1 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 ‪Mình yêu miền quê quá. 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,408 {\an8}‪Gabriela. Tập tốt lắm. 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,161 {\an8}‪Ngày hôm nay nhất định, 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 {\an8}‪sẽ trôi qua dễ dàng với thử thách mới. 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 {\an8}‪CÔNG NGHỆ ‪ENVIRONA 6 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 ‪Của cô đây, Gabby. 7 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 ‪Thần giao cách cảm quá Simon. 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 ‪DEAN ‪THUYẾT TRÌNH TỐT NHÉ! 9 00:01:04,939 --> 00:01:07,192 ‪HẸN EM TỐI NAY! 10 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 ‪"Thắng Nhà Trọ." 11 00:01:46,147 --> 00:01:48,274 {\an8}‪THẮNG NHÀ TRỌ Ở NEW ZEALAND ‪NHẤN VÀO ĐÂY 12 00:01:49,192 --> 00:01:52,195 ‪Phải, bạn có thể là chủ nhân của ‪căn nhà nghỉ đồng quê 13 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‪- ở New Zealand. ‪- Tôi nói, 14 00:01:53,738 --> 00:01:55,156 ‪"Này, tôi không trả thuế đâu!" 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 ‪Chào mọi người. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 ‪Làm nửa ngày à? 10 giờ 30 rồi. 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,163 ‪Cô không đọc Slack à? 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,749 ‪Có sự thay đổi lịch trình, ‪cô sẽ thuyết trình tuần sau. 19 00:02:06,292 --> 00:02:09,587 ‪Chad, tôi vừa uống latte gấp ba cà phê. ‪Tôi đang hào hứng lắm đây. 20 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 ‪Sẵn sàng gây ngạc nhiên với ý tưởng ‪nhà xanh 100% năng lượng mặt trời giá rẻ. 21 00:02:14,968 --> 00:02:18,304 ‪Kyle có một câu đùa cực đỉnh, ‪cả hội đồng đang nghe qua Skype, và... 22 00:02:18,680 --> 00:02:21,266 ‪bố cậu ấy là nhà đầu tư lớn của ta, ‪nên tôi bó tay. 23 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 ‪Nhưng ý tưởng của tôi ‪có sự tiết kiệm chi phí 24 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 ‪- mà nhà đầu tư đòi hỏi... ‪- Tuần sau nhé. 25 00:02:26,604 --> 00:02:29,899 ‪Và Diaz, cứ hào hứng như thế. ‪Tôi thích sự nhiệt tình đó. Nhé? 26 00:02:30,150 --> 00:02:31,276 ‪Chào, Chad đây. 27 00:02:33,611 --> 00:02:37,866 ‪Ừ, Chad và bạn anh ta ‪như một bữa tiệc độc thân thác loạn ấy. 28 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 ‪Cứ nỗ lực đi. ‪Cơ hội sẽ đến thôi. 29 00:02:41,911 --> 00:02:42,787 ‪Em đói quá. 30 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 ‪Lấy thực đơn nhé? 31 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 ‪Anh đã nhờ trợ lý đặt trước rồi. 32 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 ‪Cảm ơn anh. 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 ‪Tâm trạng của em sẽ được cải thiện ‪bằng món nào vậy? 34 00:02:52,463 --> 00:02:54,674 ‪Salad cải xoăn em thích. 35 00:02:54,757 --> 00:02:56,134 ‪Không bánh mì, cảm ơn. 36 00:02:58,178 --> 00:03:01,097 ‪Vậy, nếu không thể làm sếp ngạc nhiên 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 ‪bằng ý tưởng lớn của mình, 38 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 ‪em sẽ làm anh ngạc nhiên 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,644 ‪Vậy à? Bằng gì thế? 40 00:03:07,228 --> 00:03:08,730 ‪Một cuộc tân trang tủ đồ. 41 00:03:09,564 --> 00:03:11,482 ‪Không hẳn là điều anh đang nghĩ. 42 00:03:11,566 --> 00:03:14,027 ‪Nghe này, anh không bao giờ ‪để đồ ở nhà em. 43 00:03:14,527 --> 00:03:15,612 ‪Thay đổi thôi. 44 00:03:15,695 --> 00:03:16,571 ‪Rồi, xem này. 45 00:03:17,238 --> 00:03:18,114 ‪Rồi. 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 ‪- Ta bỏ giá áo khoác. ‪- Được. 47 00:03:21,201 --> 00:03:23,077 ‪Và đặt kệ gỗ tuyết tùng tái chế vào. 48 00:03:23,161 --> 00:03:25,622 ‪Chống mối mọt tự nhiên ‪cho đồ len của anh. 49 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 ‪Bắt đầu tân trang nhà cửa ‪là tình yêu cứ thế tan tành! 50 00:03:30,210 --> 00:03:31,085 ‪Hỏng bét! 51 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 ‪Nửa số vụ ly hôn của anh ‪bắt đầu bằng việc đó. 52 00:03:34,130 --> 00:03:36,591 ‪Hơn nữa, ‪anh có buổi lấy lời khai ở LA vào thứ Bảy. 53 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 ‪nhưng một cuối tuần... 54 00:03:38,801 --> 00:03:40,595 ‪đi chơi xa khi anh về thì sao? 55 00:03:42,430 --> 00:03:43,389 ‪Napa? 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 ‪Một nhà trọ cũ em thích? 57 00:03:46,226 --> 00:03:47,185 ‪Nghe hay đấy. 58 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 ‪Thỉnh thoảng Dean ‪làm tớ bực quá. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,442 ‪Chẳng biết làm sao với anh ta. 60 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 ‪Tớ nghe rồi. 61 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 ‪Quay lại và chuyển sang thế chó úp mặt. 62 00:04:03,117 --> 00:04:05,536 ‪Hít thở sâu. 63 00:04:06,496 --> 00:04:08,289 ‪Tớ cho anh ta một ngăn tủ áo. 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 ‪Hươu bị rọi đèn pha ‪trông còn đỡ hoảng loạn hơn. 65 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 ‪- Giải phóng tâm trí khỏi... ‪- Điều đó làm cậu tổn thương. 66 00:04:14,629 --> 00:04:15,546 ‪...cuộc trò chuyện? 67 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 ‪Xin lỗi. 68 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 ‪Nhảy sang tư thế cái cây. 69 00:04:22,470 --> 00:04:24,097 ‪Nhảy đẹp đấy. 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 ‪Muốn lời khuyên à? 71 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 ‪Để tớ đoán. 72 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 ‪Cảm xúc. Tình yêu. 73 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‪- Mấy từ sâu sắc trên áo tập yoga. ‪- Không. 74 00:04:36,567 --> 00:04:37,610 ‪Tối hậu thư. 75 00:04:37,986 --> 00:04:39,320 ‪Cầu hôn, hoặc chia tay. 76 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 ‪Cách tớ khiến Mike cầu hôn đấy. 77 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 ‪Về tư thế ngồi 78 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 ‪và chuẩn bị ‪yên lặng‪... 79 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 ‪vào thế hoa sen. 80 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 ‪Xấu tính thật. 81 00:04:57,797 --> 00:04:59,299 ‪Tớ không muốn gượng ép. 82 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 ‪Còn sẻ chia mục tiêu và mơ ước ‪thì sao? 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 ‪Sẻ chia mục tiêu và mơ ước là ảo tưởng. 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,388 ‪Đã hai năm rưỡi rồi. 85 00:05:05,471 --> 00:05:06,597 ‪Tin tớ đi, cô gái. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 ‪Tối hậu thư. 87 00:05:09,392 --> 00:05:10,268 ‪Cậu biết không? 88 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 ‪Nếu là định mệnh, nó sẽ tự đến. 89 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 ‪Để xem. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 ‪Tớ tưởng yoga phải thư giãn cơ. 91 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 ‪Sẽ thư giãn nếu các cô ngừng nói. 92 00:05:25,616 --> 00:05:27,577 ‪- Cái gì? ‪- Ai gọi bảo vệ chưa? 93 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 ‪Tôi không vào tòa nhà được. 94 00:05:30,872 --> 00:05:32,623 ‪Có lẽ phụ nữ chạm vào mới được. 95 00:05:35,376 --> 00:05:36,336 ‪Lạ thật. 96 00:05:38,671 --> 00:05:39,922 ‪Nó ở khắp nơi trên Twitter. 97 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 ‪enVirona-Tech phá sản! 98 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 ‪Nhà đầu tư rút lui. 99 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 ‪Bao gồm cả bố của Kyle. 100 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 ‪- Không thể tin! ‪- Tôi chỉ mới nhận việc. 101 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ‪Chào. Xin cho gặp Paul? 102 00:05:51,184 --> 00:05:52,268 ‪Chad đây. 103 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 ‪Được rồi, nhiều ứng viên thế cơ à? 104 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 ‪Phải. Tôi đã gửi hồ sơ, vâng. 105 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 ‪Tôi phải chuyển tới đâu? 106 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 ‪Ồ, Syria à. 107 00:06:03,071 --> 00:06:05,698 ‪Vâng. Tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh. 108 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 ‪Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ á? 109 00:06:09,285 --> 00:06:11,037 ‪Khoan, sao tôi phải cắt tóc? 110 00:06:11,371 --> 00:06:14,665 ‪Tôi biết mình thừa khả năng, ‪nhưng ai cần quan tâm chứ. 111 00:06:15,083 --> 00:06:15,958 ‪Hiểu ý tôi không? 112 00:06:17,001 --> 00:06:17,835 ‪Xin chào? 113 00:06:22,548 --> 00:06:23,383 {\an8}‪Được rồi. 114 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 {\an8}‪Hôm nay rất tệ. 115 00:06:24,884 --> 00:06:26,260 {\an8}‪Nhưng vẫn chưa hết ngày. 116 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 {\an8}‪Cô có hẹn với Dean, 117 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 {\an8}‪và cho anh ta tối hậu thư. 118 00:06:29,764 --> 00:06:32,266 {\an8}‪Cô sẽ biến tiêu cực thành tích cực. 119 00:06:32,767 --> 00:06:33,768 ‪Hiểu chưa, cô gái? 120 00:06:37,980 --> 00:06:39,232 ‪Có lẽ đây là dấu hiệu. 121 00:06:39,315 --> 00:06:40,858 ‪Em cần phải khởi nghiệp. 122 00:06:41,401 --> 00:06:43,444 ‪Đúng rồi, phải có tinh thần vậy chứ. 123 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 ‪Anh có thể giúp gì? 124 00:06:45,863 --> 00:06:47,323 ‪Em đang nghĩ... 125 00:06:47,990 --> 00:06:51,160 ‪nếu ta sống chung, ‪em có thể làm văn phòng tại nhà, 126 00:06:51,702 --> 00:06:53,788 ‪làm việc độc lập, tìm nhà đầu tư, 127 00:06:53,871 --> 00:06:56,499 ‪tài trợ cho dự án tái chế nước thải ‪của em... 128 00:06:56,582 --> 00:06:57,500 ‪Chà. 129 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 ‪Chỉ là... 130 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 ‪Tua lại hai giây nào. 131 00:07:01,838 --> 00:07:02,880 ‪Sống chung? 132 00:07:02,964 --> 00:07:04,215 ‪Đã hai năm rưỡi rồi. 133 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 ‪Phải, em yêu, ‪nhưng cứ như mới hôm qua 134 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 ‪vì anh hạnh phúc với mọi thứ hiện tại. 135 00:07:08,886 --> 00:07:09,971 ‪Nghe này, Gabz… 136 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 ‪em biết anh yêu em mà. 137 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 ‪Nhưng về nhà, anh cần không gian riêng 138 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 ‪để thư giãn. 139 00:07:17,895 --> 00:07:19,605 ‪Ta cứ thế này không được sao? 140 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 ‪Tôi đúng là một con ngốc. 141 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 ‪Gì cơ? 142 00:07:28,030 --> 00:07:30,616 ‪Nếu không thể gắn bó với một cái ngăn tủ, 143 00:07:31,784 --> 00:07:32,785 ‪sao có thể với tôi? 144 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 ‪Chấm dứt. 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 ‪Gabz. Thôi nào. 146 00:07:41,294 --> 00:07:42,462 ‪Chuyện gì vừa xảy ra? 147 00:07:51,471 --> 00:07:52,346 ‪Dean. 148 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 ‪Điện thoại của tôi. 149 00:08:17,330 --> 00:08:18,414 ‪New Zealand. 150 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 ‪New Zealand. 151 00:08:20,583 --> 00:08:23,252 ‪Cuộc sống trong mơ ‪đang chờ bạn ở New Zealand‪. 152 00:08:23,836 --> 00:08:25,963 {\an8}‪Tưởng tượng ‪mình sở hữu căn nhà trọ... 153 00:08:26,047 --> 00:08:26,964 {\an8}‪TRANG TRẠI BELLBIRD 154 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 {\an8}‪...bình yên và quyến rũ ở New Zealand. 155 00:08:29,467 --> 00:08:30,593 ‪Còn giá cả thì sao? 156 00:08:31,135 --> 00:08:32,053 ‪Miễn phí. 157 00:08:33,012 --> 00:08:36,474 ‪Chỉ cần một bài viết 400 từ ‪về lí do bạn xứng đáng nhận kho báu này. 158 00:08:37,141 --> 00:08:38,059 ‪Chà. 159 00:08:38,142 --> 00:08:39,519 ‪Cùng một khoản phí nhỏ. 160 00:08:39,852 --> 00:08:41,437 ‪Và cuộc sống trong mơ đợi bạn... 161 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 ‪HẠN CUỐI ĐĂNG KÝ! 162 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 ‪...ở New Zealand. 163 00:08:44,315 --> 00:08:45,483 ‪Ngày cuối để đăng ký. 164 00:09:06,003 --> 00:09:07,964 ‪CHO BIẾT LÍ DO BẠN MUỐN ‪SỞ HỮU VÀO Ô DƯỚI 165 00:09:22,103 --> 00:09:24,772 ‪"Ngày bé, tôi đã hình dung ‪căn nhà mơ ước. 166 00:09:26,065 --> 00:09:28,776 ‪Một dinh thự tưởng tượng ‪với đường trượt nước 167 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 ‪và tiệm kem trong nhà." 168 00:09:31,904 --> 00:09:32,989 ‪Được, hay đấy. 169 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 ‪"Nhưng giấc mơ đó phai mờ đi 170 00:09:42,164 --> 00:09:45,084 ‪khi bạn bận rộn ‪với guồng quay công việc. 171 00:09:46,419 --> 00:09:52,133 ‪Tôi đã sẵn sàng có một căn nhà ‪do mình làm chủ. 172 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 ‪Như một câu nói, 173 00:09:55,970 --> 00:09:58,389 ‪"Cứ nhảy đi, tấm lưới sẽ xuất hiện" 174 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 ‪Tôi đang nhảy đây. " 175 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 ‪XIN CHÚC MỪNG ‪NHẤN VÀO ĐÂY 176 00:10:20,953 --> 00:10:21,954 ‪Bạn là chủ nhà trọ! 177 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 ‪Trang trại Bellbird Valley. 178 00:10:23,581 --> 00:10:27,251 ‪Tọa lạc ở New Zealand, ‪vùng Beechwood Downs đẹp như tranh vẽ! 179 00:10:32,423 --> 00:10:35,593 ‪Tớ chính thức sở hữu một nhà trọ đáng yêu. 180 00:10:35,676 --> 00:10:37,887 ‪Không phải ‪tớ sẽ chuyển đến New Zealand. 181 00:10:37,970 --> 00:10:39,722 ‪Điều đó sẽ thật điên rồ, nhưng... 182 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 ‪có khi nơi đó tự hoạt động được. 183 00:10:41,932 --> 00:10:45,019 ‪Phải. Rồi tớ có thể dùng thu nhập ‪đầu tư vào dự án của tớ ở đây. 184 00:10:45,102 --> 00:10:46,312 ‪Đời lại đi đúng hướng. 