1 00:01:59,619 --> 00:02:02,219 KÖPRÜDEN ALTI YIL SONRA. 2 00:02:04,739 --> 00:02:10,786 Adım Michonne. Yıllar önce birini kaybettim. 3 00:02:12,830 --> 00:02:14,665 Rick! 4 00:02:16,334 --> 00:02:19,002 Ama şimdi öğrendim ki o... 5 00:02:19,295 --> 00:02:21,672 Hayatta olduğunu öğrendim. 6 00:02:26,469 --> 00:02:31,640 Bana ihtiyacı olan iki kişi gördüm, sizinkilerden. Onlara yardım ettim. 7 00:02:31,891 --> 00:02:33,266 Hepsi bu. 8 00:02:33,726 --> 00:02:36,645 Başka bir sebep yok. Plan yok. 9 00:02:37,188 --> 00:02:40,649 Ama elinizdekini anlıyorum... 10 00:02:40,942 --> 00:02:44,569 ...ve hâlâ gitmem gereken uzun bir yol var. 11 00:02:45,071 --> 00:02:47,906 Bu yüzden kendim için biraz yardım istemem gerekiyor. 12 00:02:48,032 --> 00:02:52,536 Bunu yapabilecek durumda değilseniz anlarım ve yoluma devam ederim. 13 00:02:54,080 --> 00:02:56,248 Öncelikle sana teşekkür etmek istiyorum. 14 00:02:56,416 --> 00:02:58,000 Minnettarım. 15 00:02:58,334 --> 00:03:01,378 Bir at alabilir miyim? - O konuya girmeden önce... 16 00:03:01,462 --> 00:03:04,089 ...sadece seni biraz tanımak istedim... 17 00:03:04,215 --> 00:03:05,989 ...ve sana toplumumuzdan bahsetmek istiyorum. 18 00:03:06,009 --> 00:03:10,470 Teşekkürler. Sahip olduğunuz şeyden etkilendim. 19 00:03:10,930 --> 00:03:14,307 Ama o "biri..." 20 00:03:15,143 --> 00:03:18,353 Gitmek için sabırsızlanıyorum çünkü onun... 21 00:03:18,438 --> 00:03:20,313 Burası için bir değer olabilirsin. 22 00:03:20,398 --> 00:03:21,732 O kişiyi bulamazsan. 23 00:03:21,816 --> 00:03:25,318 Ona bir at ver Elle. 24 00:03:25,528 --> 00:03:27,070 Gidebilirim. 25 00:03:27,196 --> 00:03:28,905 Seni kırmak istememiştim. 26 00:03:29,365 --> 00:03:33,952 Kız kardeşimin erkek arkadaşını ve kız kardeşimi kurtardın. 27 00:03:34,329 --> 00:03:37,748 Bu yüzden daha fazla konuşmalıyız. - Ona bir at ver. 28 00:03:38,708 --> 00:03:42,210 Onu bulursan bu topluluğun bir parçası olabilirsin... 29 00:03:42,295 --> 00:03:44,421 ...demek istemiştim, ikiniz de. 30 00:03:44,505 --> 00:03:46,339 Bir topluluğumuz var zaten. 31 00:03:46,549 --> 00:03:48,300 Çocuklarımız var. 32 00:03:48,426 --> 00:03:50,241 Babalarını görmeye ihtiyacı olan çocuklar... 33 00:03:50,261 --> 00:03:51,617 ...benim görmem gereken çocuklar. 34 00:03:51,637 --> 00:03:54,514 Bu yüzden onu bulmalıyım ve şimdi gitmeliyim. 35 00:03:54,599 --> 00:03:56,099 Nereye gideceksin? 36 00:03:58,686 --> 00:04:00,937 Bridgers Terminal adlı bir yere. Kuzeyde. 37 00:04:01,064 --> 00:04:03,774 Şu anda kuzeye gitmek istemezsin. 38 00:04:04,108 --> 00:04:06,109 Göç bitene kadar bizimle kal. 39 00:04:06,235 --> 00:04:07,135 Göç mü? 40 00:04:07,195 --> 00:04:09,177 Tri-State bölgesinde milyonlarca insan vardı. 41 00:04:09,197 --> 00:04:10,864 Şimdi onlar İnleyenler oldu. 42 00:04:11,032 --> 00:04:12,896 Nedenini bilmiyoruz ama yılın bu zamanı... 43 00:04:13,201 --> 00:04:15,035 ...çok kalabalık olur, güneye giderler. 44 00:04:15,119 --> 00:04:17,393 İyi ay sonra kuzeye giderler. O zaman güvenli olur. 45 00:04:17,497 --> 00:04:20,415 Bir süre bizimle kal. Bizi tanı. 46 00:04:20,500 --> 00:04:23,627 Kimse için durmadığını söylüyorlar. Hiç. 47 00:04:24,003 --> 00:04:26,546 Öz kardeşin için bile. - Biz bir topluluğuz. 48 00:04:26,631 --> 00:04:29,466 Aynı kurallarla yaşarız. Durmayız. 49 00:04:29,592 --> 00:04:31,157 İki kişiyi kurtarmaya çalışırken 200 kişi kaybedebiliriz. 50 00:04:31,177 --> 00:04:33,845 - Bu, topluluğa pek benzemiyor. - Biz böyle hayatta kaldık. 51 00:04:33,930 --> 00:04:35,680 Ama herkes kurtulmadı, değil mi? 52 00:04:39,268 --> 00:04:41,603 Bana bir at vermek istemiyorsan idare ederim. 53 00:04:42,855 --> 00:04:45,315 - Bekle. - Benden bu kadar. 54 00:04:45,400 --> 00:04:47,590 Arka koruma peşlerinden gitmemi engellemeye çalıştı. 55 00:04:47,610 --> 00:04:51,071 Tabii ki biliyorsun. Çünkü burayı ben ayakta tutuyorum! 56 00:04:51,197 --> 00:04:53,365 İşim bitti. Arabamı topluyorum. 57 00:04:53,449 --> 00:04:57,119 Arabamı ve diğer oyuncaklarımı topluyorum. 58 00:04:57,370 --> 00:05:00,664 O, kardeşindi ve onlar arkadaşlarımdı. 59 00:05:00,748 --> 00:05:04,709 Bu sistem saçmalık Elle. Duracak kadar güçlüyüz. 60 00:05:04,919 --> 00:05:07,629 İnsanları kurtaracak kadar güçlüyüz. Yoksa ne anlamı var ki? 61 00:05:07,713 --> 00:05:09,923 Yani, Tanrım, o senin kardeşindi. 62 00:05:10,007 --> 00:05:11,216 Nat. 63 00:05:11,968 --> 00:05:13,885 Vay anasını! 