnjeg? A seks? 455 00:32:53,041 --> 00:32:57,374 Hoće nam se Lester pridružiti? Prijatelji sa povlasticama ne opstaju. 456 00:32:57,416 --> 00:33:01,708 Samo zato što vi devojke uvek želite više. 457 00:33:01,750 --> 00:33:04,458 Mi devojke? Pa da. Ali nije to vaša krivica. 458 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Žene su programirane da se vežu i dalje razmnožavaju. 459 00:33:07,666 --> 00:33:11,749 A muškarci da se uspaniče i da pobegnu. Okej, važi. Slažemo se. 460 00:33:11,791 --> 00:33:14,148 Nastavljamo dalje, bez seksa. 461 00:33:19,000 --> 00:33:21,458 A sada... može jedan od kokosa. 462 00:33:30,625 --> 00:33:32,625 Sloan! Sloan! 463 00:33:36,458 --> 00:33:40,958 Ne mogu. Izvinjavam se, ali ne mogu. Ja mogu! Ja mogu! 464 00:33:41,083 --> 00:33:43,083 U redu. Idemo. 465 00:33:46,291 --> 00:33:49,375 Roy! Roy! Roy! Roy! 466 00:33:53,916 --> 00:33:57,041 York? Ćoveče! Nema šanse. 467 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 Buraz! Otkud tebe? Kako si matori? Ćao! Ćao! 468 00:34:01,375 --> 00:34:05,666 Stani malo, vi se znate? Čekaj, vi se znate? 469 00:34:05,708 --> 00:34:07,333 Da, to mi je mlađi brat. 470 00:34:07,375 --> 00:34:10,190 Idem kod njega već više od godinu dana na časove golfa. 471 00:34:10,232 --> 00:34:11,249 Ti igraš golf? 472 00:34:11,291 --> 00:34:16,166 Da toliko koliko smo zajedno. Jacksone ovo je moja verenica Liz. 473 00:34:16,291 --> 00:34:20,249 Zdravo. I dalje si Liz, jel? Ovo je moja sestra, Abby. Zdravo. 474 00:34:20,291 --> 00:34:24,041 I njen nevidljivi muž, Peter. Zdravo. Zdravo. Gde je Peter? Drago mi je. 475 00:34:24,083 --> 00:34:27,458 Boji se da ostavlja decu sa dadiljom. Ja mu govorim da je okej. 476 00:34:27,500 --> 00:34:31,458 Dvogodišnje dete zna da pozove hitnu. Šalim se. 477 00:34:32,625 --> 00:34:36,958 Ali šestogodišnje dete može sigurno. Ignoriši moju sestru. Ima četvoro dece. 478 00:34:37,000 --> 00:34:39,916 Majko moja, imam četvoro dece! 479 00:34:39,958 --> 00:34:43,791 Rekao bih da ti treba jedno piće. I više. To je posao za dva čoveka. 480 00:34:43,833 --> 00:34:47,458 Može i meni. Piće. 481 00:34:48,375 --> 00:34:51,291 Jel to lik iz tržnog centra? Jeste. Jer je sladak. 482 00:34:51,333 --> 00:34:55,374 Ozbiljno? Čekaj. Šta se onda dešava? Da li ste prijatelji sa povlasticama? 483 00:34:55,416 --> 00:34:58,041 Ne. Nema povlastica. Jedva da smo i prijatelji. 484 00:34:58,083 --> 00:35:01,874 Nikada ne pričamo. Samo strogo poslovno. Koja je onda poenta? 485 00:35:01,916 --> 00:35:06,416 Poenta je da nisam došla sama već sa nekim. I lepo mi je. 486 00:35:06,875 --> 00:35:08,833 Ne vodaš me po celom baru, 487 00:35:08,875 --> 00:35:11,627 i ne guraš moj broj svima koji imaju muški hromozom. 488 00:35:11,669 --> 00:35:14,773 Kada smo već kod toga ako slučajno dobiješ neku poruku... 489 00:35:14,815 --> 00:35:16,658 Njegovo ime je Leroy. Daj molim te. 490 00:35:16,708 --> 00:35:19,875 Radi kao obezbeđenje. Da li ste vas dve znale da York igra golf? 491 00:35:20,791 --> 00:35:22,791 Jesmo. 492 00:35:43,333 --> 00:35:46,541 U čast Uskrsa, Jackson će prvi probati 493 00:35:46,583 --> 00:35:49,874 plavu boju pod brojem sedam. Neću! Radili su eksperimente na njima. 494 00:35:49,916 --> 00:35:53,624 I ne istope se na suncu posle 10 godina. Ozbiljno? Da. 495 00:35:53,666 --> 00:35:56,083 Znači to je kao protiv starenja. 496 00:35:56,625 --> 00:36:00,333 Srećan Uskrs mali moji zečići. Ovo je Jesús. 497 00:36:00,458 --> 00:36:05,249 Vidim šta si uradila. Pobogu šta si to obukla? Zečije uši. 498 00:36:05,291 --> 00:36:09,249 Ovo je uskršnji ručak. Nije ni vreme ni mesto da to nosiš. 499 00:36:09,291 --> 00:36:14,125 Hop hop hop... Izgleda da je još neko pogrešno shvatio. 500 00:36:17,041 --> 00:36:20,958 Faarooq. Drago mi je da si uspeo da dođeš. 501 00:36:21,083 --> 00:36:23,958 Hvala vam. Izvinjavam se što kasnim. Obilazio sam 502 00:36:24,000 --> 00:36:26,791 decu koja su obolela od karcinoma. 503 00:36:26,916 --> 00:36:29,875 Volim muškarca u krznu. Hvala. 504 00:36:30,250 --> 00:36:34,458 Sećaš se moje ćerke, Sloane? Naravno, zdravo. 505 00:36:34,833 --> 00:36:38,083 Još si lepša uživo. Hvala ti. 506 00:36:38,208 --> 00:36:40,624 Hej, ja sam Jackson. Drago mi je. Hej. 507 00:36:40,666 --> 00:36:43,249 Sviđa mi se odelo. Izvini, Faarooq. 508 00:36:43,291 --> 00:36:45,926 Nismo očekivali da će Sloan dovesti nekoga. 509 00:36:45,968 --> 00:36:47,061 Stvarno? 510 00:36:47,103 --> 00:36:49,999 Jer sam ja baš naglasila da ću dovesti nekoga. 511 00:36:50,041 --> 00:36:54,000 Šta tebi fali? Šta radiš ti... 512 00:36:55,750 --> 00:36:58,607 Idem da se pozdravim sa decom. 513 00:37:00,000 --> 00:37:01,124 Vidiš šta si uradila? 514 00:37:01,166 --> 00:37:02,911 Sada će pomisliti kako nisi zainteresovana. 515 00:37:02,953 --> 00:37:04,124 I nisam zainteresovana. 516 00:37:04,166 --> 00:37:07,499 Ne mogu da verujem da hoćeš da mi namestiš uskršnjeg zeca na Uskrs. 517 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 To je zato što mi je stalno do tebe. 518 00:37:09,583 --> 00:37:13,083 Želim da nađeš nekoga ko je ozbiljan. 519 00:37:13,375 --> 00:37:19,833 A ne da radiš isto što i tvoja tetka. Deluje mi da joj je lepo. 520 00:37:21,853 --> 00:37:22,934 Pogodak! 521 00:37:22,976 --> 00:37:26,291 Umreće sama u invalidskim kolicima i pelenama. 522 00:37:26,333 --> 00:37:28,333 Jel to i ti hoćeš? 523 00:37:29,833 --> 00:37:31,833 Hoću li dobiti medicinskog brata? 524 00:37:35,125 --> 00:37:39,791 Daisy, kako stoje stvari sa Levijem? Raskinuli smo. 525 00:37:39,833 --> 00:37:42,541 Žao mi je što to čujem. U redu je. 526 00:37:42,666 --> 00:37:45,083 Nije bio spreman za ozbiljnu vezu. 527 00:37:45,125 --> 00:37:48,911 Treba mi neko kome ću ja biti na prvom mestu. Moram da idem. 528 00:37:50,583 --> 00:37:54,291 Odlično se ona drži. 529 00:37:57,458 --> 00:38:01,626 Znaš... doktor zečić deluje okej. 530 00:38:02,296 --> 00:38:04,744 Možda bi trebala da pokušaš? Ozbiljno? 531 00:38:04,875 --> 00:38:08,333 Sva kosa mu je na glavi. Doktor je. 532 00:38:08,458 --> 00:38:12,833 Očigledno jako voli decu. San svake devojke, zar ne? 533 00:38:13,875 --> 00:38:15,875 Ne znam. Možda? 534 00:38:17,083 --> 00:38:20,375 A i ne osećam se spremno. Koliko je prošlo? 535 00:38:20,958 --> 00:38:23,208 Skoro godinu dana? Pa? 536 00:38:23,333 --> 00:38:28,208 Ženama raskid teže pada. Treba nam vremena. Vi muški samo nastavite dalje. 537 00:38:28,250 --> 00:38:30,874 Žene znaju da budu podjednako grube. Veruj mi. 538 00:38:30,916 --> 00:38:32,166 Znam dosta muškaraca 539 00:38:32,208 --> 00:38:36,124 koji su bili povređeni od strane ženske osobe koja se samo pretvarala. 540 00:38:36,166 --> 00:38:40,083 Pretvarala se da voli njegove drugare i njegove hobije, 541 00:38:40,125 --> 00:38:44,041 da voli kriket i... društvene igre. 542 00:38:44,791 --> 00:38:48,749 Poređala je čak i svoje ženske stvari po kupatilu, 543 00:38:48,791 --> 00:38:51,624 i ostavljala je šnalice za kosu na najčudnijim mestima. 544 00:38:51,666 --> 00:38:55,499 Možda su čak počeli i da isprobavaju neke seksualne poze, 545 00:38:55,541 --> 00:38:58,041 koje pre toga nisu dolazile u obzir. 