1
00:00:06,882 --> 00:00:07,842
J'ai essayé.
2
00:00:08,551 --> 00:00:09,677
Sache-le.
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,679
J'ai essayé.
4
00:00:11,804 --> 00:00:15,349
... les murs de la ville
ont fini par céder à l'intrusion,
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,769
malgré les moyens déployés,
d'abord dans les quartiers,
6
00:00:18,936 --> 00:00:20,730
puis dans toute la ville.
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,566
L'accès
s'est effectué par deux brèches,
8
00:00:23,733 --> 00:00:25,401
peut-être dues à des détonations,
9
00:00:25,568 --> 00:00:28,028
et les habitants
se sont retrouvés piégés.
10
00:00:28,195 --> 00:00:31,532
Un immeuble où des centaines
de personnes s'étaient réfugiées
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,285
a été le dernier à tomber.
D'après les enquêteurs de l'ARC,
12
00:00:34,452 --> 00:00:38,414
les portes ont résisté,
mais un événement s'y est produit...
13
00:02:19,348 --> 00:02:22,059
CINQ ANS
APRÈS LE PONT
14
00:02:32,361 --> 00:02:34,738
Le Consigné Grimes
est attaché. À vous.
15
00:02:36,866 --> 00:02:40,035
Consignés, l'Armée de la République
Civique vous remercie
16
00:02:40,160 --> 00:02:42,288
de vous être portés volontaires
pour cette mission.
17
00:02:42,413 --> 00:02:44,415
Ceci est une alerte de niveau 3.
18
00:02:44,540 --> 00:02:47,084
En éliminant ces déchets en feu,
19
00:02:47,293 --> 00:02:51,005
vous protégez les ressources
de plus de 200 000 personnes
20
00:02:51,338 --> 00:02:54,508
et avancez à grands pas
vers le statut de citoyen.
21
00:02:55,885 --> 00:02:58,762
Base, ici Alpha.
Les Consignés sont prêts.
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,766
Bien reçu. Commencez le protocole
de liquidation.
23
00:03:03,893 --> 00:03:05,519
Consignés, en avant !
24
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
Il y en a des tas par ici !
25
00:03:30,920 --> 00:03:32,546
Un autre par là !
26
00:03:38,135 --> 00:03:39,470
Grimes ! Grimes !
27
00:03:43,807 --> 00:03:45,684
- Consigné Grimes !
- Désolé.
28
00:03:46,477 --> 00:03:47,895
Je cherche ma hache.
29
00:04:10,584 --> 00:04:12,086
Y a que ça à faire.
30
00:04:14,046 --> 00:04:15,297
Y a que ça...
31
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
Grimes enfreint le protocole.
32
00:04:26,266 --> 00:04:27,601
Je l'ai en visuel !
33
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
Consigné Grimes, arrête-toi !
34
00:04:35,943 --> 00:04:37,653
Consigné Grimes !
35
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
Grimes, plus un geste !
36
00:05:48,098 --> 00:05:49,516
Il en reste un !
37
00:05:49,641 --> 00:05:51,351
Encerclez-le, ne le tuez pas.
38
00:06:09,870 --> 00:06:10,913
Michonne !
39
00:06:11,038 --> 00:06:11,789
Rick !
40
00:06:13,040 --> 00:06:14,124
Et merde !
41
00:06:14,792 --> 00:06:15,584
Pardon ?
42
00:06:19,129 --> 00:06:20,005
Je voulais dire...
43
00:06:22,216 --> 00:06:23,675
Autre chose ?
44
00:06:24,468 --> 00:06:26,220
Je suis pas d'ici,
je me suis perdu,
45
00:06:26,345 --> 00:06:27,679
je vais être en retard.
46
00:06:28,138 --> 00:06:29,473
Vous vous y connaissez...
47
00:06:31,141 --> 00:06:32,351
en cartographie ?
48
00:06:35,354 --> 00:06:36,355
Pas du tout.
49
00:06:37,064 --> 00:06:38,899
Je sais juste où se trouve quoi.
50
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Je dois aller là,
51
00:06:42,236 --> 00:06:43,904
mais je sais pas où je suis.
52
00:06:47,282 --> 00:06:48,158
C'est par ici.
53
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
Après le grand bâtiment bleu.
54
00:06:53,497 --> 00:06:54,748
Vous y arriverez.
55
00:06:56,083 --> 00:06:57,126
Je crois en vous.
56
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
Ça vous dérange pas si je... ?
57
00:07:05,217 --> 00:07:06,218
Ça me dérange pas.
58
00:07:08,345 --> 00:07:10,806
Je veux pas
vous empêcher de déjeuner.
59
00:07:11,014 --> 00:07:12,224
Vous bossez dans le coin ?
60
00:07:13,016 --> 00:07:13,767
Oui.
61
00:07:16,103 --> 00:07:17,146
Ça vous plaît ?
62
00:07:20,566 --> 00:07:22,359
J'aimerais être ailleurs.
63
00:07:24,695 --> 00:07:25,779
Et vous ?
64
00:07:29,116 --> 00:07:29,908
Je suis bien ici.
65
00:07:54,016 --> 00:07:56,351
Je pensais
que je pourrais tout te dire
66
00:07:56,518 --> 00:07:58,687
quand on serait enfin réunis.
67
00:07:59,855 --> 00:08:02,399
Une histoire à se raconter
sous le porche,
68
00:08:02,524 --> 00:08:04,193
après le coucher du soleil,
69
00:08:04,943 --> 00:08:07,070
quand on se distingue
à peine l'un l'autre.
70
00:08:08,071 --> 00:08:09,823
Mais il faut
que je te raconte maintenant.
71
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
Pas tout.
72
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
Je ne peux pas tout affronter.
73
00:08:15,287 --> 00:08:17,414
À peu près tout, mais en tout cas,
74
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
c'était toujours pour te rejoindre.
75
00:08:20,626 --> 00:08:22,502
Ce qui s'est passé sur le pont,
76
00:08:22,628 --> 00:08:24,630
je ne croyais pas en réchapper.
77
00:08:27,966 --> 00:08:28,967
Et je me suis réveillé
78
00:08:29,718 --> 00:08:31,845
dans un hôpital militaire.
79
00:08:31,970 --> 00:08:35,098
J'ai été recueilli par une armée,
ils sont des milliers
80
00:08:35,224 --> 00:08:38,435
à protéger des centaines de milliers
d'habitants d'une ville.
81
00:08:40,020 --> 00:08:43,690
"Sécurité et secret avant tout",
c'est la devise de cette armée.
82
00:08:43,857 --> 00:08:46,318
Par conséquent,
personne ne peut en partir.
83
00:08:46,985 --> 00:08:50,572
La ville fonctionne en autogestion,
indépendamment des militaires,
84
00:08:50,781 --> 00:08:52,866
mais elle suit une règle unique,
85
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
une loi venue de l'extérieur.
86
00:08:56,328 --> 00:08:59,248
Ceux qu'elle sauve
travaillent à la périphérie,
87
00:08:59,373 --> 00:09:01,541
tuent des rôdeurs
pour avoir de l'énergie,
88
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
produisent de la nourriture,
gèrent l'eau, les ordures.
89
00:09:10,384 --> 00:09:12,636
Au bout de six ans,
ils ont accès à la cité,
90
00:09:12,844 --> 00:09:15,180
quittent l'armée
et les abords de la ville.
91
00:09:16,306 --> 00:09:18,433
On les appelle "Consignés".
92
00:09:18,600 --> 00:09:21,979
J'en faisais partie,
mais moi, je voulais m'échapper,
93
00:09:22,521 --> 00:09:24,439
pour te rejoindre, bon sang !
94
00:09:25,065 --> 00:09:26,191
Crois-moi.
95
00:09:47,629 --> 00:09:49,006
Bordel !
96
00:09:51,633 --> 00:09:53,802
L'autre main
te serait bien utile, non ?
97
00:10:00,350 --> 00:10:04,146
Je suis venu ici après avoir
parlé au major général Beale.
98
00:10:04,563 --> 00:10:06,023
- De moi ?
- Oui.
99
00:10:06,148 --> 00:10:08,483
Tu as de la chance
d'avoir un ami haut placé.
100
00:10:08,692 --> 00:10:10,110
Vous êtes mon ami ?
101
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
J'ai fait pression sur le chef
102
00:10:12,988 --> 00:10:15,657
de la plus grande force militaire
sur terre.
103
00:10:15,824 --> 00:10:16,908
Je l'ai fait pour toi.
