1 00:00:06,882 --> 00:00:07,842 J'ai essayé. 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,677 Sache-le. 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,679 J'ai essayé. 4 00:00:11,804 --> 00:00:15,349 ... les murs de la ville ont fini par céder à l'intrusion, 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,769 malgré les moyens déployés, d'abord dans les quartiers, 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,730 puis dans toute la ville. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,566 L'accès s'est effectué par deux brèches, 8 00:00:23,733 --> 00:00:25,401 peut-être dues à des détonations, 9 00:00:25,568 --> 00:00:28,028 et les habitants se sont retrouvés piégés. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,532 Un immeuble où des centaines de personnes s'étaient réfugiées 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,285 a été le dernier à tomber. D'après les enquêteurs de l'ARC, 12 00:00:34,452 --> 00:00:38,414 les portes ont résisté, mais un événement s'y est produit... 13 00:02:19,348 --> 00:02:22,059 CINQ ANS APRÈS LE PONT 14 00:02:32,361 --> 00:02:34,738 Le Consigné Grimes est attaché. À vous. 15 00:02:36,866 --> 00:02:40,035 Consignés, l'Armée de la République Civique vous remercie 16 00:02:40,160 --> 00:02:42,288 de vous être portés volontaires pour cette mission. 17 00:02:42,413 --> 00:02:44,415 Ceci est une alerte de niveau 3. 18 00:02:44,540 --> 00:02:47,084 En éliminant ces déchets en feu, 19 00:02:47,293 --> 00:02:51,005 vous protégez les ressources de plus de 200 000 personnes 20 00:02:51,338 --> 00:02:54,508 et avancez à grands pas vers le statut de citoyen. 21 00:02:55,885 --> 00:02:58,762 Base, ici Alpha. Les Consignés sont prêts. 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,766 Bien reçu. Commencez le protocole de liquidation. 23 00:03:03,893 --> 00:03:05,519 Consignés, en avant ! 24 00:03:13,986 --> 00:03:15,529 Il y en a des tas par ici ! 25 00:03:30,920 --> 00:03:32,546 Un autre par là ! 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,470 Grimes ! Grimes ! 27 00:03:43,807 --> 00:03:45,684 - Consigné Grimes ! - Désolé. 28 00:03:46,477 --> 00:03:47,895 Je cherche ma hache. 29 00:04:10,584 --> 00:04:12,086 Y a que ça à faire. 30 00:04:14,046 --> 00:04:15,297 Y a que ça... 31 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 Grimes enfreint le protocole. 32 00:04:26,266 --> 00:04:27,601 Je l'ai en visuel ! 33 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Consigné Grimes, arrête-toi ! 34 00:04:35,943 --> 00:04:37,653 Consigné Grimes ! 35 00:05:43,844 --> 00:05:45,179 Grimes, plus un geste ! 36 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 Il en reste un ! 37 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 Encerclez-le, ne le tuez pas. 38 00:06:09,870 --> 00:06:10,913 Michonne ! 39 00:06:11,038 --> 00:06:11,789 Rick ! 40 00:06:13,040 --> 00:06:14,124 Et merde ! 41 00:06:14,792 --> 00:06:15,584 Pardon ? 42 00:06:19,129 --> 00:06:20,005 Je voulais dire... 43 00:06:22,216 --> 00:06:23,675 Autre chose ? 44 00:06:24,468 --> 00:06:26,220 Je suis pas d'ici, je me suis perdu, 45 00:06:26,345 --> 00:06:27,679 je vais être en retard. 46 00:06:28,138 --> 00:06:29,473 Vous vous y connaissez... 47 00:06:31,141 --> 00:06:32,351 en cartographie ? 48 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Pas du tout. 49 00:06:37,064 --> 00:06:38,899 Je sais juste où se trouve quoi. 50 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Je dois aller là, 51 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 mais je sais pas où je suis. 52 00:06:47,282 --> 00:06:48,158 C'est par ici. 53 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 Après le grand bâtiment bleu. 54 00:06:53,497 --> 00:06:54,748 Vous y arriverez. 55 00:06:56,083 --> 00:06:57,126 Je crois en vous. 56 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 Ça vous dérange pas si je... ? 57 00:07:05,217 --> 00:07:06,218 Ça me dérange pas. 58 00:07:08,345 --> 00:07:10,806 Je veux pas vous empêcher de déjeuner. 59 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Vous bossez dans le coin ? 60 00:07:13,016 --> 00:07:13,767 Oui. 61 00:07:16,103 --> 00:07:17,146 Ça vous plaît ? 62 00:07:20,566 --> 00:07:22,359 J'aimerais être ailleurs. 63 00:07:24,695 --> 00:07:25,779 Et vous ? 64 00:07:29,116 --> 00:07:29,908 Je suis bien ici. 65 00:07:54,016 --> 00:07:56,351 Je pensais que je pourrais tout te dire 66 00:07:56,518 --> 00:07:58,687 quand on serait enfin réunis. 67 00:07:59,855 --> 00:08:02,399 Une histoire à se raconter sous le porche, 68 00:08:02,524 --> 00:08:04,193 après le coucher du soleil, 69 00:08:04,943 --> 00:08:07,070 quand on se distingue à peine l'un l'autre. 70 00:08:08,071 --> 00:08:09,823 Mais il faut que je te raconte maintenant. 71 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 Pas tout. 72 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 Je ne peux pas tout affronter. 73 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 À peu près tout, mais en tout cas, 74 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 c'était toujours pour te rejoindre. 75 00:08:20,626 --> 00:08:22,502 Ce qui s'est passé sur le pont, 76 00:08:22,628 --> 00:08:24,630 je ne croyais pas en réchapper. 77 00:08:27,966 --> 00:08:28,967 Et je me suis réveillé 78 00:08:29,718 --> 00:08:31,845 dans un hôpital militaire. 79 00:08:31,970 --> 00:08:35,098 J'ai été recueilli par une armée, ils sont des milliers 80 00:08:35,224 --> 00:08:38,435 à protéger des centaines de milliers d'habitants d'une ville. 81 00:08:40,020 --> 00:08:43,690 "Sécurité et secret avant tout", c'est la devise de cette armée. 82 00:08:43,857 --> 00:08:46,318 Par conséquent, personne ne peut en partir. 83 00:08:46,985 --> 00:08:50,572 La ville fonctionne en autogestion, indépendamment des militaires, 84 00:08:50,781 --> 00:08:52,866 mais elle suit une règle unique, 85 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 une loi venue de l'extérieur. 86 00:08:56,328 --> 00:08:59,248 Ceux qu'elle sauve travaillent à la périphérie, 87 00:08:59,373 --> 00:09:01,541 tuent des rôdeurs pour avoir de l'énergie, 88 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 produisent de la nourriture, gèrent l'eau, les ordures. 89 00:09:10,384 --> 00:09:12,636 Au bout de six ans, ils ont accès à la cité, 90 00:09:12,844 --> 00:09:15,180 quittent l'armée et les abords de la ville. 91 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 On les appelle "Consignés". 92 00:09:18,600 --> 00:09:21,979 J'en faisais partie, mais moi, je voulais m'échapper, 93 00:09:22,521 --> 00:09:24,439 pour te rejoindre, bon sang ! 