64 00:05:17,140 --> 00:05:18,932 Ne oldu böyle? - Bileğimi incittim. 65 00:05:19,016 --> 00:05:21,309 - İkinizin peşinden geldim. - Nat. 66 00:05:21,394 --> 00:05:23,395 Bizi o kurtardı. 67 00:05:27,108 --> 00:05:29,151 - Selam. - Yani onları... 68 00:05:29,986 --> 00:05:31,403 ...geri mi getirdin? 69 00:05:31,612 --> 00:05:34,197 Benden yardım istediler, ben de yardım ettim. 70 00:05:35,741 --> 00:05:37,367 Kendi arabanı mı istiyorsun? 71 00:05:37,452 --> 00:05:39,744 Bundan sonra bizimle VIP'ye bineceksin. Söyle. 72 00:05:39,829 --> 00:05:43,331 Teşekkürler ama gidecek yerim olmasa da... 73 00:05:44,417 --> 00:05:46,251 ...insanları geride bırakmam. 74 00:05:46,419 --> 00:05:49,629 - Evet, ben de. - Ama sen buradasın. 75 00:05:52,842 --> 00:05:54,551 Olman gereken bu "bir yer" nerede? 76 00:05:54,635 --> 00:05:57,637 Bridgers Tersanesi diye bir yer. Kuzeyde. 77 00:05:57,722 --> 00:06:00,390 Siktir. Bu aptalca bir plan. 78 00:06:00,516 --> 00:06:03,124 Göçü biliyor musun? Sekiz km genişliğindeki İnleyen ordularını? 79 00:06:03,144 --> 00:06:04,686 Gidiyorum. 80 00:06:05,480 --> 00:06:06,938 Öyle görünüyor. 81 00:06:07,857 --> 00:06:09,338 Sana bir at bulayım. İstediğini seçebilirsin. 82 00:06:09,358 --> 00:06:12,068 - Nat... - İstediğini seçebilir! 83 00:06:16,365 --> 00:06:18,200 Telefon mu bekliyorsun? 84 00:06:18,743 --> 00:06:21,286 Elimden geldiğince evde olmaya çalışıyorum. 85 00:06:24,957 --> 00:06:26,333 Benimle gel. 86 00:06:36,010 --> 00:06:37,302 Shoto. 87 00:06:41,974 --> 00:06:43,433 Seni seviyorum. 88 00:06:44,519 --> 00:06:46,144 İkinizi de seviyorum. 89 00:06:51,150 --> 00:06:52,651 Bir saat demiştin. 90 00:06:52,777 --> 00:06:54,402 At nerede Nat? 91 00:06:54,862 --> 00:06:57,530 Sana bir attan, bana da bir saatten fazlası lazım. 92 00:06:57,615 --> 00:06:59,908 Hadi ama. Hava kararmak üzere. 93 00:06:59,992 --> 00:07:01,493 Bir gece bizimle kal. 94 00:07:01,661 --> 00:07:02,994 Bir yatakta uyu. 95 00:07:03,079 --> 00:07:06,020 İntihar komisyonunu yarın topla. - En iyilerinden birini getirdim. 96 00:07:06,040 --> 00:07:07,999 Kız kardeşimin atı ve henüz bilmiyor. 97 00:07:08,084 --> 00:07:10,418 Ve söylemek için sabırsızlanıyoruz. 98 00:07:10,878 --> 00:07:14,297 Al bakalım Michonne. Şimdi gidebilirsin. 99 00:07:15,967 --> 00:07:17,550 Ama bize bir gece verirsen... 100 00:07:17,718 --> 00:07:18,866 Seni donatmamız için bize bir şans ver. 101 00:07:18,886 --> 00:07:21,680 Bazı ekipmanların nasıl çalıştığını anlatalım. 102 00:07:22,014 --> 00:07:23,663 Böylece Delaware sınırına vardığında... 103 00:07:23,683 --> 00:07:25,976 ...belki 30 saniye daha hayatta kalırsın. 104 00:07:28,437 --> 00:07:29,813 Bir gece. 105 00:07:30,690 --> 00:07:32,255 Şafakta gidiyorum. - Muhabbet kuşları! 106 00:07:32,275 --> 00:07:34,693 Onun için acil durum saklanmaları yok. Hayır. 107 00:07:34,777 --> 00:07:36,236 Özel bir şey. 108 00:07:36,362 --> 00:07:37,904 Biz ölçeriz, sen işe koyulursun. 109 00:07:37,989 --> 00:07:39,262 Doğruca bağıran sopalara yürürüm. 110 00:07:39,282 --> 00:07:41,366 Tanrı yardımcısı olsun, sonra uyur. 111 00:07:41,450 --> 00:07:44,995 Böylece biraz moralli biçimde uyur biz de bütün gece çalışırız. 112 00:07:45,079 --> 00:07:46,705 Anlaşıldı. 113 00:07:47,999 --> 00:07:49,749 Neyi ölçeceğiz? 114 00:07:50,835 --> 00:07:54,504 Bağıran sopa nedir? - Öğreneceksin. 115 00:07:55,506 --> 00:07:56,881 Sahi mi? 116 00:08:09,687 --> 00:08:14,941 Zırh, at ve diğer her şey için teşekkürler. 117 00:08:15,026 --> 00:08:16,443 Onu bulacaksın Michonne. 118 00:08:16,527 --> 00:08:20,113 Bunu biliyorum çünkü ben onu buldum, sen bizi buldun. 119 00:08:20,197 --> 00:08:22,615 Çemberler, anladın mı? - Şunu netleştireyim. 120 00:08:22,700 --> 00:08:24,836 Rick bir köprüde havaya uçtu ve yıllar mı geçti? 121 00:08:24,869 --> 00:08:26,619 Yavaş ol Nat. 122 00:08:26,996 --> 00:08:29,039 - Ne dedi? - Tamam. 123 00:08:29,123 --> 00:08:30,373 Sadece... 124 00:08:31,083 --> 00:08:33,877 Bu ikisinden hoşlanıyorum, şimdi senden de hoşlanıyorum. 125 00:08:33,961 --> 00:08:35,901 Ne kadar yeni tanışmış olsak da bu gezegende... 126 00:08:35,921 --> 00:08:37,403 ...tahammül edebildiğim insanların... 127 00:08:37,423 --> 00:08:39,674 ...yüzde 33'ünü kaybetmeye hevesli değilim. 128 00:08:45,306 --> 00:08:47,390 İnsanları ölüme terk ediyorlar. 