104
00:10:18,035 --> 00:10:20,662
Je suis probablement
ton meilleur ami.
105
00:10:21,830 --> 00:10:23,707
Vous avez eu quoi, au front ?
106
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
Je dois ça
à quelqu'un comme toi.
107
00:10:26,251 --> 00:10:28,795
Qui serait peut-être mieux
dans mon programme.
108
00:10:29,921 --> 00:10:33,592
Tu crois qu'ici, tu auras
plus de chances de t'enfuir ?
109
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Détrompe-toi.
110
00:10:35,594 --> 00:10:38,263
Ça te donne seulement
plus de chances de mourir.
111
00:10:38,847 --> 00:10:41,516
Tu auras remarqué
que je suis plutôt contre.
112
00:10:43,393 --> 00:10:45,062
Je me remets au boulot.
113
00:10:48,398 --> 00:10:51,276
- Rick, tu as entendu... ?
- Inutile d'insister.
114
00:10:55,405 --> 00:10:56,948
La 1re fois que j'ai essayé,
115
00:10:57,074 --> 00:10:59,409
l'armée
n'a pas su quoi faire de moi.
116
00:10:59,618 --> 00:11:02,412
Personne n'essaie
jamais de s'échapper, personne.
117
00:11:02,954 --> 00:11:05,874
Ils auraient pu
me jeter en prison, me tuer,
118
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
mais un lieutenant-colonel
nommé Okafor
119
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
les a persuadés
de me garder à mon poste
120
00:11:10,962 --> 00:11:13,632
et j'ai continué à essayer
de m'enfuir, en vain.
121
00:11:14,508 --> 00:11:16,301
Impossible de venir te rejoindre.
122
00:11:16,426 --> 00:11:18,428
Je n'arrêtais pas d'essayer,
123
00:11:18,553 --> 00:11:21,723
alors ils m'ont tenu en laisse
quand on sortait en mission.
124
00:11:22,099 --> 00:11:24,893
Impossible de m'échapper,
de te rejoindre.
125
00:11:25,685 --> 00:11:27,062
J'étais pris au piège.
126
00:12:00,178 --> 00:12:04,057
Okafor m'a protégé car il avait
décelé quelque chose en moi.
127
00:12:04,266 --> 00:12:06,268
Il voulait que
je rejoigne son programme.
128
00:12:06,977 --> 00:12:08,520
Au sein de leur armée.
129
00:12:08,645 --> 00:12:10,730
Que je mette ma vie à leur service.
130
00:12:11,189 --> 00:12:12,524
Voilà ce qu'il m'a dit.
131
00:12:12,649 --> 00:12:14,443
Je n'arrête pas de te le répéter :
132
00:12:15,861 --> 00:12:17,404
face à des gens comme nous...
133
00:12:20,657 --> 00:12:23,201
il n'y a pas
d'issue pour les survivants.
134
00:12:23,994 --> 00:12:26,329
J'ai laissé un uniforme chez toi.
135
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
Il est temps d'accepter la réalité.
136
00:12:30,083 --> 00:12:31,751
La dernière fois,
ça t'a coûté une main,
137
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
la prochaine, ce sera la vie.
138
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
Fais-en quelque chose.
139
00:13:11,583 --> 00:13:14,794
Je devrais te remercier
au lieu de te jeter un verre.
140
00:13:18,131 --> 00:13:18,924
Pourquoi ?
141
00:13:20,509 --> 00:13:22,719
Pour m'avoir montré
que je peux pas m'échapper.
142
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Merde, alors !
143
00:14:08,598 --> 00:14:10,475
On m'avait dit, mais dis donc !
144
00:14:10,934 --> 00:14:12,602
T'as pas fait semblant !
145
00:14:14,145 --> 00:14:15,730
Salut, Esteban.
146
00:14:18,567 --> 00:14:19,484
Je peux toucher ?
147
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
Non, c'est juste pour te vanner.
148
00:14:22,904 --> 00:14:26,366
Deux ans sans que tu me dises
un mot ! Ni à personne.
149
00:14:27,367 --> 00:14:28,577
Mais moi, je t'ai parlé.
150
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
Ça a été long,
mais on est devenus potes.
151
00:14:33,290 --> 00:14:34,833
On a un lien...
152
00:14:35,959 --> 00:14:37,294
La ville secrète...
153
00:14:37,752 --> 00:14:40,380
Toi, tu la vois peut-être
comme Alcatraz.
154
00:14:41,298 --> 00:14:44,384
Mais pour nous, les Consignés,
c'est la belle vie.
155
00:14:44,593 --> 00:14:47,512
Ils ont la clim,
mon vieux ! Ouais, la clim !
156
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
Plus jamais le cul moite !
157
00:14:52,851 --> 00:14:55,103
Écoute, Rick, c'est un grand jour.
158
00:14:55,270 --> 00:14:58,189
Mon dernier jour de boulot
à l'équipement.
159
00:14:58,857 --> 00:15:00,108
À partir de demain,
160
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
je serai là-bas.
161
00:15:03,111 --> 00:15:05,655
Directeur adjoint
Eau et Énergie du secteur 3.
162
00:15:05,780 --> 00:15:07,991
Après six longues années.
163
00:15:08,450 --> 00:15:10,535
La consignation,
c'est fini pour moi.
164
00:15:11,453 --> 00:15:13,747
Je vais être intra-muros, enfoiré !
165
00:15:13,872 --> 00:15:14,998
Je serai citoyen !
166
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
J'aurais dû te faire un cadeau.
167
00:15:17,417 --> 00:15:19,669
Genre quoi ?
Une claque dans la gueule ?
168
00:15:24,215 --> 00:15:25,133
Merci.
169
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
Quoi que ce soit...
170
00:15:28,011 --> 00:15:29,095
Ouais.
171
00:15:30,347 --> 00:15:31,473
C'est la vie.
172
00:15:33,808 --> 00:15:37,020
Au moins, Okafor arrêtera
de vouloir t'enrôler.
173
00:15:39,689 --> 00:15:40,649
Sérieux ?
174
00:15:41,566 --> 00:15:42,442
Encore ?
175
00:15:43,568 --> 00:15:45,695
Je veux dire,
même après t'être... ?
176
00:15:47,030 --> 00:15:50,116
Accepte,
comme ça, il te fichera la paix.
177
00:15:50,659 --> 00:15:54,329
Et tu te tireras quand tu seras
dehors à récupérer des trucs.
178
00:15:59,042 --> 00:16:01,086
Y a quelque chose
que je t'ai pas dit.
179
00:16:02,087 --> 00:16:03,546
J'ai une copine.
180
00:16:03,755 --> 00:16:05,423
À l'intérieur.
181
00:16:05,548 --> 00:16:06,883
Elle est journaliste.
182
00:16:08,093 --> 00:16:10,637
Elle écrivait
un article sur l'eau...
183
00:16:21,106 --> 00:16:22,899
Je ne t'avais jamais vu ici.
184
00:16:41,459 --> 00:16:42,711
Tu t'es enrôlée ?
185
00:16:45,797 --> 00:16:46,589
Effectivement.
186
00:16:49,259 --> 00:16:50,343
C'est...
187
00:16:52,345 --> 00:16:53,471
du millet.
188
00:17:00,478 --> 00:17:02,355
C'est pas une région à millet,
189
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
mais si je trouve le bon...
190
00:17:04,566 --> 00:17:05,942
ça peut tout changer.
191
00:17:13,825 --> 00:17:15,160
Oui, chef !
192
00:17:19,414 --> 00:17:20,957
C'est ce que tu as choisi ?
193
00:17:25,086 --> 00:17:26,755
Est-ce la fin de quelque chose
194
00:17:26,963 --> 00:17:28,840
et le début d'autre chose ?
195
00:17:29,048 --> 00:17:30,383
C'est la fin.
196
00:17:32,427 --> 00:17:33,970
Et un commencement aussi.
197
00:17:38,933 --> 00:17:40,727
Bienvenue à l'ARC.
198
00:17:45,607 --> 00:17:47,442
Je vous croyais en retard.
199
00:17:49,778 --> 00:17:51,780
Ouais, je le suis.
200
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
Moi, je dois y aller.
201
00:17:59,078 --> 00:17:59,871
Mais...
202
00:18:02,665 --> 00:18:04,125
je déjeune ici tous les jours.
203
00:18:04,334 --> 00:18:05,668
Dans ces heures-là ?