94 00:09:25,065 --> 00:09:26,191 Crois-moi. 95 00:09:47,629 --> 00:09:49,006 Bordel ! 96 00:09:51,633 --> 00:09:53,802 L'autre main te serait bien utile, non ? 97 00:10:00,350 --> 00:10:04,146 Je suis venu ici après avoir parlé au major général Beale. 98 00:10:04,563 --> 00:10:06,023 - De moi ? - Oui. 99 00:10:06,148 --> 00:10:08,483 Tu as de la chance d'avoir un ami haut placé. 100 00:10:08,692 --> 00:10:10,110 Vous êtes mon ami ? 101 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 J'ai fait pression sur le chef 102 00:10:12,988 --> 00:10:15,657 de la plus grande force militaire sur terre. 103 00:10:15,824 --> 00:10:16,908 Je l'ai fait pour toi. 104 00:10:18,035 --> 00:10:20,662 Je suis probablement ton meilleur ami. 105 00:10:21,830 --> 00:10:23,707 Vous avez eu quoi, au front ? 106 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Je dois ça à quelqu'un comme toi. 107 00:10:26,251 --> 00:10:28,795 Qui serait peut-être mieux dans mon programme. 108 00:10:29,921 --> 00:10:33,592 Tu crois qu'ici, tu auras plus de chances de t'enfuir ? 109 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Détrompe-toi. 110 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Ça te donne seulement plus de chances de mourir. 111 00:10:38,847 --> 00:10:41,516 Tu auras remarqué que je suis plutôt contre. 112 00:10:43,393 --> 00:10:45,062 Je me remets au boulot. 113 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 - Rick, tu as entendu... ? - Inutile d'insister. 114 00:10:55,405 --> 00:10:56,948 La 1re fois que j'ai essayé, 115 00:10:57,074 --> 00:10:59,409 l'armée n'a pas su quoi faire de moi. 116 00:10:59,618 --> 00:11:02,412 Personne n'essaie jamais de s'échapper, personne. 117 00:11:02,954 --> 00:11:05,874 Ils auraient pu me jeter en prison, me tuer, 118 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 mais un lieutenant-colonel nommé Okafor 119 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 les a persuadés de me garder à mon poste 120 00:11:10,962 --> 00:11:13,632 et j'ai continué à essayer de m'enfuir, en vain. 121 00:11:14,508 --> 00:11:16,301 Impossible de venir te rejoindre. 122 00:11:16,426 --> 00:11:18,428 Je n'arrêtais pas d'essayer, 123 00:11:18,553 --> 00:11:21,723 alors ils m'ont tenu en laisse quand on sortait en mission. 124 00:11:22,099 --> 00:11:24,893 Impossible de m'échapper, de te rejoindre. 125 00:11:25,685 --> 00:11:27,062 J'étais pris au piège. 126 00:12:00,178 --> 00:12:04,057 Okafor m'a protégé car il avait décelé quelque chose en moi. 127 00:12:04,266 --> 00:12:06,268 Il voulait que je rejoigne son programme. 128 00:12:06,977 --> 00:12:08,520 Au sein de leur armée. 129 00:12:08,645 --> 00:12:10,730 Que je mette ma vie à leur service. 130 00:12:11,189 --> 00:12:12,524 Voilà ce qu'il m'a dit. 131 00:12:12,649 --> 00:12:14,443 Je n'arrête pas de te le répéter : 132 00:12:15,861 --> 00:12:17,404 face à des gens comme nous... 133 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 il n'y a pas d'issue pour les survivants. 134 00:12:23,994 --> 00:12:26,329 J'ai laissé un uniforme chez toi. 135 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 Il est temps d'accepter la réalité. 136 00:12:30,083 --> 00:12:31,751 La dernière fois, ça t'a coûté une main, 137 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 la prochaine, ce sera la vie. 138 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 Fais-en quelque chose. 139 00:13:11,583 --> 00:13:14,794 Je devrais te remercier au lieu de te jeter un verre. 140 00:13:18,131 --> 00:13:18,924 Pourquoi ? 141 00:13:20,509 --> 00:13:22,719 Pour m'avoir montré que je peux pas m'échapper. 142 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Merde, alors ! 143 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 On m'avait dit, mais dis donc ! 144 00:14:10,934 --> 00:14:12,602 T'as pas fait semblant ! 145 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Salut, Esteban. 146 00:14:18,567 --> 00:14:19,484 Je peux toucher ? 147 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Non, c'est juste pour te vanner. 148 00:14:22,904 --> 00:14:26,366 Deux ans sans que tu me dises un mot ! Ni à personne. 149 00:14:27,367 --> 00:14:28,577 Mais moi, je t'ai parlé. 150 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Ça a été long, mais on est devenus potes. 151 00:14:33,290 --> 00:14:34,833 On a un lien... 152 00:14:35,959 --> 00:14:37,294 La ville secrète... 153 00:14:37,752 --> 00:14:40,380 Toi, tu la vois peut-être comme Alcatraz. 154 00:14:41,298 --> 00:14:44,384 Mais pour nous, les Consignés, c'est la belle vie. 155 00:14:44,593 --> 00:14:47,512 Ils ont la clim, mon vieux ! Ouais, la clim ! 156 00:14:47,971 --> 00:14:50,098 Plus jamais le cul moite ! 157 00:14:52,851 --> 00:14:55,103 Écoute, Rick, c'est un grand jour. 158 00:14:55,270 --> 00:14:58,189 Mon dernier jour de boulot à l'équipement. 159 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 À partir de demain, 160 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 je serai là-bas. 161 00:15:03,111 --> 00:15:05,655 Directeur adjoint Eau et Énergie du secteur 3. 162 00:15:05,780 --> 00:15:07,991 Après six longues années. 163 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 La consignation, c'est fini pour moi. 164 00:15:11,453 --> 00:15:13,747 Je vais être intra-muros, enfoiré ! 165 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 Je serai citoyen ! 166 00:15:15,206 --> 00:15:16,875 J'aurais dû te faire un cadeau. 167 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 Genre quoi ? Une claque dans la gueule ? 168 00:15:24,215 --> 00:15:25,133 Merci. 169 00:15:25,550 --> 00:15:27,135 Quoi que ce soit... 170 00:15:28,011 --> 00:15:29,095 Ouais. 171 00:15:30,347 --> 00:15:31,473 C'est la vie. 172 00:15:33,808 --> 00:15:37,020 Au moins, Okafor arrêtera de vouloir t'enrôler. 173 00:15:39,689 --> 00:15:40,649 Sérieux ? 174 00:15:41,566 --> 00:15:42,442 Encore ? 175 00:15:43,568 --> 00:15:45,695 Je veux dire, même après t'être... ? 176 00:15:47,030 --> 00:15:50,116 Accepte, comme ça, il te fichera la paix. 177 00:15:50,659 --> 00:15:54,329 Et tu te tireras quand tu seras dehors à récupérer des trucs. 178 00:15:59,042 --> 00:16:01,086 Y a quelque chose que je t'ai pas dit. 179 00:16:02,087 --> 00:16:03,546 J'ai une copine. 180 00:16:03,755 --> 00:16:05,423 À l'intérieur. 181 00:16:05,548 --> 00:16:06,883 Elle est journaliste. 182 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 Elle écrivait un article sur l'eau... 183 00:16:21,106 --> 00:16:22,899 Je ne t'avais jamais vu ici. 184 00:16:41,459 --> 00:16:42,711 Tu t'es enrôlée ? 185 00:16:45,797 --> 00:16:46,589 Effectivement. 