1 00:00:00,014 --> 00:00:10,014 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,480 --> 00:00:11,880 تورن، باید باهات خصوصی صحبت کنم 3 00:00:12,010 --> 00:00:13,440 بریم یه دوری بزنیم - چشم قربان - 4 00:00:13,570 --> 00:00:15,530 .همه‌چیز رو بهم گفت باهام جلسه گذاشت 5 00:00:15,790 --> 00:00:16,920 جلسه اشلان؟ 6 00:00:17,580 --> 00:00:20,410 سی آر ام، دنیا رو احیا می‌کنه 7 00:00:20,540 --> 00:00:22,410 بگید که نمی‌رید سراغ‌شون 8 00:00:22,540 --> 00:00:25,190 نه، می‌ریم سراغ‌شون 9 00:00:25,320 --> 00:00:27,370 پرونده رو برمی‌داریم 10 00:00:27,540 --> 00:00:29,940 اون می‌ره سر جلسه اشلانش 11 00:00:30,070 --> 00:00:32,420 و سر از کارشون در میاره 12 00:00:32,550 --> 00:00:34,200 کارهایی که شهر ازشون خبر نداره 13 00:00:34,380 --> 00:00:37,640 به اهالی شهر کمک می‌کنیم که جلوشون رو بگیرن 14 00:00:40,990 --> 00:00:43,040 همه‌چیز رو یادمه 15 00:00:43,170 --> 00:00:45,910 این که اوضاع چه شکلی بود 16 00:00:46,040 --> 00:00:50,090 اون موقع کی بودیم و الان کی هستیم 17 00:00:50,221 --> 00:00:54,221 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:00:54,960 --> 00:00:57,400 من میشون هستم 19 00:00:57,530 --> 00:00:59,400 ...سال‌ها پیش 20 00:00:59,530 --> 00:01:02,060 یه نفر رو از دست دادم 21 00:01:02,190 --> 00:01:05,970 جفت‌تون یک قابلیتی دارید که به‌نظرم سی آر ام 22 00:01:06,100 --> 00:01:10,240 برای تبدیل شدن به چیزی که باید باشه بهش نیاز داره 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,500 برتری در نفراته 24 00:01:14,810 --> 00:01:16,510 هم ساختن بلدم 25 00:01:16,640 --> 00:01:18,810 هم سوزوندن 26 00:01:18,940 --> 00:01:21,420 ولی برای آخرالزمان کفایت نمی‌کنن 27 00:01:24,950 --> 00:01:28,520 چهاربار سعی کردی فرار کنی 28 00:01:28,650 --> 00:01:29,950 چرا اینجایی؟ 29 00:01:34,390 --> 00:01:36,310 یه نفر اون بیرونه که دوستش داری 30 00:01:40,050 --> 00:01:42,270 هنوز دوستم داری؟ 31 00:01:42,400 --> 00:01:44,320 تا ابد 32 00:01:44,469 --> 00:01:53,098 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 33 00:01:53,330 --> 00:01:55,200 به‌نظر ساده میاد، نه؟ 34 00:01:55,330 --> 00:01:56,810 .جفت‌مون برمی‌گردیم تو می‌ری سر جلسه‌ت 35 00:01:56,940 --> 00:01:59,160 من پرونده‌ای که کار گذاشته رو برمی‌دارم 36 00:01:59,290 --> 00:02:02,940 اطلاعاتی که در دست داریم رو ...به شهر می‌بریم و بعدش باهمدیگه 37 00:02:03,070 --> 00:02:05,600 برمی‌گردیم خونه 38 00:02:05,730 --> 00:02:08,250 ساده‌تر از این دیگه نمی‌شه 39 00:02:09,685 --> 00:02:14,685 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 40 00:02:15,650 --> 00:02:19,000 استوار ریک گرایمز هستم 41 00:02:19,130 --> 00:02:21,570 احتمالا فکر می‌کنید مُردم 42 00:02:34,060 --> 00:02:36,240 گفت نیازی نیست بترسم 43 00:02:36,370 --> 00:02:39,110 گفت صرفا یه آتیش‌سوزیِ ساده‌ست 44 00:03:30,250 --> 00:03:32,420 واقعا اینجایی 45 00:03:32,560 --> 00:03:34,170 آره 46 00:03:34,300 --> 00:03:36,910 حالا که بهشون گزارش دادی به من هم بگو چی شده 47 00:03:37,040 --> 00:03:38,390 به چاله هوایی برخوردیم 48 00:03:38,520 --> 00:03:40,910 ارتفاع‌مون رو کم کردیم تا باهاش مواجه نشیم 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,650 رعد و برق بهمون زد - آره - 50 00:03:42,780 --> 00:03:46,090 داشتیم می‌افتادیم توی آب که بتیون پرتم کرد بیرون 51 00:03:46,220 --> 00:03:47,700 جونم رو نجات داد 52 00:03:47,830 --> 00:03:49,830 جون خودش رو نه، جون من رو 53 00:03:49,960 --> 00:03:51,310 پس ممنون که آوردیش 54 00:03:51,440 --> 00:03:53,710 نه، تو آوردیش 55 00:03:53,840 --> 00:03:55,800 چرا نگیم اوکافور آورده؟ 56 00:03:55,930 --> 00:03:58,320 چون داشتیم راهش رو ادامه می‌دادیم آوردیمش 57 00:04:03,540 --> 00:04:05,240 قبلا فکر می‌کردم که قید چیزی رو زدن 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,630 ...