204
00:18:06,669 --> 00:18:08,963
Vous êtes du genre impatient, hein ?
205
00:18:10,340 --> 00:18:11,800
Vous aussi, peut-être ?
206
00:18:14,135 --> 00:18:14,928
Non.
207
00:18:19,182 --> 00:18:19,933
Je peux... ?
208
00:18:22,936 --> 00:18:23,812
J'arrive.
209
00:18:25,146 --> 00:18:25,939
J'arrive.
210
00:18:26,314 --> 00:18:28,733
Allez, Rick ! Séance d'entraînement.
211
00:18:43,081 --> 00:18:44,499
C'était un soldat.
212
00:18:46,835 --> 00:18:47,627
C'est ça.
213
00:18:48,628 --> 00:18:51,172
J'avais d'abord pensé
à une salle de réunion,
214
00:18:51,965 --> 00:18:54,968
mais vu le sujet à aborder,
ce ne serait ni sûr
215
00:18:55,176 --> 00:18:56,344
ni adapté.
216
00:18:58,888 --> 00:19:00,849
Qu'est-ce que c'est que ça ?
217
00:19:00,974 --> 00:19:03,184
Vous vous entraînez depuis un an,
218
00:19:03,351 --> 00:19:04,769
vous êtes des soldats,
219
00:19:04,978 --> 00:19:08,648
mais vous ne croyez pas vraiment
que c'était une fin en soi ?
220
00:19:10,233 --> 00:19:12,443
Le but,
c'est de faire de vous des leaders.
221
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Je vais vous aider à intégrer
le Commandement
222
00:19:16,364 --> 00:19:18,116
au sein de l'ARC.
223
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
J'ai tenté
de m'échapper quatre fois.
224
00:19:22,203 --> 00:19:23,246
Et je me suis fait ça.
225
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
J'ai essayé de vous tuer.
226
00:19:26,249 --> 00:19:27,917
Mais vous pouvez m'aider
227
00:19:28,042 --> 00:19:30,378
à changer les choses de l'intérieur.
228
00:19:30,920 --> 00:19:31,796
Asseyez-vous.
229
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Vous avez tous les deux
des compétences
230
00:19:36,926 --> 00:19:38,386
dont l'ARC a besoin
231
00:19:38,595 --> 00:19:41,139
pour devenir ce qu'elle doit être.
232
00:19:43,266 --> 00:19:45,393
Pourquoi
deviendrait-elle autre chose ?
233
00:19:45,602 --> 00:19:47,604
La ville se suffit à elle-même,
234
00:19:47,812 --> 00:19:49,355
l'ARC gère le monde extérieur.
235
00:19:49,480 --> 00:19:53,026
- Tout fonctionne enfin.
- Les gens ne peuvent pas partir.
236
00:19:53,610 --> 00:19:55,236
Ils ne sont pas libres.
237
00:19:56,279 --> 00:19:57,947
Personne n'est libre
238
00:19:58,072 --> 00:20:00,074
dans ce monde. Mais on est vivants.
239
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Vous ne devriez pas l'être.
240
00:20:02,410 --> 00:20:04,621
L'ARC classe
les gens qu'elle trouve
241
00:20:04,829 --> 00:20:06,956
en deux catégories : A et B.
242
00:20:07,290 --> 00:20:11,044
Les A ont de la force, sont prêts
à mourir pour leurs idées,
243
00:20:11,252 --> 00:20:13,630
ce sont des leaders nés.
244
00:20:14,088 --> 00:20:16,966
Les quelques personnes qu'on trouve
et qu'on ramène ici
245
00:20:17,175 --> 00:20:18,635
sont dans la catégorie B.
246
00:20:18,843 --> 00:20:21,429
Des gens ordinaires
qui essayent de survivre.
247
00:20:21,596 --> 00:20:22,764
On les accueille ici.
248
00:20:22,972 --> 00:20:25,183
Les A, on les envoie à la mort.
249
00:20:25,600 --> 00:20:26,976
Tous, sauf vous deux.
250
00:20:27,310 --> 00:20:29,062
- Pourquoi ?
- Grâce à moi.
251
00:20:29,437 --> 00:20:31,814
Il faut que l'ARC change.
252
00:20:31,981 --> 00:20:35,944
Et pour ce faire, elle a besoin
de leaders solides.
253
00:20:36,819 --> 00:20:38,363
Être un monstre et...
254
00:20:40,114 --> 00:20:42,825
combattre des monstres,
ça ne marche pas.
255
00:20:42,951 --> 00:20:45,161
C'est pourquoi
j'ai besoin de vous deux.
256
00:20:45,370 --> 00:20:47,497
On vous révélera
tous les secrets
257
00:20:47,622 --> 00:20:49,290
quand vous monterez en grade,
258
00:20:49,499 --> 00:20:51,125
lors du briefing d'échelon.
259
00:20:51,250 --> 00:20:52,043
Monter en grade...
260
00:20:52,251 --> 00:20:53,461
Le briefing d'échelon ?
261
00:20:53,586 --> 00:20:56,172
Vous aurez accès
aux infos confidentielles,
262
00:20:56,297 --> 00:20:59,175
celles dont 90 %
des membres de notre armée
263
00:20:59,300 --> 00:21:02,512
et 100 % des habitants de la ville
ignorent tout.
264
00:21:02,637 --> 00:21:05,264
Ils veulent
qu'on soit leurs leaders ?
265
00:21:06,140 --> 00:21:08,059
Sont-ils seulement au courant
266
00:21:08,267 --> 00:21:10,061
de cette conversation ?
267
00:21:10,186 --> 00:21:14,065
Ce que vous nous dites sur les A
et les B, les briefings secrets...
268
00:21:14,190 --> 00:21:16,526
Non. Il n'y a que moi.
269
00:21:16,651 --> 00:21:19,821
Je crois que seuls des A
qui deviennent soldats,
270
00:21:19,988 --> 00:21:21,280
puis leaders,
271
00:21:21,489 --> 00:21:24,409
pourraient faire changer l'ARC.
272
00:21:27,161 --> 00:21:29,747
Donc, si nous disons
aux hauts gradés
273
00:21:29,956 --> 00:21:31,332
que vous nous avez révélé...
274
00:21:31,833 --> 00:21:34,293
Ne dis pas "nous", Grimes.
275
00:21:36,879 --> 00:21:38,631
Si je suis un A,
276
00:21:40,174 --> 00:21:42,301
et que je réfléchis par moi-même,
277
00:21:43,428 --> 00:21:46,305
qu'est-ce qui vous a fait croire
que j'adhérerais à tout ça ?
278
00:21:47,015 --> 00:21:50,101
Je crois que si vous pouviez
sauver le monde,
279
00:21:50,226 --> 00:21:51,185
vous le feriez.
280
00:21:51,561 --> 00:21:52,979
Vous n'auriez pas le choix.
281
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Ouvrez ce livre.
282
00:21:55,189 --> 00:21:56,774
Parlons de la guerre froide.
283
00:21:56,899 --> 00:21:58,776
Il voulait changer les choses.
284
00:21:58,901 --> 00:22:01,029
Changer l'armée à son insu.
285
00:22:01,654 --> 00:22:03,573
Et il voulait que je l'aide.
286
00:22:05,033 --> 00:22:07,660
Je jouais le jeu,
mais c'était pas mon combat.
287
00:22:07,785 --> 00:22:08,786
Écoute.
288
00:22:08,911 --> 00:22:11,372
On ne voit pas les choses
sous le même angle.
289
00:22:11,581 --> 00:22:13,916
Si je t'entends
une seule fois redire "nous",
290
00:22:14,125 --> 00:22:15,043
je te bute.
291
00:22:16,669 --> 00:22:17,795
C'était toi ?
292
00:22:18,588 --> 00:22:20,131
Sa blessure au front ?
293
00:22:21,340 --> 00:22:23,259
Je lui ai tiré dessus, je l'ai raté.
294
00:22:23,926 --> 00:22:25,261
Ou pas.
295
00:22:25,678 --> 00:22:27,597
Tu vas aussi me tirer dessus ?
296
00:22:28,723 --> 00:22:30,683
J'étais
dans la marine sud-africaine.
297
00:22:30,808 --> 00:22:32,060
Forces sous-marines.
298
00:22:32,602 --> 00:22:34,562
Je jouais au poker à bord.
299
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
J'étais douée. Non...
300
00:22:37,273 --> 00:22:38,399
Excellente.
301
00:22:38,608 --> 00:22:40,234
J'ai voulu voir à quel point.
