1
00:00:05,212 --> 00:00:09,479
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
2
00:00:11,159 --> 00:00:12,729
Γκράιμς, ακίνητος!
3
00:00:12,849 --> 00:00:14,898
Στα προηγούμενα
με τα ζόμπια...
4
00:00:15,018 --> 00:00:18,590
Ο αντισυνταγματάρχης Όκαφορ ήθελε
να συμμετάσχω στο πρόγραμμά του.
5
00:00:18,710 --> 00:00:21,138
Ο ΣΑΔ πρέπει να αλλάξει.
6
00:00:21,258 --> 00:00:25,229
Ο Στρατός Αστικής Δημοκρατίας χρειάζεται
ισχυρούς ηγέτες για να τον αλλάξουν.
7
00:00:25,349 --> 00:00:28,660
Θα προσπαθώ να επικοινωνήσω
κάθε πρωί για όσο μπορώ.
8
00:00:28,780 --> 00:00:31,130
- Θα το παίρνω παντού.
- Είμαι μέσα.
9
00:00:57,528 --> 00:01:01,792
ΚΑΣΜΑΝ ΑΦΗΣΕ ΜΕ ΝΑ ΣΕ ΒΟΗΘΗΣΩ.
10
00:01:14,503 --> 00:01:19,372
VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: Gandalfas,
Myrto, Promachos, Giourkas, vault_dweller
11
00:01:50,367 --> 00:01:54,990
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
12
00:01:55,110 --> 00:01:58,243
Season 1 Episode 2
Gone
13
00:01:58,857 --> 00:02:02,053
ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
14
00:02:04,837 --> 00:02:06,853
Το όνομά μου είναι Μισόν.
15
00:02:07,385 --> 00:02:10,211
Έχασα κάποιον πριν από χρόνια.
16
00:02:13,000 --> 00:02:14,329
Ρικ!
17
00:02:16,294 --> 00:02:19,007
Αλλά μόλις έμαθα
ότι θα μπορούσε...
18
00:02:19,480 --> 00:02:22,460
Μόλις έμαθα ότι είναι ζωντανός.
19
00:02:26,595 --> 00:02:31,079
Είδα δύο ανθρώπους που με χρειάζονταν,
δικούς σας, και τους βοήθησα.
20
00:02:32,083 --> 00:02:33,483
Αυτό είναι όλο.
21
00:02:33,845 --> 00:02:36,763
Κανένας άλλος λόγος.
Δεν υπάρχει ατζέντα.
22
00:02:37,330 --> 00:02:38,364
Αλλά...
23
00:02:39,055 --> 00:02:40,857
βλέπω τι έχετε...
24
00:02:41,056 --> 00:02:44,810
και έχω ακόμα πολύ δρόμο
μπροστά μου.
25
00:02:45,172 --> 00:02:47,860
Έτσι, πρέπει να ζητήσω
κάποια βοήθεια και για μένα...
26
00:02:47,990 --> 00:02:52,117
και αν δεν είστε σε θέση να μου δώσετε,
καταλαβαίνω και θα συνεχίσω.
27
00:02:54,170 --> 00:02:56,430
Πρώτον, θέλω να σε ευχαριστήσω.
28
00:02:56,560 --> 00:02:59,350
Το εκτιμώ.
Θα μπορούσα να έχω ένα άλογο;
29
00:02:59,480 --> 00:03:01,520
Πριν ασχοληθούμε μ' αυτό...
30
00:03:01,521 --> 00:03:04,074
θα ήθελα να σε γνωρίσω
λίγο καλύτερα...
31
00:03:04,075 --> 00:03:06,177
και να σου πω
για την κοινότητά μας.
32
00:03:06,297 --> 00:03:10,390
Ευχαριστώ. Είμαι εντυπωσιασμένη
μ' αυτό που έχετε, μ' αυτό που είναι.
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,905
Αλλά για εκείνον τον "κάποιος"...
34
00:03:15,255 --> 00:03:18,600
ανυπομονώ να προχωρήσω
επειδή μόλις ανακάλυψα ότι είναι...
35
00:03:18,601 --> 00:03:22,069
Μπορείς να γίνεις ένα απόκτημα σ' αυτό
το μέρος, ξέρεις, αν δεν τον βρεις.
36
00:03:22,070 --> 00:03:25,340
Ελ, δώστης ένα άλογο να τελειώνουμε.
37
00:03:25,546 --> 00:03:28,919
- Εγώ φεύγω τώρα.
- Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
38
00:03:29,489 --> 00:03:33,162
Έσωσες τον γκόμενο της αδερφής μου
και την αδελφή μου.
39
00:03:34,510 --> 00:03:38,310
- Να το συζητήσουμε λοιπόν λιγάκι...
- Δώστης το ρημάδι το άλογο.
40
00:03:38,782 --> 00:03:40,314
Ήθελα να πω...
41
00:03:41,143 --> 00:03:44,800
αν τον βρεις, θα μπορούσατε να γίνετε
μέρος της κοινότητας και οι δυο σας.
42
00:03:44,920 --> 00:03:47,962
Έχουμε μια κοινότητα.
Έχουμε παιδιά...
43
00:03:48,082 --> 00:03:51,670
παιδιά που χρειάζονται να δουν τον πατέ-
ρα τους, που έχω ανάγκη να δω εγώ.
44
00:03:51,790 --> 00:03:54,620
Πρέπει λοιπόν να τον βρω,
και πρέπει να φύγω, τώρα.
45
00:03:54,750 --> 00:03:56,360
Προς τα πού πηγαίνεις;
46
00:03:58,840 --> 00:04:01,281
Στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς.
Είναι βόρεια.
47
00:04:01,401 --> 00:04:05,980
Δεν θέλεις να πας βόρεια. Μείνε μαζί μας
μέχρι να τελειώσει η μετανάστευση;
48
00:04:07,200 --> 00:04:11,130
Η περιοχή των τριών πολιτειών είχαν εκα-
τομμύρια ανθρώπους πριν. Τώρα έχει ζόμπια.
49
00:04:11,250 --> 00:04:15,105
Δεν ξέρουμε γιατί, αλλά αυτή την εποχή
του χρόνου κινούνται νότια σε μπουλούκια.
50
00:04:15,106 --> 00:04:17,738
Σ' ένα δίμηνο επιστρέφουν βόρεια.
Θα είναι ασφαλές τότε.
51
00:04:17,739 --> 00:04:20,560
Μείνε μαζί μας για λίγο,
να γνωριστούμε ντάρλινγκ.
52
00:04:20,690 --> 00:04:23,537
Λένε ότι δεν σταματάς
για οποιονδήποτε, ποτέ.
53
00:04:23,735 --> 00:04:25,560
Ούτε καν για την ίδια σου η αδερφή.
54
00:04:25,680 --> 00:04:29,498
Είμαστε μια κοινότητα. Ζούμε με
τους ίδιους κανόνες. Δεν σταματάμε.
55
00:04:29,518 --> 00:04:32,710
- Για να σώσουμε 2 θα χάναμε 200.
- Ωραία κοινότητα.
56
00:04:32,830 --> 00:04:35,920
- Έτσι επιβιώσαμε.
- Αλλά όχι όλοι, σωστά;
57
00:04:39,369 --> 00:04:42,358
Αν δεν θέλεις να μου δώσεις
ένα άλογο, δεν πειράζει.
58
00:04:43,150 --> 00:04:45,482
- Περίμενε.
- Τελείωσα.
59
00:04:45,602 --> 00:04:47,794
Η οπισθοφυλακή προσπάθησε
να με σταματήσει.
