1 00:00:10,361 --> 00:00:11,162 ‫"في الحلقات السابقة..."{\an8} 2 00:00:11,186 --> 00:00:13,380 {\an8}‫(غرايمز)، توقف! 3 00:00:14,877 --> 00:00:18,726 ‫مقدم يدعى (أوكافور)،{\an8} ‫أرادني أن أنضم إلى برنامجه. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,357 {\an8}‫يحتاج جيش الجمهورية المدنية إلى التغيير. 5 00:00:21,382 --> 00:00:25,390 {\an8}‫يحتاج جيش الجمهورية المدنية ‫إلى قادة أقوياء لتغييرهم. 6 00:00:25,495 --> 00:00:28,868 سأحاول الاتصال بك كل صباح{\an8} .عبر هذا اللاسلكي لأطول فترة ممكنة 7 00:00:28,893 --> 00:00:30,090 {\an8}.سآخذه معي في كل مكان 8 00:00:30,115 --> 00:00:31,128 {\an8}‫أنا موافق 9 00:01:59,100 --> 00:02:03,434 ‫"6 سنوات بعد الجسر" 10 00:02:04,934 --> 00:02:06,477 ‫اسمي (ميشون) 11 00:02:07,394 --> 00:02:10,602 ‫فقدت شخصاً منذ سنوات 12 00:02:12,977 --> 00:02:13,977 ‫(ريك)! 13 00:02:16,561 --> 00:02:18,727 ‫لكنني اكتشفت تواً أنه قد يكون... 14 00:02:19,477 --> 00:02:21,644 ‫اكتشفت تواً أنه على قيد الحياة 15 00:02:26,769 --> 00:02:29,811 ‫رأيت شخصين يحتاجان إليّ، شعبك 16 00:02:30,227 --> 00:02:33,394 ‫وقد ساعدتهما، هذا كل شيء 17 00:02:33,934 --> 00:02:36,769 ‫لا يوجد سبب آخر، لا أجندة خفية 18 00:02:37,352 --> 00:02:40,894 ‫لكنني أرى ما لديك 19 00:02:41,060 --> 00:02:44,644 ‫وما زال أمامي طريق طويل لأقطعه 20 00:02:45,102 --> 00:02:48,060 ‫لذا، أحتاج إلى طلب بعض المساعدة بنفسي 21 00:02:48,185 --> 00:02:52,561 ‫وإذا لم تكن في وضع يسمح لك بتقديمها ‫فأنا أتفهم ذلك، وسأواصل طريقي 22 00:02:54,227 --> 00:02:56,477 ‫أولاً، أريد أن أشكرك وحسب{\an8} 23 00:02:56,602 --> 00:02:59,519 {\an8}‫أنا أقدر ذلك ‫هل يمكن أن أحصل على حصان؟ 24 00:02:59,644 --> 00:03:04,310 {\an8}‫قبل أن ننخرط في ذلك ‫أردت وحسب أن أعرف القليل عنك 25 00:03:04,435 --> 00:03:08,894 {\an8}‫- وأخبرك عن مجتمعنا ‫- شكراً لك، أنا معجبة بما لديكم 26 00:03:08,977 --> 00:03:14,644 {\an8}‫بما هو هذا، لكن ذلك "الشخص..." 27 00:03:15,269 --> 00:03:16,853 {\an8}‫أنا متشوقة للذهاب 28 00:03:16,977 --> 00:03:20,686 {\an8}‫- لأنني اكتشفت تواً أنه... ‫- من الممكن أن تكوني أحد ركائز هذا المكان 29 00:03:20,811 --> 00:03:23,102 ‫- تعلمين، إذا لم تجدي هذا الشخص ‫- (إيل)... 30 00:03:24,435 --> 00:03:27,144 {\an8}‫- أعطيها حصاناً وحسب ‫- يمكنني الرحيل وحسب 31 00:03:27,394 --> 00:03:33,519 ‫لم أقصد الإساءة إليك ‫أنقذت حبيب أختي وأختي 32 00:03:34,477 --> 00:03:37,894 ‫- لذا يجب أن نتحدث عن أكثر من ذلك...{\an8} ‫- أعطيها حصاناً وحسب 33 00:03:38,853 --> 00:03:40,644 {\an8}‫قصدت أن أقول... 34 00:03:41,227 --> 00:03:44,853 {\an8}‫إذا وجدته، يمكن أن تكونا جزءاً ‫من هذا المجتمع، كلاكما 35 00:03:44,935 --> 00:03:48,435 ‫لدينا مجتمع، لدينا أطفال{\an8} 36 00:03:48,602 --> 00:03:51,435 {\an8}‫أطفال يحتاجون إلى رؤية والدهم ‫وأطفال أحتاج إلى رؤيتهم 37 00:03:51,644 --> 00:03:55,811 {\an8}‫- لذا يجب أن أجده، ويجب أن أذهب الآن ‫- إلى أين ستذهبين؟ 38 00:03:58,811 --> 00:04:01,310 ‫إنه مكان يسمى محطة (بريدجرز){\an8} ‫إنه في الشمال 39 00:04:01,435 --> 00:04:03,769 {\an8}‫لا تريدين أن تذهبي إلى الشمال، ليس الآن 40 00:04:04,227 --> 00:04:07,227 {\an8}‫- ابقي معنا حتى تنتهي الهجرة ‫- الهجرة؟ 41 00:04:07,352 --> 00:04:09,602 {\an8}‫كانت منطقة الولايات الثلاثية ‫تضم ملايين الأشخاص من قبل 42 00:04:09,727 --> 00:04:11,894 {\an8}‫الآن هم ناحبون، لا نعرف السبب 43 00:04:11,977 --> 00:04:15,310 {\an8}‫لكن في هذا الوقت من العام ‫حشود كبيرة تنتقل جنوباً 44 00:04:15,519 --> 00:04:17,686 {\an8}‫وبعد بضعة أشهر ‫يتحركون شمالاً، سيكون آمناً حينها 45 00:04:17,811 --> 00:04:20,644 ‫ابقي معنا لفترة قصيرة، وتعرفي علينا 46 00:04:20,769 --> 00:04:23,144 ‫يقولون إنك لا تتوقفين من أجل أي شخص ‫على الإطلاق 47 00:04:24,102 --> 00:04:26,934 ‫- ولا حتى أختك{\an8} ‫- نحن مجتمع 48 00:04:27,018 --> 00:04:29,727 {\an8}‫نعيش بالقواعد عينها، لا نتوقف 49 00:04:29,853 --> 00:04:31,435 {\an8}‫في محاولة لإنقاذ اثنين ‫يمكن أن نخسر 200 50 00:04:31,561 --> 00:04:34,018 ‫- هذا لا يبدو وكأنه مجتمع ‫- حسناً، هكذا نجونا 51 00:04:34,144 --> 00:04:36,060 ‫ولكن ليس الجميع، صحيح؟ 52 00:04:39,394 --> 00:04:41,310 {\an8}‫إذا كنت لا تريدين أن تعطيني حصاناً ‫فأنا بخير 53 00:04:43,227 --> 00:04:45,644 ‫- انتظر ‫- سأرحل! 