185 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 ‪Đời thật. Phải. 186 00:10:48,314 --> 00:10:49,482 ‪Chăm sóc bản thân 187 00:10:49,565 --> 00:10:51,651 ‪và cố thuyết phục bản thân ‪mọi thứ đều ổn. 188 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 ‪Cậu và Mike ổn chứ? 189 00:10:54,111 --> 00:10:56,238 ‪Bọn tớ có hẹn trị liệu cặp đôi lúc 3 giờ, 190 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 ‪đó là nơi bọn tớ trả một đống tiền ‪để hét vào mặt nhau. 191 00:11:00,034 --> 00:11:00,868 ‪Đây. 192 00:11:01,744 --> 00:11:02,620 ‪Cầm lấy. 193 00:11:05,039 --> 00:11:07,124 ‪Dùng nhà của tớ mà tĩnh tâm. 194 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 ‪Cậu là tuyệt nhất. 195 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 ‪Mười ba giờ bay đến Auckland ‪và ba chuyến xe buýt. 196 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 ‪Chúc tớ may mắn đi. 197 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 ‪Tớ sẽ thắp nến cho cậu ‪trong lớp thiền. 198 00:11:32,942 --> 00:11:35,194 ‪SAN FRANCISCO, ‪USA AUCKLAND, NZ 199 00:11:41,617 --> 00:11:42,952 ‪- Chào. ‪- Gabriela Diaz. 200 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 ‪Tới Beechwood Downs chứ? 201 00:12:02,304 --> 00:12:03,347 ‪Sắp đến đấy rồi. 202 00:12:25,953 --> 00:12:27,121 ‪Chỗ quái quỷ nào vậy? 203 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 ‪Ôi không. 204 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 ‪Không. 205 00:12:39,216 --> 00:12:40,259 ‪Một vạch sóng thôi. 206 00:12:40,342 --> 00:12:41,218 ‪Nhanh lên. 207 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 ‪Nhanh lên. 208 00:12:43,387 --> 00:12:45,139 ‪Làm ơn? 209 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 ‪Một vạch! 210 00:12:48,058 --> 00:12:48,934 ‪Tuyệt! 211 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 ‪Không! 212 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 ‪Giày của tôi... 213 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 ‪Quần áo của tôi! 214 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ‪Mặt nạ của tôi. 215 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 ‪Cái này có giấy phép lưu thông không? 216 00:13:02,364 --> 00:13:04,658 ‪- Tôi rất xin lỗi. ‪- Cô nên buộc dây cho nó. 217 00:13:04,742 --> 00:13:06,660 ‪Tôi sẽ bồi thường bất cứ thiệt hại nào. 218 00:13:08,579 --> 00:13:09,580 ‪À thì, cái này... 219 00:13:10,080 --> 00:13:11,248 ‪làm lõm xe tôi. 220 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 ‪Đùa không hợp tí nào. 221 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 ‪Ute. Xe tiện ích. 222 00:13:16,253 --> 00:13:17,797 ‪Được rồi, Cá Sấu Dundee. 223 00:13:18,088 --> 00:13:19,423 ‪Đó là một nước khác. 224 00:13:19,840 --> 00:13:20,674 ‪Này, cô lạc à? 225 00:13:20,758 --> 00:13:22,802 ‪Vì vẫn còn khá xa mới tới Wellington. 226 00:13:24,762 --> 00:13:25,971 ‪Đây là Beechwood Downs? 227 00:13:26,055 --> 00:13:28,015 ‪Ừ, thị trấn đó cách đây một cây số. 228 00:13:28,349 --> 00:13:30,684 ‪Được rồi. Vậy thì tôi đến đúng nơi rồi. 229 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 ‪Sao anh hỏi vậy? 230 00:13:32,770 --> 00:13:34,980 ‪Cô...không phải kiểu hay thấy ở đây. 231 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 ‪Ở đây là kiểu lao động ngoài trời. 232 00:13:42,321 --> 00:13:43,364 ‪Đây là bốt lao động mà. 233 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 ‪Da Ý. 234 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 ‪Có lẽ vậy, nhưng lớp da Ý đó, 235 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 ‪trụ không quá mười phút 236 00:13:48,869 --> 00:13:50,538 ‪- ở làng này. ‪- Ở đâu cơ? 237 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 ‪Vùng quê này. 238 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 ‪Thứ lỗi cho tôi, 239 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 ‪tôi và đôi... 240 00:13:57,044 --> 00:13:59,713 ‪bốt không phù hợp sẽ đặt một chiếc Đy Nhờ. 241 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 ‪Tôi có thể cho đi nhờ. 242 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 ‪Không phải đi nhờ. 243 00:14:02,591 --> 00:14:05,135 ‪Đy Nhờ với chữ "Y" ấy. 244 00:14:05,469 --> 00:14:07,304 ‪Nó như một loại taxi. 245 00:14:07,388 --> 00:14:10,057 ‪Ừ, không có taxi có chữ "Y" nào ở đây cả. 246 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 ‪Nhưng tôi vẫn có thể cho đi nhờ. 247 00:14:12,852 --> 00:14:13,727 ‪Xin lỗi. 248 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 ‪Tôi không nhờ xe người lạ. 249 00:14:15,729 --> 00:14:16,730 ‪Như tài xế Đy Nhờ. 250 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 ‪Được rồi, tạm biệt! 251 00:14:27,616 --> 00:14:28,617 ‪Rất vui được gặp anh. 252 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 ‪Vâng. Này, đợi đã, cô... 253 00:14:30,828 --> 00:14:31,704 ‪Gì cơ? 254 00:14:32,204 --> 00:14:33,205 ‪Cô quên cái này. 255 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 ‪Cảm ơn. 256 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 ‪Đừng bận tâm. Có gã nào ‪không thích làm anh hùng đâu? 257 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 ‪Vấn đề là, tôi không cần được cứu. 258 00:14:44,008 --> 00:14:44,967 ‪Dù gì cũng cảm ơn. 259 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‪Tạm biệt. 260 00:14:48,304 --> 00:14:49,346 ‪Thú vị thật 261 00:15:05,529 --> 00:15:09,658 ‪CÀ PHÊ COTTAGE LANE 262 00:15:13,203 --> 00:15:14,079 ‪Tuyệt! 263 00:15:18,167 --> 00:15:19,043 ‪Kia ora. 264 00:15:19,501 --> 00:15:20,586 ‪Vừa xuống xe buýt hở? 265 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 ‪Rõ ràng vậy sao? 266 00:15:22,046 --> 00:15:25,716 ‪Thì, cô có cái vẻ ngơ ngác ‪sau nhiều tiếng đồng hồ ngồi xe. 267 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 ‪Và mỗi ngày chỉ có một chuyến buýt. 268 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 ‪Tôi đang rất cần một cốc cà phê. 269 00:15:30,804 --> 00:15:32,598 ‪Đen ngắn, đen dài hay trắng? 270 00:15:32,681 --> 00:15:35,517 ‪Không hiểu anh nói gì ‪nhưng nghe đều ngon cả. 271 00:15:36,894 --> 00:15:37,937 ‪Đến từ Mỹ hở? 272 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 ‪Nhà Kardashians dạo này thế nào? 273 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 ‪Lờ Peter chồng tôi đi. Anh ấy tò mò lắm. 274 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 ‪Từ xa đến và chưng diện thế này? 275 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 ‪Cá là có một câu chuyện thú vị ‪về sự có mặt của cô. 276 00:15:48,322 --> 00:15:49,198 ‪Nào, nào, Peter. 277 00:15:49,281 --> 00:15:50,157 ‪Của cô đây. 278 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 ‪Cần gì nữa không? 279 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 ‪Chỉ đường đến trang trại Bellbird Valley? 280 00:15:53,410 --> 00:15:54,286 ‪Tôi là chủ mới. 281 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 ‪Được rồi. 282 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 ‪Không sao. 283 00:16:00,668 --> 00:16:03,087 ‪Đi đến cuối đường, rẽ phải hai lần, ‪rồi rẽ trái. 284 00:16:04,046 --> 00:16:06,298 ‪- Của tôi hết bao nhiêu? ‪- Miễn phí. Bọn tôi mời. 285 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 ‪Cảm ơn vì cà phê. 286 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 ‪Chào. 287 00:16:12,596 --> 00:16:13,472 ‪Chào. 288 00:16:21,188 --> 00:16:26,110 ‪TRANG TRẠI BELLBIRD VALLEY 289 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 ‪Sửa cái đó. 290 00:16:52,386 --> 00:16:53,262 ‪Nhà trọ của tôi! 291 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 ‪Rồi. 292 00:17:14,533 --> 00:17:15,492 ‪GABRIELA DIAZ 293 00:17:15,576 --> 00:17:16,535 ‪Đáng yêu quá! 294 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 ‪Cái đống rác gì đây? 295 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 ‪Nghiêm túc đấy à? 296 00:18:00,537 --> 00:18:01,455 ‪Nhanh lên. 297 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 ‪Xin chào? 298 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 ‪Xin chào? 299 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 ‪Xin chào? 300 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 ‪Xin chào? 301 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 ‪- Trông cô như thấy ma. ‪- Dê. 302 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 ‪Gilbert. 303 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 ‪Gã xảo quyệt, ‪nghĩ nơi này là của hắn. 304 00:19:03,350 --> 00:19:06,311 ‪Mặc dù truyền thuyết địa phương ‪nói ở đây có ma. 305 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 ‪Gì cơ? 306 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 ‪Charlotte Wadsworth. 307 00:19:08,981 --> 00:19:09,815 ‪Gabriela Diaz. 308 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 ‪Vào đi. 309 00:19:14,027 --> 00:19:16,446 ‪Nghe nói quản lý mới ‪của trang trại đến, 310 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 ‪người Mỹ hẳn hoi, 311 00:19:18,073 --> 00:19:19,783 ‪nên tôi cắt vài bông hồng chào mừng 312 00:19:19,867 --> 00:19:21,201 ‪và tới xem tận mắt. 313 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 ‪Cảm ơn! 314 00:19:22,452 --> 00:19:25,831 ‪Tôi là chủ của Nhà Hoa Trà. ‪Nhà trọ duy nhất ở thị trấn. 315 00:19:25,914 --> 00:19:27,457 ‪Đây không phải nhà trọ à? 316 00:19:29,626 --> 00:19:32,713 ‪Về lý thuyết là thế, nhưng nhìn quanh đi. 317 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 ‪Phải, đừng kỳ vọng có gì trên mạng ‪giống với ảnh đại diện. 318 00:19:37,259 --> 00:19:40,971 ‪Những bức ảnh đó là từ khi ‪Mabel Browning già nua còn quản lý. 319 00:19:41,471 --> 00:19:43,849 ‪Bà ấy qua đời từ lâu, ‪và nơi này thành đống đổ nát. 320 00:19:44,558 --> 00:19:47,769 ‪Chắt của bà ấy dựng nên ‪vụ lừa đảo "Thắng Nhà Trọ" này. 321 00:19:48,645 --> 00:19:51,815 ‪Vứt nơi này cho một con rối ‪không chút nghi ngờ. 322 00:19:52,316 --> 00:19:53,358 ‪Nhà bếp. 323 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 ‪Này. 324 00:19:57,279 --> 00:20:00,199 ‪Cô biết tìm người chắt này ‪ở đâu không? 325 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 ‪Đan Mạch, lần cuối tôi nghe. ‪Chúc may mắn. 326 00:20:03,577 --> 00:20:07,789 ‪Vậy, cô có nhiều kinh nghiệm ‪điều hành một nhà trọ cổ xưa không? 327 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 ‪Không nhiều lắm, 328 00:20:11,585 --> 00:20:13,587 ‪nhưng tôi thích tự tay làm lắm. 329 00:20:14,087 --> 00:20:17,216 ‪Khi cuối cùng cô nhận ra, ‪"Sao mình lại làm việc này?" 330 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 ‪gọi cho tôi. 331 00:20:22,179 --> 00:20:23,764 ‪Tôi nghĩ tôi giúp được. 332 00:20:24,139 --> 00:20:25,182 ‪Tôi tự ra được. 333 00:20:26,516 --> 00:20:27,601 ‪Tạm biệt, Gabriela. 334 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 ‪Này! 335 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 ‪Cái quái...? 336 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 ‪Được rồi. 337 00:20:49,164 --> 00:20:50,040 ‪Cháy lên nào. 338 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 ‪Không! 339 00:21:59,735 --> 00:22:00,610 ‪Không đúng lắm. 340 00:22:03,697 --> 00:22:04,781 ‪Ôi không. 341 00:22:05,240 --> 00:22:06,074 ‪Ôi, Chúa ơi! 342 00:22:25,927 --> 00:22:27,346 ‪Đi sai phần đường rồi! 343 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 ‪Xin lỗi! 344 00:22:32,976 --> 00:22:34,311 ‪Tôi xin lỗi. 345 00:22:48,533 --> 00:22:49,409 ‪Xin lỗi. 346 00:22:58,168 --> 00:22:59,461 ‪Nàng ấy rất đẹp. 347 00:23:00,003 --> 00:23:00,837 ‪Xin lỗi? 348 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 ‪Tuyệt đẹp. Ý tôi là... 349 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 ‪tôi có thể giúp ‪đưa nàng trở lại thời hoàng kim. 350 00:23:05,550 --> 00:23:09,137 ‪Cảm ơn, nhưng tôi không có ý định ‪khôi phục di tích này. 351 00:23:10,347 --> 00:23:11,598 ‪Không phải di tích. 352 00:23:12,766 --> 00:23:13,642 ‪Đúng vậy. 353 00:23:13,725 --> 00:23:15,685 ‪Và tôi sẽ thay nó ‪bằng vòi nước 354 00:23:15,769 --> 00:23:16,812 ‪hiện đại dùng được. 355 00:23:17,354 --> 00:23:18,230 ‪Tôi xem nhé? 356 00:23:18,688 --> 00:23:21,775 ‪- Thấy chưa, đây là đồng thau làm tay. ‪- Tuyệt. 357 00:23:21,900 --> 00:23:23,485 ‪Giờ họ không chế tác nữa. 358 00:23:24,945 --> 00:23:26,696 ‪Chỉ cần vòng đệm mới ‪là lại dùng tốt. 359 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 ‪Sao đâu cũng gặp anh vậy? 360 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 ‪Beechwood Downs là một thị trấn nhỏ. 361 00:23:31,827 --> 00:23:33,078 ‪Có lẽ cô ở mọi nơi tôi tới. 362 00:23:36,581 --> 00:23:37,874 ‪Dọn dẹp, gian ba. 363 00:23:37,958 --> 00:23:39,876 ‪Không sao, Jo. Tôi dọn được. Cảm ơn. 364 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 ‪Xin lỗi. 365 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 ‪Cô phải mở nhẹ nhàng thôi. 366 00:23:44,798 --> 00:23:46,591 ‪Thường...thì tôi biết cách mở tủ. 367 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 ‪- Ý tôi chỉ là... ‪- Rằng anh giỏi hơn tôi? 368 00:23:49,219 --> 00:23:50,262 ‪Bình tĩnh nào. 369 00:23:51,888 --> 00:23:53,390 ‪Rồi, anh bạn, nghe này. 370 00:23:54,433 --> 00:23:57,602 ‪Sau khi mất cả bạn trai lẫn công việc ‪trong vòng một tuần, 371 00:23:58,019 --> 00:24:01,231 ‪tôi đến đây để phát hiện ‪mình là chủ mới của một cái hố hút tiền. 372 00:24:01,857 --> 00:24:04,609 ‪Tôi đã tuyệt vọng lắm rồi, 373 00:24:04,693 --> 00:24:06,570 ‪nên tôi sẽ bình tĩnh 374 00:24:06,653 --> 00:24:08,029 ‪khi nào tôi muốn, được chứ? 375 00:24:09,156 --> 00:24:10,073 ‪Vâng, hiểu rồi. 376 00:24:10,949 --> 00:24:12,617 ‪Bình tĩnh lúc nào cô muốn. 377 00:24:14,703 --> 00:24:15,537 ‪Tôi sẽ làm vậy. 378 00:24:20,792 --> 00:24:22,919 ‪Này, bình tĩnh đi. 379 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 ‪Bà ấy không làm vậy. 380 00:24:30,177 --> 00:24:31,136 ‪Đợi mà nghe. 381 00:24:31,428 --> 00:24:34,181 ‪Annabelle làm ầm ĩ ‪ở câu lạc bộ sách tháng trước. 382 00:24:34,681 --> 00:24:36,892 ‪Bà ta mang đến món thạch sữa mâm xôi, 383 00:24:37,225 --> 00:24:39,936 ‪và, ông có thể đoán được, ‪điều đó làm Sheila phát điên. 384 00:24:40,020 --> 00:24:42,522 ‪Bà ấy cầm thạch sữa của mình ‪và đi thẳng. 385 00:24:43,607 --> 00:24:44,566 ‪Khách hàng đang chờ. 386 00:24:45,650 --> 00:24:46,526 ‪Đợi nhé. 387 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 ‪Ông có sao không? 388 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 ‪Vụng về quá. 389 00:24:54,784 --> 00:24:57,787 ‪Cô chắc là người Mỹ ‪đang cải tạo Bellbird. 390 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 ‪Tên tôi là Norman. 391 00:24:59,372 --> 00:25:01,625 ‪Rất vui được gặp ông, Norm, ‪gọi Norm được chứ? 392 00:25:01,958 --> 00:25:03,335 ‪Đừng gọi tôi tối muộn là được. 393 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 ‪Hài hước đấy. 394 00:25:06,880 --> 00:25:08,131 ‪Rắc rối với cái vòi cũ à? 395 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 ‪Ông biết câu ngạn ngữ cổ, 396 00:25:10,383 --> 00:25:12,802 ‪"Hành trình nào ‪cũng bắt đầu bằng thảm họa đường ống." 397 00:25:13,929 --> 00:25:14,971 ‪Cộng cả cái này nhé? 398 00:25:16,264 --> 00:25:18,975 ‪Có vẻ nhà trọ này ‪khó khăn hơn tôi tưởng. 