186 00:16:49,259 --> 00:16:50,343 C'est... 187 00:16:52,345 --> 00:16:53,471 du millet. 188 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 C'est pas une région à millet, 189 00:17:02,564 --> 00:17:04,149 mais si je trouve le bon... 190 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 ça peut tout changer. 191 00:17:13,825 --> 00:17:15,160 Oui, chef ! 192 00:17:19,414 --> 00:17:20,957 C'est ce que tu as choisi ? 193 00:17:25,086 --> 00:17:26,755 Est-ce la fin de quelque chose 194 00:17:26,963 --> 00:17:28,840 et le début d'autre chose ? 195 00:17:29,048 --> 00:17:30,383 C'est la fin. 196 00:17:32,427 --> 00:17:33,970 Et un commencement aussi. 197 00:17:38,933 --> 00:17:40,727 Bienvenue à l'ARC. 198 00:17:45,607 --> 00:17:47,442 Je vous croyais en retard. 199 00:17:49,778 --> 00:17:51,780 Ouais, je le suis. 200 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Moi, je dois y aller. 201 00:17:59,078 --> 00:17:59,871 Mais... 202 00:18:02,665 --> 00:18:04,125 je déjeune ici tous les jours. 203 00:18:04,334 --> 00:18:05,668 Dans ces heures-là ? 204 00:18:06,669 --> 00:18:08,963 Vous êtes du genre impatient, hein ? 205 00:18:10,340 --> 00:18:11,800 Vous aussi, peut-être ? 206 00:18:14,135 --> 00:18:14,928 Non. 207 00:18:19,182 --> 00:18:19,933 Je peux... ? 208 00:18:22,936 --> 00:18:23,812 J'arrive. 209 00:18:25,146 --> 00:18:25,939 J'arrive. 210 00:18:26,314 --> 00:18:28,733 Allez, Rick ! Séance d'entraînement. 211 00:18:43,081 --> 00:18:44,499 C'était un soldat. 212 00:18:46,835 --> 00:18:47,627 C'est ça. 213 00:18:48,628 --> 00:18:51,172 J'avais d'abord pensé à une salle de réunion, 214 00:18:51,965 --> 00:18:54,968 mais vu le sujet à aborder, ce ne serait ni sûr 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,344 ni adapté. 216 00:18:58,888 --> 00:19:00,849 Qu'est-ce que c'est que ça ? 217 00:19:00,974 --> 00:19:03,184 Vous vous entraînez depuis un an, 218 00:19:03,351 --> 00:19:04,769 vous êtes des soldats, 219 00:19:04,978 --> 00:19:08,648 mais vous ne croyez pas vraiment que c'était une fin en soi ? 220 00:19:10,233 --> 00:19:12,443 Le but, c'est de faire de vous des leaders. 221 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Je vais vous aider à intégrer le Commandement 222 00:19:16,364 --> 00:19:18,116 au sein de l'ARC. 223 00:19:19,576 --> 00:19:21,995 J'ai tenté de m'échapper quatre fois. 224 00:19:22,203 --> 00:19:23,246 Et je me suis fait ça. 225 00:19:23,663 --> 00:19:24,914 J'ai essayé de vous tuer. 226 00:19:26,249 --> 00:19:27,917 Mais vous pouvez m'aider 227 00:19:28,042 --> 00:19:30,378 à changer les choses de l'intérieur. 228 00:19:30,920 --> 00:19:31,796 Asseyez-vous. 229 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Vous avez tous les deux des compétences 230 00:19:36,926 --> 00:19:38,386 dont l'ARC a besoin 231 00:19:38,595 --> 00:19:41,139 pour devenir ce qu'elle doit être. 232 00:19:43,266 --> 00:19:45,393 Pourquoi deviendrait-elle autre chose ? 233 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 La ville se suffit à elle-même, 234 00:19:47,812 --> 00:19:49,355 l'ARC gère le monde extérieur. 235 00:19:49,480 --> 00:19:53,026 - Tout fonctionne enfin. - Les gens ne peuvent pas partir. 236 00:19:53,610 --> 00:19:55,236 Ils ne sont pas libres. 237 00:19:56,279 --> 00:19:57,947 Personne n'est libre 238 00:19:58,072 --> 00:20:00,074 dans ce monde. Mais on est vivants. 239 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Vous ne devriez pas l'être. 240 00:20:02,410 --> 00:20:04,621 L'ARC classe les gens qu'elle trouve 241 00:20:04,829 --> 00:20:06,956 en deux catégories : A et B. 242 00:20:07,290 --> 00:20:11,044 Les A ont de la force, sont prêts à mourir pour leurs idées, 243 00:20:11,252 --> 00:20:13,630 ce sont des leaders nés. 244 00:20:14,088 --> 00:20:16,966 Les quelques personnes qu'on trouve et qu'on ramène ici 245 00:20:17,175 --> 00:20:18,635 sont dans la catégorie B. 246 00:20:18,843 --> 00:20:21,429 Des gens ordinaires qui essayent de survivre. 247 00:20:21,596 --> 00:20:22,764 On les accueille ici. 248 00:20:22,972 --> 00:20:25,183 Les A, on les envoie à la mort. 249 00:20:25,600 --> 00:20:26,976 Tous, sauf vous deux. 250 00:20:27,310 --> 00:20:29,062 - Pourquoi ? - Grâce à moi. 251 00:20:29,437 --> 00:20:31,814 Il faut que l'ARC change. 252 00:20:31,981 --> 00:20:35,944 Et pour ce faire, elle a besoin de leaders solides. 253 00:20:36,819 --> 00:20:38,363 Être un monstre et... 254 00:20:40,114 --> 00:20:42,825 combattre des monstres, ça ne marche pas. 255 00:20:42,951 --> 00:20:45,161 C'est pourquoi j'ai besoin de vous deux. 256 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 On vous révélera tous les secrets 257 00:20:47,622 --> 00:20:49,290 quand vous monterez en grade, 258 00:20:49,499 --> 00:20:51,125 lors du briefing d'échelon. 259 00:20:51,250 --> 00:20:52,043 Monter en grade... 260 00:20:52,251 --> 00:20:53,461 Le briefing d'échelon ? 261 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Vous aurez accès aux infos confidentielles, 262 00:20:56,297 --> 00:20:59,175 celles dont 90 % des membres de notre armée 263 00:20:59,300 --> 00:21:02,512 et 100 % des habitants de la ville ignorent tout. 264 00:21:02,637 --> 00:21:05,264 Ils veulent qu'on soit leurs leaders ? 265 00:21:06,140 --> 00:21:08,059 Sont-ils seulement au courant 266 00:21:08,267 --> 00:21:10,061 de cette conversation ? 267 00:21:10,186 --> 00:21:14,065 Ce que vous nous dites sur les A et les B, les briefings secrets... 268 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Non. Il n'y a que moi. 269 00:21:16,651 --> 00:21:19,821 Je crois que seuls des A qui deviennent soldats, 270 00:21:19,988 --> 00:21:21,280 puis leaders, 271 00:21:21,489 --> 00:21:24,409 pourraient faire changer l'ARC. 272 00:21:27,161 --> 00:21:29,747 Donc, si nous disons aux hauts gradés 273 00:21:29,956 --> 00:21:31,332 que vous nous avez révélé... 274 00:21:31,833 --> 00:21:34,293 Ne dis pas "nous", Grimes. 275 00:21:36,879 --> 00:21:38,631 Si je suis un A, 276 00:21:40,174 --> 00:21:42,301 et que je réfléchis par moi-même, 277 00:21:43,428 --> 00:21:46,305 qu'est-ce qui vous a fait croire que j'adhérerais à tout ça ? 278 00:21:47,015 --> 00:21:50,101 Je crois que si vous pouviez sauver le monde, 279 00:21:50,226 --> 00:21:51,185 vous le feriez. 280 00:21:51,561 --> 00:21:52,979 Vous n'auriez pas le choix. 281 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Ouvrez ce livre. 282 00:21:55,189 --> 00:21:56,774 Parlons de la guerre froide. 283 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 Il voulait changer les choses. 