54 00:04:45,769 --> 00:04:48,602 ‫هل تعلمين أن الحارس الخلفي حاول منعي ‫من ملاحقتهم؟ بالطبع تعرفين! 55 00:04:48,727 --> 00:04:52,352 ‫لأنني أبقي هذا المكان مستمراً! حسناً ‫لقد اكتفيت 56 00:04:52,477 --> 00:04:57,102 ‫سأحزم عربتي ‫سأحزم عربتي وبقية ألعابي البائسة أيضاً 57 00:04:57,727 --> 00:05:00,853 {\an8}‫كانت أختك، وكانوا أصدقائي 58 00:05:01,018 --> 00:05:02,934 {\an8}‫هذا النظام هراء يا (إيل) 59 00:05:03,018 --> 00:05:04,769 {\an8}‫نحن أقوياء بما يكفي للتوقف 60 00:05:05,018 --> 00:05:07,811 {\an8}‫نحن أقوياء بما فيه الكفاية لإنقاذ الناس ‫ما المغزى خلاف ذلك؟ 61 00:05:07,934 --> 00:05:10,934 {\an8}‫- أعني، بحقك! كانت أختك! ‫- (نات) 62 00:05:12,144 --> 00:05:13,435 ‫يا للهول! 63 00:05:17,352 --> 00:05:19,144 ‫- ماذا حدث؟ ‫- آذيت كاحلي 64 00:05:19,269 --> 00:05:23,561 ‫- أنا... لحقت بكما ‫- (نات)، (نات)، لقد أنقذتنا 65 00:05:27,227 --> 00:05:29,185 ‫- مرحباً ‫- وأنت فقط... 66 00:05:30,352 --> 00:05:34,102 ‫- أعدتهما؟ ‫- طلبا مساعدتي، فساعدتهما 67 00:05:35,935 --> 00:05:39,935 ‫هل تريدين عربتك الخاصة؟ تركبين كالشخصيات{\an8} ‫المهمة معنا من الآن فصاعداً، قولي الكلمة 68 00:05:40,060 --> 00:05:43,644 {\an8}‫شكراً، لكن حتى لو لم يكن لدي مكان ‫لأتواجد فيه 69 00:05:44,811 --> 00:05:47,894 ‫- فأنا لا أترك الناس ورائي ‫- نعم، أنا أيضاً 70 00:05:47,977 --> 00:05:49,227 ‫لكنك هنا 71 00:05:52,977 --> 00:05:56,727 ‫- أين هذا "المكان" الذي يجب أن تكوني فيه؟ ‫- مكان يسمى حوض (بريدجرز) لبناء السفن 72 00:05:56,853 --> 00:06:00,561 ‫- إلى الشمال ‫- حسناً، بئساً، هذه خطة غبية 73 00:06:00,686 --> 00:06:03,310 ‫هل تعلمين عن الهجرة؟ ‫جحافل من الناحبين بعرض 8 كلم؟ 74 00:06:03,435 --> 00:06:04,727 ‫سأذهب 75 00:06:05,602 --> 00:06:06,894 ‫يبدو أنك كذلك 76 00:06:07,935 --> 00:06:09,895 ‫- دعيني أحضر لك حصاناً، يمكنك أن تختاري ‫- (نات)... 77 00:06:09,977 --> 00:06:12,144 ‫يمكنها أن تختار! 78 00:06:16,644 --> 00:06:17,644 ‫هل تنتظرين مكالمة؟ 79 00:06:18,935 --> 00:06:21,185 ‫أحاول أن أكون في المنزل بطريقة ما ‫حتى أستطيع ذلك 80 00:06:24,977 --> 00:06:25,977 ‫تعالي معي 81 00:06:36,185 --> 00:06:37,185 ‫(تشوتو) 82 00:06:42,102 --> 00:06:46,144 ‫أحبك، أحبكما كليكما 83 00:06:51,352 --> 00:06:54,519 ‫قلت ساعة، أين الحصان يا (نات)؟ 84 00:06:54,977 --> 00:06:58,435 ‫تحتاجين إلى أكثر من مجرد حصان ‫وأنا بحاجة إلى أكثر من ساعة، تعالي 85 00:06:58,561 --> 00:07:03,102 ‫لم يتبق لديك الكثير من ضوء النهار ‫ابقي معنا لليلة، نامي في السرير 86 00:07:03,269 --> 00:07:06,060 ‫- قومي بالمهمة الخطرة غداً ‫- جلبت لك واحداً من الأفضل 87 00:07:06,185 --> 00:07:09,769 ‫- هذا حصان أختي، وهي لا تعرف ذلك بعد ‫- ولا نستطيع الانتظار لنخبرها 88 00:07:11,018 --> 00:07:13,934 ‫تفضلي يا (ميشون) ‫يمكنك الرحيل الآن 89 00:07:16,144 --> 00:07:19,102 ‫لكن إذا منحتنا ليلة ‫أعطينا فرصة لتجهيزك 90 00:07:19,227 --> 00:07:21,519 ‫وإخبارك بكيفية عمل بعض المعدات المذكورة ‫حسناً... 91 00:07:22,185 --> 00:07:25,686 ‫ربما ستنجين لمدة 30 ثانية أخرى من رحلتك ‫بمجرد وصولك إلى حدود (ديلاوير) 92 00:07:28,644 --> 00:07:29,686 ‫ليلة واحدة! 93 00:07:30,811 --> 00:07:32,769 ‫- وسأغادر عند الفجر ‫- طيرا الحب! 94 00:07:32,934 --> 00:07:35,853 ‫لا شيء من أكواخ الطوارئ لها ‫لا، شيء مخصص 95 00:07:36,686 --> 00:07:40,185 ‫نقوم بالقياس وتبدأون العمل وأنا أسير ‫عبر عصي الصراخ... فليساعدها القدير 96 00:07:40,310 --> 00:07:43,769 ‫ثم تنام حتى تتمكن من مواجهة النسيان ‫مع بعض الحماس 97 00:07:44,018 --> 00:07:46,934 ‫- ونقضي الليل كله ‫- عُلم 98 00:07:48,310 --> 00:07:49,644 ‫قياس ماذا؟ 99 00:07:50,977 --> 00:07:52,853 ‫وما هي عصي الصراخ؟ 100 00:07:53,018 --> 00:07:54,018 ‫ستكتشفين ذلك 101 00:07:55,934 --> 00:07:56,934 ‫حقاً؟ 102 00:08:09,935 --> 00:08:15,185 ‫شكراً لك على الدرع والحصان ‫وكل شيء آخر 103 00:08:15,310 --> 00:08:17,811 ‫(ميشون)، ستجدينه، أنا أعلم ذلك 104 00:08:17,934 --> 00:08:21,519 ‫لأنني وجدته وأنت وجدتنا ‫الدوائر، أتعلمين؟ 105 00:08:21,644 --> 00:08:24,894 ‫لذا، دعيني أفهم هذا جيداً ‫انفجر (ريك) على الجسر، وقد مرت سنوات؟ 