399 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 ‪Ông biết ai trong thị trấn ‪nhận cải tạo nhà không? 400 00:25:22,312 --> 00:25:23,605 ‪À, thực ra, 401 00:25:23,688 --> 00:25:26,775 ‪nhà thầu giỏi nhất North Island ‪ở ngay thị trấn này. 402 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 ‪Tên Jake Taylor. 403 00:25:28,151 --> 00:25:29,945 ‪Tuyệt. Cho tôi số được không? 404 00:25:30,028 --> 00:25:31,530 ‪Này, Jake, số của cậu là gì? 405 00:25:31,613 --> 00:25:32,822 ‪- Ai hỏi thế? ‪- Cô này. 406 00:25:33,406 --> 00:25:34,366 ‪Không phải. 407 00:25:34,658 --> 00:25:36,201 ‪Cô vừa hỏi số cậu ta còn gì. 408 00:25:36,284 --> 00:25:37,202 ‪Đúng thế, nhưng... 409 00:25:37,452 --> 00:25:38,703 ‪Sao cô lại muốn số của tôi? 410 00:25:39,246 --> 00:25:41,498 ‪- Tôi không. ‪- Cô ấy là chủ mới của Bellbird, 411 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 ‪và cô ấy muốn số của cậu. 412 00:25:43,166 --> 00:25:45,460 ‪Biết không? Nghĩ lại, ‪tôi không cần nhà thầu, 413 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ‪dù sao cũng cảm ơn. 414 00:25:47,170 --> 00:25:48,588 ‪Giữ tiền thừa nhé. Tạm biệt. 415 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 ‪Cô nàng kỳ lạ. 416 00:25:52,384 --> 00:25:53,593 ‪Cô ấy gọi tôi là Norm. 417 00:25:54,844 --> 00:25:57,305 ‪VĂN PHÒNG HẠT BEECHWOOD DOWNS 418 00:26:02,644 --> 00:26:05,355 ‪SAGE: ĐANG TẬN HƯỞNG MỘT CHÚT ‪Ở NHÀ CẬU. 419 00:26:05,438 --> 00:26:08,149 ‪LÀM ƠN NÓI RẰNG ‪CẬU SẼ VỀ NHÀ SỚM! 420 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 ‪Tới ngay, cháu yêu! 421 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 ‪CHẮC PHẢI LÂU HƠN CHÚT ĐÓ. 422 00:26:15,782 --> 00:26:17,534 ‪KEM TRONG NGĂN ĐÔNG! HÔN CẬU 423 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 ‪Bà ổn chứ ạ? 424 00:26:23,248 --> 00:26:24,082 ‪Chết tiệt. 425 00:26:25,041 --> 00:26:26,042 ‪Cháu lấy được mà. 426 00:26:27,502 --> 00:26:28,587 ‪Cảm ơn, bà Hana. 427 00:26:28,878 --> 00:26:30,297 ‪Cháu rất biết ơn. 428 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 ‪Của bà đây ạ. 429 00:26:35,677 --> 00:26:37,762 ‪Không khó tìm lắm. 430 00:26:37,846 --> 00:26:39,347 ‪Không, cái này không tệ lắm. 431 00:26:40,890 --> 00:26:41,850 ‪Ôi, Hana. 432 00:26:42,601 --> 00:26:43,810 ‪Tuyệt quá. 433 00:26:44,227 --> 00:26:49,107 ‪Trang trại Bellbird Valley ‪khá nổi tiếng thời ấy. 434 00:26:49,899 --> 00:26:53,987 ‪Không ai quản lý nhà trọ ‪giỏi như Mabel Browning. 435 00:26:55,530 --> 00:26:57,574 ‪Cho đến khi bi kịch xảy ra. 436 00:26:57,991 --> 00:26:58,825 ‪Bi kịch ư? 437 00:27:01,453 --> 00:27:03,997 ‪Không cần nói về những chuyện như thế. 438 00:27:04,914 --> 00:27:06,833 ‪Cháu cần nó ạ. 439 00:27:06,916 --> 00:27:07,751 ‪Cảm ơn, bà Hana. 440 00:27:11,504 --> 00:27:14,007 ‪Tôi mang cho cô thêm một ly cà phê trắng, 441 00:27:14,341 --> 00:27:16,843 ‪và một lát bánh tráng miệng. 442 00:27:17,093 --> 00:27:17,927 ‪Một lát gì vậy? 443 00:27:20,305 --> 00:27:21,139 ‪Thiên đường. 444 00:27:21,222 --> 00:27:22,599 ‪Bánh Gừng Giòn của Peter. 445 00:27:24,059 --> 00:27:25,310 ‪Tôi thích âm thanh đó. 446 00:27:25,810 --> 00:27:26,770 ‪Đúng là thiên đường. 447 00:27:26,853 --> 00:27:28,146 ‪Peter thạo làm bánh ngọt. 448 00:27:28,229 --> 00:27:29,814 ‪Ngôn ngữ tình yêu quốc tế đấy. 449 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 ‪Vậy, cô sẽ sửa Bellbird hở? 450 00:27:32,484 --> 00:27:33,443 ‪Thú vị đó! 451 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 ‪Tôi đã suy nghĩ. 452 00:27:35,487 --> 00:27:37,238 ‪Có thể, chỉ là có thể thôi. 453 00:27:37,656 --> 00:27:39,574 ‪Bellbird Valley là cơ hội của tôi 454 00:27:39,658 --> 00:27:41,618 ‪để xây ngôi nhà không khí thải. 455 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 ‪tôi luôn mơ ước. 456 00:27:42,994 --> 00:27:43,828 ‪Phải đó! 457 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 ‪Cảm ơn, Alan. 458 00:27:45,538 --> 00:27:46,373 ‪Gì cơ? 459 00:27:47,123 --> 00:27:49,125 ‪Tôi đã nộp đơn xin thị thực doanh nhân. 460 00:27:49,626 --> 00:27:51,086 ‪- Và, đúng! ‪- Tuyệt! 461 00:27:51,169 --> 00:27:52,879 ‪Dự án này sẽ rất khó khăn. 462 00:27:52,962 --> 00:27:54,255 ‪- Và, đúng! ‪- Tuyệt! 463 00:27:54,506 --> 00:27:56,091 ‪Tôi sẽ xài hết thẻ tín dụng. 464 00:27:56,383 --> 00:27:57,634 ‪Nhưng đã đến lúc cho thấy 465 00:27:57,717 --> 00:27:59,344 ‪những gì Gabriela Diaz 466 00:27:59,594 --> 00:28:01,137 ‪thực sự có thể làm. 467 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 ‪Tuyệt! 468 00:28:03,098 --> 00:28:03,932 ‪Tuyệt! 469 00:28:04,224 --> 00:28:05,517 ‪Chúc quý ông ngày tốt lành! 470 00:28:06,267 --> 00:28:07,185 ‪Được thôi. 471 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 ‪Tôi quên đồ. 472 00:28:12,982 --> 00:28:14,484 ‪Được rồi, Norm. 473 00:28:14,567 --> 00:28:18,321 ‪Được rồi, tôi cần vài ‪cuộn dây cách điện gai dầu, 474 00:28:19,197 --> 00:28:20,990 ‪và một hộp... 475 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 ‪gạch lát sàn bằng tre bền. 476 00:28:25,120 --> 00:28:26,746 ‪Cái này phải chuyển từ Úc về. 477 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 ‪Sẽ không rẻ đâu. 478 00:28:30,125 --> 00:28:31,626 ‪Tôi sẽ cho cô nợ 90 ngày. 479 00:28:33,294 --> 00:28:34,254 ‪Chín mươi ngày? 480 00:28:35,588 --> 00:28:36,464 ‪Tại sao? 481 00:28:37,048 --> 00:28:38,508 ‪Ở đây chúng tôi thường làm thế. 482 00:28:39,300 --> 00:28:40,176 ‪Hơn nữa, 483 00:28:40,677 --> 00:28:41,803 ‪cô cho tôi biệt danh. 484 00:28:42,429 --> 00:28:43,304 ‪Norm. 485 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 ‪Tôi chưa từng có biệt danh. 486 00:28:45,640 --> 00:28:46,850 ‪Luôn muốn có một cái. 487 00:28:46,933 --> 00:28:50,061 ‪Ừm, 90 ngày nghe có vẻ ‪không thực tế, 488 00:28:50,562 --> 00:28:53,064 ‪nhưng cũng rất được trân trọng, Norm. 489 00:28:53,189 --> 00:28:55,400 ‪Cô sẽ trả tôi ‪khi Bellbird hoạt động. 490 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 ‪Nói thật, 491 00:28:57,652 --> 00:29:00,113 ‪tôi tò mò muốn biết nó thành thế nào. 492 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 ‪Vâng, tôi cũng vậy. 493 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 ‪Mấy cậu, ‪từ giờ gọi tôi là Norm nhé. 494 00:29:05,160 --> 00:29:06,035 ‪Norm. 495 00:29:06,411 --> 00:29:07,287 ‪Norm! 496 00:29:07,996 --> 00:29:10,498 ‪Em dự tính ở đây tối đa một tuần, nhưng... 497 00:29:11,374 --> 00:29:14,252 ‪cải tạo nơi này ‪chắc mất khoảng hai đến ba tháng? 498 00:29:14,627 --> 00:29:16,463 ‪Anh còn không gặp được em ‪trước khi đi. 499 00:29:17,338 --> 00:29:18,214 ‪Vì ta đã chia tay. 500 00:29:18,673 --> 00:29:19,549 ‪Ồ, chuyện đó. 501 00:29:19,883 --> 00:29:21,551 ‪Sao giờ ta không 502 00:29:21,634 --> 00:29:22,677 ‪coi nhau là bạn? 503 00:29:23,303 --> 00:29:25,221 ‪Và ta có thể nói chuyện khi em về? 504 00:29:25,597 --> 00:29:27,390 ‪- Thế nào? ‪- ‪Kinh khủng. 505 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 ‪Gabz, em biết anh... 506 00:29:31,811 --> 00:29:33,313 ‪Là Dominique, ‪thợ làm mặt của anh‪. 507 00:29:33,396 --> 00:29:35,190 ‪Phải bắt máy. Anh sẽ gọi lại. ‪Dominique! 508 00:29:43,406 --> 00:29:44,532 ‪Nghe này, Mabel. 509 00:29:44,866 --> 00:29:47,494 ‪Bà có thể ám ngôi nhà này ‪thoải mái, 510 00:29:47,577 --> 00:29:48,411 ‪nhưng… 511 00:29:48,495 --> 00:29:51,289 ‪bà ở chỗ bà, tôi ở chỗ tôi. ‪Đồng ý không? 512 00:29:53,082 --> 00:29:54,334 ‪Vậy là đồng ý nhé. 513 00:30:19,859 --> 00:30:21,236 ‪Gabriela Diaz! 514 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 ‪Tôi đang thắc mắc bao giờ cô mới tới. 515 00:30:24,989 --> 00:30:27,450 ‪Hình như trừ tôi ‪ai cũng gặp chủ mới của Bellbird rồi. 516 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 ‪Xin lỗi đã khiến cô chờ. 517 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 ‪Không, xin lỗi, tôi là Shelley. ‪Tôi là chủ Shoots and Sprouts. 518 00:30:32,831 --> 00:30:34,082 ‪- Chào mừng. ‪- Cảm ơn. 519 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 ‪Vậy, cô thực sự đến New Zealand ‪một thân một minh? 520 00:30:38,545 --> 00:30:41,381 ‪Tất nhiên tôi chắc ‪cô là một phụ nữ mạnh mẽ, độc lập. 521 00:30:41,464 --> 00:30:44,133 ‪Chỉ là, ở vùng nông thôn này thật cô đơn. 522 00:30:44,509 --> 00:30:45,885 ‪Nó rất...dân dã. 523 00:30:45,969 --> 00:30:47,846 ‪Vô cùng...yên tĩnh. 524 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 ‪Vâng, chỉ mình tôi thôi. 525 00:30:49,973 --> 00:30:52,600 ‪À, tôi, một con dê, ‪và con ma Bellbird. 526 00:30:52,851 --> 00:30:54,769 ‪Nhưng may mắn là, ‪ma và tôi đã thỏa thuận. 527 00:30:54,853 --> 00:30:58,439 ‪Tôi giải thích là tôi vừa chia tay ‪và cần không gian riêng. 528 00:30:58,815 --> 00:31:00,483 ‪Từ lâu tôi chỉ yêu cây cối. 529 00:31:00,567 --> 00:31:02,360 ‪Vậy tôi đang hẹn hò nhà trọ rồi. 530 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 ‪Tình yêu thời hiện đại phức tạp nhỉ? 531 00:31:05,280 --> 00:31:06,322 ‪Quá phức tạp. 532 00:31:06,406 --> 00:31:08,491 ‪Tôi nghĩ tôi sẽ bắt đầu ‪mối quan hệ này 533 00:31:08,575 --> 00:31:10,201 ‪bằng việc gì đó dễ: làm vườn. 534 00:31:10,285 --> 00:31:11,119 ‪Đúng thế. 535 00:31:11,703 --> 00:31:15,456 ‪Thì là và bạc hà, ‪đều ngon và hấp dẫn côn trùng có ích. 536 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 ‪Tôi thích ý tưởng đó. 537 00:31:17,959 --> 00:31:20,461 ‪Này, cây này thì sao? ‪Đây là cây kawakawa. 538 00:31:20,545 --> 00:31:21,754 ‪Gốc New Zealand. 539 00:31:21,838 --> 00:31:24,591 ‪Nó rất thiêng liêng với người Maori, ‪họ dùng lá làm thuốc, 540 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 ‪và dùng quả mọng thu hút ‪bồ câu rừng hoang dã kekeru... 541 00:31:28,011 --> 00:31:29,220 ‪Tôi thích lắm. 542 00:31:29,304 --> 00:31:30,263 ‪Lấy...hai cây đi. 543 00:31:30,972 --> 00:31:31,890 ‪Nghe thấy không? 544 00:31:32,223 --> 00:31:33,641 ‪Mấy cưng có nhà mới rồi đó! 545 00:31:33,725 --> 00:31:34,642 ‪Cậu đây rồi! 546 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 ‪Phân bón đặc biệt của tôi đâu? 547 00:31:39,564 --> 00:31:40,523 ‪Là cô. 548 00:31:41,149 --> 00:31:43,902 ‪Nghe nói cô quyết định ở lại ‪và tự cải tạo Bellbird. 549 00:31:43,985 --> 00:31:46,154 ‪Đường truyền tin trong vùng ‪vô cùng chính xác. 550 00:31:46,446 --> 00:31:49,866 ‪Tôi cũng nghe nói cô từ chối ‪đề nghị giúp đỡ của Jake Taylor. 551 00:31:50,617 --> 00:31:53,077 ‪Việc của mọi người ở thị trấn này ‪là hóng hớt à? 552 00:31:53,411 --> 00:31:54,245 ‪Đúng là thế. 553 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 ‪Tôi muốn nghe về tiến triển. 554 00:31:56,497 --> 00:31:57,749 ‪Trà, Chủ Nhật, chỗ tôi? 555 00:31:58,333 --> 00:32:00,168 ‪Được. Nghe hay đấy. Gặp cô ở đó nhé. 556 00:32:07,300 --> 00:32:09,135 ‪"Ta là Gabriela Diaz. 557 00:32:09,886 --> 00:32:11,137 ‪Ngươi đã giết cha ta. 558 00:32:11,554 --> 00:32:12,722 ‪Chuẩn bị chết đi." 559 00:32:14,515 --> 00:32:15,600 ‪Gilbert? 560 00:32:18,770 --> 00:32:19,812 ‪Chào, Gilbert. 561 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 ‪Chỉ là vòng cổ thôi mà! 562 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 ‪Được rồi. 563 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 ‪Thôi nào. 564 00:32:53,012 --> 00:32:53,888 ‪Gilbert. 565 00:33:06,943 --> 00:33:09,404 ‪Mình ghét con dê đó. 566 00:33:10,488 --> 00:33:11,406 ‪Chào, Norm. 567 00:33:11,656 --> 00:33:14,909 ‪Đây là một thứ khác tôi cần, ‪nhưng không đủ tiền mua. 568 00:33:17,453 --> 00:33:18,329 ‪Lại là anh. 569 00:33:18,413 --> 00:33:20,581 ‪Chà, không phải Hoa hậu Ánh Dương đây sao. 570 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 ‪Anh làm ở đây à? 571 00:33:22,041 --> 00:33:24,961 ‪Thực ra là không, ‪nhưng tôi thích giúp Norman khi có thể. 572 00:33:25,336 --> 00:33:26,671 ‪Nếu là cho bồn rửa bát, 573 00:33:26,754 --> 00:33:28,715 ‪có lẽ dùng cờ lê 5/8 thì tốt hơn. 574 00:33:29,090 --> 00:33:30,800 ‪Chỉ đạo từ đàn ông, ‪đúng thứ tôi cần. 575 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 ‪Không, cảm ơn. 576 00:33:32,176 --> 00:33:33,761 ‪- Tôi lấy cái này. ‪- Ai cần cờ lê? 577 00:33:33,845 --> 00:33:35,471 ‪Cô này, cho bồn rửa bát ở Bellbird. 578 00:33:35,555 --> 00:33:37,682 ‪Không phải cái đó. ‪Cô ấy cần cờ lê 5/8. 579 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 ‪- Tôi bảo rồi. ‪- Phải là 5/8. 580 00:33:39,350 --> 00:33:40,643 ‪- Thấy chưa? ‪- 5/8! 581 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 ‪Đừng quên cờ lê. 582 00:33:41,811 --> 00:33:43,771 ‪Cô ấy đâu chịu nghe. ‪Chỉ phí tiền thôi. 583 00:33:44,188 --> 00:33:45,565 ‪- Đủ rồi. Được rồi. ‪- Trời. 584 00:33:46,024 --> 00:33:48,484 ‪Tuy rất muốn tham gia ‪vào màn hài kịch kết hợp này, 585 00:33:48,776 --> 00:33:51,571 ‪tôi còn có hẹn ở Nhà Hoa Trà. ‪Nên, xin phép. 586 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 ‪Cảm ơn. Yêu ông. Tạm biệt. 587 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 ‪Cô nàng đúng là hơi kỳ lạ. 588 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 ‪Charlotte! 589 00:34:08,963 --> 00:34:10,006 ‪Tôi rất xin lỗi. 590 00:34:11,049 --> 00:34:12,592 ‪Hoa hồng của tôi! Lùi lại! 591 00:34:13,342 --> 00:34:14,719 ‪Hoa hồng của tôi! 592 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 ‪Tôi hiểu rồi. 593 00:34:20,099 --> 00:34:21,100 ‪Vui thật 594 00:34:21,726 --> 00:34:24,520 ‪Tôi rất tiếc về bụi hồng trà. ‪Tôi sẽ thay nó. 595 00:34:24,896 --> 00:34:26,814 ‪Giống lai đó thắng giải Trưng Bày. 596 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 ‪Không thay thế được. 597 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 ‪Cứ tự nhiên như ở nhà. 598 00:34:43,831 --> 00:34:44,832 ‪Rợn cả người. 599 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 ‪Nơi này như ‪một ngôi nhà búp bê cổ khổng lồ ấy. 600 00:34:52,340 --> 00:34:54,258 ‪Một lời khen thật dễ thương. 601 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 ‪Đây, để tôi lấy cái đó. 602 00:35:02,266 --> 00:35:03,643 ‪Mời ngồi. 603 00:35:03,935 --> 00:35:07,563 ‪Tôi sẽ để Quý cô Millicent ‪ngồi với ông Patton. 604 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 ‪Khách của tôi thích uống trà chiều. 