284 00:21:58,901 --> 00:22:01,029 Changer l'armée à son insu. 285 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 Et il voulait que je l'aide. 286 00:22:05,033 --> 00:22:07,660 Je jouais le jeu, mais c'était pas mon combat. 287 00:22:07,785 --> 00:22:08,786 Écoute. 288 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 On ne voit pas les choses sous le même angle. 289 00:22:11,581 --> 00:22:13,916 Si je t'entends une seule fois redire "nous", 290 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 je te bute. 291 00:22:16,669 --> 00:22:17,795 C'était toi ? 292 00:22:18,588 --> 00:22:20,131 Sa blessure au front ? 293 00:22:21,340 --> 00:22:23,259 Je lui ai tiré dessus, je l'ai raté. 294 00:22:23,926 --> 00:22:25,261 Ou pas. 295 00:22:25,678 --> 00:22:27,597 Tu vas aussi me tirer dessus ? 296 00:22:28,723 --> 00:22:30,683 J'étais dans la marine sud-africaine. 297 00:22:30,808 --> 00:22:32,060 Forces sous-marines. 298 00:22:32,602 --> 00:22:34,562 Je jouais au poker à bord. 299 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 J'étais douée. Non... 300 00:22:37,273 --> 00:22:38,399 Excellente. 301 00:22:38,608 --> 00:22:40,234 J'ai voulu voir à quel point. 302 00:22:40,359 --> 00:22:42,570 Les meilleurs tournois se tenaient à Las Vegas, 303 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 je suis partie tenter ma chance. 304 00:22:44,155 --> 00:22:46,365 J'ai même pas eu le temps de jouer une main, 305 00:22:46,491 --> 00:22:48,743 apparemment, j'ai plutôt la poisse. 306 00:22:49,911 --> 00:22:52,663 Okafor m'a repêchée dans l'Atlantique, 307 00:22:53,790 --> 00:22:54,749 à moitié morte. 308 00:22:55,208 --> 00:22:57,919 J'ai essayé de le tuer, pour pouvoir y rester. 309 00:22:58,544 --> 00:23:01,422 C'était ma 4e tentative de retour depuis le début... 310 00:23:01,589 --> 00:23:03,257 ou depuis la fin. 311 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 Je sais ce qui t'a motivé. 312 00:23:10,681 --> 00:23:12,016 Tu as essayé de t'évader, 313 00:23:12,225 --> 00:23:13,601 tu t'es coupé la main. 314 00:23:14,227 --> 00:23:15,895 Pour les mêmes raisons que moi. 315 00:23:19,482 --> 00:23:20,817 Rejoindre une personne aimée. 316 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 J'ai accepté de ne plus jamais revoir 317 00:23:25,822 --> 00:23:29,158 la mienne, car je sais qu'elle ne veut pas que je meure. 318 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 Ça doit être pour ça que j'ai juste égratigné Okafor. 319 00:23:32,703 --> 00:23:33,621 Au fond, je savais 320 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 que je retournerais pas au Cap vivante. 321 00:23:37,375 --> 00:23:39,127 Si je te tire dessus, 322 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 je te louperai pas. 323 00:23:41,170 --> 00:23:42,713 Je ne t'égratignerai pas. 324 00:23:43,631 --> 00:23:45,716 Joue à ce que tu veux, je m'en fous. 325 00:23:45,925 --> 00:23:47,969 Il nous a dit ce qui aurait dû nous arriver. 326 00:23:49,637 --> 00:23:51,931 Cette vie, c'est tout ce qu'il me reste. 327 00:23:52,265 --> 00:23:54,934 Celle que j'avais avant, c'est terminé. 328 00:23:55,977 --> 00:23:57,728 Toi aussi, il ne te reste que ça. 329 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 La personne que tu... 330 00:23:59,730 --> 00:24:01,649 Elle est toujours là. 331 00:24:04,068 --> 00:24:05,194 Ils sont toujours là. 332 00:24:05,736 --> 00:24:07,488 Oui, ils sont dehors. 333 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 Mais pas nous. 334 00:24:12,618 --> 00:24:14,328 Tu veux que je t'aide ? 335 00:24:14,537 --> 00:24:15,329 Demande-moi. 336 00:24:19,542 --> 00:24:20,418 Viens. 337 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 Allons boire un coup avant de s'entretuer. 338 00:24:41,355 --> 00:24:43,482 Très tôt, l'armée avait trouvé 339 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 deux autres villes : 340 00:24:45,067 --> 00:24:46,694 Portland et Omaha. 341 00:24:47,528 --> 00:24:49,864 Moins grandes, moins perfectionnées, 342 00:24:50,031 --> 00:24:51,991 et pas tenues secrètes. 343 00:24:52,742 --> 00:24:55,203 Les trois villes ont formé une Alliance, 344 00:24:55,369 --> 00:24:58,289 même si deux ignorent qui est la troisième. 345 00:24:58,873 --> 00:25:01,876 Le monde est bien plus vaste qu'on l'imaginait, Michonne. 346 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 Bien meilleur 347 00:25:03,377 --> 00:25:04,503 et bien pire. 348 00:25:05,004 --> 00:25:06,839 La vie encerclée par la mort : 349 00:25:07,006 --> 00:25:08,382 belle vue d'ensemble. 350 00:25:11,552 --> 00:25:12,720 Pas vrai ? 351 00:25:12,887 --> 00:25:14,388 Major général Beale. 352 00:25:15,681 --> 00:25:17,558 Oui, Général, en effet. 353 00:25:18,517 --> 00:25:19,769 Rasseyez-vous, Grimes. 354 00:25:25,983 --> 00:25:28,069 Contrairement à Portland et Omaha, 355 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 dans notre Alliance des Trois, 356 00:25:30,238 --> 00:25:33,741 nous restons cachés sans nous donner trop de mal. 357 00:25:33,908 --> 00:25:35,576 J'ai vu ce que l'armée fédérale 358 00:25:35,743 --> 00:25:37,245 a fait à Atlanta. 359 00:25:38,746 --> 00:25:40,873 Ils ont largué du napalm, Général. 360 00:25:42,124 --> 00:25:43,084 Les monstres ! 361 00:25:44,085 --> 00:25:45,503 Pires que des déchets. 362 00:25:46,754 --> 00:25:47,797 Mais cette armée, 363 00:25:48,005 --> 00:25:50,925 à l'époque de la Garde Nationale de Pennsylvanie, 364 00:25:52,260 --> 00:25:53,052 on l'a arrêtée. 365 00:25:53,219 --> 00:25:54,595 Comment, Général ? 366 00:25:55,763 --> 00:25:57,098 Grâce au sacrifice, 367 00:25:58,015 --> 00:25:58,933 à la chance, 368 00:25:59,725 --> 00:26:00,726 au sang-froid 369 00:26:02,436 --> 00:26:03,562 et à Okafor. 370 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Okafor, Général ? 371 00:26:07,358 --> 00:26:10,820 Il était pilote, et au lieu de bombarder la ville, 372 00:26:11,028 --> 00:26:14,448 il a tout largué sur 4 000 Marines stationnés dans un stade. 373 00:26:16,284 --> 00:26:17,618 Il a changé de camp. 374 00:26:20,121 --> 00:26:21,455 Comme moi. 375 00:26:22,081 --> 00:26:23,124 En quelque sorte. 376 00:26:24,834 --> 00:26:27,628 Thorne et vous ne deviez pas intégrer l'ARC. 377 00:26:27,795 --> 00:26:29,839 Ni même être Consignés. 378 00:26:31,090 --> 00:26:33,551 Mais Okafor a su se montrer convaincant. 379 00:26:35,928 --> 00:26:37,471 J'ai une question, Grimes. 380 00:26:38,472 --> 00:26:41,392 Vous n'êtes pas du tout obligé d'y répondre. 381 00:26:41,559 --> 00:26:43,978 Je vais juste vous regarder dans les yeux. 382 00:26:46,063 --> 00:26:49,066 Okafor manigance-t-il quelque chose que je devrais savoir ? 