1 00:00:11,407 --> 00:00:13,366 Граймс, не мърдай! 3 00:00:15,194 --> 00:00:16,891 Един Подполковник.... ..казва се Окафор. 4 00:00:17,022 --> 00:00:18,675 Искаше да се присъединя към неговата програма. 5 00:00:18,806 --> 00:00:21,417 Управлението трябва да го променя. 6 00:00:21,548 --> 00:00:25,378 То се нуждае от силни лидери за да се промени. 7 00:00:25,508 --> 00:00:27,684 Ще те търся всяка сутрин на това уоки-токи 8 00:00:27,815 --> 00:00:28,859 колкото мога по-дълго. 9 00:00:28,990 --> 00:00:30,078 Ще го нося навсякъде. 10 00:00:30,209 --> 00:00:31,079 Вътре съм. 11 00:01:25,409 --> 00:01:55,400 Превод и Субтитри mani_dj 12 00:01:55,809 --> 00:01:57,779 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs20} Ж И В И Т Е М Ъ Р Т В И 00:01:55,809 --> 00:01:57,779 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs25} =ТЕЗИ КОИТО СА ЖИВИ = 00:01:58,600 --> 00:02:02,800 // ПЕТ ГОДИНИ СЛЕД МОСТА // Епизод - 2 - 27 00:02:04,999 --> 00:02:07,219 Казвам се Мишон. 28 00:02:07,349 --> 00:02:10,700 Загубих някого преди години. 31 00:02:13,007 --> 00:02:16,489 Рик! 32 00:02:16,619 --> 00:02:19,361 Но току-що разбрах че може... 33 00:02:19,492 --> 00:02:21,450 Разбрах че си жив. 35 00:02:26,673 --> 00:02:32,113 Видях двама души, които се нуждаеха от мен., ..от твоите хора... и аз им помогнах. 36 00:02:32,244 --> 00:02:33,810 Това е. 37 00:02:33,941 --> 00:02:35,116 Няма друга причина. 38 00:02:35,247 --> 00:02:37,205 Без дневен ред. 39 00:02:37,336 --> 00:02:40,730 Но виждам какво имаш., 40 00:02:40,861 --> 00:02:44,821 и все още ни чака дълъг път. 41 00:02:44,952 --> 00:02:47,868 Така че, трябва да попитам за малко помощ., 42 00:02:47,998 --> 00:02:49,435 и ако не си в състояние да гми я дадеш, 43 00:02:49,565 --> 00:02:54,048 Разбирам те,но аз трябва да тръгвам. 44 00:02:54,179 --> 00:02:56,442 Просто искам да ти благодаря. 45 00:02:56,572 --> 00:02:59,358 Оценявам това. Мога ли да взема кон? 46 00:02:59,488 --> 00:03:01,534 Преди да навлезем в това, 47 00:03:01,664 --> 00:03:04,189 Просто исках да разбера малко за теб 48 00:03:04,319 --> 00:03:06,016 и да ти кажа за нашата общност. 49 00:03:06,147 --> 00:03:07,844 Благодаря. Впечатлена съм 50 00:03:07,975 --> 00:03:10,978 с това, което имате, ...с това, което е. 51 00:03:11,108 --> 00:03:15,374 Но този "някой"..." 52 00:03:15,504 --> 00:03:18,594 Нямам търпение да отида, защото току-що разбрах, че е... 53 00:03:18,725 --> 00:03:20,814 Можете да останеш на това място, нали знаеш, 54 00:03:20,944 --> 00:03:21,945 ако не намерите този човек. 55 00:03:22,076 --> 00:03:25,645 Ел, просто и дай кон. 56 00:03:25,775 --> 00:03:27,212 Мога просто да си тръгна. 57 00:03:27,342 --> 00:03:29,518 Не исках да те обидя. 58 00:03:29,649 --> 00:03:34,393 Ти спаси гаджето на сестра ми. и сестра ми също. 59 00:03:34,523 --> 00:03:35,655 Трябва да поговори повече за... 60 00:03:35,785 --> 00:03:38,875 Просто и дай кон. 61 00:03:39,006 --> 00:03:41,226 Исках да кажа ... 62 00:03:41,356 --> 00:03:43,097 ако го намерите,можете да бъдете част 63 00:03:43,228 --> 00:03:44,794 от тази общност,и двамата. 64 00:03:44,925 --> 00:03:46,622 Имаме общност. 65 00:03:46,753 --> 00:03:50,278 Имаме деца, които се нуждаят да видят баща си, 66 00:03:50,409 --> 00:03:51,671 деца, които трябва да види. 67 00:03:51,801 --> 00:03:54,630 Затова трябва да го намеря., и трябва да тръгвам, сега. 68 00:03:54,761 --> 00:03:56,371 Къде ще отидеш? 70 00:03:58,852 --> 00:04:00,157 Това е място, е наречено Терминал Бриджърс. 71 00:04:00,288 --> 00:04:01,420 На север е. 72 00:04:01,550 --> 00:04:04,205 Не искаш да ходиш на север. Не сега. 73 00:04:04,336 --> 00:04:05,989 Останете с нас, докато миграцията приключи. 