605 00:35:11,901 --> 00:35:14,153 ‪Cá nhân tôi hứng thú ‪với cái gì đó mạnh hơn. 606 00:35:15,196 --> 00:35:17,615 ‪Giờ uống rượu. ‪Giờ yêu thích của tôi đấy. 607 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 ‪Phải, bất kể múi giờ nào. 608 00:35:21,994 --> 00:35:23,037 ‪Cô không bắt máy à? 609 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 ‪Ồ, để tôi xem. 610 00:35:26,624 --> 00:35:29,544 ‪Không, chỉ là tin nhắn từ bạn tôi. 611 00:35:29,627 --> 00:35:31,212 ‪- Dean. ‪- Dean. 612 00:35:31,712 --> 00:35:32,839 ‪Tên dễ thương quá. 613 00:35:33,256 --> 00:35:36,551 ‪Chồng tôi là Chỉ huy Hải quân, ‪đang đóng quân ở Nam Cực. 614 00:35:36,634 --> 00:35:38,094 ‪Chúng tôi nhắn tin suốt. 615 00:35:38,177 --> 00:35:39,637 ‪Thư tình thời hiện đại, nhỉ? 616 00:35:40,012 --> 00:35:40,972 ‪Chắc cô nhớ lắm. 617 00:35:41,764 --> 00:35:42,598 ‪Thỉnh thoảng. 618 00:35:43,307 --> 00:35:45,810 ‪Vậy, cho tôi biết việc cải tạo ‪đến đâu rồi. 619 00:35:47,019 --> 00:35:48,146 ‪À thì, cũng khó khăn. 620 00:35:49,897 --> 00:35:51,816 ‪Có vẻ tôi không sửa nổi bồn rửa bát, 621 00:35:52,191 --> 00:35:55,778 ‪nói gì đến hiện thực hóa ‪giấc mơ nhà trọ năng lượng mặt trời. 622 00:35:57,947 --> 00:36:01,367 ‪Theo kinh nghiệm của tôi, khách trọ đến ‪để chạy trốn cuộc sống hiện đại. 623 00:36:01,909 --> 00:36:03,619 ‪Họ muốn một nơi trốn kiểu cũ. 624 00:36:04,662 --> 00:36:05,538 ‪Tôi sẽ vào vấn đề. 625 00:36:06,581 --> 00:36:09,625 ‪Tôi đã yêu Bellbird ‪từ khi còn nhỏ. 626 00:36:10,710 --> 00:36:13,087 ‪Chắt của Mabel Browning ‪đã hứa với tôi. 627 00:36:14,005 --> 00:36:16,841 ‪Sở hữu cả hai nhà trọ trong vùng ‪đã luôn là mơ ước của tôi. 628 00:36:17,133 --> 00:36:18,843 ‪Đế chế nhà trọ nhỏ riêng. 629 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 ‪Rồi anh ta nhận ra 630 00:36:21,470 --> 00:36:23,222 ‪mình có thể hưởng lợi từ... 631 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 ‪trò lừa đảo "Thắng Nhà Trọ" này, 632 00:36:26,392 --> 00:36:28,561 ‪và cướp đi giấc mơ của tôi. 633 00:36:32,982 --> 00:36:34,984 ‪Giờ cô đã biết 634 00:36:35,067 --> 00:36:39,530 ‪cải tạo nhà trọ ‪đắt đỏ và công phu thế nào... 635 00:36:41,157 --> 00:36:42,992 ‪chắc sẽ thấy đề nghị của tôi hợp lý. 636 00:36:45,828 --> 00:36:48,206 ‪Rõ ràng có người đang nhớ cô ở nhà. 637 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 ‪Bỏ túi số tiền, ‪chấm dứt cuộc phiêu lưu nhỏ này, 638 00:36:52,335 --> 00:36:55,379 ‪trở về Mỹ, và về với cuộc sống thực. 639 00:36:56,714 --> 00:36:58,049 ‪Tôi suy nghĩ được không? 640 00:36:59,050 --> 00:36:59,884 ‪Tất nhiên. 641 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 ‪Cạn ly. 642 00:37:05,848 --> 00:37:07,475 ‪Tôi sát hại hoa hồng của cô ấy. 643 00:37:07,975 --> 00:37:09,352 ‪Ồ, tai nạn vẫn xảy ra mà. 644 00:37:09,727 --> 00:37:11,312 ‪Charlotte nói là không thay được, 645 00:37:11,395 --> 00:37:14,190 ‪- nhưng, cô biết đấy, phải cố thôi. ‪- Cô tốt quá. 646 00:37:16,192 --> 00:37:18,736 ‪Tôi sẽ lo việc giao hàng. Một giây thôi. 647 00:37:20,905 --> 00:37:22,156 ‪Shell, chị hết mùn rồi. 648 00:37:22,490 --> 00:37:23,366 ‪Jake! 649 00:37:24,075 --> 00:37:25,409 ‪- Đoán xem ai ở đây? ‪- Ai? 650 00:37:27,286 --> 00:37:28,120 ‪Gabriela. 651 00:37:28,663 --> 00:37:29,956 ‪Thề là cô ấy vừa ở đây. 652 00:37:31,624 --> 00:37:33,876 ‪- Chờ chút, tôi quay lại ngay. ‪- Vâng. 653 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 ‪Này! 654 00:37:44,345 --> 00:37:45,429 ‪- Xin chào. ‪- Chào. 655 00:37:45,513 --> 00:37:47,181 ‪Cô trốn ai vậy? 656 00:37:47,265 --> 00:37:49,475 ‪PHÂN BÓN ĐẶC BIỆT 657 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 ‪Tôi... 658 00:37:51,060 --> 00:37:53,187 ‪đang đọc cái biển. 659 00:37:53,604 --> 00:37:54,939 ‪Giàu thông tin quá. 660 00:37:55,690 --> 00:37:57,191 ‪Vậy, Bellbird già thế nào? 661 00:37:57,775 --> 00:38:00,361 ‪Trước khi tôi đến ‪các anh nói với nhau chuyện gì vậy? 662 00:38:00,695 --> 00:38:02,571 ‪Tôi đoán chúng tôi cạn đề tài rồi. 663 00:38:03,114 --> 00:38:05,658 ‪Sự xuất hiện của cô ‪làm mọi thứ sống động hẳn lên. 664 00:38:05,908 --> 00:38:08,369 ‪Rất vui được phục vụ cộng đồng. 665 00:38:08,995 --> 00:38:10,913 ‪Jake, lớp phủ của cậu ở sân trước. 666 00:38:10,997 --> 00:38:13,040 ‪Cảm ơn, Shell. ‪Được rồi, gặp cô sau. 667 00:38:14,208 --> 00:38:15,126 ‪Đọc vui nhé. 668 00:38:16,335 --> 00:38:17,253 ‪Cảm ơn. 669 00:38:20,923 --> 00:38:23,926 ‪Có vẻ anh chàng độc thân 670 00:38:24,010 --> 00:38:26,470 ‪sáng giá nhất Beechwood Downs ‪thích cô đấy. 671 00:38:27,221 --> 00:38:28,264 ‪Ừ. Không chắc đâu. 672 00:38:28,514 --> 00:38:31,100 ‪Mỗi lần gặp anh ta, ‪tôi đều là một thảm họa. 673 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 ‪Tôi đang cố tránh mặt. 674 00:38:33,311 --> 00:38:35,396 ‪Tôi biết Jake Taylor cả đời rồi. 675 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 ‪Cậu ấy đáng yêu lắm. 676 00:38:36,605 --> 00:38:38,024 ‪Nếu đáng ngưỡng mộ vậy, 677 00:38:38,107 --> 00:38:40,693 ‪sao anh ta vẫn độc thân? ‪Sao cô không hẹn hò anh ta? 678 00:38:42,653 --> 00:38:45,990 ‪Không, ý tôi là ‪hồi bé tôi từng thích cậu ấy, ai cũng thế, 679 00:38:46,073 --> 00:38:49,160 ‪nhưng Jake có bạn gái lâu năm. 680 00:38:49,660 --> 00:38:50,995 ‪Tình yêu thời trung học. 681 00:38:52,038 --> 00:38:54,165 ‪Cô ấy qua đời ba năm trước. 682 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 ‪Ồ, tệ quá. 683 00:38:57,043 --> 00:38:59,045 ‪Cậu ấy chưa từng mở lòng từ đó. 684 00:39:00,629 --> 00:39:04,633 ‪Tuy nhiên, vụ tán tỉnh bên túi phân bón, ‪cho thấy mọi thứ có thể thay đổi đấy. 685 00:39:05,259 --> 00:39:07,136 ‪- Tôi ư? Không, tôi khá chắc... ‪- Này! 686 00:39:08,220 --> 00:39:10,056 ‪Chào, Corey! ‪Tôi sẽ gặp anh ngay. 687 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 ‪Không cần vội. 688 00:39:11,932 --> 00:39:13,559 ‪Tôi sẽ đợi cô cả ngày, Shelley. 689 00:39:15,853 --> 00:39:17,938 ‪- Xin lỗi, tôi xử lý được... ‪- Không sao. 690 00:39:18,022 --> 00:39:18,939 ‪- Ổn mà. ‪- Xin lỗi. 691 00:39:22,443 --> 00:39:23,611 ‪Đó là bác sĩ Harrison. 692 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 ‪Anh ấy là bác sĩ thị trấn. 693 00:39:25,237 --> 00:39:26,489 ‪Và khách hàng VIP ở đây. 694 00:39:26,989 --> 00:39:27,948 ‪Rõ ràng là thích cô. 695 00:39:28,282 --> 00:39:30,576 ‪Gì? Corey? Không. 696 00:39:31,160 --> 00:39:33,871 ‪Anh ấy chỉ thích cây thôi. ‪Đó là lý do duy nhất anh ấy 697 00:39:33,954 --> 00:39:37,875 ‪đến đây suốt khi không thực sự ‪có mảnh đất nào. 698 00:39:37,958 --> 00:39:38,876 ‪Phải đấy. 699 00:39:39,877 --> 00:39:42,421 ‪Nếu anh ta quá nhát để hỏi, ‪chủ động đi, cô gái. 700 00:39:43,255 --> 00:39:44,965 ‪Không, tôi không thể, tôi... 701 00:39:50,304 --> 00:39:51,430 ‪- Chào. ‪- Diaz. 702 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 ‪- Chad? Gì... ‪- Năm từ. 703 00:39:53,849 --> 00:39:55,684 ‪Nhà đầu tư Trung Quốc. 704 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 ‪Tôi lập công ty riêng. 705 00:39:57,395 --> 00:39:58,437 ‪Cô kiếm được việc chưa? 706 00:39:58,979 --> 00:40:00,189 ‪Không. Thật ra, tôi ở..‪. 707 00:40:00,272 --> 00:40:02,400 ‪Tôi vẫn luôn thích năng lượng của cô. 708 00:40:02,942 --> 00:40:06,821 ‪Tôi có thể kiếm việc cho cô. ‪Ở yên đó và chờ đi. Nhé? 709 00:40:07,071 --> 00:40:08,322 ‪- Chad... ‪- Đi đây. Chào. 710 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 ‪Anh vừa cúp máy đấy... 711 00:40:10,199 --> 00:40:12,284 ‪SỐ DI ĐỘNG CỦA DEAN CONNER 712 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 ‪Không tin nổi. 713 00:40:18,124 --> 00:40:19,417 ‪- Chào. ‪- Chào. 714 00:40:19,500 --> 00:40:20,459 ‪Vào đi. 715 00:40:21,502 --> 00:40:23,462 ‪- Anh đóng cửa rồi à? ‪- Đêm bóng bầu dục. 716 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 ‪Đêm bóng bầu dục là gì? 717 00:40:29,510 --> 00:40:31,387 ‪Alan mang TV từ văn phòng tới. 718 00:40:31,679 --> 00:40:33,055 ‪Alan có văn phòng á? 719 00:40:33,222 --> 00:40:34,056 ‪Được rồi! 720 00:40:34,265 --> 00:40:36,100 ‪Tôi sẽ gọi món rồi đi ngay. 721 00:40:36,183 --> 00:40:37,017 ‪Không, ở lại đi. 722 00:40:37,226 --> 00:40:39,728 ‪Nghỉ đi. Thưởng thức trận đấu, ‪bọn tôi lấy rượu cho 723 00:40:39,812 --> 00:40:42,731 ‪Phản đối vô ích. Tôi sớm học được rằng ‪Peter muốn gì được nấy. 724 00:40:43,149 --> 00:40:45,943 ‪Giờ chúng tôi đang kín khách, ‪nên ngồi chung bàn có sao không? 725 00:40:46,235 --> 00:40:47,319 ‪Không vấn đề gì. 726 00:40:51,449 --> 00:40:53,159 ‪Cô không thể xa tôi, đúng không? 727 00:40:54,160 --> 00:40:57,204 ‪- Anh vẫn mơ mộng thế, phải không? ‪- Coi như tôi không ở đây đi. 728 00:40:57,288 --> 00:40:58,164 ‪Như mọi khi. 729 00:40:59,957 --> 00:41:01,459 ‪Được rồi. Có vài món đặc biệt. 730 00:41:01,542 --> 00:41:02,960 ‪Vẹm cà ri dừa, 731 00:41:03,043 --> 00:41:05,004 ‪gnocchi khoai lang, sườn cừu, 732 00:41:05,087 --> 00:41:07,381 ‪hoặc...đĩa thập cẩm. 733 00:41:10,634 --> 00:41:12,386 ‪Ồ, anh biết đấy. 734 00:41:12,470 --> 00:41:13,971 ‪Chắc tôi ăn salad thôi. 735 00:41:14,472 --> 00:41:15,389 ‪Salad... 736 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 ‪không phải bữa tối. Không. 737 00:41:18,684 --> 00:41:20,019 ‪Cũng đúng. Anh định ăn gì? 738 00:41:20,436 --> 00:41:22,605 ‪Tất cả mọi thứ anh liệt kê ‪nghe đều ngon. 739 00:41:23,439 --> 00:41:26,108 ‪Vậy ý anh là "đĩa thập cẩm"? 740 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 ‪Cô tiên phong đi, tôi theo. 741 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 ‪Tôi thích cách anh gọi đồ. 742 00:41:30,863 --> 00:41:32,740 ‪Được, làm thôi. Lấy đĩa thập cẩm đi. 743 00:41:34,700 --> 00:41:35,618 ‪Cảm ơn. 744 00:41:40,706 --> 00:41:42,166 ‪Tôi luôn là con gái thành thị. 745 00:41:42,750 --> 00:41:45,628 ‪Thật ra, có lần tôi đi cắm trại ‪nguyên một tuần. 746 00:41:45,711 --> 00:41:48,088 ‪Và trời mưa, nên chúng tôi ở trong xe. 747 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 ‪Thôi nào. Mưa không hại cô đâu. 748 00:41:50,508 --> 00:41:51,717 ‪Bên cạnh đó, New Zealand, 749 00:41:51,800 --> 00:41:54,261 ‪có thể làm động lòng ‪những người ghét thiên nhiên nhất. 750 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ‪Tôi đang động lòng đây. 751 00:41:56,347 --> 00:41:58,182 ‪Trừ bản hòa tấu điếc tai của lũ ve sầu. 752 00:41:58,265 --> 00:41:59,975 ‪Đó là tiếng gọi bạn tình đấy. 753 00:42:00,059 --> 00:42:01,352 ‪Bảo sao chúng vẫn độc thân. 754 00:42:03,312 --> 00:42:04,605 ‪Nhìn thật là ngứa mắt. 755 00:42:05,272 --> 00:42:08,609 ‪Ka pai to kai. ‪Nghĩa là "đồ ăn ngon," phải không? 756 00:42:09,026 --> 00:42:10,361 ‪Cô vừa gọi mẹ tôi là điếm. 757 00:42:10,861 --> 00:42:12,738 ‪- Gì? Ôi, không, tôi không... ‪- Đùa thôi! 758 00:42:14,448 --> 00:42:16,742 ‪- Các anh vẫn thích trò đó à? ‪- Phải. 759 00:42:16,992 --> 00:42:17,952 ‪Hai anh này. 760 00:42:19,036 --> 00:42:19,954 ‪Chúa phù hộ cô. 761 00:42:20,037 --> 00:42:22,039 ‪- Cô ốm à? ‪- Không. Tôi ổn. 762 00:42:23,082 --> 00:42:24,583 ‪- Bao nhiêu thế? ‪- Tôi trả rồi. 763 00:42:25,167 --> 00:42:26,001 ‪Lần sau cô trả. 764 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 ‪Điều gì khiến anh nghĩ sẽ có lần sau? 765 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 ‪Cô đi theo tôi khắp thị trấn mà. 766 00:42:32,007 --> 00:42:33,592 ‪Anh cứ tự huyễn đi. 767 00:42:34,343 --> 00:42:35,177 ‪Nhưng cảm ơn. 768 00:42:35,469 --> 00:42:36,345 ‪Không có gì. 769 00:42:37,137 --> 00:42:38,013 ‪Quý cô đi trước. 770 00:42:39,640 --> 00:42:40,599 ‪Còn anh thì sao? 771 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 ‪Beechwood Downs cả đời? 772 00:42:42,726 --> 00:42:43,894 ‪Ồ, tôi từng TSONN. 773 00:42:44,144 --> 00:42:46,647 ‪Nghĩa là thử sống ở nước ngoài. ‪Tôi ở London một năm 774 00:42:46,730 --> 00:42:49,191 ‪rồi dành vài năm ‪tại trường đại học ở Úc. 775 00:42:51,527 --> 00:42:54,863 ‪Có nhiều điều về anh thợ mộc tỉnh lẻ ‪hơn quý cô tưởng đúng không? 776 00:42:54,947 --> 00:42:55,948 ‪Không, tôi… 777 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 ‪Biết không? ‪Tôi sẽ dừng trước khi nói hớ. 778 00:42:58,576 --> 00:42:59,910 ‪Nhưng tôi nhớ miền quê. 779 00:43:00,411 --> 00:43:02,079 ‪Không khí trong lành, không gian mở. 780 00:43:02,162 --> 00:43:03,122 ‪Nghe này, tôi đã... 781 00:43:03,872 --> 00:43:04,790 ‪Chúa phù hộ cô. 782 00:43:05,791 --> 00:43:07,084 ‪Cô chắc mình không ốm chứ? 783 00:43:07,167 --> 00:43:08,085 ‪Không. 784 00:43:08,168 --> 00:43:10,004 ‪Tôi ổn. Tôi không bao giờ ốm. 785 00:43:11,672 --> 00:43:13,173 ‪Không tin nổi mình bị ốm. 786 00:43:21,765 --> 00:43:22,600 ‪Cửa mở đấy. 787 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 ‪Tôi mời bác sĩ Corey đến nhà. 788 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 ‪Bính-boong. 789 00:43:29,064 --> 00:43:30,691 ‪Sao hai người biết tôi ốm? 790 00:43:30,774 --> 00:43:33,152 ‪Peter và Manaaki nói với tôi rằng ‪cô đang ốm, 791 00:43:33,235 --> 00:43:35,613 ‪rồi khi cô không tới Chợ Nông Sản tôi... 792 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 ‪sao không có tách trà nóng nào ‪trên tay cô vậy? 793 00:43:38,532 --> 00:43:39,992 ‪Và sao cái đó không ở trên bếp? 794 00:43:40,200 --> 00:43:42,911 ‪À, hóa ra tôi không thể sửa ‪một cái bồn rửa bát đơn giản. 795 00:43:43,996 --> 00:43:45,331 ‪Định vào bồn tắm lấy nước. 796 00:43:45,414 --> 00:43:47,291 ‪Rồi. Tôi ở đây để xử lý. 797 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 ‪Và nói "a" cho tôi nào. 798 00:43:54,173 --> 00:43:55,007 ‪Đúng như tôi nghi. 799 00:43:55,633 --> 00:43:56,675 ‪Anh nghi gì vậy? 800 00:43:56,967 --> 00:43:58,427 ‪Cảm lạnh xoàng thôi. 801 00:43:58,510 --> 00:43:59,970 ‪Hệ miễn dịch của cô hỏng rồi. 802 00:44:00,471 --> 00:44:02,556 ‪Nằm nghỉ và uống nước ‪là liều thuốc duy nhất. 803 00:44:03,849 --> 00:44:04,683 ‪Kia ora. 804 00:44:04,767 --> 00:44:06,226 ‪- Manaaki. ‪- Ôi, bé yêu. 805 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 ‪- Cảm lạnh à? ‪- Vâng, e là thế. 806 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 ‪Uống cái này đi. 807 00:44:10,022 --> 00:44:10,856 ‪Được rồi. 808 00:44:15,361 --> 00:44:16,945 ‪Ồ, cái này...Chà. 809 00:44:17,029 --> 00:44:19,448 ‪Tôi đã kê đơn ‪món súp cà ri kūmara của Peter. 810 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 ‪- Gia vị là mẹo giải cảm. ‪- Vâng, cay quá. 811 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 ‪Nữa đi. 812 00:44:23,118 --> 00:44:23,952 ‪Xin chào! 813 00:44:24,745 --> 00:44:27,206 ‪Jake. Gì vậy, ‪các anh bước ra từ xe chở hề à? 814 00:44:27,289 --> 00:44:29,166 ‪Bồn nhà bếp vẫn hỏng hở? 815 00:44:29,958 --> 00:44:31,293 ‪Ai có thể kể với anh nhỉ? 816 00:44:31,377 --> 00:44:33,671 ‪Món quà nhỏ để cho vào trà. 817 00:44:33,754 --> 00:44:35,839 ‪Giúp giảm sưng họng. Từ bầy ong của tôi. 818 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 ‪- Ong của anh á? ‪- Ong. 819 00:44:37,925 --> 00:44:39,301 ‪- Ong vo ve á? ‪- Phải, ong. 820 00:44:39,385 --> 00:44:41,095 ‪Tôi sẽ ngó qua bồn rửa bát của cô. 821 00:44:41,178 --> 00:44:42,179 ‪Sốt đến mê sảng rồi. 822 00:44:43,347 --> 00:44:44,223 ‪Jack, khoan. 