1 00:00:10,549 --> 00:00:11,803 B들은 들어와 2 00:00:11,828 --> 00:00:14,643 A들은 보내지고 죽임을 당해 3 00:00:14,668 --> 00:00:15,956 너희 둘만 빼고 4 00:00:16,116 --> 00:00:17,930 5 00:00:17,985 --> 00:00:20,248 찾았어! 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,177 네가 누군지 보여주지 마 7 00:00:22,283 --> 00:00:23,197 내가 누군지? 8 00:00:23,222 --> 00:00:24,843 리더 그걸 숨겨 9 00:00:25,017 --> 00:00:26,496 제 이름은 데이나예요 10 00:00:26,527 --> 00:00:30,445 그리고 저는 저 밖에서 오랫동안 혼자 있었어요 11 00:00:30,846 --> 00:00:33,439 그녀가 널 찾아냈어 하지만 그건 기록하지 않을 거야 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,075 넌 알아야 해 그녀와 도망치려고 한다면 13 00:00:36,100 --> 00:00:39,416 내가 확실하게 네가 사랑하는 사람들을 모두 죽게 할 거야 14 00:00:42,022 --> 00:00:45,366 수년 전 15 00:00:45,397 --> 00:00:47,761 좋아 잘 들어 자유시간이다 16 00:00:47,804 --> 00:00:49,804 5시에 여기로 돌아온다 17 00:00:49,897 --> 00:00:52,462 잘 봐둬. 여긴 조만간 너희의 집이 될 곳이다 18 00:00:52,487 --> 00:00:54,924 19 00:00:55,055 --> 00:01:03,106 20 00:01:03,237 --> 00:01:11,288 21 00:01:11,419 --> 00:01:19,427 22 00:01:19,557 --> 00:01:22,604 헤이, 냅킨 좀 패스해 줄래? 23 00:01:23,840 --> 00:01:24,967 하이, 릭 24 00:01:25,650 --> 00:01:27,435 내가 널 구할 거야 25 00:01:30,438 --> 00:01:33,876 프라이 안 좋아해? 26 00:01:35,106 --> 00:01:36,537 더 팬시한 곳을 찾고 있다면 27 00:01:36,562 --> 00:01:38,726 이쪽에 괜찮은 곳이 있어 28 00:01:47,279 --> 00:01:48,059 29 00:01:48,084 --> 00:01:49,477 나한테 사람들이 있었을 때 30 00:01:49,502 --> 00:01:51,861 내 사람들과 나한테 그들 중 한명이 접근했어 31 00:01:51,886 --> 00:01:54,157 그들은 자원 교환을 제안했어 32 00:01:54,288 --> 00:01:59,031 그리고, 아, 우린 구원이 필요한 잃어버린 영혼들을 만나면 33 00:01:59,162 --> 00:02:02,905 그들을 데리고 있다가 CRM에게 넘겼지 34 00:02:03,035 --> 00:02:05,690 그리고 위협을 찾으면, 글쎄, 35 00:02:05,821 --> 00:02:09,172 그들도 CRM에게 넘겼어 36 00:02:09,516 --> 00:02:11,085 그 대가로 37 00:02:11,812 --> 00:02:13,558 우린 보급품을 얻었지 38 00:02:15,135 --> 00:02:17,528 나 여기 온 지 한 달 됐어 39 00:02:17,659 --> 00:02:19,617 언제든 그들이 네 안내 교육을 할 때 40 00:02:19,642 --> 00:02:22,577 난 이미 여기 있으니까 우린 대화할 수 있잖아 41 00:02:22,707 --> 00:02:24,013 프라이가 맛있네 42 00:02:24,144 --> 00:02:28,104 하지만 어니언 링-- 그게 사는 거지 43 00:02:31,368 --> 00:02:32,891 그들은 계속 나한테 물어봐 44 00:02:33,022 --> 00:02:34,241 너한테 뭘 물어봐야 할지 45 00:02:34,458 --> 00:02:36,068 그리고 난 모른다고 해 46 00:02:36,199 --> 00:02:38,723 내가 바라는 건 분명히 네가 누군가를 47 00:02:38,854 --> 00:02:41,291 따르고 싶어서 찾고 있다고 말하는 거지 48 00:02:41,422 --> 00:02:44,294 넌 나한테 말할 수 있어, 릭 여기에서 49 00:02:44,431 --> 00:02:45,888 그들은 도시에서는 50 00:02:45,913 --> 00:02:47,995 활동하지 않아 못하는 거지 51 00:02:48,020 --> 00:02:49,453 짜증 나도 52 00:02:49,841 --> 00:02:52,824 넌 내가 떠날 수 없는 곳으로 날 데려왔어 53 00:02:52,849 --> 00:02:55,948 널 강바닥에서 죽게 내버려둘 수도 있었지 54 00:02:56,567 --> 00:02:59,657 아님 네가 위협이라고 그들에게 말할 수도 있었고 55 00:02:59,788 --> 00:03:02,007 CRM은 모험을 하지 않아 56 00:03:02,138 --> 00:03:03,648 하지만 난 했어 57 00:03:04,355 --> 00:03:05,446 너한테 빚진 게 있어서 58 00:03:05,471 --> 00:03:08,212 왜 넌 컨싸인먼트에서 일하지 않지? 59 00:03:10,451 --> 00:03:11,926 나지? 60 00:03:12,433 --> 00:03:13,560 맞아 나야 61 00:03:13,560 --> 00:03:15,213 날 그들에게 줬으니까 62 00:03:16,848 --> 00:03:19,199 아냐 - 난 이곳을 믿어 63 00:03:19,329 --> 00:03:21,418 난 CRM에 입대할 거야 64 00:03:21,549 --> 00:03:23,333 싸인 업하고 승진할 거야 65 00:03:23,464 --> 00:03:25,988 이곳은 500년의 계획이 있어 66 00:03:26,118 --> 00:03:28,469 예전 같은 세상을 재창조하는 거 예전보다 더 좋게 67 00:03:28,599 --> 00:03:31,559 문명을 재건하고 드디어 죽은 자한테 이기는 거-- 68 00:03:31,689 --> 00:03:34,257 그건 한 평생을 보낼 완벽하게 좋은 방법 같아 69 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 그리고 우리가 두고 온 사람들-- 70 00:03:36,477 --> 00:03:38,348 그들의 아이들의 아이들은 세상이 있을 거야 71 00:03:38,479 --> 00:03:40,655 난 집에 가 72 00:03:40,785 --> 00:03:43,223 네 행운을 따라가, 릭 73 00:03:45,746 --> 00:03:49,012 하지만 분명히 내가 네 생명을 구했어 74 00:03:49,514 --> 00:03:51,168 그게 일어났던 일이야 75 00:03:52,032 --> 00:03:54,538 76 00:03:54,669 --> 00:03:56,148 고맙지 77 00:03:56,279 --> 00:04:01,763 78 00:04:02,080 --> 00:04:04,927 몇 시간 전 79 00:04:05,027 --> 00:04:06,333 들었어? 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,056 그들이 말해줬어 너- 81 00:04:08,081 --> 00:04:10,396 넌 괜찮아? - 그냥 내말을 들어 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,905 날 구해준 여자가 있어 83 00:04:14,036 --> 00:04:16,057 그녀는 지금 지정을 받는 곳에 있어 84 00:04:16,082 --> 00:04:19,302 그녀는 A야 그리고 난 그녀를 보내지 않았음 좋겠어 85 00:04:19,433 --> 00:04:20,698 넌 확실히는 몰라 86 00:04:20,723 --> 00:04:23,081 내 주장이지만 내가 그녀를 두둔하면 87 00:04:23,106 --> 00:04:24,718 내가 감정적이고 빚 졌다고 생각할 거라서 88 00:04:24,743 --> 00:04:27,126 네가 확실히 그녀를 여기에 머물게 해야 해 89 00:04:27,151 --> 00:04:28,417 왜? 90 00:04:28,616 --> 00:04:30,400 오카포를 위해 91 00:04:30,531 --> 00:04:32,010 여태까지 이게 바로 그거에 대한 거였거든 92 00:04:32,141 --> 00:04:33,316 그는 죽었어 93 00:04:33,447 --> 00:04:36,885 아니, 안 죽었어 왜냐하면 우리가 여기 있으니까 94 00:04:37,015 --> 00:04:39,191 넌 여기 있어, 릭? 95 00:04:39,322 --> 00:04:41,933 넌 이거의 한 부분이야? 96 00:04:42,064 --> 00:04:43,544 난 이제 알겠어 97 00:04:43,674 --> 00:04:46,895 내가 그에게 (죽기) 바로 전에 말했어 98 00:04:47,025 --> 00:04:48,897 네가 맞았었어 99 00:04:49,027 --> 00:04:51,508 100 00:04:51,639 --> 00:04:53,510 누가 그녀를 데려오지? 101 00:04:53,641 --> 00:04:56,774 네가 해, 날 데려온 것처럼 102 00:04:56,905 --> 00:04:59,603 그들은 널 더 신뢰해 그는 널 더 신뢰했어 103 00:04:59,734 --> 00:05:00,865 릭 104 00:05:00,996 --> 00:05:03,564 봐, 난 시간이 오래 걸렸잖아 105 00:05:03,694 --> 00:05:05,392 네가 날 도와서 106 00:05:05,522 --> 00:05:08,699 난 여기 있어 107 00:05:08,830 --> 00:05:11,049 그녀도 그래야 해 108 00:05:11,180 --> 00:05:16,490 109 00:05:16,872 --> 00:05:18,245 지금 110 00:05:22,318 --> 00:05:24,037 날 죽일 생각을 하고 있는 거지 111 00:05:24,062 --> 00:05:25,345 죽일 거지 112 00:05:27,251 --> 00:05:28,843 하지만 오늘은 아냐 113 00:05:29,470 --> 00:05:32,070 우스워 난 보여 난 느껴 114 00:05:32,201 --> 00:05:34,172 네가 네 자신을 위해 일어나게 한 모든 것 115 00:05:34,197 --> 00:05:36,786 그걸 그냥 버리는 거 왜냐하면 넌 116 00:05:36,811 --> 00:05:40,688 너랑 전혀 상관없는 것의 한가운데에 있어야 해서 117 00:05:40,713 --> 00:05:42,976 난 모든 것이 그거랑 상관있어 118 00:05:43,028 --> 00:05:45,291 우리의 운명은 묶였어 119 00:05:45,406 --> 00:05:48,019 너, 미숀, 나 120 00:05:48,725 --> 00:05:51,227 그리고 너희 둘이 처음으로 떠나는 사람들이 되면 121 00:05:51,252 --> 00:05:53,744 우린 너희를 찾는 걸 절대 멈추지 않을 거야 122 00:05:53,769 --> 00:05:56,051 그리고 난 네가 어디 있는지 알 거잖아 123 00:05:56,181 --> 00:06:01,085 그래서 난 가서 너희 모두를 죽여야 할 거야 124 00:06:01,158 --> 00:06:03,250 그래야 아무도 거기 먼저 가서 125 00:06:03,275 --> 00:06:06,078 우리의 합의를 알아낼 수 없지 126 00:06:06,826 --> 00:06:10,219 이건 네 엉망진창이었어 127 00:06:11,461 --> 00:06:14,467 너라고 너라고 128 00:06:14,492 --> 00:06:17,333 궁극적으로 내가 죽는 상황을 대비해 129 00:06:17,464 --> 00:06:21,045 난 방금 작은 파일 하나를 내 물건들 안에 넣어뒀어 130 00:06:21,070 --> 00:06:24,122 너와 네가 사랑하는 사람들에 대해 알아야 하는 모든 것을 131 00:06:24,147 --> 00:06:25,994 그들에게 말해주는 파일 132 00:06:26,043 --> 00:06:30,346 그리고 아마도 CRM 회수 팀은 133 00:06:30,371 --> 00:06:32,785 네가 사랑하는 사람들을 다 죽게 하겠지 134 00:06:32,810 --> 00:06:35,503 그 파일을 받은 몇 시간 안에 135 00:06:35,528 --> 00:06:36,991 왜냐하면 너와 그녀가 136 00:06:37,016 --> 00:06:40,898 그 도시와 이 군대의 지식을 가지고 떠나는 거? 137 00:06:40,989 --> 00:06:43,426 있지 그건 안 되지 138 00:06:44,378 --> 00:06:46,101 그녀는 여기 속하지 않아 139 00:06:46,126 --> 00:06:48,704 그럼 여기 오지 말았어야지 140 00:06:49,399 --> 00:06:52,189 하지만 그건 그녀의 선택이었어 141 00:06:53,010 --> 00:06:55,143 그래서, 네 선택은 뭐야? 142 00:06:55,261 --> 00:07:00,527 다시는 떠나지 않겠다고 나한테 말해줄래? 143 00:07:00,619 --> 00:07:03,726 그녀와 함께 시도하면 집에 있는 모두는 죽어 144 00:07:03,751 --> 00:07:06,612 왜? 왜? 145 00:07:06,639 --> 00:07:10,252 보안과 비밀이 가장 중요하거든 146 00:07:10,298 --> 00:07:11,822 오, 그리고 난 망치지 않을 거야 147 00:07:11,847 --> 00:07:14,477 내가 "나 자신을 위해 일어나게 한 모든 것"을 148 00:07:14,520 --> 00:07:17,828 난 그들이 널 찾을 때까지 안 기다려 그들은 널 찾을 거야-- 149 00:07:17,872 --> 00:07:19,961 그리고 파편은 다 나한테 튀겠지 150 00:07:19,986 --> 00:07:22,725 거래 하나 만들 수 있을까? 151 00:07:22,757 --> 00:07:24,937 네가 정리하는 거? - 아니 152 00:07:25,639 --> 00:07:27,484 난 믿는 사람이야, 릭 153 00:07:28,183 --> 00:07:30,076 그녀는 매우 운이 좋아 154 00:07:30,148 --> 00:07:34,662 A일 거라고 의심하면서도 그들은 그녀를 들여보내줬어 155 00:07:34,929 --> 00:07:36,887 똔이 수고했어 156 00:07:37,065 --> 00:07:38,719 네가 한 거야? 157 00:07:41,457 --> 00:07:42,945 와우 158 00:07:44,202 --> 00:07:46,306 그거 네가 한 거구나 159 00:07:47,792 --> 00:07:50,172 그럼, 여기서 함께 살아 160 00:07:50,861 --> 00:07:53,647 우리가 세상의 마지막 빛이야 161 00:07:57,554 --> 00:07:59,531 네 선택은 뭐야? 162 00:08:01,298 --> 00:08:04,112 있지, 난 듣지 않아도 돼 163 00:08:06,964 --> 00:08:08,638 내가 달아나려고 했을 때는 164 00:08:08,663 --> 00:08:11,708 나나 내가 사랑하는 사람들을 위협하지 않았잖아 165 00:08:12,106 --> 00:08:14,456 넌 못 달아난다는 것을 알고 있었으니까 166 00:08:17,486 --> 00:08:19,219 변한 게 뭐야? 167 00:08:20,108 --> 00:08:22,239 너희 둘이 함께라면 168 00:08:22,837 --> 00:08:24,621 뭐든 할 수 있거든 169 00:08:24,852 --> 00:08:28,682 170 00:08:28,812 --> 00:08:31,119 171 00:08:31,249 --> 00:08:38,039 172 00:08:40,084 --> 00:08:49,659 173 00:08:49,790 --> 00:08:59,234 174 00:08:59,364 --> 00:09:08,896 175 00:09:16,732 --> 00:09:18,858 워킹 데드 더 원스 후 리브 176 00:09:19,950 --> 00:09:21,996 177 00:09:22,126 --> 00:09:23,954 모든 과제는 여러분을 178 00:09:24,085 --> 00:09:25,782 시민공화국의 시민이 되어 179 00:09:25,913 --> 00:09:28,350 즐길 수 있는 혜택에 한 걸음 더 가까이 가는 것입니다 180 00:09:28,480 --> 00:09:30,874 181 00:09:31,005 --> 00:09:33,573 쇼토 다이토야 182 00:09:33,703 --> 00:09:35,618 그를 찾았어 183 00:09:35,749 --> 00:09:38,665 그 용감한 남자를 찾았어 184 00:09:38,795 --> 00:09:41,406 그는 내가 기대하지 않았던 곳에 있어 185 00:09:41,537 --> 00:09:44,758 상상하지 않았던 세상 186 00:09:44,888 --> 00:09:47,978 넌 질문이 있다는 걸 알아 187 00:09:48,109 --> 00:09:50,677 대답해줄 수 있으면 좋겠어 188 00:09:50,807 --> 00:09:53,288 하지만 모르는 게 너무 많아 189 00:09:53,418 --> 00:09:55,943 여기 사람들에 대해 190 00:09:56,073 --> 00:09:58,075 용감한 남자처럼 강한 사람을 191 00:09:58,206 --> 00:10:03,037 어떻게 그렇게 오래 잡아둘 수 있었는지 192 00:10:03,167 --> 00:10:04,952 193 00:10:05,082 --> 00:10:08,477 그는 그동안 집에 가려고 했어 194 00:10:08,608 --> 00:10:16,441 195 00:10:16,572 --> 00:10:19,793 그들은 그를 멈췄어 계속해서 196 00:10:19,923 --> 00:10:25,450 197 00:10:25,581 --> 00:10:31,152 198 00:10:31,282 --> 00:10:33,328 하지만 쇼토 199 00:10:33,458 --> 00:10:38,159 그들은 우릴 멈추지 못해 200 00:10:39,508 --> 00:10:41,075 수고하십니다 201 00:10:41,205 --> 00:10:43,686 리치몬드 발전소로 수송하는 것이 2시간 남았습니다 202 00:10:43,817 --> 00:10:46,776 빨리 자르네 밖에서 오래 있었어? 203 00:10:48,909 --> 00:10:50,519 응 넌? 204 00:10:50,650 --> 00:10:53,565 응 클리오 클리오 클리프튼 205 00:10:53,696 --> 00:10:56,873 아, 데이나 베뜜 206 00:10:57,004 --> 00:10:59,180 그냥 다 흡수하는 거야 207 00:10:59,310 --> 00:11:00,529 응, 흡수할 게 많지 208 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 낙원의 문전 209 00:11:02,966 --> 00:11:05,490 넌 이게 모두에게 낙원이라고 생각해? 210 00:11:05,621 --> 00:11:07,144 그렇다고 거의 확신해 211 00:11:07,275 --> 00:11:09,451 이거 전에 난 귀뚜라미 먹고 나무 위에서 잤어 212 00:11:09,581 --> 00:11:11,192 213 00:11:11,322 --> 00:11:13,542 오 방해 차지 214 00:11:13,673 --> 00:11:15,065 흩어지라고 떨어뜨려 215 00:11:15,196 --> 00:11:16,893 한 군데에 너무 많이 모이면 216 00:11:17,024 --> 00:11:18,765 이주에 두 번째야 217 00:11:18,895 --> 00:11:22,769 그래서 넌 뭐야? 3일 아님 6일? 218 00:11:22,899 --> 00:11:24,466 대충 보고 3일이나 219 00:11:24,596 --> 00:11:26,120 6일 훈련을 받게 돼 220 00:11:26,250 --> 00:11:28,296 자기들이 보는 실력에 따라 221 00:11:28,426 --> 00:11:30,646 상상해보고 나중에 얘기해줘 222 00:11:30,777 --> 00:11:32,692 3일 난 그냥 기뻐 223 00:11:32,822 --> 00:11:34,389 존나 실력 있는 사람이 새로 들어와서 224 00:11:34,519 --> 00:11:35,956 넌 내가 존나 실력 있는지 모르잖아 225 00:11:36,086 --> 00:11:37,740 아 난 대충 알아 226 00:11:37,871 --> 00:11:39,611 너한테서 존나 실력 있는 게 뿜어 나와 227 00:11:39,742 --> 00:11:41,265 228 00:11:41,396 --> 00:11:43,964 좆망할! 