به معنای بی اصول 59 00:04:07,760 --> 00:04:09,420 و سست اراده بودنه 60 00:04:12,030 --> 00:04:14,680 ولی من و تو قیدِ خیلی چیزها رو زدیم تا به اینجا برسیم 61 00:04:16,770 --> 00:04:20,560 و حالا متوجه شدم که می‌تونه نشونه قوت باشه 62 00:04:20,690 --> 00:04:24,000 تعهد به چیزی بزرگ‌تر از خود 63 00:04:24,130 --> 00:04:28,050 با زدن قید خیلی چیزها تونستم درک کنم که وظیفه‌مون چیه 64 00:04:30,050 --> 00:04:31,960 امیدوارم تو هم درکش کنی 65 00:04:32,090 --> 00:04:34,050 دلم می‌خواد درک کنم 66 00:04:37,050 --> 00:04:39,620 خوش‌حالم که زنده‌ای، ریک 67 00:04:39,750 --> 00:04:41,360 بهت نیاز داریم 68 00:04:41,490 --> 00:04:42,970 ،همه‌چیز ما تو بستگی داره ولی نه به اون نحوی که 69 00:04:43,100 --> 00:04:45,670 اوکافور گفت 70 00:04:45,800 --> 00:04:47,110 ...اوکافور 71 00:04:49,110 --> 00:04:52,370 .اصلا اینجا نبود جوری که باید نبود 72 00:04:52,500 --> 00:04:53,940 واسه همین هم مُرد 73 00:04:54,070 --> 00:04:57,250 ولی من و تو زنده موندیم 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,730 ما بخش جدایی ناپذیری از این ماجرا هستیم 75 00:05:01,860 --> 00:05:03,730 وقتشه بی‌خیال کسشعرهای اوکافور بشیم 76 00:05:03,860 --> 00:05:06,910 خب، راه دیگه‌ای که داره رو نشونم بده 77 00:05:39,550 --> 00:05:41,250 خطر خنثی شده 78 00:05:41,380 --> 00:05:43,470 محدوده رو می‌گردم 79 00:06:04,768 --> 00:06:06,675 [ اتاق ۶۱۳ - افسر یار استوکس ] 80 00:06:19,460 --> 00:06:21,160 می‌خواد باهات صحبت کنه 81 00:06:30,040 --> 00:06:31,730 ریک 82 00:06:33,000 --> 00:06:34,820 وقتش رسیده 83 00:06:47,450 --> 00:06:50,670 هیچ‌وقت لازم نبود همچین کاری بکنم 84 00:06:50,800 --> 00:06:53,760 هیچ‌وقت مجبور نبودم ...واسه اخذ شهروندی خدمتم رو بکنم 85 00:06:53,890 --> 00:06:56,020 چون من اصلا شهروندی نگرفتم 86 00:06:58,980 --> 00:07:02,550 پایان و آغاز جهان 87 00:07:02,680 --> 00:07:05,160 و ما مُرده‌هاییم، ریک 88 00:07:05,290 --> 00:07:07,510 یه جورایی شبیه‌شونیم 89 00:07:07,640 --> 00:07:12,510 ولی اونا صرفا از روی گرسنگی و اجبار می‌کُشن 90 00:07:12,640 --> 00:07:15,210 درست نمی‌گم؟ - درسته - 91 00:07:16,910 --> 00:07:19,650 دانشمندهامون ازش سر در نیاوردن 92 00:07:19,780 --> 00:07:22,130 شاید هم هیچ‌وقت درنیارن 93 00:07:23,390 --> 00:07:27,700 ولی ما، مُرده‌های متفاوت 94 00:07:27,830 --> 00:07:30,750 این رو داریم 95 00:07:30,880 --> 00:07:34,190 شمشیری که می‌کشه شمشیریه که جان می‌بخشه 96 00:07:34,320 --> 00:07:36,540 .و ما همینیم ما شمشیره‌ایم 97 00:07:38,370 --> 00:07:41,500 همیشه یه روز قبل از عملیات به دستیاران و ستوان‌هام 98 00:07:41,630 --> 00:07:43,150 می‌گم که تنهام بذارن 99 00:07:43,280 --> 00:07:45,370 از حواسپرتی خوشم نمیاد 100 00:07:45,500 --> 00:07:47,980 خودم به تنهایی مسیر پیش‌رو رو انتخاب کردم 101 00:07:48,110 --> 00:07:50,940 و می‌خوام خودم به تنهایی بارش رو به دوش بکشم 102 00:07:51,070 --> 00:07:54,510 هیچ‌وقت توی چنین زمانی حواس خودم رو پرت نمی‌کنم 103 00:07:54,640 --> 00:07:56,080 ولی الان تو اینجایی 104 00:07:58,120 --> 00:08:00,480 اون هم بعد از اون همه اتفاق 105 00:08:00,610 --> 00:08:02,650 و باعث افتخارمه 106 00:08:04,520 --> 00:08:07,530 در نتیجه، یه‌کم باهات وقت می‌گذرونم 107 00:08:07,660 --> 00:08:10,090 شاید هم ازت بخوام که یه‌کم این بار رو به دوش بکشی 108 00:08:10,249 --> 00:08:21,360 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 109 00:10:13,130 --> 00:10:15,610 افسر استوکس؟ داخل اتاقی؟ 110 00:10:48,030 --> 00:10:49,990 تفنگت رو بذار روی میز 111 00:10:57,130 --> 00:10:59,350 دست مصنوعی با چاقوت رو هم همین‌طور 112 00:11:02,920 --> 00:11:05,270 .بذارشون جلوم از خودت دورشون کن 113 00:11:17,760 --> 00:11:23,290 ازت می‌خوام به زندگیت فکر کنی 114 00:11:23,420 --> 00:11:27,160 به زندگی گذشتگان و آیندگان 115 00:11:27,290 --> 00:11:29,770 گذشته و آینده 116 00:11:29,900 --> 00:11:35,390 تمام کارهایی که تا این لحظه کردی 117 00:11:35,520 --> 00:11:37,950 ...چون 118 00:11:38,080 --> 00:11:40,700 از این لحظه به بعد 119 00:11:40,830 --> 00:11:43,130 همه‌چیز عوض می‌شه 120 00:11:47,480 --> 00:11:49,660 بدترین کاری که برای اطمینان 121 00:11:49,790 --> 00:11:52,360 از بقای یه نفر دیگه کردی، چی بود؟ 122 00:11:55,060 --> 00:11:56,230 نه 123 00:11:58,500 --> 00:11:59,840 آه 124 00:12:05,020 --> 00:12:07,810 یه نفر رو با دندون کشتم 125 00:12:09,070 --> 00:12:10,590 مثل مُرده‌ها 126 00:12:10,730 --> 00:12:12,380 بابتش متاسفم 127 00:12:12,510 --> 00:12:14,030 نیازی به تاسف نیست 128 00:12:14,160 --> 00:12:16,170 همچنان کار ناشایستیه، نه؟ 