302
00:22:40,359 --> 00:22:42,570
Les meilleurs tournois
se tenaient à Las Vegas,
303
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
je suis partie tenter ma chance.
304
00:22:44,155 --> 00:22:46,365
J'ai même
pas eu le temps de jouer une main,
305
00:22:46,491 --> 00:22:48,743
apparemment, j'ai plutôt la poisse.
306
00:22:49,911 --> 00:22:52,663
Okafor m'a repêchée
dans l'Atlantique,
307
00:22:53,790 --> 00:22:54,749
à moitié morte.
308
00:22:55,208 --> 00:22:57,919
J'ai essayé de le tuer,
pour pouvoir y rester.
309
00:22:58,544 --> 00:23:01,422
C'était ma 4e tentative de retour
depuis le début...
310
00:23:01,589 --> 00:23:03,257
ou depuis la fin.
311
00:23:07,804 --> 00:23:09,806
Je sais ce qui t'a motivé.
312
00:23:10,681 --> 00:23:12,016
Tu as essayé de t'évader,
313
00:23:12,225 --> 00:23:13,601
tu t'es coupé la main.
314
00:23:14,227 --> 00:23:15,895
Pour les mêmes raisons que moi.
315
00:23:19,482 --> 00:23:20,817
Rejoindre une personne aimée.
316
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
J'ai accepté
de ne plus jamais revoir
317
00:23:25,822 --> 00:23:29,158
la mienne, car je sais
qu'elle ne veut pas que je meure.
318
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
Ça doit être pour ça
que j'ai juste égratigné Okafor.
319
00:23:32,703 --> 00:23:33,621
Au fond, je savais
320
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
que je retournerais pas
au Cap vivante.
321
00:23:37,375 --> 00:23:39,127
Si je te tire dessus,
322
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
je te louperai pas.
323
00:23:41,170 --> 00:23:42,713
Je ne t'égratignerai pas.
324
00:23:43,631 --> 00:23:45,716
Joue à ce que tu veux, je m'en fous.
325
00:23:45,925 --> 00:23:47,969
Il nous a dit
ce qui aurait dû nous arriver.
326
00:23:49,637 --> 00:23:51,931
Cette vie,
c'est tout ce qu'il me reste.
327
00:23:52,265 --> 00:23:54,934
Celle que j'avais avant,
c'est terminé.
328
00:23:55,977 --> 00:23:57,728
Toi aussi, il ne te reste que ça.
329
00:23:58,479 --> 00:23:59,522
La personne que tu...
330
00:23:59,730 --> 00:24:01,649
Elle est toujours là.
331
00:24:04,068 --> 00:24:05,194
Ils sont toujours là.
332
00:24:05,736 --> 00:24:07,488
Oui, ils sont dehors.
333
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
Mais pas nous.
334
00:24:12,618 --> 00:24:14,328
Tu veux que je t'aide ?
335
00:24:14,537 --> 00:24:15,329
Demande-moi.
336
00:24:19,542 --> 00:24:20,418
Viens.
337
00:24:23,880 --> 00:24:26,090
Allons boire un coup
avant de s'entretuer.
338
00:24:41,355 --> 00:24:43,482
Très tôt, l'armée avait trouvé
339
00:24:43,649 --> 00:24:44,942
deux autres villes :
340
00:24:45,067 --> 00:24:46,694
Portland et Omaha.
341
00:24:47,528 --> 00:24:49,864
Moins grandes,
moins perfectionnées,
342
00:24:50,031 --> 00:24:51,991
et pas tenues secrètes.
343
00:24:52,742 --> 00:24:55,203
Les trois villes
ont formé une Alliance,
344
00:24:55,369 --> 00:24:58,289
même si deux
ignorent qui est la troisième.
345
00:24:58,873 --> 00:25:01,876
Le monde est bien plus vaste
qu'on l'imaginait, Michonne.
346
00:25:02,043 --> 00:25:03,211
Bien meilleur
347
00:25:03,377 --> 00:25:04,503
et bien pire.
348
00:25:05,004 --> 00:25:06,839
La vie encerclée par la mort :
349
00:25:07,006 --> 00:25:08,382
belle vue d'ensemble.
350
00:25:11,552 --> 00:25:12,720
Pas vrai ?
351
00:25:12,887 --> 00:25:14,388
Major général Beale.
352
00:25:15,681 --> 00:25:17,558
Oui, Général, en effet.
353
00:25:18,517 --> 00:25:19,769
Rasseyez-vous, Grimes.
354
00:25:25,983 --> 00:25:28,069
Contrairement à Portland et Omaha,
355
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
dans notre Alliance des Trois,
356
00:25:30,238 --> 00:25:33,741
nous restons cachés
sans nous donner trop de mal.
357
00:25:33,908 --> 00:25:35,576
J'ai vu ce que l'armée fédérale
358
00:25:35,743 --> 00:25:37,245
a fait à Atlanta.
359
00:25:38,746 --> 00:25:40,873
Ils ont largué du napalm, Général.
360
00:25:42,124 --> 00:25:43,084
Les monstres !
361
00:25:44,085 --> 00:25:45,503
Pires que des déchets.
362
00:25:46,754 --> 00:25:47,797
Mais cette armée,
363
00:25:48,005 --> 00:25:50,925
à l'époque de la Garde Nationale
de Pennsylvanie,
364
00:25:52,260 --> 00:25:53,052
on l'a arrêtée.
365
00:25:53,219 --> 00:25:54,595
Comment, Général ?
366
00:25:55,763 --> 00:25:57,098
Grâce au sacrifice,
367
00:25:58,015 --> 00:25:58,933
à la chance,
368
00:25:59,725 --> 00:26:00,726
au sang-froid
369
00:26:02,436 --> 00:26:03,562
et à Okafor.
370
00:26:04,438 --> 00:26:06,148
Okafor, Général ?
371
00:26:07,358 --> 00:26:10,820
Il était pilote,
et au lieu de bombarder la ville,
372
00:26:11,028 --> 00:26:14,448
il a tout largué sur 4 000 Marines
stationnés dans un stade.
373
00:26:16,284 --> 00:26:17,618
Il a changé de camp.
374
00:26:20,121 --> 00:26:21,455
Comme moi.
375
00:26:22,081 --> 00:26:23,124
En quelque sorte.
376
00:26:24,834 --> 00:26:27,628
Thorne et vous ne deviez pas
intégrer l'ARC.
377
00:26:27,795 --> 00:26:29,839
Ni même être Consignés.
378
00:26:31,090 --> 00:26:33,551
Mais Okafor
a su se montrer convaincant.
379
00:26:35,928 --> 00:26:37,471
J'ai une question, Grimes.
380
00:26:38,472 --> 00:26:41,392
Vous n'êtes pas du tout
obligé d'y répondre.
381
00:26:41,559 --> 00:26:43,978
Je vais juste
vous regarder dans les yeux.
382
00:26:46,063 --> 00:26:49,066
Okafor manigance-t-il quelque chose
que je devrais savoir ?
383
00:26:58,659 --> 00:26:59,493
Non.
384
00:27:02,204 --> 00:27:03,164
Très bien, Rick.
385
00:27:05,166 --> 00:27:07,626
Vous m'avez demandé
comment on avait survécu.
386
00:27:07,793 --> 00:27:09,003
Et vous-même ?
387
00:27:10,338 --> 00:27:11,672
Grâce au sacrifice.
388
00:27:12,715 --> 00:27:15,009
Vous avez fait
quatre tentatives d'évasion.
389
00:27:16,302 --> 00:27:17,720
Pourquoi êtes-vous resté ?
390
00:27:18,137 --> 00:27:19,513
Vous voulez tuer quelqu'un ?
391
00:27:20,598 --> 00:27:21,515
Mourir ?
392
00:27:23,684 --> 00:27:26,520
Ou vous allez
encore tenter de vous évader ?
393
00:27:29,357 --> 00:27:30,900
Regardez-moi dans les yeux.
394
00:27:32,193 --> 00:27:33,110
Et dites-moi.
395
00:27:40,993 --> 00:27:43,871
Je vais un peu
profiter de cette vue avec vous.
396
00:27:46,207 --> 00:27:48,542
Tout n'était que secrets.
397
00:27:49,001 --> 00:27:52,380
L'armée gardait la ville
secrète à tout prix.
398
00:27:52,546 --> 00:27:55,383
Et toutes ses opérations
restaient secrètes.