823 00:44:45,599 --> 00:44:46,517 ‪Các anh... 824 00:44:48,185 --> 00:44:49,645 ‪Tôi đang kẹt tiền. 825 00:44:49,728 --> 00:44:51,563 ‪Gabriela, bé yêu, không. 826 00:44:51,647 --> 00:44:53,315 ‪Tôi không ở đây để làm việc đâu. 827 00:44:53,399 --> 00:44:55,109 ‪Chúng tôi ở đây vì chúng tôi là bạn. 828 00:44:55,526 --> 00:44:57,695 ‪Chừng nào ở đây, cô là gia đình. 829 00:44:58,570 --> 00:44:59,697 ‪Bạn của chúng tôi. 830 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 ‪Và chúng tôi chăm sóc bạn bè mình. 831 00:45:01,740 --> 00:45:02,574 ‪Đây. 832 00:45:02,825 --> 00:45:05,160 ‪Giờ thì, đi ngủ đi, cô gái trẻ. 833 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 ‪Nhanh lên. 834 00:45:07,788 --> 00:45:09,832 ‪Khi nghiêm khắc anh ấy thật dễ thương. 835 00:45:36,900 --> 00:45:37,818 ‪Jake. 836 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 ‪Biểu diễn hay quá. 837 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 ‪Tino pai. 838 00:46:30,537 --> 00:46:31,413 ‪Kia ora. 839 00:46:33,040 --> 00:46:34,666 ‪- Tôi nói đúng, nhỉ? ‪- Ừ, đúng rồi. 840 00:46:34,750 --> 00:46:35,584 ‪Được rồi, tốt. 841 00:46:36,335 --> 00:46:37,753 ‪Đáng yêu quá. 842 00:46:37,836 --> 00:46:40,130 ‪Ồ, Gabriela! ‪Cô mua vé xổ số không? 843 00:46:40,464 --> 00:46:41,799 ‪Ồ, để tôi xem. 844 00:46:42,049 --> 00:46:43,634 ‪Cô có tiền thối lại 20 đô không? 845 00:46:43,717 --> 00:46:45,302 ‪Không, tôi không, 846 00:46:45,469 --> 00:46:48,430 ‪nhưng đây là cho mục đích tốt đẹp, ‪nên của cô đây. 847 00:46:48,514 --> 00:46:50,724 ‪- Rồi. Cảm ơn. ‪- Bất cứ lúc nào. Này... 848 00:46:51,308 --> 00:46:53,185 ‪cô đã cân nhắc đề nghị của tôi chưa? 849 00:46:53,268 --> 00:46:55,562 ‪Tôi đã bàn với chồng ‪và có thể chuyển tiền qua. 850 00:46:56,271 --> 00:46:57,439 ‪Charlotte, tôi... 851 00:46:58,148 --> 00:46:59,233 ‪tôi sẽ từ chối. 852 00:46:59,316 --> 00:47:00,150 ‪Cô nói gì cơ? 853 00:47:00,442 --> 00:47:02,361 ‪Chỉ là tôi không muốn ‪từ bỏ ước mơ. 854 00:47:02,444 --> 00:47:03,570 ‪Ít nhất, là chưa. 855 00:47:04,530 --> 00:47:05,989 ‪Chúng ta vẫn là bạn chứ? 856 00:47:06,406 --> 00:47:07,866 ‪Đừng trả lời khi chưa nghĩ kỹ. 857 00:47:09,660 --> 00:47:10,744 ‪Xin lỗi. 858 00:47:11,703 --> 00:47:12,621 ‪Vậy là có à? 859 00:47:12,955 --> 00:47:13,914 ‪Đi thôi. 860 00:47:14,581 --> 00:47:17,626 ‪Thôi nào, Tim! Anh đã huấn luyện cậu ‪năm mùa rồi. 861 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 ‪Họ dạy cậu điều gì ở ‪trường đại học đắt đỏ đó nhỉ? 862 00:47:20,337 --> 00:47:21,171 ‪BỂ NƯỚC CHỊU PHẠT 863 00:47:21,255 --> 00:47:23,590 ‪Chà, không phải cô nàng người Mỹ đây sao. 864 00:47:23,674 --> 00:47:24,675 ‪Thử kỹ năng không? 865 00:47:25,467 --> 00:47:28,971 ‪Chỉ muốn cảm ơn vì đã giúp tôi ‪sửa bồn rửa và cửa sổ, Jake. 866 00:47:29,221 --> 00:47:31,265 ‪Ở đây là Đội Trưởng Taylor. 867 00:47:31,557 --> 00:47:32,391 ‪Lính cứu hỏa? 868 00:47:32,683 --> 00:47:34,643 ‪Lính cứu hỏa tình nguyện, ‪ai cũng vậy. 869 00:47:34,977 --> 00:47:36,478 ‪Được rồi, Đội Trưởng Taylor. 870 00:47:37,104 --> 00:47:38,981 ‪Tôi đề xuất với anh một việc được chứ? 871 00:47:39,064 --> 00:47:40,107 ‪Đề xuất? 872 00:47:40,190 --> 00:47:42,442 ‪Như cô thấy, giờ tôi đang hơi bận. 873 00:47:42,526 --> 00:47:45,320 ‪nhưng nếu cô đóng góp ‪thì tôi có thể dành một phút cho cô. 874 00:47:45,696 --> 00:47:48,782 ‪Nếu không, hẹn cô tuần sau. ‪Có thể. 875 00:47:48,866 --> 00:47:51,451 ‪Tuần sau? ‪Anh đang muốn gặp rắc rối, phải không? 876 00:47:51,535 --> 00:47:52,369 ‪Rắc rối từ ai? 877 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ‪Một cô gái không vặn nổi khớp ‪để sửa... 878 00:47:59,293 --> 00:48:00,502 ‪Khá siêu đấy. 879 00:48:01,628 --> 00:48:03,338 ‪Cô học ném ở đâu vậy? 880 00:48:04,256 --> 00:48:06,925 ‪Tôi là tay ném ‪cho đội bóng mềm trung học. 881 00:48:08,051 --> 00:48:09,261 ‪Nhiều bất ngờ thật. 882 00:48:09,344 --> 00:48:11,096 ‪À, nếu anh nghĩ đó là bất ngờ, 883 00:48:11,471 --> 00:48:12,347 ‪thử cái này đi. 884 00:48:13,181 --> 00:48:15,434 ‪Anh muốn hợp tác với Bellbird không? 885 00:48:16,101 --> 00:48:16,977 ‪Cảm ơn. 886 00:48:17,227 --> 00:48:18,103 ‪Cảm ơn. 887 00:48:18,186 --> 00:48:19,688 ‪Điều gì làm cô đổi ý? 888 00:48:20,647 --> 00:48:24,610 ‪Tôi đã học được sự khác biệt ‪giữa người cho là tôi vô dụng, 889 00:48:24,693 --> 00:48:26,987 ‪và người thực sự muốn giúp tôi. 890 00:48:28,906 --> 00:48:30,115 ‪Được rồi, nói đi. 891 00:48:30,198 --> 00:48:31,533 ‪- Sao? ‪- "Tôi bảo rồi mà." 892 00:48:33,327 --> 00:48:34,328 ‪À, không. 893 00:48:34,870 --> 00:48:37,497 ‪Tôi học được ‪là cô không thích bị chỉ đạo. 894 00:48:38,749 --> 00:48:39,750 ‪Và bên cạnh đó, 895 00:48:40,292 --> 00:48:42,461 ‪việc hợp tác này ‪sẽ khởi đầu không tốt đẹp. 896 00:48:44,421 --> 00:48:45,380 ‪Khoan, vậy... 897 00:48:45,547 --> 00:48:46,548 ‪nghĩa là anh sẽ làm? 898 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 ‪Ừ. 899 00:48:48,592 --> 00:48:50,302 ‪Vậy, hợp tác thế nào đây? 900 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 ‪Kế hoạch của cô là gì? 901 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 ‪Cô ở lại? 902 00:48:54,348 --> 00:48:57,100 ‪Hay quay lại San Francisco ‪khi Bellbird đứng vững? 903 00:48:57,184 --> 00:49:00,145 ‪À thì, tôi có cuộc sống thực để quay lại. 904 00:49:00,228 --> 00:49:01,939 ‪Đời thực của cô. Hiểu rồi. 905 00:49:02,648 --> 00:49:04,858 ‪Rồi, ta sẽ thực hiện công việc 50-50, 906 00:49:05,275 --> 00:49:06,693 ‪chia chi phí 50-50, 907 00:49:06,777 --> 00:49:08,820 ‪và lợi nhuận 50-50 ‪khi ta bán nó. 908 00:49:09,321 --> 00:49:10,322 ‪Được. 909 00:49:10,405 --> 00:49:12,157 ‪Nghe được đấy, cộng sự. 910 00:49:12,449 --> 00:49:13,367 ‪Cộng sự. 911 00:49:15,202 --> 00:49:16,828 ‪Cô không bỏ cái bếp này được. 912 00:49:17,371 --> 00:49:20,248 ‪Không phải ‪Nhà Nhỏ trên Thảo Nguyên‪. ‪Ta cần bếp hiện đại. 913 00:49:20,332 --> 00:49:22,292 ‪Đây là tác phẩm nghệ thuật, hiểu không? 914 00:49:22,376 --> 00:49:24,503 ‪Lò đun bằng củi Waterford Stanley ‪từ Ireland. 915 00:49:24,586 --> 00:49:26,463 ‪Gần 400 kg thép. 916 00:49:26,546 --> 00:49:29,132 ‪Bốn trăm...Sao cũng được. ‪Tôi không hiểu hệ mét. 917 00:49:29,216 --> 00:49:32,427 ‪Nghe này, như bồn rửa bát của cô ấy, ‪chỉ vì có gì đó hỏng, 918 00:49:33,220 --> 00:49:34,429 ‪không có nghĩa là vứt đi. 919 00:49:34,513 --> 00:49:37,474 ‪Ở New Zealand cô phải tận dụng ‪những gì mình có. Đừng chạm... 920 00:49:39,393 --> 00:49:40,394 ‪Xuất sắc. 921 00:49:40,727 --> 00:49:41,853 ‪Thấy chưa? Hỏng hẳn. 922 00:49:43,563 --> 00:49:44,398 ‪Chà. 923 00:49:44,481 --> 00:49:46,733 ‪Lò sưởi là tác phẩm nguyên bản, ‪thuần khiết. 924 00:49:46,817 --> 00:49:48,860 ‪Riêng phần gỗ đã có cả câu chuyện rồi. 925 00:49:48,944 --> 00:49:52,406 ‪Ừ, câu chuyện là, ‪"Thay tôi đi, tôi già và dễ gây hỏa hoạn." 926 00:49:52,489 --> 00:49:53,949 ‪Đã đến lúc kéo Bellbird Valley… 927 00:49:54,032 --> 00:49:56,493 ‪Tôi thấy bơi được khá xa rồi đấy. 928 00:49:56,576 --> 00:49:59,454 ‪Không biết bọn họ yêu nhau ‪hay là muốn giết nhau nữa. 929 00:49:59,746 --> 00:50:00,706 ‪Có lẽ cả hai. 930 00:50:00,789 --> 00:50:01,623 ‪Hứng thú thật. 931 00:50:01,707 --> 00:50:02,874 ‪Pin năng lượng mặt trời? 932 00:50:03,542 --> 00:50:05,460 ‪Sức hút nguyên bản của nhà trọ ‪sẽ mất. 933 00:50:06,294 --> 00:50:07,129 ‪Cảm nhận đi. 934 00:50:07,671 --> 00:50:09,131 ‪Ánh mặt trời rực rỡ. 935 00:50:09,881 --> 00:50:10,716 ‪Đúng thế. 936 00:50:11,133 --> 00:50:14,052 ‪Tôi muốn nhà trọ chạy bằng sức nóng ‪và năng lượng mặt trời. 937 00:50:14,886 --> 00:50:16,054 ‪Còn gì có hồn hơn? 938 00:50:19,641 --> 00:50:21,685 ‪Phá tường nên là hình thức tự thưởng mới. 939 00:50:21,768 --> 00:50:23,645 ‪Khá là giải tỏa đấy. Làm tốt lắm. 940 00:50:23,729 --> 00:50:24,646 ‪Khoan, dừng lại! 941 00:50:24,896 --> 00:50:25,731 ‪Sao? 942 00:50:29,484 --> 00:50:30,318 ‪Trông như… 943 00:50:30,902 --> 00:50:32,237 ‪những lá thư cũ. 944 00:50:43,749 --> 00:50:45,834 ‪Chúng là...thư tình. 945 00:50:46,460 --> 00:50:48,295 ‪Nhưng sao lại nhét ‪bên trong tường? 946 00:50:48,962 --> 00:50:50,005 ‪Phong tục cũ. 947 00:50:50,088 --> 00:50:53,258 ‪Che giấu hoặc chôn đồ vật ‪trong khung nhà. 948 00:50:54,634 --> 00:50:55,469 ‪Vậy... 949 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 ‪khai sáng cho tôi đi. 950 00:50:58,555 --> 00:50:59,389 ‪Được rồi. 951 00:51:01,016 --> 00:51:03,602 ‪Đó gọi là sự giam cầm. 952 00:51:04,394 --> 00:51:06,063 ‪Người Ai Cập cổ đại sẽ 953 00:51:06,563 --> 00:51:09,858 ‪để lại hiện vật trong tường kim tự tháp ‪cùng với các pharaông. 954 00:51:10,442 --> 00:51:12,235 ‪Có người nói là mê tín. 955 00:51:13,195 --> 00:51:14,321 ‪Người nói là để cầu may. 956 00:51:15,822 --> 00:51:17,240 ‪Nhưng tôi nói đó là sợi chỉ... 957 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 ‪kết nối quá khứ với tương lai. 958 00:51:22,829 --> 00:51:23,747 ‪Một ngôi nhà… 959 00:51:24,748 --> 00:51:27,000 ‪ghi nhớ mọi người từng sống ở đó. 960 00:51:32,130 --> 00:51:32,964 ‪Sao? 961 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 ‪Nhìn xa xăm. 962 00:51:36,718 --> 00:51:37,886 ‪Tôi đâu có. 963 00:51:38,428 --> 00:51:39,554 ‪Có mà. 964 00:51:40,430 --> 00:51:41,306 ‪Một cách buồn bã. 965 00:51:43,100 --> 00:51:44,309 ‪Tôi không buồn bã. 966 00:51:44,810 --> 00:51:45,852 ‪Có đấy. 967 00:51:47,104 --> 00:51:47,938 ‪Bình tĩnh chưa? 968 00:51:48,021 --> 00:51:49,773 ‪Tôi lấy khăn giấy cho nhé. 969 00:51:49,856 --> 00:51:51,650 ‪Cô có vẻ vui với vụ này nhỉ? 970 00:51:52,192 --> 00:51:53,110 ‪Đại loại thế. 971 00:51:56,780 --> 00:51:59,574 ‪Anh có nghĩ xem những lá thư này ‪là rình mò không? 972 00:51:59,658 --> 00:52:03,203 ‪Giờ có người đang động lòng ‪vì quá khứ cũ kỹ bụi bặm hở? 973 00:52:06,498 --> 00:52:09,918 ‪Đèn LED tiết kiệm năng lượng hơn 80%. 974 00:52:11,169 --> 00:52:12,003 ‪Tuyệt vời. 975 00:52:12,087 --> 00:52:14,047 ‪Ồ, xem cô kìa, học tiếng lóng rồi hở? 976 00:52:14,756 --> 00:52:15,674 ‪Ừ, tôi đang cố. 977 00:52:15,924 --> 00:52:16,883 ‪Đợi đã. 978 00:52:16,967 --> 00:52:18,802 ‪Khi làm lại bồn rửa và quầy thu ngân... 979 00:52:18,885 --> 00:52:19,719 ‪Ừ? 980 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 ‪...ta có thể lắp lại... 981 00:52:22,639 --> 00:52:23,640 ‪cái này không? 982 00:52:26,268 --> 00:52:28,812 ‪Thế còn cái vòi nước cầu kỳ mới của cô? 983 00:52:29,688 --> 00:52:32,274 ‪Mất năm phút ‪để đổi lấy người đẹp này đấy. 984 00:52:33,358 --> 00:52:34,192 ‪Trời... 985 00:52:35,318 --> 00:52:37,279 ‪Chà, anh thật sự thích vòi nước nhỉ? 986 00:52:38,738 --> 00:52:41,158 ‪Shelley, phân bón của tôi đâu? ‪Phía sau không có. 987 00:52:41,241 --> 00:52:42,325 ‪Charlotte. 988 00:52:42,534 --> 00:52:46,496 ‪Có vẻ như tôi bán hết rồi, ‪nhưng tôi sẽ đặt thêm cho cậu ngay. 989 00:52:46,580 --> 00:52:49,833 ‪Hết? Đây là phân bón tôi đặt riêng, ‪còn ai mua nữa? 990 00:52:55,964 --> 00:52:58,216 ‪Tôi đã quen cậu từ mẫu giáo. 991 00:52:58,633 --> 00:53:00,510 ‪Ta sinh ra và lớn lên ‪ở Beechwood Downs. 992 00:53:00,594 --> 00:53:03,346 ‪Gabriela là người ngoài, ‪một kẻ không mời, và cậu chỉ... 993 00:53:03,430 --> 00:53:05,307 ‪Cậu cho cô ta phân bón của tôi? 994 00:53:05,390 --> 00:53:07,559 ‪Đó là phân bón của hãng mà cưng. 995 00:53:07,642 --> 00:53:08,727 ‪Có đủ cho mọi người mà. 996 00:53:11,229 --> 00:53:12,230 ‪Bọn họ trông tình tứ. 997 00:53:12,314 --> 00:53:14,024 ‪Tôi tưởng cô ta có gã bạn trai ở Mỹ. 998 00:53:14,107 --> 00:53:15,108 ‪Ồ, Dean á? 999 00:53:15,192 --> 00:53:16,568 ‪Không, họ chia tay rồi. 1000 00:53:16,735 --> 00:53:19,237 ‪Ý tôi là họ vẫn liên lạc, ‪và cô ấy có thể vẫn vương vấn 1001 00:53:19,321 --> 00:53:21,615 ‪một chút, nhưng tôi không nghĩ sẽ… 1002 00:53:22,407 --> 00:53:23,241 ‪Gì thế? 1003 00:53:24,284 --> 00:53:26,244 ‪Không, tôi biết cái nhìn đó. Charlotte. 1004 00:53:26,328 --> 00:53:27,829 ‪Đừng khuấy động rắc rối. 1005 00:53:27,913 --> 00:53:29,164 ‪- Tôi ư? ‪- Đúng thế. 1006 00:53:29,414 --> 00:53:30,332 ‪Không bao giờ. 1007 00:53:35,545 --> 00:53:37,047 ‪Bắt đầu khớp rồi đấy. 1008 00:53:37,130 --> 00:53:39,216 ‪Gạch lát này hợp một cách hoàn hảo. 1009 00:53:39,549 --> 00:53:41,593 ‪Phải, được sản xuất cùng thời kỳ mà. 1010 00:53:41,676 --> 00:53:43,553 ‪Tôi mua qua mạng ở Trade Me. 1011 00:53:44,596 --> 00:53:46,556 ‪Nhìn anh tận dụng công nghệ kìa. 1012 00:53:46,640 --> 00:53:48,516 ‪Được rồi. Anh vẫn còn hy vọng đó. 1013 00:53:50,852 --> 00:53:52,103 ‪Giúp tôi trát vữa đi? 1014 00:53:52,854 --> 00:53:54,189 ‪Vì tôi không làm nó mịn được. 1015 00:53:54,272 --> 00:53:56,024 ‪- Làm thế nào... ‪- Cô phải…Cứ thế... 1016 00:53:56,107 --> 00:53:57,150 ‪Ừ, hướng này. 1017 00:53:59,903 --> 00:54:01,947 ‪Và chỉ...Thấy chưa? 1018 00:54:05,450 --> 00:54:06,284 ‪Ừm. 1019 00:54:06,743 --> 00:54:07,744 ‪Như thế. 1020 00:54:13,917 --> 00:54:14,751 ‪Anh nói đúng. 1021 00:54:15,252 --> 00:54:16,336 ‪Cô nàng đẹp quá. 1022 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 ‪Chắc chắn rồi. 1023 00:54:23,301 --> 00:54:25,387 ‪THÙNG TÁI CHẾ NƯỚC THẢI 1024 00:54:29,099 --> 00:54:30,016 ‪Cái gì thế? 1025 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 ‪Máy tái chế nước thải. 1026 00:54:31,977 --> 00:54:34,187 ‪Nó xử lý và tái sử dụng nước ‪từ máy rửa bát 1027 00:54:34,271 --> 00:54:35,855 ‪làm nước tưới cho khu vườn. 1028 00:54:35,939 --> 00:54:37,315 ‪Thật kinh tởm. 1029 00:54:37,399 --> 00:54:39,609 ‪Cô không muốn ‪tưới nước sạch cho rau à? Thôi nào. 1030 00:54:40,026 --> 00:54:41,361 ‪Đó là vấn đề. 1031 00:54:41,569 --> 00:54:43,113 ‪Máy làm sạch nước... 1032 00:54:45,824 --> 00:54:47,200 ‪Anh đang trêu tôi, đúng không? 1033 00:54:47,909 --> 00:54:48,910 ‪Mục tiêu dễ dàng. 1034 00:54:51,663 --> 00:54:53,456 ‪Không, máy tái chế nước thải, 1035 00:54:54,082 --> 00:54:55,000 ‪tôi thích lắm. 1036 00:54:55,375 --> 00:54:57,168 ‪Tốt, tôi cũng vậy. Nó ở lại đây. 1037 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 ‪Có vẻ Gilbert cũng thích. 1038 00:55:01,840 --> 00:55:02,674 ‪Gilbert! 