129 00:12:17,910 --> 00:12:20,650 آره، درسته قربان 130 00:12:20,780 --> 00:12:23,610 تصمیمات خارق‌العاده‌ای گرفتی، گرایمز 131 00:12:25,260 --> 00:12:27,000 ...این جلسه 132 00:12:27,130 --> 00:12:32,620 جلسه اشلان رو ۲۵۳۳ بار برگزار کردم 133 00:12:34,140 --> 00:12:37,100 فقط من و سرباز زبده مدنظرم توی جلسه حضور داشتیم 134 00:12:42,190 --> 00:12:45,280 و سربازهای زبده‌ای که می‌گم 135 00:12:45,410 --> 00:12:47,540 هیچ‌کدوم مثل تو نبودن 136 00:12:49,680 --> 00:12:50,810 هیچ‌کدوم 137 00:12:53,770 --> 00:12:55,730 تو اولینی 138 00:12:57,640 --> 00:13:00,730 تو آغاز اتفاقی هستی که در راهه 139 00:13:00,860 --> 00:13:03,560 و امروز فرصت مناسبی برای شروعشه 140 00:13:04,740 --> 00:13:06,780 ...روزی که حول محورِ 141 00:13:09,570 --> 00:13:11,220 فردا می‌چرخه 142 00:13:16,490 --> 00:13:18,750 خیلی دلم برات تنگ شده بود 143 00:13:20,750 --> 00:13:23,010 در توصیف دلتنگیم ناتوانم 144 00:13:23,150 --> 00:13:24,890 نیازی به توصیفش نیست 145 00:13:26,930 --> 00:13:29,540 می‌دونم 146 00:13:29,670 --> 00:13:31,980 ما دیوونه‌ایم؟ 147 00:13:32,110 --> 00:13:34,240 شک نکن 148 00:13:41,380 --> 00:13:43,340 من توی پیتسبرگ بزرگ شدم 149 00:13:43,470 --> 00:13:47,560 همون روزی که پدر دائم‌الخمرم فکم رو شکوند 150 00:13:47,690 --> 00:13:52,260 خونه رو ترک کردم و توی «سازمان رزم دیدگانِ جنگ های برون مرزی» یه شغل گیر آوردم 151 00:13:52,390 --> 00:13:55,000 متصدی بار بودم 152 00:13:55,130 --> 00:13:56,350 پونزده سالم بود 153 00:13:59,270 --> 00:14:01,270 و مردها و زن‌هایی که توی اون سازمان بودن 154 00:14:01,400 --> 00:14:04,100 شدن والدینم 155 00:14:04,230 --> 00:14:05,800 اونا بودن که من رو اینجوری تربیت کردن 156 00:14:09,280 --> 00:14:13,020 هجده سالم که شد توی ارتش نام‌نویسی کردم 157 00:14:15,370 --> 00:14:16,810 اعزام شدم ویتنام 158 00:14:16,940 --> 00:14:18,240 اون هم دوبار 159 00:14:18,370 --> 00:14:20,200 ولی داستان‌های زیادی توی ارتش داشتم 160 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 توی فورت بنینگ، آموزش افسری دیدم 161 00:14:22,730 --> 00:14:24,380 بعدش دست بر قضا به پنسیلوانیا برگشتم 162 00:14:24,510 --> 00:14:27,640 عضو گارد ملی شدم و به مرور ترفیع گرفتم 163 00:14:27,770 --> 00:14:28,950 خدا رو شکر 164 00:14:29,080 --> 00:14:30,820 که ترکش کردم 165 00:14:30,950 --> 00:14:33,740 مجبور بودم 166 00:14:33,870 --> 00:14:35,960 می‌تونستم بذارم دنیا من رو غرق کنه 167 00:14:37,390 --> 00:14:39,700 ...ولی خودم رو نجات دادم و برگشتم 168 00:14:39,830 --> 00:14:41,220 مثل تو 169 00:14:59,150 --> 00:15:01,330 دریافت شد قربان 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,500 گفتی دیدی که نیروهای فدرال 171 00:15:42,630 --> 00:15:44,070 اوایل فروپاشی چی کارها کردن 172 00:15:44,200 --> 00:15:45,720 درسته 173 00:15:45,850 --> 00:15:47,900 شهرها رو بمباران کردن 174 00:15:48,030 --> 00:15:52,380 اوکافور می‌گه اسم ماموریت‌شون پاکسازی حاملان بیماری» بوده» 175 00:15:52,510 --> 00:15:55,380 .حاملان، آره همچین اصطلاحی داشتن 176 00:15:58,300 --> 00:16:01,430 به این نتیجه رسیدم که خودمون باید جلوشون بایستیم 177 00:16:01,560 --> 00:16:05,260 دومین جنگ داخلی‌ای بود که توی خاک پنسیلوانیا شکل می‌گرفت 178 00:16:05,390 --> 00:16:07,870 ...دو جبهه داشتیم پیتسبرگ و فیلادلفیا 179 00:16:08,010 --> 00:16:09,660 و ما داشتیم شکست می‌خوردیم 180 00:16:09,790 --> 00:16:12,010 نمی‌تونستیم هم‌زمان در دو میدان بجنگیم 181 00:16:12,140 --> 00:16:15,710 توی زادگاهم، محدوده وسیعی برای حملات چریکی داشتیم 182 00:16:15,840 --> 00:16:18,710 و یه گله‌ی بزرگ از مردگان هم داشتن می‌اومدن 183 00:16:18,840 --> 00:16:21,320 و نیروهای فدرال هم ازش بی‌خبر بودن 184 00:16:21,450 --> 00:16:24,670 در نتیجه نیروهام رو شب‌هنگام تخلیه کردم 185 00:16:24,800 --> 00:16:28,110 و گذاشتم مُردگان بیفتن به جون نیروهاشون 186 00:16:30,510 --> 00:16:32,120 و کل شهر رو اشغال کردن 187 00:16:35,420 --> 00:16:38,860 با فدا کردن پیتسبرگ، فیلادلفیا رو نجات دادم 188 00:16:38,990 --> 00:16:43,170 ...دشمنانم، دوستانم 189 00:16:43,300 --> 00:16:45,260 و خونه‌م رو 190 00:16:51,570 --> 00:16:54,100 مثل کشتن به یه نفر با دندون نمی‌مونه 191 00:16:54,230 --> 00:16:57,660 ولی دستکمی هم ازش نداره، نه؟ 