399
00:27:55,549 --> 00:27:58,636
Et puis ces soldats
avec des bandes rouge sang
400
00:27:58,761 --> 00:28:01,514
gardaient leurs activités secrètes
pour toute l'armée.
401
00:28:02,056 --> 00:28:04,058
Des secrets sur des secrets.
402
00:28:04,683 --> 00:28:06,644
Et tout ce qui m'importait,
403
00:28:06,769 --> 00:28:08,396
c'était de garder le mien.
404
00:28:08,562 --> 00:28:12,233
Notre dernière modélisation
indique un point de bascule.
405
00:28:15,361 --> 00:28:17,488
Il va y avoir
un règlement de comptes.
406
00:28:22,576 --> 00:28:24,078
C'est pour bientôt.
407
00:28:25,746 --> 00:28:27,915
Vous vous demandez peut-être
408
00:28:28,582 --> 00:28:30,793
pourquoi ne pas simplement refuser ?
409
00:28:35,923 --> 00:28:38,592
Il arrive parfois
qu'une personne ou deux
410
00:28:39,927 --> 00:28:42,972
détiennent le pouvoir,
la responsabilité
411
00:28:43,180 --> 00:28:44,932
de tout changer.
412
00:28:45,558 --> 00:28:46,976
Vous le verrez,
413
00:28:47,435 --> 00:28:49,687
vous y serez confrontés
et je sais...
414
00:28:50,688 --> 00:28:52,606
que vous prendrez la bonne décision.
415
00:28:53,441 --> 00:28:55,317
Au moment crucial,
416
00:28:56,235 --> 00:28:58,070
vous ferez le bon choix.
417
00:29:09,123 --> 00:29:10,124
Merde alors !
418
00:29:11,125 --> 00:29:13,335
- Rick Grimes !
- Merde !
419
00:29:13,752 --> 00:29:15,463
Esteban Garcia !
420
00:29:15,921 --> 00:29:19,800
Le directeur adjoint des services
Eau et Énergie du secteur 3 ?
421
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
Directeur, maintenant !
422
00:29:22,636 --> 00:29:23,846
T'as pas ton uniforme ?
423
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
Pourquoi t'es là ?
C'est pas un jour de congé.
424
00:29:29,602 --> 00:29:30,478
Merde...
425
00:29:31,353 --> 00:29:33,022
T'as signé à l'ARC ?
426
00:29:35,024 --> 00:29:36,442
Putain de merde !
427
00:29:36,609 --> 00:29:38,944
Le tunnel auquel
on accède par ce regard,
428
00:29:39,361 --> 00:29:41,614
il faut que tu me dises où il mène.
429
00:29:42,490 --> 00:29:45,284
Mec... Je suis directeur
Eau et Énergie, maintenant.
430
00:29:45,451 --> 00:29:47,369
- Je peux pas...
- J'ai pas le choix !
431
00:29:48,162 --> 00:29:50,748
Rien ne m'empêchera
de rentrer chez moi.
432
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
Sinon je mourrai, point.
433
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
Tu sais que t'es mon pote,
434
00:29:58,506 --> 00:30:00,174
mais je peux te dire que dalle !
435
00:30:00,674 --> 00:30:02,343
Et si je te disais des trucs,
436
00:30:03,844 --> 00:30:05,513
ce que je pourrais te dire,
437
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
ça serait certainement pas que...
438
00:30:07,890 --> 00:30:08,849
ce tunnel
439
00:30:09,016 --> 00:30:10,768
te conduirait plein est
440
00:30:10,893 --> 00:30:13,187
à une intersection
située à environ 1,5 km
441
00:30:13,687 --> 00:30:16,524
et que s'il y avait
une porte verrouillée,
442
00:30:17,066 --> 00:30:20,319
jamais, au grand jamais,
je ne te dirais
443
00:30:20,986 --> 00:30:23,697
que le code d'ouverture
est "4-3-9-9".
444
00:30:25,616 --> 00:30:27,618
Mais un truc que je te dirais...
445
00:30:30,079 --> 00:30:31,413
c'est que je te comprends,
446
00:30:32,206 --> 00:30:34,083
mais que t'es pas obligé de mourir.
447
00:30:37,211 --> 00:30:40,047
Alors, démerde-toi
pour pas crever, OK ?
448
00:31:04,697 --> 00:31:07,408
Base, ici Black Hawk 3.
En approche de Gen-Klor.
449
00:31:07,575 --> 00:31:08,909
Atterrissage dans 5 mn.
450
00:31:09,076 --> 00:31:09,910
Bien reçu.
451
00:31:10,077 --> 00:31:13,080
Après ces années d'entraînement
et de discussions avec Okafor,
452
00:31:14,248 --> 00:31:16,083
à jouer au bon petit soldat,
453
00:31:16,709 --> 00:31:18,919
j'avais trouvé
le moyen de te rejoindre.
454
00:31:19,837 --> 00:31:21,922
Lors d'une mission
longue distance
455
00:31:22,089 --> 00:31:24,967
de récupération
dans une usine abandonnée.
456
00:31:29,430 --> 00:31:31,223
J'ai trouvé un cadavre de rôdeur,
457
00:31:31,849 --> 00:31:33,559
je lui ai coupé une main,
458
00:31:35,769 --> 00:31:37,771
laissé mes plaques d'identité.
459
00:31:38,939 --> 00:31:40,691
Le cadavre allait brûlé.
460
00:31:42,067 --> 00:31:44,445
"Pas d'issue pour les survivants."
461
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
Il fallait que je m'assure
462
00:31:47,281 --> 00:31:48,949
qu'ils me croient mort.
463
00:32:35,162 --> 00:32:35,954
C'est pas vrai !
464
00:32:45,005 --> 00:32:46,340
Attends. Reviens.
465
00:33:10,072 --> 00:33:11,031
J'ai tout vu !
466
00:33:12,366 --> 00:33:13,325
Amène-toi.
467
00:33:13,867 --> 00:33:15,035
Ça va aller.
468
00:33:15,494 --> 00:33:17,871
Bien reçu. Mission accomplie.
469
00:33:18,038 --> 00:33:19,373
Ressources chargées.
470
00:33:23,794 --> 00:33:24,962
Appelle.
471
00:33:27,715 --> 00:33:29,550
Civile à évacuer.
472
00:33:30,968 --> 00:33:31,885
Une enfant.
473
00:33:32,678 --> 00:33:35,389
- Je l'amène au point d'extraction.
- Bien reçu.
474
00:33:35,556 --> 00:33:37,266
Il a tué ma maman.
475
00:33:37,975 --> 00:33:39,518
C'est un homme bien.
476
00:33:39,685 --> 00:33:41,228
On vient d'un bel endroit
477
00:33:41,854 --> 00:33:43,689
où on va tous repartir.
478
00:33:44,565 --> 00:33:45,399
Tous ensemble.
479
00:33:47,359 --> 00:33:48,569
On peut pas rester ici.
480
00:33:49,570 --> 00:33:52,489
Tu m'as dit de te demander
de l'aide. Je t'en demande.
481
00:33:53,574 --> 00:33:55,617
Je suis en train de t'aider, là.
482
00:33:56,744 --> 00:33:58,412
Il t'aurait retrouvé,
483
00:33:58,746 --> 00:34:00,539
toi et qui que tu rejoignes.
484
00:34:01,749 --> 00:34:03,250
Il sait tout sur toi.
485
00:34:06,044 --> 00:34:06,920
Allez, viens.
486
00:34:29,568 --> 00:34:30,444
On se réveille.
487
00:34:35,449 --> 00:34:37,284
On ne salue plus, soldat ?
488
00:34:37,451 --> 00:34:39,953
Vous savez quoi
sur moi, exactement ?
489
00:34:41,622 --> 00:34:43,457
"Je pense aux morts
490
00:34:43,624 --> 00:34:45,042
"tout le temps."
491
00:34:46,960 --> 00:34:48,879
Son nom, au dos de la lettre.
492
00:34:49,046 --> 00:34:52,466
Ton message dans une bouteille,
à ta 3e tentative d'évasion.
493
00:34:53,300 --> 00:34:54,760
Je suis allé à Rat Island,
494
00:34:54,927 --> 00:34:56,136
j'ai trouvé la bouteille.
495
00:34:56,303 --> 00:34:57,471
C'est elle sur les téléphones ?
496
00:34:58,430 --> 00:34:59,932
Je les ai regardés aussi.
497
00:35:00,098 --> 00:35:02,976
Et l'enfant, c'est ta fille, non ?