129 00:08:48,684 --> 00:08:50,101 Neden onlarla kalıyorsun? 130 00:08:50,186 --> 00:08:52,312 Önceden de hoşuma gitmiyordu. 131 00:08:52,563 --> 00:08:55,291 O zaman da aynıydı, değil mi? İnsanlar ölüme terk ediliyordu. 132 00:08:55,358 --> 00:08:58,526 Evet ama artık eskisi gibi değil. 133 00:08:58,611 --> 00:09:02,405 Bence hepiniz başka bir yol bulabilecek kadar zekisiniz. 134 00:09:03,074 --> 00:09:04,972 Galiba şaşırtıcı derecede aptalız Michonne. 135 00:09:04,992 --> 00:09:06,493 Ya da korkuyoruz. 136 00:09:08,829 --> 00:09:10,997 Üçünüzle tanıştığıma sevindim. 137 00:09:12,166 --> 00:09:13,541 İyi şanslar. 138 00:09:13,959 --> 00:09:15,335 Sana da. 139 00:09:15,628 --> 00:09:17,712 Gel hadi. Gidelim. 140 00:09:22,301 --> 00:09:24,594 Çocuklarım Virginia'da demiştin, değil mi? 141 00:09:25,054 --> 00:09:29,307 Deneyebilirsin ama henüz değilsen de yakında menzil dışı kalacaksın. 142 00:09:32,395 --> 00:09:34,437 Yine de onlarla konuşabilirsin. 143 00:09:34,772 --> 00:09:38,983 Geri döndüğünde onlara gösterebilirsin. 144 00:09:41,904 --> 00:09:44,280 Bunu intihar sanıyordum. 145 00:09:46,492 --> 00:09:49,536 Öyle. Sadece kibarlık ediyordum. 146 00:09:55,501 --> 00:09:56,793 Shoto. 147 00:10:02,258 --> 00:10:03,508 Shoto. 148 00:12:46,772 --> 00:12:48,315 Şuna bakar mısın? 149 00:12:48,816 --> 00:12:50,775 Siz burada ne yapıyorsunuz? 150 00:12:50,860 --> 00:12:53,236 Artık korkmak ve aptal olmak istemedik. 151 00:12:53,321 --> 00:12:55,261 Görünüşe göre diğerleri de aynı şekilde düşünüyormuş. 152 00:12:55,281 --> 00:12:56,907 İyi ki seni aramaya çıkmışız. 153 00:12:56,991 --> 00:12:59,659 Bizimle kal. İnleyenler kaçtı. 154 00:12:59,869 --> 00:13:00,933 Şu yangınları görüyor musun? 155 00:13:00,953 --> 00:13:03,205 Bir süre vadinin her iki tarafında da yanacaklar. 156 00:13:07,460 --> 00:13:08,752 Evet. 157 00:13:09,921 --> 00:13:11,861 Natty bir biraya ihtiyacın olacağını söyledi. 158 00:13:11,881 --> 00:13:14,591 Adam hiç yanılmıyor. Çok sinir bozucu. 159 00:13:15,009 --> 00:13:17,177 Evet, biraz ihtiyacım olacak. 160 00:13:18,971 --> 00:13:22,265 Pekâlâ. Hikâyeyi iyi biliyorum. 161 00:13:22,558 --> 00:13:24,142 Aman Tanrım. 162 00:13:24,477 --> 00:13:26,186 Attan mı düştün? 163 00:13:26,312 --> 00:13:29,648 Aman Tanrım. Düşmedim. 164 00:13:29,732 --> 00:13:31,858 Düşürüldüm. 165 00:13:33,027 --> 00:13:34,194 Bir Benzinci vardı. 166 00:13:34,278 --> 00:13:35,528 Benzinci mi? 167 00:13:35,613 --> 00:13:37,261 - Evet. - Bu konuda başka soru sormayacağım. 168 00:13:37,281 --> 00:13:41,034 Mor ışık, neydi o? 169 00:13:41,118 --> 00:13:42,744 Gidecek olursam... 170 00:13:43,496 --> 00:13:45,353 ...vadileri temizlemek için bir fikrim vardı. 171 00:13:45,373 --> 00:13:47,916 Büyük, bölgesel, uzun süreli yanışlar. 172 00:13:48,209 --> 00:13:51,294 Kırmızı arabamda kimyasallar vardı. Orada bir sürü oyuncağım var. 173 00:13:51,379 --> 00:13:55,840 Yakıt da dışarıda. Binalar, araçlar, her şey. 174 00:13:55,925 --> 00:13:58,343 Bailey ve Aiden peşinden gitmek istedi, ki bu delilik. 175 00:13:58,427 --> 00:14:02,847 Birçok nedenden dolayı ama canlarına tak etmişti. 176 00:14:02,974 --> 00:14:06,559 Benim uzun zamandır tak etmişti ama kaldım. 177 00:14:07,061 --> 00:14:11,523 Düşünmeye devam ettim, "Sadece biraz daha. Gelecek bahar." 178 00:14:11,649 --> 00:14:16,152 Belki doğru silahı, doğru planı yaptığımda ve... 179 00:14:18,030 --> 00:14:19,656 ...yıllar geçti. 180 00:14:22,952 --> 00:14:25,287 Gitme vakti uzun zaman önce gelmişti. 181 00:14:26,914 --> 00:14:28,540 Bunu biliyordum. 182 00:14:29,333 --> 00:14:33,586 Ve şuna bak. Birçok insan da aynı şekilde hissediyordu... 183 00:14:33,671 --> 00:14:37,299 ...ve birdenbire kırmızı arabamdaki kimyasallardan fazlasına sahip oldum. 184 00:14:38,175 --> 00:14:40,635 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 185 00:14:40,720 --> 00:14:43,054 Gözümüzü açtığın için. 186 00:14:44,473 --> 00:14:46,433 Bu bizim için büyük bir hamle. 187 00:14:47,101 --> 00:14:48,560 Evet, öyleydi. 188 00:14:49,645 --> 00:14:52,055 Bir şeyleri inşa etmeyi ve nasıl yakacağımı biliyorum. 189 00:14:52,106 --> 00:14:54,733 Ama dünyanın sonunda bundan daha fazlası gerek. 190 00:14:55,693 --> 00:14:57,319 Onlara bunu gösterdin. 191 00:15:00,573 --> 00:15:02,407 Bana da gösterdin. 192 00:15:03,618 --> 00:15:05,016 Seni istediğin yere götüreceğiz. 