아! 229 00:11:44,094 --> 00:11:45,879 230 00:11:46,009 --> 00:11:49,839 잘 들어 논킬이 있어 논킬 231 00:11:49,970 --> 00:11:52,015 컨싸이니들, 치워! 232 00:11:52,146 --> 00:11:59,283 233 00:11:59,414 --> 00:12:01,677 클리오 다운! 234 00:12:01,808 --> 00:12:05,333 235 00:12:05,463 --> 00:12:07,683 수고했어 수고했어 236 00:12:07,814 --> 00:12:10,773 응 넌 존나 실력 있어 237 00:12:12,164 --> 00:12:15,256 컨싸이니들, 스테이션 평가를 위한 클리어 오렌지 238 00:12:15,386 --> 00:12:17,127 베뜐과 클리프튼 컨싸이니들 239 00:12:17,258 --> 00:12:20,783 건강 점검과 사건 보고를 위해 트랜스포트로 돌아오십시오 240 00:12:20,914 --> 00:12:23,264 좋아, 컨싸이니들, 다 치우자 241 00:12:23,394 --> 00:12:31,228 242 00:12:31,359 --> 00:12:39,193 243 00:12:39,323 --> 00:12:47,114 244 00:12:47,244 --> 00:12:55,165 245 00:12:55,256 --> 00:12:58,164 메이저 다널드 오카포는 아내가 있었다 246 00:12:59,340 --> 00:13:00,834 그리고 그날 밤에 247 00:13:00,924 --> 00:13:03,708 그는 그녀를 분명히 다시 볼 수 있게 할 수 있었다 248 00:13:03,787 --> 00:13:07,329 그가 임무에만 충실했다면 249 00:13:08,412 --> 00:13:10,918 하지만 그는 그 폭탄들을 떨어뜨렸어 250 00:13:11,077 --> 00:13:14,602 그렇게 그는 그의 모든 것을 끝낸 것이다 251 00:13:14,794 --> 00:13:18,536 그는 적들이 구원이 될 수 있다는 것을 보여줬어 252 00:13:18,620 --> 00:13:21,027 그들을 다르게 본다면 253 00:13:24,238 --> 00:13:28,065 여러분 중에는 이 검이 내게 무슨 뜻인지 아는 사람들이 있지 254 00:13:28,256 --> 00:13:31,481 이건 다른 군사 유물들과 함께 255 00:13:31,506 --> 00:13:35,366 미국 혁명의 박물관에서 대피되고 있었다 256 00:13:35,748 --> 00:13:38,773 아님 도난당했거나 우린 모르지 257 00:13:39,294 --> 00:13:41,165 하지만 트럭은 우리의 258 00:13:41,190 --> 00:13:45,733 예전에 저명했던 공군에게 폭탄세례를 받았다 259 00:13:45,794 --> 00:13:50,138 그리고 난 이걸 피틀러 광장 전투에서 찾았는데 260 00:13:50,163 --> 00:13:51,596 내 생명을 구했다 261 00:13:51,621 --> 00:13:56,256 이건 혁명 전쟁 장군 휴 머서의 검이었어 262 00:13:56,364 --> 00:13:58,338 머서는 다른 인생들이 있었어 263 00:13:58,446 --> 00:14:01,666 그는 다른 전쟁들에서 다른 편으로 싸웠어 264 00:14:01,797 --> 00:14:04,060 영국과의 싸움에는 맞는 편에 있었지 265 00:14:04,139 --> 00:14:05,670 그리고 그는 그 싸움에서 죽었다 266 00:14:05,801 --> 00:14:09,382 난 그의 희생과 다널드 오카포의 희생 사이에 267 00:14:09,407 --> 00:14:12,877 직선을 그릴 수 있다고 믿는다 268 00:14:13,113 --> 00:14:19,423 269 00:14:19,554 --> 00:14:21,208 난 전복된 범선 위에 누워있었어 270 00:14:21,338 --> 00:14:23,863 유람선이 표류되어 왔을 때 271 00:14:23,993 --> 00:14:25,255 유령선 272 00:14:25,386 --> 00:14:27,605 배에 올라탔지만 그들은 아무것도 갖고 있지 않았어 273 00:14:27,736 --> 00:14:31,783 음식도 없었고 물도 없었고 그냥 담배만 있었어 274 00:14:31,914 --> 00:14:35,091 헬기가 날 발견했을 때 난 햇빛 아래서 담배 피우고 있었어 275 00:14:35,222 --> 00:14:38,442 하늘에서 오카포가 내려왔는데 276 00:14:38,573 --> 00:14:41,489 난 그가 신기루인 줄 알았어 277 00:14:41,619 --> 00:14:44,666 나랑 얘기하고 평가했어 278 00:14:44,796 --> 00:14:46,276 난 깨달았어 바로 거기서 그때 279 00:14:46,407 --> 00:14:48,670 그는 내가 A라고 결정했다는 걸 280 00:14:48,800 --> 00:14:50,585 그는 내게 선택을 줬어 281 00:14:50,715 --> 00:14:52,979 그와 함께 가서 세상을 구하던가 282 00:14:53,109 --> 00:14:56,112 아님 날 죽여야 한다고 283 00:14:56,243 --> 00:14:58,549 난 그에게 신경 쓰지 말라고 했어 그냥 내버려두면 284 00:14:58,680 --> 00:15:00,029 난 며칠이면 죽을 거라고 285 00:15:00,160 --> 00:15:04,120 그가 말했어, "난 그 평가에 동의하지 않아" 286 00:15:04,251 --> 00:15:06,253 287 00:15:09,212 --> 00:15:15,827 내가 그를 죽이려고 한 후에 그는 내 얼굴에 총을 대고 있었어 288 00:15:15,958 --> 00:15:18,395 자기 자신의 피가 배럴에서 흘러내리는데 289 00:15:18,526 --> 00:15:22,008 그래도 날 쏘지 않았어 290 00:15:22,138 --> 00:15:25,794 생각했어 "헬기를 타고 온 이 멍청한 남자는 누구지? 291 00:15:25,925 --> 00:15:27,796 누군데 방아쇠를 당기지 않는 거지?" 292 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 그건 그때 너고 지금의 너가 아냐 293 00:15:30,320 --> 00:15:31,843 그랬나? 294 00:15:31,974 --> 00:15:35,456 내 말은, 내 모든 것을 바꾼 남자가 죽었어 295 00:15:35,586 --> 00:15:37,632 296 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 어쩌면 내가-- 297 00:15:40,488 --> 00:15:42,724 처음에 맞았었나 봐 298 00:15:42,854 --> 00:15:44,595 299 00:15:44,726 --> 00:15:47,468 소장님, 써 300 00:15:49,644 --> 00:15:54,562 싸전 메이저들, 너희 둘 다 그에게 뜻 깊은 사람들이었어 301 00:15:54,692 --> 00:15:56,868 그는 많은 잠재력을 봤어 302 00:15:56,999 --> 00:15:58,827 감사합니다 - 아직 감사해하지 마 303 00:15:58,958 --> 00:16:01,003 난 그에게 너희 둘은 공들일 가치가 없다고 경고했어 304 00:16:01,134 --> 00:16:05,312 하지만 그는 기필코 내가 틀렸다는 것을 증명하려고 했어 305 00:16:05,442 --> 00:16:08,184 내 관점은 아직도 변하는 중이야 306 00:16:08,315 --> 00:16:12,232 계속 "파머콘"을 생각해 고대 그리스어 단어인데 307 00:16:12,362 --> 00:16:15,626 "독"이라는 뜻도 있고 "치료제"라는 뜻도 있어 308 00:16:15,757 --> 00:16:18,890 네 이름이 나오면 난 그걸 생각해, 그라임스 309 00:16:19,021 --> 00:16:22,416 근데 난 너에 대해 확신하지 않아 310 00:16:22,546 --> 00:16:24,984 그냥 확신하지 않아 311 00:16:26,898 --> 00:16:29,118 "무술: 가족 전통의 책" 312 00:16:29,249 --> 00:16:32,078 저자 : 야규 무너노리 313 00:16:32,208 --> 00:16:34,167 오카포에게도 이걸 줬어 314 00:16:34,297 --> 00:16:35,995 그에 대해서도 확신하지 않았어 315 00:16:36,125 --> 00:16:39,781 하지만 그와는 하늘이 한계였지, 응? 316 00:16:39,911 --> 00:16:41,565 똔, 단둘이 대화 좀 해야겠어 317 00:16:41,590 --> 00:16:42,535 한바퀴 돌자 318 00:16:42,587 --> 00:16:44,023 알겠습니다 319 00:16:46,355 --> 00:16:57,355 자막기부 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 