1039 00:55:07,679 --> 00:55:08,638 ‪Ta đi đâu đây? 1040 00:55:08,930 --> 00:55:11,808 ‪Nhà tôi. Ta cần vài dụng cụ. ‪Mười phút nữa đến nơi. 1041 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 ‪...trong tổ bằng cách lấy mẫu. 1042 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 ‪Có hai phương pháp... 1043 00:55:16,187 --> 00:55:17,314 ‪Cái gì vậy? 1044 00:55:17,647 --> 00:55:19,649 ‪"Buzzworthy." Tin nuôi ong. 1045 00:55:19,733 --> 00:55:21,234 ‪Rất bổ ích đấy. 1046 00:55:22,444 --> 00:55:24,070 ‪Có rất nhiều thông tin. 1047 00:55:24,154 --> 00:55:25,989 ‪Tôi có thể đổi.... ‪Tôi đổi kênh đây. 1048 00:55:30,285 --> 00:55:31,536 ‪Ôi trời. 1049 00:55:36,291 --> 00:55:37,125 ‪Anh có thể tắt đi. 1050 00:55:37,417 --> 00:55:38,251 ‪Này, cô... 1051 00:55:38,501 --> 00:55:39,669 ‪Tôi nói rồi, xe của cô. 1052 00:55:39,753 --> 00:55:41,212 ‪Tôi chỉ tìm được thế. 1053 00:55:41,296 --> 00:55:42,630 ‪Có vè không vất vả lắm. 1054 00:56:25,548 --> 00:56:28,426 ‪Chà, đó là một bài đang thịnh hành ‪và tôi thích nó. 1055 00:56:28,510 --> 00:56:30,136 ‪- Bài tủ của tôi. ‪- Bài tủ của cô? 1056 00:56:30,220 --> 00:56:31,930 ‪- Tuyệt! ‪- Tưởng cô không thích. 1057 00:56:42,524 --> 00:56:43,441 ‪Được rồi. 1058 00:56:47,195 --> 00:56:48,071 ‪Ừm... 1059 00:56:49,364 --> 00:56:50,240 ‪Nó đây. 1060 00:56:52,200 --> 00:56:53,034 ‪Chà. 1061 00:56:54,244 --> 00:56:55,078 ‪Tuyệt quá. 1062 00:56:55,954 --> 00:56:57,914 ‪Ừ, bà tôi xây vào những năm 60. 1063 00:56:59,457 --> 00:57:01,251 ‪Biết không, cô làm tôi nhớ đến bà. 1064 00:57:01,876 --> 00:57:02,710 ‪Thật sao? 1065 00:57:03,086 --> 00:57:05,088 ‪Vì tinh thần phụ nữ tiên phong của tôi à? 1066 00:57:05,505 --> 00:57:06,798 ‪Đều không thể chịu nổi. 1067 00:57:07,132 --> 00:57:08,049 ‪Nhanh lên. 1068 00:57:11,010 --> 00:57:12,387 ‪Ngôi nhà thân yêu. 1069 00:57:13,888 --> 00:57:14,764 ‪Ấm cúng thật. 1070 00:57:18,017 --> 00:57:18,935 ‪Xác thú nhồi? 1071 00:57:19,769 --> 00:57:21,980 ‪Đó là một...con chồn nhồi, 1072 00:57:22,063 --> 00:57:24,274 ‪hay có thứ gì đó đáng lo không vậy? 1073 00:57:27,652 --> 00:57:30,447 ‪Gã đó ăn hết bơ của bà, nên... 1074 00:57:31,865 --> 00:57:34,451 ‪Bà bẫy nó và trả thù. 1075 00:57:36,870 --> 00:57:38,830 ‪Chà, anh biến nơi này thành tổ ấm đấy. 1076 00:57:39,539 --> 00:57:40,373 ‪Ừ. 1077 00:57:40,623 --> 00:57:42,584 ‪Tôi chuyển ra đây sau khi Megan mất. 1078 00:57:45,920 --> 00:57:49,299 ‪Không sao đâu. Tôi tin chắc ‪có ai đó ở đây tiết lộ rồi. 1079 00:57:51,634 --> 00:57:52,552 ‪Phải. 1080 00:57:53,052 --> 00:57:53,928 ‪Phải. 1081 00:57:54,429 --> 00:57:55,388 ‪Megan… 1082 00:57:56,347 --> 00:57:58,224 ‪không thích cuộc sống thôn dã, nó… 1083 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 ‪Nó hơi quá xa với cô ấy. 1084 00:58:02,061 --> 00:58:03,688 ‪Nên chúng tôi thuê nhà ở thị trấn. 1085 00:58:05,106 --> 00:58:06,649 ‪Nhưng sau khi cô ấy mất, tôi chỉ… 1086 00:58:07,901 --> 00:58:08,902 ‪quay lại. 1087 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 ‪Phải, tôi muốn ở một mình ‪một thời gian. 1088 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 ‪Tôi rất tiếc. 1089 00:58:18,620 --> 00:58:19,537 ‪Tôi cũng vậy. 1090 00:58:22,332 --> 00:58:24,918 ‪Tôi đoán vũ trụ lên kế hoạch ‪cho mọi thứ, hở? 1091 00:58:26,044 --> 00:58:27,003 ‪Đúng vậy. 1092 00:58:30,006 --> 00:58:31,799 ‪Dù sao thì...Phải, nó đây. 1093 00:58:32,884 --> 00:58:34,010 ‪- Làm thôi. ‪- Được. 1094 00:58:45,021 --> 00:58:48,441 ‪Khi cô nói pin mặt trời, ‪tôi tưởng tượng một thứ to lớn và xấu xí. 1095 00:58:49,984 --> 00:58:52,904 ‪Điều tuyệt nhất về công nghệ ‪là nó luôn phát triển. 1096 00:58:53,363 --> 00:58:54,864 ‪Chúng sẽ cấp điện cho nhà trọ 1097 00:58:54,948 --> 00:58:56,658 ‪mà không làm mất mỹ quan. 1098 00:58:56,866 --> 00:58:58,409 ‪Tôi phải thừa nhận, khá hay đấy. 1099 00:58:59,285 --> 00:59:00,286 ‪Chờ đã, gì vậy? 1100 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 ‪Có phải anh vừa nhận thua? 1101 00:59:04,290 --> 00:59:06,709 ‪Thừa nhận tử tế lại bị coi như thất bại ‪là thế nào? 1102 00:59:07,377 --> 00:59:08,795 ‪Bình tĩnh đi. 1103 00:59:10,255 --> 00:59:11,422 ‪Rồi, tôi sẽ gọi Norman 1104 00:59:11,506 --> 00:59:13,550 ‪để ông ấy và các con ‪đến lấy đống rác này. 1105 00:59:13,633 --> 00:59:15,885 ‪Nói để anh biết, giờ ông ấy là Norm. 1106 00:59:16,302 --> 00:59:17,679 ‪Tất nhiên rồi. 1107 00:59:17,762 --> 00:59:18,680 ‪Gọi cho đúng. 1108 00:59:32,944 --> 00:59:33,778 ‪Không sao chứ? 1109 00:59:34,696 --> 00:59:35,780 ‪Có một... 1110 00:59:36,072 --> 00:59:37,949 ‪Có...Là con rắn. 1111 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 ‪Một con rắn? 1112 00:59:40,577 --> 00:59:41,953 ‪Ý cô là con rắn đó? 1113 00:59:43,329 --> 00:59:45,290 ‪Ừ, sự thật thú vị về New Zealand, 1114 00:59:45,748 --> 00:59:47,041 ‪ở đây không có rắn. 1115 00:59:47,834 --> 00:59:48,668 ‪Phải. 1116 00:59:49,127 --> 00:59:50,378 ‪Cảm ơn đã đỡ tôi. 1117 00:59:51,713 --> 00:59:52,714 ‪Bất cứ lúc nào. 1118 01:00:04,434 --> 01:00:05,685 ‪Tôi sẽ kiểm tra lan can. 1119 01:00:05,768 --> 01:00:06,686 ‪Ừ. 1120 01:00:10,356 --> 01:00:11,649 ‪Tao tưởng ta là bạn? 1121 01:00:15,778 --> 01:00:16,779 ‪Này! 1122 01:00:17,280 --> 01:00:18,364 ‪Vùng cấm địa. 1123 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 ‪Đây là khu vực ‪sáng tác nghệ thuật của tôi. Được chứ? 1124 01:00:22,368 --> 01:00:23,411 ‪Được rồi, tiếp đi. 1125 01:00:23,494 --> 01:00:25,622 ‪- Đi đi. ‪- Thể hiện hết mình đi. 1126 01:00:25,705 --> 01:00:26,581 ‪Cảm ơn. 1127 01:00:27,123 --> 01:00:28,041 ‪Cô biết không? 1128 01:00:28,666 --> 01:00:30,376 ‪Cô nghĩ sao? ‪Kết thúc ngày hôm nay? 1129 01:00:31,377 --> 01:00:32,670 ‪Tôi nghĩ ta nên uống bia. 1130 01:00:33,212 --> 01:00:35,465 ‪Tôi cũng vậy. Cảm ơn. 1131 01:00:49,020 --> 01:00:49,979 ‪Chà. 1132 01:00:51,731 --> 01:00:53,358 ‪- Này. ‪- Này. 1133 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 ‪Của anh đây. 1134 01:00:57,278 --> 01:00:58,738 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 1135 01:01:03,618 --> 01:01:04,494 ‪Vậy… 1136 01:01:05,620 --> 01:01:06,663 ‪nơi này... 1137 01:01:07,372 --> 01:01:08,748 ‪- Nhà anh. ‪- Ừm? 1138 01:01:10,124 --> 01:01:12,502 ‪Những ngôi nhà cũ đối với anh là gì? 1139 01:01:12,585 --> 01:01:14,003 ‪Đó là, như kiểu, sở thích? 1140 01:01:14,504 --> 01:01:16,839 ‪Tôi luôn được đưa đến các tòa nhà ‪từ khi còn bé. 1141 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 ‪Tạo ra thứ gì đó từ con số không. 1142 01:01:21,427 --> 01:01:22,345 ‪Và sau khi... 1143 01:01:23,221 --> 01:01:27,141 ‪Megan mất, ‪và sau khi cải tạo xong nhà bà, tôi... 1144 01:01:28,267 --> 01:01:30,478 ‪Tôi thấy mình thích sửa ‪những thứ hư hỏng nhất. 1145 01:01:31,145 --> 01:01:32,939 ‪Những tòa nhà mà người khác từ bỏ. 1146 01:01:34,107 --> 01:01:35,525 ‪Nó rất khó khăn, nhưng… 1147 01:01:36,859 --> 01:01:39,362 ‪nó khiến tôi cảm thấy bớt... 1148 01:01:41,030 --> 01:01:42,198 ‪Bớt tổn thương một chút? 1149 01:01:43,157 --> 01:01:43,991 ‪Ừ. 1150 01:01:45,451 --> 01:01:46,619 ‪Đại loại thế. 1151 01:01:51,165 --> 01:01:52,041 ‪Tiếp đi. 1152 01:01:52,792 --> 01:01:54,877 ‪Tôi đã trải lòng, giờ đến lượt cô. 1153 01:01:56,587 --> 01:01:57,463 ‪Được rồi. 1154 01:01:58,381 --> 01:02:00,967 ‪Chà, khá chắc là anh cũng đoán được, 1155 01:02:02,385 --> 01:02:04,846 ‪mọi thứ không tốt đẹp lắm ‪ở San Francisco. 1156 01:02:06,848 --> 01:02:09,100 ‪Có lúc tôi chạm đáy, nghĩa là... 1157 01:02:09,976 --> 01:02:12,520 ‪những ngày mặc đồ ngủ nằm trên sofa, 1158 01:02:12,979 --> 01:02:15,231 ‪nhấn chìm nỗi buồn ‪trong kem bơ và kẹo hạt 1159 01:02:15,565 --> 01:02:17,233 ‪và quá nhiều rượu. 1160 01:02:19,193 --> 01:02:20,987 ‪Tôi tham gia cuộc thi "Thắng Nhà Nghỉ". 1161 01:02:26,200 --> 01:02:28,327 ‪Và như anh nói, ‪nó đã khá khó khăn. 1162 01:02:30,496 --> 01:02:31,497 ‪Không, nghiêm túc đấy. 1163 01:02:32,790 --> 01:02:34,167 ‪Càng lúc tôi càng yêu nơi này. 1164 01:02:34,876 --> 01:02:35,793 ‪Tôi sẽ nhớ nó. 1165 01:02:38,671 --> 01:02:39,630 ‪Cô biết không? 1166 01:02:41,132 --> 01:02:44,677 ‪Rõ ràng, New Zealand không thể ‪thuyết phục cô ở lại, nhưng... 1167 01:02:45,052 --> 01:02:47,680 ‪ta vẫn có thể xử lý. ‪Nên tôi tuyên bố mai là ngày lễ. 1168 01:02:48,306 --> 01:02:49,390 ‪Được thôi. 1169 01:02:49,599 --> 01:02:50,475 ‪Một ngày nghỉ. 1170 01:02:50,558 --> 01:02:52,059 ‪Sao, ở Mỹ không có à? 1171 01:02:52,477 --> 01:02:54,812 ‪Không, có chứ, chỉ là chúng tôi ‪không thực sự nghỉ, 1172 01:02:54,896 --> 01:02:57,064 ‪với guồng quay sự nghiệp và mọi thứ ấy? 1173 01:02:57,148 --> 01:02:59,442 ‪Được rồi. Tôi sẽ đón cô sớm. ‪Mặc đồ bơi đi, nhé? 1174 01:02:59,525 --> 01:03:00,902 ‪- Đồ bơi? ‪- Ừ, đồ bơi của cô. 1175 01:03:00,985 --> 01:03:03,404 ‪Và đi bốt thật, ‪không phải loại thời trang. 1176 01:03:03,738 --> 01:03:04,822 ‪Đôi nào đi bộ được ấy. 1177 01:03:07,074 --> 01:03:10,036 ‪Vậy, đây là hẹn hò với Jake à? 1178 01:03:10,495 --> 01:03:12,830 ‪Không chắc, nhưng bọn tớ đi bộ đường dài. 1179 01:03:13,498 --> 01:03:14,332 ‪Bất kể đó là gì. 1180 01:03:15,583 --> 01:03:16,584 ‪Còn cậu? 1181 01:03:16,667 --> 01:03:18,628 ‪Chuyện với anh bác sĩ thế nào rồi? 1182 01:03:19,253 --> 01:03:23,007 ‪Được rồi, tớ nghe lời khuyên của cậu ‪và đang định rủ anh ấy đi chơi, 1183 01:03:23,090 --> 01:03:24,634 ‪thì anh ấy tranh làm trước. 1184 01:03:25,843 --> 01:03:26,886 ‪Cụ thể đi! 1185 01:03:26,969 --> 01:03:27,845 ‪Ngay bây giờ! 1186 01:03:27,929 --> 01:03:31,474 ‪Tối mai anh ấy sẽ đưa tớ đến ‪một câu lạc bộ blue cách đây vài thị trấn. 1187 01:03:31,849 --> 01:03:34,018 ‪Tớ có cảm giác tốt về việc này. 1188 01:03:34,393 --> 01:03:35,436 ‪Thật kì lạ khi nghĩ 1189 01:03:35,520 --> 01:03:37,772 ‪suốt thời gian qua ‪anh ấy ở ngay trước mắt tớ. 1190 01:03:37,855 --> 01:03:39,023 ‪Vậy nên cậu không thấy. 1191 01:03:39,106 --> 01:03:41,651 ‪Và đó chính xác là lý do ‪ta sẽ ngừng nói về nó 1192 01:03:41,734 --> 01:03:43,569 ‪vì tớ sẽ gặp xui xẻo mất. 1193 01:03:44,445 --> 01:03:48,950 ‪Giờ, tớ đã đăng ký làm chủ tịch ‪Lễ hội Thu hoạch Beechwood Downs. 1194 01:03:49,033 --> 01:03:51,786 ‪Làm ơn nói là cậu sẽ đến ‪và gia nhập ủy ban với tớ? 1195 01:03:54,288 --> 01:03:55,623 ‪Ồ, phải rồi. 1196 01:03:56,415 --> 01:03:58,543 ‪Phải, tất nhiên. ‪Lúc đó cậu đã đi lâu rồi. 1197 01:03:58,626 --> 01:04:00,461 ‪Ừ, nhà nghỉ lúc đó đã xong rồi. 1198 01:04:01,003 --> 01:04:01,963 ‪Thật buồn cười. 1199 01:04:02,421 --> 01:04:05,216 ‪Càng nghĩ đến việc rời đi, ‪tớ càng muốn ở lại. 1200 01:04:06,384 --> 01:04:08,928 ‪Làm ơn, tớ sẽ rất vui nếu cậu ở lại. 1201 01:04:09,011 --> 01:04:10,429 ‪Ý tớ là, ai cũng vậy. 1202 01:04:10,721 --> 01:04:13,266 ‪Có người không vui đâu. Charlottle 1203 01:04:13,808 --> 01:04:17,353 ‪Ừ. Tớ nghĩ tớ đã hủy hoại giấc mơ ‪về một đế chế nhà trọ của cô ấy. 1204 01:04:18,479 --> 01:04:20,398 ‪Cô ấy sẽ không vui, ‪nhưng Charlotte là thế. 1205 01:04:20,481 --> 01:04:21,691 ‪Cô ấy sẽ vượt qua thôi. 1206 01:04:22,149 --> 01:04:22,984 ‪Chúng đẹp quá! 1207 01:04:23,985 --> 01:04:26,779 ‪Cậu cần một cặp kính râm mới ‪để hợp với bộ này. 1208 01:04:27,154 --> 01:04:28,030 ‪Đi với tớ. 1209 01:04:28,114 --> 01:04:29,073 ‪Nhìn này, ngay đây. 1210 01:04:29,699 --> 01:04:31,033 ‪Trông hài thật đấy. 1211 01:04:33,035 --> 01:04:36,122 ‪Phải, nhưng trông chúng đẹp thế nào đi? 1212 01:04:38,291 --> 01:04:39,208 ‪Cái này. 1213 01:04:39,292 --> 01:04:41,127 ‪Thấy chưa? Siêu dễ thương. 1214 01:04:41,210 --> 01:04:42,587 ‪Xem nào. Chúa ơi. 1215 01:04:42,670 --> 01:04:44,255 ‪Chắc tớ sẽ cần mấy cái này. 1216 01:04:45,673 --> 01:04:46,924 ‪DEAN ‪GỌI ANH! NHỚ EM GABZ. 1217 01:04:47,008 --> 01:04:49,010 ‪GỌI ANH NHÉ GABZ. ‪TA CÓ THỂ BẮT ĐẦU LẠI? 1218 01:04:53,222 --> 01:04:54,515 ‪Tớ thích cặp này. 1219 01:04:54,807 --> 01:04:55,892 ‪Cậu cần chúng. 1220 01:04:57,727 --> 01:04:59,353 ‪Có lẽ tớ cần lựa chọn khác. 1221 01:04:59,437 --> 01:05:00,730 ‪Thế còn... ‪Ừ, tất nhiên được. 1222 01:05:00,813 --> 01:05:02,023 ‪ĐỪNG NHẮN TIN NỮA... 1223 01:05:02,106 --> 01:05:03,107 ‪NẾU THỰC SỰ YÊU EM, 1224 01:05:03,190 --> 01:05:04,775 ‪BAY TỚI NZ ‪VÀ THUYẾT PHỤC EM VỀ NHÀ. 1225 01:05:05,651 --> 01:05:06,944 ‪Không, cả hai thì sao? 1226 01:05:07,028 --> 01:05:08,112 ‪- Được. ‪- Phải đó. 1227 01:05:09,363 --> 01:05:12,366 ‪Tuyệt. Chúng đáng yêu quá. 1228 01:05:12,658 --> 01:05:13,951 ‪Tuyệt vời. 1229 01:05:23,252 --> 01:05:24,253 ‪Nghiêm túc đấy à? 1230 01:05:25,004 --> 01:05:26,213 ‪Cẩn thận, cá mập kìa! 1231 01:05:29,050 --> 01:05:30,468 ‪- Vài centimet nước. ‪- Thôi đi. 1232 01:05:30,551 --> 01:05:32,970 ‪Sao có thể có cá mập được? ‪Nước sâu có vài centimet. 1233 01:05:33,054 --> 01:05:35,556 ‪- Anh chỉ dọa tôi. ‪- Sao cô tin được nhỉ? 1234 01:05:36,098 --> 01:05:38,017 ‪Sao những thứ này ở cùng một nơi được? 1235 01:05:39,477 --> 01:05:40,770 ‪Vì đó là New Zealand. 1236 01:05:42,104 --> 01:05:43,105 ‪Và… 1237 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 ‪mở ra. 1238 01:05:44,982 --> 01:05:45,900 ‪Nhìn kìa. 1239 01:05:51,030 --> 01:05:51,864 ‪Chà. 1240 01:05:54,700 --> 01:05:55,868 ‪Thật đáng kinh ngạc. 1241 01:05:57,161 --> 01:05:58,371 ‪Ừ, tôi nghĩ cô sẽ thích. 1242 01:05:59,455 --> 01:06:00,706 ‪Đi nào. Lối này. 1243 01:06:10,591 --> 01:06:12,718 ‪Vì chuyến cắm trại duy nhất của cô ‪là thảm họa, 1244 01:06:12,802 --> 01:06:15,137 ‪tôi nghĩ chúng ta nên đi dã ngoại. 1245 01:06:15,888 --> 01:06:17,515 ‪Xem trong thùng lạnh có gì này. 1246 01:06:18,265 --> 01:06:19,433 ‪Khoan, thùng lạnh? 1247 01:06:20,309 --> 01:06:23,062 ‪Đôi khi tôi nghĩ anh bịa ra ‪mấy từ New Zealand đáng yêu này 1248 01:06:23,145 --> 01:06:24,021 ‪chỉ để trêu tôi. 1249 01:06:24,105 --> 01:06:24,939 ‪Đều là thật. 1250 01:06:25,231 --> 01:06:26,107 ‪Sẵn sàng chưa? 1251 01:06:27,858 --> 01:06:28,776 ‪Làm đi. 1252 01:06:29,443 --> 01:06:30,861 ‪Bánh kẹp vegemite. 1253 01:06:30,945 --> 01:06:33,239 ‪- Ồ, ngon đấy. ‪- Nhìn nó đẹp chưa này. 1254 01:06:34,615 --> 01:06:35,992 ‪Bánh quy Anzac. 1255 01:06:36,367 --> 01:06:37,535 ‪Không thể tin được. 1256 01:06:38,452 --> 01:06:39,704 ‪Soda L&P. 1257 01:06:39,787 --> 01:06:40,621 ‪Được rồi. 1258 01:06:41,038 --> 01:06:42,665 ‪- Và cuối cùng... ‪- Cho tôi thấy đi. 1259 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 ‪Kem Hokey-Pokey. 1260 01:06:46,502 --> 01:06:48,629 ‪Bỏ qua giai đoạn ‪và chén luôn thôi. 1261 01:06:48,713 --> 01:06:50,715 ‪Phải. ‪Tôi thích cách dã ngoại của cô đấy. 1262 01:06:50,798 --> 01:06:52,883 ‪Được rồi. Tôi cũng mang theo vài thứ. 1263 01:06:56,053 --> 01:06:57,513 ‪Những lá thư tình. 1264 01:06:57,888 --> 01:06:59,849 ‪Tôi tưởng cô lo về chuyện rình mò. 1265 01:07:00,391 --> 01:07:02,435 ‪Tôi có thể bị ma Mabel Browning ‪trừng phạt, 1266 01:07:02,518 --> 01:07:05,021 ‪nhưng rủi ro đó cũng đáng. 1267 01:07:06,230 --> 01:07:07,064 ‪Được rồi. 1268 01:07:08,441 --> 01:07:09,567 ‪Cùng đọc đi. 1269 01:07:11,485 --> 01:07:13,738 ‪"Ngày 12 tháng Chín năm 1916. 