193 00:15:05,036 --> 00:15:09,831 Rick'i aldığımda benimle eve döneceksiniz. 194 00:15:10,333 --> 00:15:13,084 Hepiniz. Bir parçası olacaksınız. 195 00:15:13,210 --> 00:15:16,546 Sadece biraz inşa etmek gerekecek. 196 00:15:17,465 --> 00:15:19,090 Onu yapabilirim. 197 00:15:19,759 --> 00:15:23,803 Ve şimdi uyuyacağım. 198 00:15:28,643 --> 00:15:30,393 Sana yiyecek bir şeyler getireyim. 199 00:15:30,478 --> 00:15:32,312 Hayır, hayır. Gerek yok. 200 00:15:32,605 --> 00:15:33,980 Biliyorum. 201 00:15:35,483 --> 00:15:37,192 Yemek yemen lazım. 202 00:15:42,198 --> 00:15:43,656 Hamilesin. 203 00:15:50,206 --> 00:15:51,706 Ben... 204 00:15:53,376 --> 00:15:55,126 Canım bal çekiyordu. 205 00:15:56,837 --> 00:16:01,049 Ve bir ara bir kovana rastlayacağımızı umuyordum... 206 00:16:01,133 --> 00:16:04,719 ...ve Bailey beni ağaçlara bakarken gördü... 207 00:16:04,929 --> 00:16:08,681 ...ve bana büyük bir mağazanın reklam panosunu gördüğünü söyledi. 208 00:16:08,766 --> 00:16:10,892 Beni şaşırtmaya çalışıyordu. 209 00:16:11,018 --> 00:16:14,854 Görünüşe göre bal asla bozulmuyor. Sanırım. 210 00:16:21,153 --> 00:16:23,405 Bu yüzden oradaydı. 211 00:16:27,118 --> 00:16:28,660 Ama onu buldum. 212 00:16:30,621 --> 00:16:32,205 Sen de bizi buldun. 213 00:16:42,049 --> 00:16:43,633 Sorun yok. 214 00:16:43,718 --> 00:16:45,593 Sen ve Bailey şimdi geri dönmelisiniz. 215 00:16:45,678 --> 00:16:47,887 Onlara ne söyleyeceğini sana söylerim. 216 00:16:48,097 --> 00:16:51,599 Size yardım için başkalarını da almalısınız. Bir, iki hafta sürer. 217 00:16:52,226 --> 00:16:55,103 Harita Bridgers Terminal'a yakın olduğumuzu söylüyor. 218 00:16:56,230 --> 00:16:57,837 Rick'i bulduğunda orada olmak istiyoruz. 219 00:16:57,857 --> 00:16:59,816 Hayır. Gitmelisiniz. 220 00:16:59,900 --> 00:17:01,401 Gideceğiz. 221 00:17:02,111 --> 00:17:04,112 Sen Rick'i bulduktan sonra. 222 00:17:09,994 --> 00:17:11,286 Peki. 223 00:17:23,048 --> 00:17:26,217 Nat, sadece bizi seviyorsan... 224 00:17:27,011 --> 00:17:30,221 ...seninle gelen tüm bu insanlar kim? 225 00:17:30,556 --> 00:17:33,975 Bir harf notu yükselmişler, orası kesin. 226 00:17:35,811 --> 00:17:37,729 Ama tam olarak "sevmek" değil. 227 00:17:42,193 --> 00:17:44,068 Hayatında başka kim var? 228 00:17:45,946 --> 00:17:47,655 Ben ve annem. 229 00:17:49,450 --> 00:17:51,159 Babam hayatımızda yoktu. 230 00:17:51,243 --> 00:17:54,370 Adi göt "küçük" bir küçük bir çocuk istememiş. 231 00:17:54,538 --> 00:17:56,206 Güzel, değil mi? 232 00:17:57,583 --> 00:18:00,418 Zorbalar vardı. Bir sürü. 233 00:18:00,920 --> 00:18:03,087 Ben de bir şeyleri yakmaya başladım. 234 00:18:03,672 --> 00:18:05,673 Ormanda bir şeyleri havaya uçuruyordum. 235 00:18:05,800 --> 00:18:08,676 Sonra annem bir adamla tanıştı. 236 00:18:08,761 --> 00:18:11,513 Kendine Tehlike diyordu. İnanabiliyor musun? 237 00:18:11,639 --> 00:18:14,330 Çok korkunç bir tavuk restoranında günde 14 saat çalışıyordu... 238 00:18:14,350 --> 00:18:16,559 ...ve ona bakar bakmaz Tehlike'den nefret eden... 239 00:18:16,644 --> 00:18:18,083 ...çok sorunlu bir çocuğu vardı. 240 00:18:18,103 --> 00:18:21,981 Ve bu adam, bu aptal isimle... 241 00:18:22,066 --> 00:18:25,443 ...ona baktı ve şöyle dedi: "Kesinlikle evet." 242 00:18:26,779 --> 00:18:28,154 Sorun ne? 243 00:18:28,489 --> 00:18:31,282 Ön tarafta bir şey var. Ben hallederim. 244 00:18:31,408 --> 00:18:34,410 Neyse, annemle evlendi... 245 00:18:34,620 --> 00:18:36,435 ...ve yanımıza taşındıktan hemen sonra... 246 00:18:36,455 --> 00:18:38,562 ...birdenbire Tehlike'nin çözülmesi gereken sorunları oldu. 247 00:18:38,582 --> 00:18:41,543 Yani benim çözmemi istediği sorunları. 248 00:18:41,710 --> 00:18:43,400 Sakat omzuyla kamyonu yükleyemiyordu... 249 00:18:43,420 --> 00:18:46,130 ...ben de ona garajdaki parçalarla bir asansör yaptım. 250 00:18:46,215 --> 00:18:48,072 Telefonundan arayabileceği bir sıcaklık ölçer yaptım. 251 00:18:48,092 --> 00:18:49,240 Ocağı açık bırakıp bırakmadığını görmek için. 252 00:18:49,260 --> 00:18:52,595 Lavaboyu açık bırakmasın diye kapatan bir zamanlayıcı ama... 253 00:18:56,058 --> 00:18:58,518 Kamyonunu yükleyebilir miydi? 254 00:18:59,436 --> 00:19:02,689 Ocağı kapatmayı unutmuş olabilir mi? Lavaboyu? 255 00:19:03,649 --> 00:19:06,109 Yoksa o orospu çocuğu beni bir şeyleri yakmak yerine... 256 00:19:06,193 --> 00:19:08,050 ...inşa etmeye yönlendirmeye mi çalışıyordu? 