60
00:04:47,914 --> 00:04:50,993
Φυσικά και το γνωρίζεις.
Χάρη σε μένα συνεχίζει αυτό το μέρος!
61
00:04:51,113 --> 00:04:53,511
Λοιπόν, τελείωσα.
Ετοιμάζω το βαγόνι μου.
62
00:04:53,631 --> 00:04:57,186
Ετοιμάζω το βαγόνι μου και τα υπόλοιπα
καταραμένα παιχνίδια μου, μαζί.
63
00:04:57,590 --> 00:05:00,491
Ήταν η αδερφή σου,
και ήταν φίλοι μου.
64
00:05:00,870 --> 00:05:04,499
Αυτό το σύστημα είναι μαλακία, Ελ.
Είμαστε αρκετά δυνατοί να σταματήσουμε.
65
00:05:04,619 --> 00:05:07,846
Είμαστε αρκετά δυνατοί για να σώζουμε
ανθρώπους. Τι νόημα έχει αλλιώς;
66
00:05:07,966 --> 00:05:10,983
- Χριστέ μου, ήταν η αδερφή σου.
- Νατ.
67
00:05:12,152 --> 00:05:13,852
Με γελούν τα ματάκι μου;
68
00:05:16,730 --> 00:05:19,074
- Τι συνέβη;
- Στραμπούλησα το πόδι μου.
69
00:05:19,194 --> 00:05:22,958
- Ακολούθησα και τους δυο σας.
- Νατ, εκείνη μας έσωσε.
70
00:05:28,249 --> 00:05:29,549
Και έτσι απλά...
71
00:05:30,352 --> 00:05:31,680
τους έφερες πίσω;
72
00:05:31,887 --> 00:05:34,537
Ζήτησαν τη βοήθειά μου,
έτσι τους βοήθησα.
73
00:05:35,940 --> 00:05:39,833
Θέλεις το δικό σου βαγόνι; Συνεχίζεις ως
VIP μαζί μας από τούδε. Δώσε το σύνθημα.
74
00:05:39,953 --> 00:05:43,134
Ευχαριστώ, αλλά, ακόμα
κι αν δεν είχα κάπου να πάω...
75
00:05:44,392 --> 00:05:46,610
δεν αφήνω πίσω ανθρώπους.
76
00:05:46,730 --> 00:05:49,151
- Ναι. Ούτε εγώ.
- Αλλά είσαι εδώ.
77
00:05:52,963 --> 00:05:56,620
- Πού είναι το "κάπου" που πρέπει να πας;
- Σ' ένα ναυπηγείο Μπρίτζερς.
78
00:05:56,740 --> 00:06:00,287
Βόρεια. Που να σου...
Ηλίθιο σχέδιο.
79
00:06:00,407 --> 00:06:03,189
Γνωρίζεις για τη μετανάστευση;
Ορδές ζομπίων πλάτους 8 χλμ;
80
00:06:03,309 --> 00:06:04,556
Πηγαίνω.
81
00:06:05,660 --> 00:06:07,105
Φαίνεσαι αποφασισμένη.
82
00:06:07,514 --> 00:06:09,751
Θα σου φέρουμε ένα άλογο.
Διάλεξε μόνη σου.
83
00:06:09,871 --> 00:06:12,190
Να διαλέξει μόνη της γαμώτο!
84
00:06:16,460 --> 00:06:18,069
Περιμένεις κλήση;
85
00:06:18,797 --> 00:06:21,704
Απλά προσπαθώ να μιλάω
με το σπίτι μέχρι να επιστρέψω.
86
00:06:24,951 --> 00:06:26,439
Έλα μαζί μου.
87
00:06:36,014 --> 00:06:37,208
Σπαθάκι μου.
88
00:06:42,000 --> 00:06:43,294
Σ' αγαπώ.
89
00:06:44,573 --> 00:06:46,400
Σας αγαπώ και τους δύο.
90
00:06:51,320 --> 00:06:54,209
- Είπες μία ώρα.
- Πού είναι το άλογο, Νατ;
91
00:06:54,329 --> 00:06:57,720
Χρειάζεσαι κάτι παραπάνω από ένα άλογο,
κι εγώ περισσότερο από μία ώρα.
92
00:06:57,850 --> 00:06:59,990
Δεν σου έχει απομείνει
και πολύ φως.
93
00:07:00,110 --> 00:07:02,752
Μείνε μαζί μας για μια νύχτα.
Κοιμήσου σε κρεβάτι.
94
00:07:02,753 --> 00:07:06,094
Συνέχισε την αποστολή αυτοκτονίας αύριο.
- Σου βρήκα ένα από τα καλύτερα.
95
00:07:06,214 --> 00:07:08,433
Το άλογο της αδερφής μου,
και δεν το ξέρει.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,503
Ανυπομονούμε να της το πούμε.
97
00:07:11,080 --> 00:07:13,673
Ορίστε, Μισόν.
Μπορείς να την κάνεις.
98
00:07:15,938 --> 00:07:17,808
Αλλά αν μας δώσεις μια νύχτα...
99
00:07:17,809 --> 00:07:21,713
μας δώσεις την ευκαιρία να σ' εξοπλίσουμε
να σου πούμε πώς δουλεύει ο εξοπλισμός...
100
00:07:22,189 --> 00:07:26,220
ίσως επιβιώσεις 30 δεύτερα παραπάνω
μόλις φτάσεις στα σύνορα του Ντέλαγουεαρ.
101
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Μια νύχτα.
102
00:07:30,840 --> 00:07:32,710
- Θα φύγω την αυγή.
- Πιτσουνάκια.
103
00:07:32,840 --> 00:07:36,129
Δεν της κάνει τίποτα απ' αυτά.
Όχι. Κάτι ειδικά γι' αυτή.
104
00:07:36,249 --> 00:07:39,320
Μετράμε, εσύ δουλεύεις,
περνάω απ' τα στριγγλιάρικα στιλιάρια...
105
00:07:39,321 --> 00:07:41,410
ο Θεός να τη βοηθήσει,
μετά κοιμάται...
106
00:07:41,411 --> 00:07:43,376
βυθίζεται στη λήθη...
107
00:07:43,980 --> 00:07:45,680
κι εμείς θα το ξενυχτήσουμε.
108
00:07:45,810 --> 00:07:46,932
Έγινε.
109
00:07:48,110 --> 00:07:49,862
Να μετρήσεις τι;
110
00:07:50,622 --> 00:07:52,820
Και τι είναι τα στριγγλιάρικα στιλιάρια;
111
00:07:52,950 --> 00:07:54,100
Θα το μάθεις.
112
00:07:55,819 --> 00:07:56,926
Αλήθεια;
113
00:08:09,730 --> 00:08:11,181
Σας ευχαριστώ...
114
00:08:11,419 --> 00:08:14,964
για την πανοπλία,
το άλογο και για όλα τ' άλλα.
115
00:08:15,230 --> 00:08:17,480
Μισόν, θα τον βρεις.
Το ξέρω.
116
00:08:17,780 --> 00:08:21,359
Διότι εγώ βρήκα αυτόν κι εσύ εμάς.
Κύκλοι, καταλαβαίνεις;
117
00:08:21,479 --> 00:08:24,760
Για να το ξεκαθαρίσουμε, ο Ρικ
ανατίναξε γέφυρα και πάνε χρόνια;
118
00:08:24,890 --> 00:08:27,760
- Με το μαλακό, Νατ.
- Ό,τι είπε.
119
00:08:27,890 --> 00:08:30,117
Εντάξει, εντάξει, απλά...