498
00:35:07,898 --> 00:35:08,774
Qui...
499
00:35:09,149 --> 00:35:11,151
est au courant, putain ?
500
00:35:11,318 --> 00:35:14,071
Michonne,
c'est pas banal, comme nom.
501
00:35:14,196 --> 00:35:15,989
Y a pas grand monde, dehors,
502
00:35:16,156 --> 00:35:20,202
mais si on lance des recherches
dans la zone où on t'a récupéré,
503
00:35:21,620 --> 00:35:22,913
c'est une info en béton.
504
00:35:25,123 --> 00:35:25,999
Alors...
505
00:35:26,667 --> 00:35:28,502
j'imagine que si tu me tues,
506
00:35:28,669 --> 00:35:30,295
ça augmentera tes chances.
507
00:35:30,462 --> 00:35:32,506
J'aurais peut-être
pas dû dire à Thorne
508
00:35:32,673 --> 00:35:34,007
que je savais des trucs sur toi.
509
00:35:34,174 --> 00:35:35,717
Mais elle me parle...
510
00:35:38,470 --> 00:35:40,973
Ils m'auraient envoyé te chercher,
511
00:35:41,139 --> 00:35:42,641
pour réparer mon erreur
512
00:35:42,808 --> 00:35:44,852
et t'éliminer.
513
00:35:45,644 --> 00:35:47,855
Tu es sous ma responsabilité.
514
00:35:48,021 --> 00:35:50,691
C'est à moi
qu'il incomberait de te tuer,
515
00:35:50,858 --> 00:35:51,817
ainsi que Michonne
516
00:35:51,984 --> 00:35:53,944
et toute personne
que tu aurais rejointe.
517
00:35:54,111 --> 00:35:55,028
Le fait de savoir...
518
00:35:56,488 --> 00:35:59,116
Peu m'importe pourquoi
vous rentrez couverts de sang,
519
00:35:59,241 --> 00:36:01,535
pourquoi les bombes
partent sans revenir.
520
00:36:01,702 --> 00:36:02,703
Si, tu y penses !
521
00:36:02,870 --> 00:36:04,204
Ce n'est pas ma ville,
522
00:36:04,371 --> 00:36:06,248
ces gens ne sont pas les miens.
523
00:36:06,707 --> 00:36:09,042
Toute personne en vie
fait partie des tiens.
524
00:36:09,209 --> 00:36:10,878
Il n'y a pas que ça !
525
00:36:11,336 --> 00:36:14,214
Vous n'avez pas à choisir
pour le monde entier !
526
00:36:14,381 --> 00:36:17,551
- Ni à choisir pour moi.
- Mais c'est toi
527
00:36:17,718 --> 00:36:19,219
qui as fait ce choix.
528
00:36:21,555 --> 00:36:24,266
Le choix que j'ai fait,
c'est ma femme,
529
00:36:26,602 --> 00:36:27,603
ma fille,
530
00:36:28,562 --> 00:36:30,564
ma vie. C'est ça, mon choix.
531
00:36:30,731 --> 00:36:33,358
Vous croyez que j'ai subi tout ça,
532
00:36:34,568 --> 00:36:36,194
que je me suis fait ça
533
00:36:36,612 --> 00:36:40,616
pour laisser qui que ce soit
décider pour moi ?
534
00:36:40,782 --> 00:36:43,410
C'est toi qui as fait le choix.
535
00:36:43,911 --> 00:36:47,581
Vous vous consacrez à cette ville
car seul le devoir vous anime.
536
00:36:47,748 --> 00:36:49,541
Pourcentages et rendement,
537
00:36:49,708 --> 00:36:52,169
les A et les putains de B !
538
00:36:52,294 --> 00:36:54,588
Un bon petit soldat à la con
539
00:36:54,755 --> 00:36:55,923
qui a que dalle !
540
00:37:03,055 --> 00:37:05,432
J'ai perdu tout ce que j'avais !
541
00:37:05,933 --> 00:37:07,601
J'ai bombardé Atlanta
542
00:37:07,768 --> 00:37:09,937
et aussi Los Angeles !
543
00:37:10,103 --> 00:37:13,565
Et j'étais parti pour faire
la même chose à Philadelphie !
544
00:37:14,900 --> 00:37:16,109
Estelle,
545
00:37:16,276 --> 00:37:18,737
une Marine qui s'appelait Estelle,
546
00:37:18,904 --> 00:37:19,821
c'était ma femme,
547
00:37:20,447 --> 00:37:21,823
elle a refusé d'aller "liquider"
548
00:37:22,032 --> 00:37:24,117
tous ceux que je n'avais
pas pu éliminer.
549
00:37:24,284 --> 00:37:27,621
On ne voulait pas
détruire une autre ville
550
00:37:27,788 --> 00:37:28,789
pour rien !
551
00:37:29,122 --> 00:37:31,750
J'avais du pouvoir
et j'ai eu le choix.
552
00:37:37,965 --> 00:37:39,299
J'ai tué ma femme.
553
00:37:42,302 --> 00:37:44,262
Ainsi que 4 000 personnes.
554
00:37:45,639 --> 00:37:48,684
Et on en a sauvé
des centaines de milliers,
555
00:37:48,850 --> 00:37:51,603
voire le monde entier
grâce à cette décision.
556
00:37:52,604 --> 00:37:54,064
J'ai tenté ma chance avec toi.
557
00:37:54,606 --> 00:37:55,816
J'ai essayé.
558
00:37:56,650 --> 00:37:57,484
Je suis désolé.
559
00:37:57,651 --> 00:37:59,611
Pourquoi tu t'excuses ?
560
00:38:15,836 --> 00:38:16,962
Laissez-moi partir.
561
00:38:19,131 --> 00:38:19,881
Non.
562
00:38:28,098 --> 00:38:28,890
Allez-y.
563
00:38:31,685 --> 00:38:32,519
S'il vous plaît.
564
00:38:33,687 --> 00:38:34,604
Pas question.
565
00:38:46,324 --> 00:38:48,160
Elles sont toujours avec toi.
566
00:38:50,871 --> 00:38:52,748
Mais c'est ici que tu te bats.
567
00:38:55,333 --> 00:38:56,918
Tu te bats pour elles.
568
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Tu as fait ton choix.
569
00:39:11,349 --> 00:39:13,894
Je vais t'affecter
à la logistique avec Thorne.
570
00:39:14,394 --> 00:39:16,772
Vous convertirez
une fac dans les Cascades
571
00:39:16,938 --> 00:39:19,775
en base avancée,
vous aurez 12 mois pour la rendre
572
00:39:20,567 --> 00:39:23,779
opérationnelle
pour les forces de première ligne.
573
00:39:24,780 --> 00:39:28,408
Tout l'état-major de l'ARC
s'y réunira lors d'un sommet
574
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
dans un an pour l'inauguration.
575
00:39:30,452 --> 00:39:32,204
Toi et Thorne,
576
00:39:32,370 --> 00:39:33,872
vous serez chefs de projet
577
00:39:34,039 --> 00:39:36,208
et dirigerez l'équipe de conversion.
578
00:39:37,209 --> 00:39:39,086
Ce sera votre porte d'entrée,
579
00:39:39,252 --> 00:39:42,422
le début de votre ascension
vers les plus hautes sphères
580
00:39:42,589 --> 00:39:43,757
du pouvoir.
581
00:39:44,091 --> 00:39:45,258
Je ne veux pas
582
00:39:45,926 --> 00:39:46,927
du pouvoir.
583
00:39:47,761 --> 00:39:49,554
Le truc, c'est que...
584
00:39:51,264 --> 00:39:52,432
tu l'as déjà.
585
00:40:13,662 --> 00:40:14,871
Il faut que tu voies ça.
586
00:40:15,080 --> 00:40:15,872
Regarde.
587
00:40:16,790 --> 00:40:20,669
... manquant un rendez-vous entre
Portland et la République Civique,
588
00:40:20,877 --> 00:40:24,131
le major général Beale a lancé
une mission de reconnaissance
589
00:40:24,339 --> 00:40:26,800
afin de vérifier
la situation d'Omaha.
590
00:40:27,008 --> 00:40:30,470
Il en ressort que l'Alliance
ne compte plus que deux membres.
591
00:40:30,637 --> 00:40:34,766
Omaha, l'une des trois villes
du continent ayant survécu,
592
00:40:34,891 --> 00:40:35,809
est tombée,
593
00:40:35,976 --> 00:40:38,562
entraînant avec elle
près de 90 000 âmes.