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 Миграция? 75 00:04:07,730 --> 00:04:09,558 Трите държави имаха милиони хора преди това. 76 00:04:09,689 --> 00:04:11,125 Сега те плачат. 77 00:04:11,256 --> 00:04:13,170 Не знаем защо., но по това време на годината, 78 00:04:13,301 --> 00:04:15,434 много тълпи се движат на юг. 79 00:04:15,564 --> 00:04:16,435 Няколко месеца, ще се движат на север. 80 00:04:16,565 --> 00:04:18,132 Тогава ще е безопасно. 81 00:04:18,263 --> 00:04:20,569 Остани с нас за малко. докато ни опознаеш. 82 00:04:20,700 --> 00:04:24,138 Казват, че не спираш пред нищо и за никого. 83 00:04:24,269 --> 00:04:25,574 Дори и пред собствената си сестра. 84 00:04:25,705 --> 00:04:26,967 Ние сме общност. 85 00:04:27,097 --> 00:04:29,752 Живеем по едни и същи правила. Няма да спираме. 86 00:04:29,883 --> 00:04:31,232 За да спасим двама, може да загубим 200. 87 00:04:31,363 --> 00:04:32,712 Това не звучи като общност. 88 00:04:32,842 --> 00:04:33,974 Е, така оцеляхме. 89 00:04:34,104 --> 00:04:35,932 Но не всички, нали? 90 00:04:39,545 --> 00:04:41,111 Ако не искаш да ми дадеш кон, няма проблем. 92 00:04:43,157 --> 00:04:45,420 Чакай.Аз излизам вън. 93 00:04:45,551 --> 00:04:47,640 Знаеш, че задната стража се опита да да ме спре да тръгна след тях? 94 00:04:47,770 --> 00:04:51,296 Разбира се, но ти знаеш че аз поддържам това място! 95 00:04:51,426 --> 00:04:53,341 Е, аз приключих. Събирам си багажа. 96 00:04:53,472 --> 00:04:54,864 Аз съм тръгвам с моята каравана 97 00:04:54,995 --> 00:04:57,693 и останалите ми неща. 98 00:04:57,824 --> 00:05:00,740 Тя ти беше сестра., и те ми бяха големи приятели. 99 00:05:00,870 --> 00:05:02,829 Тази система е пълна глупост., Ел. 100 00:05:02,959 --> 00:05:04,918 Достатъчно съм силен да ги спра. 101 00:05:05,048 --> 00:05:06,311 Достатъчно съм силен за да ги спася. 102 00:05:06,441 --> 00:05:07,703 Какво по дяволите, ти е въпросът тук? 103 00:05:07,834 --> 00:05:10,097 Искам да кажа, Исусе..тя ти беше сестра. 104 00:05:10,227 --> 00:05:11,359 Нат. 105 00:05:11,490 --> 00:05:15,537 Майко мила. 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,149 Какво стана, по дяволите? Нараних си глезена. 108 00:05:19,280 --> 00:05:20,455 И тръгнах след вас двамата. 109 00:05:20,586 --> 00:05:23,719 Нат, тя ни спаси. 111 00:05:27,288 --> 00:05:28,376 Здравей. 112 00:05:28,507 --> 00:05:31,684 И ти просто...ги върна? 113 00:05:31,814 --> 00:05:35,818 Те ме помолиха за помощ., затова им помогнах. 114 00:05:35,949 --> 00:05:37,559 Искаш ли собствената ми каруца? 115 00:05:37,690 --> 00:05:39,996 Ще се возиш с нас като ВИП персона от сега нататък. Само ми кажи. 116 00:05:40,127 --> 00:05:44,566 Благодаря, но ... трябва да отида някъде., 117 00:05:44,697 --> 00:05:46,612 и не искам да притеснявам хората отзад. 118 00:05:46,742 --> 00:05:47,917 Да. Аз също. 119 00:05:48,048 --> 00:05:49,876 Но ти си тук. 121 00:05:53,053 --> 00:05:54,707 Къде е това "някъде"? където ще ходиш? 122 00:05:54,837 --> 00:05:56,622 Място, наречено Корабостроителница Бриджърс. 123 00:05:56,752 --> 00:05:58,841 На север. - Е, мамка му. 124 00:05:58,972 --> 00:06:00,452 Това е глупав план. 125 00:06:00,582 --> 00:06:01,844 Вие знаете за миграцията? 126 00:06:01,975 --> 00:06:03,324 Пет мили широки орди от зомбита? 127 00:06:03,455 --> 00:06:05,544 Отивам. 128 00:06:05,674 --> 00:06:07,850 Изглежда, че е така. 129 00:06:07,981 --> 00:06:09,461 Нека ти намеря кон. Можеш да си избереш. 130 00:06:09,591 --> 00:06:12,202 Нат.. - Тя може да си направи проклетият избор! 132 00:06:16,468 --> 00:06:18,774 Чакаш ли обаждане? 133 00:06:18,905 --> 00:06:25,041 Просто се опитвам да се добера по някакъв начин. 