120
00:08:31,200 --> 00:08:33,940
Συμπαθώ αυτούς τους δύο
και τώρα συμπαθώ κι εσένα.
121
00:08:34,070 --> 00:08:36,512
Δεν ανυπομονώ να χάσω
το 33% των ατόμων...
122
00:08:36,532 --> 00:08:39,690
που αντέχω σ' αυτόν τον πλανήτη,
όσο πρόσφατη κι αν είναι η γνωριμία.
123
00:08:45,425 --> 00:08:47,443
Αφήνουν να πεθαίνει κόσμος.
124
00:08:48,818 --> 00:08:52,226
- Γιατί μένετε μαζί τους;
- Ούτε εμένα μου άρεσε πριν.
125
00:08:52,484 --> 00:08:55,440
Το ίδιο γινόταν και παλιά, ναι;
Αφήνανε να πεθαίνει κόσμος.
126
00:08:55,570 --> 00:08:58,494
Ναι αλλά πια δεν είναι όπως πριν.
127
00:08:58,713 --> 00:09:01,880
Νομίζω ότι είστε όλοι πολύ έξυπνοι
για να μη βρίσκετε άλλο τρόπο.
128
00:09:02,010 --> 00:09:05,240
Φαντάζομαι ότι είμαστε
απρόσμενα ηλίθιοι, Μισόν.
129
00:09:05,370 --> 00:09:07,060
Ή φοβισμένοι.
130
00:09:09,070 --> 00:09:11,620
Χαίρομαι που σας γνώρισα
και τους τρεις.
131
00:09:12,349 --> 00:09:13,854
Καλή τύχη.
132
00:09:14,160 --> 00:09:15,460
Καλή τύχη κι εσύ.
133
00:09:15,900 --> 00:09:17,309
Φύγαμε.
134
00:09:22,380 --> 00:09:25,080
Είπες ότι τα παιδιά σας
είναι στη Βιρτζίνια, ναι;
135
00:09:25,210 --> 00:09:29,078
Προσπάθησε αλλά σύντομα θα είσαι
εκτός εμβέλειας, αν δεν είσαι ήδη.
136
00:09:32,650 --> 00:09:35,000
Όμως μπορείς, ακόμα,
να τους μιλήσεις.
137
00:09:35,130 --> 00:09:38,462
Κι όταν επιστρέψεις,
μπορείς να τους το δείξεις.
138
00:09:42,190 --> 00:09:44,360
Νόμιζα ότι ήταν αυτοκτονία.
139
00:09:46,760 --> 00:09:49,064
Είναι.
Είμαι απλά ευγενικός.
140
00:09:55,546 --> 00:09:56,900
Σπαθάκι μου.
141
00:10:02,340 --> 00:10:03,703
Σπαθάκι μου.
142
00:12:46,689 --> 00:12:48,208
Για κοίτα!
143
00:12:48,940 --> 00:12:50,599
Τι κάνετε εδώ πέρα;
144
00:12:50,719 --> 00:12:53,160
Δε θέλουμε πια να φοβόμαστε
και να είμαστε ηλίθιοι.
145
00:12:53,290 --> 00:12:56,955
Αποδείχθηκε ότι κι άλλοι ένιωθαν το ίδιο.
Ευτυχώς που σε ψάξαμε, ναι;
146
00:12:57,075 --> 00:12:59,730
Περίμενε μαζί μας
μέχρι να φύγουν τα ζόμπια.
147
00:12:59,860 --> 00:13:03,760
Βλέπεις τις φωτιές; Θα καίνε
για ώρα στην κάθε πλευρά της κοιλάδας.
148
00:13:07,401 --> 00:13:08,520
Ναι.
149
00:13:09,960 --> 00:13:14,031
Ο Νάτι είπε ότι θα θέλεις μπύρα.
Ποτέ δεν κάνει λάθος, πολύ ενοχλητικό.
150
00:13:14,960 --> 00:13:16,750
Ναι, θα ήθελα.
151
00:13:19,230 --> 00:13:21,580
Εντάξει, ξέρω καλά την ιστορία.
152
00:13:22,615 --> 00:13:24,284
Θεούλη μου.
153
00:13:25,094 --> 00:13:27,540
Έπεσες απ' το άλογό σου;
Θεέ μου.
154
00:13:27,670 --> 00:13:29,431
Δεν έπεσα.
155
00:13:29,720 --> 00:13:31,409
Με ρίξανε.
156
00:13:32,770 --> 00:13:34,370
Ήταν ένας Βενζινάθρωπος.
157
00:13:34,500 --> 00:13:37,420
Βενζινάνθρωπος;
Δε θα ρωτήσω τίποτα άλλο γι' αυτό.
158
00:13:37,550 --> 00:13:40,853
Το μωβ φως, τι ήταν;
159
00:13:41,120 --> 00:13:45,340
Αν έφευγα, είχα αυτή την ιδέα
για ν' αδειάζω τις κοιλάδες,
160
00:13:45,341 --> 00:13:48,040
μεγάλες, τοπικές,
με διάρκεια φωτιές.
161
00:13:48,170 --> 00:13:51,350
Είχα τα χημικά στο κόκκινο
βαγόνι μου, έχω πολλά καλούδια εκεί.
162
00:13:51,470 --> 00:13:55,601
Και τα καύσιμα υπάρχουν,
σε κτήρια, οχήματα, παντού.
163
00:13:55,721 --> 00:13:58,047
Οι Μπέιλι και Έινταν θέλανε
να σε ακολουθήσουνε,
164
00:13:58,067 --> 00:14:00,868
κάτι που είναι τρελό
για πολλούς λόγους, αλλά...
165
00:14:01,490 --> 00:14:03,140
είχαν μπουχτίσει πια.
166
00:14:03,270 --> 00:14:06,346
Εγώ είχα μπουχτίσει καιρό τώρα
αλλά ήμουν κολλημένος.
167
00:14:07,060 --> 00:14:10,867
Συνέχεια σκεφτόμουν
"Λίγο ακόμα. Την επόμενη άνοιξη."
168
00:14:11,562 --> 00:14:15,267
Όταν θα είχα το σωστό όπλο,
το κατάλληλο σχέδιο και...
169
00:14:18,033 --> 00:14:20,004
τα χρόνια περνούσαν.
170
00:14:23,035 --> 00:14:25,285
Εδώ και καιρό
έπρεπε να έχω φύγει.
171
00:14:26,921 --> 00:14:28,139
Το ήξερα.
172
00:14:29,621 --> 00:14:32,899
Και για φαντάσου.
Πολλοί ένιωθαν έτσι...
173
00:14:33,552 --> 00:14:37,320
και ξαφνικά είχα πολλά παραπάνω
απ' ότι μόνο τα χημικά.
174
00:14:38,138 --> 00:14:39,530
Ευχαριστώ.
175
00:14:39,660 --> 00:14:42,324
Ευχαριστώ που μας αφύπνισες.
176
00:14:44,451 --> 00:14:46,416
Είναι σημαντική κίνηση για εμάς.
177
00:14:47,107 --> 00:14:48,514
Ναι, ήταν.
178
00:14:49,595 --> 00:14:52,190
Ξέρω να κατασκευάζω πράγματα
και να καίω πράγματα...
179
00:14:52,401 --> 00:14:55,590
αλλά χρειάζεται πολλά περισσότερα
στο τέλος του κόσμου.
180
00:14:55,720 --> 00:14:57,489
Τους το έδειξες αυτό.
181
00:15:00,680 --> 00:15:02,380
Κι εμένα μου το έδειξες.
182
00:15:03,376 --> 00:15:06,519
- Θα σε πάμε όσο πιο μακριά θέλεις.