546 00:38:59,250 --> 00:39:02,000 A onda je jedan dan bez ikakvih naznaka, 547 00:39:02,708 --> 00:39:05,999 uzela sve iz kupatila, promenila je broj telefona, 548 00:39:06,041 --> 00:39:09,541 i iskrala se iz stana sa tosterom. 549 00:39:11,250 --> 00:39:14,875 Prokletim tosterom. Pa... 550 00:39:16,083 --> 00:39:18,869 tosteri su skupi. Znam. 551 00:39:19,041 --> 00:39:21,041 Ja sam ga platio. 552 00:39:25,125 --> 00:39:29,364 Dakle, kakve seksualne poze si spominjao? 553 00:39:29,406 --> 00:39:30,432 Jesi ozbiljna? 554 00:39:30,474 --> 00:39:33,482 Šta? Ti si to spomenuo. Samo sam znatiželjna. 555 00:39:33,833 --> 00:39:36,690 Možda neka poza od pozadi? 556 00:39:46,166 --> 00:39:50,874 Nisi mi odgovorio za onu pozu. Jer te se ne tiče. 557 00:39:50,916 --> 00:39:53,791 Daj bre. Jesu uključeni i rekviziti? 558 00:39:53,916 --> 00:39:56,958 Kostimi? Možda neko treći? 559 00:39:57,083 --> 00:40:01,416 Molim te prestani. Samo zato što ti nemaš seksualni život, 560 00:40:01,458 --> 00:40:05,875 ne znači da možeš da se mešaš u moj. Imam. 561 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 Ozbiljno? Kada si zadnji put imala odnose? 562 00:40:09,583 --> 00:40:12,625 Kada si ti imao? U četvrtak. 563 00:40:13,041 --> 00:40:15,250 Četvrtak? Sa kim? 564 00:40:15,708 --> 00:40:20,624 Ona konobarica sa slave. Upoznao si konobaricu 565 00:40:20,666 --> 00:40:21,999 na slavi? Da. 566 00:40:22,041 --> 00:40:24,457 Bio si sa mnom ceo dan. Da, ona je posle ušla u moj taksi. 567 00:40:30,458 --> 00:40:34,208 Šta se desilo sa pravilom broj jedan, koje glasi da nema osuđivanja? 568 00:40:34,250 --> 00:40:38,791 Da, u pravu si. Izvini. Nedostatak seksa u tvom životu nije moja stvar. 569 00:40:38,833 --> 00:40:43,458 Samo mi je žao tebe. Žao ti je mene? 570 00:40:44,000 --> 00:40:48,458 Vidim šta pokušavaš. 571 00:40:48,583 --> 00:40:50,083 Šta pokušavam? 572 00:40:50,125 --> 00:40:53,666 Pokušavaš da se poigravaš sa mnom u nadi da ću spavati sa tobom. 573 00:40:53,708 --> 00:40:56,333 Ne želim da spavam sa tobom. Naravno, umalo da zaboravim? 574 00:40:56,375 --> 00:41:01,041 Nisam ti privlačna. Nisam to rekao. Kako god. 575 00:41:01,625 --> 00:41:06,375 Ti si na gubitku. Naravno da jesam. Ozbiljna sam. Odlična sam u krevetu. 576 00:41:06,500 --> 00:41:10,125 Ranije si sazrela, i zadovoljavala si dečake sa 12 godina. 577 00:41:10,250 --> 00:41:11,510 Bla, bla, bla. 578 00:41:11,552 --> 00:41:14,833 Okej, to ne znači da sam bila drolja i slično. 579 00:41:14,875 --> 00:41:20,250 Neki ljudi su jednostavno nadareni. I ja sam jedna od njih. 580 00:41:21,500 --> 00:41:24,500 Izgleda da to nećemo nikada saznati. Nećemo. 581 00:42:06,083 --> 00:42:08,416 Pozdrav. Zdravo. 582 00:42:10,458 --> 00:42:13,916 Ti si na podu. Da, ja... 583 00:42:15,333 --> 00:42:19,404 se sećam da sam pala sa kauča i bilo mi je... 584 00:42:19,750 --> 00:42:25,166 Bilo mi je lakše da ostanem dole. Izgleda da smo ipak... 585 00:42:26,416 --> 00:42:28,833 Ne. Nismo. 586 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 Nosiš moje gaće. 587 00:42:36,916 --> 00:42:41,625 To ne znači ništa. Verovatno mi je bilo hladno noćas, 588 00:42:42,125 --> 00:42:47,416 nakon što su mi gaćice spale. Sigurno postoji neki pokazatelj. 589 00:42:47,541 --> 00:42:51,041 Kakav? Otkud ja znam. Nemam ja vaginu. 590 00:42:52,708 --> 00:42:57,041 Ne postoji nikakav vidljivi dokaz. Nema ništa osušeno na mojoj nozi. 591 00:42:57,166 --> 00:43:01,737 Nema ni kondoma na podu, ako te je to zanimalo. 592 00:43:03,166 --> 00:43:05,166 Možeš li ti nekako da znaš? 593 00:43:06,250 --> 00:43:10,999 Izgleda mi pomalo umorno, ali... Mislim da nije zadovoljen. 594 00:43:11,041 --> 00:43:13,333 Veruj mi. Nismo imali odnos. 595 00:43:13,458 --> 00:43:18,041 Neko od nas dvoje bi sigurno znao. Super. Time ćemo se voditi. 596 00:43:18,083 --> 00:43:21,666 Odlično. Kafa? Može. Sa mlekom? 597 00:43:21,791 --> 00:43:24,791 Ne hvala, pijem crnu. Da? Okej. 598 00:43:24,916 --> 00:43:26,916 Hvala. 599 00:43:31,958 --> 00:43:35,833 Danas je dan majki, da li možemo da ne pričamo o mom privatnom životu? 600 00:43:35,875 --> 00:43:39,791 Danas je moj dan i želim da znam šta se dešava u životu moje jedine ćerke. 601 00:43:39,833 --> 00:43:41,257 Imaš još dvoje dece. 602 00:43:41,299 --> 00:43:43,708 Oni nisu samci. Za tebe se najviše brinem. 603 00:43:43,750 --> 00:43:47,249 I ne razumem zašto traćiš njeno vreme 604 00:43:47,291 --> 00:43:51,416 sa ovim besmislenim stvarima. Nisu besmislene. Mi smo... prijatelji. 605 00:43:51,458 --> 00:43:55,124 Ne treba joj još jedan prijatelj. Treba joj muž. Partner. 606 00:43:55,181 --> 00:43:58,676 Neko ko će biti pored nje za vreme hemoterapije. 607 00:43:58,718 --> 00:44:00,499 Kakva hemoterapija? 608 00:44:00,541 --> 00:44:03,291 Nemoj da se zavaravaš. Imaš loše gene. 609 00:44:03,666 --> 00:44:08,791 A ćelave žene imaju manje šanse za dejt. Ništa se ne brinite. 610 00:44:08,833 --> 00:44:11,416 Sloane je super devojka. Čak i da je ćelava. 611 00:44:11,541 --> 00:44:15,000 Zašto onda ne spavaš sa njom? Mama! 612 00:44:15,125 --> 00:44:15,940 Isuse! 613 00:44:15,982 --> 00:44:18,656 Samo kažem da vam neće ništa faliti ako pokušate. 614 00:44:18,726 --> 00:44:22,416 Kao jelo od puževa. Zvuči skroz neprivlačno. 615 00:44:22,541 --> 00:44:23,791 Možda čak i izgleda tako. 616 00:44:23,833 --> 00:44:26,791 Ali kada ga probate, oduševićete se! 617 00:44:26,833 --> 00:44:30,690 Možda će se sve ovo ipak pretvoriti u nešto više. 618 00:44:33,291 --> 00:44:37,458 Jesi upravo uporedila moj seksualni život sa jedenjem puževa? 619 00:44:38,250 --> 00:44:41,333 Pa... možda i ima pravo. 620 00:44:41,458 --> 00:44:46,333 Samo ti skrećem pažnju. Čuo sam da su toaleti ovde veoma lepi. 621 00:44:48,708 --> 00:44:50,708 Da li ovde... 622 00:44:51,416 --> 00:44:54,301 Da li ovde imaju one peškire od egipatskog pamuka? 623 00:44:54,343 --> 00:44:55,987 Lako čišćenje. 624 00:44:56,375 --> 00:45:01,875 Izvinite. Gde se nalazi najbliži toalet? Tamo sa desne strane. Hvala. 625 00:45:02,958 --> 00:45:04,708 Hoćemo li? Hoćemo. 626 00:45:04,833 --> 00:45:08,708 Presmešni ste. Srećan dan majki, mama. 627 00:45:08,833 --> 00:45:10,833 Ovo je samo za tebe. 628 00:45:13,083 --> 00:45:15,250 Mislim da smo je zeznuli. Itekako. 629 00:45:15,791 --> 00:45:17,791 Niste interesantni. 630 00:45:23,583 --> 00:45:27,654 {\an8Misliš da će biti dovoljno? Dobro je za početak. 631 00:45:29,708 --> 00:45:33,250 Ćao dragi. Pažljivo vozi. Ćao. Volim te. Dogovoreno. 632 00:45:33,375 --> 00:45:38,750 Ćao mama! Vreme je za žurku. 633 00:45:39,166 --> 00:45:41,458 Rezervišem. Ne možeš da rezervišeš! 634 00:45:41,500 --> 00:45:45,249 Ozbiljno? Pošto sam upravo to uradila. Ne. Ne želim da sedim iza sa njim. 635 00:45:45,291 --> 00:45:49,708 Ujka Sam? On je bezopasan. Trebale smo samo mi žene da budemo. 636 00:45:49,833 --> 00:45:53,832 On ima problem sa vidom. Liz, ajde ulazi u auto! 637 00:45:58,583 --> 00:46:01,958 Taj miris. Jel to marihuana? 638 00:46:02,416 --> 00:46:05,208 Medicinska. Za moj išijas. 639 00:46:05,333 --> 00:46:08,000 Volim marihuanu. Da li možeš da mi proslediš? 640 00:46:08,125 --> 00:46:11,583 Idemo u posetu Peterovoj porodici. Treba lepo da se ponašamo. 