134 00:06:25,172 --> 00:06:26,695 Ела с мен. 139 00:06:36,139 --> 00:06:37,750 Шото. 142 00:06:42,058 --> 00:06:44,583 Обичам те. 143 00:06:44,713 --> 00:06:46,411 Обичам ви и двамата. 145 00:06:51,328 --> 00:06:52,939 Каза един час. 146 00:06:53,069 --> 00:06:54,854 Къде е конят, Нат? 147 00:06:54,984 --> 00:06:57,726 Трябва ти нещо повече от кон., и ми трябва повече от час. 148 00:06:57,857 --> 00:06:59,989 Хайде. Не ми остава много дневна светлина. 149 00:07:00,120 --> 00:07:01,600 Останете с нас за една нощ. 150 00:07:01,730 --> 00:07:03,166 Спи в леглото. 151 00:07:03,297 --> 00:07:04,559 Направи си самоубийствена мисия утре. 152 00:07:04,690 --> 00:07:06,169 Взех ти един от най-добрите. 153 00:07:06,300 --> 00:07:08,215 Това е конят на сестра ми., и тя все още не го знае. 154 00:07:08,345 --> 00:07:10,957 И не можем да я чакаме за разрешение. 155 00:07:11,087 --> 00:07:12,306 Заповядай, Мишон. 156 00:07:12,437 --> 00:07:14,090 Можеш да се качиш още сега. 157 00:07:16,223 --> 00:07:18,965 Но ако ни дадеш една нощ, ще имам възможността да те оборудвам, 158 00:07:19,095 --> 00:07:20,662 и да ти кажа как някои от посочените съоръжения работят, 159 00:07:20,793 --> 00:07:23,839 и, може да оцелееш още 30 секунди от пътуването 160 00:07:23,970 --> 00:07:25,885 когато удариш границата на Делауеър. 161 00:07:28,627 --> 00:07:30,716 Една нощ. 162 00:07:30,846 --> 00:07:32,718 Тръгвам призори. Влюбени птички! 163 00:07:32,848 --> 00:07:34,154 Нито един от спешните няма да скрием за нея. 164 00:07:34,284 --> 00:07:36,548 Не. Нещо по поръчка. 165 00:07:36,678 --> 00:07:38,114 Ние измерваме, и се захващаме за работа., 166 00:07:38,245 --> 00:07:39,333 Минавам през скримстикс.. 167 00:07:39,464 --> 00:07:41,422 Бог да и е на помощ.. когато тя си спи 168 00:07:41,553 --> 00:07:43,859 за да може да се изправи пред забравата, 169 00:07:43,990 --> 00:07:45,687 и ние ще го направим за една нощ. 170 00:07:45,818 --> 00:07:48,255 Разбрано. 171 00:07:48,385 --> 00:07:50,953 Мярка за какво? 172 00:07:51,084 --> 00:07:52,825 И какво са Пищялките? 173 00:07:52,955 --> 00:07:55,871 Ще разбереш. 174 00:07:56,002 --> 00:07:57,656 Наистина ли? 177 00:08:09,842 --> 00:08:15,108 Благодаря за бронята., конят и всичко останало. 178 00:08:15,238 --> 00:08:16,631 Мишон,ще го намериш. 179 00:08:16,762 --> 00:08:17,850 Знам.... 180 00:08:17,980 --> 00:08:20,287 Защото ти ни намери, ще намериш и него . 181 00:08:20,417 --> 00:08:21,549 Кръгове, нали знаеш? 182 00:08:21,680 --> 00:08:23,072 Нека се изясним. 183 00:08:23,203 --> 00:08:24,770 Рик се взриви на мост., и минаха години? 184 00:08:24,900 --> 00:08:27,773 Стъпвай леко, Нат. Това, което ми каза той преди време. 185 00:08:27,903 --> 00:08:31,080 Добре, добре, добре. Това е просто... 186 00:08:31,211 --> 00:08:33,953 Харесвам тези двамата., и сега те харесвам. 187 00:08:34,083 --> 00:08:36,216 Не искам да губя. 33% от населението 188 00:08:36,346 --> 00:08:39,698 Мога да живея на тази планета, колкото и скоро да ни е познанството. 189 00:08:45,530 --> 00:08:48,750 Те оставят хората да умрат. 190 00:08:48,881 --> 00:08:50,447 Защо си с тях? 191 00:08:50,578 --> 00:08:52,580 И преди не ми харесваше. 192 00:08:52,711 --> 00:08:53,755 Тогава беше същото, нали? 193 00:08:53,886 --> 00:08:55,452 Хората бяха оставени да умрат. 194 00:08:55,583 --> 00:08:58,760 Да, но не и преди повече. 195 00:08:58,891 --> 00:09:01,894 Мисля, че сте прекалено умни за да не търсите друг начин. 196 00:09:02,024 --> 00:09:05,245 Ах. Предполагам, че сме изненадващо глупави, Мишон. 197 00:09:05,375 --> 00:09:07,073 Или ни е страх. 198 00:09:09,075 --> 00:09:12,426 Радвам се, че ви срещнах. 