- Όταν βρω τον Ρικ...
183
00:15:07,530 --> 00:15:09,680
θα έρθετε
στην πατρίδα μαζί μου.
184
00:15:10,393 --> 00:15:13,170
Όλοι σας.
Θα είστε κι εσείς μέρος της.
185
00:15:13,300 --> 00:15:15,977
Απλά θα χρειαστεί λίγο χτίσιμο.
186
00:15:17,409 --> 00:15:19,173
Αυτό μπορώ να το κάνω.
187
00:15:19,824 --> 00:15:23,530
Και τώρα, πάω για ύπνο.
188
00:15:28,625 --> 00:15:32,086
- Θα σου φέρω κάτι να φας.
- Όχι, όχι, είμαι εντάξει.
189
00:15:32,620 --> 00:15:33,886
Το ξέρω.
190
00:15:35,540 --> 00:15:36,895
Πρέπει να φας.
191
00:15:42,240 --> 00:15:43,709
Είσαι έγκυος.
192
00:15:53,243 --> 00:15:55,384
Λαχταρούσα να φάω μέλι.
193
00:15:56,950 --> 00:15:59,541
Κι απλά ήλπιζα να συναντήσουμε...
194
00:15:59,836 --> 00:16:04,333
μία κυψέλη κάποια στιγμή, και ο Μπέιλι
με είδε να κοιτάζω τα δέντρα...
195
00:16:04,960 --> 00:16:08,660
και μου είπε ότι είδε μια πινακίδα
για ένα υπερκατάστημα.
196
00:16:08,790 --> 00:16:11,050
Προσπαθούσε να μου κάνει έκπληξη.
197
00:16:11,180 --> 00:16:14,465
Προφανώς, το μέλι δε λήγει ποτέ.
198
00:16:21,110 --> 00:16:23,170
Γι' αυτό ήταν εκεί έξω.
199
00:16:27,110 --> 00:16:28,590
Αλλά τον βρήκα.
200
00:16:30,590 --> 00:16:32,160
Κι εσύ βρήκες εμάς.
201
00:16:42,080 --> 00:16:43,472
Όλα καλά.
202
00:16:43,592 --> 00:16:45,670
Εσύ και ο Μπέιλι πρέπει
να γυρίστε πίσω.
203
00:16:45,790 --> 00:16:47,830
Θα σου πω τι να τους πεις.
204
00:16:47,950 --> 00:16:51,960
Να πάρεις και άλλους να σε βοηθήσουν
να φτάσεις. Θα πάρει μια δυο βδομάδες.
205
00:16:52,090 --> 00:16:55,420
Ο χάρτης λέει είμαστε κοντά
στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς.
206
00:16:55,758 --> 00:16:57,977
Θέλουμε να είμαστε εκεί
όταν βρεις τον Ρικ.
207
00:16:58,097 --> 00:16:59,697
Όχι. Πρέπει να φύγετε.
208
00:17:00,221 --> 00:17:01,540
Θα φύγουμε.
209
00:17:02,088 --> 00:17:03,927
Αφότου βρεις τον Ρικ.
210
00:17:09,943 --> 00:17:11,193
Εντάξει.
211
00:17:23,120 --> 00:17:25,708
Νατ, αν συμπαθείς μόνο εμάς...
212
00:17:26,986 --> 00:17:29,836
τι γίνεται με όλους αυτούς
που ήρθαν μαζί σου;
213
00:17:30,449 --> 00:17:33,180
Ανέβηκαν βαθμό, σίγουρα.
214
00:17:35,692 --> 00:17:37,800
Αλλά όχι ακριβώς να "συμπαθήσω"
215
00:17:42,267 --> 00:17:44,467
Ποιος άλλος υπάρχει
στην ζωή σου;
216
00:17:45,975 --> 00:17:47,525
Εγώ και η μητέρα μου.
217
00:17:49,258 --> 00:17:51,080
Ο πατέρας μου δεν ήταν τριγύρω.
218
00:17:51,200 --> 00:17:54,350
Ο τελείως μαλάκας δεν ήθελε
ένα "μικρό" μικρό παιδί.
219
00:17:54,510 --> 00:17:55,610
Ωραίο, έτσι;
220
00:17:57,510 --> 00:17:58,860
Και είχα νταήδες.
221
00:17:59,069 --> 00:18:00,519
Πολλούς από αυτούς.
222
00:18:00,860 --> 00:18:02,910
Έτσι άρχισα να καίω πράγματα...
223
00:18:03,664 --> 00:18:05,660
ανατινάζοντας πράγματα
στο δάσος.
224
00:18:05,780 --> 00:18:08,691
Και μετά η μητέρα μου,
γνώρισε έναν τύπο...
225
00:18:08,811 --> 00:18:11,360
αυτοαποκαλούνταν "Κίνδυνος",
αν το πιστεύεις.
226
00:18:11,480 --> 00:18:13,548
Δούλευε σε ένα
απαίσιο κοτοπουλάδικο...
227
00:18:13,549 --> 00:18:16,038
14 ώρες την μέρα και είχε
ένα προβληματικό παιδί...
228
00:18:16,039 --> 00:18:18,867
που μίσησε τον Κίνδυνο
μόλις τον είδε. Και...
229
00:18:19,539 --> 00:18:24,613
εκείνος ο τύπος, με αυτό το ηλίθιο όνομα
κοίταξε αυτό και είπε, "Διάολε ναι."
230
00:18:26,880 --> 00:18:28,030
Τι συμβαίνει;
231
00:18:28,445 --> 00:18:31,273
Υπάρχει κάτι μπροστά.
Το έχω.
232
00:18:31,393 --> 00:18:36,160
Τέλος πάντων, παντρεύτηκε την μητέρα μου,
και αμέσως μόλις μετακόμισε...
233
00:18:36,161 --> 00:18:38,639
ξαφνικά, είχε προβλήματα
που έπρεπε να λύσει.
234
00:18:38,759 --> 00:18:41,209
Καταλαβαίνεις, ήθελε
εμένα να τα λύσω.
235
00:18:41,782 --> 00:18:45,821
Ήθελε να φορτώσει το φορτηγό έτσι του
έφτιαξα ανυψωτήρα με υλικά από το γκαράζ.
236
00:18:45,941 --> 00:18:49,611
Του έφτιαξα θερμόμετρο να βλέπει στο
τηλέφωνό του αν άφησε τον φούρνο ανοιχτό,
237
00:18:49,612 --> 00:18:52,758
ένα χρονόμετρο να κλείνει
την βρύση ώστε να μην τρέχει, αλλά...
238
00:18:55,967 --> 00:18:58,570
αλλά θα μπορούσε
να φορτώσει το φορτηγό του;
239
00:18:59,350 --> 00:19:02,230
Ξεχνούσε να κλείσει
τον φούρνο, τη βρύση;
240
00:19:03,620 --> 00:19:07,751
Ή ο κερατάς με έκανε να συγκεντρωθώ
στο να φτιάχνω πράγματα αντί να τα καίω;
241
00:19:08,024 --> 00:19:10,540
Υποθέτω είναι και ένας
ακόμα που συμπαθώ.
242
00:19:10,670 --> 00:19:12,720
Ακούγεται σαν να τον αγαπούσες.
243
00:19:13,237 --> 00:19:14,506
Λοιπόν, σκατά.
244
00:19:14,794 --> 00:19:16,394
Σίγουρα ακούγεται έτσι.
245
00:19:16,550 --> 00:19:18,920
- Εγώ σε αγαπώ, Νατ.