641 00:46:11,625 --> 00:46:15,809 Liz, ovo su ti poslednji dani slobode. Opusti se malo. 642 00:46:15,851 --> 00:46:17,245 Sam, daj joj dim. 643 00:46:17,287 --> 00:46:20,267 Ne stavljam moja usta na to. Ja sam buduća mlada. 644 00:46:20,333 --> 00:46:23,958 Neće te ubiti jedan dim. Babe i oboleli od raka puše travu, Liz. 645 00:46:24,000 --> 00:46:27,125 Da. Uradi to za klince. Da, za klince. 646 00:46:27,250 --> 00:46:29,250 Važi. 647 00:46:31,416 --> 00:46:34,958 Ne osećam ništa. Nisi udahnula. Probaj ponovo. 648 00:46:35,375 --> 00:46:37,375 Okej. 649 00:46:44,625 --> 00:46:47,375 Ne. I dalje ne osećam ništa. 650 00:46:48,791 --> 00:46:51,250 Bedak. Hej. 651 00:46:52,166 --> 00:46:54,166 Hej, ljudi! Prestanite! 652 00:46:59,500 --> 00:47:01,500 Bože blagoslovi Ameriku! Tako je! 653 00:47:08,458 --> 00:47:11,820 Izgleda sam ja jedna od onih na koje droga ne utiče. 654 00:47:11,862 --> 00:47:13,166 Da, to si ti. 655 00:47:13,208 --> 00:47:17,791 Uopšte nema uticaja. Spreman? Moraš da baciš. 656 00:47:17,916 --> 00:47:20,202 Skroz do kraja. Baci je. 657 00:47:23,125 --> 00:47:26,499 Tako se to radi bre! Čoveče kako volim miris napalma. 658 00:47:26,541 --> 00:47:31,750 Koja je fora sa muškarcima i eksplozivom? Sve se vrti oko penisa. 659 00:47:31,952 --> 00:47:36,206 Koja je veza između vatrometa i muške anatomije? 660 00:47:36,248 --> 00:47:38,160 To je kao samozadovoljavanje. 661 00:47:38,208 --> 00:47:44,541 Muškarci žive za orgazam. Ako ne jebu onda sanjaju da to rade, 662 00:47:44,666 --> 00:47:48,333 ili dižu stvari u vazduh. Druga stvar po redu posle jebanja. 663 00:47:50,125 --> 00:47:53,911 Znači svi oni dole sada razmišljaju o... 664 00:47:55,041 --> 00:47:57,041 Jebanju. 665 00:47:57,625 --> 00:48:02,250 Možeš slobodno to da kažeš, Liz. Baš i ne moram. Mislim da moraš. 666 00:48:02,375 --> 00:48:06,708 Ostavi je na miru. Neću! Uskoro se udaje. 667 00:48:06,833 --> 00:48:11,666 Mora da nauči da izrazi sebe a ne da bude tako ukočena i napeta. 668 00:48:11,708 --> 00:48:14,208 Hajde, reci. Jebiga, jebiga, jebiga. 669 00:48:14,333 --> 00:48:18,000 Neću! Hajde. Jebiga. 670 00:48:18,125 --> 00:48:20,833 Neću! Jebiga! 671 00:48:20,958 --> 00:48:23,375 Neću! Jebiga! 672 00:48:24,875 --> 00:48:28,250 Jebiga! Jeste srećni sada? 673 00:48:31,458 --> 00:48:34,875 Sranje! Sranje! Sranje! Sranje! Sranje! Veliko sranje! 674 00:48:35,291 --> 00:48:38,958 Da li imamo slučajno kutiju prve pomoći? 675 00:48:39,083 --> 00:48:42,083 Imamo možda flastere. Što? Jackson, je... 676 00:48:43,166 --> 00:48:46,952 Razneo je sebi prst malo. Bože moj! 677 00:48:48,875 --> 00:48:54,375 Okej ljudi, ostanite smireni. Liz, donesi led i kesicu. 678 00:48:54,500 --> 00:48:59,071 York, nađi nešto sa čime ćemo stegnuti to. Da li imamo prst? 679 00:48:59,833 --> 00:49:03,583 Okej, ljudi, brže malo, molim vas. Moramo da nađemo prst. 680 00:49:03,625 --> 00:49:05,666 Našao sam! Našao sam! To! To bre! 681 00:49:05,708 --> 00:49:08,500 To bre. Bravo za mene! 682 00:49:09,708 --> 00:49:12,083 Jeste sigurni da je to moje? 683 00:49:12,208 --> 00:49:14,291 U šoku je. Treba da ide u bolnicu. 684 00:49:14,333 --> 00:49:18,208 Ja ću ga odvesti. Ne! Pijan si. Ja ću. Taman da svratimo do Burger Kinga. 685 00:49:18,250 --> 00:49:21,958 Jesi ti naduvana? Ne. Zašto, jesi ti? Peter nije pio. On će ga voziti. 686 00:49:22,000 --> 00:49:26,041 Mi ćemo paziti klince. Kul. Taman da prošetate po vodi, može? Može! 687 00:49:26,083 --> 00:49:29,416 Ne. Nema šanse da ću ostaviti decu sa ovim kretenima. 688 00:49:29,458 --> 00:49:32,749 Odlična odluka. Bože moj! Okej. U redu. Molim te, samo ne ja. 689 00:49:32,791 --> 00:49:36,833 Ne reagujem dobro na krv. Znaš već to. Niti vozim dobro. Da. Da. 690 00:49:36,875 --> 00:49:40,804 Ne! Možeš ti to. Kreni. Kreni. Kreni! Diši. Diši. 691 00:49:41,583 --> 00:49:46,625 Bićeš dobro drugar. To mi je srednji prst! 692 00:49:46,750 --> 00:49:49,041 Ne smem da ostanem bez srednjaka. Sloane, srećno. 693 00:49:49,083 --> 00:49:54,958 Njegov srednji prst je u tvojim rukama. Nemoj to da mi govoriš! 694 00:49:56,250 --> 00:50:01,916 Isuse moj Bože! Izvini. Da li te jako boli? 695 00:50:02,041 --> 00:50:05,374 Ma kakvi, boli kao posekotina. Jesi ozbiljan? Ne, nisam ozbiljan! 696 00:50:05,416 --> 00:50:09,749 Ne viči na mene! Ja sam nervozan vozač, bez dozvole. 697 00:50:09,791 --> 00:50:14,208 Nemaš vozačku? Imala sam. Samo mi je odavno istekla. 698 00:50:14,250 --> 00:50:17,166 Isuse Hriste! Moj prst je u kesici na zip! 699 00:50:17,208 --> 00:50:20,374 Znam, i to mi dodatno nabija tenziju. Možeš li da ga staviš u kasetu? 700 00:50:20,416 --> 00:50:23,845 Ne bismo želeli da ti budeš nervozna, zar ne? 701 00:50:24,041 --> 00:50:26,958 Tvoja sestra puši travu? Imaš upaljač u mojoj torbi. 702 00:50:27,000 --> 00:50:30,208 Ja... ja ne koristim drogu. A nazivaš sebe profesionalnim sportistom? 703 00:50:30,250 --> 00:50:34,166 Pazi! Moj Bože! Uspori! Desno! Desno! Desno! 704 00:50:34,708 --> 00:50:37,958 Žbunje! Sloane, ozbiljno! 705 00:50:38,083 --> 00:50:40,083 Auto! 706 00:50:42,458 --> 00:50:48,166 Zašto nisu zvali taksi? Dr. Lambert u operacionu salu. 707 00:50:54,041 --> 00:50:56,041 O moj Bože. 708 00:50:57,041 --> 00:51:00,958 Opusti se. Držim sve pod kontrolom. 709 00:51:01,458 --> 00:51:03,744 Ti ne moraš prstom da mrdneš. 710 00:51:05,166 --> 00:51:07,166 Jeste ozbiljni? 711 00:51:11,833 --> 00:51:17,000 Previše sam umorna da bih vas prijavila. Hvala vam. Izvinjavam se. 712 00:51:18,333 --> 00:51:20,916 Iskreno, mislim da vas znam od negde. 713 00:51:22,583 --> 00:51:27,000 Ali ne mogu da garantujem svojim prstom. 714 00:51:31,250 --> 00:51:33,971 Doktor će uskoro doći. Operiše prst na nozi. 715 00:51:34,013 --> 00:51:35,208 Na nozi? 716 00:51:35,250 --> 00:51:38,958 Stanite malo. Prst na ruci bi trebao da bude bitniji od prsta na nozi. 717 00:51:39,000 --> 00:51:43,571 Izvini. Možda da si bio seronja samo malo ranije. 718 00:51:46,333 --> 00:51:49,375 Čoveče. Stvarno si je 719 00:51:49,500 --> 00:51:51,750 zavrteo oko prsta. 720 00:51:55,291 --> 00:51:58,125 U redu. Faarooq? 721 00:51:59,708 --> 00:52:01,916 Sloane. Jesi povređena? 722 00:52:02,041 --> 00:52:04,416 Jesi dobro? Zdravo. Hej. 723 00:52:05,125 --> 00:52:08,166 Dobro sam. Nisam znala da radiš čak ovde. 724 00:52:08,208 --> 00:52:11,848 Inače ne radim. Zvali su me da operišem mali prst na nozi. 725 00:52:12,245 --> 00:52:13,779 Fascinantno. 726 00:52:14,041 --> 00:52:17,791 To je najbitniji prst. Prestani. 727 00:52:19,541 --> 00:52:23,250 Radiš baš bitan posao. To mi je fascinantno. 728 00:52:25,500 --> 00:52:28,286 Obavljam svoj deo posla. Da. Da. 729 00:52:28,541 --> 00:52:33,750 Razočarao sam se kada sam video da mi se ne javljaš. 730 00:52:33,875 --> 00:52:37,666 A ja sam razočran jer neću videti kostim uskršnjeg zeke. 731 00:52:37,708 --> 00:52:40,750 Ti si, Jackson. Sa Uskrsa. 732 00:52:41,333 --> 00:52:45,904 Varnica se malo otela kontroli? Bila je to M-80, zapravo. 733 00:52:46,166 --> 00:52:48,958 Ovo će boleti. 734 00:52:49,708 --> 00:52:51,708 Koža je malo izgorela... 735 00:52:52,458 --> 00:52:55,015 Ali kako mi se čini, kost je na svom mestu. 736 00:52:55,057 --> 00:52:56,208 To bre. 737 00:52:56,333 --> 00:52:59,916 U redu. Drži se. Pripremićemo te za operaciju, okej? 738 00:52:59,958 --> 00:53:04,958 Možeš to da središ! Može da sredi! Videćemo. Držim fige. 739 00:53:06,791 --> 00:53:08,791 Baš ste neki. 740 00:53:10,958 --> 00:53:13,333 U redu. Ulazimo. 