106 00:08:25,060 --> 00:08:27,934 ‫- كن مراعياً يا (نات) ‫- ما قاله 107 00:08:28,018 --> 00:08:30,352 ‫حسناً، حسناً، حسناً، إنه فقط... 108 00:08:31,185 --> 00:08:34,227 ‫يروق لي هذان الاثنان ‫والآن أنت تروقين لي 109 00:08:34,352 --> 00:08:37,477 ‫أنا لست حريصاً جداً على خسارة 33 بالمئة ‫من الذين يمكنني تحمّلهم على هذا الكوكب 110 00:08:37,602 --> 00:08:39,269 ‫مهما كانت معرفتي بهم حديثة 111 00:08:45,519 --> 00:08:47,602 ‫يتركون الناس ليموتوا 112 00:08:48,853 --> 00:08:52,269 ‫- لماذا تبقى معهم؟ ‫- لم يعجبني ذلك في السابق أيضاً 113 00:08:52,769 --> 00:08:55,310 ‫كان الشيء عينه حينها، صحيح؟ ‫تُرك الناس ليموتوا 114 00:08:55,602 --> 00:08:58,934 ‫نعم، ولكن لم نعد في السابق بعد الآن 115 00:08:59,018 --> 00:09:01,935 ‫أعتقد أنكم أذكى من ألا تجدوا طريقة أخرى 116 00:09:02,977 --> 00:09:06,561 ‫- أعتقد أننا أغبياء بشكل مدهش يا (ميشون) ‫- أو خائفون 117 00:09:09,102 --> 00:09:11,144 ‫أنا سعيدة لأنني التقيت بكم أنتم الثلاثة 118 00:09:12,394 --> 00:09:15,310 ‫- حظاً سعيداً ‫- أنت أيضاً 119 00:09:15,894 --> 00:09:17,644 ‫تعال، فلنذهب 120 00:09:20,686 --> 00:09:24,185 ‫اسمعي، قلت إن أطفالك ‫في (فيرجينيا)، صحيح؟ 121 00:09:25,144 --> 00:09:29,060 ‫يمكنك المحاولة، لكنك ستصبحين خارج ‫النطاق قريباً إذا لم تكوني كذلك بالفعل 122 00:09:32,727 --> 00:09:34,519 ‫لكن لا يزال بإمكانك التحدث معهم 123 00:09:35,144 --> 00:09:36,811 ‫ومن ثم يمكنك أن تريهم إياه 124 00:09:37,561 --> 00:09:38,934 ‫عند عودتك 125 00:09:42,227 --> 00:09:44,102 ‫اعتقدت أن هذه كانت مهمة خطرة 126 00:09:46,769 --> 00:09:49,519 ‫إنها كذلك، كنت أتصرّف بلطف وحسب 127 00:09:55,644 --> 00:09:56,644 ‫(تشوتو) 128 00:10:02,477 --> 00:10:03,477 ‫(تشوتو) 129 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 ‫هيا! 130 00:12:46,900 --> 00:12:48,067 ‫انظروا إلى ذلك 131 00:12:48,816 --> 00:12:51,358 ‫- ماذا تفعلان هنا يا رفيقيّ؟ ‫- حسناً 132 00:12:51,483 --> 00:12:53,316 ‫لم نعد نريد أن نكون خائفين ‫وغبيين بعد الآن 133 00:12:53,441 --> 00:12:56,983 ‫وتبين أن الآخرين شعروا بالمثل ‫من الجيد أننا ذهبنا للبحث عنك، صحيح؟ 134 00:12:57,108 --> 00:12:59,650 ‫انتظري معنا بينما ينقسم الناحبون 135 00:12:59,775 --> 00:13:03,025 ‫هل ترين هذه الحرائق؟ ‫ستحترق على جانبيّ الوادي لفترة من الوقت 136 00:13:07,358 --> 00:13:13,900 ‫نعم، (ناتي) قال إنك ستحتاجين إلى مشروب ‫الرجل لا يخطئ أبداً، إنه مزعج جداً 137 00:13:14,983 --> 00:13:16,566 ‫نعم، سأحتاج إلى القليل 138 00:13:19,150 --> 00:13:21,525 ‫صحيح، أعرف القصة جيداً 139 00:13:22,650 --> 00:13:23,900 ‫يا للهول 140 00:13:24,441 --> 00:13:29,441 ‫- هل سقطت من على حصانك؟ ‫- يا للهول، لم أسقط 141 00:13:29,733 --> 00:13:31,315 ‫تم إسقاطي 142 00:13:32,983 --> 00:13:35,234 ‫- كان هناك رجل غاز ‫- رجل غاز؟ 143 00:13:35,525 --> 00:13:37,275 ‫- نعم ‫- لن أسأل المزيد عن ذلك 144 00:13:37,441 --> 00:13:38,942 ‫الضوء الأرجواني 145 00:13:39,900 --> 00:13:42,525 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- إذا غادرت يوماً... 146 00:13:43,441 --> 00:13:47,691 ‫كانت لدي فكرة تطهير الوديان ‫حرائق ضخمة وموضعية وطويلة الأمد 147 00:13:48,192 --> 00:13:50,942 ‫لديّ المواد الكيميائية في عربتي الحمراء ‫لدي الكثير من الألعاب هناك 148 00:13:51,275 --> 00:13:55,942 ‫والوقود موجود هناك ‫تعلمين، المباني، المركبات، أي شيء 149 00:13:56,067 --> 00:14:00,108 ‫أراد (بايلي) و(آيدن) ملاحقتك ‫وهو أمر جنوني لعدة أسباب 150 00:14:00,234 --> 00:14:06,316 ‫لكنهما ضاقا ذرعاً ‫أنا ضقت ذرعاً منذ وقت طويل لكنني عالق 151 00:14:07,025 --> 00:14:11,399 ‫استمررت في التفكير ‫"لفترة أطول قليلاً، الربيع القادم" 152 00:14:11,525 --> 00:14:15,483 ‫ربما عندما صنعت السلاح المناسب ‫وكانت لدي الخطة الصحيحة، و... 153 00:14:17,942 --> 00:14:19,525 ‫مرت سنوات 154 00:14:22,983 --> 00:14:25,234 ‫حان الوقت للذهاب منذ زمن طويل 155 00:14:26,858 --> 00:14:28,108 ‫كنت أعرف ذلك 156 00:14:29,525 --> 00:14:32,900 ‫وانظروا إلى ذلك، تعلمون ‫شعر الكثير من الناس بالشعور عينه 157 00:14:33,441 --> 00:14:36,650 ‫وفجأة، كان لدي أكثر من مجرد المواد ‫الكيميائية في عربتي الحمراء 158 00:14:38,108 --> 00:14:42,858 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك على إعادتنا إلى رشدنا 159 00:14:44,316 --> 00:14:46,150 ‫إنها خطوة كبيرة بالنسبة إلينا 160 00:14:47,067 --> 00:14:48,650 ‫نعم، كانت كذلك 161 00:14:49,691 --> 00:14:52,234 ‫أعرف كيف أبني الأشياء ‫وأعرف كيف أحرق الأشياء 162 00:14:52,316 --> 00:14:54,566 ‫ولكن الأمر يتطلب أكثر من ذلك ‫في نهاية العالم 163 00:14:55,608 --> 00:14:56,900 ‫أظهرت لهم ذلك 164 00:15:00,566 --> 00:15:01,942 ‫أظهرت لي ذلك 165 00:15:03,566 --> 00:15:06,733 ‫- سنأخذك إلى أبعد ما تريدين ‫- عندما أجلب (ريك)... 