192 00:16:57,790 --> 00:16:59,970 درست می‌گید قربان 193 00:17:02,020 --> 00:17:06,800 پدرم بهم یاد داد که ...مهم نیست شرایط چی باشه 194 00:17:08,410 --> 00:17:12,550 بعضی وقت‌ها واسه احیای یه سری چیزها باید یه سری چیزهای دیگه رو سوزوند 195 00:17:12,680 --> 00:17:14,420 دقیقا همین‌طور شد 196 00:17:14,550 --> 00:17:18,290 شمشیری که می‌کشه همون شمشیریه که جان می‌بخشه 197 00:17:18,420 --> 00:17:21,820 من گذشته‌م و یک شهر رو از بین بردم 198 00:17:21,950 --> 00:17:24,260 تا یک شهر دیگه سرپا بمونه 199 00:17:28,560 --> 00:17:30,220 بذار راز اول رو بهت بگم، گرایمز 200 00:17:30,350 --> 00:17:32,610 اولین رازی که با تمامِ اعزامی‌ها 201 00:17:32,740 --> 00:17:34,440 درمیون گذاشتم 202 00:17:34,570 --> 00:17:37,700 بعد از تمام جنگیدن‌ها، کشتارها 203 00:17:37,830 --> 00:17:40,750 اجرای نقشه‌ها و فداکاری‌ها به احتمال زیاد شکست می‌خوریم 204 00:17:40,880 --> 00:17:44,010 به احتمال زیاد همه‌مون می‌میریم 205 00:17:48,540 --> 00:17:51,460 جلسه پروتکل تخلیه کودک آغاز می‌شه 206 00:17:51,590 --> 00:17:53,890 این یک جلسه اجباریه 207 00:17:54,020 --> 00:17:56,200 لطفا برای جلسه اقدام کنید 208 00:18:00,380 --> 00:18:02,860 .هوشیار باشید جلو رو نگاه کنید 209 00:18:06,380 --> 00:18:08,080 یکی از حساس‌ترین جنبه‌های عملیات ان۱دابلیو 210 00:18:08,210 --> 00:18:11,650 پروتکل تخلیه کودکه 211 00:18:11,780 --> 00:18:14,090 پس ما ذات‌مون همینه 212 00:18:15,220 --> 00:18:17,270 آه 213 00:18:17,400 --> 00:18:18,920 آه 214 00:18:19,050 --> 00:18:21,360 به‌گمونم آره 215 00:18:22,970 --> 00:18:26,490 ما توده‌های بزرگی از مردگان رو پیدا کردیم که تعدادشون به میلیون می‌رسه 216 00:18:27,750 --> 00:18:31,670 طبق بررسی‌های ما ...حیات انسانی غیر نکروزه 217 00:18:31,800 --> 00:18:36,500 انسان‌ها، کلا چهارده سال عمر می‌کنن 218 00:18:36,630 --> 00:18:38,460 ممکنه زودتر هم بمیرن 219 00:18:38,590 --> 00:18:40,110 فقط دلت‌ها حیات بشر رو تهدید نمی‌کنن 220 00:18:40,240 --> 00:18:43,030 بلکه مسئله گرسنگی و تعادل شکننده بینِ 221 00:18:43,160 --> 00:18:45,080 جمعیت و تولیدات مواد غذایی هم مطرحه 222 00:18:45,210 --> 00:18:48,820 بیماری‌ها با یک میلیارد ناقل بالقوه 223 00:18:48,950 --> 00:18:51,690 که زیر نور خورشید در حال تجزیه شدن هستن 224 00:18:51,820 --> 00:18:54,040 و ممکنه هر بیماری‌ای رو به ما انتقال بدن 225 00:18:54,170 --> 00:18:57,570 و تازه جهش هم پیدا کنه 226 00:18:59,350 --> 00:19:00,920 و به احتمال زیاد 227 00:19:01,050 --> 00:19:05,700 این صخره پر از اجسادی می‌شه 228 00:19:05,840 --> 00:19:09,140 که تجزیه و تبدیل به خوراکیِ درختان می‌شن 229 00:19:09,270 --> 00:19:12,670 و تبدیل به موزه‌ای عجیب می‌شه 230 00:19:12,800 --> 00:19:15,060 و گونه‌ای عجیب‌تر رو به نمایش می‌ذاره 231 00:19:15,190 --> 00:19:19,110 که در بازه‌ی زمانی‌ای کوتاه فتحش کرده بودن 232 00:19:21,420 --> 00:19:23,370 واسه همین به کارمون ادامه می‌دیم 233 00:19:26,940 --> 00:19:29,510 چه کاری، قربان؟ 234 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 می‌خوایم غیرممکن‌ها رو ممکن کنیم، گرایمز 235 00:19:35,340 --> 00:19:37,740 آه 236 00:19:37,870 --> 00:19:41,180 ماموران اعزامی‌مون که تحت هویت‌های جعلی 237 00:19:41,310 --> 00:19:44,270 طی این چند سال، توی پورتلند زندگی کردن 238 00:19:44,400 --> 00:19:47,360 تونستن توی سیستم آموزشی پورتلند نفوذ کنن 239 00:19:47,490 --> 00:19:51,050 تا امر تخلیه کودکان انتخاب‌شده رو ممکن کنن 240 00:19:51,190 --> 00:19:54,410 سی آر ام، اجتماع‌ها رو برای منابع، برتری استراتژیک 241 00:19:54,540 --> 00:19:56,280 تضمین محرمانگی 242 00:19:56,410 --> 00:20:00,890 و امنیت شهر، نابود می‌کنه 243 00:20:01,020 --> 00:20:03,460 وقتی ماموریت پورتلند آغاز بشه 244 00:20:03,590 --> 00:20:07,110 کودکان رو از توی مدارس با بالگردها انتقال می‌دن 245 00:20:07,240 --> 00:20:10,680 اینجوری می‌تونیم قبل از مسموم کردن شهر با گاز 246 00:20:10,810 --> 00:20:13,120 و از بین بردن جمعیت 247 00:20:13,250 --> 00:20:15,510 ده درصد از کودکان رو انتقال بدیم 248 00:20:15,640 --> 00:20:18,300 ...