741 00:53:13,458 --> 00:53:16,875 Jesi dobro? Okej. Ovde se ne ulazi obuven? 742 00:53:17,208 --> 00:53:20,291 U redu. Ovde su ti svi prepisani lekovi. 743 00:53:20,333 --> 00:53:21,684 Hvala ti. 744 00:53:21,987 --> 00:53:24,708 Restoran na kraju ulice će ti dostavljati supu. 745 00:53:24,750 --> 00:53:27,458 I... 746 00:53:28,583 --> 00:53:31,958 Zvala sam tvoju mamu. Stvarno? Šta... Šta je rekla? 747 00:53:32,000 --> 00:53:34,479 Nije se odazvala. Ostavila sam joj poruku. 748 00:53:34,521 --> 00:53:35,500 Važi. 749 00:53:35,625 --> 00:53:39,354 Rekla sam joj da si imao malu nezgodu i da bi mogla da te zovne. 750 00:53:39,396 --> 00:53:40,916 Hvala. 751 00:53:40,958 --> 00:53:45,666 Stvarno mi je žao što sam ti upropastio praznik. 752 00:53:47,041 --> 00:53:50,898 Pravilo tri glasi, ne ostavljaj nikoga iza sebe. 753 00:53:51,083 --> 00:53:53,083 U kakvom god stanju da je. 754 00:54:07,083 --> 00:54:12,083 Trebao bi... Trebao bi da odmaraš. Da. Da, trebao bih. 755 00:54:13,583 --> 00:54:16,791 Osim ako... ti treba još nešto? 756 00:54:19,958 --> 00:54:21,958 Ne, mislim da ima sve. 757 00:54:23,333 --> 00:54:25,333 Mislim da imam sve što mi treba. 758 00:54:27,750 --> 00:54:30,958 Umoran sam. Okej. 759 00:54:31,666 --> 00:54:36,541 Onda je vreme da krenem. Okej. Važi. 760 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Vidimo se kasnije. 761 00:55:13,666 --> 00:55:15,666 Ruke su nam se dodirnule. 762 00:55:16,458 --> 00:55:18,458 Ne seri. 763 00:55:19,750 --> 00:55:23,374 Jesi koristio zaštitu? Kažem ti, osetila se neka iskra. 764 00:55:23,416 --> 00:55:27,125 Iskre su seksi. Bože, koliko mi fale. 765 00:55:27,250 --> 00:55:28,708 Da, ali sada je sve čudno. 766 00:55:28,750 --> 00:55:32,624 Čudnije od toga da ne znaš da li je njegov penis bio u tebi? 767 00:55:32,666 --> 00:55:36,124 Zapravo da, jer iskre znače da postoje prava osećanja. 768 00:55:36,166 --> 00:55:40,624 Hoću da ti kažem da se osetio ozbiljan preokret. Više nije samo prijateljski. 769 00:55:40,666 --> 00:55:43,124 Onda si u nevolji. Treba da završiš sa tim. 770 00:55:43,166 --> 00:55:45,614 Ne mogu. Njen brat se ženi na praznik rada. 771 00:55:45,656 --> 00:55:47,624 Jako sam zbunjena. 772 00:55:47,666 --> 00:55:51,666 On se tebi sviđa. Ti se njemu sviđaš. To nisu ozbiljni problemi. Jesu. 773 00:55:51,708 --> 00:55:55,416 Ne može tek tako da mi se svidi, moram prvo da znam da se ja njemu sviđam. 774 00:55:55,458 --> 00:55:58,749 Ne možeš da ideš na venčanje sa devojkom koja ima iskrena osećanja. 775 00:55:58,791 --> 00:56:00,416 Odmah počinju da dobijaju ideje i slično. 776 00:56:00,458 --> 00:56:05,749 Poslušaj me čoveče. Imam iskustva sa tim. Nemoj to raditi. Ne. Ne. 777 00:56:05,791 --> 00:56:09,333 Praznik rada se vodi kao praznik. A mi imamo dogovor za praznike. 778 00:56:09,375 --> 00:56:12,749 Venčanje je bitnije od praznika. To ti je jasno, zar ne? 779 00:56:12,791 --> 00:56:15,999 Muškarci mrze venčanja, čak i ako je praznik, jel? 780 00:56:16,041 --> 00:56:20,327 Tako da ako ne pokušava da ga izbegne, dao ti je odgovor. 781 00:56:20,833 --> 00:56:22,583 Pitaću ga za venčanje. 782 00:56:22,625 --> 00:56:26,083 Reci joj da ide sa nekim drugim. Sa nekim ko ima potencijala. 783 00:56:26,125 --> 00:56:30,291 Ispašće da radiš to za njeno dobro. Koga ja da povedem? 784 00:56:31,750 --> 00:56:36,958 Nekoga koga boli dupe za venčanje. Ja sam zauzet. 785 00:56:41,083 --> 00:56:43,291 Nije praznik. Zašto me zoveš? 786 00:56:43,333 --> 00:56:45,374 Trebaš mi hitno. Ako mi ne pomogneš, 787 00:56:45,416 --> 00:56:48,291 York i Liz će dobiti poklon karticu kao poklon za venčanje. 788 00:56:48,333 --> 00:56:50,333 Kako ti se ovo čini? 789 00:56:52,166 --> 00:56:53,958 Bezveze i skroz pogrešno. 790 00:56:54,083 --> 00:56:56,666 Pottery Barn jastučnice su i dalje dostupne... 791 00:56:56,708 --> 00:57:00,666 Muški ne kupuju muškima jastučnice. To je uglavnom za Liz. 792 00:57:01,291 --> 00:57:05,749 U pravu si. Ja... vidi, razmišljao sam tako, 793 00:57:05,791 --> 00:57:08,862 i iskreno, nisam očekivao da ću biti pozvan. 794 00:57:09,291 --> 00:57:12,291 Tako da ne znam kako to treba da funkcioniše. 795 00:57:12,416 --> 00:57:15,666 Znaš, jeste to venčanje, ali je... Ali je i praznik. 796 00:57:15,708 --> 00:57:19,125 I ja sam razmišljala o tome. 797 00:57:19,541 --> 00:57:21,791 Jesi? To je sjajno. 798 00:57:21,916 --> 00:57:24,333 Jeste? Okej onda. 799 00:57:24,458 --> 00:57:27,000 Laknulo mi je. I meni isto. 800 00:57:27,208 --> 00:57:30,679 Onda ćemo... Onda ćemo povesti nekog drugog. 801 00:57:30,721 --> 00:57:32,215 Nekog drugog? 802 00:57:32,375 --> 00:57:35,458 Pa... da. Nekog drugog, zar ne? 803 00:57:36,750 --> 00:57:40,958 Da. Doći ćemo sa drugim ljudima. Odlično. 804 00:57:49,916 --> 00:57:53,458 Pažnja! Pažnja! Okupite se. Želim nešto da kažem. 805 00:57:53,500 --> 00:57:57,541 Jesu svi tu? Želim da kažem Lizinim roditeljima, bolje rečeno mami i tati. 806 00:57:57,583 --> 00:58:00,654 Hvala vam za ovo sjajno venčanje. 807 00:58:01,125 --> 00:58:05,166 Ono najvažnije što želim da kažem jeste mojoj prelepoj supruzi. 808 00:58:05,791 --> 00:58:10,291 Da onaj put nisam ušao u pogrešan voz, nikada se ne bismo upoznali. 809 00:58:10,333 --> 00:58:13,041 Ali upoznali smo se na žurci. Volim te dušo! 810 00:58:13,166 --> 00:58:15,166 Živeli! Živeli! 811 00:58:16,666 --> 00:58:19,375 Za nas. Uspeli smo. 812 00:58:24,291 --> 00:58:26,291 Ne mogu da verujem da je nju izabrao kao dejt za venčanje. 813 00:58:26,333 --> 00:58:30,541 Jedva da se i poznaju. Moraš priznati da je čudno. 814 00:58:30,583 --> 00:58:32,249 Moraš to priznati. Ja ne... 815 00:58:32,291 --> 00:58:35,166 Oboje su singl i dobro izgledaju. Nije baš toliko čudno. 816 00:58:35,208 --> 00:58:37,458 Ona je deo porodice, a on je prijatelj. 817 00:58:42,583 --> 00:58:44,583 Prestani! Šta? 818 00:58:46,541 --> 00:58:47,583 Jako je čudno, 819 00:58:47,625 --> 00:58:52,166 jer se Sloan gadi kada vidi krv, a sada je sa doktorom. 820 00:58:52,208 --> 00:58:57,994 Moram priznati da se lepo doterao. Misliš da je zgodan? Izgled 8, ruke 10. 821 00:59:01,166 --> 00:59:04,833 Za ženu... Prestani! Sve je u rukama. 822 00:59:04,958 --> 00:59:06,958 Hej. 823 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Da. Pogledaj. Šta? 824 00:59:11,833 --> 00:59:14,666 Da, da. Sve mi je jasno. Hej! 825 00:59:15,291 --> 00:59:19,434 Verovatno su samo prijatelji. Ona je prijateljski nastrojena, zar ne? 826 00:59:21,541 --> 00:59:25,750 Ništa? Kakogod. Znaš šta? Baš me briga. 827 00:59:30,708 --> 00:59:32,708 Šta... 828 00:59:35,000 --> 00:59:37,416 Ma kakvi. Ništa ne osećam. 829 00:59:39,875 --> 00:59:44,416 Skroz je utrnuo. Idem nam po još jedno piće. 830 00:59:45,416 --> 00:59:48,583 Elaine! Čestitam. Hvala ti. 831 00:59:48,625 --> 00:59:53,416 Konačno možeš da nađeš sebi nekog drugog. Moja ćerka je u vezi... 832 00:59:53,458 --> 00:59:55,458 sa doktorom. 833 00:59:59,708 --> 01:00:01,708 Hvala. 834 01:00:04,875 --> 01:00:06,875 Šampanjac. 835 01:00:08,250 --> 01:00:11,250 Divno venčanje. Prelepo. 