257 00:19:08,070 --> 00:19:10,488 Sanırım bu da sevdiğim başka biri. 258 00:19:10,614 --> 00:19:12,824 Onu sevmişsin gibi görünüyor. 259 00:19:13,325 --> 00:19:16,452 Vay be. Kesinlikle öyle görünüyor. 260 00:19:16,620 --> 00:19:18,871 - Ben de seni seviyorum Nat. - Lütfen kapa çeneni. 261 00:19:18,956 --> 00:19:22,458 Ben de Nat. Ben de seni seviyorum. 262 00:19:47,526 --> 00:19:49,277 Dağılın! 263 00:19:49,361 --> 00:19:52,447 Ağzınızı kumaşla kapatın! 264 00:19:52,823 --> 00:19:55,033 Mataralarınızla ıslatın! 265 00:20:50,147 --> 00:20:51,690 Çocuklar! 266 00:21:42,241 --> 00:21:45,327 Onlara geri dön. 267 00:21:46,704 --> 00:21:48,496 Bebeklerine... 268 00:21:51,000 --> 00:21:53,001 ...geri dön. 269 00:21:53,794 --> 00:21:55,211 Riske... 270 00:21:56,297 --> 00:21:57,964 Riske girme. 271 00:22:01,719 --> 00:22:03,219 Riske girme. 272 00:22:09,518 --> 00:22:11,853 Hava alamıyorum. 273 00:22:12,104 --> 00:22:13,563 Hava. 274 00:22:20,655 --> 00:22:25,075 Arkada tıbbi bir mağaza var. 275 00:22:26,369 --> 00:22:30,622 Oksijen tankları olabilir. 276 00:22:36,170 --> 00:22:41,007 Onu yatağa bağlayacak bir şey bul. 277 00:22:46,055 --> 00:22:48,473 Onun yanında uyuyakalma. 278 00:24:57,144 --> 00:24:58,728 Teşekkür ederim. 279 00:25:00,523 --> 00:25:02,857 Bunu yapamazdım. 280 00:25:06,654 --> 00:25:08,488 Ona yapamazdım. 281 00:25:12,618 --> 00:25:14,118 O... 282 00:25:14,703 --> 00:25:16,162 O haklıydı. 283 00:25:16,330 --> 00:25:20,208 İmkânın olduğunda eve gitmelisin. 284 00:25:21,669 --> 00:25:23,878 Çok uzun zaman oldu. 285 00:25:28,551 --> 00:25:31,010 O öldü. 286 00:25:33,931 --> 00:25:35,348 Hayır. 287 00:25:50,206 --> 00:25:52,833 Klor gazıydı. 288 00:25:53,084 --> 00:25:55,085 Çocukken okumuştum. 289 00:25:55,170 --> 00:26:00,090 Futbol takımının üzerine atmayı hayal ederdim. 290 00:26:06,347 --> 00:26:10,726 Gaz ciğerlerimizi ve boğazlarımızı yaktı. 291 00:26:11,019 --> 00:26:13,979 İyileşmek epey zaman alacak. 292 00:26:14,230 --> 00:26:16,273 İyileşebilirsek tabii. 293 00:26:32,332 --> 00:26:36,251 Sana söylemiştim. Ne zaman gideceğimi biliyordum. 294 00:26:36,586 --> 00:26:38,378 Ama yapmadım. 295 00:26:39,380 --> 00:26:41,590 Ve hepsi öldü. 296 00:26:42,300 --> 00:26:44,885 Ne zaman gideceğini bilmelisin. 297 00:26:45,553 --> 00:26:48,931 Ne zaman gideceğini bilmelisin, ne zaman pes edeceğini bilmelisin. 298 00:26:49,390 --> 00:26:53,560 Şu adam, Tehlike, üvey baban. 299 00:26:54,312 --> 00:26:56,563 O pes etmedi, değil mi? 300 00:26:56,981 --> 00:26:58,941 Senden vazgeçmedi. 301 00:27:00,401 --> 00:27:03,612 Annen yüzünden olduğunu düşünmüş olmalısın. 302 00:27:04,113 --> 00:27:07,366 Aşk yüzünden olduğunu düşünmüş olmalısın. 303 00:28:09,721 --> 00:28:10,929 Haritayı işaretledim. 304 00:28:11,014 --> 00:28:13,098 Alexandria'ya gidebilirsin. 305 00:28:14,183 --> 00:28:16,351 Artık yeterince güçlüsün. 306 00:28:17,270 --> 00:28:20,689 Ben senin evine sen de Bridgers Terminal'a mı gideceksin? 307 00:28:20,773 --> 00:28:22,941 Tam tersi olmalıydı. - Böyle olmalı. 308 00:28:23,026 --> 00:28:24,818 - Hayır. - Aiden ve Bailey'nin... 309 00:28:24,902 --> 00:28:27,029 ...gitmeleri gerekiyordu. Gitmediler. 310 00:28:27,113 --> 00:28:29,239 Şimdi sen... - Hepsi bu kadar! 311 00:28:29,324 --> 00:28:30,949 Tamam mı? 312 00:28:31,784 --> 00:28:33,035 Sen. 313 00:28:34,662 --> 00:28:36,246 Bu kadar. 314 00:28:42,712 --> 00:28:44,171 Bu kadar. 315 00:28:55,224 --> 00:28:57,100 Sabah yola çıkacağız. 316 00:29:04,984 --> 00:29:06,401 Önce bir yere uğrayacağız. 317 00:29:06,486 --> 00:29:09,446 Arabam. Çok yakında. Onu tamir edeyim. 318 00:29:09,614 --> 00:29:11,596 Eşyalarımı yüklerim. - Onu çekmemi mi bekliyorsun? 319 00:29:11,616 --> 00:29:13,909 Evet, bekliyorum. 320 00:29:18,831 --> 00:29:20,373 Geliyorsun. 321 00:29:20,917 --> 00:29:23,335 Konu bunun sonunu görmek istemen mi? 322 00:29:23,878 --> 00:29:25,170 Hayır. 323 00:29:28,299 --> 00:29:30,092 Nasıl biteceğini biliyorum. 324 00:29:51,030 --> 00:29:52,739 Hey, bekle. 325 00:29:54,534 --> 00:29:56,493 Ben de öyle düşünmüştüm. 326 00:31:43,976 --> 00:31:46,353 Botlarını bulduğun tekne... 327 00:31:49,357 --> 00:31:51,399 Burası en son olduğu yer. 328 00:31:55,029 --> 00:31:57,113 Bu insanların hepsi yanmış. 329 00:31:57,657 --> 00:31:59,658 Birbirlerinden ayırt edemezsin. 330 00:32:00,660 --> 00:32:02,494 Ve çoğunun... 