383 00:26:58,659 --> 00:26:59,493 Non. 384 00:27:02,204 --> 00:27:03,164 Très bien, Rick. 385 00:27:05,166 --> 00:27:07,626 Vous m'avez demandé comment on avait survécu. 386 00:27:07,793 --> 00:27:09,003 Et vous-même ? 387 00:27:10,338 --> 00:27:11,672 Grâce au sacrifice. 388 00:27:12,715 --> 00:27:15,009 Vous avez fait quatre tentatives d'évasion. 389 00:27:16,302 --> 00:27:17,720 Pourquoi êtes-vous resté ? 390 00:27:18,137 --> 00:27:19,513 Vous voulez tuer quelqu'un ? 391 00:27:20,598 --> 00:27:21,515 Mourir ? 392 00:27:23,684 --> 00:27:26,520 Ou vous allez encore tenter de vous évader ? 393 00:27:29,357 --> 00:27:30,900 Regardez-moi dans les yeux. 394 00:27:32,193 --> 00:27:33,110 Et dites-moi. 395 00:27:40,993 --> 00:27:43,871 Je vais un peu profiter de cette vue avec vous. 396 00:27:46,207 --> 00:27:48,542 Tout n'était que secrets. 397 00:27:49,001 --> 00:27:52,380 L'armée gardait la ville secrète à tout prix. 398 00:27:52,546 --> 00:27:55,383 Et toutes ses opérations restaient secrètes. 399 00:27:55,549 --> 00:27:58,636 Et puis ces soldats avec des bandes rouge sang 400 00:27:58,761 --> 00:28:01,514 gardaient leurs activités secrètes pour toute l'armée. 401 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Des secrets sur des secrets. 402 00:28:04,683 --> 00:28:06,644 Et tout ce qui m'importait, 403 00:28:06,769 --> 00:28:08,396 c'était de garder le mien. 404 00:28:08,562 --> 00:28:12,233 Notre dernière modélisation indique un point de bascule. 405 00:28:15,361 --> 00:28:17,488 Il va y avoir un règlement de comptes. 406 00:28:22,576 --> 00:28:24,078 C'est pour bientôt. 407 00:28:25,746 --> 00:28:27,915 Vous vous demandez peut-être 408 00:28:28,582 --> 00:28:30,793 pourquoi ne pas simplement refuser ? 409 00:28:35,923 --> 00:28:38,592 Il arrive parfois qu'une personne ou deux 410 00:28:39,927 --> 00:28:42,972 détiennent le pouvoir, la responsabilité 411 00:28:43,180 --> 00:28:44,932 de tout changer. 412 00:28:45,558 --> 00:28:46,976 Vous le verrez, 413 00:28:47,435 --> 00:28:49,687 vous y serez confrontés et je sais... 414 00:28:50,688 --> 00:28:52,606 que vous prendrez la bonne décision. 415 00:28:53,441 --> 00:28:55,317 Au moment crucial, 416 00:28:56,235 --> 00:28:58,070 vous ferez le bon choix. 417 00:29:09,123 --> 00:29:10,124 Merde alors ! 418 00:29:11,125 --> 00:29:13,335 - Rick Grimes ! - Merde ! 419 00:29:13,752 --> 00:29:15,463 Esteban Garcia ! 420 00:29:15,921 --> 00:29:19,800 Le directeur adjoint des services Eau et Énergie du secteur 3 ? 421 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 Directeur, maintenant ! 422 00:29:22,636 --> 00:29:23,846 T'as pas ton uniforme ? 423 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 Pourquoi t'es là ? C'est pas un jour de congé. 424 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Merde... 425 00:29:31,353 --> 00:29:33,022 T'as signé à l'ARC ? 426 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 Putain de merde ! 427 00:29:36,609 --> 00:29:38,944 Le tunnel auquel on accède par ce regard, 428 00:29:39,361 --> 00:29:41,614 il faut que tu me dises où il mène. 429 00:29:42,490 --> 00:29:45,284 Mec... Je suis directeur Eau et Énergie, maintenant. 430 00:29:45,451 --> 00:29:47,369 - Je peux pas... - J'ai pas le choix ! 431 00:29:48,162 --> 00:29:50,748 Rien ne m'empêchera de rentrer chez moi. 432 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 Sinon je mourrai, point. 433 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 Tu sais que t'es mon pote, 434 00:29:58,506 --> 00:30:00,174 mais je peux te dire que dalle ! 435 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 Et si je te disais des trucs, 436 00:30:03,844 --> 00:30:05,513 ce que je pourrais te dire, 437 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 ça serait certainement pas que... 438 00:30:07,890 --> 00:30:08,849 ce tunnel 439 00:30:09,016 --> 00:30:10,768 te conduirait plein est 440 00:30:10,893 --> 00:30:13,187 à une intersection située à environ 1,5 km 441 00:30:13,687 --> 00:30:16,524 et que s'il y avait une porte verrouillée, 442 00:30:17,066 --> 00:30:20,319 jamais, au grand jamais, je ne te dirais 443 00:30:20,986 --> 00:30:23,697 que le code d'ouverture est "4-3-9-9". 444 00:30:25,616 --> 00:30:27,618 Mais un truc que je te dirais... 445 00:30:30,079 --> 00:30:31,413 c'est que je te comprends, 446 00:30:32,206 --> 00:30:34,083 mais que t'es pas obligé de mourir. 447 00:30:37,211 --> 00:30:40,047 Alors, démerde-toi pour pas crever, OK ? 448 00:31:04,697 --> 00:31:07,408 Base, ici Black Hawk 3. En approche de Gen-Klor. 449 00:31:07,575 --> 00:31:08,909 Atterrissage dans 5 mn. 450 00:31:09,076 --> 00:31:09,910 Bien reçu. 451 00:31:10,077 --> 00:31:13,080 Après ces années d'entraînement et de discussions avec Okafor, 452 00:31:14,248 --> 00:31:16,083 à jouer au bon petit soldat, 453 00:31:16,709 --> 00:31:18,919 j'avais trouvé le moyen de te rejoindre. 454 00:31:19,837 --> 00:31:21,922 Lors d'une mission longue distance 455 00:31:22,089 --> 00:31:24,967 de récupération dans une usine abandonnée. 456 00:31:29,430 --> 00:31:31,223 J'ai trouvé un cadavre de rôdeur, 457 00:31:31,849 --> 00:31:33,559 je lui ai coupé une main, 458 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 laissé mes plaques d'identité. 459 00:31:38,939 --> 00:31:40,691 Le cadavre allait brûlé. 460 00:31:42,067 --> 00:31:44,445 "Pas d'issue pour les survivants." 461 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Il fallait que je m'assure 462 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 qu'ils me croient mort. 463 00:32:35,162 --> 00:32:35,954 C'est pas vrai ! 464 00:32:45,005 --> 00:32:46,340 Attends. Reviens. 465 00:33:10,072 --> 00:33:11,031 J'ai tout vu ! 466 00:33:12,366 --> 00:33:13,325 Amène-toi. 467 00:33:13,867 --> 00:33:15,035 Ça va aller. 468 00:33:15,494 --> 00:33:17,871 Bien reçu. Mission accomplie. 469 00:33:18,038 --> 00:33:19,373 Ressources chargées. 470 00:33:23,794 --> 00:33:24,962 Appelle. 471 00:33:27,715 --> 00:33:29,550 Civile à évacuer. 472 00:33:30,968 --> 00:33:31,885 Une enfant. 473 00:33:32,678 --> 00:33:35,389 - Je l'amène au point d'extraction. - Bien reçu. 474 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 Il a tué ma maman. 475 00:33:37,975 --> 00:33:39,518 C'est un homme bien. 476 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 On vient d'un bel endroit 477 00:33:41,854 --> 00:33:43,689 où on va tous repartir. 478 00:33:44,565 --> 00:33:45,399 Tous ensemble. 479 00:33:47,359 --> 00:33:48,569 On peut pas rester ici. 480 00:33:49,570 --> 00:33:52,489 Tu m'as dit de te demander de l'aide. Je t'en demande. 