594
00:40:38,895 --> 00:40:42,315
Un premier constat montre une brèche
dans l'enceinte de la ville.
595
00:40:42,440 --> 00:40:44,776
Dans les semaines à venir,
l'ARC enquêtera
596
00:40:44,901 --> 00:40:47,571
pour savoir si la brèche
résulte de la pression
597
00:40:47,696 --> 00:40:49,030
d'une horde de morts...
598
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Ils auraient dû s'en douter.
599
00:40:52,450 --> 00:40:54,911
Ils ont dit où ils étaient,
et ils sont tous morts.
600
00:40:55,036 --> 00:40:57,372
- Des gens les ont tués ?
- J'en sais rien.
601
00:40:57,581 --> 00:41:00,750
Mais la République Civique
est là, et Omaha est détruite.
602
00:41:01,293 --> 00:41:03,503
Je sais que le secret fonctionne,
603
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
que c'est la solution.
604
00:41:05,213 --> 00:41:07,340
C'est là que l'avenir se décidera.
605
00:41:07,549 --> 00:41:09,551
Il faut que Portland nous suive.
606
00:41:12,179 --> 00:41:13,889
La fillette que tu as sauvée...
607
00:41:14,014 --> 00:41:16,766
Les déchets que tu as tués là-bas,
608
00:41:18,101 --> 00:41:19,895
c'étaient ses parents.
609
00:41:22,230 --> 00:41:24,191
Avant, ils vivaient dans un musée.
610
00:41:24,357 --> 00:41:26,860
Dans leur groupe, ils... chassaient,
611
00:41:26,985 --> 00:41:30,906
cultivaient des champignons,
et avaient construit des barrières.
612
00:41:31,114 --> 00:41:34,367
Elle m'a dit qu'un jour,
les morts sont entrés,
613
00:41:34,910 --> 00:41:36,870
et il n'y a plus eu que des morts.
614
00:41:37,037 --> 00:41:37,996
Sauf elle.
615
00:41:39,998 --> 00:41:41,708
Elle s'est cachée dans une...
616
00:41:42,542 --> 00:41:44,794
sculpture géante,
une sauterelle, elle m'a dit,
617
00:41:44,920 --> 00:41:46,338
avec des sortes de piques.
618
00:41:50,592 --> 00:41:53,053
Elle s'est glissée dessous,
et les déchets...
619
00:41:55,388 --> 00:41:57,015
les gens qu'elle connaissait,
620
00:41:57,891 --> 00:42:00,393
se sont déchiquetés
en essayant de l'atteindre.
621
00:42:01,228 --> 00:42:04,940
Elle s'est retrouvée couverte
de leur sang et de leurs organes.
622
00:42:06,942 --> 00:42:09,236
Au bout de deux jours,
n'en pouvant plus,
623
00:42:09,402 --> 00:42:12,072
elle est sortie
de sa cachette pour mourir.
624
00:42:13,073 --> 00:42:14,366
Ils ne l'ont pas attaquée.
625
00:42:15,825 --> 00:42:17,285
Mais elle n'avait plus rien
626
00:42:17,410 --> 00:42:18,954
et nulle part où aller.
627
00:42:20,622 --> 00:42:22,290
Alors, elle a marché...
628
00:42:23,416 --> 00:42:26,294
en essayant d'être discrète,
pour se cacher.
629
00:42:26,503 --> 00:42:27,420
Toi,
630
00:42:28,296 --> 00:42:29,631
moi et cette petite,
631
00:42:32,092 --> 00:42:34,761
on voudrait être ailleurs,
avec quelqu'un d'autre.
632
00:42:35,262 --> 00:42:38,306
Mais on est coincés là,
au bon endroit.
633
00:42:38,932 --> 00:42:41,184
Un jour, tu t'en rendras compte.
634
00:42:42,310 --> 00:42:44,437
Je ne regrette pas
de t'avoir retenu.
635
00:42:44,646 --> 00:42:47,774
Je ne regrette pas
de t'avoir sauvé la vie.
636
00:42:48,191 --> 00:42:50,068
Même si
tu ne voulais pas être sauvé.
637
00:42:52,320 --> 00:42:54,447
Tu ne m'as pas sauvé la vie.
638
00:42:55,949 --> 00:42:56,741
Si.
639
00:43:00,203 --> 00:43:01,997
Je t'aurais pas loupé.
640
00:43:17,470 --> 00:43:20,056
Au moins, il y a
un homme bien de plus sur terre.
641
00:43:22,517 --> 00:43:25,395
Un homme bien de plus
qui essaie de sauver le monde.
642
00:43:26,980 --> 00:43:28,481
Qu'il le veuille ou non.
643
00:43:46,624 --> 00:43:49,669
... les murs de la ville
ont fini par céder à l'intrusion,
644
00:43:49,836 --> 00:43:53,673
malgré les moyens déployés,
d'abord dans les quartiers,
645
00:43:53,882 --> 00:43:55,633
puis dans toute la ville.
646
00:43:55,759 --> 00:43:58,219
L'accès
s'est effectué par deux brèches,
647
00:43:58,345 --> 00:44:00,221
peut-être dues à des détonations,
648
00:44:00,347 --> 00:44:02,766
et les habitants
se sont retrouvés piégés.
649
00:44:02,891 --> 00:44:05,852
Un immeuble où des centaines
de personnes s'étaient réfugiées
650
00:44:06,019 --> 00:44:08,897
a été le dernier à tomber.
D'après l'ARC,
651
00:44:09,105 --> 00:44:11,024
bien que les portes aient résisté,
652
00:44:11,191 --> 00:44:13,693
il s'est passé
quelque chose à l'intérieur...
653
00:44:55,944 --> 00:44:57,695
J'ai envisagé d'en finir,
654
00:44:57,821 --> 00:44:59,406
une fois pour toutes.
655
00:45:00,281 --> 00:45:01,157
Mais alors...
656
00:45:02,283 --> 00:45:04,828
j'aurais fait
tout ça pour rien, non ?
657
00:45:06,162 --> 00:45:07,288
Tout ça pour rien.
658
00:45:08,748 --> 00:45:10,083
Je n'ai pas pu.
659
00:45:10,959 --> 00:45:14,087
Mais j'ai
quand même voulu mourir.
660
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Je t'ai écrit tout le temps,
661
00:45:18,967 --> 00:45:21,428
en pensant à toi,
pour ressentir quelque chose.
662
00:45:21,594 --> 00:45:25,056
J'écrivais ces lettres,
imaginant que tu les lirais.
663
00:45:26,850 --> 00:45:28,601
Celle-ci est ma dernière.
664
00:45:29,185 --> 00:45:32,522
La dernière que je t'écris
et que tu ne verras jamais.
665
00:45:33,481 --> 00:45:34,607
Je t'aime.
666
00:45:37,277 --> 00:45:39,779
Je ne vois plus les morts,
667
00:45:39,904 --> 00:45:41,281
ni ceux que j'ai perdus,
668
00:45:42,282 --> 00:45:45,160
ni le soleil, ni le ciel, ni l'eau.
669
00:45:47,162 --> 00:45:49,497
Je ne te vois plus non plus.
670
00:45:50,790 --> 00:45:52,959
Je vois juste
ce qui est devant moi :
671
00:45:53,293 --> 00:45:56,379
rotors en métal,
lubrifiant pour armes, et du sang,
672
00:45:56,504 --> 00:46:00,383
ce que je dois faire et peux faire
pour aider à sauver le monde,
673
00:46:00,508 --> 00:46:02,635
même si tu ne le sauras jamais.
674
00:46:04,137 --> 00:46:06,389
Je t'aime tellement.
675
00:46:07,140 --> 00:46:09,142
Je t'aime tellement fort.
676
00:46:10,310 --> 00:46:11,519
J'ai essayé.
677
00:46:12,187 --> 00:46:14,189
Sache que j'ai essayé.
678
00:46:19,944 --> 00:46:20,820
J'ai essayé...
679
00:46:22,739 --> 00:46:23,823
mais j'ai échoué.
680
00:46:36,085 --> 00:46:37,545
Oui, c'est gonflé,
681
00:46:37,712 --> 00:46:39,589
mais vous avez dit croire en moi.
682
00:46:40,006 --> 00:46:41,758
Si vous voulez rester seule,
683
00:46:41,925 --> 00:46:44,093
je peux emporter cette grande pizza
684
00:46:44,677 --> 00:46:47,347
après le grand bâtiment bleu
et la manger seul
685
00:46:47,514 --> 00:46:50,099
comme le pauvre employé que je suis.