836 01:00:14,833 --> 01:00:17,547 Želim ti lep provod. Hoćeš spavati sa njom? 837 01:00:18,833 --> 01:00:22,458 Ne znam. Mislio sam prvo da pojedemo dezert. 838 01:00:22,500 --> 01:00:25,583 Dakle, moguće je? To nije tvoja stvar. 839 01:00:25,708 --> 01:00:29,083 Mi smo rod. Tako da jeste moja stvar. Hoćeš ti spavati sa doktorom? 840 01:00:29,125 --> 01:00:32,206 Čovek ti je spasio prst. To je najmanje što mogu da uradim. 841 01:00:32,248 --> 01:00:35,249 Uradio je ofrlje. I dalje ne mogu da ga ispravim. 842 01:00:35,291 --> 01:00:38,374 Imaš sreće što tetka Susan baš i ne vidi dobro. 843 01:00:38,416 --> 01:00:41,458 Rekla si da nije tako loše. Bila sam pristojna. 844 01:00:41,583 --> 01:00:45,333 Ne moraš da mi činiš nikakve usluge. Znaš šta? Takodje! 845 01:00:45,375 --> 01:00:48,268 Možda bismo trebali da razmislimo o našem dogovoru. 846 01:00:48,310 --> 01:00:53,208 U pravu si. Odlično. Odlično. Savršeno. Fantastično. 847 01:00:53,416 --> 01:00:56,916 A sada, momenat koji smo svi čekali. 848 01:01:01,333 --> 01:01:05,583 Prvi ples ćerke i oca. 849 01:01:09,000 --> 01:01:13,500 Šta se dešava? Da li oni znaju o čemu govori pesma? Ne. 850 01:01:15,208 --> 01:01:19,625 Zar joj to nije tata? Baš je neprimerno. 851 01:01:24,375 --> 01:01:28,374 Jesu ozbiljni? Ovo neće izgledati dobro na videu. 852 01:01:28,416 --> 01:01:32,202 Da, neko treba da im kaže to. Tako je čudno. To joj je tata. 853 01:01:32,541 --> 01:01:35,916 Ozbiljno. Ne, nisam mislila na nas! Hajde. Možemo mi to. 854 01:01:39,333 --> 01:01:43,708 Izvinjavam se. Venčanje je stvarno prelepo. 855 01:01:44,750 --> 01:01:46,750 York. 856 01:02:27,875 --> 01:02:31,083 Sranje. Moja rođaka. 857 01:02:37,666 --> 01:02:39,666 Hej. 858 01:02:59,000 --> 01:03:01,416 Jesi dobro? Sada jesam. 859 01:03:07,166 --> 01:03:09,166 Treba staviti leda na to. 860 01:03:15,000 --> 01:03:17,625 Šta ćemo onda za Noć veštica? Razmišljam o tome. 861 01:03:19,291 --> 01:03:21,375 Smicalica ili poslastica! 862 01:03:29,541 --> 01:03:33,827 Sloane, nemoj jesti toliko čokolade. Pozliće ti. 863 01:03:35,125 --> 01:03:38,554 Okej, spremna? Uvuci stomak. Okej. Tako, tako, tako. 864 01:03:39,125 --> 01:03:44,041 Baš sam uzbuđena. Ovo mi je prva ozbiljna žurka nakon porođaja. 865 01:03:44,083 --> 01:03:47,958 Jesi tužna što Peter neće doći? Zašto bi večeras bilo drugačije? 866 01:03:48,000 --> 01:03:52,041 Okej, spremna? Uvuci! Uvuci! Isuse Bože! 867 01:03:52,458 --> 01:03:55,624 Od kada se za Noć veštica oblačimo kao kurve, umesto kao princeze? 868 01:03:55,666 --> 01:03:58,595 Ne znam, možda od šestog razreda? Šta je kurva? 869 01:03:59,259 --> 01:04:02,356 Osoba koja dobija novac da se igra sa dečacima. 870 01:04:02,398 --> 01:04:03,884 Želim ja da budem kurva. 871 01:04:04,049 --> 01:04:05,856 I ja isto! 872 01:04:05,898 --> 01:04:09,033 Može, samo da znate da u kuću ide 50 posto zarade. 873 01:04:12,000 --> 01:04:16,283 Tako mi i treba kada sam ostavila njemu da bira kostime. 874 01:04:16,827 --> 01:04:17,744 Uzmi. 875 01:04:17,790 --> 01:04:22,790 Šta je to? Nešto protiv gorušice. Pretvaraj se da je bombona. 876 01:04:26,625 --> 01:04:31,458 Imam najbolji kostim ovde. Pogledaj ga. Šta se dešava. 877 01:04:31,500 --> 01:04:34,499 Izgledam odlično, zar ne? Izgledam odlično. Reci mi da izgledam odlično. 878 01:04:34,541 --> 01:04:38,458 Izgledaš smešno. I plašiš ljude. To naravno mislim u negativnom smislu. 879 01:04:38,500 --> 01:04:42,916 Meni prigovaraš, Jack Sparrow? Ja sam crni panter. Wakanda zauvek! 880 01:04:42,958 --> 01:04:46,374 Ne ličiš ni malo na crnog pantera. Jer sam jedinstven. Ovo je moja verzija. 881 01:04:46,416 --> 01:04:50,041 I prestani da me osuđuješ. Želim da nosim ovaj kostim. 882 01:04:50,083 --> 01:04:52,500 To je moje pravo, plus ne trebaju mi gaće ispod. 883 01:04:52,542 --> 01:04:54,374 Pozdrav drugari! Hej. 884 01:04:54,416 --> 01:04:58,166 Super... odgovara ti kostim. Savršeno. 885 01:05:00,708 --> 01:05:03,541 Neil, ovo je moja sestra, Abby. Hej. 886 01:05:07,250 --> 01:05:11,208 Zdravo. Kako se danas oseća moja lepa nemačka mačkica? 887 01:05:13,125 --> 01:05:15,125 Ne. Hvala. 888 01:05:16,916 --> 01:05:21,958 Panter je krenuo u lov. Gde si nestala malecka? 889 01:05:22,291 --> 01:05:24,875 Piće? Odmah. Dva, molim. 890 01:05:25,000 --> 01:05:27,875 Tu si. Tražio sam te. 891 01:05:28,000 --> 01:05:31,833 Ponašaš se hladno prema meni. Uhvatiću te. Opako me želi. 892 01:05:31,875 --> 01:05:37,708 Pitajte me šta očekujem na kraju? Ništa. Dođi ovamo mala. 893 01:05:40,500 --> 01:05:42,708 Liz, žurka je odlična. Čestitam. 894 01:05:42,833 --> 01:05:46,291 Katastrofa je. Ko još koristi toliko magle u zatvorenom prostoru? 895 01:05:46,333 --> 01:05:51,291 Ali zato je i zabavno. I zastrašujuće i... sviđa mi se tvoj kostim. 896 01:05:51,416 --> 01:05:54,624 Mene je užasno sramota. Trebali smo da budemo Kleopatra i Mark Antony. 897 01:05:54,666 --> 01:05:58,541 Smicalica ili poslastica, ljudi moji! Šta bi ti trebao da budeš? 898 01:05:58,583 --> 01:06:03,083 Marc Anthony. Mali latino pevač? 899 01:06:04,791 --> 01:06:07,666 Muž od JLo? Oni više nisu zajedno. 900 01:06:07,708 --> 01:06:09,851 Ona je sada sa Alexom Rodriguezom. 901 01:06:12,833 --> 01:06:15,791 Pozvali ste Luca? Zdravo svima. 902 01:06:16,833 --> 01:06:21,625 Srećna Noć veštica. Sviđa mi se tvoj droljasti kostim. Hvala. 903 01:06:21,750 --> 01:06:26,583 I meni tvoj. Lažan stomak izgleda odlično. Kao da si stvarno trudna. 904 01:06:26,625 --> 01:06:30,416 Nije lažan! Nije lažan? Nije. 905 01:06:30,833 --> 01:06:34,208 Termin mi je za 2 dana. Nisam mogao da ju zadržim kući. 906 01:06:34,250 --> 01:06:38,250 Već sam ti rekla dragi, ova beba nam neće promeniti život. 907 01:06:41,708 --> 01:06:44,000 Preslatko rečeno. Hvala ti. 908 01:06:44,125 --> 01:06:46,541 Trudna si! 909 01:06:46,958 --> 01:06:50,208 Ona je trudna. Znam. 910 01:06:50,333 --> 01:06:54,499 Preslatka je. Želiš piće? Idemo po piće. Čestitam. 911 01:06:54,541 --> 01:06:58,916 Hvala ti. Čestitam vam. Hvala ti puno. Hvala. 912 01:06:58,958 --> 01:07:04,333 Srećna sam zbog vas. Trudna? Jebeno je trudna? 913 01:07:04,458 --> 01:07:08,791 Kako je to moguće? Tek je izašla iz puberteta. Bože! 914 01:07:08,833 --> 01:07:11,499 Ne osećam se dobro. Okej, slušaj. Treba ti piće. 915 01:07:11,541 --> 01:07:14,375 Ne, ozbiljno mi nije dobro. 916 01:07:14,500 --> 01:07:18,541 Pojela sam oko 50 malih čokoladica. Plus punu kutiju slatkih kokica, 917 01:07:18,583 --> 01:07:21,333 i moj bivši je napumpao tinejdžerku. 918 01:07:21,375 --> 01:07:25,041 Draga, popij još jednu tabletu. Jesi dobro? 919 01:07:25,083 --> 01:07:27,916 Nije. Nisam! Okej? 920 01:07:28,041 --> 01:07:32,684 Tako mi i treba kada sam dopustila da me utegneš u ovaj kostim! 921 01:07:32,958 --> 01:07:35,887 Hoćeš da te odvezem kući? Hoću. 922 01:07:36,250 --> 01:07:41,083 U redu je. Mogu je ja odvesti. Mogu i ja. Samo što... 923 01:07:41,125 --> 01:07:43,124 Ako baš ti želiš... Sve je u redu. 924 01:07:43,166 --> 01:07:46,124 Ne moraš ovo da radiš. Pravilo broj tri glasi 925 01:07:46,166 --> 01:07:48,595 ne ostavljaj nikoga iza sebe. Idemo. 926 01:07:56,833 --> 01:08:02,083 Okej. U redu. Idemo draga. Idemo. Idemo. 