481 00:33:53,574 --> 00:33:55,617 Je suis en train de t'aider, là. 482 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 Il t'aurait retrouvé, 483 00:33:58,746 --> 00:34:00,539 toi et qui que tu rejoignes. 484 00:34:01,749 --> 00:34:03,250 Il sait tout sur toi. 485 00:34:06,044 --> 00:34:06,920 Allez, viens. 486 00:34:29,568 --> 00:34:30,444 On se réveille. 487 00:34:35,449 --> 00:34:37,284 On ne salue plus, soldat ? 488 00:34:37,451 --> 00:34:39,953 Vous savez quoi sur moi, exactement ? 489 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 "Je pense aux morts 490 00:34:43,624 --> 00:34:45,042 "tout le temps." 491 00:34:46,960 --> 00:34:48,879 Son nom, au dos de la lettre. 492 00:34:49,046 --> 00:34:52,466 Ton message dans une bouteille, à ta 3e tentative d'évasion. 493 00:34:53,300 --> 00:34:54,760 Je suis allé à Rat Island, 494 00:34:54,927 --> 00:34:56,136 j'ai trouvé la bouteille. 495 00:34:56,303 --> 00:34:57,471 C'est elle sur les téléphones ? 496 00:34:58,430 --> 00:34:59,932 Je les ai regardés aussi. 497 00:35:00,098 --> 00:35:02,976 Et l'enfant, c'est ta fille, non ? 498 00:35:07,898 --> 00:35:08,774 Qui... 499 00:35:09,149 --> 00:35:11,151 est au courant, putain ? 500 00:35:11,318 --> 00:35:14,071 Michonne, c'est pas banal, comme nom. 501 00:35:14,196 --> 00:35:15,989 Y a pas grand monde, dehors, 502 00:35:16,156 --> 00:35:20,202 mais si on lance des recherches dans la zone où on t'a récupéré, 503 00:35:21,620 --> 00:35:22,913 c'est une info en béton. 504 00:35:25,123 --> 00:35:25,999 Alors... 505 00:35:26,667 --> 00:35:28,502 j'imagine que si tu me tues, 506 00:35:28,669 --> 00:35:30,295 ça augmentera tes chances. 507 00:35:30,462 --> 00:35:32,506 J'aurais peut-être pas dû dire à Thorne 508 00:35:32,673 --> 00:35:34,007 que je savais des trucs sur toi. 509 00:35:34,174 --> 00:35:35,717 Mais elle me parle... 510 00:35:38,470 --> 00:35:40,973 Ils m'auraient envoyé te chercher, 511 00:35:41,139 --> 00:35:42,641 pour réparer mon erreur 512 00:35:42,808 --> 00:35:44,852 et t'éliminer. 513 00:35:45,644 --> 00:35:47,855 Tu es sous ma responsabilité. 514 00:35:48,021 --> 00:35:50,691 C'est à moi qu'il incomberait de te tuer, 515 00:35:50,858 --> 00:35:51,817 ainsi que Michonne 516 00:35:51,984 --> 00:35:53,944 et toute personne que tu aurais rejointe. 517 00:35:54,111 --> 00:35:55,028 Le fait de savoir... 518 00:35:56,488 --> 00:35:59,116 Peu m'importe pourquoi vous rentrez couverts de sang, 519 00:35:59,241 --> 00:36:01,535 pourquoi les bombes partent sans revenir. 520 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 Si, tu y penses ! 521 00:36:02,870 --> 00:36:04,204 Ce n'est pas ma ville, 522 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 ces gens ne sont pas les miens. 523 00:36:06,707 --> 00:36:09,042 Toute personne en vie fait partie des tiens. 524 00:36:09,209 --> 00:36:10,878 Il n'y a pas que ça ! 525 00:36:11,336 --> 00:36:14,214 Vous n'avez pas à choisir pour le monde entier ! 526 00:36:14,381 --> 00:36:17,551 - Ni à choisir pour moi. - Mais c'est toi 527 00:36:17,718 --> 00:36:19,219 qui as fait ce choix. 528 00:36:21,555 --> 00:36:24,266 Le choix que j'ai fait, c'est ma femme, 529 00:36:26,602 --> 00:36:27,603 ma fille, 530 00:36:28,562 --> 00:36:30,564 ma vie. C'est ça, mon choix. 531 00:36:30,731 --> 00:36:33,358 Vous croyez que j'ai subi tout ça, 532 00:36:34,568 --> 00:36:36,194 que je me suis fait ça 533 00:36:36,612 --> 00:36:40,616 pour laisser qui que ce soit décider pour moi ? 534 00:36:40,782 --> 00:36:43,410 C'est toi qui as fait le choix. 535 00:36:43,911 --> 00:36:47,581 Vous vous consacrez à cette ville car seul le devoir vous anime. 536 00:36:47,748 --> 00:36:49,541 Pourcentages et rendement, 537 00:36:49,708 --> 00:36:52,169 les A et les putains de B ! 538 00:36:52,294 --> 00:36:54,588 Un bon petit soldat à la con 539 00:36:54,755 --> 00:36:55,923 qui a que dalle ! 540 00:37:03,055 --> 00:37:05,432 J'ai perdu tout ce que j'avais ! 541 00:37:05,933 --> 00:37:07,601 J'ai bombardé Atlanta 542 00:37:07,768 --> 00:37:09,937 et aussi Los Angeles ! 543 00:37:10,103 --> 00:37:13,565 Et j'étais parti pour faire la même chose à Philadelphie ! 544 00:37:14,900 --> 00:37:16,109 Estelle, 545 00:37:16,276 --> 00:37:18,737 une Marine qui s'appelait Estelle, 546 00:37:18,904 --> 00:37:19,821 c'était ma femme, 547 00:37:20,447 --> 00:37:21,823 elle a refusé d'aller "liquider" 548 00:37:22,032 --> 00:37:24,117 tous ceux que je n'avais pas pu éliminer. 549 00:37:24,284 --> 00:37:27,621 On ne voulait pas détruire une autre ville 550 00:37:27,788 --> 00:37:28,789 pour rien ! 551 00:37:29,122 --> 00:37:31,750 J'avais du pouvoir et j'ai eu le choix. 552 00:37:37,965 --> 00:37:39,299 J'ai tué ma femme. 553 00:37:42,302 --> 00:37:44,262 Ainsi que 4 000 personnes. 554 00:37:45,639 --> 00:37:48,684 Et on en a sauvé des centaines de milliers, 555 00:37:48,850 --> 00:37:51,603 voire le monde entier grâce à cette décision. 556 00:37:52,604 --> 00:37:54,064 J'ai tenté ma chance avec toi. 557 00:37:54,606 --> 00:37:55,816 J'ai essayé. 558 00:37:56,650 --> 00:37:57,484 Je suis désolé. 559 00:37:57,651 --> 00:37:59,611 Pourquoi tu t'excuses ? 560 00:38:15,836 --> 00:38:16,962 Laissez-moi partir. 561 00:38:19,131 --> 00:38:19,881 Non. 562 00:38:28,098 --> 00:38:28,890 Allez-y. 563 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 S'il vous plaît. 564 00:38:33,687 --> 00:38:34,604 Pas question. 565 00:38:46,324 --> 00:38:48,160 Elles sont toujours avec toi. 566 00:38:50,871 --> 00:38:52,748 Mais c'est ici que tu te bats. 567 00:38:55,333 --> 00:38:56,918 Tu te bats pour elles. 568 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Tu as fait ton choix. 569 00:39:11,349 --> 00:39:13,894 Je vais t'affecter à la logistique avec Thorne. 570 00:39:14,394 --> 00:39:16,772 Vous convertirez une fac dans les Cascades 571 00:39:16,938 --> 00:39:19,775 en base avancée, vous aurez 12 mois pour la rendre 572 00:39:20,567 --> 00:39:23,779 opérationnelle pour les forces de première ligne. 573 00:39:24,780 --> 00:39:28,408 Tout l'état-major de l'ARC s'y réunira lors d'un sommet 574 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 dans un an pour l'inauguration. 575 00:39:30,452 --> 00:39:32,204 Toi et Thorne, 576 00:39:32,370 --> 00:39:33,872 vous serez chefs de projet 577 00:39:34,039 --> 00:39:36,208 et dirigerez l'équipe de conversion. 578 00:39:37,209 --> 00:39:39,086 Ce sera votre porte d'entrée, 579 00:39:39,252 --> 00:39:42,422 le début de votre ascension vers les plus hautes sphères 580 00:39:42,589 --> 00:39:43,757 du pouvoir. 581 00:39:44,091 --> 00:39:45,258 Je ne veux pas 582 00:39:45,926 --> 00:39:46,927 du pouvoir. 