166 00:15:07,441 --> 00:15:11,275 ‫ستعودون معي جميعاً إلى المنزل 167 00:15:11,525 --> 00:15:16,234 ‫ستكونون جزءاً منه ‫لكنه سيتطلب القليل من البناء 168 00:15:17,441 --> 00:15:18,691 ‫أستطيع أن أفعل ذلك 169 00:15:19,650 --> 00:15:23,483 ‫والآن سأنام 170 00:15:28,650 --> 00:15:32,067 ‫- سأحضر لك شيئاً لأكله ‫- لا، لا، أنا بخير 171 00:15:32,566 --> 00:15:33,650 ‫أعرف ذلك 172 00:15:35,358 --> 00:15:36,650 ‫أنت بحاجة إلى الأكل 173 00:15:42,234 --> 00:15:43,566 ‫أنت حامل 174 00:15:50,108 --> 00:15:51,566 ‫كنت... 175 00:15:53,275 --> 00:15:55,025 ‫أشتهي العسل 176 00:15:56,816 --> 00:16:01,525 ‫وكنت آمل أن نصادف خلية نحل ‫في وقت ما 177 00:16:02,234 --> 00:16:04,733 ‫ورآني (بايلي) أبحث بين الأشجار 178 00:16:04,900 --> 00:16:08,942 ‫وأخبرني بأنه رأى لوحة إعلانية ‫لمتجر كبير 179 00:16:09,067 --> 00:16:11,150 ‫كان يحاول أن يفاجئني 180 00:16:11,275 --> 00:16:14,983 ‫يبدو أن العسل لا تنتهي صلاحيته أبداً ‫على ما أعتقد 181 00:16:21,192 --> 00:16:23,900 ‫لهذا... لهذا كان هناك 182 00:16:27,025 --> 00:16:28,733 ‫لكنني وجدته 183 00:16:30,483 --> 00:16:31,858 ‫وأنت وجدتنا 184 00:16:41,983 --> 00:16:45,733 ‫لا بأس، أنت و(بايلي) يجب أن تعودا الآن 185 00:16:45,858 --> 00:16:47,483 ‫سأخبركما بما تقولان لهم 186 00:16:48,025 --> 00:16:49,651 ‫يجب أن تأخذا بعض الآخرين ‫لمساعدتكما في الوصول إلى هناك 187 00:16:49,691 --> 00:16:51,067 ‫سيستغرق الأمر أسبوعاً أو أسبوعين 188 00:16:52,108 --> 00:16:54,650 ‫الخريطة تقول إننا قريبون ‫من محطة (بريدجرز) 189 00:16:56,150 --> 00:17:00,150 ‫- نريد أن نكون هناك عندما تجدين (ريك) ‫- لا، يجب أن تذهبا 190 00:17:00,275 --> 00:17:04,067 ‫سنفعل، بعد أن تجدي (ريك) 191 00:17:09,942 --> 00:17:10,942 ‫حسناً 192 00:17:23,203 --> 00:17:26,203 ‫(نات)، إذا كنا نحن وحدنا نروق لك 193 00:17:26,994 --> 00:17:29,494 ‫فماذا عن كل هؤلاء الذين جاءوا معك؟ 194 00:17:30,327 --> 00:17:32,827 ‫صعدوا إلى درجة أعلى، هذا أمر مؤكد 195 00:17:35,660 --> 00:17:37,535 ‫ولكن ليس تماماً إلى أن يروقوا لي 196 00:17:42,244 --> 00:17:43,994 ‫من غيرك في حياتك؟ 197 00:17:45,911 --> 00:17:47,535 ‫أنا وأمي 198 00:17:49,368 --> 00:17:53,994 ‫والدي لم يكن في الصورة، أحمق كبير ‫لم يكن يريد طفلاً صغير الحجم 199 00:17:54,452 --> 00:17:55,660 ‫لطيف، صحيح؟ 200 00:17:57,410 --> 00:18:00,284 ‫وواجهت المتنمّرين، الكثير منهم 201 00:18:00,785 --> 00:18:02,619 ‫لذا بدأت بحرق الأشياء 202 00:18:03,660 --> 00:18:05,577 ‫تفجير الأشياء في الغابة 203 00:18:05,744 --> 00:18:08,827 ‫وبعد ذلك، التقت أمي بهذا الرجل... 204 00:18:08,952 --> 00:18:11,535 ‫أطلق على نفسه اسم (داينجر) ‫إذا كنت تستطيعين تصديق ذلك 205 00:18:11,660 --> 00:18:14,410 ‫عملت في مطعم دجاج فظيع حقاً ‫14 ساعة يومياً 206 00:18:14,535 --> 00:18:17,702 ‫وكان لديها طفل مضطرب جداً ‫كره (داينجر) بمجرد أن نظر إليه 207 00:18:17,952 --> 00:18:24,785 ‫وهذا الرجل، بهذا الاسم الغبي ‫نظر إلى ذلك وقال "نعم، بحقك" 208 00:18:25,327 --> 00:18:27,827 ‫- مهلاً! ‫- ما الخطب؟ 209 00:18:28,452 --> 00:18:32,410 ‫- هناك شيء في الجبهة، سأهتم بذلك ‫- بأي حال... 210 00:18:32,827 --> 00:18:36,285 ‫تزوج أمي، وبعد أن انتقل للعيش معنا 211 00:18:36,410 --> 00:18:39,244 ‫فجأة، واجه (داينجر) هذه المشاكل ‫التي كان يحتاج إلى حلها، تعلمين 212 00:18:39,327 --> 00:18:41,284 ‫كان يحتاج إليّ لحلها 213 00:18:41,744 --> 00:18:45,952 ‫لم يتمكن من تحميل شاحنته بكتفه المصاب ‫لذا بنيت مصعداً ومسارات من أشياء من المرأب 214 00:18:46,077 --> 00:18:47,244 ‫صنعت له مقياس حرارة 215 00:18:47,327 --> 00:18:49,244 ‫يمكنه الاتصال به على هاتفه لمعرفة ‫ما إذا كان قد ترك الموقد قيد التشغيل 216 00:18:49,284 --> 00:18:52,284 ‫ومؤقتاً يغلق الصنبور ‫حتى لا يتركه قيد التشغيل لكن... 217 00:18:56,036 --> 00:18:57,785 ‫هل كان بإمكانه تحميل شاحنته؟ 218 00:18:59,285 --> 00:19:02,203 ‫هل نسي إطفاء الموقد والصنبور؟ 