1270 01:07:14,613 --> 01:07:17,074 ‪Tiểu đội của anh ‪được triển khai ở tuyến đầu. 1271 01:07:17,283 --> 01:07:19,076 ‪Tinh thần của mọi người vẫn cao. 1272 01:07:19,869 --> 01:07:22,830 ‪Anh thề sẽ làm em tự hào, ‪Đom đóm nhỏ của anh. 1273 01:07:24,248 --> 01:07:26,751 ‪Chiến đấu với danh dự ‪và giữ em trong tim, 1274 01:07:27,793 --> 01:07:29,712 ‪cho anh can đảm ‪để làm những gì phải làm. 1275 01:07:31,130 --> 01:07:32,006 ‪Yêu em, Sư tử.” 1276 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 ‪"Ngày 1 tháng 5 năm 1917. 1277 01:07:35,509 --> 01:07:36,552 ‪Sư tử dũng cảm của em, 1278 01:07:36,635 --> 01:07:40,264 ‪mẹ lại ép em ‪chấp nhận lời cầu hôn của Mục sư Williams, 1279 01:07:40,681 --> 01:07:42,058 ‪nhưng em không yêu anh ấy. 1280 01:07:42,641 --> 01:07:45,436 ‪Lời hứa chờ đợi anh ‪sẽ không bao giờ dao động. 1281 01:07:45,686 --> 01:07:48,439 ‪Yêu và cầu nguyện, Đom đóm của anh." 1282 01:07:48,522 --> 01:07:50,691 ‪Ngày 20 tháng 10 năm 1917. 1283 01:07:51,442 --> 01:07:54,779 ‪Cả thế kỷ đã trôi qua trong chiến hào ‪mà không thấy cứu viện. 1284 01:07:55,196 --> 01:07:56,655 ‪Anh trân trọng thư của em 1285 01:07:56,739 --> 01:07:58,365 ‪và giữ chúng bên ngực. 1286 01:07:58,783 --> 01:08:02,953 ‪Trong thời khắc đen tối nhất, chỉ có ‪tia sáng từ ký ức về gương mặt em. 1287 01:08:03,412 --> 01:08:05,498 ‪Của em mãi mãi, Sư tử." 1288 01:08:06,207 --> 01:08:08,876 ‪Ngày 4 tháng 12 năm 1918. 1289 01:08:10,169 --> 01:08:11,295 ‪Sư tử dũng cảm, 1290 01:08:11,962 --> 01:08:14,048 ‪đã nhiều tháng từ lá thư cuối của anh. 1291 01:08:14,632 --> 01:08:17,301 ‪Em đã liên lạc với ‪Lực lượng Viễn chinh New Zealand, 1292 01:08:17,635 --> 01:08:20,179 ‪nhưng không có gì về những người sống sót. 1293 01:08:22,139 --> 01:08:25,351 ‪Em cầu nguyện sáng, trưa, và tối ‪rằng anh an toàn. 1294 01:08:26,018 --> 01:08:29,396 ‪Rằng em vẫn là ngọn hải đăng ‪dẫn đường cho anh qua bóng tối. 1295 01:08:29,480 --> 01:08:32,733 ‪Về nhà với em. ‪Yêu và cầu nguyện, Đom đóm của anh." 1296 01:08:32,817 --> 01:08:34,819 ‪- Bức tiếp theo đâu? ‪- Chỉ có vậy thôi. 1297 01:08:37,613 --> 01:08:39,615 ‪Đây không thể là lá thư cuối. Jake… 1298 01:08:41,158 --> 01:08:43,410 ‪anh ấy có trở về từ trận chiến không? 1299 01:08:45,287 --> 01:08:47,790 ‪Cô ấy có từ chối Mục sư Williams không? 1300 01:08:48,082 --> 01:08:49,500 ‪Sao thư lại ở trong tường? 1301 01:08:49,583 --> 01:08:51,335 ‪Họ không dùng tên thật. 1302 01:08:51,710 --> 01:08:52,878 ‪Địa chỉ là nhà trọ. 1303 01:08:53,379 --> 01:08:55,506 ‪Nhà Brownings sở hữu nơi đó hàng thập kỷ. 1304 01:08:56,632 --> 01:08:58,551 ‪Ta có thể lật lại lịch sử, ‪nhưng... 1305 01:08:59,051 --> 01:09:00,803 ‪những lá thư có thể là của khách. 1306 01:09:01,428 --> 01:09:02,513 ‪Thà không biết thì hơn. 1307 01:09:03,597 --> 01:09:05,474 ‪Tôi muốn hình dung một kết thúc có hậu. 1308 01:09:07,059 --> 01:09:08,352 ‪Thế chiến thứ nhất... 1309 01:09:09,311 --> 01:09:10,938 ‪lúc cuối khá hỗn loạn. 1310 01:09:12,356 --> 01:09:13,983 ‪Chắc chắn anh ấy về nhà được thôi. 1311 01:09:16,026 --> 01:09:17,236 ‪Cảm ơn vì chiều theo tôi. 1312 01:09:17,736 --> 01:09:18,779 ‪Bất cứ lúc nào. 1313 01:09:23,117 --> 01:09:24,535 ‪Biết không, làm việc ở nhà trọ… 1314 01:09:25,411 --> 01:09:26,328 ‪với anh... 1315 01:09:28,831 --> 01:09:30,040 ‪tôi rất hạnh phúc. 1316 01:09:31,458 --> 01:09:32,293 ‪Nó.... 1317 01:09:32,668 --> 01:09:34,003 ‪cũng làm tôi hạnh phúc. 1318 01:09:37,590 --> 01:09:39,300 ‪Hạnh phúc nhất suốt thời gian dài. 1319 01:09:52,271 --> 01:09:53,564 ‪Không ngờ đó. 1320 01:09:54,523 --> 01:09:55,608 ‪Cô chắc chứ? 1321 01:09:59,320 --> 01:10:00,237 ‪Đi bơi thôi. 1322 01:10:00,529 --> 01:10:01,572 ‪Bây giờ sao? 1323 01:10:01,655 --> 01:10:02,615 ‪- Ừ, đi thôi. ‪- Sau... 1324 01:10:03,365 --> 01:10:04,658 ‪- Không. ‪- Nhanh nào! 1325 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 ‪Ôi, Chúa ơi! 1326 01:10:20,841 --> 01:10:22,259 ‪Tôi sẽ chiến thắng! 1327 01:10:26,096 --> 01:10:27,264 ‪Tôi thắng! 1328 01:10:27,348 --> 01:10:28,474 ‪Dù sao cũng thắng anh. 1329 01:10:55,751 --> 01:10:57,086 ‪- Không. ‪- Có đấy! 1330 01:11:00,631 --> 01:11:02,675 ‪Anh muốn ở lại...uống bia không? 1331 01:11:02,758 --> 01:11:04,969 ‪Không cần hỏi đến lần thứ hai. ‪Cảm ơn em. 1332 01:11:10,474 --> 01:11:11,392 ‪Xin lỗi. 1333 01:11:12,184 --> 01:11:13,435 ‪Tôi phải nghe điện. 1334 01:11:14,853 --> 01:11:15,729 ‪Chào, Chad! 1335 01:11:16,188 --> 01:11:17,106 ‪Diaz, đoán xem? 1336 01:11:17,856 --> 01:11:18,983 ‪Anh nhận tài trợ rồi. 1337 01:11:19,066 --> 01:11:21,610 ‪Lẽ ra cô phải nói, "Gì cơ?" ‪rồi tôi thông báo. Đúng. 1338 01:11:21,694 --> 01:11:23,988 ‪Thứ tái chế nước thải mà cô thích ấy? 1339 01:11:24,405 --> 01:11:26,699 ‪Các nhà đầu tư Trung Quốc cũng thích lắm. 1340 01:11:27,283 --> 01:11:29,827 ‪Giờ là cơ hội hành động của cô! 1341 01:11:31,370 --> 01:11:35,249 ‪Và tôi có thể cho cô làm Phó Chủ tịch. ‪Đầy đủ chế độ. 1342 01:11:35,332 --> 01:11:36,792 ‪Hai tuần nữa bắt đầu.. ‪Thấy sao? 1343 01:11:37,543 --> 01:11:38,669 ‪Chà, thật sao? 1344 01:11:40,212 --> 01:11:42,339 ‪Chad, tôi đang ở New Zealand. 1345 01:11:42,423 --> 01:11:44,133 ‪Tôi đang cải tạo một nhà trọ ở đây. 1346 01:11:44,216 --> 01:11:48,220 ‪Vậy, dừng Xây nhà cho Người lùn ‪và lên máy bay thôi. 1347 01:11:49,722 --> 01:11:51,015 ‪Chad, tôi phải suy nghĩ đã. 1348 01:11:51,098 --> 01:11:53,017 ‪Được. Cô có 72 giờ, Diaz, 1349 01:11:53,100 --> 01:11:55,602 ‪sau đó tôi sẽ xem như cô từ chối ‪và đề nghị Kyle. 1350 01:12:00,691 --> 01:12:01,984 ‪- Cái gì? ‪- Sao cô lại muốn 1351 01:12:02,067 --> 01:12:03,360 ‪làm cho tên khốn như thế? 1352 01:12:05,237 --> 01:12:07,239 ‪Ừ, anh ta là tên khốn, nhưng ý tôi là, 1353 01:12:07,531 --> 01:12:09,700 ‪tên khốn đang đề nghị tôi ‪một cơ hội tuyệt vời. 1354 01:12:10,242 --> 01:12:11,243 ‪Phải, vậy… 1355 01:12:11,660 --> 01:12:12,494 ‪Là vậy à? 1356 01:12:13,454 --> 01:12:14,997 ‪Trở về Mỹ, quay lại… 1357 01:12:15,581 --> 01:12:18,625 ‪guồng quay công việc, ‪làm việc cho tập đoàn vô cảm nào đó? 1358 01:12:18,709 --> 01:12:22,588 ‪Nhớ là, tôi có thị thực tạm thời. ‪Tôi không định ở lại. 1359 01:12:23,797 --> 01:12:26,550 ‪Thỏa thuận của ta là 50-50. ‪Ta cải tạo nhà trọ rồi bán. 1360 01:12:26,633 --> 01:12:29,219 ‪Tôi tưởng cô đã tìm thấy điều gì đó ‪ở New Zealand? 1361 01:12:29,928 --> 01:12:32,139 ‪Điều gì đó về bản thân. ‪Điều gì đó... 1362 01:12:34,141 --> 01:12:36,268 ‪Nhưng tất cả chỉ là lợi nhuận với cô? 1363 01:12:38,270 --> 01:12:39,104 ‪Và đó là vô cảm. 1364 01:12:39,688 --> 01:12:41,315 ‪Nghe này, anh gọi tôi là vô cảm? 1365 01:12:42,107 --> 01:12:44,401 ‪Anh là người dựng bức tường ‪giữa anh và thế giới 1366 01:12:44,485 --> 01:12:46,862 ‪để anh không phải quan tâm ‪đến bất cứ ai hay điều gì. 1367 01:12:46,945 --> 01:12:48,405 ‪Biết tôi quan tâm gì không? 1368 01:12:48,489 --> 01:12:49,656 ‪Hoàn thành nhà trọ này. 1369 01:12:49,740 --> 01:12:51,450 ‪Nên làm cho xong đi, được chứ? 1370 01:12:54,495 --> 01:12:56,455 ‪Anh bỏ đi vì biết tôi nói đúng. 1371 01:13:08,592 --> 01:13:11,136 ‪ĐÔI KHI TÔI CÓ THỂ 1372 01:13:18,894 --> 01:13:21,313 ‪THỰC SỰ VÔ TÂM... 1373 01:13:33,283 --> 01:13:34,201 ‪TÔI NÓI NHIỀU ĐIỀU 1374 01:13:40,040 --> 01:13:43,127 ‪KHÔNG CỐ Ý... 1375 01:14:41,435 --> 01:14:42,603 ‪Đây là đồ cuối cùng rồi. 1376 01:14:43,061 --> 01:14:45,022 ‪Phải. Bellbird đã sẵn sàng. 1377 01:14:48,233 --> 01:14:49,776 ‪Gặp nhau ở tiệc tham quan nhé? 1378 01:14:50,777 --> 01:14:51,612 ‪Chắc chắn rồi. 1379 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 ‪Bán nơi này đi càng sớm càng tốt, ‪đúng không? 1380 01:15:03,165 --> 01:15:04,166 ‪Biết mà. 1381 01:15:19,389 --> 01:15:21,141 ‪Đây là nơi những lá thư này thuộc về. 1382 01:15:32,486 --> 01:15:33,737 ‪Bà cũng vậy, Mabel. 1383 01:15:35,155 --> 01:15:35,989 ‪Giữ chúng nhé. 1384 01:15:38,450 --> 01:15:40,494 ‪Bà nghĩ cháu phạm sai lầm lớn, ‪đúng không? 1385 01:15:55,425 --> 01:15:59,054 ‪CHỤP ẢNH VỚI GILBERT 1386 01:16:01,640 --> 01:16:03,976 ‪Bánh thịt cừu với ‪thì là và bạc hà aioli tới ngay. 1387 01:16:04,059 --> 01:16:07,354 ‪Thì là và bạc hà, mới cắt ‪từ vườn trang trại Bellbird đấy. 1388 01:16:07,938 --> 01:16:09,523 ‪- Tốt lắm. ‪- Cảm ơn. 1389 01:16:10,065 --> 01:16:11,024 ‪Làm tốt lắm, gái yêu. 1390 01:16:11,525 --> 01:16:12,901 ‪Cảm ơn nhiều. Cảm ơn. 1391 01:16:15,279 --> 01:16:17,114 ‪Này, Gabriela. 1392 01:16:17,406 --> 01:16:18,532 ‪- Norm. ‪- Tuyệt lắm. 1393 01:16:18,949 --> 01:16:20,576 ‪Người đàn ông của cháu, cảm ơn ông. 1394 01:16:21,201 --> 01:16:23,745 ‪Cô không có TV để xem trận đấu. ‪đúng không? 1395 01:16:29,710 --> 01:16:31,253 ‪Bạn yêu, chúc mừng! 1396 01:16:31,336 --> 01:16:33,672 ‪- Thật đáng ngạc nhiên. ‪- Cảm ơn cậu. 1397 01:16:34,339 --> 01:16:36,842 ‪Shelley không thể ngừng nói ‪về việc cô thay đổi nơi này. 1398 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 ‪Tớ không thể ngừng nói. 1399 01:16:39,553 --> 01:16:40,971 ‪Một trong nhiều điểm đáng yêu. 1400 01:16:44,600 --> 01:16:47,060 ‪Vậy, mọi chuyện thế nào rồi? 1401 01:16:47,686 --> 01:16:49,813 ‪À thì, bên ngoài tươi cười. 1402 01:16:53,025 --> 01:16:53,984 ‪Anh ấy ở đằng kia. 1403 01:16:57,571 --> 01:16:58,572 ‪Chờ chút. 1404 01:16:59,197 --> 01:17:00,032 ‪Chúc may mắn. 1405 01:17:04,411 --> 01:17:05,412 ‪Chúc mừng, anh bạn. 1406 01:17:10,459 --> 01:17:11,835 ‪- Chào. ‪- Chào. 1407 01:17:13,503 --> 01:17:14,504 ‪Ngày trọng đại. 1408 01:17:15,255 --> 01:17:16,131 ‪Phải. 1409 01:17:19,801 --> 01:17:21,219 ‪Vậy tôi đã định hỏi... 1410 01:17:23,138 --> 01:17:24,514 ‪những lá thư đó thế nào rồi? 1411 01:17:26,099 --> 01:17:27,184 ‪Đặt lại vào tường. 1412 01:17:27,601 --> 01:17:29,978 ‪Như một lá bùa hộ mệnh cho căn nhà. 1413 01:17:32,189 --> 01:17:33,023 ‪Tôi thích thế. 1414 01:17:34,483 --> 01:17:36,526 ‪Ta đã tạo ra điều đặc biệt ở đây nhỉ? 1415 01:17:38,487 --> 01:17:39,363 ‪Đúng vậy. 1416 01:17:40,697 --> 01:17:42,407 ‪- Jake, tôi thực sự muốn... ‪- Gabz! 1417 01:17:43,158 --> 01:17:43,992 ‪Dean? 1418 01:17:44,076 --> 01:17:45,077 ‪Ngạc nhiên chưa, cưng. 1419 01:17:48,121 --> 01:17:49,039 ‪Chà. 1420 01:17:49,498 --> 01:17:50,582 ‪Anh rất nhớ em. 1421 01:17:51,416 --> 01:17:52,501 ‪Anh làm gì ở đây? 1422 01:17:52,584 --> 01:17:54,461 ‪Em nghĩ sao? ‪Anh ở đây để hỗ trợ em. 1423 01:17:54,961 --> 01:17:57,464 ‪Và việc cải tạo này của em ‪thật tuyệt. 1424 01:17:58,507 --> 01:18:00,467 ‪- Đây hẳn là nhà thầu. ‪- Nhà thầu? 1425 01:18:00,550 --> 01:18:01,426 ‪Nhà thầu? 1426 01:18:01,510 --> 01:18:03,178 ‪Ừ, anh ấy trông giống nhà thầu. 1427 01:18:03,595 --> 01:18:04,680 ‪Không... 1428 01:18:04,971 --> 01:18:06,056 ‪Jake, đây là Dean. 1429 01:18:06,139 --> 01:18:07,349 ‪Rất vui được gặp anh. 1430 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 ‪Ngày tốt lành nhé, anh bạn. 1431 01:18:10,102 --> 01:18:12,354 ‪Anh ấy không phải nhà thầu, ‪là cộng sự của em. 1432 01:18:13,105 --> 01:18:14,022 ‪Phải. 1433 01:18:14,481 --> 01:18:15,315 ‪Phải. 1434 01:18:15,691 --> 01:18:17,275 ‪Bọn em góp 50-50 để cải tạo. 1435 01:18:17,359 --> 01:18:20,028 ‪Rồi, vậy hai người ‪như Chip và Joanna Gaines hả? 1436 01:18:20,404 --> 01:18:22,239 ‪Có phải tôi nghe giọng Mỹ khác không? 1437 01:18:22,322 --> 01:18:23,907 ‪Sự xâm lăng của người Mỹ à? 1438 01:18:24,574 --> 01:18:26,118 ‪Tôi là Charlotte Wadsworth. 1439 01:18:26,201 --> 01:18:28,078 ‪Anh hẳn là bạn trai của Gabriela! 1440 01:18:28,161 --> 01:18:29,204 ‪- Bạn trai? ‪- Dean. 1441 01:18:29,287 --> 01:18:31,081 ‪- Tôi vừa tới từ San Francisco. ‪- Không. 1442 01:18:31,164 --> 01:18:33,792 ‪Dễ thương quá mức. 1443 01:18:34,584 --> 01:18:36,002 ‪Đến đây để đưa Gabby- Gab... 1444 01:18:36,753 --> 01:18:38,463 ‪bé nhỏ của ta về nhà. 1445 01:18:38,547 --> 01:18:40,006 ‪Chúng tôi sẽ nhớ cô ấy! 1446 01:18:40,882 --> 01:18:43,552 ‪Chà, tôi chắc hai người ‪cần hàn thuyên. 1447 01:18:43,635 --> 01:18:45,637 ‪Jake có thể đưa tôi tham quan nhà trọ. 1448 01:18:46,138 --> 01:18:49,558 ‪Có thể tôi không đủ tiền trả giá cao, ‪nhưng ta có thể thỏa thuận. 1449 01:18:50,058 --> 01:18:52,310 ‪Chà, cô có thể có chút cạnh tranh đấy. 1450 01:18:52,394 --> 01:18:53,353 ‪Xin lỗi? 1451 01:18:53,437 --> 01:18:54,730 ‪Anh mang quà đến đây. 1452 01:18:55,063 --> 01:18:55,939 ‪Olive! 1453 01:18:56,440 --> 01:18:57,858 ‪- Tôi đã mời người mua. ‪- Gì? 1454 01:18:58,108 --> 01:18:58,984 ‪Gì cơ? 1455 01:18:59,067 --> 01:19:01,486 ‪Một đối tác của tôi ‪giao dịch bất động sản quốc tế. 1456 01:19:01,570 --> 01:19:03,488 ‪Anh ấy gọi điện thoại giới thiệu, ‪và ‪đây. 1457 01:19:03,905 --> 01:19:05,407 ‪- Xuất sắc. ‪- Olive Flyger. 1458 01:19:05,824 --> 01:19:07,492 ‪Đại diện cho Nhà Đất Melbourne. 1459 01:19:07,576 --> 01:19:09,536 ‪Melbourne? Một người Úc? 1460 01:19:10,203 --> 01:19:13,373 ‪Olive, đây là Gabriela Diaz, ‪người tôi đã kể với chị, 1461 01:19:13,457 --> 01:19:15,000 ‪- và Jack, nhà thầu. ‪- Jake. 1462 01:19:15,083 --> 01:19:19,880 ‪Jake. Nhà Đất Melbourne ‪sở hữu hàng tá nhà trọ khắp nước Úc. 1463 01:19:19,963 --> 01:19:22,048 ‪Chúng tôi đang muốn mở rộng ‪sang New Zealand. 1464 01:19:22,132 --> 01:19:23,300 ‪Không thể là công ty. 1465 01:19:23,383 --> 01:19:25,135 ‪Bắt đầu thôi nhỉ? 1466 01:19:25,218 --> 01:19:26,928 ‪- Phải. ‪- Ý hay đấy. 1467 01:19:27,220 --> 01:19:28,472 ‪Đây là một ác mộng! 1468 01:19:33,143 --> 01:19:34,019 ‪Jake. 1469 01:19:35,479 --> 01:19:37,439 ‪Jake, tôi không hề biết Dean đến. 1470 01:19:37,522 --> 01:19:38,732 ‪Không phải việc của tôi... 1471 01:19:39,107 --> 01:19:39,983 ‪cộng sự. 1472 01:19:41,735 --> 01:19:44,821 ‪Chào mừng đến trang trại Bellbird Valley ‪mới và được nâng cấp. 1473 01:19:44,905 --> 01:19:47,407 ‪Nhà trọ năng lượng mặt trời, ‪không khí thải. 1474 01:19:47,908 --> 01:19:50,494 ‪Tất cả nhờ vào hoa mặt trời ‪của Gabriela. 1475 01:19:50,994 --> 01:19:52,037 ‪Nó xoay, 1476 01:19:52,120 --> 01:19:54,206 ‪hấp thụ năng lượng mặt trời cả ngày. 1477 01:19:55,290 --> 01:19:56,249 ‪Cứ xem đi. 1478 01:20:02,881 --> 01:20:05,926 ‪Các thiết bị điện của nhà trọ ‪đều chạy qua máy tính bảng này. 1479 01:20:06,009 --> 01:20:09,262 ‪Mọi thứ từ đèn cho đến điều hòa 1480 01:20:09,346 --> 01:20:12,140 ‪cho đến khóa tự động ‪đều được điều khiển ngay đây. 1481 01:20:12,641 --> 01:20:14,184 ‪Có thể đồng bộ với điện thoại. 1482 01:20:14,267 --> 01:20:16,645 ‪Hoan hô. Hiện đại quá. 1483 01:20:16,937 --> 01:20:18,605 ‪Vào trong nhà thôi. 1484 01:20:22,526 --> 01:20:25,445 ‪Chỉ để đề phòng lũ chồn không mời ‪và các thứ tương tự. 1485 01:20:26,404 --> 01:20:27,322 ‪Hoàn hảo. 1486 01:20:28,031 --> 01:20:29,658 ‪Bên trong còn hoàn hảo hơn. 1487 01:20:30,367 --> 01:20:31,409 ‪Mời theo tôi. 1488 01:20:35,247 --> 01:20:36,206 ‪Xin lỗi. 1489 01:20:36,832 --> 01:20:37,666 ‪Xin lỗi. 1490 01:20:38,750 --> 01:20:40,085 ‪Chào mừng đến với nhà bếp. 1491 01:20:42,003 --> 01:20:45,465 ‪Tủ lạnh kiêm tủ đông ‪là loại tiết kiệm năng lượng. 