927 01:08:02,208 --> 01:08:05,208 Znaš šta, jednostavno me ostavi ovde. 928 01:08:05,333 --> 01:08:08,166 Da, nema šanse. Idemo. Spremna? Ostavi me, molim te. 929 01:08:08,208 --> 01:08:12,291 Jedan, dva, tri! Ne, ne, ne! Ne! Okej. 930 01:08:12,416 --> 01:08:14,750 Idemo. Još malo i tu smo. 931 01:08:17,583 --> 01:08:21,458 Bože moj. Noć veštica je! Da, kostimi to govore. 932 01:08:21,500 --> 01:08:26,083 Februar, mart, april, maj, jun, jul, avgust, septemabr, oktobar. Imali su 933 01:08:26,125 --> 01:08:30,333 odnos za Dan zaljubljenih. Svi su imali odnose na taj dan. 934 01:08:30,458 --> 01:08:34,166 Ja nisam imala! Nisam ni ja! 935 01:08:34,291 --> 01:08:37,666 Jedva da se i poznaju, a već se razmnožavaju. 936 01:08:37,708 --> 01:08:41,749 Haotično je. Idemo. Hajde. Bože. Sramota me je. 937 01:08:41,791 --> 01:08:44,749 Veruj mi, video sam i gore. Kako može gore od ovoga? 938 01:08:44,791 --> 01:08:49,220 Da. Boli me stomak. Da li imaš još jednu tabletu? Da. 939 01:08:51,500 --> 01:08:53,500 Sranje! 940 01:09:01,041 --> 01:09:04,750 Odveži mi pertle. Šta? Nemoj postavljati pitanja! 941 01:09:04,875 --> 01:09:07,083 Samo ih odveži! 942 01:09:08,041 --> 01:09:13,458 Pertle! Požuri! Šta je sve ovo? Trudim se, okej? Trudim se! 943 01:09:15,572 --> 01:09:17,708 Pokidaj sve. Okej, samo... 944 01:09:17,833 --> 01:09:22,875 Znaš šta? Pokidaj. Pokidaj mi suknju! 945 01:09:31,583 --> 01:09:35,875 Zamotana si kao Hudini u ovome! To je tvoja greška! 946 01:09:36,000 --> 01:09:38,036 Isuse! Isuse! 947 01:09:38,078 --> 01:09:40,375 Molim te nemoj dozvoliti da mi se ovo desi. 948 01:09:40,500 --> 01:09:45,333 Nemoj dozvoliti da budem devojka koja se usrala u gaće. 949 01:09:45,458 --> 01:09:51,208 Samo što nisam! Još malo. Skidaj ih. 950 01:09:51,340 --> 01:09:56,411 Sranje. Ajde. Vrata. Uspećeš. Ajde. Možemo mi to. Sranje! 951 01:09:56,875 --> 01:09:59,124 Ajde. Bićeš dobro. Zatvaraj! Pusti me! 952 01:09:59,166 --> 01:10:01,880 Čekaj! Čekaj! Čekaj! Ne mogu! Ne mogu! 953 01:10:03,208 --> 01:10:06,458 Uspeo sam! Ne! 954 01:10:08,666 --> 01:10:12,250 Jesi stigla na vreme? Odlazi! 955 01:10:13,583 --> 01:10:15,583 Odlazi! 956 01:10:28,083 --> 01:10:30,541 Nemoj me gledati. Ne gledam te. 957 01:10:59,333 --> 01:11:02,375 Čaj od mente. Pomaže kod mučnine. 958 01:11:03,666 --> 01:11:06,958 Imam čaj od mente? Recimo. 959 01:11:07,083 --> 01:11:12,166 Izlupao sam bombone od mente i prelio sam ih vrelom vodom. 960 01:11:15,875 --> 01:11:20,208 Čini mi se da ću biti anegdota koju ćeš pričati na žurkama? 961 01:11:21,166 --> 01:11:23,166 Devojka koja je... 962 01:11:24,125 --> 01:11:26,125 Devojka koja je... 963 01:11:28,875 --> 01:11:32,916 Devojka koja se usrala za Noć veštica? Bože. 964 01:11:37,083 --> 01:11:39,458 Ako gledamo realno... 965 01:11:40,625 --> 01:11:44,339 svi mi od rođenja seremo u gaće. 966 01:11:49,458 --> 01:11:53,666 Ne brini, važi? Neću nikome reći. Obećavam. 967 01:12:00,958 --> 01:12:02,958 Hvala ti. 968 01:13:11,416 --> 01:13:17,375 Ne volim kada se ljudi u filmovima ljube ujutro. Odvratno mi je. 969 01:14:53,125 --> 01:14:58,041 Pretpostavljam da bi mogli... Možeš da ideš ako želiš. 970 01:15:00,375 --> 01:15:02,375 Želiš da idem? 971 01:15:05,916 --> 01:15:10,500 Mislim... ako baš, ako... želiš. Ja... Nemoj da se osećaš 972 01:15:11,250 --> 01:15:14,791 kao da si dužan da ostaneš. Dužan? 973 01:15:16,750 --> 01:15:18,958 Gotova je Noć veštica, zar ne? 974 01:15:21,458 --> 01:15:24,375 Tako je. Gotova je. 975 01:15:44,916 --> 01:15:46,916 U redu je, dolazim! 976 01:15:49,375 --> 01:15:53,166 Poljubila sam crnog pantera. Molim? Crnog pantera! 977 01:15:53,208 --> 01:15:56,000 Poljubila sam ga! Stajali smo 978 01:15:56,375 --> 01:16:00,499 i čekali red na toalet, i samo se desilo. Poljubili smo se. 979 01:16:00,541 --> 01:16:02,541 Sa jezikom? 980 01:16:03,041 --> 01:16:06,499 Odvratna sam osoba. Idem sigurno u pakao. 981 01:16:06,541 --> 01:16:10,249 Nisi odvratna osoba... Bože moj! Jesam! Jesam! 982 01:16:10,291 --> 01:16:15,625 Užasna sam supruga i majka, a pritom sam udata za sveca. 983 01:16:15,750 --> 01:16:20,583 Peter je najbolja osoba na ovom svetu, a ja mu ovako uzvraćam? 984 01:16:20,625 --> 01:16:24,458 Mrzim sebe. Nemoj tako... Ne mogu da verujem 985 01:16:24,583 --> 01:16:29,041 da sam poljubila crnog pantera! 986 01:16:32,541 --> 01:16:34,541 Dobro jutro, Abby. 987 01:16:39,791 --> 01:16:42,250 Ćao. Hej... 988 01:16:43,379 --> 01:16:46,304 Baš sam joj spomenula san koji sam imala noćas. 989 01:16:46,346 --> 01:16:47,786 Kul. 990 01:16:48,778 --> 01:16:50,778 Ja sam svakako krenuo. 991 01:16:52,586 --> 01:16:54,586 Čekaj. 992 01:16:56,500 --> 01:17:00,000 Vi ste spavali zajedno. Ne, nismo. 993 01:17:00,416 --> 01:17:02,416 Nismo? 994 01:17:04,708 --> 01:17:07,541 Ja bih trebala da idem. Ne, ne, ne! Ti ostani. 995 01:17:07,583 --> 01:17:11,375 Jer deluješ... deluješ baš uznemireno zbog sna. 996 01:17:12,375 --> 01:17:14,375 Da. Ti ostani. Ja idem. 997 01:17:19,666 --> 01:17:21,666 Okej? 998 01:17:25,875 --> 01:17:27,875 Okej. 999 01:17:28,333 --> 01:17:32,333 Ćao. Važi, ćao! Vidimo se za Dan zahvalnosti! 1000 01:17:36,333 --> 01:17:39,958 Šta je to bilo? Šta? 1001 01:17:40,375 --> 01:17:43,000 Ništa nije bilo. Idem da napravim kafu. 1002 01:17:43,125 --> 01:17:45,791 Bukvalno me je izbacila iz stana. 1003 01:17:45,833 --> 01:17:49,624 Nije htela da ležite zajedno? Ne. Da se mazite? Ne. 1004 01:17:49,666 --> 01:17:53,708 Da jedete zajedno? Nisam dobio šoljicu kafe. 1005 01:17:54,125 --> 01:17:57,125 Čoveče. To sigurno boli. 1006 01:17:57,458 --> 01:18:00,624 Znaš, nikada me devojka nije pitala da odem. Razumem te skroz, okej? 1007 01:18:00,666 --> 01:18:05,000 Abby i ja smo se baš skontali, a još uvek me nije zvala. 1008 01:18:05,125 --> 01:18:09,916 Da li znaš šta mi je poslednje rekla? Vidimo se za Dan zahvalnosti. 1009 01:18:09,958 --> 01:18:14,541 Kao da joj ništa nije značilo. To je baš hladno. 1010 01:18:15,541 --> 01:18:18,124 Ali i dalje imate dogovor, jel? 1011 01:18:18,166 --> 01:18:22,374 Mislim da ne mogu više to da radim. Slušaj šta sam ja smislio, okej? 1012 01:18:22,416 --> 01:18:25,379 Pojaviš se tamo za Dan zahvalnosti i praviš se kao da je sve okej. 1013 01:18:25,421 --> 01:18:29,221 Dobro. Mogu ja ići sa tobom ako će ti biti lakše. 1014 01:18:29,263 --> 01:18:30,851 Zašto? Zašto? 1015 01:18:31,583 --> 01:18:36,208 Abby i ja smo se skontali, sećaš se? Ozbiljno? Da. 1016 01:18:36,666 --> 01:18:40,333 Skontao si se sa ženom koja je udata, i ima četvoro dece? 1017 01:18:40,833 --> 01:18:43,958 Zvuči baš loše kada tako kažeš. 1018 01:18:44,083 --> 01:18:47,916 Ali ako pita za mene... Neće. Da. Dobro. 1019 01:18:48,041 --> 01:18:50,916 Ali ako pita... Neće pitati. 1020 01:18:51,041 --> 01:18:54,375 Okej. Pusti to. Pokušavam da pustim. 1021 01:18:55,000 --> 01:18:57,666 Ne želiš da zatvoriš jedna vrata, jer će se otvoriti druga. 1022 01:18:57,708 --> 01:19:02,374 Želiš. Dobro ih zatvori. Zaključaj ih. Ali ako bude pitala... Neće. 1023 01:19:02,416 --> 01:19:06,625 Biću ovde. Pozdrav svima! 1024 01:19:06,750 --> 01:19:11,333 Srećan Dan zahvalnosti. I tebi isto. Ljubim vas. 1025 01:19:11,583 --> 01:19:15,500 Upoznajte mog novog druga, Warrena. 