320 00:17:02,540 --> 00:17:05,111 321 00:17:05,241 --> 00:17:08,940 난 이제 커맨드 싸전 메이저야 322 00:17:09,071 --> 00:17:10,768 비얼이 날 승진시켰어 323 00:17:10,899 --> 00:17:12,857 고마워 324 00:17:14,642 --> 00:17:16,513 325 00:17:22,737 --> 00:17:27,002 그가 다 말해줬어 전부 브리핑해 줬어 326 00:17:27,133 --> 00:17:29,091 에셜론 브리핑 327 00:17:29,222 --> 00:17:31,398 난 몇 년은 걸릴 줄 알았는데... 328 00:17:36,838 --> 00:17:39,797 네가 캐스케이디아 전진작전기지에 있는 329 00:17:39,928 --> 00:17:41,843 물류팀을 맡아줘야겠어 330 00:17:41,973 --> 00:17:43,714 일정을 예정보다 빠르게 진행하는데 331 00:17:43,845 --> 00:17:45,368 필요한 일이 많이 있어 332 00:17:45,499 --> 00:17:47,718 사령관들이 도착해서 정상회담을 열기 전에 333 00:17:47,849 --> 00:17:51,026 비얼은 그들이 다 거기 올 거라고 했어 334 00:17:51,157 --> 00:17:53,681 모든 고위 간부 모든 결정권자 335 00:17:53,811 --> 00:17:56,684 전진부대 전부 다 336 00:17:56,814 --> 00:17:59,426 그는 또한 컨싸이니 베뜐에 대해 물어봤어 337 00:18:01,558 --> 00:18:06,215 이 부대에 17,000명도 더 있는데 그녀가 그의 레이다에 있어 338 00:18:07,318 --> 00:18:09,914 그냥 너 알고 있으라고 이제 그녀는 나한테 반영돼 339 00:18:10,045 --> 00:18:12,352 글쎄, 넌 그들에게 그게 오카포를 위한 거라고 했잖아 340 00:18:12,482 --> 00:18:14,702 그랬지 그리고 그건 그랬어 341 00:18:14,832 --> 00:18:17,835 그건 널 위한 거였기도 해 342 00:18:17,966 --> 00:18:19,881 일이 일어나고 있어 343 00:18:20,011 --> 00:18:22,101 난 승진하고 있는데 그녀에게 발목이 잡히면 안 돼 344 00:18:22,231 --> 00:18:23,493 난 그냥 네가 그걸 알아야 해 345 00:18:23,624 --> 00:18:25,060 그녀는 안 그럴 거야 내가 확실히 할게 346 00:18:25,191 --> 00:18:26,931 그럴 거지 347 00:18:27,062 --> 00:18:32,807 348 00:18:32,937 --> 00:18:37,028 들어줘서 고마워, 릭 349 00:18:37,159 --> 00:18:39,335 그리고 이거 350 00:18:39,466 --> 00:18:45,428 351 00:18:45,559 --> 00:18:51,434 352 00:18:51,565 --> 00:18:54,089 뭐야? 경례 안 해? 353 00:18:54,220 --> 00:19:01,140 354 00:19:01,270 --> 00:19:04,665 넌 내가 들은 거 듣지 않았어 355 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 내가 본 거 보지 않았어 356 00:19:08,408 --> 00:19:10,105 너도 듣고 보게 될 거야 357 00:19:13,891 --> 00:19:15,371 굿나잇 싸전 메이저 358 00:19:15,502 --> 00:19:19,767 굿나잇 커맨드 싸전 메이저 359 00:19:19,897 --> 00:19:28,123 360 00:19:28,254 --> 00:19:36,349 361 00:19:36,479 --> 00:19:44,618 362 00:19:44,748 --> 00:19:52,974 363 00:19:53,104 --> 00:19:55,150 364 00:19:55,281 --> 00:20:04,203 365 00:20:04,333 --> 00:20:13,342 366 00:20:13,473 --> 00:20:16,519 367 00:20:16,650 --> 00:20:24,658 368 00:20:24,788 --> 00:20:32,840 369 00:20:32,970 --> 00:20:40,978 370 00:20:41,109 --> 00:20:44,460 오늘밤에 하는 거야 빨리 움직여야 해 371 00:20:44,591 --> 00:20:47,507 분산 차지들이 죽은 자를 많이 불러냈어 372 00:20:47,637 --> 00:20:49,944 오늘밤에는 더 많이 불러낼 거야 373 00:20:50,074 --> 00:20:52,207 374 00:20:56,907 --> 00:21:01,050 그들에게 미안하다고 말해줘 375 00:21:01,596 --> 00:21:08,919 376 00:21:09,050 --> 00:21:11,879 377 00:21:12,009 --> 00:21:18,146 378 00:21:18,277 --> 00:21:24,500 379 00:21:24,631 --> 00:21:28,461 임무 마치고 건강 점검 후에 컨싸이니 피트니스에 가 380 00:21:28,591 --> 00:21:30,419 사물함 678 381 00:21:30,550 --> 00:21:32,639 열쇠가 있을 거야 그걸로 건물을 나가고 382 00:21:32,769 --> 00:21:35,772 기지 밑으로 가서 달아나는 거야 383 00:21:35,903 --> 00:21:37,600 지도를 따라가 384 00:21:37,731 --> 00:21:40,342 덤불에 빨간 카누가 있어 385 00:21:40,473 --> 00:21:43,432 널 사랑해 386 00:21:43,563 --> 00:21:46,305 그리고 작은 뭔가를 하나 남겼어 387 00:21:47,828 --> 00:21:49,177 388 00:21:49,308 --> 00:21:55,096 389 00:21:55,226 --> 00:21:57,446 390 00:21:57,577 --> 00:22:05,933 391 00:22:06,063 --> 00:22:14,333 392 00:22:14,463 --> 00:22:18,337 393 00:22:18,467 --> 00:22:24,299 394 00:22:24,430 --> 00:22:30,305 395 00:22:30,436 --> 00:22:32,568 396 00:22:32,699 --> 00:22:36,703 397 00:22:36,833 --> 00:22:40,141 398 00:22:40,271 --> 00:22:42,970 399 00:22:43,100 --> 00:22:45,799 400 00:22:45,929 --> 00:22:55,374 401 00:22:55,504 --> 00:22:58,681 402 00:22:58,812 --> 00:23:03,817 403 00:23:03,947 --> 00:23:06,994 404 00:23:07,124 --> 00:23:09,562 405 00:23:20,224 --> 00:23:29,582 406 00:23:29,712 --> 00:23:39,026 407 00:23:39,156 --> 00:23:48,557 408 00:23:48,688 --> 00:23:57,914 409 00:23:58,045 --> 00:24:07,402 410 00:24:07,533 --> 00:24:16,890 411 00:24:17,020 --> 00:24:26,334 412 00:24:26,465 --> 00:24:28,467 릭? 413 00:24:31,644 --> 00:24:34,168 릭? 414 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 415 00:24:36,126 --> 00:24:41,001 416 00:24:41,131 --> 00:24:42,829 417 00:24:42,959 --> 00:24:51,141 418 00:24:51,272 --> 00:24:52,882 난 오지 않아 419 00:24:53,013 --> 00:24:56,059 그리고 네가 안 가면 넌 절대 달아나지 못할 거야 420 00:24:56,190 --> 00:24:57,974 그리고 우린 둘 다 여기서 죽어 421 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 널 쥬디스에게 돌려보내는 유일한 방법은 422 00:25:00,455 --> 00:25:03,632 내가 여기 있으면서 확실하게 하는 거야 423 00:25:03,763 --> 00:25:06,330 영원히 사랑해 424 00:25:06,461 --> 00:25:08,985 날 사랑한다면... 