199 00:09:12,557 --> 00:09:14,123 Успех. 200 00:09:14,254 --> 00:09:15,777 Ти също. 201 00:09:15,908 --> 00:09:19,259 Хайде. Да вървим. 202 00:09:20,608 --> 00:09:22,262 Хей. 203 00:09:22,392 --> 00:09:25,091 Ти каза, че децата ти са били във Вирджиния, нали? 204 00:09:25,221 --> 00:09:27,615 Можеш да опиташ, но ще го направиш когато ще сме извън обхват. 205 00:09:27,746 --> 00:09:29,878 Ако вече не си. 206 00:09:32,664 --> 00:09:35,014 Все още можете да говорите с тях. 207 00:09:35,144 --> 00:09:39,105 Тогава можеш да го покажеш за тях, когато се върнеш. 208 00:09:42,195 --> 00:09:44,371 Мислех, че е самоубийство. 209 00:09:46,765 --> 00:09:47,940 Така е. 210 00:09:48,070 --> 00:09:50,333 Просто бях мил. 213 00:09:55,687 --> 00:09:56,905 Шото. 216 00:10:02,345 --> 00:10:04,086 Шото. 255 00:12:45,987 --> 00:12:48,816 Погледни това. 256 00:12:48,947 --> 00:12:50,731 Какво правите, момчета? какво правиш тук? 257 00:12:50,862 --> 00:12:53,168 Е, ние не искахме да бъдем вече под страх и глупости вече. 258 00:12:53,299 --> 00:12:55,083 Оказа се, че и други се чувстваха по същия начин. 259 00:12:55,214 --> 00:12:56,824 Добре, че тръгнахме да те търсим, а? 260 00:12:56,955 --> 00:12:59,740 Изчакайте с нас докато проходилките се разделят. 261 00:12:59,871 --> 00:13:01,176 Виждаш ли тези пожари? те ще изгорят 262 00:13:01,307 --> 00:13:04,963 от двете страни на долината след време. 264 00:13:07,530 --> 00:13:09,837 Да. 265 00:13:09,968 --> 00:13:11,796 Нати ни каза... че ще ти трябва бира. 266 00:13:11,926 --> 00:13:14,842 Пичът никога не греши. Адски досадно е. 267 00:13:14,973 --> 00:13:16,757 Да, Ще ми трябва. 269 00:13:19,238 --> 00:13:21,588 Добре. Знам историята добре. 270 00:13:21,718 --> 00:13:24,504 О, Боже мой. 271 00:13:24,634 --> 00:13:26,245 Паднала си от коня ? 272 00:13:26,375 --> 00:13:27,550 О, Боже мой. 273 00:13:27,681 --> 00:13:29,596 Не паднах. 274 00:13:29,726 --> 00:13:33,078 Бях нокаутирана. 275 00:13:33,208 --> 00:13:34,383 Имаше едно зомби с туби за бензин. 276 00:13:34,514 --> 00:13:35,776 Бензинджия ли? Да. 277 00:13:35,907 --> 00:13:37,430 Няма да питам повече. относно това. 278 00:13:37,560 --> 00:13:40,999 Лилавата светлина, какво беше това? 279 00:13:41,129 --> 00:13:45,351 Ако някога си тръгна, ми хрумна тази идея да разчистя долината 280 00:13:45,481 --> 00:13:48,049 с локализиран запалителен материал. 281 00:13:48,180 --> 00:13:49,398 Имам много химикали в червената ми каруца. 282 00:13:49,529 --> 00:13:51,357 Имам много играчки които са там вътре. 283 00:13:51,487 --> 00:13:52,793 И горивото от къде дойде.. 284 00:13:52,924 --> 00:13:55,883 Знаете, от сградите, превозните средства, каквото и да е. 285 00:13:56,014 --> 00:13:57,580 Бейли и Ейдън искаха да тръгнат след теб, 286 00:13:57,711 --> 00:14:00,192 което е безумно по много причини., 287 00:14:00,322 --> 00:14:03,151 но накрая се решиха. 288 00:14:03,282 --> 00:14:06,938 Достатъчно ми беше за да ми дадат и на повод, да остана с тях. 289 00:14:07,068 --> 00:14:10,028 Продължих да си мисля., "Само още малко. 290 00:14:10,158 --> 00:14:11,551 до следващата пролет." 291 00:14:11,681 --> 00:14:12,987 Може би, когато направя правилното оръжие, 292 00:14:13,118 --> 00:14:19,428 и имам правилния план, но минаха години. 294 00:14:23,084 --> 00:14:26,914 Времето си заминава и това беше преди много време. 295 00:14:27,045 --> 00:14:31,049 Знаех си. И виж това. 296 00:14:31,179 --> 00:14:34,095 Знаеш ли, много хора мислят по същия начин и изведнъж, 297 00:14:34,226 --> 00:14:38,186 ...се сетих за това,защото имах много химикалите в червената ми каруца. 298 00:14:38,317 --> 00:14:39,535 Благодаря. 