ما جاسوس‌هایی 249 00:20:18,430 --> 00:20:20,870 بین اجتماع‌های مختلف قاره 250 00:20:21,000 --> 00:20:25,870 و سرتاسر جهان داریم و اونا زیرنظرشون دارن، بعضاً نابودشون می‌کنن 251 00:20:26,000 --> 00:20:29,660 و روی سیاست‌ها و روش‌هاشون تاثیر می‌ذارن 252 00:20:31,360 --> 00:20:33,530 تا همین اواخر، سوژه‌های آزمایشگاهی رو 253 00:20:33,660 --> 00:20:36,500 در اختیار آزمایشگاه‌های سی آر ام می‌ذاشتیم تا آزمایش‌های علمی انجام بدن 254 00:20:38,230 --> 00:20:41,840 اوماها همین‌جوری از بین نرفت 255 00:20:43,850 --> 00:20:47,850 به همراه کلونی کمپس نابودش کردیم 256 00:20:49,900 --> 00:20:53,770 و طی هجده ساعت آینده تصمیماتی می‌گیریم 257 00:20:53,900 --> 00:20:56,900 که باعث می‌شه قدرت برتر قاره 258 00:20:57,030 --> 00:20:59,560 و شاید حتی دنیا بشیم 259 00:20:59,690 --> 00:21:01,340 پورتلند رو نابود می‌کنیم 260 00:21:01,470 --> 00:21:04,820 به جمهوری مدنی می‌گیم که سی آر ام چی کارها می‌کنه 261 00:21:04,950 --> 00:21:07,700 مثل بمباران‌ها و بقیه کارهاشون 262 00:21:07,830 --> 00:21:09,740 اگه ما نگیم، کی بهشون می‌گه؟ 263 00:21:09,870 --> 00:21:11,570 هیچ‌کس 264 00:21:11,700 --> 00:21:15,140 نباید آدم‌ها رو رها کرد 265 00:21:21,490 --> 00:21:23,450 کار ما همینه 266 00:21:23,580 --> 00:21:26,020 در واکنش به از دست رفتن پورتلند 267 00:21:26,150 --> 00:21:27,800 ...که آخرین متحدمونه 268 00:21:27,930 --> 00:21:30,890 می‌گم یک اتفاق ناگوار، مرموز 269 00:21:31,020 --> 00:21:34,110 و شوکه‌کننده‌ی دیگه‌ای بوده و ارتش جمهوری مدنی 270 00:21:34,240 --> 00:21:36,200 در شهر حکومت نظامی برقرار می‌کنه 271 00:21:36,330 --> 00:21:38,070 و قدرت شورا رو ازش می‌گیریم 272 00:21:38,200 --> 00:21:39,900 آزادی در خطره 273 00:21:40,030 --> 00:21:42,950 با کنترل سی آر ام و از بین رفتن متحدان‌مون 274 00:21:43,080 --> 00:21:45,170 به اقصی نقاط کشور لشگرکشی می‌کنیم 275 00:21:45,300 --> 00:21:47,430 و رقبای در حال پاگیری رو نابود 276 00:21:47,560 --> 00:21:50,870 منابع‌شون رو ازشون می‌گیریم و برتری‌مون رو تثبیت می‌کنیم 277 00:21:51,000 --> 00:21:52,740 ...و شاید 278 00:21:54,740 --> 00:21:56,570 شاید اون موقع بتونیم بقا پیدا کنیم 279 00:22:04,840 --> 00:22:06,670 جلوی دید بچه‌ها گرفته می‌شه 280 00:22:06,800 --> 00:22:08,450 اونجوری بچه‌ها نمی‌بینن که چه اتفاقی 281 00:22:08,580 --> 00:22:10,320 داره برای شهر می‌افته و صدایی هم نمی‌شنون 282 00:22:10,450 --> 00:22:13,720 بسیار مهمه که خونسرد و استوار باشیم 283 00:22:13,850 --> 00:22:16,850 و در برابر ترومایی که بچه‌ها و نیروهای مشارکت‌کننده 284 00:22:16,980 --> 00:22:19,940 تجربه می‌کنن، وا ندیم 285 00:22:21,940 --> 00:22:25,300 با هلیکوپتر جیدیس برمی‌گردیم به جمهوری مدنی 286 00:22:26,470 --> 00:22:29,780 برای سوخت‌گیری مجدد به پایگاه‌هایی می‌رم که انتظارش رو ندارن 287 00:22:31,520 --> 00:22:34,780 اگه اتفاقی افتاد، بی‌سیم بزن 288 00:22:36,050 --> 00:22:38,130 به محض اینکه بتونم برمی‌گردم 289 00:22:38,260 --> 00:22:41,660 اگه زنده بمونم 290 00:22:48,270 --> 00:22:50,760 منتظر تماس کسی هستی؟ 291 00:22:50,890 --> 00:22:54,590 تورن بود 292 00:22:54,720 --> 00:22:56,890 قبلا سر همچین جلسه‌ای بوده 293 00:22:57,020 --> 00:22:59,810 گفت خوب می‌شه که درباره‌ش صحبت کنیم 294 00:23:01,550 --> 00:23:03,380 سربازها باید سر بچه‌ها رو 295 00:23:03,510 --> 00:23:05,680 با وسایل بچگونه‌ای که در اختیار دارن، گرم کنن 296 00:23:07,380 --> 00:23:09,510 «اصلا نگید «اوضاع درست می‌شه 297 00:23:09,640 --> 00:23:12,950 «به‌جاش بگید «چیزی‌شون نمی‌شه 298 00:23:14,576 --> 00:23:17,316 هرکدوم‌شون می‌تونن 299 00:23:17,341 --> 00:23:19,741 بقای تمدن‌مون رو تضمین کنن 300 00:23:19,766 --> 00:23:22,206 ...به نحوه‌های متفاوتی 301 00:23:25,880 --> 00:23:28,100 بعد از همه اتفاقات 302 00:23:28,230 --> 00:23:32,580 بعد از تمام اقدامات فراری ...که به این لحظه ختم شدن 303 00:23:34,320 --> 00:23:38,630 به‌نظرم رهبر بعدی در دهه بعدی 304 00:23:38,760 --> 00:23:40,680 ممکنه تو باشی 305 00:23:41,850 --> 00:23:44,030 بعد از اون همه اقدام فرار 306 00:23:44,160 --> 00:23:48,680 .طی اون همه سال، خودت رو آزاد کردی فکر کردیم مُردی 307 00:23:48,810 --> 00:23:52,300 می‌تونستی بری جایی که دلت می‌خواد 308 00:23:52,430 --> 00:23:53,690 ولی برگشتی 309 00:23:55,080 --> 00:23:58,080 داستان قوی‌ای خلق کردی 310 00:23:58,210 --> 00:24:00,220 تبدیل به نماد قدرتمندی شدی که سی آر ام 311 00:24:00,350 --> 00:24:02,520 می‌تونه برای جلب نظر کسایی که 312 00:24:02,650 --> 00:24:06,700 فکر می‌کنن آزادی‌شون ازشون سلب شده بهش اکتفا کنه 313 00:24:06,830 --> 00:24:11,100 .