425 00:25:09,116 --> 00:25:11,292 넌 갈 거야 426 00:25:11,422 --> 00:25:18,560 427 00:25:18,691 --> 00:25:25,872 428 00:25:26,002 --> 00:25:27,874 429 00:25:31,094 --> 00:25:39,886 430 00:25:39,936 --> 00:25:41,677 네 비즈니스 말해보게, 군인 431 00:25:41,702 --> 00:25:42,942 그녀는 갔어 432 00:25:42,943 --> 00:25:44,863 그녀가 가도 되게 나 좀 도와줘 433 00:25:44,888 --> 00:25:46,803 어떻게 간 거지? 434 00:25:47,067 --> 00:25:49,591 노력하다가 죽은 것처럼 보이게 만들었어 435 00:25:49,616 --> 00:25:51,647 그녀가 달아나려면 난 여기 있어야 한다는 걸 알아 436 00:25:51,648 --> 00:25:52,904 그래서 난 여기 있는 거야 437 00:25:52,929 --> 00:25:55,292 진짜 그녀가 너 없이 갔다고? 438 00:25:55,423 --> 00:25:56,946 난 그거 안 믿어, 릭 439 00:25:57,077 --> 00:26:01,081 그녀는 나 없이 가는 건지 몰랐어 440 00:26:01,211 --> 00:26:04,040 아직도 날 죽이고 싶어, 릭? 441 00:26:04,115 --> 00:26:05,622 아직도 그게 보여? 442 00:26:05,647 --> 00:26:08,044 아마도 난 그냥 꿈을 꾸고 있었나 봐 443 00:26:08,175 --> 00:26:10,569 난 널 못 죽여 사람들은 자원이야 444 00:26:10,699 --> 00:26:12,962 넌 이제 이것의 일부야 "우리의 운명은 묶였어" 445 00:26:13,093 --> 00:26:14,790 어떻게 그렇지? - 시신이 하나 있었는데 446 00:26:14,921 --> 00:26:17,706 컨싸인먼트 유니폼을 입히니까 충분히 비슷하게 보였고 447 00:26:17,837 --> 00:26:20,796 얼굴이랑 두피랑 다 찢었어 448 00:26:20,927 --> 00:26:24,539 스토리는 넘어진 그녀가 바위에 머리를 다쳤고 워커들에게 당한 거야 449 00:26:24,670 --> 00:26:26,497 넌 그냥 조사하는 팀에 확실히 들어가 450 00:26:26,628 --> 00:26:28,499 그녀가 실종됐다는 걸 그들이 알게 되면 바로 451 00:26:28,630 --> 00:26:31,546 시신은 해안가에 있어 피어 70의 남동쪽이야 452 00:26:31,677 --> 00:26:33,461 난 방금 첫 번째 보안 감사를 하러 453 00:26:33,592 --> 00:26:35,289 네 캐스케이디아 기지에 가려는 참이었어 454 00:26:35,419 --> 00:26:37,552 난 다행히 여기 없을 거야 455 00:26:37,683 --> 00:26:39,861 데이나가 간 걸로 확정되면 내가 조사에 확실히 참여할게 456 00:26:39,886 --> 00:26:40,855 그리고 알아서 할게 457 00:26:40,880 --> 00:26:43,859 하지만 일이 좆같이 잘못되면 난 모르는 거다 458 00:26:43,950 --> 00:26:46,474 그리고 꿈을 현실로 만들고 싶다면 459 00:26:46,519 --> 00:26:48,563 코와 코를 맞대고 있을 때 날 죽여 460 00:26:48,601 --> 00:26:50,551 난 그들이 가지면 안 되는 모든 정보를 461 00:26:50,576 --> 00:26:51,845 이미 남겼어 462 00:26:52,088 --> 00:26:55,048 463 00:26:55,178 --> 00:26:58,138 넌 그녀를 위해 했다고 했지 464 00:26:58,268 --> 00:27:00,575 그건 분명히 사실일 거야 465 00:27:00,600 --> 00:27:02,766 하지만 뭔가 널 여기 있게 하는 게 466 00:27:02,791 --> 00:27:04,717 또 있지 않나 궁금해 467 00:27:06,189 --> 00:27:08,714 다시 말하지만 난 네 생명을 구했어 468 00:27:08,844 --> 00:27:11,978 글쎄, 이제 넌 그녀의 생명을 구하게 됐네 469 00:27:12,108 --> 00:27:13,719 넌 영웅이야 470 00:27:13,849 --> 00:27:15,851 머리는 좆같이 깎았지만 471 00:27:15,982 --> 00:27:23,032 472 00:27:23,163 --> 00:27:25,992 473 00:27:29,169 --> 00:27:31,084 편히 쉬어 474 00:27:33,739 --> 00:27:36,263 넌 이제 진짜 큰 일 났어 싸전 메이저 475 00:27:36,393 --> 00:27:39,005 476 00:27:39,135 --> 00:27:40,659 움직이자! 477 00:27:40,789 --> 00:27:42,356 478 00:27:42,486 --> 00:27:47,622 479 00:27:47,753 --> 00:27:49,232 480 00:27:49,363 --> 00:27:51,626 481 00:27:51,757 --> 00:27:56,675 482 00:27:56,805 --> 00:27:59,678 잘했어 - 아니 이런! 483 00:27:59,808 --> 00:28:08,382 484 00:28:08,512 --> 00:28:10,340 485 00:28:10,471 --> 00:28:11,777 486 00:28:11,907 --> 00:28:15,476 487 00:28:15,501 --> 00:28:17,673 숫자가 많으면 안전하다고 488 00:28:17,698 --> 00:28:19,300 그걸 찾고 있었다고 했어 489 00:28:19,442 --> 00:28:21,444 설득하는데 도움이 됐지 490 00:28:21,550 --> 00:28:22,923 그녀는 491 00:28:23,937 --> 00:28:27,436 안전을 다른 사람에게 의존할 유형은 아닌 것 같아 492 00:28:27,531 --> 00:28:35,017 493 00:28:35,148 --> 00:28:42,503 494 00:28:42,633 --> 00:28:50,076 495 00:28:50,206 --> 00:28:53,253 계속 걸어가 496 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 저 앞에 왼쪽이야 대화할 수 있어 497 00:29:11,136 --> 00:29:15,084 이 오랜 세월 동안 내가 죽임을 당하지 않았던 유일한 방법은 498 00:29:15,109 --> 00:29:19,997 한 남자가 계속 내 생명을 구해줘서였어 499 00:29:20,527 --> 00:29:25,764 달아나는 유일한 방법은 누군가가 여기 있으면서 확실하게 하는 거야 500 00:29:25,789 --> 00:29:30,054 난 수년이 지나서야 더 이상 갈 수 없다는 것을 알게 됐어 501 00:29:30,079 --> 00:29:33,517 난 도움을 청했는데 받지 못했어 502 00:29:33,692 --> 00:29:38,218 달아나려면 누군가가 안에 있는 게 필요해 503 00:29:38,288 --> 00:29:40,824 그게 너한테 나야 504 00:29:41,551 --> 00:29:45,014 내가 말했지 날 사랑한다면 505 00:29:46,243 --> 00:29:48,509 넌 가는 거야 506 00:29:49,265 --> 00:29:56,403 507 00:29:56,533 --> 00:30:03,627 508 00:30:03,758 --> 00:30:10,939 509 00:30:11,070 --> 00:30:13,289 쇼토 다이토야 510 00:30:13,420 --> 00:30:16,771 누군가가 난 언제 가야하는지 알아야 한다고 했어 511 00:30:16,902 --> 00:30:23,343 512 00:30:23,473 --> 00:30:25,649 집에 갈 기회가 있었어 513 00:30:25,780 --> 00:30:28,827 하지만 용감한 남자가 없이는 그럴 수 없었어 514 00:30:28,957 --> 00:30:30,611 어쩌면 그랬어야 했을지도 515 00:30:30,741 --> 00:30:37,357 516 00:30:37,427 --> 00:30:39,634 그가 이곳의 희망과 야망에 517 00:30:39,659 --> 00:30:42,749 넘어가 그게 우릴 대체한 게 아닌가 518 00:30:42,848 --> 00:30:45,079 궁금해하고 있던 참에 519 00:30:45,440 --> 00:30:47,259 뭔가를 찾았어 520 00:30:47,497 --> 00:30:55,854 521 00:30:55,984 --> 00:31:04,283 522 00:31:04,335 --> 00:31:06,323 네가 내 그림을 그렸어 523 00:31:06,818 --> 00:31:08,216 네 524 00:31:08,954 --> 00:31:10,520 항상 당신과 여자애예요 525 00:31:10,651 --> 00:31:13,436 몇 달에 한번씩 찾아와서 새로 그려달라고 했어요 526 00:31:13,567 --> 00:31:15,699 그가 그려달라고 한 남자애도 있었지만 527 00:31:15,830 --> 00:31:17,701 제대로 못 그렸어요 528 00:31:17,832 --> 00:31:20,313 칼 529 00:31:20,443 --> 00:31:23,011 그의 이름은 칼이었어 530 00:31:23,142 --> 00:31:24,795 당신은 더 개방적이네요 531 00:31:24,926 --> 00:31:27,320 그는 이름을 대는데 3년이 걸렸는데 532 00:31:27,450 --> 00:31:30,323 당신은 미숀이고 여자애는 쥬디스죠 533 00:31:30,453 --> 00:31:32,586 그녀는 여기 있어요? 534 00:31:35,067 --> 00:31:37,721 미안해요 - 그녀는 괜찮아 535 00:31:37,852 --> 00:31:42,552 그는 당신을 볼 때까지 그림들을 원한다고 했는데 536 00:31:42,589 --> 00:31:45,192 당신이 여기 왔네요 537 00:31:45,311 --> 00:31:48,077 그는 알고 있었어요 당신을 볼 거라는 걸 538 00:31:48,346 --> 00:31:50,868 그는 그렇게 말하는 걸 멈췄어요 539 00:31:50,893 --> 00:31:54,201 그에게 말했어요-- - 난 뭐라고 했는지 알아 540 00:31:54,477 --> 00:31:56,697 고마워 541 00:31:56,827 --> 00:31:58,742 도움이 됐어 542 00:31:58,873 --> 00:32:01,049 그는 당신을 찾았어요 543 00:32:01,180 --> 00:32:04,226 이젠 내가 그를 찾고 있어 544 00:32:04,357 --> 00:32:07,795 545 00:32:07,926 --> 00:32:09,971 조금 더 오래 믿으세요 546 00:32:10,102 --> 00:32:16,804 547 00:32:19,589 --> 00:32:23,985 548 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 베뚠 549 00:32:34,996 --> 00:32:37,433 난 커맨드 싸전 메이저 똔이야 550 00:32:37,564 --> 00:32:39,914 넌 싸전 메이저 그라임스를 알아 분명히 551 00:32:40,045 --> 00:32:43,004 알아 552 00:32:43,135 --> 00:32:47,139 도시에 처음 와서 받는 안내 교육은 즐거웠어? 553 00:32:47,269 --> 00:32:48,618 응 554 00:32:48,749 --> 00:32:52,405 흥미로운 예술 작품들을 좀 봤어 555 00:32:52,535 --> 00:32:54,015 556 00:32:54,146 --> 00:32:56,322 별로 신나지 않나 봐 557 00:32:56,452 --> 00:33:00,152 그 인생은 너한테 안 맞아? 558 00:33:00,282 --> 00:33:02,415 내게 선택권이 있나? 559 00:33:04,504 --> 00:33:06,506 우리랑 함께 가 560 00:33:06,636 --> 00:33:09,726 561 00:33:09,857 --> 00:33:12,294 562 00:33:16,429 --> 00:33:18,648 여긴 뭐 하는 곳이지? 563 00:33:18,779 --> 00:33:22,957 도시는 이렇게 됐겠지 한 남자가 아니었다면 564 00:33:26,656 --> 00:33:28,049 폭격당했어? 