583 00:39:47,761 --> 00:39:49,554 Le truc, c'est que... 584 00:39:51,264 --> 00:39:52,432 tu l'as déjà. 585 00:40:13,662 --> 00:40:14,871 Il faut que tu voies ça. 586 00:40:15,080 --> 00:40:15,872 Regarde. 587 00:40:16,790 --> 00:40:20,669 ... manquant un rendez-vous entre Portland et la République Civique, 588 00:40:20,877 --> 00:40:24,131 le major général Beale a lancé une mission de reconnaissance 589 00:40:24,339 --> 00:40:26,800 afin de vérifier la situation d'Omaha. 590 00:40:27,008 --> 00:40:30,470 Il en ressort que l'Alliance ne compte plus que deux membres. 591 00:40:30,637 --> 00:40:34,766 Omaha, l'une des trois villes du continent ayant survécu, 592 00:40:34,891 --> 00:40:35,809 est tombée, 593 00:40:35,976 --> 00:40:38,562 entraînant avec elle près de 90 000 âmes. 594 00:40:38,895 --> 00:40:42,315 Un premier constat montre une brèche dans l'enceinte de la ville. 595 00:40:42,440 --> 00:40:44,776 Dans les semaines à venir, l'ARC enquêtera 596 00:40:44,901 --> 00:40:47,571 pour savoir si la brèche résulte de la pression 597 00:40:47,696 --> 00:40:49,030 d'une horde de morts... 598 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Ils auraient dû s'en douter. 599 00:40:52,450 --> 00:40:54,911 Ils ont dit où ils étaient, et ils sont tous morts. 600 00:40:55,036 --> 00:40:57,372 - Des gens les ont tués ? - J'en sais rien. 601 00:40:57,581 --> 00:41:00,750 Mais la République Civique est là, et Omaha est détruite. 602 00:41:01,293 --> 00:41:03,503 Je sais que le secret fonctionne, 603 00:41:03,628 --> 00:41:05,005 que c'est la solution. 604 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 C'est là que l'avenir se décidera. 605 00:41:07,549 --> 00:41:09,551 Il faut que Portland nous suive. 606 00:41:12,179 --> 00:41:13,889 La fillette que tu as sauvée... 607 00:41:14,014 --> 00:41:16,766 Les déchets que tu as tués là-bas, 608 00:41:18,101 --> 00:41:19,895 c'étaient ses parents. 609 00:41:22,230 --> 00:41:24,191 Avant, ils vivaient dans un musée. 610 00:41:24,357 --> 00:41:26,860 Dans leur groupe, ils... chassaient, 611 00:41:26,985 --> 00:41:30,906 cultivaient des champignons, et avaient construit des barrières. 612 00:41:31,114 --> 00:41:34,367 Elle m'a dit qu'un jour, les morts sont entrés, 613 00:41:34,910 --> 00:41:36,870 et il n'y a plus eu que des morts. 614 00:41:37,037 --> 00:41:37,996 Sauf elle. 615 00:41:39,998 --> 00:41:41,708 Elle s'est cachée dans une... 616 00:41:42,542 --> 00:41:44,794 sculpture géante, une sauterelle, elle m'a dit, 617 00:41:44,920 --> 00:41:46,338 avec des sortes de piques. 618 00:41:50,592 --> 00:41:53,053 Elle s'est glissée dessous, et les déchets... 619 00:41:55,388 --> 00:41:57,015 les gens qu'elle connaissait, 620 00:41:57,891 --> 00:42:00,393 se sont déchiquetés en essayant de l'atteindre. 621 00:42:01,228 --> 00:42:04,940 Elle s'est retrouvée couverte de leur sang et de leurs organes. 622 00:42:06,942 --> 00:42:09,236 Au bout de deux jours, n'en pouvant plus, 623 00:42:09,402 --> 00:42:12,072 elle est sortie de sa cachette pour mourir. 624 00:42:13,073 --> 00:42:14,366 Ils ne l'ont pas attaquée. 625 00:42:15,825 --> 00:42:17,285 Mais elle n'avait plus rien 626 00:42:17,410 --> 00:42:18,954 et nulle part où aller. 627 00:42:20,622 --> 00:42:22,290 Alors, elle a marché... 628 00:42:23,416 --> 00:42:26,294 en essayant d'être discrète, pour se cacher. 629 00:42:26,503 --> 00:42:27,420 Toi, 630 00:42:28,296 --> 00:42:29,631 moi et cette petite, 631 00:42:32,092 --> 00:42:34,761 on voudrait être ailleurs, avec quelqu'un d'autre. 632 00:42:35,262 --> 00:42:38,306 Mais on est coincés là, au bon endroit. 633 00:42:38,932 --> 00:42:41,184 Un jour, tu t'en rendras compte. 634 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 Je ne regrette pas de t'avoir retenu. 635 00:42:44,646 --> 00:42:47,774 Je ne regrette pas de t'avoir sauvé la vie. 636 00:42:48,191 --> 00:42:50,068 Même si tu ne voulais pas être sauvé. 637 00:42:52,320 --> 00:42:54,447 Tu ne m'as pas sauvé la vie. 638 00:42:55,949 --> 00:42:56,741 Si. 639 00:43:00,203 --> 00:43:01,997 Je t'aurais pas loupé. 640 00:43:17,470 --> 00:43:20,056 Au moins, il y a un homme bien de plus sur terre. 641 00:43:22,517 --> 00:43:25,395 Un homme bien de plus qui essaie de sauver le monde. 642 00:43:26,980 --> 00:43:28,481 Qu'il le veuille ou non. 643 00:43:46,624 --> 00:43:49,669 ... les murs de la ville ont fini par céder à l'intrusion, 644 00:43:49,836 --> 00:43:53,673 malgré les moyens déployés, d'abord dans les quartiers, 645 00:43:53,882 --> 00:43:55,633 puis dans toute la ville. 646 00:43:55,759 --> 00:43:58,219 L'accès s'est effectué par deux brèches, 647 00:43:58,345 --> 00:44:00,221 peut-être dues à des détonations, 648 00:44:00,347 --> 00:44:02,766 et les habitants se sont retrouvés piégés. 649 00:44:02,891 --> 00:44:05,852 Un immeuble où des centaines de personnes s'étaient réfugiées 650 00:44:06,019 --> 00:44:08,897 a été le dernier à tomber. D'après l'ARC, 651 00:44:09,105 --> 00:44:11,024 bien que les portes aient résisté, 652 00:44:11,191 --> 00:44:13,693 il s'est passé quelque chose à l'intérieur... 653 00:44:55,944 --> 00:44:57,695 J'ai envisagé d'en finir, 654 00:44:57,821 --> 00:44:59,406 une fois pour toutes. 655 00:45:00,281 --> 00:45:01,157 Mais alors... 656 00:45:02,283 --> 00:45:04,828 j'aurais fait tout ça pour rien, non ? 657 00:45:06,162 --> 00:45:07,288 Tout ça pour rien. 658 00:45:08,748 --> 00:45:10,083 Je n'ai pas pu. 659 00:45:10,959 --> 00:45:14,087 Mais j'ai quand même voulu mourir. 660 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Je t'ai écrit tout le temps, 661 00:45:18,967 --> 00:45:21,428 en pensant à toi, pour ressentir quelque chose. 662 00:45:21,594 --> 00:45:25,056 J'écrivais ces lettres, imaginant que tu les lirais. 663 00:45:26,850 --> 00:45:28,601 Celle-ci est ma dernière. 664 00:45:29,185 --> 00:45:32,522 La dernière que je t'écris et que tu ne verras jamais. 665 00:45:33,481 --> 00:45:34,607 Je t'aime. 666 00:45:37,277 --> 00:45:39,779 Je ne vois plus les morts, 667 00:45:39,904 --> 00:45:41,281 ni ceux que j'ai perdus, 668 00:45:42,282 --> 00:45:45,160 ni le soleil, ni le ciel, ni l'eau. 669 00:45:47,162 --> 00:45:49,497 Je ne te vois plus non plus. 670 00:45:50,790 --> 00:45:52,959 Je vois juste ce qui est devant moi : 671 00:45:53,293 --> 00:45:56,379 rotors en métal, lubrifiant pour armes, et du sang, 672 00:45:56,504 --> 00:46:00,383 ce que je dois faire et peux faire pour aider à sauver le monde, 673 00:46:00,508 --> 00:46:02,635 même si tu ne le sauras jamais. 674 00:46:04,137 --> 00:46:06,389 Je t'aime tellement. 675 00:46:07,140 --> 00:46:09,142 Je t'aime tellement fort. 676 00:46:10,310 --> 00:46:11,519 J'ai essayé. 677 00:46:12,187 --> 00:46:14,189 Sache que j'ai essayé. 