299 00:14:39,666 --> 00:14:44,453 Благодаря, че ни събуди, иначе все още щяхме да сме там. 300 00:14:44,584 --> 00:14:47,239 Това е голям ход за нас. 301 00:14:47,369 --> 00:14:49,676 Да, така е. 302 00:14:49,806 --> 00:14:52,200 Знам какво трябва да направя .. че да изгорят всичките. 303 00:14:52,331 --> 00:14:55,595 Но е нужно повече от това на края на света. 304 00:14:55,725 --> 00:14:57,684 Ти им го показа. 305 00:15:00,687 --> 00:15:03,472 Ти ми го показа. 306 00:15:03,603 --> 00:15:05,257 Ще ви отведем далеч колкото ти трябва. 307 00:15:05,387 --> 00:15:11,611 Когато намеря Рик, ти ще дойдеш. с мен у дома, и всички други. 308 00:15:11,741 --> 00:15:13,178 Ще бъдеш част от това. 309 00:15:13,308 --> 00:15:17,443 Просто ще взривим една малка сграда. 310 00:15:17,573 --> 00:15:19,706 Това мога да направя. 311 00:15:19,836 --> 00:15:23,536 И сега...отивам да спя. 313 00:15:28,758 --> 00:15:30,499 Ще те направя нещо за ядене. 314 00:15:30,630 --> 00:15:32,501 Не, не. Добре съм. 315 00:15:32,632 --> 00:15:35,417 Знам. 316 00:15:35,548 --> 00:15:37,245 Трябва да ядеш. 317 00:15:42,250 --> 00:15:43,948 Бременна си. 320 00:15:50,215 --> 00:15:56,830 Ядеше ми се мед. 321 00:15:56,961 --> 00:16:00,486 И сънувах, че сме намерили кошер с пчели. 322 00:16:00,616 --> 00:16:04,838 В един момент Бейли ме видя да гледам към дърветата., 323 00:16:04,969 --> 00:16:08,668 и ми каза, че е видял табела на магазин за големи кутии с мед. 324 00:16:08,798 --> 00:16:11,062 Опитваше се да ме изненада. 325 00:16:11,192 --> 00:16:14,891 Очевидно, такъв сън никога не излиза наяве, предполагам. 328 00:16:21,115 --> 00:16:23,770 Ето защо е бил там. 330 00:16:27,121 --> 00:16:28,601 Но го намерих. 332 00:16:30,603 --> 00:16:32,170 И ти ни намери. 338 00:16:42,093 --> 00:16:43,659 Всичко е наред. 339 00:16:43,790 --> 00:16:45,748 Ти и Бейли трябва да се върнете веднага. 340 00:16:45,879 --> 00:16:47,837 Ще ти кажа какво да им кажеш. 341 00:16:47,968 --> 00:16:49,752 Трябва да вземеш и другите за да ти помогнат да стигнеш до там. 342 00:16:49,883 --> 00:16:51,972 Ще отнеме седмица-две. 343 00:16:52,103 --> 00:16:56,107 Картата показва, че сме близо до терминала Бриджърс. 344 00:16:56,237 --> 00:16:57,847 Искаме да бъдем там когато намериш Рик. 345 00:16:57,978 --> 00:17:00,285 Не. Трябва да се върнете. 346 00:17:00,415 --> 00:17:02,156 Ще го направим. 347 00:17:02,287 --> 00:17:04,071 След като намериш Рик. 349 00:17:10,077 --> 00:17:12,036 Добре. 352 00:17:23,134 --> 00:17:27,051 Нат,погледни само, 353 00:17:27,181 --> 00:17:30,228 всички тези хора? са дошли с теб? 354 00:17:30,358 --> 00:17:33,187 Повишили са се с една буква., това е сигурно. 356 00:17:35,755 --> 00:17:38,410 Но не съвсем, за да кажа "всички". 358 00:17:42,414 --> 00:17:46,026 Кой друг в живота ти? 359 00:17:46,157 --> 00:17:49,247 Аз и майка ми. 360 00:17:49,377 --> 00:17:51,075 Баща ми не беше на снимката. 361 00:17:51,205 --> 00:17:54,556 Върховният Задник не искаше да бъде заедно с "малко" дете. 362 00:17:54,687 --> 00:17:57,385 Разбра, нали? 363 00:17:57,516 --> 00:17:59,257 И си имах побойници. 364 00:17:59,387 --> 00:18:00,736 Много от тях. 365 00:18:00,867 --> 00:18:03,696 Започнах да изгарям разни неща., 366 00:18:03,826 --> 00:18:05,741 взривяване на разни работи в гората. 367 00:18:05,872 --> 00:18:08,875 И тогава майка ми, е срещнала този човек.. 368 00:18:09,005 --> 00:18:11,443 нарича себе си опасна, ако можеш да повярваш. 369 00:18:11,573 --> 00:18:13,227 Тя работеше в истинско ужасно място за пилета 370 00:18:13,358 --> 00:18:15,708 14 часа на ден и имаше едно проблемно дете., 371 00:18:15,838 --> 00:18:17,971 което мразеше толкова много само докато го гледаше. 