- Σε παρακαλώ σκάσε.
246
00:19:19,268 --> 00:19:21,801
Και εγώ το ίδιο, Νατ.
Σε αγαπώ.
247
00:19:47,530 --> 00:19:49,360
Σκορπιστείτε!
248
00:19:49,490 --> 00:19:52,529
Καλύψτε τα στόματά σας με ύφασμα!
249
00:19:52,649 --> 00:19:54,840
Βρέξτε το με τα παγούρια σας!
250
00:20:50,040 --> 00:20:51,233
Παιδιά!
251
00:21:42,122 --> 00:21:44,667
Γύρισε, σ' εκείνα.
252
00:21:46,557 --> 00:21:48,094
Γύρισε...
253
00:21:50,840 --> 00:21:52,426
στα μωρά σου.
254
00:21:56,139 --> 00:21:57,750
Μη το ρισκάρεις.
255
00:22:01,498 --> 00:22:03,175
Μη το ρισκάρεις.
256
00:22:09,280 --> 00:22:11,307
Δεν μπορώ να ανασάνω.
257
00:22:11,850 --> 00:22:12,975
Ανάσα.
258
00:22:14,441 --> 00:22:15,812
Ανάσα.
259
00:22:21,354 --> 00:22:24,760
Υπάρχει ιατρικό κέντρο εκεί πίσω.
260
00:22:25,981 --> 00:22:27,614
Μπορεί να έχουν...
261
00:22:28,437 --> 00:22:30,340
φιάλες οξυγόνου.
262
00:22:35,910 --> 00:22:40,400
Βρες κάτι για να
την δέσεις στο κρεβάτι.
263
00:22:45,920 --> 00:22:48,200
Μην κοιμηθείς δίπλα της.
264
00:24:56,922 --> 00:24:58,210
Σε ευχαριστώ.
265
00:25:00,370 --> 00:25:02,070
Δεν μπορούσα να το κάνω.
266
00:25:06,540 --> 00:25:08,150
Όχι αυτόν.
267
00:25:12,422 --> 00:25:13,873
Είχε...
268
00:25:14,544 --> 00:25:15,990
Είχε δίκιο.
269
00:25:16,120 --> 00:25:19,263
Όποτε μπορέσεις,
πρέπει να πας σπίτι.
270
00:25:21,545 --> 00:25:23,465
Έχει περάσει πολύς καιρός.
271
00:25:28,396 --> 00:25:30,446
- Πέθανε.
- Όχι.
272
00:25:33,675 --> 00:25:34,892
Όχι.
273
00:25:50,150 --> 00:25:52,421
Ήταν χλωριούχο αέριο.
274
00:25:52,938 --> 00:25:54,980
Διάβασα γι΄ αυτό παιδί.
275
00:25:55,182 --> 00:25:59,542
Ονειρευόμασταν να το ρίξουμε
σε ποδοσφαιρική ομάδα.
276
00:26:06,430 --> 00:26:10,028
Το αέριο έκαψε τα πνευμόνια μας,
τα λαρύγγια μας.
277
00:26:11,040 --> 00:26:13,806
Θα πάρει κάμποσο
για να καλυτερέψει...
278
00:26:14,310 --> 00:26:16,350
αν γίνουμε καλύτερα.
279
00:26:32,370 --> 00:26:35,823
Σου το είπα.
Ήξερα πότε να φύγουμε.
280
00:26:36,583 --> 00:26:38,120
Και δεν το έκανα.
281
00:26:39,330 --> 00:26:40,982
Και πέθαναν όλοι.
282
00:26:42,158 --> 00:26:44,385
Πρέπει να ξέρεις πότε να φύγεις.
283
00:26:45,470 --> 00:26:49,340
Πρέπει να ξέρεις πότε να φύγεις,
πρέπει να ξέρεις πότε να τα παρατήσεις.
284
00:26:49,681 --> 00:26:53,229
Ο τύπος, ο Κίνδυνος,
ο πατριός σου.
285
00:26:54,236 --> 00:26:56,000
Δεν τα παράτησε, σωστά;
286
00:26:56,797 --> 00:26:58,840
Δεν σε εγκατέλειψε.
287
00:27:00,350 --> 00:27:03,384
Πρέπει να πιστέψεις ότι ήταν
εξαιτίας της μητέρας σου.
288
00:27:04,210 --> 00:27:07,060
Πρέπει να πιστέψεις ότι
ήταν εξαιτίας της αγάπης.
289
00:28:09,707 --> 00:28:13,260
Σημείωσα στον χάρτη.
Μπορείς να πας στην Αλεξάντρια.
290
00:28:14,170 --> 00:28:15,970
Τώρα είσαι αρκετά δυνατός.
291
00:28:17,234 --> 00:28:20,610
Θα πάω στο σπίτι σου και
εσύ στον Τερματικό Σταθμό Μπρίτζερς;
292
00:28:20,740 --> 00:28:23,055
- Αντίθετα πρέπει να γίνει.
- Έτσι θα γίνει.
293
00:28:23,175 --> 00:28:25,796
- Όχι.
- Οι Έιντεν και Μπέιλι ήταν για να πάνε.
294
00:28:25,916 --> 00:28:28,866
- Δεν πήγαν. Τώρα εσύ...
- Αυτό μου έμεινε μόνο!
295
00:28:29,180 --> 00:28:30,255
Εντάξει;
296
00:28:31,761 --> 00:28:32,761
Εσύ.
297
00:28:34,840 --> 00:28:36,002
Αυτό.
298
00:28:42,760 --> 00:28:43,985
Αυτό.
299
00:28:55,244 --> 00:28:57,102
Θα φύγουμε το πρωί.
300
00:29:05,000 --> 00:29:06,480
Πρώτα μία στάση.
301
00:29:06,610 --> 00:29:10,421
Το βαγόνι μου. Είναι κοντά. Θα φτιάξω
το καρότσι, θα πάρω τον εξοπλισμό μου.
302
00:29:10,541 --> 00:29:13,676
- Τι, περιμένεις να το τραβήξω εγώ;
- Ναι, αυτό.
303
00:29:19,071 --> 00:29:20,321
Που θα έρθεις...
304
00:29:20,899 --> 00:29:23,730
είναι γιατί θες να δεις
πως θα τελειώσει;
305
00:29:23,850 --> 00:29:24,850
Όχι.
306
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Ξέρω πως θα τελειώσει.
307
00:29:50,960 --> 00:29:52,154
Περίμενε.
308
00:29:54,530 --> 00:29:56,530
Ναι, δεν το νομίζω.
309
00:29:57,072 --> 00:30:00,519
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΙΤΖΕΡΣ
310
00:31:44,250 --> 00:31:46,640
Η βάρκα εκεί που βρήκες
τις μπότες του...
311
00:31:49,418 --> 00:31:51,470
εκεί ήταν που βρισκόταν τελευταία.
312
00:31:54,934 --> 00:31:57,390
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι τελείως καμένοι.
313
00:31:57,510 --> 00:31:59,272
Δεν τους ξεχωρίζεις.
314
00:32:00,664 --> 00:32:02,529
Και οι περισσότεροι…
315
00:32:04,478 --> 00:32:06,773
δεν έχουν παπούτσια.
316
00:32:07,290 --> 00:32:08,490
Τον ένιωσα.
317
00:32:10,778 --> 00:32:12,660
Ακόμα τον νιώθω.
318
00:32:15,190 --> 00:32:18,136
Το τηλέφωνό σου, ξέρεις τι λέει;
Τα ιαπωνικά;
319
00:32:20,172 --> 00:32:22,500
"Πίστεψε λίγο ακόμα."