من فداکاری کردم اوکافور فداکاری کرد 314 00:24:11,230 --> 00:24:13,100 انتظار دارم تو هم فداکاری کنی 315 00:24:13,230 --> 00:24:15,230 ولی خودت هم قبل‌ترش گفتی 316 00:24:19,320 --> 00:24:22,800 عزیزترین کست که بعد از فروپاشی مُرد، کی بود؟ 317 00:24:28,590 --> 00:24:30,250 پسرم 318 00:24:31,770 --> 00:24:36,430 به‌خاطر نجات دادن پسرم خرخره‌ی اون یارو رو جویدم 319 00:24:38,340 --> 00:24:40,000 ولی سرانجام نتونستی نجاتش بدی؟ 320 00:24:44,830 --> 00:24:46,260 نه 321 00:24:47,830 --> 00:24:50,270 اگه بگم دیگه لازم نیست هیچ‌وقت 322 00:24:50,400 --> 00:24:52,270 همچین فقدانی رو تجربه کنی 323 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 ...اگه بگم عزیزانت 324 00:24:53,970 --> 00:24:56,580 و کسایی که می‌خواستی ...برگردی پیش‌شون 325 00:24:56,710 --> 00:25:00,360 می‌تونی بیاری‌شون اینجا و امنیت‌شون رو تضمین کنی، چی؟ 326 00:25:03,580 --> 00:25:06,590 ...خانواده‌ت، دوست‌هات، معشـ برام مهم نیست 327 00:25:06,720 --> 00:25:08,150 ...هروقت که پیداشون کنیم 328 00:25:08,280 --> 00:25:10,110 از لشگرکشی‌مون در امان خواهند بود 329 00:25:12,420 --> 00:25:14,510 این ریسک رو می‌کنم 330 00:25:14,640 --> 00:25:17,030 با تو این ریسک رو می‌کنم 331 00:25:28,870 --> 00:25:30,390 پورتلند از بین می‌ره 332 00:25:30,520 --> 00:25:33,570 و این نیرو، جمهوری مدنی رو تحت اختیار خودش قرار می‌ده 333 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 از حومه شهر، پیشروی می‌کنیم 334 00:25:35,700 --> 00:25:38,880 کلید آغاز «دنیای بعدی» رو می‌زنیم 335 00:25:39,010 --> 00:25:43,100 و از این طریق، به یه نحوی بقا پیدا می‌کنیم 336 00:25:43,230 --> 00:25:46,240 برای احیای یک سری چیزها یک سری چیزهای دیگه رو می‌سوزونیم 337 00:25:46,370 --> 00:25:50,240 شمشیری که می‌کشه همون شمشیریه که جان می‌بخشه 338 00:26:04,250 --> 00:26:05,730 بر شمشیر قسم بخور 339 00:26:06,950 --> 00:26:08,740 بذار یه سوال ازت بپرسم، گرایمز 340 00:26:08,870 --> 00:26:10,910 سواله رو می‌پرسم و توی چشم‌هات نگاه می‌کنم 341 00:26:15,610 --> 00:26:18,090 بر شمشیر قسم بخور 342 00:26:18,220 --> 00:26:20,010 نذار برت غلبه کنه 343 00:26:34,200 --> 00:26:35,370 نه 344 00:26:45,160 --> 00:26:47,380 چرا برگشتی؟ 345 00:26:47,510 --> 00:26:48,950 ،تو که رفته بودی فکر می‌کردیم مُردی 346 00:26:49,080 --> 00:26:50,730 می‌تونستی عزیزان 347 00:26:50,870 --> 00:26:52,390 .و بعدش دنیا رو نجات بدی چرا؟ 348 00:26:52,520 --> 00:26:54,260 دنیا قرار نیست به پایان برسه 349 00:26:54,390 --> 00:26:56,650 .به پایان می‌رسه می‌خوام از بقای خودمون مطمئن بشم 350 00:27:04,840 --> 00:27:07,100 اوکافور لعنتی 351 00:27:09,140 --> 00:27:10,890 هیچ‌وقت پسرم رو از دست ندادم 352 00:27:11,020 --> 00:27:12,760 خودم رو از دست دادم 353 00:27:12,890 --> 00:27:16,670 .اون احیام کرد زنم احیام کرد 354 00:27:19,370 --> 00:27:21,900 ما همون شمشیری هستیم که می‌کشیم 355 00:27:22,030 --> 00:27:23,990 ما همون شمشیری هستیم که جان می‌بخشه 356 00:27:24,120 --> 00:27:27,080 یک جان فناناپذیر 357 00:27:27,210 --> 00:27:28,510 ما نمردیم 358 00:27:28,640 --> 00:27:30,950 آه 359 00:27:33,430 --> 00:27:35,520 تو مُردی 360 00:27:58,720 --> 00:28:00,460 تورن؟ گرایمز هستم، تمام 361 00:28:00,590 --> 00:28:02,850 دریافت شد، تمام 362 00:28:02,980 --> 00:28:06,240 .جلسه تموم شد بعداً صحبت می‌کنیم 363 00:28:06,380 --> 00:28:08,290 بیل قبل از جلسه همگانی 364 00:28:08,420 --> 00:28:10,600 رفت توی جنگل‌ها که با خودش خلوت کنه 365 00:28:10,730 --> 00:28:12,510 می‌خوای الان همدیگه رو ببینیم؟ تمام 366 00:28:12,640 --> 00:28:13,950 نه 367 00:28:14,080 --> 00:28:16,300 بیل بهم یه کاری رو سپرده 368 00:28:16,430 --> 00:28:17,950 تمام 369 00:29:48,520 --> 00:29:50,220 لعنتی 370 00:29:50,350 --> 00:29:52,390 باید انجامش بدم 371 00:31:26,580 --> 00:31:29,840 ریک 372 00:31:29,970 --> 00:31:32,540 .نمی‌تونیم بریم خونه الان نمی‌تونیم 373 00:31:32,670 --> 00:31:34,800 نه - می‌دونی می‌خوان چی کار کنن؟ - 374 00:31:34,930 --> 00:31:36,450 .جلسه اشلان تموم شد ...