1492 01:20:45,715 --> 01:20:49,594 ‪Và máy rửa chén ‪chỉ sử dụng 15 lít nước mỗi lần. 1493 01:20:49,678 --> 01:20:51,179 ‪thay vì 50 lít tiêu chuẩn. 1494 01:20:51,263 --> 01:20:52,180 ‪Ấn tượng đấy. 1495 01:20:52,264 --> 01:20:55,183 ‪Phải, không ấn tượng bằng ‪máy tái chế nước thải của Gabriela. 1496 01:20:55,267 --> 01:20:57,769 ‪Nó tái sử dụng nước từ máy rửa bát ‪để tưới vườn. 1497 01:20:58,144 --> 01:21:00,146 ‪Đôi khi tưới cả Gilbert. 1498 01:21:00,897 --> 01:21:01,773 ‪Ai là Gilbert? 1499 01:21:01,857 --> 01:21:02,816 ‪Con dê. 1500 01:21:04,401 --> 01:21:06,152 ‪Hài hước thật. Này, cưng, 1501 01:21:06,570 --> 01:21:08,405 ‪có phải anh thấy ‪máy làm kem không? 1502 01:21:08,488 --> 01:21:10,365 ‪Phải, loại thân thiện với môi trường. 1503 01:21:11,825 --> 01:21:14,327 ‪Căn nhà mơ ước thời thơ ấu. Duyệt. 1504 01:21:14,411 --> 01:21:15,328 ‪Tôi thích kem. 1505 01:21:15,412 --> 01:21:18,373 ‪Hấp dẫn thật! Ai chẳng thích kem! 1506 01:21:19,541 --> 01:21:22,460 ‪Bài kiểm tra thực sự của một nhà trọ ‪nằm ở phòng ngủ cơ. 1507 01:21:24,880 --> 01:21:26,339 ‪- Tới phòng ngủ nào. ‪- Phải. 1508 01:21:28,800 --> 01:21:31,344 ‪Và đây là phòng hạng nhất dành cho khách. 1509 01:21:33,930 --> 01:21:36,308 ‪Sơn không độc hại, ‪thân thiện với môi trường. 1510 01:21:36,641 --> 01:21:38,435 ‪Hóa ra bạn còn có thể ăn nó. 1511 01:21:40,061 --> 01:21:40,979 ‪Nhưng đừng. 1512 01:21:41,771 --> 01:21:43,106 ‪Không có TV à? 1513 01:21:43,607 --> 01:21:45,317 ‪Ngôi nhà có internet tốc độ cao. 1514 01:21:45,400 --> 01:21:47,986 ‪Và chúng tôi cung cấp iPad theo yêu cầu ‪để xem trực tuyến. 1515 01:21:48,570 --> 01:21:49,613 ‪Hơn nữa, 1516 01:21:50,113 --> 01:21:51,531 ‪ai cần tivi với khung cảnh này? 1517 01:21:52,240 --> 01:21:54,492 ‪Nhưng tôi chắc cô có thể thêm TV sau ‪nếu muốn. 1518 01:21:56,411 --> 01:21:57,412 ‪Anh có thể. 1519 01:21:58,121 --> 01:21:59,122 ‪Phòng khách. 1520 01:22:00,999 --> 01:22:02,417 ‪Lò sưởi nguyên bản của nhà trọ. 1521 01:22:02,500 --> 01:22:04,669 ‪Gỗ làm thủ công và gạch lát cổ điển. 1522 01:22:04,753 --> 01:22:07,881 ‪Tôi muốn thay bằng một cái đời mới ‪chạy bắng ga. 1523 01:22:07,964 --> 01:22:11,384 ‪nhưng Jake thuyết phục tôi ‪sửa sang và phục hồi cô nàng này. 1524 01:22:12,427 --> 01:22:14,804 ‪Jake đã dạy tôi rằng ‪khi thứ gì đó hỏng, 1525 01:22:15,597 --> 01:22:16,723 ‪bạn không vứt nó đi. 1526 01:22:17,641 --> 01:22:19,768 ‪Tôi đã học được ‪cách sống của người New Zealand 1527 01:22:20,226 --> 01:22:23,271 ‪đó là sửa chữa những sai lầm 1528 01:22:23,939 --> 01:22:25,732 ‪và trân trọng những gì đáng gìn giữ. 1529 01:22:27,233 --> 01:22:30,528 ‪Và khôi phục lại linh hồn của nhà trọ này ‪là công của Gabriela. 1530 01:22:32,072 --> 01:22:33,615 ‪Có vẻ là công việc đầy tâm huyết 1531 01:22:34,157 --> 01:22:36,409 ‪Nhà trọ này chắc chắn ‪có một câu chuyện để kể. 1532 01:22:36,701 --> 01:22:38,161 ‪Tôi thấy nó thật tuyệt vời. 1533 01:22:38,244 --> 01:22:40,747 ‪Tôi được ủy thác để đưa ra đề nghị ‪ngay tại đây. 1534 01:22:40,830 --> 01:22:42,207 ‪Mai ta có thể gặp ở ngân hàng 1535 01:22:42,290 --> 01:22:44,501 ‪với tất cả giấy tờ. Nhưng… 1536 01:22:45,043 --> 01:22:46,962 ‪cô thấy... 1537 01:22:48,463 --> 01:22:49,547 ‪cái này thế nào? 1538 01:22:50,382 --> 01:22:52,467 ‪- Chà, tuyệt, bật sâm panh nào! ‪- Đợi đã. 1539 01:22:53,885 --> 01:22:55,512 ‪Jake và tôi cần thảo luận. 1540 01:22:56,221 --> 01:22:57,347 ‪Thảo luận gì? 1541 01:22:59,015 --> 01:23:00,058 ‪Vậy anh nghĩ sao? 1542 01:23:00,642 --> 01:23:01,476 ‪À thì... 1543 01:23:02,477 --> 01:23:04,688 ‪Cô luôn nói thỏa thuận ‪là cải tạo và bán nhà trọ. 1544 01:23:06,523 --> 01:23:07,857 ‪Ta nên nhận lời không? 1545 01:23:10,819 --> 01:23:11,653 ‪Này. 1546 01:23:12,570 --> 01:23:14,447 ‪- Hồi hộp muốn chết đây. ‪- Dean. 1547 01:23:14,531 --> 01:23:16,366 ‪- Nhanh nào. Có gì phải nghĩ. ‪- Đồng ý. 1548 01:23:16,658 --> 01:23:17,617 ‪Tuyệt! 1549 01:23:18,827 --> 01:23:19,661 ‪Tuyệt! 1550 01:23:20,245 --> 01:23:21,162 ‪Chúc mừng. 1551 01:23:22,080 --> 01:23:24,290 ‪Cưng à, chúc mừng em! 1552 01:23:27,377 --> 01:23:28,211 ‪Jake. 1553 01:23:30,463 --> 01:23:31,339 ‪Jake! 1554 01:23:32,716 --> 01:23:33,883 ‪Jake, anh đi đâu thế? 1555 01:23:34,384 --> 01:23:36,261 ‪Bán nhà trọ rồi. ‪Tôi xong việc ở đây. 1556 01:23:36,594 --> 01:23:37,804 ‪Thôi nào, anh bạn. 1557 01:23:37,887 --> 01:23:39,055 ‪Đừng nói dối nữa. 1558 01:23:39,723 --> 01:23:42,892 ‪- Tôi không hiểu sao cậu để cô ấy đi. ‪- Có vẻ đó là điều cô ấy muốn. 1559 01:23:43,727 --> 01:23:44,602 ‪Phải không? 1560 01:23:45,311 --> 01:23:46,479 ‪Vì tôi thấy có vẻ... 1561 01:23:47,063 --> 01:23:49,065 ‪cậu chưa nói với cô ấy ‪cậu cảm thấy thế nào. 1562 01:23:52,360 --> 01:23:53,236 ‪Cậu nói đúng. 1563 01:24:03,997 --> 01:24:05,457 ‪- Là Nhà Hoa Trà. ‪- Đi thôi. 1564 01:24:05,540 --> 01:24:06,374 ‪Đi thôi. 1565 01:24:11,212 --> 01:24:12,213 ‪Khởi động xe tải. 1566 01:24:15,091 --> 01:24:16,676 ‪- Charlotte đâu? ‪- Bên trong. 1567 01:24:16,968 --> 01:24:18,344 ‪Khoan, chuyện gì vậy, Peter? 1568 01:24:25,935 --> 01:24:26,770 ‪Rồi, toàn đơn vị. 1569 01:24:31,024 --> 01:24:32,358 ‪- Lắp vòi nước. ‪- Đội trưởng. 1570 01:24:45,705 --> 01:24:47,332 ‪- Có báo cáo gì không? ‪- Đội trưởng. 1571 01:24:48,541 --> 01:24:49,751 ‪Tất cả đều ra ngoài rồi? 1572 01:24:50,085 --> 01:24:51,503 ‪Trừ một người. Không tìm thấy. 1573 01:24:51,961 --> 01:24:53,088 ‪Là ông Patton. 1574 01:24:53,171 --> 01:24:54,005 ‪Thế chỗ tôi. 1575 01:24:57,175 --> 01:24:58,051 ‪Xin chào! 1576 01:24:58,134 --> 01:24:59,385 ‪Có ai trên đó không? 1577 01:25:00,261 --> 01:25:01,387 ‪Vui lòng tránh đường. 1578 01:25:01,471 --> 01:25:02,472 ‪Tránh ra. Xe đến. 1579 01:25:05,183 --> 01:25:06,226 ‪Không! 1580 01:25:10,855 --> 01:25:11,815 ‪Không an toàn! 1581 01:25:12,148 --> 01:25:14,651 ‪- Tôi phải vào! ‪- Charlotte! 1582 01:25:19,697 --> 01:25:20,615 ‪Charlotte! 1583 01:25:21,616 --> 01:25:22,492 ‪Charlotte! 1584 01:25:23,493 --> 01:25:24,327 ‪Charlotte. 1585 01:25:25,286 --> 01:25:26,913 ‪Mấy cái này là của mẹ tôi! 1586 01:25:26,996 --> 01:25:28,832 ‪Ta phải đi thôi. Tôi rất tiếc. 1587 01:25:31,835 --> 01:25:32,794 ‪Đưa cô ấy đi. 1588 01:25:35,922 --> 01:25:36,965 ‪Taylor, nghe rõ không? 1589 01:25:37,048 --> 01:25:38,007 ‪Jake đâu? 1590 01:25:40,510 --> 01:25:41,386 ‪Jake, nhận đi. 1591 01:25:43,179 --> 01:25:44,013 ‪Jake, nghe không? 1592 01:25:46,141 --> 01:25:46,975 ‪Nhìn kìa. 1593 01:26:19,215 --> 01:26:21,092 ‪Mừng là mọi người đều an toàn. 1594 01:26:21,176 --> 01:26:22,135 ‪Cậu gọi Jake chưa? 1595 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 ‪Bọn tớ chưa nói chuyện. 1596 01:26:24,387 --> 01:26:26,431 ‪Dự định gặp Olive chiều nay. 1597 01:26:26,764 --> 01:26:28,099 ‪Báo tình hình nhé. 1598 01:26:28,183 --> 01:26:29,017 ‪Ừ. 1599 01:26:29,100 --> 01:26:30,643 ‪Cảm ơn vì tất cả, Shelley. 1600 01:26:30,727 --> 01:26:31,686 ‪Cậu làm được mà. 1601 01:26:31,769 --> 01:26:33,271 ‪Cứ ghé qua nếu cần gì nhé. 1602 01:26:38,401 --> 01:26:39,485 ‪Chào, quý cô giàu có. 1603 01:26:42,614 --> 01:26:45,158 ‪Không đâu ngủ ngon bằng ở nhà trọ nhỉ? 1604 01:26:45,241 --> 01:26:46,534 ‪Ừ, được rồi. 1605 01:26:46,618 --> 01:26:48,536 ‪Là khách đầu tiên của Bellbird, 1606 01:26:48,786 --> 01:26:50,079 ‪mừng là anh hài lòng. 1607 01:26:51,748 --> 01:26:53,291 ‪Nhưng anh phải trả phòng thôi. 1608 01:26:53,541 --> 01:26:55,168 ‪- Trả phòng? ‪- Vĩnh viễn. 1609 01:26:57,128 --> 01:26:58,838 ‪Em trân trọng việc anh... 1610 01:26:59,297 --> 01:27:00,340 ‪cố giúp đỡ. 1611 01:27:01,216 --> 01:27:03,676 ‪Nhưng vài tháng qua ở New Zealand, ‪em nhận ra... 1612 01:27:04,052 --> 01:27:05,553 ‪hai ta muốn những thứ khác nhau. 1613 01:27:06,054 --> 01:27:07,597 ‪Em nghĩ anh là người tuyệt vời, 1614 01:27:07,889 --> 01:27:09,182 ‪chỉ là không dành cho em. 1615 01:27:09,933 --> 01:27:10,975 ‪Em không dành cho anh. 1616 01:27:16,189 --> 01:27:17,607 ‪Chúc em may mắn, Gabz. 1617 01:27:19,108 --> 01:27:20,026 ‪Cảm ơn anh. 1618 01:27:20,109 --> 01:27:21,778 ‪Dù, em không nghĩ là em cần. 1619 01:27:23,112 --> 01:27:25,031 ‪Em tự lo được. 1620 01:27:26,115 --> 01:27:27,367 ‪- Đúng vậy. ‪- Phải. 1621 01:27:34,582 --> 01:27:38,753 ‪NGÂN HÀNG BEECHWOOD DOWNS 1622 01:27:42,548 --> 01:27:44,759 ‪Nhà Đất Melbourne ‪sẵn sàng chốt thỏa thuận. 1623 01:27:44,842 --> 01:27:47,011 ‪Giấy tờ đã chuẩn bị. ‪Cô có chứng thư không? 1624 01:27:47,553 --> 01:27:48,846 ‪Vâng, tôi có mang. 1625 01:27:49,389 --> 01:27:51,933 ‪Gabriela, cô và Jake ‪đều phải ký vào. 1626 01:27:52,976 --> 01:27:54,769 ‪Hai người chắc chắn ‪muốn làm chứ? 1627 01:27:55,478 --> 01:27:57,647 ‪- Cô không được vào. ‪- Mặc kệ. Tôi vào đây. 1628 01:27:58,606 --> 01:28:00,566 ‪- Khoan. ‪- Tuyệt, cô ta lại quay lại. 1629 01:28:01,192 --> 01:28:02,819 ‪Đừng bán Bellbird cho cô ấy. 1630 01:28:03,194 --> 01:28:04,529 ‪Tất cả là lỗi của tôi. 1631 01:28:06,197 --> 01:28:07,740 ‪Tôi là người... 1632 01:28:08,866 --> 01:28:11,744 ‪lấy điện thoại của cô nhắn cho Dean… 1633 01:28:12,453 --> 01:28:13,538 ‪giả vờ là cô. 1634 01:28:13,871 --> 01:28:14,706 ‪Sao? 1635 01:28:14,789 --> 01:28:17,834 ‪Và đưa Nhà Đất Melbourne ‪vào cuộc sống của chúng ta. 1636 01:28:19,294 --> 01:28:20,545 ‪Gabriela.. 1637 01:28:21,379 --> 01:28:23,965 ‪nhà trọ là tổ ấm và... 1638 01:28:24,799 --> 01:28:26,551 ‪cộng đồng và... 1639 01:28:27,635 --> 01:28:30,096 ‪kết nối với khách ‪một cách thân mật. 1640 01:28:32,765 --> 01:28:35,018 ‪Tôi có thể dùng tiền bảo hiểm 1641 01:28:35,351 --> 01:28:37,854 ‪để mua Bellbird ‪và sửa Nhà Hoa Trà sau. 1642 01:28:38,938 --> 01:28:39,981 ‪Cô không cần làm thế. 1643 01:28:40,982 --> 01:28:44,319 ‪Không phải là tôi giành...nhà trọ của cô. 1644 01:28:45,611 --> 01:28:47,572 ‪Mà là không từ bỏ điều mình yêu quý. 1645 01:28:50,783 --> 01:28:51,826 ‪Tất cả đều là tình yêu. 1646 01:28:52,952 --> 01:28:54,829 ‪Tôi không bán Trang trại Bellbird. 1647 01:28:55,246 --> 01:28:56,080 ‪Sao cơ? 1648 01:28:59,917 --> 01:29:00,918 ‪Cho bất kỳ ai. 1649 01:29:03,838 --> 01:29:06,257 ‪Tôi đã lờ đi những dấu hiệu nói rằng ‪tôi nên ở lại. 1650 01:29:06,841 --> 01:29:09,594 ‪Và sau vụ hỏa hoạn hôm qua, nó... 1651 01:29:10,219 --> 01:29:12,263 ‪như là vũ trụ lắc mạnh vai tôi. 1652 01:29:14,098 --> 01:29:15,600 ‪Cuộc sống thực của tôi… 1653 01:29:15,683 --> 01:29:17,185 ‪không phải ở San Francisco. 1654 01:29:17,810 --> 01:29:18,770 ‪Mà là ở đây. 1655 01:29:19,687 --> 01:29:20,563 ‪Với Gilbert, 1656 01:29:21,814 --> 01:29:22,815 ‪và quán cà phê, 1657 01:29:24,025 --> 01:29:27,445 ‪và thức dậy mỗi sáng trong một căn nhà... 1658 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 ‪căn nhà mơ ước của tôi. 1659 01:29:34,327 --> 01:29:35,328 ‪Thật xúc động. 1660 01:29:35,953 --> 01:29:38,456 ‪Tôi biết New Zealand ‪sẽ lãng phí thời gian mà. 1661 01:29:46,631 --> 01:29:47,840 ‪Giờ cô là người ở đây rồi. 1662 01:29:47,924 --> 01:29:49,384 ‪Bellbird đã an toàn. 1663 01:29:50,259 --> 01:29:51,552 ‪- Cảm ơn. ‪- Ôm nào. 1664 01:29:52,345 --> 01:29:53,638 ‪Tôi không giỏi ôm lắm. 1665 01:29:57,016 --> 01:29:57,850 ‪Ôi, Jake. 1666 01:30:00,478 --> 01:30:02,730 ‪Ta là cộng sự 50-50. 1667 01:30:03,606 --> 01:30:05,108 ‪Điều kiện của anh là gì? 1668 01:30:06,484 --> 01:30:07,652 ‪Tôi sẽ trả lời sau. 1669 01:30:14,826 --> 01:30:17,745 ‪Không thể tin cuối cùng ‪cậu cũng là chủ nhân của Bellbird! 1670 01:30:18,329 --> 01:30:19,622 ‪- Điên rồ nhỉ. ‪-‪ Phải. 1671 01:30:19,705 --> 01:30:21,958 ‪Và tớ chắc Jake sẽ đến thôi. 1672 01:30:23,918 --> 01:30:25,420 ‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do. 1673 01:30:26,212 --> 01:30:28,214 ‪Và cậu biết tớ ở đây vì cậu, đúng không? 1674 01:30:28,297 --> 01:30:29,340 ‪Nói chuyện sau nhé. 1675 01:30:37,932 --> 01:30:38,766 ‪Chào. 1676 01:30:39,434 --> 01:30:40,268 ‪Chào. 1677 01:30:42,562 --> 01:30:43,604 ‪Anh giận à? 1678 01:30:44,355 --> 01:30:47,442 ‪Ồ, phải. Ý cô là chuyện ‪cô từ chối một khoản thu lớn 1679 01:30:47,525 --> 01:30:48,484 ‪cho cả hai ta... 1680 01:30:49,235 --> 01:30:50,236 ‪rồi hỏi tôi điều kiện? 1681 01:30:51,904 --> 01:30:52,989 ‪Tôi đã làm vậy, nhỉ? 1682 01:30:54,490 --> 01:30:55,533 ‪Đừng lo. 1683 01:30:57,034 --> 01:30:57,952 ‪Này, tôi... 1684 01:30:59,704 --> 01:31:03,166 ‪Tôi muốn cho cô xem một thứ ‪Hana tìm thấy ở văn phòng hội đồng. 1685 01:31:07,503 --> 01:31:10,506 ‪Họ lưu đăng ký kết hôn ‪từ hơn một trăm năm trước. 1686 01:31:11,966 --> 01:31:12,842 ‪Họ đấy. 1687 01:31:13,259 --> 01:31:15,553 ‪Hazel "Đom đóm" McGette và... 1688 01:31:16,012 --> 01:31:17,388 ‪Thomas "Sư tử" Leonard. 1689 01:31:17,972 --> 01:31:19,932 ‪Kết hôn ngày 28 tháng 7 năm 1919. 1690 01:31:21,809 --> 01:31:23,186 ‪Kết thúc có hậu dành cho họ. 1691 01:31:24,770 --> 01:31:25,813 ‪Và... 1692 01:31:29,984 --> 01:31:31,068 ‪Anh viết thư cho tôi? 1693 01:31:31,652 --> 01:31:34,071 ‪Có vẻ là điều bạn nên làm ‪khi muốn làm nên lịch sử. 1694 01:31:41,871 --> 01:31:43,039 ‪"Gabriela thân mến, 1695 01:31:44,832 --> 01:31:47,668 ‪như đã hứa, tôi đã nghĩ về ‪điều khoản của tôi cho nhà trọ 1696 01:31:48,419 --> 01:31:49,795 ‪Chúng như sau: 1697 01:31:52,882 --> 01:31:56,469 ‪luôn sẵn kem cho chuyến dã ngoại ‪trong thùng lạnh. 1698 01:31:57,386 --> 01:31:59,430 ‪một con chồn nhồi canh gác lò sưởi, 1699 01:31:59,514 --> 01:32:02,183 ‪và một con dê bất lương ‪điều hành trang trại. 1700 01:32:03,643 --> 01:32:06,354 ‪Bellbird là căn nhà mơ ước của em, ‪và cũng là của anh. 1701 01:32:09,190 --> 01:32:12,401 ‪Anh nghĩ truyền thống viết thư ‪là thứ ta có thể gìn giữ 1702 01:32:13,110 --> 01:32:14,737 ‪khi ta điều hành nhà trọ… 1703 01:32:16,072 --> 01:32:16,989 ‪cùng nhau. 1704 01:32:20,243 --> 01:32:21,661 ‪Với tất cả trái tim, Jake." 1705 01:32:22,453 --> 01:32:24,413 ‪Em hy vọng đây là thư tình 1706 01:32:24,497 --> 01:32:25,331 ‪và... 1707 01:32:25,915 --> 01:32:28,042 ‪không phải thỏa thuận kinh doanh. 1708 01:32:30,378 --> 01:32:31,712 ‪Nhất định là thư tình rồi. 1709 01:32:34,298 --> 01:32:36,759 ‪Vậy em đoán em cũng có ‪cái kết có hậu nhỉ. 1710 01:32:48,437 --> 01:32:49,939 ‪Ta sẽ giải quyết nó sau. 1711 01:32:50,481 --> 01:32:52,358 ‪Cuối cùng, ta cũng đồng ý điều gì đó. 1712 01:32:52,441 --> 01:32:53,484 ‪Phải. 1713 01:37:19,083 --> 01:37:21,085 ‪Biên dịch: Trang Doan