331 00:32:04,497 --> 00:32:06,581 ...hiç ayakkabısı yok. 332 00:32:07,124 --> 00:32:08,959 Onu hissettim. 333 00:32:10,795 --> 00:32:12,754 Hâlâ hissediyorum. 334 00:32:15,174 --> 00:32:18,551 Telefonunda ne yazıyor biliyor musun? Japonca olan? 335 00:32:20,179 --> 00:32:22,555 "Biraz daha inan." 336 00:32:26,727 --> 00:32:30,146 - Bana eve gitmemi söylüyordun. - Gitmelisin de. 337 00:32:30,690 --> 00:32:33,233 Ama hâlâ onun orada olduğuna inanabilirsin. 338 00:32:35,444 --> 00:32:38,071 Gözümün önündeydi, değil mi? 339 00:32:41,826 --> 00:32:43,702 Bunca zamandır. 340 00:32:45,413 --> 00:32:47,539 Gözümün önündeydi. 341 00:32:50,167 --> 00:32:52,502 Çok uzun zaman oldu. 342 00:32:55,006 --> 00:32:57,299 Hayatta olsaydı... 343 00:33:01,053 --> 00:33:03,346 ...yolunu bulurdu. 344 00:33:04,974 --> 00:33:08,101 Bilmiyorsun. Kesin emin değilsin. 345 00:33:11,397 --> 00:33:16,651 Orada olduğuna inanabilirsin. Ölmediğine. 346 00:33:17,820 --> 00:33:21,948 Biraz daha inanabilir ve evine, çocuklarının yanına dönebilirsin. 347 00:33:24,368 --> 00:33:25,702 Sen... 348 00:33:26,370 --> 00:33:28,580 Ne zaman gideceğini bilebilirsin. 349 00:33:29,165 --> 00:33:31,166 İkisini de yapabilirsin. 350 00:33:33,461 --> 00:33:35,503 Seninle birlikte yapabilirim. 351 00:33:36,964 --> 00:33:38,757 Yapacağım. 352 00:33:49,018 --> 00:33:50,935 Pes etmek değil bu. 353 00:34:31,936 --> 00:34:33,020 Shoto. 354 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 ŞİMDİ. 355 00:34:36,816 --> 00:34:38,108 Shoto. 356 00:34:39,861 --> 00:34:42,738 Önümüzdeki birkaç gün içinde yaklaşacağız. 357 00:34:46,910 --> 00:34:49,995 Uyuyacak bir yer bulmalıyız. - Az kaldı. 358 00:34:56,753 --> 00:34:58,253 Ne oldu? 359 00:34:59,464 --> 00:35:01,173 Bunlar onlar. 360 00:35:12,685 --> 00:35:14,061 Arabayı al. Gitmemiz lazım. 361 00:35:14,187 --> 00:35:17,147 - Onlardan kaçmıyorum Nat. - Ben de öyle. Gidelim! 362 00:35:24,280 --> 00:35:26,365 İki dakika, beş dakika. Bilmiyorum. 363 00:35:26,449 --> 00:35:28,617 Bok gibi alçaktan uçuyorlar. 364 00:35:31,621 --> 00:35:33,205 Böyle mi? - Evet. 365 00:35:33,915 --> 00:35:35,624 Korunmak için. 366 00:35:35,917 --> 00:35:37,793 Onunla pratik yaptım. 367 00:35:57,814 --> 00:35:59,815 Lanet olsun. Patlamadı. 368 00:36:11,703 --> 00:36:14,454 Çömel. Açıktayız. 369 00:36:31,597 --> 00:36:33,598 Hat boyunca ateş serbest! 370 00:36:38,187 --> 00:36:40,188 Onları haklayacağım. 371 00:36:40,523 --> 00:36:44,109 Tabii önce sen haklamazsan. - Seni ve onları izliyorum. 372 00:36:49,991 --> 00:36:51,408 Gitmelisiniz. 373 00:36:51,534 --> 00:36:52,951 Gideceğiz. 374 00:36:53,244 --> 00:36:55,287 Rick'i bulduktan sonra. 375 00:36:57,123 --> 00:36:58,749 Hamilesin. 376 00:37:12,972 --> 00:37:14,931 Bunu yapamazdım. 377 00:37:15,016 --> 00:37:17,225 Ona yapamazdım. 378 00:37:31,991 --> 00:37:33,742 Bana baksana. 379 00:37:37,914 --> 00:37:42,417 Biraz daha inanabilirsin ve hâlâ evine, çocuklarına gidebilirsin. 380 00:37:46,422 --> 00:37:48,965 Beni kaybedebilirsin. 381 00:38:18,621 --> 00:38:20,997 Seni buldum! 382 00:38:28,214 --> 00:38:29,631 Tanrım. 383 00:38:30,258 --> 00:38:33,051 - Judith... Yaşıyor mu? - O iyi. 384 00:38:33,136 --> 00:38:35,470 O iyi Rick. Evet, iyi. 385 00:38:36,722 --> 00:38:38,890 Ben... 386 00:38:42,270 --> 00:38:44,229 Ben onlardan değilim. 387 00:38:46,232 --> 00:38:47,732 Biliyorum. 388 00:39:27,940 --> 00:39:30,692 Geliyorlar. Daha fazlası. 389 00:39:30,818 --> 00:39:32,068 - Onlardan mı? - Evet. 390 00:39:32,153 --> 00:39:33,945 - O zaman gidiyoruz. - Hayır, hayır. 391 00:39:34,030 --> 00:39:36,323 Artık çok geç. Geliyorlar. 392 00:39:37,200 --> 00:39:39,075 Adını başka söyle. 393 00:39:39,368 --> 00:39:41,494 Ormandan çıktığını... 394 00:39:41,579 --> 00:39:44,039 ...ve askerlerin saldırıya uğradığını gördüğünü. 395 00:39:44,165 --> 00:39:47,626 Yıllar önce yıkılan bir topluluğun parçasıydın. 396 00:39:47,710 --> 00:39:49,753 Küçük bir yerin. 397 00:39:49,921 --> 00:39:54,591 - Ne? - Onlara kim olduğunu gösterme. 398 00:39:56,260 --> 00:39:58,595 - Neyim ki ben? - Güçlüsün. 399 00:39:58,679 --> 00:40:02,265 Bir lidersin. Bunu saklıyorsun. 400 00:40:06,312 --> 00:40:07,938 Burada olacaklar. 401 00:40:08,481 --> 00:40:09,670 Onlarla birlikte geri döneceğiz. - Hayır. 402 00:40:09,690 --> 00:40:11,942 Gitmek zorundayız. Söz veriyorum. 403 00:40:12,068 --> 00:40:14,444 Michonne, söz veriyorum. 