372 00:18:18,102 --> 00:18:22,106 И този човек, с това тъпо име, 373 00:18:22,236 --> 00:18:25,457 ме погледна и каза: "По дяволите, да." 375 00:18:26,893 --> 00:18:28,547 Какво не е наред? 376 00:18:28,677 --> 00:18:29,722 Има нещо. отпред. 377 00:18:29,852 --> 00:18:31,376 Разбрах. 378 00:18:31,506 --> 00:18:36,337 Както и да е, той се ожени за майка ми., и веднага след като се нанесе, 379 00:18:36,468 --> 00:18:38,383 майка ми си имаше тези проблеми, които трябваше да бъдат решени. 380 00:18:38,513 --> 00:18:41,690 Знаеш ли, като, че ли той задника.. имаше нужда от мен, за да го реши. 381 00:18:41,821 --> 00:18:43,301 Не можа да натовари камиона си с неговото болно рамо, 382 00:18:43,431 --> 00:18:44,650 и затова му направих асансьор 383 00:18:44,780 --> 00:18:46,304 от стари неща които бяха във гаража. 384 00:18:46,434 --> 00:18:47,957 Направих му температурен датчик с които може да се обади по телефона. 385 00:18:48,088 --> 00:18:49,698 Когато си тръгнал оставил на печката 386 00:18:49,829 --> 00:18:51,309 таймера включен, който пък изключва мивката за да не работи. 387 00:18:51,439 --> 00:18:59,230 Но очевидно като е товарил камиона си 388 00:18:59,360 --> 00:19:02,102 да е забравил да изключи печката, и мивката. 390 00:19:03,625 --> 00:19:05,105 Или пък кучият син не се фокусирал 391 00:19:05,236 --> 00:19:08,064 как съм построил нещата за да не се подпали нещо. 392 00:19:08,195 --> 00:19:10,545 Предполагам, може и да е бил някой друг който е направил пожара 393 00:19:10,676 --> 00:19:13,331 Звучи сякаш си го обичал. 394 00:19:13,461 --> 00:19:14,636 Е, мамка му. 395 00:19:14,767 --> 00:19:16,508 Така ли звучи. 396 00:19:16,638 --> 00:19:18,162 Обичам те, Нат. 397 00:19:18,292 --> 00:19:19,337 Моля те, млъкни. 398 00:19:19,467 --> 00:19:20,729 Аз също, Нат. 399 00:19:20,860 --> 00:19:22,514 Обичам те. 405 00:19:47,539 --> 00:19:49,367 Разпръснете се! 406 00:19:49,497 --> 00:19:52,674 Покрийте си устата с плат! 407 00:19:52,805 --> 00:19:54,850 Намокри го с вода от манерките ! 418 00:20:50,166 --> 00:20:52,386 Момчета! 432 00:21:41,870 --> 00:21:45,004 Върни се... при тях. 434 00:21:46,571 --> 00:21:53,665 Върнете се при децата си. 435 00:21:53,795 --> 00:21:57,756 Не рискувай. 437 00:22:01,455 --> 00:22:03,718 Не рискувай. 440 00:22:09,289 --> 00:22:11,726 Не мога да си поема въздух. 441 00:22:11,857 --> 00:22:14,729 Въздух. 442 00:22:14,860 --> 00:22:16,035 Въздух. 444 00:22:20,605 --> 00:22:26,524 Има медицински пункт отзад. 445 00:22:26,654 --> 00:22:30,354 Може да имат кислородни бутилки. 00:22:35,924 --> 00:22:40,407 Намери нещо да я вържеш за леглото. 449 00:22:45,934 --> 00:22:47,849 Не заспивай до нея. 480 00:24:57,065 --> 00:25:00,416 Благодаря. 481 00:25:00,547 --> 00:25:02,593 Не можах да го направя. 484 00:25:06,553 --> 00:25:08,163 Не и той. 486 00:25:12,428 --> 00:25:15,997 Тя беше права. 487 00:25:16,128 --> 00:25:21,525 Трябва да се прибереш. 488 00:25:21,655 --> 00:25:23,222 Мина много време. 490 00:25:28,444 --> 00:25:29,358 Няма го. 491 00:25:29,489 --> 00:25:30,925 Не. 493 00:25:32,057 --> 00:25:36,540 Не. 496 00:25:50,162 --> 00:25:53,078 Беше хлорен газ. 497 00:25:53,208 --> 00:25:54,993 Четох за това като дете. 498 00:25:55,123 --> 00:25:59,998 Мечтаех да го пусна във футболния отбор. 500 00:26:06,526 --> 00:26:10,922 Газът изгори дробовете ни., гърлата ни. 501 00:26:11,052 --> 00:26:14,186 Ще отнеме известно време за да се въстановя, 502 00:26:14,316 --> 00:26:16,362 ако се оправя до тогава. 510 00:26:32,378 --> 00:26:33,901 Казах ти. 511 00:26:34,032 --> 00:26:36,600 Знаех кога да тръгна. 512 00:26:36,730 --> 00:26:39,211 И не го направих. 513 00:26:39,341 --> 00:26:42,301 И всички умряха. 