219 00:19:03,577 --> 00:19:07,827 ‫أو هل جعلني الحقير أركّز ‫على كيفية بناء الأشياء بدلاً من حرقها؟ 220 00:19:08,203 --> 00:19:10,119 ‫أعتقد أن هذا شخص آخر كان يروق لي 221 00:19:10,494 --> 00:19:12,284 ‫يبدو أنك أحببته 222 00:19:13,244 --> 00:19:17,952 ‫- حسناً، بئساً، بالتأكيد يبدو الأمر كذلك ‫- حسناً، أنا أحبك يا (نات) 223 00:19:18,119 --> 00:19:21,827 ‫- من فضلك اصمت ‫- وأنا أيضاً يا (نات)، أحبك 224 00:19:47,452 --> 00:19:49,119 ‫تفرّقوا! 225 00:19:49,244 --> 00:19:52,244 ‫غطوا أفواهكم بالقماش! 226 00:19:52,869 --> 00:19:54,911 ‫بللوها بعبواتكم! 227 00:20:49,892 --> 00:20:51,101 ‫أيها الشباب! 228 00:21:41,809 --> 00:21:45,184 ‫ارجعي إليهم 229 00:21:46,518 --> 00:21:47,518 ‫ارجعي... 230 00:21:50,850 --> 00:21:52,850 ‫إلى أطفالك 231 00:21:53,685 --> 00:21:54,766 ‫لا... 232 00:21:56,101 --> 00:21:57,685 ‫لا تخاطري 233 00:22:01,393 --> 00:22:03,059 ‫لا تخاطري 234 00:22:09,434 --> 00:22:11,601 ‫لا أستطيع تنشق الهواء 235 00:22:11,934 --> 00:22:12,934 ‫الهواء 236 00:22:14,476 --> 00:22:15,601 ‫الهواء 237 00:22:20,476 --> 00:22:24,766 ‫توجد ساحة طبية هناك 238 00:22:26,226 --> 00:22:30,184 ‫قد يكون لديهم خزانات الأكسجين 239 00:22:35,934 --> 00:22:40,643 ‫ابحث عن شيء يربطها بالسرير 240 00:22:45,809 --> 00:22:48,101 ‫لا تغفو بجانبها 241 00:24:56,976 --> 00:24:58,309 ‫شكراً لك 242 00:25:00,393 --> 00:25:02,518 ‫لم أستطع أن أفعل ذلك 243 00:25:06,434 --> 00:25:07,850 ‫ليس هو 244 00:25:12,226 --> 00:25:15,518 ‫كانت... كانت على حق 245 00:25:16,101 --> 00:25:17,726 ‫عندما تستطيعين... 246 00:25:17,976 --> 00:25:19,809 ‫عليك العودة إلى المنزل 247 00:25:21,766 --> 00:25:23,393 ‫مرّ وقت طويل 248 00:25:28,393 --> 00:25:30,184 ‫- لقد رحل ‫- لا 249 00:25:33,685 --> 00:25:34,685 ‫لا! 250 00:25:50,227 --> 00:25:52,852 ‫كان غاز الكلور 251 00:25:53,102 --> 00:25:55,060 ‫قرأت عنه عندما كنت طفلاً 252 00:25:55,227 --> 00:25:59,852 ‫كنت أحلم بإسقاطه في فريق كرة القدم 253 00:26:06,393 --> 00:26:10,227 ‫أحرق الغاز رئتينا وحناجرنا 254 00:26:11,019 --> 00:26:13,310 ‫سنستغرق بعض الوقت حتى نتحسن 255 00:26:14,267 --> 00:26:16,060 ‫إذا تحسنا بالفعل 256 00:26:32,477 --> 00:26:35,685 ‫أخبرتك، كنت أعرف متى أذهب 257 00:26:36,560 --> 00:26:38,351 ‫ولم أفعل 258 00:26:39,393 --> 00:26:41,144 ‫وماتوا جميعاً 259 00:26:42,186 --> 00:26:44,727 ‫عليك أن تعرف متى تذهب 260 00:26:45,393 --> 00:26:48,894 ‫عليك أن تعرف متى تذهب ‫عليك أن تعرف متى تستسلم 261 00:26:49,393 --> 00:26:53,560 ‫ذلك الرجل، (داينجر)، زوج أمك 262 00:26:54,227 --> 00:26:56,268 ‫لم يستسلم، صحيح؟ 263 00:26:56,935 --> 00:26:58,935 ‫لم يتخل عنك 264 00:27:00,393 --> 00:27:03,351 ‫يجب أن أعتقد أنه كان بسبب والدتك 265 00:27:04,186 --> 00:27:07,268 ‫عليك أن تعتقد أن ذلك كان بسبب الحب 266 00:28:09,810 --> 00:28:13,267 ‫وضعت علامة على الخريطة ‫يمكنك الذهاب إلى (الإسكندرية) 267 00:28:14,186 --> 00:28:15,894 ‫أنت قوي بما فيه الكفاية الآن 268 00:28:17,310 --> 00:28:20,060 ‫أنا أذهب إلى منزلك ‫وأنت تذهبين إلى محطة (بريدجرز)؟ 269 00:28:20,852 --> 00:28:21,852 ‫يجب أن يكون العكس 270 00:28:22,144 --> 00:28:23,810 ‫- هكذا يجب أن يكون الأمر ‫- لا 271 00:28:23,935 --> 00:28:26,727 ‫كان من المفترض أن يذهب (آيدن) و(بايلي) ‫لم يفعلا ذلك 272 00:28:26,852 --> 00:28:30,351 ‫- الآن أنت... ‫- هذا كل ما لدي! اتفقنا؟ 273 00:28:31,768 --> 00:28:32,768 ‫أنت... 274 00:28:34,810 --> 00:28:36,227 ‫هذا كل شيء 275 00:28:42,810 --> 00:28:43,810 ‫هذا كل شيء 276 00:28:55,268 --> 00:28:56,727 ‫سنغادر في الصباح 277 00:29:04,894 --> 00:29:09,267 ‫محطة واحدة أولاً، عربتي، إنها قريبة ‫وسأصلح تلك العربة 278 00:29:09,560 --> 00:29:11,685 ‫- وأحملها بمعداتي ‫- ماذا؟ هل تتوقع مني أن أسحبها؟ 279 00:29:11,810 --> 00:29:13,727 ‫نعم، أتوقع ذلك 280 00:29:19,102 --> 00:29:23,060 ‫قدومك... هل يتعلق برغبتك في أن ترى ‫كيف سينتهي الأمر؟ 281 00:29:23,810 --> 00:29:24,852 ‫لا 282 00:29:28,351 --> 00:29:29,852 ‫أعرف كيف ينتهي الأمر 283 00:29:51,102 --> 00:29:52,435 ‫مهلاً، انتظري 284 00:29:54,643 --> 00:29:55,768 ‫نعم، لم أكن أعتقد ذلك 285 00:29:55,894 --> 00:29:57,393 ‫"محطة (بريدجرز)" 286 00:31:44,393 --> 00:31:46,435 ‫القارب الذي وجدت فيه حذائه 287 00:31:49,351 --> 00:31:51,351 ‫هو المكان الذي كان فيه آخر مرة 288 00:31:55,102 --> 00:31:57,019 ‫كل هؤلاء الناس احترقوا 289 00:31:57,685 --> 00:31:59,393 ‫لا يمكن أن أفرّق الواحد عن الآخر 290 00:32:00,643 --> 00:32:02,144 ‫ومعظمهم... 