404 00:40:15,446 --> 00:40:18,281 Kaçmamızı sağlayacağım. 405 00:40:25,289 --> 00:40:27,082 Seni buldum. 406 00:40:27,750 --> 00:40:29,209 Michonne? 407 00:40:30,836 --> 00:40:32,128 Tanrım. 408 00:40:33,339 --> 00:40:35,006 Bu o mu? 409 00:40:37,969 --> 00:40:39,928 Onlarla birlikte değil. 410 00:40:40,388 --> 00:40:41,805 Nasıl... 411 00:40:45,309 --> 00:40:46,768 Nat! 412 00:40:56,404 --> 00:40:58,321 Hâlâ o mu? 413 00:40:59,657 --> 00:41:01,032 Anlayabiliyor musun? 414 00:41:01,200 --> 00:41:02,701 Anlayabilirim. 415 00:41:02,868 --> 00:41:06,371 Gördün mü? Hâlâ inanabilirsin... 416 00:41:07,206 --> 00:41:10,000 ...ve ne zaman... 417 00:41:16,007 --> 00:41:17,632 Nat? 418 00:41:17,717 --> 00:41:19,551 Hayır, hayır. 419 00:41:20,052 --> 00:41:21,344 Nat. 420 00:41:22,138 --> 00:41:23,263 Nat. 421 00:41:23,347 --> 00:41:25,056 Hayır, hayır. 422 00:41:27,059 --> 00:41:29,644 Nat. Hayır. 423 00:41:31,439 --> 00:41:33,398 Buraya gelmene yardım mı etti? 424 00:41:34,191 --> 00:41:35,483 Evet. 425 00:41:39,697 --> 00:41:41,156 Üzüldüm. 426 00:41:52,752 --> 00:41:55,628 Michonne, yanında siz ya da Alexandria hakkında... 427 00:41:55,713 --> 00:41:57,797 ...bilgi verebilecek bir şey var mı? 428 00:41:57,882 --> 00:42:00,633 Haritalar, notlar, herhangi bir şey? 429 00:42:04,847 --> 00:42:06,681 Bir günlük. 430 00:42:06,974 --> 00:42:08,808 Bir telsiz. 431 00:42:09,644 --> 00:42:10,769 Bir telefon. 432 00:42:10,853 --> 00:42:12,395 Botların. 433 00:42:16,108 --> 00:42:17,692 Onları bana ver. 434 00:42:23,157 --> 00:42:25,784 Kılıcın onda olduğunu söylemelisin. 435 00:42:25,993 --> 00:42:30,080 Askerlerden birinin silahını yerden aldın ve onu durdurdun. 436 00:42:30,414 --> 00:42:32,040 Ayrılacağız... 437 00:42:32,166 --> 00:42:37,379 ...ama güvenli olur olmaz seni bulacağım. Söz veriyorum. 438 00:42:37,713 --> 00:42:40,256 Silahımı sana doğrultmalıyım. 439 00:42:41,467 --> 00:42:45,136 Sen de ellerini kaldırmalısın. Bunu görmeliler. 440 00:42:45,846 --> 00:42:47,931 Ve onlara başka bir isim ver. 441 00:42:48,057 --> 00:42:51,101 Onlara aylaklar deme. Ben öyle dedim. 442 00:42:51,435 --> 00:42:53,144 Kaçacağız. 443 00:42:54,855 --> 00:42:56,606 Seni seviyorum! 444 00:43:27,263 --> 00:43:28,889 Adım Dana. 445 00:43:29,599 --> 00:43:35,020 Uzun zamandır dışarıdaydım... 446 00:43:35,480 --> 00:43:37,105 Tek başıma. 447 00:43:38,066 --> 00:43:42,945 O kadar uzundu ki kendi sesimi duymak garip geliyor. 448 00:43:44,030 --> 00:43:48,325 Uzun bir süre Georgia'daydım. 449 00:43:48,618 --> 00:43:53,664 Erkek arkadaşım ve yaklaşık 40 kişiyle birlikte. 450 00:43:54,791 --> 00:43:57,501 İyi olduğunu düşündüğüm bazı liderlerle. 451 00:43:58,044 --> 00:43:59,962 Kız kardeşim Elle'le. 452 00:44:01,130 --> 00:44:03,173 Sonra işler değişti. 453 00:44:03,591 --> 00:44:05,467 Onlar değişti. 454 00:44:05,718 --> 00:44:07,511 Bunu gördüm. 455 00:44:07,887 --> 00:44:09,342 Gitmemiz gerektiğini biliyordum. 456 00:44:09,389 --> 00:44:11,765 Ne zaman gitmen gerektiğini hep bilirsin. 457 00:44:11,891 --> 00:44:14,685 Peki orada tercih ettiğin silah neydi? 458 00:44:15,061 --> 00:44:16,520 Bo sopası. 459 00:44:16,896 --> 00:44:19,189 Onu aylar önce kaybettim. 460 00:44:19,440 --> 00:44:22,651 O bıçakla idare ediyordum. 461 00:44:24,279 --> 00:44:27,406 Gözetlenmek seni rahatsız ediyor mu? 462 00:44:27,490 --> 00:44:32,119 Hayır. Sadece uzun süredir kendimi görmemiştim. 463 00:44:32,370 --> 00:44:34,246 Burası kanun olan bir yer. 464 00:44:34,330 --> 00:44:38,542 Bildiğimiz hayatın kalıntısı olan bir şehrin eteklerindeki bir üsteyiz. 465 00:44:38,626 --> 00:44:41,503 Buranın güvenliği en büyük önceliğimiz. 466 00:44:41,754 --> 00:44:43,964 Bu da asla ayrılamayacağın anlamına geliyor. 467 00:44:44,090 --> 00:44:45,966 Bu konuda ne hissediyorsun? 468 00:44:46,050 --> 00:44:47,342 Bence... 469 00:44:48,845 --> 00:44:50,804 ...burada olan... 470 00:44:52,307 --> 00:44:54,516 ...benim aradığım şey. 471 00:44:55,810 --> 00:44:58,353 Sadece biraz daha... 472 00:44:59,814 --> 00:45:02,107 ...inanmaya çalıştığım şey. 473 00:46:00,333 --> 00:46:02,167 Sana inandılar. 474 00:46:02,543 --> 00:46:06,296 - Nereden biliyorsun? - Buradasın işte. 475 00:46:16,057 --> 00:46:18,433 Uzun zaman önce oldu. 476 00:46:18,643 --> 00:46:21,853 Kaçmaya çalıştığım son seferlerden birinde. 