چطوری 375 00:31:36,590 --> 00:31:38,410 کلی بمب آماده کردن 376 00:31:38,540 --> 00:31:40,280 می‌خوان بچه‌ها رو انتقال بدن 377 00:31:40,420 --> 00:31:42,810 و بعدش یک شهر رو نابود کنن 378 00:31:42,940 --> 00:31:44,770 همین الان داره اتفاق می‌افته 379 00:31:44,900 --> 00:31:46,990 ،می‌تونیم بریم خونه ولی الان نمی‌شه 380 00:31:47,120 --> 00:31:50,030 .باید جلوشون رو بگیریم چون می‌تونیم 381 00:31:52,950 --> 00:31:55,300 این مال توئه؟ - آره - 382 00:31:55,430 --> 00:31:56,910 چی توشه؟ 383 00:32:07,360 --> 00:32:10,790 چی توی سرت می‌گذره گرایمز؟ 384 00:32:23,850 --> 00:32:25,850 این ایده چطور به ذهنت رسید؟ 385 00:32:25,980 --> 00:32:29,030 از ایده‌های یه نابغه‌ای به اسم نت الهام گرفتم 386 00:32:32,860 --> 00:32:36,990 می‌دونی، بیل گفت که یه روز رهبر سی آر ام می‌شم 387 00:32:37,120 --> 00:32:39,300 پشم‌هام 388 00:32:39,430 --> 00:32:41,080 به‌گمونم حق با تو بود 389 00:32:41,220 --> 00:32:43,480 می‌تونستی تنهایی هم از پسش بربیای 390 00:32:47,920 --> 00:32:49,880 می‌تونیم بذاریم بریم 391 00:32:52,920 --> 00:32:54,320 ...این 392 00:32:54,450 --> 00:32:55,930 کاریه که باید بکنیم 393 00:32:58,580 --> 00:33:00,410 اگه توی همچین شرایطی بذاریم بریم 394 00:33:00,540 --> 00:33:02,670 چه دنیایی براشون می‌سازیم؟ 395 00:33:04,590 --> 00:33:06,070 ...می‌دونی 396 00:33:08,630 --> 00:33:10,900 بابت زمان از دست رفته‌مون عصبانی‌ام 397 00:33:13,640 --> 00:33:16,340 اینکه نتونستیم بزرگ شدنِ بچه‌هامون رو ببینیم 398 00:33:19,250 --> 00:33:22,340 ...می‌دونم نمی‌تونیم، ولی 399 00:33:22,470 --> 00:33:25,430 ...به اون زمان فکر می‌کنم و 400 00:33:25,560 --> 00:33:27,440 فقط دلم می‌خواد برگردم 401 00:33:42,020 --> 00:33:44,020 ما برگشتیم 402 00:33:46,240 --> 00:33:48,460 و کارمون همینه 403 00:33:50,330 --> 00:33:51,460 آره، درسته 404 00:33:59,420 --> 00:34:00,640 گرایمز؟ 405 00:34:20,620 --> 00:34:23,580 .جلسه همگانی تا ده دقیقه دیگه‌ست وظایف جوخه‌ها اعلام شده 406 00:34:23,710 --> 00:34:27,280 .جلسه همگانی تا ده دقیقه دیگه‌ست وظایف جوخه‌ها اعلام شده 407 00:35:05,620 --> 00:35:07,580 ...و بعد از اعلام نهاییِ... 408 00:35:17,680 --> 00:35:20,070 ...آلفا، براوو، چارلی... 409 00:35:25,510 --> 00:35:28,120 در سطح جوخه تایید شدن 410 00:35:28,250 --> 00:35:31,080 در سطح جوخه تایید شدن 411 00:35:34,560 --> 00:35:36,780 این آخرین باره - آره - 412 00:35:36,910 --> 00:35:39,570 این آخرین باریه که از هم جدا می‌شیم 413 00:35:39,700 --> 00:35:41,790 بایستی بترسم 414 00:35:41,920 --> 00:35:46,490 همین که اینجا ایستادم باید بترسم، ولی نمی‌ترسم 415 00:35:46,620 --> 00:35:48,840 به‌خاطر توئه که نمی‌ترسم 416 00:35:48,970 --> 00:35:52,280 ...یادم رفت 417 00:35:52,410 --> 00:35:54,410 یه چیزی برات آوردم 418 00:36:16,300 --> 00:36:18,910 اگه من ازش دفاع کنم، فکر می‌کنن احساساتی شدم و بهش مدیونم 419 00:36:19,040 --> 00:36:21,650 باید یه کاری بکنی بمونه 420 00:36:21,780 --> 00:36:24,090 به‌خاطر تو و اون خودم رو به خطر انداختم 421 00:36:26,310 --> 00:36:27,960 باید ترتیبش رو بدیم 422 00:36:30,570 --> 00:36:32,620 نرفته 423 00:37:29,590 --> 00:37:31,200 هی 424 00:37:31,330 --> 00:37:33,070 دست‌ها بالا 425 00:37:33,200 --> 00:37:35,250 دست‌ها بالا 426 00:37:40,170 --> 00:37:41,860 بیل کجاست؟ 427 00:37:41,990 --> 00:37:44,340 می‌دونم بهم دروغ گفتی 428 00:37:44,470 --> 00:37:46,520 چی کار کردی؟ 429 00:37:46,650 --> 00:37:48,130 ریک 430 00:37:48,260 --> 00:37:49,570 دینا 431 00:37:49,700 --> 00:37:51,660 تورن 432 00:37:51,790 --> 00:37:54,050 کلاه‌هاتون رو دربیارید 433 00:38:03,450 --> 00:38:05,670 ساکت رو بذار زمین 434 00:38:17,590 --> 00:38:22,160 باید بچرخید و برگردید داخل 435 00:38:22,300 --> 00:38:25,040 و گندکاری‌تون رو جبران می‌کنید 436 00:38:30,220 --> 00:38:34,050 ،و وقتی بیل رو پیدا کنم پشیمون‌تون می‌کنم 437 00:38:44,930 --> 00:38:46,880 برید 438 00:38:48,800 --> 00:38:50,670 باید درستش کنی 439 00:38:53,850 --> 00:38:55,330 از بین نرفت 440 00:38:55,460 --> 00:38:56,980 .تموم نشد تموم نمی‌شه 441 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 از این‌طرف 442 00:39:17,570 --> 00:39:19,440 بکشش روی خودمون 443 00:39:50,170 --> 00:39:52,120 یه‌کم دیگه تمومه 444 00:39:52,250 --> 00:39:54,210 الان‌هاست که برن 445 00:39:54,340 --> 00:39:55,650 گرایمز 446 00:39:59,870 --> 00:40:01,610 تورن اینجاست 447 00:40:01,740 --> 00:40:03,220 ماسک داره 448 00:40:03,350 --> 00:40:05,570 .