320
00:32:26,766 --> 00:32:29,864
- Μου λες συνέχεια να πάω σπίτι.
- Θα έπρεπε.
321
00:32:30,677 --> 00:32:33,857
Αλλά ακόμα μπορείς να πιστεύεις
ότι είναι εκεί έξω.
322
00:32:35,300 --> 00:32:37,520
Ήταν πάντα μπροστά μου, έτσι;
323
00:32:41,889 --> 00:32:43,539
Όλον αυτόν τον καιρό...
324
00:32:45,492 --> 00:32:47,307
ήταν μπροστά μου.
325
00:32:50,270 --> 00:32:52,168
Πέρασε τόσος καιρός.
326
00:32:54,940 --> 00:32:57,307
Αν ήταν ζωντανός...
327
00:33:01,116 --> 00:33:03,258
θα είχε βρει τον δρόμο του.
328
00:33:04,980 --> 00:33:08,460
Δεν το ξέρεις.
Όχι στα σίγουρα.
329
00:33:11,362 --> 00:33:14,045
Μπορείς να πιστεύεις
ότι είναι εκεί έξω...
330
00:33:14,472 --> 00:33:16,331
ότι δεν έχει πεθάνει.
331
00:33:17,814 --> 00:33:21,814
Μπορείς να πιστεύεις λίγο ακόμα
και να επιστρέψεις στα παιδιά σου.
332
00:33:26,358 --> 00:33:28,702
Μπορείς να ξέρεις
πότε να φύγεις
333
00:33:29,180 --> 00:33:31,280
Μπορείς να τα κάνεις και τα δύο.
334
00:33:33,530 --> 00:33:35,330
Μπορώ να το κάνω μαζί σου.
335
00:33:37,035 --> 00:33:38,285
Θα το κάνω.
336
00:33:49,064 --> 00:33:51,020
Δεν τα παρατάμε.
337
00:34:31,751 --> 00:34:32,850
"Σπαθάκι μου".
338
00:34:32,970 --> 00:34:35,014
ΤΩΡΑ
339
00:34:36,794 --> 00:34:37,959
"Σπαθάκι μου".
340
00:34:39,770 --> 00:34:42,770
Θα αρχίσουμε να πλησιάζουμε
τις επόμενες μέρες.
341
00:34:46,780 --> 00:34:49,980
- Πρέπει να βρούμε μέρος να κοιμηθούμε.
- Λίγο ακόμα.
342
00:34:56,870 --> 00:34:57,870
Τι;
343
00:34:59,570 --> 00:35:01,310
Αυτοί είναι.
344
00:35:12,307 --> 00:35:14,132
Πάρε το καρότσι απ' αυτό.
345
00:35:14,252 --> 00:35:16,952
- Δε θα τρέξω απ' αυτούς.
- Ούτε 'γω. Πάμε!
346
00:35:24,330 --> 00:35:28,120
Δύο λεπτά, πέντε λεπτά.
Δεν ξέρω. Πετάνε πολύ χαμηλά.
347
00:35:31,430 --> 00:35:33,470
- Σαν αυτό;
- Ναι.
348
00:35:33,855 --> 00:35:35,610
Είναι για προστασία.
349
00:35:35,740 --> 00:35:37,635
Έχω κάνει εξάσκηση.
350
00:35:57,760 --> 00:35:59,630
Γαμώτο.
Ήταν ελαττωματικό.
351
00:36:11,422 --> 00:36:13,990
Μείνε χαμηλά.
Είμαστε εκτεθειμένοι.
352
00:36:31,490 --> 00:36:33,119
Πυρ κατά βούληση!
353
00:36:38,370 --> 00:36:40,107
Τους έχω.
354
00:36:40,500 --> 00:36:44,123
- Εκτός κι αν τους πετύχεις πρώτος.
- Παρακολουθώ και εσένα και αυτούς.
355
00:36:49,940 --> 00:36:52,408
- Πρέπει να φύγετε.
- Θα το κάνουμε.
356
00:36:53,160 --> 00:36:55,075
Αφού βρεις τον Ρικ.
357
00:36:57,040 --> 00:36:58,560
Είσαι έγκυος.
358
00:37:13,230 --> 00:37:15,010
Δεν μπορούσα να το κάνω.
359
00:37:15,140 --> 00:37:16,710
Όχι αυτόν.
360
00:37:31,900 --> 00:37:33,460
Κοίταξέ με.
361
00:37:38,120 --> 00:37:42,009
Μπορείς να πιστεύεις λίγο ακόμα
και να πηγαίνεις πίσω στα παιδιά σου.
362
00:37:46,350 --> 00:37:48,701
Μπορείς να με χάσεις.
363
00:38:18,330 --> 00:38:20,893
Σε βρήκα!
364
00:38:28,080 --> 00:38:29,547
Θεέ μου.
365
00:38:30,260 --> 00:38:32,769
- Η Τζούντιθ είναι ζωντανή;
- Είναι καλά.
366
00:38:33,090 --> 00:38:35,422
Είναι καλά, Ρικ.
Ναι.
367
00:38:42,043 --> 00:38:43,757
Δεν είμαι μαζί τους.
368
00:38:46,190 --> 00:38:47,493
Το ξέρω.
369
00:39:27,850 --> 00:39:30,197
Έρχονται.
Κι άλλοι.
370
00:39:30,590 --> 00:39:32,003
- Από αυτούς;
- Ναι.
371
00:39:32,123 --> 00:39:35,641
- Τότε να πηγαίνουμε.
- Όχι, είναι πολύ αργά. Έρχονται.
372
00:39:36,973 --> 00:39:39,115
Πες ένα άλλο όνομα...
373
00:39:39,404 --> 00:39:43,693
και ότι βγήκες από το δάσος και είδες
να δέχονται επίθεση οι στρατιώτες.
374
00:39:44,103 --> 00:39:49,234
Ήσουν μέλος μια κοινότητας που κατα-
στράφηκε χρόνια πριν, κάποια μικρό μέρος.
375
00:39:50,030 --> 00:39:53,950
- Τι;
- Μην τους δείξεις ποια είσαι.
376
00:39:56,194 --> 00:39:58,390
- Τι είμαι;
- Δυνατή.
377
00:39:58,910 --> 00:40:00,130
Ηγέτιδα.
378
00:40:00,260 --> 00:40:01,823
Θα το κρύψεις.
379
00:40:06,165 --> 00:40:08,010
Θα έρθουν εδώ.
380
00:40:08,140 --> 00:40:10,594
- Θα πάμε μαζί τους. Πρέπει.
- Όχι. Τι;
381
00:40:10,714 --> 00:40:13,958
Το ορκίζομαι, Μισόν.
Το ορκίζομαι.
382
00:40:15,410 --> 00:40:17,890
Θα φροντίσω να γλιτώσουμε.
383
00:40:24,888 --> 00:40:26,890
Σε βρήκα.
384
00:40:27,550 --> 00:40:28,906
Μισόν;
385
00:40:30,775 --> 00:40:32,000
Χριστέ μου.
386
00:40:33,300 --> 00:40:34,632
Αυτός είναι;
387
00:40:37,871 --> 00:40:39,612
Δεν είναι μαζί τους.
388
00:40:40,480 --> 00:40:42,090
Πώς διάολο...
389
00:40:45,310 --> 00:40:46,594
Νατ!
390
00:40:56,570 --> 00:40:58,422
Αυτός είναι ακόμα;
391
00:40:59,630 --> 00:41:02,147
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
392
00:41:02,800 --> 00:41:04,110
Βλέπεις;
393
00:41:04,240 --> 00:41:10,030
Ακόμα μπορείς να πιστεύεις
και να ξέρεις πότε...