686
00:46:51,809 --> 00:46:53,186
Oui, je crois en vous.
687
00:46:55,188 --> 00:46:56,648
Et j'aime les pizzas.
688
00:47:01,653 --> 00:47:03,947
Mais laissez tomber
le "pauvre employé",
689
00:47:04,697 --> 00:47:06,032
vous n'êtes pas prisonnier.
690
00:47:07,367 --> 00:47:10,328
- Vous n'êtes pas où vous voudriez.
- C'est vrai.
691
00:47:11,037 --> 00:47:12,664
Mais je ne suis pas prisonnière.
692
00:47:13,873 --> 00:47:16,918
Le monde peut
nous appartenir si on le veut.
693
00:47:22,840 --> 00:47:24,842
Et si je venais ici,
un de ces jours,
694
00:47:26,719 --> 00:47:28,805
avec cinq pizzas ?
695
00:47:31,891 --> 00:47:33,434
Et une alliance ?
696
00:47:41,109 --> 00:47:43,152
Je pense que vous devriez le faire.
697
00:47:57,166 --> 00:47:58,001
Je pense...
698
00:47:59,294 --> 00:48:00,670
Je crois en vous.
699
00:48:01,963 --> 00:48:02,922
Je pense...
700
00:48:20,315 --> 00:48:21,441
AUJOURD'HUI
701
00:48:21,608 --> 00:48:24,986
Merci de nous amener vers la côte.
J'aime ta façon de piloter.
702
00:48:26,529 --> 00:48:28,656
Difficile de savoir
à quoi tu penses.
703
00:48:28,823 --> 00:48:31,367
T'es pas très causant, en ce moment.
704
00:48:35,413 --> 00:48:37,373
Je pensais à une certaine nuit,
705
00:48:37,790 --> 00:48:39,042
quand j'étais gamin,
706
00:48:41,002 --> 00:48:42,337
j'avais sept ans.
707
00:48:44,756 --> 00:48:47,508
J'avais soif,
j'arrivais pas à dormir.
708
00:48:48,301 --> 00:48:51,054
Je suis allé chercher à boire.
C'était une vieille maison,
709
00:48:52,138 --> 00:48:53,306
le plancher grinçait,
710
00:48:53,431 --> 00:48:55,850
j'essayais
de pas réveiller mes parents.
711
00:48:57,935 --> 00:48:59,729
J'étais dans l'escalier,
712
00:49:01,356 --> 00:49:03,316
et j'ai vu
une lumière dans la cuisine.
713
00:49:04,400 --> 00:49:05,860
Une lumière orange.
714
00:49:06,527 --> 00:49:08,404
Les champs brûlaient.
715
00:49:09,781 --> 00:49:12,659
J'étais terrorisé,
incapable de bouger.
716
00:49:14,577 --> 00:49:16,037
Mon père était là.
717
00:49:18,665 --> 00:49:20,166
On aurait dit un monstre.
718
00:49:22,335 --> 00:49:24,671
Il était brûlé
sur la moitié du corps.
719
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Il m'a sorti de la maison.
720
00:49:27,882 --> 00:49:30,093
Il m'a dit de ne pas avoir peur,
721
00:49:30,259 --> 00:49:33,846
que c'était juste un brûlis,
et que les flammes allaient
722
00:49:34,013 --> 00:49:36,182
favoriser la prochaine récolte.
723
00:49:36,349 --> 00:49:39,185
Il a dit : "Ça ressemble
à la fin du monde,
724
00:49:39,352 --> 00:49:41,229
"mais c'est un commencement."
725
00:49:41,688 --> 00:49:43,773
Avec une telle certitude,
726
00:49:44,732 --> 00:49:46,567
une telle assurance, et...
727
00:49:47,568 --> 00:49:48,361
il...
728
00:49:51,197 --> 00:49:52,949
Ça m'a apaisé.
729
00:49:53,950 --> 00:49:55,201
Je l'ai cru.
730
00:49:57,995 --> 00:49:59,372
Il a survécu ?
731
00:49:59,539 --> 00:50:01,249
Oui, il s'en est bien tiré.
732
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Et tout s'est bien passé.
733
00:50:02,917 --> 00:50:04,544
On a eu une nouvelle grange,
734
00:50:05,336 --> 00:50:06,462
une nouvelle maison.
735
00:50:07,380 --> 00:50:10,800
La récolte de l'année suivante
a battu tous les records.
736
00:50:11,217 --> 00:50:13,803
Des années plus tard,
après la mort de mon père,
737
00:50:14,262 --> 00:50:15,847
ma mère m'a dit
738
00:50:16,889 --> 00:50:18,725
que c'était pas la foudre...
739
00:50:20,101 --> 00:50:22,270
mais lui, qui avait mis le feu.
740
00:50:23,020 --> 00:50:25,064
Parce que la ferme périclitait.
741
00:50:27,400 --> 00:50:29,485
Et en faisant ça, il l'avait sauvée.
742
00:50:30,319 --> 00:50:32,029
Il nous a sauvés.
743
00:50:32,655 --> 00:50:33,740
Et...
744
00:50:34,407 --> 00:50:36,159
Ça m'a bouleversé.
745
00:50:38,161 --> 00:50:40,872
Je croyais qu'il n'y avait pas
plus honnête que lui.
746
00:50:42,415 --> 00:50:44,625
Ma mère m'a dit qu'il avait mal agi.
747
00:50:45,626 --> 00:50:48,588
Que les cicatrices
et la souffrance
748
00:50:48,755 --> 00:50:50,798
lui rappelaient sans cesse...
749
00:50:54,802 --> 00:50:56,554
qu'il nous avait sauvés.
750
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
Je suis partant.
751
00:51:12,069 --> 00:51:13,780
L'année a été bonne.
752
00:51:14,155 --> 00:51:17,033
Je sais que tu
es l'homme de la situation,
753
00:51:17,200 --> 00:51:19,035
celui qui convient à ce projet.
754
00:51:21,370 --> 00:51:22,371
Terminé...
755
00:51:23,581 --> 00:51:26,459
les A et les B,
plus jamais d'Omaha...
756
00:51:29,545 --> 00:51:30,713
Pour être franc,
757
00:51:30,880 --> 00:51:33,800
je ne sais pas
comment tout ça va se goupiller.
758
00:51:35,343 --> 00:51:37,136
Voici encore un secret :
759
00:51:38,137 --> 00:51:39,931
quand le moment sera venu,
760
00:51:42,809 --> 00:51:44,227
prête serment.
761
00:51:45,478 --> 00:51:46,854
N'hésite pas.
762
00:51:47,313 --> 00:51:48,314
Tu sauras.
763
00:51:50,024 --> 00:51:52,235
Fais-moi confiance, tu sauras.
764
00:51:56,739 --> 00:51:57,990
Oh, merde !
765
00:51:58,157 --> 00:51:59,158
On a été touchés !
766
00:51:59,325 --> 00:52:01,035
Protocole trois !
767
00:52:08,918 --> 00:52:09,836
Au rapport !
768
00:52:10,169 --> 00:52:12,964
Okafor... est mort !
769
00:52:14,841 --> 00:52:17,343
Copilote abattu.
On dévie vers l'ouest.
770
00:52:24,100 --> 00:52:25,601
On nous tire dessus.
771
00:52:25,768 --> 00:52:28,271
Oh non ! On nous tire dessus !
772
00:52:35,778 --> 00:52:38,948
16 kilomètres !
16 kilomètres du point C-126.
773
00:52:39,115 --> 00:52:40,408
C-126 !
774
00:52:40,908 --> 00:52:42,076
On va s'écraser !
775
00:52:43,202 --> 00:52:44,704
Accrochez-vous !
776
00:53:08,978 --> 00:53:10,438
Préparez-vous au combat !
777
00:53:11,397 --> 00:53:12,815
- On y va !
- Force 6, 3 signaux.
778
00:53:12,982 --> 00:53:15,735
Départ, sortie gauche.
Marquez vos positions. Terminé.
779
00:53:19,697 --> 00:53:21,324
Feu à volonté sur la droite !
780
00:53:22,158 --> 00:53:23,075
En avant !
781
00:54:51,330 --> 00:54:53,833
Adaptation : Alain Weill
782
00:54:54,000 --> 00:54:56,544
Sous-titrage : Iyuno