477 00:46:23,272 --> 00:46:25,565 Son seferlerden birinde mi? 478 00:46:30,905 --> 00:46:33,073 Beni tuzağa düşürdüler. 479 00:46:34,826 --> 00:46:36,827 Artık ellerinde değilim. 480 00:46:38,413 --> 00:46:41,456 Kaçacağız. 481 00:46:42,041 --> 00:46:43,917 Birlikte. 482 00:46:45,753 --> 00:46:47,838 Onlar iyi mi? O iyi mi? 483 00:46:47,922 --> 00:46:49,214 Evet. 484 00:46:50,508 --> 00:46:51,925 O iyi. 485 00:46:53,428 --> 00:46:54,678 O... 486 00:46:56,431 --> 00:46:57,931 Ne oldu? 487 00:46:59,058 --> 00:47:00,892 - Kaçtığımızda. - Hayır, o iyi mi? 488 00:47:00,977 --> 00:47:02,978 O biziz Rick. 489 00:47:03,896 --> 00:47:05,939 Geri kalanı kaçtığımızda. 490 00:47:07,358 --> 00:47:12,112 Bak, sana bir şekilde not iletirsem oku ve yok et. 491 00:47:13,531 --> 00:47:15,907 İnsanları öldürmüşler Rick. 492 00:47:16,033 --> 00:47:18,266 Düzinelerce insanı. Dışarıda insanları öldürüyorlar. 493 00:47:18,286 --> 00:47:20,453 Sen hiç... - Hayır. 494 00:47:21,289 --> 00:47:23,206 Kırmızılılar. 495 00:47:25,084 --> 00:47:27,335 Bazen dışarı çıkıyorlar. 496 00:47:27,503 --> 00:47:29,963 Kanlar içinde geri dönüyorlar. 497 00:47:31,257 --> 00:47:33,800 Çoğumuz ne yaptıklarını bilmiyoruz. 498 00:47:34,010 --> 00:47:35,677 Ben bilmiyordum. 499 00:47:38,473 --> 00:47:40,015 Ama biliyordum. 500 00:47:40,975 --> 00:47:42,976 Burada sıkışıp kalmıştım. 501 00:47:43,060 --> 00:47:45,228 Onları durdurabilir miyiz? 502 00:47:49,775 --> 00:47:51,109 Hayır. 503 00:47:54,489 --> 00:47:56,198 Deneyebilir miyiz? 504 00:47:58,534 --> 00:48:00,744 Geri dönemeyiz. 505 00:48:01,704 --> 00:48:05,081 Arkadaşın için üzgünüm. 506 00:48:06,292 --> 00:48:08,543 O yaşamalıydı. 507 00:48:09,921 --> 00:48:11,796 Hepsi yaşamalıydı. 508 00:48:16,719 --> 00:48:18,637 Şimdi buradayım. 509 00:48:20,097 --> 00:48:22,807 Artık burada beraberiz. 510 00:48:24,018 --> 00:48:26,186 Ve eve gideceğiz. 511 00:48:51,587 --> 00:48:54,673 Gözetlenmek seni rahatsız ediyor mu? 512 00:48:55,675 --> 00:48:59,469 Hayır. Sadece uzun süredir kendimi görmemiştim. 513 00:48:59,554 --> 00:49:01,638 Burası kanun olan bir yer. 514 00:49:01,764 --> 00:49:06,726 Bildiğimiz hayatın kalıntısı olan bir şehrin eteklerindeki bir üsteyiz. 515 00:49:15,444 --> 00:49:16,695 Yürü! 516 00:50:53,668 --> 00:50:57,504 Merhaba Rick. İzinsiz girdiğim için özür dilerim. 517 00:50:57,922 --> 00:51:00,423 Teknik olarak bu bir soruşturma... 518 00:51:01,133 --> 00:51:02,634 ...ama evrak doldurmayacağım. 519 00:51:02,718 --> 00:51:04,761 Bunu kayıt dışı tutalım. 520 00:51:04,887 --> 00:51:07,514 Bazı şeyleri eskisi gibi aramızda bırakmaya... 521 00:51:07,598 --> 00:51:09,432 ...devam edelim. 522 00:51:11,060 --> 00:51:12,852 Uzun zaman oldu. 523 00:51:13,729 --> 00:51:15,438 İyi görünüyorsun. 524 00:51:16,232 --> 00:51:17,774 Olanlar inanılmaz. 525 00:51:17,858 --> 00:51:20,527 Gerçekten inanılmaz. 526 00:51:21,737 --> 00:51:26,449 Yani, çoğu insanın öldüğü bir dünyada... 527 00:51:26,784 --> 00:51:28,766 ...yaşayanlar birbirlerine rastlamaya devam edebilir. 528 00:51:28,786 --> 00:51:30,620 Bunu görebiliyorum. 529 00:51:30,871 --> 00:51:32,705 Ama yine de... 530 00:51:34,208 --> 00:51:36,042 ...o seni buldu. 531 00:51:37,753 --> 00:51:40,296 Bunu yapabilecek kişi de, o. 532 00:51:43,092 --> 00:51:46,010 Onunlaydı. Ufaklıkla. 533 00:51:46,095 --> 00:51:49,180 Yani, tabii ki onun kılıcıydı. 534 00:51:49,265 --> 00:51:51,599 Ama bunu kayıt dışı tutuyorum. 535 00:51:51,684 --> 00:51:54,227 Sadece burada. 536 00:51:56,647 --> 00:51:59,983 Bu uzun süredir devam eden anlaşmamıza girmiyor. 537 00:52:01,986 --> 00:52:05,405 Bilmelisin ki, onunla kaçmaya çalışırsan... 538 00:52:05,489 --> 00:52:08,783 ...sevdiğin tüm o insanların ölmesini sağlarım. 539 00:52:08,909 --> 00:52:12,579 Çok sevdiğim birkaç kişi de dâhil. 540 00:52:14,999 --> 00:52:17,375 Bunu bilmek zorundasın. 541 00:52:19,628 --> 00:52:21,546 Eminim biliyorsundur. 542 00:52:21,714 --> 00:52:23,571 Ben de böyle şeyler yapmak zorunda kaldım. 543 00:52:23,591 --> 00:52:25,550 Ellerim zaten kan içinde. 544 00:52:25,634 --> 00:52:27,844 Daha fazla kanlanamazlar. 545 00:52:28,137 --> 00:52:31,848 Bu yüzden sana şu soruyu sormak zorundayım: 546 00:52:32,391 --> 00:52:35,393 Kullandığım dil için de özür dilerim ama... 547 00:52:35,644 --> 00:52:37,054 ...benden böyle çok şey duydun. 548 00:52:37,104 --> 00:52:38,938 Evet, evet. 549 00:52:42,902 --> 00:52:45,403 Ne bok yiyorsun Rick?