565 00:33:28,074 --> 00:33:29,409 응 566 00:33:30,399 --> 00:33:32,902 난 너에 대해 별로 아는 게 없어 567 00:33:33,837 --> 00:33:35,926 넌 숲속에서 나와서 568 00:33:35,951 --> 00:33:38,432 매우 중요한 누군가를 구했어 569 00:33:39,392 --> 00:33:41,910 싸전 메이저 그라임스는 내 생명을 한번 구했어 570 00:33:41,970 --> 00:33:44,674 난 그를 친구라고 부르겠다 571 00:33:44,699 --> 00:33:46,070 하지만... 572 00:33:46,636 --> 00:33:49,637 이 밖에서는 우정이 존재하지 않는 것 같아 573 00:33:50,202 --> 00:33:52,418 너무 가볍고 소프트해 574 00:33:54,926 --> 00:33:56,579 그는 이제 내 가족이야 575 00:33:56,637 --> 00:33:59,248 내 유일한 가족 576 00:34:01,383 --> 00:34:03,338 그래서 내 질문은... 577 00:34:03,998 --> 00:34:05,912 넌 누구지? 578 00:34:06,425 --> 00:34:08,272 그냥 데이나 579 00:34:08,555 --> 00:34:12,037 지금은 겸손할 순간이 아냐 데이나 580 00:34:12,495 --> 00:34:13,789 난 생존자야 581 00:34:13,814 --> 00:34:15,512 생존자는 숲속에서 뛰쳐나와 582 00:34:15,537 --> 00:34:18,186 목이 잘리려던 남자를 구하지 않아 583 00:34:18,211 --> 00:34:19,851 글쎄, 난 그랬어 584 00:34:19,960 --> 00:34:21,581 그리고 난 생존했어 585 00:34:21,711 --> 00:34:23,286 왜 그를 구했지? 586 00:34:23,311 --> 00:34:25,226 사람들을 찾고 있었거든 587 00:34:25,251 --> 00:34:27,600 더 안전하잖아 사람들과 함께 하면 588 00:34:27,734 --> 00:34:29,649 왜 그를 구했지? 589 00:34:38,640 --> 00:34:40,969 이건 아-- - 뭐가 아냐? 590 00:34:40,994 --> 00:34:43,049 이건 아닌 것 같았어 591 00:34:44,377 --> 00:34:47,192 그는 땅 위에 나약하게 앉아 있었어 592 00:34:48,476 --> 00:34:49,883 이 남자? 593 00:34:52,705 --> 00:34:55,119 그가 나약하다는 건 상상이 안 되네 594 00:34:55,605 --> 00:34:57,792 글쎄, 난 그를 몰라 595 00:34:59,050 --> 00:35:03,097 하지만 그는 죽으려던 참이었어 596 00:35:03,806 --> 00:35:05,973 내가 거기 없었다면 597 00:35:08,236 --> 00:35:11,239 난 아무도 죽임을 당하는 걸 보고 싶지 않아 598 00:35:11,370 --> 00:35:15,896 특히 누구든 나약하게 보이는 사람 599 00:35:16,201 --> 00:35:18,203 600 00:35:21,822 --> 00:35:24,303 비밀을 하나 알려줄게 601 00:35:24,387 --> 00:35:27,049 넌 내 덕분에 여기 있는 거야 602 00:35:27,666 --> 00:35:30,040 너같은 사람들은 들여보내주지 않아 603 00:35:30,954 --> 00:35:34,187 넌 우리가 "A"라고 부르는 리더야 604 00:35:34,212 --> 00:35:36,368 네가 도시에 사는 게 허락된다면 605 00:35:36,393 --> 00:35:40,120 넌 안 할 거야 일, 농사, 쇼핑, 읽기 606 00:35:40,145 --> 00:35:42,653 아니 넌 답을 찾을 거야 607 00:35:43,489 --> 00:35:46,666 넌 물어볼 거야 여기 무슨 일이 있었나 608 00:35:46,715 --> 00:35:50,237 그리고 왜 그리고 누구에게 609 00:35:50,720 --> 00:35:54,513 그리고 네 직감에 기반을 두고 정의를 추구할 거야 610 00:35:54,538 --> 00:35:56,758 이름도 없는 직감 611 00:35:59,809 --> 00:36:01,808 하지만 내가 너한테 612 00:36:01,833 --> 00:36:06,066 그 답을, 그 비밀을 얻는 방법이 하나뿐이라고 말한다면 613 00:36:06,251 --> 00:36:09,950 단 하나의 방법으로 그림 전체를 이해한다면? 614 00:36:10,080 --> 00:36:11,971 넌 그걸 가지겠어? 615 00:36:12,035 --> 00:36:14,024 네가 나한테 답을 준다고? 616 00:36:14,209 --> 00:36:18,209 군대 전체에서 극소수만 받는 617 00:36:19,023 --> 00:36:21,309 세상에서 몇 안되는 기회야 618 00:36:22,832 --> 00:36:24,745 난 이렇게 말하겠어... 619 00:36:24,770 --> 00:36:27,860 620 00:36:28,393 --> 00:36:30,156 ...예스 621 00:36:31,145 --> 00:36:40,023 622 00:36:40,154 --> 00:36:42,258 싸전 메이저 623 00:36:43,026 --> 00:36:45,028 이 컨싸이니는 우리와 합류하여 624 00:36:45,053 --> 00:36:48,033 캐스케이디아 기지에서 치우는 작업을 한다 625 00:36:48,450 --> 00:36:50,784 장비를 제대로 챙겨주도록 626 00:36:50,809 --> 00:36:53,490 임시 전투복 - 무기는? 627 00:36:54,430 --> 00:36:56,274 킬스틱만 사용한다 628 00:36:56,311 --> 00:36:59,184 차량으로 돌아가도 돼 컨싸이니 베뜐 629 00:37:03,873 --> 00:37:06,049 630 00:37:14,161 --> 00:37:16,082 잘했어 이거 잘하네 631 00:37:16,107 --> 00:37:19,022 응, 그녀는 강해 릭, 그리고 난 오카포가 아냐 632 00:37:19,062 --> 00:37:21,021 우린 보안은 건드리지 않아 633 00:37:21,151 --> 00:37:23,937 난 모르지 그녀는 강 쪽으로 튈 수도 있는데 634 00:37:24,328 --> 00:37:25,528 넌 보조 무기를 꺼냈어 635 00:37:25,553 --> 00:37:27,673 넌 칼을 꺼냈잖아 난 백업해주려는 거였는데 636 00:37:27,698 --> 00:37:29,749 그리그 그녀는 강 쪽으로 튀지 않아 그녀를 데려와도 돼 637 00:37:29,774 --> 00:37:32,298 난 위험할 수도 있는 걸 책임지지 않을 거야 638 00:37:33,025 --> 00:37:34,765 이제 다 알아 639 00:37:34,862 --> 00:37:38,185 왜 우리가 이 밖에서 이걸 하는 건지 알겠다고 640 00:37:38,866 --> 00:37:40,817 난 오카포가 아냐 641 00:37:42,172 --> 00:37:47,569 642 00:37:47,700 --> 00:37:53,140 643 00:37:55,960 --> 00:37:57,937 캐스케이디아 전진작전기지는 644 00:37:57,962 --> 00:37:59,311 예전엔 대학교였는데 645 00:37:59,336 --> 00:38:01,311 우리가 힘의 중심지로 만들었다 646 00:38:01,336 --> 00:38:03,822 전진부대 외에 이곳을 본 보병은 647 00:38:03,847 --> 00:38:06,109 그라임스와 나뿐이다 너희에겐 우리가 있다 648 00:38:06,134 --> 00:38:08,310 그리고 넌 컨싸이니일 뿐이야 649 00:38:08,440 --> 00:38:10,540 잘하면 저녁식사에 신선한 연어가 나온다 650 00:38:10,565 --> 00:38:12,028 먼 길을 온 가치가 있을 거야 651 00:38:12,053 --> 00:38:13,610 점프 포인트를 다섯 군데나 멈춰 652 00:38:13,635 --> 00:38:15,158 연료를 채워야 했어도 653 00:38:15,256 --> 00:38:16,650 아무것도 없는데 654 00:38:16,675 --> 00:38:18,059 뭘 보호하는 거지? 655 00:38:18,119 --> 00:38:19,947 시민공화국의 보안이지 656 00:38:20,017 --> 00:38:23,846 확장된 자원과 서해안을 따라 수행하는 정보 작전 657 00:38:24,258 --> 00:38:25,398 미래 658 00:38:25,423 --> 00:38:27,498 앰버-인디고 들판에 있는 레드 659 