394
00:41:16,250 --> 00:41:17,430
Νατ;
395
00:41:17,560 --> 00:41:19,860
Όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι.
396
00:41:19,980 --> 00:41:21,060
Νατ.
397
00:41:22,056 --> 00:41:23,210
Νατ.
398
00:41:23,330 --> 00:41:26,252
Όχι, όχι, όχι.
399
00:41:26,830 --> 00:41:28,000
Νατ.
400
00:41:28,533 --> 00:41:29,533
Όχι.
401
00:41:31,299 --> 00:41:33,238
Σε βοήθησε να φτάσεις εδώ;
402
00:41:33,978 --> 00:41:35,140
Ναι.
403
00:41:39,540 --> 00:41:41,016
Λυπάμαι.
404
00:41:52,896 --> 00:41:57,877
Μισόν, έχεις κάτι μαζί σου
που "δίνει" εσένα ή την Αλεξάντρια;
405
00:41:57,997 --> 00:41:59,997
Χάρτες, σημειώσεις, οτιδήποτε;
406
00:42:05,010 --> 00:42:06,724
Ένα ημερολόγιο.
407
00:42:06,925 --> 00:42:08,586
Έναν ασύρματο.
408
00:42:09,570 --> 00:42:10,910
Ένα κινητό.
409
00:42:11,030 --> 00:42:12,431
Τις μπότες σου.
410
00:42:16,180 --> 00:42:17,682
Τα χρειάζομαι.
411
00:42:23,100 --> 00:42:25,262
Πρέπει να πεις ότι είχε το σπαθί...
412
00:42:25,668 --> 00:42:29,625
ότι πήρες το όπλο ενός εκ των στρατιωτών
από το έδαφος και τον σταμάτησες.
413
00:42:30,280 --> 00:42:35,820
Θα χωριστούμε,
αλλά θα σε βρω όταν είμαστε ασφαλείς.
414
00:42:35,940 --> 00:42:37,391
Το υπόσχομαι.
415
00:42:37,900 --> 00:42:39,702
Πρέπει να σε σημαδεύω…
416
00:42:41,290 --> 00:42:43,390
και πρέπει να σηκώσεις τα χέρια ψηλά.
417
00:42:43,510 --> 00:42:45,209
Πρέπει να το δουν αυτό.
418
00:42:45,780 --> 00:42:49,296
Και λέγε τα αλλιώς.
Μην πεις "περπατητές".
419
00:42:49,416 --> 00:42:51,089
Έτσι τα έλεγα κι εγώ.
420
00:42:51,350 --> 00:42:53,127
Θα τους ξεγελάσουμε.
421
00:42:54,740 --> 00:42:56,254
Σ' αγαπώ!
422
00:43:27,221 --> 00:43:28,584
Με λένε Ντάνα…
423
00:43:29,600 --> 00:43:32,318
κι είμαι πολύ καιρό…
424
00:43:33,338 --> 00:43:36,246
ολομόναχη εκεί έξω.
425
00:43:38,037 --> 00:43:41,937
Τόσο πολύ, που μου φαίνεται παράξενο
ν' ακούω την ίδια μου τη φωνή.
426
00:43:43,985 --> 00:43:47,617
Πέρασα πολύ καιρό στην Τζόρτζια…
427
00:43:48,598 --> 00:43:52,403
με τον φίλο μου κι άλλα 40 άτομα...
428
00:43:54,687 --> 00:43:57,587
κι έχοντας επικεφαλής
που τους θεωρούσα καλούς.
429
00:43:57,980 --> 00:43:59,880
Όπως την αδελφή μου, την Ελ.
430
00:44:00,986 --> 00:44:02,986
Κι έπειτα τα πράγματα άλλαξαν.
431
00:44:03,550 --> 00:44:05,126
Άλλαξαν κι εκείνοι.
432
00:44:05,730 --> 00:44:08,865
Το είδα κι ήξερα
ότι έπρεπε να φύγουμε.
433
00:44:09,210 --> 00:44:11,460
Πάντα ξέρεις πότε πρέπει να φύγεις.
434
00:44:11,785 --> 00:44:13,835
Τι είδους όπλο χρησιμοποιούσες;
435
00:44:14,910 --> 00:44:16,348
Ένα κοντάρι Μπο.
436
00:44:16,690 --> 00:44:18,761
Το έχασα πριν μερικούς μήνες.
437
00:44:19,350 --> 00:44:21,756
Κι αρκέστηκα σ' εκείνο το μαχαίρι.
438
00:44:24,210 --> 00:44:26,741
Σε ενοχλεί να σε παρατηρούν;
439
00:44:27,400 --> 00:44:31,167
Όχι. Απλώς δεν έχω δει πώς είμαι
εδώ και λίγο καιρό.
440
00:44:32,190 --> 00:44:34,075
Εδώ είναι τόπος δικαίου.
441
00:44:34,195 --> 00:44:38,445
Μια βάση στα προάστια μιας πόλης,
κατάλοιπο του τρόπου ζωής που γνωρίζαμε.
442
00:44:38,668 --> 00:44:43,064
Έχουμε ως προτεραιότητα την ασφάλεια,
άρα, δεν μπορείς να φύγεις ποτέ.
443
00:44:43,980 --> 00:44:45,700
Πώς νιώθεις γι' αυτό;
444
00:44:45,979 --> 00:44:47,109
Νιώθω...
445
00:44:48,766 --> 00:44:50,606
ότι αυτό που προσφέρετε εδώ...
446
00:44:52,180 --> 00:44:53,980
είναι ό,τι έψαχνα πάντοτε.
447
00:44:55,638 --> 00:44:57,838
Είναι ό,τι προσπαθούσα να πιστέψω…
448
00:44:59,718 --> 00:45:01,871
για λίογ ακόμα κάθε φορά.
449
00:46:00,230 --> 00:46:01,675
Σε πίστεψαν.
450
00:46:02,360 --> 00:46:03,910
Από πού το κατάλαβες;
451
00:46:04,710 --> 00:46:06,260
Επειδή βρίσκεσαι εδώ.
452
00:46:15,900 --> 00:46:18,078
Συνέβη πριν από πολύ καιρό...
453
00:46:18,453 --> 00:46:21,603
σε μια απ' τις τελευταίες
προσπάθειές μου να ξεφύγω.
454
00:46:23,120 --> 00:46:25,022
Μια απ’ τις τελευταίες;
455
00:46:30,740 --> 00:46:32,699
Με κρατούσαν παγιδευμένο.
456
00:46:34,610 --> 00:46:36,281
Όχι όμως πια.
457
00:46:38,375 --> 00:46:40,789
Θα το σκάσουμε από 'δω.
458
00:46:42,010 --> 00:46:43,010
Μαζί.
459
00:46:45,970 --> 00:46:48,781
- Είναι όλοι καλά; Κι εκείνη;
- Ναι.
460
00:46:50,439 --> 00:46:52,116
Μια χαρά είναι.
461
00:46:53,307 --> 00:46:54,807
Είναι…
462
00:46:56,240 --> 00:46:57,729
Τι έγινε;
463
00:46:58,850 --> 00:47:00,597
- Αργότερα…
- Όχι, είναι καλά;
464
00:47:00,717 --> 00:47:02,297
Είναι σαν κι εμάς, Ρικ.
465
00:47:03,640 --> 00:47:06,240
Τα υπόλοιπα θα σ' τα πω
όταν το σκάσουμε.