من بهش حمله می‌کنم تو اون یکی ماسک رو بردار 449 00:40:05,700 --> 00:40:06,830 چرا تو؟ 450 00:40:06,960 --> 00:40:08,920 .شمشیر پیشته بریم؟ 451 00:40:09,050 --> 00:40:10,840 بریم 452 00:40:29,550 --> 00:40:32,690 تو فرصتی که داشتیم رو نابود کردی 453 00:40:32,820 --> 00:40:34,690 کل دنیا رو نابود کردی 454 00:41:27,000 --> 00:41:29,310 می‌خواست فرار کنه که بیاد پیش تو 455 00:41:29,440 --> 00:41:30,870 چطور پیداش کردی؟ 456 00:41:31,010 --> 00:41:32,090 تسلیم نشدم 457 00:41:32,220 --> 00:41:33,880 مثل تو تسلیم نشدم 458 00:41:34,010 --> 00:41:35,710 کجاست؟ 459 00:41:41,020 --> 00:41:42,970 کجاست؟ 460 00:41:43,100 --> 00:41:44,370 بچرخ 461 00:42:00,380 --> 00:42:02,470 متوجه نیستی 462 00:42:04,170 --> 00:42:06,740 ،در یک دنیای مُرده عشق هم مُرده 463 00:42:06,870 --> 00:42:10,040 عشق نمی‌میره 464 00:42:10,170 --> 00:42:11,790 پس تماشا کن 465 00:42:19,660 --> 00:42:21,580 ...عشق 466 00:42:21,710 --> 00:42:23,410 ...هیچ‌وقت 467 00:42:23,540 --> 00:42:24,580 نمی‌میره 468 00:43:17,110 --> 00:43:20,070 اوکافور راست می‌گفت 469 00:43:20,200 --> 00:43:22,380 راست می‌گفت 470 00:43:23,510 --> 00:43:26,600 فقط باید امیدوار باشی که بیل در اشتباه بوده باشه 471 00:43:58,020 --> 00:43:59,720 یالا، یالا 472 00:44:24,050 --> 00:44:25,830 عملیات ان۱دابلیو... 473 00:44:25,960 --> 00:44:29,180 پس از کشته شدن اعضای ارشد نیروهای اعزامی سی آرم 474 00:44:29,310 --> 00:44:31,840 و سرلشگر جاناتان بیل 475 00:44:31,970 --> 00:44:34,190 بر اثر حادثه‌ای که به اقدامات 476 00:44:34,320 --> 00:44:35,930 شوکه کننده‌شون 477 00:44:36,060 --> 00:44:39,110 در رابطه با عملیات‌ها و فعالیت‌هاشون می‌شد 478 00:44:39,240 --> 00:44:43,070 شورای سی آر ام دستور نظارت 479 00:44:43,200 --> 00:44:46,590 بر نیروهای باقی مانده سی آر ام رو داده 480 00:44:46,720 --> 00:44:50,070 با توجه به ساختار نیروها و محرمانگی عملیات‌ها 481 00:44:50,200 --> 00:44:52,690 می‌شه نتیجه گرفت که واحدهای پیاده‌نظام 482 00:44:52,820 --> 00:44:56,120 از این عملیات‌ها بی‌خبر بودن و مشارکتی در جریاناتی 483 00:44:56,250 --> 00:44:59,040 که توسط مقامات ارشد ایجاد شده، نداشتن 484 00:44:59,170 --> 00:45:01,740 و این ما رو به اصلاحات امیدوار می‌کنه 485 00:45:01,870 --> 00:45:05,130 طی یک تصمیم شوکه‌کننده‌ی دیگه از سوی شواری سی آر ام 486 00:45:05,260 --> 00:45:08,440 سیاست ده‌ساله‌ی سی آر ام برداشته شده 487 00:45:08,570 --> 00:45:11,180 در نتیجه رفت و آمد به جمهوری مدنی دیگه ممنوع نیست 488 00:45:11,310 --> 00:45:13,440 و شهروندان هروقت بخوان می‌تونن برن و بیان 489 00:45:13,580 --> 00:45:15,840 و شهر از این به بعد 490 00:45:15,970 --> 00:45:17,710 پذیرای شهروندان جدید هست 491 00:45:17,840 --> 00:45:21,320 روز تاریخی‌ای برای شروع فصل جدید سی آر امه 492 00:45:23,733 --> 00:45:26,473 شوتو؟ منم دایتو 493 00:46:01,280 --> 00:46:02,930 سلام - سلام - 494 00:46:03,060 --> 00:46:05,450 سلام 495 00:46:05,580 --> 00:46:08,980 حالت چطوره؟ - وای خدا، چه بزرگ شدی 496 00:46:18,250 --> 00:46:20,290 سلام 497 00:46:29,830 --> 00:46:32,700 می‌دونستم بابا 498 00:46:32,830 --> 00:46:34,960 می‌دونستم هنوز زنده‌ای 499 00:46:41,140 --> 00:46:44,540 صرفا نمی‌خواستم احساس تنهایی بکنی 500 00:46:44,670 --> 00:46:46,540 فکر می‌کردم تنهام 501 00:46:48,980 --> 00:46:50,760 ...ولی بعدش فهمیدم 502 00:46:54,890 --> 00:46:56,810 که تنها نبودم... 503 00:47:02,770 --> 00:47:05,990 برش گردوندی 504 00:47:06,120 --> 00:47:08,080 بهم گفتی برش گردونم دیگه 505 00:47:19,570 --> 00:47:21,220 تو مرد شجاعی؟ 506 00:47:29,280 --> 00:47:30,630 آره 507 00:47:33,670 --> 00:47:35,800 مرد شجاعه 508 00:47:43,160 --> 00:47:45,070 ولی می‌تونی «بابا» صدام کنی 509 00:47:48,080 --> 00:47:49,860 می‌دونستم برمی‌گردی 510 00:47:51,520 --> 00:47:53,780 چطور؟ 511 00:47:53,910 --> 00:47:55,780 باور داشتم 512 00:48:04,436 --> 00:48:15,547 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 513 00:48:15,819 --> 00:48:35,819 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.