1026 01:19:15,916 --> 01:19:19,041 Wally. To sam i rekla. Zdravo, ja sam Abby. 1027 01:19:19,166 --> 01:19:22,291 Wally. Sloane. Sloane, drago mi... 1028 01:19:22,416 --> 01:19:26,708 Čoveče! Neki divan miris dolazi iz ove kuhinje. 1029 01:19:26,833 --> 01:19:29,375 Da li mogu da probam? Ne. 1030 01:19:30,000 --> 01:19:33,458 Možda kasnije. Rekla sam ti da mojoj sestri sve zagori. 1031 01:19:33,500 --> 01:19:38,166 Nije zagorelo. Dobro je pečeno. Zato se koristi preliv. 1032 01:19:38,541 --> 01:19:42,470 Meni ne smeta. Volim kada je meso malo hrskavo. 1033 01:19:47,875 --> 01:19:50,946 Nisi pozvala Faarooqa? Na to misliš? Ma kakvi. 1034 01:19:51,750 --> 01:19:54,791 Znaš mene. Svaki put neko drugi. 1035 01:19:54,916 --> 01:19:57,166 Ali delovali ste mi baš srećno. 1036 01:19:57,208 --> 01:20:00,708 Kratko i slatko, draga moja. Svemu dođe kraj kad-tad. 1037 01:20:00,750 --> 01:20:03,821 Zašto onda sedeti i čekati da se desi? 1038 01:20:08,708 --> 01:20:14,583 Liz, York. Abby, Peter, ja, Susan, Susanin momak. 1039 01:20:14,708 --> 01:20:18,291 Ja i Jackson. Sigurna si da će doći? 1040 01:20:18,416 --> 01:20:20,958 Neću da mu stavljam stolicu. Da. 1041 01:20:21,083 --> 01:20:24,012 Doći će. Dolazi sam, zar ne? 1042 01:20:24,291 --> 01:20:27,916 Okej, dobro. Stavi stolicu. U podrumu je. 1043 01:20:27,958 --> 01:20:32,672 Mama. Stavićemo stolicu od klavira. Samo stavi prokletu stolicu! 1044 01:20:34,083 --> 01:20:37,291 Da li je sve okej? 1045 01:20:37,750 --> 01:20:41,458 Jel to večera gori? Pozvaću pomoć. 1046 01:20:41,583 --> 01:20:45,374 Ne. Ne. Sve je u redu, mila. Baka je samo spalila ćurku i punjeje, 1047 01:20:45,416 --> 01:20:47,416 i nadam se pitu. 1048 01:20:49,000 --> 01:20:52,825 Ljubičasti krompir. Ne batat. Da, razumela sam. I sos od brusnice. 1049 01:20:52,867 --> 01:20:55,893 Ne onu imitaciju, koja izgleda kao brusnica. 1050 01:20:55,935 --> 01:20:58,416 Znam. I pitu! 1051 01:21:02,625 --> 01:21:04,625 Zdravo. Hej. 1052 01:21:05,166 --> 01:21:07,166 Pozdrav. 1053 01:21:07,750 --> 01:21:10,333 Već imamo dezert, 1054 01:21:10,458 --> 01:21:12,958 ali možda će trebati komšijama. 1055 01:21:15,625 --> 01:21:19,916 Moram do prodavnice. Pa možeš... Ja ću voziti. 1056 01:21:21,833 --> 01:21:23,833 Okej. 1057 01:21:37,291 --> 01:21:39,958 Dakle... kako si? 1058 01:21:40,750 --> 01:21:42,958 Dobro. Zauzeto. 1059 01:21:43,625 --> 01:21:45,833 Ti? Dobro. 1060 01:21:46,083 --> 01:21:48,083 Zauzeto. 1061 01:21:48,625 --> 01:21:52,999 Čips? Znaš da ne jedem ta sranja. Nije sranje. Organsko je. 1062 01:21:53,041 --> 01:21:55,872 Hoćemo li da se pravimo kao da se ništa nije desilo? 1063 01:21:55,914 --> 01:21:57,898 Meni odgovara. 1064 01:21:59,875 --> 01:22:02,833 Okej, ali samo da se zna da ja nisam želeo da odem. 1065 01:22:02,875 --> 01:22:06,874 Nisam čula da si pitao da ostaneš. Nisi mi dala šansu. 1066 01:22:06,916 --> 01:22:11,702 Molim te. Svakako nisi želeo da spavaš sa mnom. 1067 01:22:13,166 --> 01:22:19,166 Idemo. Kreni. Nisam ti tako privlačna, zar ne? 1068 01:22:19,666 --> 01:22:23,958 Zašto ne možeš da pustiš to? Kada muškarac odmah 1069 01:22:24,083 --> 01:22:26,541 na početku stavi devojci do znanja da mu nije privlačna, 1070 01:22:26,583 --> 01:22:30,512 to dosta govori o tome kako će veza dalje teći. 1071 01:22:31,125 --> 01:22:33,791 Ja sam bio sam običan lik iz tržnog centra. 1072 01:22:33,916 --> 01:22:36,291 Šta bi se desilo da sam 1073 01:22:36,333 --> 01:22:40,190 ti iskreno rekao da si prelepa! 1074 01:22:40,625 --> 01:22:42,625 Sa tim usnama koje... 1075 01:22:43,833 --> 01:22:45,833 mole da ih neko ljubi. 1076 01:22:47,916 --> 01:22:49,916 Tim očima koje... 1077 01:22:50,916 --> 01:22:55,559 Iskreno ne znam ni šta bih rekao. Zbog njih zaboravim svoje ime. 1078 01:22:57,916 --> 01:23:00,458 Nema šanse da bi izašla sa mnom. 1079 01:23:00,500 --> 01:23:02,929 Pogotovo ne za doček. 1080 01:23:05,500 --> 01:23:07,500 Pa... 1081 01:23:09,291 --> 01:23:11,291 da li to menja bilo šta? 1082 01:23:14,666 --> 01:23:17,208 Ne. Ne menja ništa. 1083 01:23:18,083 --> 01:23:19,791 Možeš slobodno da se opustiš 1084 01:23:19,916 --> 01:23:23,666 i da nastaviš da spavaš sa konobaricama između paznika. 1085 01:23:23,708 --> 01:23:27,565 Niko ne očekuje od tebe da zaprosiš nekoga na današnji dan. 1086 01:23:31,375 --> 01:23:34,666 Hvala za informacije. Barem ovaj put nisam ispao šupak. 1087 01:23:34,708 --> 01:23:37,843 Šta bi to trebalo da znači? Sada ja ispadam šupak? 1088 01:23:37,885 --> 01:23:39,083 Da. 1089 01:23:39,125 --> 01:23:44,125 Ja? Da! Trudiš se toliko jako da ne osećaš ništa. 1090 01:23:44,250 --> 01:23:48,083 To samo znači da lažeš i mene i sebe. I zbog toga si šupak. 1091 01:23:48,125 --> 01:23:53,987 Pa pre ću biti šupak, nego neko ko šeta po tržnom centru i očajnički traži pratnju. 1092 01:23:54,029 --> 01:23:54,999 Ne. 1093 01:23:55,041 --> 01:23:58,755 Bila si dovoljno očajna da prihvatiš moju ponudu. 1094 01:23:59,708 --> 01:24:04,041 Gde ideš? Idem što dalje. Super. Idi. 1095 01:24:04,583 --> 01:24:08,226 Vidim još jedan ružni božićni džemper koji te čeka u budućnosti! 1096 01:24:12,708 --> 01:24:17,291 Možda me i čeka. Bar neću sedeti sam, 1097 01:24:17,500 --> 01:24:22,071 za dečijim stolom i kriviti sve ostale za moje probleme. 1098 01:24:22,916 --> 01:24:26,458 I znaš šta još? Mogu da se kladim, 1099 01:24:26,583 --> 01:24:29,124 kada bi Ryan Gosling sada prošetao ovim delom marketa, 1100 01:24:29,166 --> 01:24:34,309 i kada bi ti ponudio vožnju života, ti bi rekla da nećeš. 1101 01:24:36,708 --> 01:24:41,851 Bila bi previše uplašena te vožnje vozom. Vozom Ryana Goslinga. 1102 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Nisi u pravu! 1103 01:24:49,916 --> 01:24:53,083 Ryan Gosling sigurno ne obavlja svoju nabavku! 1104 01:24:55,666 --> 01:24:57,666 Previše je kul za to. 1105 01:25:01,125 --> 01:25:04,166 Možda je vreme da se iskesiš i da kupiš novi sto. 1106 01:25:04,208 --> 01:25:08,708 Ovaj sto je ostao od mame. Ljubomorna si jer ga je meni ostavila. 1107 01:25:08,750 --> 01:25:12,041 Ja ga nisam ni htela. Mislim da je baš lep sto. 1108 01:25:12,083 --> 01:25:14,875 Ne mešaj se, Warrene. Wally. Wally. 1109 01:25:18,125 --> 01:25:21,583 Hej. Gde je Jackson? Ne znam, niti me zanima. 1110 01:25:21,708 --> 01:25:25,875 Znala sam! Nema stolice! Sloane šta si opet uradila? 1111 01:25:26,333 --> 01:25:29,333 Nisam ja ništa uradila. Zašto misliš da sam ja kriva? 1112 01:25:29,375 --> 01:25:33,708 Taj deo života ti nije baš za pohvalu. Možda nije kasno da se izviniš? 1113 01:25:33,750 --> 01:25:36,958 Da Sloane, on je dobar momak. Čekaj malo. 1114 01:25:37,000 --> 01:25:38,666 Zašto misliš da je bila moja greška? 1115 01:25:38,708 --> 01:25:42,374 Treba da budeš iskrena prema njemu. Hoćeš da budem iskrena? 1116 01:25:42,416 --> 01:25:44,041 Da. Da, i možda možemo 1117 01:25:44,083 --> 01:25:47,208 jednom da se okupimo a da tvoj privatni život nije tema razgovora. 1118 01:25:47,250 --> 01:25:49,833 Moj život? Da, u haosu je! 1119 01:25:49,958 --> 01:25:53,541 Uvek je u haosu! Možda moj život i jeste u haosu, 1120 01:25:53,666 --> 01:25:58,374 ali barem nisam poljubila crnog pantera! Kučko jedna. 1121 01:25:58,416 --> 01:26:00,916 Šta je crni panter? Jacksonov drug za žurke? 1122 01:26:00,958 --> 01:26:02,833 On je bio u kostimu crnog pantera. 