00:38:27,536 --> 00:38:29,451 위협은 임박한 것으로 분류됐다 660 00:38:29,515 --> 00:38:31,581 할당된 임무 전개되고 있음 661 00:38:31,606 --> 00:38:32,715 카피 662 00:38:33,613 --> 00:38:35,354 준비하라 663 00:38:37,172 --> 00:38:38,695 지금 브리핑한다 664 00:38:38,926 --> 00:38:41,581 임무를 당장 수행한다 665 00:38:41,784 --> 00:38:44,439 분대는 작전 중이다 그래서 우리가 맡는다 666 00:38:44,757 --> 00:38:47,860 경계선이 위반되어 심각한 상황이다 667 00:38:47,934 --> 00:38:50,023 흩어진 자들이 벌써 생겼다 668 00:38:50,048 --> 00:38:51,571 그게 장애물이다 669 00:38:51,734 --> 00:38:54,346 목표는 위반된 곳으로 670 00:38:54,371 --> 00:38:57,157 오고 있는 200명이 넘는 델트들이다 671 00:38:57,512 --> 00:39:00,678 저공비행 헬기와 분산 차지들은 암석에 맞고 튀어 672 00:39:00,710 --> 00:39:01,690 효과가 없다 673 00:39:01,715 --> 00:39:04,848 그래서 우리가 델트들을 직접 움직일 것이다 674 00:39:05,177 --> 00:39:06,747 모두 없애는 거다 675 00:39:07,065 --> 00:39:10,660 모든 CRM 고위급 장교들과 전진부대 676 00:39:10,690 --> 00:39:13,388 핵심 전체의 정상회담이 며칠 후에 있다 677 00:39:13,412 --> 00:39:16,328 델트들이 그 위반된 곳에 쌓여지면 678 00:39:16,532 --> 00:39:18,661 이 프로젝트는 원점으로 돌아간다 679 00:39:18,741 --> 00:39:20,821 계획은 뒤로 미루어진다 680 00:39:20,868 --> 00:39:23,429 계획이 뒤로 미루어지는 것을 허락할 것인가? 681 00:39:23,454 --> 00:39:24,840 아닙니다 682 00:39:24,865 --> 00:39:27,525 군인 한 명이 R-DIM을 가지고 위반된 곳을 통과해 683 00:39:27,550 --> 00:39:29,371 떼가 있는 곳과 그 너머로 간다 684 00:39:29,396 --> 00:39:32,674 그리고 떼의 출구 가장자리를 지나 100보에 그걸 놓는다 685 00:39:32,732 --> 00:39:36,591 저공비행 헬기가 나중에 차지를 쏴서 분산되는 소리를 낼 것이다 686 00:39:36,632 --> 00:39:38,550 공은 누가 갖고 있죠? 687 00:39:39,649 --> 00:39:41,175 내가 갖고 있지 688 00:39:42,457 --> 00:39:44,257 아무도 모르게 하는 거다 군인들 689 00:39:44,282 --> 00:39:47,030 차가운 무기와 공압 라이플만 사용한다 690 00:39:47,881 --> 00:39:51,711 컨싸이니, 포메이션 안에 있어 691 00:39:51,861 --> 00:39:56,180 넌 치우는 거 하지 말고 노킬 준비하고 있어 692 00:39:56,565 --> 00:39:58,657 우린 그들을 전진부대라고 부른다, 그렇지? 693 00:39:58,694 --> 00:40:00,522 그들을 전진에 유지해 694 00:40:00,847 --> 00:40:03,009 일이 잘못되면 넌 안개 속에 길을 잃는다 695 00:40:03,034 --> 00:40:04,707 패닉하지 말고 696 00:40:04,732 --> 00:40:06,361 네 PRB를 눌러 697 00:40:06,579 --> 00:40:08,798 그 단추를 누르면 300마일 안에 있는 698 00:40:08,823 --> 00:40:11,531 CRM 헬기 중 하나가 와서 널 찾을 것이다 699 00:40:11,704 --> 00:40:13,358 공을 잡고 가자 700 00:40:14,553 --> 00:40:16,205 R-DIM은-- 왜 너지? 701 00:40:16,260 --> 00:40:18,697 왜냐하면 너희는 전부 존나 느리니까 702 00:40:20,635 --> 00:40:22,637 난 배운 걸 배웠으니까-- 703 00:40:22,902 --> 00:40:25,162 너도 곧 그걸 배울 거야 704 00:40:25,716 --> 00:40:28,436 난 오카포의 의견에 전적으로 동의하지 않아 705 00:40:28,476 --> 00:40:30,762 하지만 그는 직접 이끌었어 706 00:40:30,787 --> 00:40:32,484 나도 그렇게 하고 싶어 707 00:40:32,865 --> 00:40:37,391 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,480 709 00:40:39,611 --> 00:40:42,744 710 00:40:42,875 --> 00:40:44,311 더 오고 있어 길을 막는다 711 00:40:44,442 --> 00:40:45,747 지금 그거 치워야 해 712 00:40:45,878 --> 00:40:47,880 713 00:40:49,969 --> 00:40:51,361 넌 하지 말라고 했지 714 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 물러서서 노킬로 가 715 00:40:54,060 --> 00:40:56,236 캄온! 716 00:40:56,366 --> 00:40:59,761 717 00:40:59,892 --> 00:41:01,589 아, 좆같네! 718 00:41:01,720 --> 00:41:03,591 전부 모이게 해서 위반된 곳으로 가게 해? 719 00:41:03,722 --> 00:41:05,288 그들은 하는 일이 있어 720 00:41:05,419 --> 00:41:08,640 마지막 자리를 군인에게 줬어야 해 721 00:41:08,770 --> 00:41:10,903 틈이 생기면 공을 올리는 거야 722 00:41:11,033 --> 00:41:15,168 723 00:41:15,298 --> 00:41:17,431 724 00:41:17,562 --> 00:41:25,091 725 00:41:25,221 --> 00:41:32,794 726 00:41:32,925 --> 00:41:35,318 컨싸이니 베뜐! 727 00:41:35,449 --> 00:41:36,711 물러서! 728 00:41:36,842 --> 00:41:46,460 729 00:41:46,591 --> 00:41:56,209 730 00:41:56,339 --> 00:41:59,560 731 00:41:59,691 --> 00:42:01,388 가자 732 00:42:01,519 --> 00:42:11,137 733 00:42:11,267 --> 00:42:20,842 734 00:42:20,973 --> 00:42:22,757 캄온 735 00:42:22,888 --> 00:42:24,454 736 00:42:24,585 --> 00:42:26,979 737 00:42:27,109 --> 00:42:29,068 738 00:42:49,001 --> 00:42:56,008 739 00:42:56,138 --> 00:43:03,189 740 00:43:03,319 --> 00:43:09,983 741 00:43:10,097 --> 00:43:11,556 캄온 742 00:43:12,215 --> 00:43:14,957 그들은 우릴 찾을 거야 그럴 거야 743 00:43:15,013 --> 00:43:17,102 못 찾게 만들면 되지 744 00:43:19,457 --> 00:43:21,067 이렇게는 아냐 745 00:43:21,511 --> 00:43:30,564 746 00:43:30,695 --> 00:43:39,660 747 00:43:39,791 --> 00:43:48,843 748 00:43:48,974 --> 00:43:57,939 749 00:43:58,070 --> 00:44:06,992 750 00:44:07,122 --> 00:44:16,175 751 00:44:16,305 --> 00:44:25,358 752 00:44:25,488 --> 00:44:28,970 델트 10명 남았어! 델트 10명 남았어! 753 00:44:29,101 --> 00:44:31,016 754 00:44:31,146 --> 00:44:35,411 755 00:44:35,542 --> 00:44:37,196 756 00:44:45,421 --> 00:44:47,615 그녀가 프로토콜 위반해서 너도 프로토콜 위반했어 757 00:44:47,640 --> 00:44:48,794 그녀는 달리고 있었어 758 00:44:48,819 --> 00:44:50,426 도움이 필요했어 넌 도움이 필요했어 759 00:44:50,451 --> 00:44:52,845 우린 명령 체계를 따라 아님 명령은 실패해 760 00:44:53,040 --> 00:44:54,465 그녀가 이탈했고 넌 따랐어 761 00:44:54,490 --> 00:44:56,669 다른 사람들은 얼마나 많이 그러겠어? 762 00:44:57,186 --> 00:44:59,892 난 그녀를 신뢰했어 그녀를 위해 내 목을 내놨어 763 00:44:59,917 --> 00:45:01,470 널 위해 764 00:45:01,471 --> 00:45:02,976 후회하고 있어 - 그러지 마 765 00:45:03,001 --> 00:45:04,193 난 네가 이기는 걸 원했어 766 00:45:04,279 --> 00:45:05,542 그래서 난 내가 한 걸 한 거야 767 00:45:05,580 --> 00:45:07,627 들어, 어쩌면 그녀에게 이건 너무 일렀나 봐 768 00:45:07,652 --> 00:45:09,787 그녀를 돌려보낼게 그녀에게 시간을 더 주는 거야 수확지점에서 769 00:45:09,812 --> 00:45:11,173 응, 지금은 770 00:45:11,609 --> 00:45:13,567 우린 이거 처리해야 해 771 00:45:13,804 --> 00:45:15,341 우리 772 00:45:17,882 --> 