678 00:46:19,944 --> 00:46:20,820 J'ai essayé... 679 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 mais j'ai échoué. 680 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 Oui, c'est gonflé, 681 00:46:37,712 --> 00:46:39,589 mais vous avez dit croire en moi. 682 00:46:40,006 --> 00:46:41,758 Si vous voulez rester seule, 683 00:46:41,925 --> 00:46:44,093 je peux emporter cette grande pizza 684 00:46:44,677 --> 00:46:47,347 après le grand bâtiment bleu et la manger seul 685 00:46:47,514 --> 00:46:50,099 comme le pauvre employé que je suis. 686 00:46:51,809 --> 00:46:53,186 Oui, je crois en vous. 687 00:46:55,188 --> 00:46:56,648 Et j'aime les pizzas. 688 00:47:01,653 --> 00:47:03,947 Mais laissez tomber le "pauvre employé", 689 00:47:04,697 --> 00:47:06,032 vous n'êtes pas prisonnier. 690 00:47:07,367 --> 00:47:10,328 - Vous n'êtes pas où vous voudriez. - C'est vrai. 691 00:47:11,037 --> 00:47:12,664 Mais je ne suis pas prisonnière. 692 00:47:13,873 --> 00:47:16,918 Le monde peut nous appartenir si on le veut. 693 00:47:22,840 --> 00:47:24,842 Et si je venais ici, un de ces jours, 694 00:47:26,719 --> 00:47:28,805 avec cinq pizzas ? 695 00:47:31,891 --> 00:47:33,434 Et une alliance ? 696 00:47:41,109 --> 00:47:43,152 Je pense que vous devriez le faire. 697 00:47:57,166 --> 00:47:58,001 Je pense... 698 00:47:59,294 --> 00:48:00,670 Je crois en vous. 699 00:48:01,963 --> 00:48:02,922 Je pense... 700 00:48:20,315 --> 00:48:21,441 AUJOURD'HUI 701 00:48:21,608 --> 00:48:24,986 Merci de nous amener vers la côte. J'aime ta façon de piloter. 702 00:48:26,529 --> 00:48:28,656 Difficile de savoir à quoi tu penses. 703 00:48:28,823 --> 00:48:31,367 T'es pas très causant, en ce moment. 704 00:48:35,413 --> 00:48:37,373 Je pensais à une certaine nuit, 705 00:48:37,790 --> 00:48:39,042 quand j'étais gamin, 706 00:48:41,002 --> 00:48:42,337 j'avais sept ans. 707 00:48:44,756 --> 00:48:47,508 J'avais soif, j'arrivais pas à dormir. 708 00:48:48,301 --> 00:48:51,054 Je suis allé chercher à boire. C'était une vieille maison, 709 00:48:52,138 --> 00:48:53,306 le plancher grinçait, 710 00:48:53,431 --> 00:48:55,850 j'essayais de pas réveiller mes parents. 711 00:48:57,935 --> 00:48:59,729 J'étais dans l'escalier, 712 00:49:01,356 --> 00:49:03,316 et j'ai vu une lumière dans la cuisine. 713 00:49:04,400 --> 00:49:05,860 Une lumière orange. 714 00:49:06,527 --> 00:49:08,404 Les champs brûlaient. 715 00:49:09,781 --> 00:49:12,659 J'étais terrorisé, incapable de bouger. 716 00:49:14,577 --> 00:49:16,037 Mon père était là. 717 00:49:18,665 --> 00:49:20,166 On aurait dit un monstre. 718 00:49:22,335 --> 00:49:24,671 Il était brûlé sur la moitié du corps. 719 00:49:25,672 --> 00:49:27,715 Il m'a sorti de la maison. 720 00:49:27,882 --> 00:49:30,093 Il m'a dit de ne pas avoir peur, 721 00:49:30,259 --> 00:49:33,846 que c'était juste un brûlis, et que les flammes allaient 722 00:49:34,013 --> 00:49:36,182 favoriser la prochaine récolte. 723 00:49:36,349 --> 00:49:39,185 Il a dit : "Ça ressemble à la fin du monde, 724 00:49:39,352 --> 00:49:41,229 "mais c'est un commencement." 725 00:49:41,688 --> 00:49:43,773 Avec une telle certitude, 726 00:49:44,732 --> 00:49:46,567 une telle assurance, et... 727 00:49:47,568 --> 00:49:48,361 il... 728 00:49:51,197 --> 00:49:52,949 Ça m'a apaisé. 729 00:49:53,950 --> 00:49:55,201 Je l'ai cru. 730 00:49:57,995 --> 00:49:59,372 Il a survécu ? 731 00:49:59,539 --> 00:50:01,249 Oui, il s'en est bien tiré. 732 00:50:01,749 --> 00:50:02,750 Et tout s'est bien passé. 733 00:50:02,917 --> 00:50:04,544 On a eu une nouvelle grange, 734 00:50:05,336 --> 00:50:06,462 une nouvelle maison. 735 00:50:07,380 --> 00:50:10,800 La récolte de l'année suivante a battu tous les records. 736 00:50:11,217 --> 00:50:13,803 Des années plus tard, après la mort de mon père, 737 00:50:14,262 --> 00:50:15,847 ma mère m'a dit 738 00:50:16,889 --> 00:50:18,725 que c'était pas la foudre... 739 00:50:20,101 --> 00:50:22,270 mais lui, qui avait mis le feu. 740 00:50:23,020 --> 00:50:25,064 Parce que la ferme périclitait. 741 00:50:27,400 --> 00:50:29,485 Et en faisant ça, il l'avait sauvée. 742 00:50:30,319 --> 00:50:32,029 Il nous a sauvés. 743 00:50:32,655 --> 00:50:33,740 Et... 744 00:50:34,407 --> 00:50:36,159 Ça m'a bouleversé. 745 00:50:38,161 --> 00:50:40,872 Je croyais qu'il n'y avait pas plus honnête que lui. 746 00:50:42,415 --> 00:50:44,625 Ma mère m'a dit qu'il avait mal agi. 747 00:50:45,626 --> 00:50:48,588 Que les cicatrices et la souffrance 748 00:50:48,755 --> 00:50:50,798 lui rappelaient sans cesse... 749 00:50:54,802 --> 00:50:56,554 qu'il nous avait sauvés. 750 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 Je suis partant. 751 00:51:12,069 --> 00:51:13,780 L'année a été bonne. 752 00:51:14,155 --> 00:51:17,033 Je sais que tu es l'homme de la situation, 753 00:51:17,200 --> 00:51:19,035 celui qui convient à ce projet. 754 00:51:21,370 --> 00:51:22,371 Terminé... 755 00:51:23,581 --> 00:51:26,459 les A et les B, plus jamais d'Omaha... 756 00:51:29,545 --> 00:51:30,713 Pour être franc, 757 00:51:30,880 --> 00:51:33,800 je ne sais pas comment tout ça va se goupiller. 758 00:51:35,343 --> 00:51:37,136 Voici encore un secret : 759 00:51:38,137 --> 00:51:39,931 quand le moment sera venu, 760 00:51:42,809 --> 00:51:44,227 prête serment. 761 00:51:45,478 --> 00:51:46,854 N'hésite pas. 762 00:51:47,313 --> 00:51:48,314 Tu sauras. 763 00:51:50,024 --> 00:51:52,235 Fais-moi confiance, tu sauras. 764 00:51:56,739 --> 00:51:57,990 Oh, merde ! 765 00:51:58,157 --> 00:51:59,158 On a été touchés ! 766 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 Protocole trois ! 767 00:52:08,918 --> 00:52:09,836 Au rapport ! 768 00:52:10,169 --> 00:52:12,964 Okafor... est mort ! 769 00:52:14,841 --> 00:52:17,343 Copilote abattu. On dévie vers l'ouest. 770 00:52:24,100 --> 00:52:25,601 On nous tire dessus. 771 00:52:25,768 --> 00:52:28,271 Oh non ! On nous tire dessus ! 772 00:52:35,778 --> 00:52:38,948 16 kilomètres ! 16 kilomètres du point C-126. 773 00:52:39,115 --> 00:52:40,408 C-126 ! 774 00:52:40,908 --> 00:52:42,076 On va s'écraser ! 775 00:52:43,202 --> 00:52:44,704 Accrochez-vous ! 776 00:53:08,978 --> 00:53:10,438 Préparez-vous au combat ! 777 00:53:11,397 --> 00:53:12,815 - On y va ! - Force 6, 3 signaux. 778 00:53:12,982 --> 00:53:15,735 Départ, sortie gauche. Marquez vos positions. Terminé. 779 00:53:19,697 --> 00:53:21,324 Feu à volonté sur la droite ! 780 00:53:22,158 --> 00:53:23,075 En avant ! 781 00:54:51,330 --> 00:54:53,833 Adaptation : Alain Weill 782 00:54:54,000 --> 00:54:56,544 Sous-titrage : Iyuno