1123 01:26:02,875 --> 01:26:05,732 Čekaj, šta? Poljubila si crnog pantera? 1124 01:26:07,750 --> 01:26:09,625 Jedva. Bilo je slučajno. 1125 01:26:09,750 --> 01:26:11,002 Nisam video jezik. 1126 01:26:11,044 --> 01:26:12,791 Video si da su se poljubili i nisi mi rekao? 1127 01:26:12,833 --> 01:26:14,958 Ti ne znaš da čuvaš tajnu. Kako ti to znaš? 1128 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 Ne znaš ništa o meni. Ja sam bio sa klincima. 1129 01:26:17,333 --> 01:26:21,515 Verovao sam ti. Pustio sam te na žurku bez mene! 1130 01:26:21,557 --> 01:26:23,458 Idem svugde bez tebe. 1131 01:26:23,791 --> 01:26:25,874 Ti nikada nemaš vremena za mene. 1132 01:26:25,916 --> 01:26:30,250 Stalo ti je samo do dece! Neko mora i to! Wally! 1133 01:26:30,375 --> 01:26:32,333 Bože moj! On se davi! York, uradi hajmlihov zahvat! 1134 01:26:32,375 --> 01:26:34,745 Ne znam kako se radi. Kako možeš da ne znaš? 1135 01:26:34,787 --> 01:26:36,083 Pomerite se, ja znam! 1136 01:26:36,125 --> 01:26:40,208 Prestanite! Ne davi se! Ima srčani udar! Pozovite hitnu. 1137 01:26:40,250 --> 01:26:42,458 Ja ću! 1138 01:26:47,833 --> 01:26:50,499 Možete sa nama gospođo. Šta? Ne. Mi nismo zajedno. 1139 01:26:50,541 --> 01:26:54,499 Tetka Susan idi! Ideš i ti sa mnom. Ne. Ne, ne. Da. 1140 01:26:54,541 --> 01:26:56,541 Ideš. Idi! Idi! 1141 01:27:01,625 --> 01:27:04,416 U dobrim je rukama. Idemo odavde. Ne. 1142 01:27:04,458 --> 01:27:06,289 Ne možemo da idemo. 1143 01:27:06,331 --> 01:27:08,999 Tvoj momak je imao srčani udar. Tek sam ga upoznala. 1144 01:27:09,041 --> 01:27:12,041 Morala sam da napišem njegovo ime na ruku. Vidi. 1145 01:27:14,333 --> 01:27:17,375 Sve je to moja krivica, znaš? 1146 01:27:18,583 --> 01:27:24,041 Imala sam toliko šansi. Puno momaka me je volelo. 1147 01:27:26,083 --> 01:27:31,041 Kako mi se približe, ja tako pobegnem. Tako da, evo me... 1148 01:27:32,750 --> 01:27:34,916 u 49-oj deceniji. 1149 01:27:36,416 --> 01:27:38,916 Sada je kasno. Wallace Lupinski? 1150 01:27:39,333 --> 01:27:41,619 Da li je neko tu sa g-nom Lupinskim? 1151 01:27:44,250 --> 01:27:46,250 Faarooq? 1152 01:27:47,666 --> 01:27:49,666 Susan. 1153 01:27:51,041 --> 01:27:53,255 Radiš na Dan zahvalnosti. 1154 01:27:55,041 --> 01:27:57,833 Ti si ovde sa... Wallaceom Lupinskim? 1155 01:27:58,750 --> 01:28:00,916 Nisam. 1156 01:28:02,875 --> 01:28:06,333 Jesi sigurna, pošto... On je porodični prijatelj. 1157 01:28:06,458 --> 01:28:08,458 Kako se drži? 1158 01:28:09,708 --> 01:28:12,637 Manji srčani udar, ali biće dobro. 1159 01:28:16,041 --> 01:28:18,041 Drago mi je da sam te video. 1160 01:28:27,958 --> 01:28:30,791 Reci nešto. Ne mogu. Idemo odavde. 1161 01:28:30,916 --> 01:28:34,559 Ne. Moraš nešto da kažeš. Bilo šta, samo... 1162 01:28:34,601 --> 01:28:36,455 Zeznula sam stvar! 1163 01:28:38,010 --> 01:28:40,528 Ti si najbolja osoba koju sam ikada upoznala. 1164 01:28:40,570 --> 01:28:42,126 Pa si raskinula sa mnom. 1165 01:28:44,958 --> 01:28:46,958 Uplašila sam se. To radim. 1166 01:28:48,500 --> 01:28:51,714 Gubitak tebe je najgluplja greška koju sam dozvolila. 1167 01:28:52,916 --> 01:28:55,916 Reci mi da možemo da probamo još jednom? 1168 01:28:58,750 --> 01:29:00,750 Ne mogu... 1169 01:29:02,250 --> 01:29:06,291 da zamislim... sreću bez tebe. 1170 01:29:08,541 --> 01:29:11,541 Susan. Da. Volim te. 1171 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 I ja tebe. 1172 01:30:12,125 --> 01:30:14,125 Vidimo se matori. 1173 01:30:40,708 --> 01:30:43,749 Znači pratiš ga, ali ne usuđuješ se da popričaš sa njim? 1174 01:30:43,791 --> 01:30:49,124 Ne bih nazvala odlazak do njegove zgrade i sakrivanje ispred tako, ali dobro. 1175 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 Preporučujem terapiju. 1176 01:30:50,708 --> 01:30:54,083 Mi smo odlučili da skinemo maske i da se konačno upoznamo. 1177 01:30:54,125 --> 01:30:56,375 Ne hvala. Ja volim svoje maske. 1178 01:31:10,791 --> 01:31:13,916 To je sudbina. Idi za njim. Nije sudbina. 1179 01:31:14,041 --> 01:31:18,875 On bukvalno živi ovde. Okej, vreme je za poklone! 1180 01:31:19,583 --> 01:31:22,440 Tetka Sloane. Život ti poklanja momenat. 1181 01:31:24,958 --> 01:31:26,958 Nemoj zeznuti stvar. 1182 01:31:32,500 --> 01:31:37,208 Jacksone! Izvinite g-ne. Izvinite. Prolazim. Jacksone! 1183 01:31:38,125 --> 01:31:40,125 Jacksone! Prolazim. 1184 01:31:41,333 --> 01:31:46,762 Izvinite. Moram da popričam sa onim dečkom tamo. Izvinite! Jacksone! 1185 01:31:47,750 --> 01:31:49,750 Jacksone! 1186 01:31:50,791 --> 01:31:52,791 Jacksone! 1187 01:31:56,708 --> 01:31:58,708 Jacksone! 1188 01:31:59,750 --> 01:32:02,916 Izvinite. Oprostite. 1189 01:32:03,041 --> 01:32:05,184 Izvinite. Samo malo. Jacksone! 1190 01:32:10,125 --> 01:32:13,054 Izvinite. Samo malo. Jacksone! Gospođice. 1191 01:32:13,875 --> 01:32:16,291 Jacksone! 1192 01:32:18,708 --> 01:32:22,666 Jacksone! Jacksone! Jacksone! Jacksone! 1193 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 Jacksone. 1194 01:32:30,958 --> 01:32:32,958 Ćao. 1195 01:32:35,166 --> 01:32:37,166 Samo sam... 1196 01:32:37,791 --> 01:32:40,208 Hvala vam. 1197 01:32:43,500 --> 01:32:45,500 Želim samo da kažem da sam zasrala. 1198 01:32:46,500 --> 01:32:49,958 Bože. Izvinite deco. 1199 01:32:50,291 --> 01:32:53,875 Nemojte to govoriti kući. 1200 01:32:56,125 --> 01:32:59,625 Okej. Ono što želim da kažem... 1201 01:33:00,583 --> 01:33:03,708 Jeste da... Ovde je jako toplo. 1202 01:33:03,833 --> 01:33:06,250 Toplo. 1203 01:33:07,125 --> 01:33:10,541 Okej. Vidi, ono što želim da kažem... 1204 01:33:11,750 --> 01:33:14,833 Jeste da sam se sa tobom zabavila više za ovih godinu dana 1205 01:33:14,875 --> 01:33:18,446 nego sa svim bivšim momcima zajedno. 1206 01:33:21,416 --> 01:33:23,416 Bio si u pravu. 1207 01:33:24,208 --> 01:33:26,208 Osećam nešto više prema tebi. 1208 01:33:32,083 --> 01:33:34,083 I to sam zajeb... 1209 01:33:35,250 --> 01:33:37,250 ...zeznula... 1210 01:33:39,375 --> 01:33:42,083 jer sam bila uplašena. 1211 01:33:43,166 --> 01:33:47,666 Najveća greška mi je bila to što sam te pustila. 1212 01:33:52,041 --> 01:33:54,041 Nedostaješ mi. 1213 01:33:58,041 --> 01:34:01,327 Toliko mi nedostaješ da sam prestala da pušim. 1214 01:34:01,458 --> 01:34:04,500 I slatkiši su mi postali samo delimična uteha. 1215 01:34:05,958 --> 01:34:09,083 Upropastio si mi sve poroke! 1216 01:34:14,708 --> 01:34:17,083 Mislila sam da želim samo praznični dejt, 1217 01:34:19,166 --> 01:34:23,333 ali istina je da... želim samo tebe. 1218 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 Za sve praznike. I vikende. 1219 01:34:28,625 --> 01:34:30,839 A bilo bi lepo i cele nedelje. 1220 01:34:34,500 --> 01:34:40,000 Znam da sam možda zakasnila, ali iskreno, 1221 01:34:42,625 --> 01:34:46,268 ti si jedini sa kojim bi prošla kroz hemoterapiju. 1222 01:34:49,000 --> 01:34:52,833 A ne, ne, ne, ne, ne. Ja sam... Ja sam dobro. Duga je to priča. 1223 01:34:58,750 --> 01:35:04,541 Ako ti je za utehu, ovo mi je bio najgori Dan zahvalnosti. 1224 01:35:10,416 --> 01:35:12,702 To ti je bio znak, samo da znaš. 1225 01:35:51,958 --> 01:35:53,958 Govor ti je bio ludački. 1226 01:36:08,333 --> 01:36:10,690 Šta kažeš na doček? Kažem da! 1227 01:37:08,600 --> 01:43:52,600 'WWW.MIDB.MK'