466
00:47:07,292 --> 00:47:11,792
Αν κάποια στιγμή σου δώσω ένα σημείωμα,
θα το διαβάσεις και θα το καταστρέψεις.
467
00:47:13,390 --> 00:47:16,670
Σκότωσαν πολύ κόσμο εκεί έξω, Ρικ.
468
00:47:16,790 --> 00:47:19,990
- Ακόμα σκοτώνουν. Σ' ανάγκασαν κι εσένα…
- Όχι. Όχι.
469
00:47:21,260 --> 00:47:23,193
Εκείνοι με τα κόκκινα…
470
00:47:24,956 --> 00:47:29,048
κάποιες φορές βγαίνουν έξω
κι επιστρέφουν γεμάτοι αίματα.
471
00:47:31,065 --> 00:47:33,168
Λίγοι γνωρίζουν τι κάνουν.
472
00:47:33,825 --> 00:47:35,520
Ούτε κι εγώ γνώριζα.
473
00:47:38,200 --> 00:47:39,657
Ήξερα όμως…
474
00:47:40,980 --> 00:47:42,750
πως είχα βαλτώσει εδώ.
475
00:47:43,453 --> 00:47:45,453
Μπορούμε να τους σταματήσουμε;
476
00:47:49,690 --> 00:47:50,690
Όχι.
477
00:47:54,210 --> 00:47:56,860
Δεν μπορούμε τουλάχιστον
να προσπαθήσουμε;
478
00:47:58,350 --> 00:48:00,200
Δεν θα γυρίσουμε ποτέ πίσω.
479
00:48:01,610 --> 00:48:04,487
Λυπάμαι για τον φίλο σου.
480
00:48:06,230 --> 00:48:08,075
Έπρεπε να είχε επιζήσει.
481
00:48:09,802 --> 00:48:12,052
Όλοι τους έπρεπε να έχουν επιζήσει.
482
00:48:16,540 --> 00:48:18,229
Είμαι εδώ τώρα.
483
00:48:20,050 --> 00:48:22,437
Κι είμαστε πλέον μαζί.
484
00:48:23,900 --> 00:48:26,317
Και θα γυρίσουμε σπίτι.
485
00:48:51,766 --> 00:48:54,764
Σε ενοχλεί να σε παρατηρούν;
486
00:48:55,467 --> 00:48:59,284
Όχι. Απλώς δεν έχω δει πώς είμαι
εδώ και λίγο καιρό.
487
00:48:59,468 --> 00:49:01,460
Εδώ είναι τόπος δικαίου.
488
00:49:01,590 --> 00:49:06,160
Μια βάση στα προάστια μιας πόλης,
κατάλοιπο του τρόπου ζωής που γνωρίζαμε.
489
00:49:15,380 --> 00:49:16,707
Προχώρα!
490
00:50:53,677 --> 00:50:55,059
Γεια σου, Ρικ.
491
00:50:55,553 --> 00:50:57,553
Συγγνώμη που μπήκα απρόσκλητη.
492
00:50:57,750 --> 00:51:00,171
Στην πραγματικότητα,
διεξάγω έρευνα...
493
00:51:00,880 --> 00:51:02,720
χωρίς να υποβάλλω χαρτούρα.
494
00:51:02,840 --> 00:51:04,694
Ας πούμε ότι είναι ανεπίσημη.
495
00:51:04,814 --> 00:51:09,290
Κι ας συνεχίσουμε να κρατάμε πράγματα
μεταξύ μας, όπως κάναμε πάντα.
496
00:51:10,800 --> 00:51:12,600
Πάει καιρός που τα είπαμε.
497
00:51:13,590 --> 00:51:15,135
Μια χαρά φαίνεσαι.
498
00:51:16,138 --> 00:51:19,689
Είναι απίστευτο ό,τι συνέβη.
Πραγματικά απίστευτο.
499
00:51:21,652 --> 00:51:25,583
Για σκέψου, σ' έναν κόσμο
γεμάτο νεκρούς...
500
00:51:26,706 --> 00:51:30,051
οι ζωντανοί συνεχίζουν να πέφτουν
ο ένας πάνω στον άλλον.
501
00:51:30,819 --> 00:51:32,363
Ωστόσο...
502
00:51:34,065 --> 00:51:35,955
εκείνη σε βρήκε.
503
00:51:37,790 --> 00:51:39,940
Αν κάποια μπορούσε, θα ήταν αυτή.
504
00:51:43,059 --> 00:51:45,713
Ήταν μαζί με τον μικρούλη.
505
00:51:46,050 --> 00:51:48,881
Φυσικά, ήταν το δικό της ξίφος.
506
00:51:49,360 --> 00:51:51,410
Μα δεν πρόκειται να το αναφέρω.
507
00:51:51,998 --> 00:51:54,107
Θα το κρατήσω εδώ μέσα.
508
00:51:56,597 --> 00:51:59,965
Δεν εμπίπτει όμως
στη μακροχρόνια συμφωνία μας.
509
00:52:01,810 --> 00:52:05,379
Αν προσπαθήσεις
να δραπετεύσεις μαζί της...
510
00:52:05,380 --> 00:52:08,640
θα φροντίσω να πεθάνουν
όλοι όσοι αγαπάς...
511
00:52:08,868 --> 00:52:11,497
ακόμα και κάποιοι που συμπαθώ πολύ.
512
00:52:14,811 --> 00:52:16,511
Να το έχεις στο νου σου.
513
00:52:19,498 --> 00:52:21,450
Κι είμαι σίγουρη γι' αυτό.
514
00:52:21,570 --> 00:52:23,419
Τέτοιες πράξεις έπρεπε να κάνω.
515
00:52:23,539 --> 00:52:27,688
Τα χέρια μου είναι ήδη γεμάτα με αίμα.
Δεν γίνεται να ματώσουν παραπάνω.
516
00:52:28,124 --> 00:52:31,147
Θα σου κάνω λοιπόν την εξής ερώτηση…
517
00:52:32,342 --> 00:52:35,240
και λυπάμαι για τη γλώσσα
που θα χρησιμοποιήσω, μα…
518
00:52:35,710 --> 00:52:39,410
έχεις ακούσει κι άλλες βρισιές
απ' το στόμα μου. Ναι, ναι, ναι.
519
00:52:42,720 --> 00:52:45,055
Τι στο διάολο κάνεις, Ρικ;
520
00:52:46,190 --> 00:52:50,487
VIP βαΝιζω Ζόμπια Team: Gandalfas,
Myrto, Promachos, Giourkas, vault_dweller
521
00:52:50,607 --> 00:52:54,556
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET
522
00:52:55,560 --> 00:52:57,376
Στο επόμενο
με τα ζόμπια…
523
00:52:58,300 --> 00:53:01,560
Θες να φύγεις μαζί της;
Ξέρεις ότι δεν είναι εφικτό.
524
00:53:01,680 --> 00:53:05,840
Είναι κάποια που μ' έσωσε
και δεν θέλω να τη διώξουν.
525
00:53:06,310 --> 00:53:08,905
Είπε πως αναζητούσε ασφάλεια.
526
00:53:09,025 --> 00:53:11,133
Δε φαίνεται να είναι κάποια...
527
00:53:11,134 --> 00:53:13,984
που βασίζεται σε τρίτους
για να είναι ασφαλής.
528
00:53:16,280 --> 00:53:18,630
Σε ρωτάω λοιπόν, ποια είσαι;
529
00:53:18,800 --> 00:53:20,261
Απλώς η Ντάνα.
530
00:53:20,381 --> 00:53:25,071
Subs Powered by
VipSubs.GR & VipSubs.NET