514 00:26:42,431 --> 00:26:45,347 Трябва да знаеш кога да тръгнеш. 515 00:26:45,478 --> 00:26:49,351 Трябва да знаеш кога да тръгнеш., трябва да знаеш кога да се откажеш. 516 00:26:49,482 --> 00:26:54,226 Този човек,доведеният ти баща. 517 00:26:54,356 --> 00:26:56,968 Не се е отказал, нали? 518 00:26:57,098 --> 00:27:00,232 Не се отказал от теб. 519 00:27:00,362 --> 00:27:04,192 Трябва да помисля. Беше заради майка ти. 520 00:27:04,323 --> 00:27:07,065 Трябва да мислиш, че е било заради любовта. 531 00:28:09,823 --> 00:28:11,042 Отбелязах на картата. 532 00:28:11,172 --> 00:28:14,045 Можеш да отидеш в Александрия. 533 00:28:14,175 --> 00:28:16,961 Вече си достатъчно силен. 534 00:28:17,091 --> 00:28:20,616 Аз отивам в дома ти, а ти отиваш на терминала Бриджърс? 535 00:28:20,747 --> 00:28:21,748 Трябва да бъде точно обратното. 536 00:28:21,879 --> 00:28:23,663 Така трябва да бъде. Не. 537 00:28:23,794 --> 00:28:25,665 Ейдън и Бейли трябваше да си отидат. 538 00:28:25,796 --> 00:28:27,058 Не са. Сега ти... 539 00:28:27,188 --> 00:28:29,060 Това е всичко, което имам! 540 00:28:29,190 --> 00:28:31,715 Става ли? 541 00:28:31,845 --> 00:28:34,718 Ти. 542 00:28:34,848 --> 00:28:36,632 Това е. 543 00:28:42,769 --> 00:28:44,466 Това е. 544 00:28:55,173 --> 00:28:56,957 Ще се разделим на сутринта. 545 00:29:05,009 --> 00:29:06,488 Първо да помисля. 546 00:29:06,619 --> 00:29:07,925 Каруцата ми е близо. 547 00:29:08,055 --> 00:29:10,318 Ще си оправя Количката., като я заредя с моята екипировка. 548 00:29:10,449 --> 00:29:11,624 Какво, очакваш аз ли да я дърпамм? 549 00:29:11,755 --> 00:29:13,800 Да,така мисля. 550 00:29:18,762 --> 00:29:20,676 Ти ще идваш 551 00:29:20,807 --> 00:29:23,592 да видиш как ще свършва ли? 552 00:29:23,723 --> 00:29:25,769 Не. 554 00:29:28,293 --> 00:29:30,034 Знам как свършва. 558 00:29:50,968 --> 00:29:54,406 Хей, почакай. 559 00:29:54,536 --> 00:29:56,538 Да, не мисля така. 572 00:31:44,255 --> 00:31:46,648 Лодката, в която намерих ботушите му... 573 00:31:49,347 --> 00:31:51,479 тук е бил за последно. 574 00:31:54,830 --> 00:31:57,398 Тези хора всички са изгорени. 575 00:31:57,529 --> 00:32:00,314 Не мога да кажа нищо за това. 576 00:32:00,445 --> 00:32:07,321 И повечето от тях, нямат обувки. 577 00:32:07,452 --> 00:32:10,585 Усетих го. 578 00:32:10,716 --> 00:32:12,674 Все още го усещам. 579 00:32:15,199 --> 00:32:16,809 На твоят телефон, знаеш ли какво пише? 580 00:32:16,940 --> 00:32:19,855 Японците? 581 00:32:19,986 --> 00:32:22,510 "Вярвай малко по-дълго." 582 00:32:26,645 --> 00:32:28,386 Ти ми каза да се прибера вкъщи. 583 00:32:28,516 --> 00:32:30,518 Не трябва ли. 584 00:32:30,649 --> 00:32:32,999 Но все още можеш да вярваш че той е някъде там. 585 00:32:35,175 --> 00:32:37,525 Беше точно пред мен., не е ли така? 587 00:32:41,747 --> 00:32:47,535 През цялото това време е бил точно пред мен. 588 00:32:50,277 --> 00:32:52,062 Мина толкова време. 590 00:32:54,803 --> 00:32:58,198 Ако беше жив... 591 00:33:00,896 --> 00:33:04,857 ...щеше да намери пътя си. 592 00:33:04,988 --> 00:33:06,467 Не знаеш. 593 00:33:06,598 --> 00:33:08,469 Не и със сигурност. 595 00:33:11,168 --> 00:33:17,522 Ти можеш да вярваш, че той е някъде там., че не си е отишъл. 596 00:33:17,652 --> 00:33:21,482 Можеш да вярваш още малко но трябва да се прибереш при децата си. 598 00:33:24,398 --> 00:33:29,142 Ти... Знаеш кога да си тръгнеш. 599 00:33:29,273 --> 00:33:31,188 Имаш избор и за двете. 601 00:33:33,538 --> 00:33:36,802 Мога да го направя с теб. 602 00:33:36,932 --> 00:33:38,847 Ще го направя. 604 00:33:48,857 --> 00:33:51,034 Не се предавай. 