291 00:32:04,351 --> 00:32:06,351 ‫ليس لديهم أي أحذية 292 00:32:07,351 --> 00:32:08,894 ‫شعرت به 293 00:32:10,768 --> 00:32:12,267 ‫ما زلت أشعر به 294 00:32:15,267 --> 00:32:18,310 ‫هاتفك، هل تعرفين ماذا يقول؟ اليابانيون؟ 295 00:32:20,227 --> 00:32:22,351 ‫"صدّق لفترة أطول قليلاً" 296 00:32:26,643 --> 00:32:29,852 ‫- كنت تقول لي أن أذهب إلى المنزل ‫- عليك ذلك 297 00:32:30,685 --> 00:32:33,060 ‫ولكن لا يزال بإمكانك تصديق أنه هناك 298 00:32:35,351 --> 00:32:38,019 ‫كان أمامي مباشرة، أليس كذلك؟ 299 00:32:41,768 --> 00:32:43,393 ‫كل هذا الوقت 300 00:32:45,435 --> 00:32:47,186 ‫كان أمامي مباشرة 301 00:32:50,268 --> 00:32:52,393 ‫مرّ وقت طويل جداً 302 00:32:54,935 --> 00:32:57,227 ‫لو كان على قيد الحياة... 303 00:33:01,060 --> 00:33:03,186 ‫لكان قد وجد طريقه 304 00:33:05,019 --> 00:33:07,977 ‫لا تعرفين، ليس بشكل مؤكد 305 00:33:11,268 --> 00:33:14,186 ‫يمكنك أن تصدقي أنه بالخارج 306 00:33:14,435 --> 00:33:16,267 ‫وأنه لم يرحل 307 00:33:17,768 --> 00:33:21,768 ‫يمكنك أن تصدقي لفترة أطول قليلاً ‫وتعودي إلى المنزل لأطفالك رغم ذلك 308 00:33:24,518 --> 00:33:28,310 ‫أنت... يمكنك أن تعرفي متى ترحلين 309 00:33:29,144 --> 00:33:30,894 ‫يمكنك القيام بالأمرين معاً 310 00:33:33,518 --> 00:33:35,227 ‫أستطيع أن أفعل ذلك معك 311 00:33:36,977 --> 00:33:38,019 ‫سأفعل 312 00:33:49,102 --> 00:33:50,643 ‫هذا ليس استسلاماً 313 00:34:31,833 --> 00:34:35,500 ‫- (تشوتو) ‫- "الحاضر" 314 00:34:36,791 --> 00:34:37,791 ‫(تشوتو) 315 00:34:39,791 --> 00:34:41,951 ‫سنبدأ في الاقتراب بدرجة كافية ‫في الأيام القليلة المقبلة 316 00:34:46,791 --> 00:34:49,416 ‫- يجب أن نجد مكاناً للنوم ‫- أبعد قليلاً 317 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 ‫قفي، قفي 318 00:34:56,749 --> 00:34:57,749 ‫ماذا؟ 319 00:34:59,416 --> 00:35:00,624 ‫إنهم هم 320 00:35:12,707 --> 00:35:15,147 ‫- خذي العربة من هذا الشيء، يجب أن نذهب ‫- لن أهرب منهم يا (نات) 321 00:35:15,250 --> 00:35:16,623 ‫ولا أنا، فلنذهب! 322 00:35:24,500 --> 00:35:27,999 ‫دقيقتان، خمس دقائق، لا أعرف ‫إنهم يطيرون على ارتفاع منخفض جداً 323 00:35:31,542 --> 00:35:32,791 ‫- هكذا؟ ‫- نعم 324 00:35:33,666 --> 00:35:37,291 ‫إنها للحماية، تدربت عليه 325 00:35:57,874 --> 00:35:59,333 ‫بئساً، لم تصبهم 326 00:36:11,624 --> 00:36:13,999 ‫ابق منخفضاً، نحن مكشوفان تماماً 327 00:36:31,583 --> 00:36:33,124 ‫إطلاق نار حر على الخط! 328 00:36:38,458 --> 00:36:43,500 ‫- سأهتم بأمرهم، إلا إذا فعلت ذلك أولاً ‫- أنا أراقبك وأراقبهم 329 00:36:49,958 --> 00:36:52,416 ‫- يجب أن تذهبا ‫- سنفعل 330 00:36:53,083 --> 00:36:54,874 ‫بعد أن تجدي (ريك) 331 00:36:57,124 --> 00:36:58,166 ‫أنت حامل 332 00:37:13,291 --> 00:37:16,624 ‫لم أستطع أن أفعل ذلك، ليس هو 333 00:37:31,833 --> 00:37:33,208 ‫انظر إليّ 334 00:37:38,208 --> 00:37:42,375 ‫يمكنك أن تصدقي لفترة أطول قليلاً ‫وتعودي إلى المنزل لأطفالك رغم ذلك 335 00:37:46,542 --> 00:37:48,375 ‫يمكنك أن تخسريني 336 00:38:18,458 --> 00:38:20,542 ‫وجدتك! 337 00:38:27,999 --> 00:38:29,375 ‫يا للهول 338 00:38:30,166 --> 00:38:31,874 ‫(جوديث)... هل هي... ‫هل هي على قيد الحياة؟ 339 00:38:31,999 --> 00:38:35,124 ‫إنها بخير، إنها بخير يا (ريك)، نعم 340 00:38:36,666 --> 00:38:38,749 ‫أنا... أنا لست... 341 00:38:42,083 --> 00:38:43,624 ‫أنا لست معهم 342 00:38:46,083 --> 00:38:47,291 ‫أعرف ذلك 343 00:39:27,749 --> 00:39:30,623 ‫إنهم قادمون، أكثر 344 00:39:30,707 --> 00:39:31,916 ‫- منهم؟ ‫- نعم 345 00:39:32,041 --> 00:39:35,542 ‫- إذاً نذهب ‫- لا، لا، لا، فات الأوان، إنهم قادمون 346 00:39:36,916 --> 00:39:38,749 ‫قولي إن لديك اسماً آخر 347 00:39:39,250 --> 00:39:42,999 ‫إنك خرجت من الغابة ‫ورأيت الجنود يتعرضون للهجوم 348 00:39:43,124 --> 00:39:49,375 ‫أنت... كنت جزءاً من مجتمع ‫سقط منذ سنوات... في مكان صغير 349 00:39:49,833 --> 00:39:53,916 ‫- ماذا؟ ‫- لا تظهري لهم ما أنت 350 00:39:56,083 --> 00:40:00,166 ‫- ما أنا؟ ‫- قوية، قائدة 351 00:40:00,291 --> 00:40:01,749 ‫أخفي ذلك 352 00:40:03,623 --> 00:40:04,623 ‫إنهم... 353 00:40:06,124 --> 00:40:07,583 ‫سيكونون هنا 354 00:40:08,333 --> 00:40:10,166 ‫- سنعود معهم، نحن... علينا ذلك ‫- لا 355 00:40:10,291 --> 00:40:13,624 ‫- ماذا؟ ‫- أعدك، أنا... (ميشون)، أعدك 356 00:40:15,291 --> 00:40:17,958 ‫سأرتّب الأمر حتى نتمكّن من الهرب 357 00:40:25,083 --> 00:40:26,833 ‫لقد وجدتك 358 00:40:27,583 --> 00:40:28,666 ‫(ميشون)؟ 359 00:40:30,958 --> 00:40:32,166 ‫يا للهول! 360 00:40:33,166 --> 00:40:34,291 ‫هل هذا هو؟ 361 00:40:36,707 --> 00:40:39,416 ‫هو... هو... ليس معهم 362 00:40:40,375 --> 00:40:41,375 ‫حسناً، كيف... 363 00:40:45,458 --> 00:40:46,458 ‫(نات)! 364 00:40:52,666 --> 00:40:58,166 ‫هل... هل ما زال هو؟ 365 00:40:58,707 --> 00:41:02,208 ‫- هل بإمكانك أن تعرفي؟ ‫- أستطيع ذلك 366 00:41:02,707 --> 00:41:05,833 ‫أرأيت؟ لا يزال بإمكانك أن تصدّقي 367 00:41:06,583 --> 00:41:10,166 ‫وتعرفي متى... 368 00:41:16,124 --> 00:41:19,833 ‫(نات)؟ لا، لا، لا، لا، لا 369 00:41:19,958 --> 00:41:20,958 ‫(نات) 370 00:41:21,916 --> 00:41:23,041 ‫(نات) 371 00:41:23,250 --> 00:41:24,333 ‫لا، لا، لا 372 00:41:26,833 --> 00:41:29,458 ‫(نات)، لا 373 00:41:31,583 --> 00:41:35,083 ‫- هل ساعدك للوصول إلى هنا؟ ‫- نعم 374 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 ‫أنا آسف 375 00:41:52,791 --> 00:41:57,874 ‫(ميشون)، هل معك أي شيء ‫يمكن أن يخبرهم عنك أو عن (الإسكندرية)؟ 376 00:41:57,999 --> 00:41:59,791 ‫خرائط، ملاحظات، أي شيء؟ 377 00:42:05,124 --> 00:42:08,542 ‫مجلة، راديو 378 00:42:09,458 --> 00:42:12,208 ‫هاتف، حذاؤك 379 00:42:16,041 --> 00:42:17,333 ‫أنا بحاجة إليها 380 00:42:23,208 --> 00:42:25,166 ‫عليك أن تقولي إنه كان يحمل السيف 381 00:42:25,623 --> 00:42:29,623 ‫وإنك رفعت أحد بنادق الجنود عن الأرض ‫وأوقفته 382 00:42:30,291 --> 00:42:33,500 ‫سننفصل، لكنني سأجدك 383 00:42:33,623 --> 00:42:36,958 ‫بمجرد أن يصبح الوضع آمناً، أعدك 384 00:42:37,874 --> 00:42:39,583 ‫أريد أن أصوّب مسدسي عليك 385 00:42:41,416 --> 00:42:44,999 ‫وعليك أن ترفعي يديك، عليهم أن يروا ذلك 386 00:42:45,791 --> 00:42:47,623 ‫وسمّيهم بشيء آخر 387 00:42:47,916 --> 00:42:50,707 ‫لا تسميهم بالمتجولين ‫أنا أسميهم بذلك 388 00:42:51,291 --> 00:42:52,624 ‫سنرحل 389 00:42:54,707 --> 00:42:56,083 ‫أحبك! 390 00:43:27,253 --> 00:43:28,920 ‫اسمي (دانا) 391 00:43:29,586 --> 00:43:34,920 ‫وكنت في الخارج لفترة طويلة 392 00:43:35,420 --> 00:43:36,920 ‫بمفردي 393 00:43:37,962 --> 00:43:42,503 ‫لفترة طويلة لدرجة أنه أصبح من الغريب ‫سماع صوتي 394 00:43:43,920 --> 00:43:48,253 ‫كنت في (جورجيا) لفترة طويلة 395 00:43:48,586 --> 00:43:53,170 ‫مع حبيبي وحوالى 40 شخصاً 396 00:43:54,586 --> 00:43:57,461 ‫مع بعض القادة الذين اعتقدت أنهم جيدون 397 00:43:58,003 --> 00:43:59,795 ‫أختي (إيل) 398 00:44:01,087 --> 00:44:03,170 ‫وبعد ذلك تغيرت الأمور 399 00:44:03,545 --> 00:44:07,294 ‫هم تغيروا، رأيت ذلك 400 00:44:07,795 --> 00:44:11,795 ‫كنت أعرف أننا يجب أن نذهب ‫تعرف دائماً متى تذهب 401 00:44:12,003 --> 00:44:14,211 ‫وما هو سلاحك المفضل هناك؟ 402 00:44:15,003 --> 00:44:19,211 ‫عصا (بو)، فقدته منذ أشهر تقريباً 403 00:44:19,378 --> 00:44:22,586 ‫كنت أتدبّر أموري بهذا السكين 404 00:44:24,294 --> 00:44:28,461 ‫- هل يزعجك أنك مراقبة؟ ‫- لا 405 00:44:29,170 --> 00:44:31,920 ‫لكنني لم أر نفسي منذ فترة 406 00:44:32,294 --> 00:44:34,253 ‫هذا مكان القانون 407 00:44:34,378 --> 00:44:38,670 ‫نحن في قاعدة على مشارف مدينة ‫هي من بقايا الحياة التي عرفناها 408 00:44:38,795 --> 00:44:41,336 ‫أمنها هو أولويتنا القصوى 409 00:44:41,670 --> 00:44:43,837 ‫مما يعني أنه لا يمكنك المغادرة أبداً 410 00:44:44,003 --> 00:44:47,461 ‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟ ‫- أشعر... 411 00:44:48,795 --> 00:44:50,753 ‫بأن ما هو موجود هنا... 412 00:44:52,129 --> 00:44:54,045 ‫هو ما كنت أبحث عنه 413 00:44:55,670 --> 00:44:58,294 ‫هذا ما كنت أحاول أن أصدّقه 414 00:44:59,711 --> 00:45:01,920 ‫لفترة أطول قليلاً 415 00:46:00,503 --> 00:46:01,795 ‫لقد صدّقوك 416 00:46:02,503 --> 00:46:06,003 ‫- كيف علمت بذلك؟ ‫- أنت هنا 417 00:46:16,087 --> 00:46:18,129 ‫حدث ذلك منذ وقت طويل 418 00:46:18,503 --> 00:46:21,170 ‫وهي إحدى المرات الأخيرة ‫التي حاولت فيها العودة إلى المنزل 419 00:46:23,211 --> 00:46:25,003 ‫واحدة من المرات الأخيرة؟ 420 00:46:30,837 --> 00:46:32,461 ‫حاصروني 421 00:46:34,711 --> 00:46:36,628 ‫لم يعودوا يحاصرونني بعد الآن 422 00:46:38,253 --> 00:46:41,378 ‫سنهرب 423 00:46:41,962 --> 00:46:43,211 ‫معاً 424 00:46:46,003 --> 00:46:48,753 ‫- هل هم بخير؟ هل هي بخير؟ ‫- نعم 425 00:46:50,336 --> 00:46:51,670 ‫إنها بخير 426 00:46:53,294 --> 00:46:55,210 ‫هي... 427 00:46:56,378 --> 00:46:57,545 ‫ما الأمر؟ 428 00:46:58,962 --> 00:47:00,586 ‫- عندما نهرب... ‫- لا، إنها بخير؟ 429 00:47:00,711 --> 00:47:03,045 ‫إنها نحن يا (ريك) 430 00:47:03,795 --> 00:47:05,878 ‫والباقي عندما نهرب 431 00:47:07,420 --> 00:47:11,837 ‫انظري، إذا مررت لك ملاحظة بطريقة ما ‫اقرأيها ودمريها 432 00:47:13,461 --> 00:47:15,210 ‫قتلوا الناس يا (ريك) 433 00:47:15,962 --> 00:47:18,753 ‫العشرات من الناس ‫إنهم يقتلون الناس هناك، هل اضطررت... 434 00:47:18,878 --> 00:47:20,336 ‫لا، لا 435 00:47:21,210 --> 00:47:23,045 ‫أولئك باللون الأحمر... 436 00:47:24,962 --> 00:47:29,711 ‫يخرجون في بعض الأحيان ‫يعودون ملطخين بالدماء 437 00:47:31,129 --> 00:47:33,294 ‫معظمنا لا يعرف ماذا يفعلون 438 00:47:33,962 --> 00:47:35,503 ‫لم أكن أعرف 439 00:47:38,336 --> 00:47:39,670 ‫لكنني عرفت 440 00:47:40,962 --> 00:47:42,795 ‫كنت عالقاً هنا 441 00:47:43,378 --> 00:47:44,920 ‫هل يمكننا إيقافهم؟ 442 00:47:49,628 --> 00:47:50,628 ‫لا 443 00:47:54,420 --> 00:47:55,711 ‫هل يمكننا المحاولة؟ 444 00:47:58,545 --> 00:48:00,211 ‫لن نعود أبداً 445 00:48:01,753 --> 00:48:05,129 ‫آسف بشأن صديقك 446 00:48:06,253 --> 00:48:08,003 ‫كان يجب أن يعيش 447 00:48:09,878 --> 00:48:11,670 ‫كلهم كان يجب أن يعيشوا 448 00:48:16,670 --> 00:48:18,210 ‫أنا هنا الآن 449 00:48:20,003 --> 00:48:22,711 ‫نحن هنا معاً الآن 450 00:48:23,920 --> 00:48:26,045 ‫وسنعود إلى المنزل 451 00:48:51,920 --> 00:48:54,420 ‫هل يزعجك أنك مراقبة؟ 452 00:48:55,586 --> 00:48:56,586 ‫لا 453 00:48:57,420 --> 00:49:01,628 ‫- لكنني لم أر نفسي منذ فترة ‫- هذا مكان القانون 454 00:49:01,753 --> 00:49:06,210 ‫نحن في قاعدة على مشارف مدينة ‫هي من بقايا الحياة التي عرفناها 455 00:49:19,170 --> 00:49:20,586 ‫تحركوا! 456 00:50:33,420 --> 00:50:39,170 ‫"(داينجر)" 457 00:50:53,670 --> 00:50:57,336 ‫مرحباً (ريك)، آسف لاقتحامي 458 00:50:57,837 --> 00:51:00,210 ‫من الناحية الفنية، هذا تحقيق 459 00:51:01,045 --> 00:51:04,795 ‫لكنني لا أقوم بتقديم الأوراق ‫فلنبق هذا خارج السجلات 460 00:51:04,920 --> 00:51:09,294 ‫فلنستمر في إبقاء أشياء معينة ‫بيني وبينك كما فعلنا 461 00:51:10,920 --> 00:51:12,253 ‫مرّ وقت طويل 462 00:51:13,670 --> 00:51:15,003 ‫تبدو بخير 463 00:51:16,253 --> 00:51:20,420 ‫إنه لأمر مدهش ما حدث، مدهش حقاً 464 00:51:21,711 --> 00:51:26,129 ‫أعني، في عالم مات فيه معظم الناس 465 00:51:26,711 --> 00:51:30,711 ‫يمكن للأحياء أن يستمروا في اللقاء صدفة ‫ببعضهم، أستطيع أن أرى ذلك 466 00:51:30,878 --> 00:51:32,461 ‫لكن مع ذلك... 467 00:51:34,129 --> 00:51:35,920 ‫لقد وجدتك 468 00:51:37,878 --> 00:51:39,962 ‫إذا كان أي شخص يستطيع ذلك ‫فهي تستطيع 469 00:51:43,003 --> 00:51:49,294 ‫كانت معه، الصغير، أعني، بالطبع ‫كان سيفها 470 00:51:49,586 --> 00:51:54,336 ‫لكنني أبقي ذلك خارج السجلات ‫هنا وحسب 471 00:51:56,628 --> 00:51:59,962 ‫هذا لا يندرج ضمن اتفاقنا طويل الأمد 472 00:52:01,878 --> 00:52:03,670 ‫عليك أن تعلم... 473 00:52:04,045 --> 00:52:08,837 ‫أنك إذا حاولت الهروب معها ‫فسأتأكد من أن كل هؤلاء الذين تحبهم يموتون 474 00:52:08,962 --> 00:52:12,045 ‫بما في ذلك عدد قليل من الأشخاص ‫الذين أحبهم كثيراً 475 00:52:14,962 --> 00:52:16,837 ‫عليك أن تعرف ذلك 476 00:52:19,503 --> 00:52:23,503 ‫أنا متأكدة من أنك تعرف ‫كان عليّ أن أفعل أشياء من هذا القبيل 477 00:52:23,628 --> 00:52:27,670 ‫يداي مغطيتان بالفعل بالدماء ‫لا يمكن أن تصبحا أكثر دموية 478 00:52:27,920 --> 00:52:31,753 ‫لذا يجب أن أطرح عليك هذا السؤال 479 00:52:32,336 --> 00:52:37,253 ‫وأنا آسفة على اللغة ‫لكنك سمعت الكثير من اللغة مني 480 00:52:37,378 --> 00:52:38,837 ‫نعم، نعم، نعم 481 00:52:42,837 --> 00:52:44,551 ‫(ريك)، ماذا تفعل؟