00:45:19,231 그 컨싸이니를 돌려보내 773 00:45:19,256 --> 00:45:21,099 그녀를 다시 보고 싶지 않아, 오케? 774 00:45:21,124 --> 00:45:23,327 그리고 너-- 좆같은 일은 네가 다 처리해 775 00:45:23,327 --> 00:45:24,893 연료 재공급도 776 00:45:25,287 --> 00:45:26,916 이번에는 패스를 주겠다, 그라임스 777 00:45:26,941 --> 00:45:31,250 네가 200명이 넘는 델트들을 제거한 걸 돕긴 했으니까, 오케? 778 00:45:31,816 --> 00:45:34,862 비얼 소장님이 너 브리핑하고 싶대 779 00:45:34,993 --> 00:45:37,952 너 승진하는 거야 780 00:45:38,083 --> 00:45:41,521 릭, 이해하는 게 좋을 거야 781 00:45:45,625 --> 00:45:56,625 자막기부 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 782 00:45:59,033 --> 00:46:00,861 난 이제 여기가 본부야 783 00:46:00,886 --> 00:46:02,800 정상 회담 후에도 784 00:46:02,825 --> 00:46:04,693 즐거운 나의 집 785 00:46:05,091 --> 00:46:09,284 필라델피아 왕복하는데 하루 반씩 걸리지 않아도 되고 786 00:46:09,735 --> 00:46:12,471 내 숙소에 한 번 와보지 그래 787 00:46:13,229 --> 00:46:15,667 작은 폭포들이 아름다운데 788 00:46:17,682 --> 00:46:19,597 그녀는 아직 날 못 봤어 789 00:46:22,344 --> 00:46:23,478 오 790 00:46:23,503 --> 00:46:24,932 저기 있네 791 00:46:25,154 --> 00:46:26,765 그녀가 날 봤어 792 00:46:28,655 --> 00:46:30,483 상관없어 793 00:46:30,613 --> 00:46:32,702 제이디스? - 상관없어 794 00:46:32,727 --> 00:46:34,530 넌 당장 기지에 돌아가는 거야 795 00:46:34,555 --> 00:46:36,358 널 여기서 존나 나가게 할 거야 796 00:46:36,383 --> 00:46:37,702 내가 널 때려눕혀 797 00:46:37,727 --> 00:46:39,683 좆망할 배에 직접 태워야 해도 798 00:46:39,759 --> 00:46:41,706 난 여기 속해 넌 속하지 않아 799 00:46:41,731 --> 00:46:43,766 그리고 넌 그걸 절대 못 바꿔 800 00:46:43,891 --> 00:46:45,259 끝났어 801 00:46:45,556 --> 00:46:48,536 우리가 가졌던 모든 것은 부서졌어 802 00:46:48,616 --> 00:46:49,782 듣고 있어? 803 00:46:49,807 --> 00:46:54,115 804 00:46:54,246 --> 00:46:56,683 805 00:46:56,814 --> 00:47:04,473 806 00:47:04,604 --> 00:47:12,307 807 00:47:12,438 --> 00:47:20,141 808 00:47:20,272 --> 00:47:22,840 쇼토 다이토야 809 00:47:22,970 --> 00:47:26,495 810 00:47:26,626 --> 00:47:28,193 미안해 811 00:47:28,323 --> 00:47:32,066 812 00:47:32,197 --> 00:47:34,373 813 00:47:34,503 --> 00:47:36,505 우리가 돌아올지는 모르겠다 814 00:47:36,636 --> 00:47:38,856 815 00:47:45,900 --> 00:47:47,728 여긴 존나 뭐하는 곳이야? 816 00:47:48,304 --> 00:47:50,089 우린 타임아웃이 필요했어 817 00:47:50,123 --> 00:47:53,692 제이디스는 우리의 집을 파괴할 거야 내가 떠나려고 하면 818 00:47:53,815 --> 00:47:55,401 그들을 여기로 부를래? 819 00:47:55,822 --> 00:47:57,967 우린 돌아가야 해! 820 00:47:57,992 --> 00:47:58,914 821 00:47:59,018 --> 00:48:01,186 우린 두려워하지 않아도 돼 822 00:48:03,418 --> 00:48:05,304 예스, 우린 두려워해야 해 823 00:48:13,412 --> 00:48:15,980 824 00:48:16,110 --> 00:48:17,895 825 00:48:20,114 --> 00:48:21,507 826 00:48:21,637 --> 00:48:23,291 827 00:48:23,465 --> 00:48:25,076 828 00:48:25,206 --> 00:48:27,730 829 00:48:27,861 --> 00:48:30,951 830 00:48:31,082 --> 00:48:32,692 831 00:48:32,822 --> 00:48:34,346 832 00:48:34,476 --> 00:48:36,304 833 00:48:36,435 --> 00:48:38,263 834 00:48:38,393 --> 00:48:42,963 835 00:48:43,094 --> 00:48:44,660 836 00:48:44,834 --> 00:48:46,358 837 00:48:46,488 --> 00:48:48,055 838 00:48:48,186 --> 00:48:49,535 839 00:48:49,665 --> 00:48:51,798 840 00:48:51,929 --> 00:48:54,366 841 00:48:54,496 --> 00:48:56,759 842 00:48:56,934 --> 00:48:58,544 843 00:48:58,718 --> 00:49:01,025 844 00:49:01,155 --> 00:49:04,376 845 00:49:04,550 --> 00:49:06,465 846 00:49:06,639 --> 00:49:08,684 847 00:49:08,858 --> 00:49:11,513 848 00:49:11,687 --> 00:49:13,124 849 00:49:13,298 --> 00:49:14,777 850 00:49:14,952 --> 00:49:17,258 851 00:49:17,389 --> 00:49:18,999 852 00:49:19,130 --> 00:49:21,480 853 00:49:21,610 --> 00:49:23,395 854 00:49:23,917 --> 00:49:26,311 855 00:49:26,441 --> 00:49:27,747 856 00:49:27,921 --> 00:49:29,967 857 00:49:30,097 --> 00:49:32,708 858 00:49:32,839 --> 00:49:36,538 859 00:49:36,669 --> 00:49:38,279 860 00:49:38,410 --> 00:49:40,847 861 00:49:40,978 --> 00:49:43,067 862 00:49:43,241 --> 00:49:45,852 863 00:49:46,026 --> 00:49:47,680 864 00:49:47,810 --> 00:49:49,856 865 00:49:50,030 --> 00:49:53,207 866 00:49:53,381 --> 00:49:56,906 867 00:49:57,037 --> 00:50:00,127 868 00:50:00,258 --> 00:50:02,564 869 00:50:02,738 --> 00:50:05,350 870 00:50:05,524 --> 00:50:07,134 871 00:50:07,308 --> 00:50:09,658 872 00:50:09,832 --> 00:50:11,530 873 00:50:11,660 --> 00:50:13,401 874 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 875 00:50:15,142 --> 00:50:16,535 876 00:50:16,709 --> 00:50:18,363 877 00:50:18,493 --> 00:50:20,278 878 00:50:20,452 --> 00:50:22,976 879 00:50:23,107 --> 00:50:25,065 880 00:50:25,196 --> 00:50:28,460 881 00:50:28,634 --> 00:50:29,765 882 00:50:29,939 --> 00:50:31,245 883 00:50:31,419 --> 00:50:33,421 884 00:50:33,552 --> 00:50:37,295 885 00:50:37,425 --> 00:50:39,645 886 00:50:39,775 --> 00:50:44,128 887 00:50:44,258 --> 00:50:46,521 888 00:50:46,652 --> 00:50:48,610 889 00:50:48,784 --> 00:50:52,136 890 00:50:52,310 --> 00:50:54,355 891 00:50:54,486 --> 00:50:56,096 892 00:50:56,227 --> 00:50:58,055 893 00:50:58,229 --> 00:51:00,318 894 00:51:00,492 --> 00:51:04,974 895 00:51:05,149 --> 00:51:07,020 896 00:51:07,194 --> 00:51:08,674 897 00:51:08,804 --> 00:51:10,545 898 00:51:10,719 --> 00:51:13,418 899 00:51:13,548 --> 00:51:16,290 900 00:51:16,464 --> 00:51:18,466 901 00:51:18,597 --> 00:51:20,338 902 00:51:20,468 --> 00:51:22,862 903 00:51:23,036 --> 00:51:29,956 904 00:51:34,352 --> 00:51:43,926 905 00:51:44,057 --> 00:51:53,632 906 00:51:53,762 --> 00:52:03,511