611 00:34:31,987 --> 00:34:33,293 Шото. 614 00:34:36,688 --> 00:34:39,647 Шото. 615 00:34:39,778 --> 00:34:42,781 Ще бъдем по близо до мястото в следващите няколко дни. 617 00:34:46,785 --> 00:34:47,960 Трябва да намерим място за спане. 618 00:34:48,091 --> 00:34:50,745 Още малко. 621 00:34:56,882 --> 00:34:59,450 Какво? 622 00:34:59,580 --> 00:35:01,321 Те са. 625 00:35:12,637 --> 00:35:14,073 Вземи Количката и това нещо. Трябва да тръгваме. 626 00:35:14,204 --> 00:35:15,770 Няма да бягаме от тях., - Нито пък аз. 627 00:35:15,901 --> 00:35:17,424 Да вървим! 629 00:35:24,344 --> 00:35:25,693 Две минути, пет минути. 630 00:35:25,824 --> 00:35:28,131 Не знам. Летят ниско. 632 00:35:31,438 --> 00:35:33,484 - Така ли? - Да. 633 00:35:33,614 --> 00:35:35,616 За защита е. 634 00:35:35,747 --> 00:35:37,314 Упражнявах се с него. 639 00:35:57,769 --> 00:35:59,336 По дяволите. Не улучи. 645 00:36:11,522 --> 00:36:14,002 Покрий се. Идват към нас. 650 00:36:31,498 --> 00:36:38,244 Огън по линията! 651 00:36:38,375 --> 00:36:40,377 Сега съм аз. 652 00:36:40,507 --> 00:36:41,813 Освен ако не те хванат първа. 653 00:36:41,943 --> 00:36:43,467 Виждам теб и тях. 655 00:36:49,951 --> 00:36:51,170 Tрябва да си вървиш. 656 00:36:51,301 --> 00:36:53,041 Ще го направим. 657 00:36:53,172 --> 00:36:56,915 След като намериш Рик. 658 00:36:57,045 --> 00:36:58,569 Бременна си. 665 00:37:13,236 --> 00:37:15,020 Не можах да го направя. 666 00:37:15,150 --> 00:37:16,717 Не е той. 670 00:37:31,906 --> 00:37:33,473 Погледни ме. 672 00:37:38,130 --> 00:37:39,218 Можете да вярваш малко по-дълго 673 00:37:39,349 --> 00:37:41,612 но трябва да се приберш при децата си. 676 00:37:46,356 --> 00:37:49,750 Можеш да ме загубиш. 683 00:38:18,344 --> 00:38:21,608 Намерих те! 685 00:38:28,093 --> 00:38:30,138 О, Боже. 686 00:38:30,269 --> 00:38:31,705 Джудит ... жива ли е? 687 00:38:31,836 --> 00:38:32,967 Тя е добре. 688 00:38:33,098 --> 00:38:34,186 Тя е добре, Рик. 689 00:38:34,317 --> 00:38:36,580 Да. 690 00:38:36,710 --> 00:38:43,543 Аз.. аз не съм Не съм с тях. 692 00:38:46,198 --> 00:38:47,721 Знам. 698 00:39:27,718 --> 00:39:29,415 Идват. 699 00:39:29,546 --> 00:39:31,199 Още идват от тях? 700 00:39:31,330 --> 00:39:32,462 Да. Тогава тръгваме. 701 00:39:32,592 --> 00:39:34,333 Не, не, не. Твърде късно е. 702 00:39:34,464 --> 00:39:36,814 Идват. 703 00:39:36,944 --> 00:39:39,512 Кажи им друго име., 704 00:39:39,643 --> 00:39:41,384 и че си дошла от гората 705 00:39:41,514 --> 00:39:43,081 видяла си войниците които са били нападнати. 706 00:39:43,211 --> 00:39:46,650 Ти ... ти си била част от община, която е паднала 707 00:39:46,780 --> 00:39:49,740 преди години... на някое малко място. 708 00:39:49,870 --> 00:39:53,961 Какво? Не им казвай коя си. 709 00:39:56,094 --> 00:39:57,312 Коя съм аз? 710 00:39:57,443 --> 00:39:58,792 Силен. 711 00:39:58,923 --> 00:40:00,141 Лидер. 712 00:40:00,272 --> 00:40:03,449 Скрий всичко друго. 713 00:40:03,580 --> 00:40:08,019 Те ще дойдат. 714 00:40:08,149 --> 00:40:10,369 Ние ще се върнем с тях. Ние ... ние трябва. 715 00:40:10,500 --> 00:40:15,287 Какво? - Обещавам ти Мишон, обещавам. 716 00:40:15,418 --> 00:40:17,898 Ще се измъкнем. 718 00:40:24,949 --> 00:40:27,430 Намерих те. 719 00:40:27,560 --> 00:40:30,824 Мишон? 720 00:40:30,955 --> 00:40:33,174 Исусе. 721 00:40:33,305 --> 00:40:36,526 Това той ли е? 722 00:40:36,656 --> 00:40:40,355 Той ... той ... той не е с тях. 723 00:40:40,486 --> 00:40:42,096 Е, как по дяволите... 725 00:40:45,317 --> 00:40:46,449 Нат! 727 00:40:50,801 --> 00:40:57,677 Още ли е той? 729 00:40:59,636 --> 00:41:01,115 Същият ли е? 730 00:41:01,246 --> 00:41:02,682 Да. 731 00:41:02,813 --> 00:41:04,118 Виждаш ли? 732 00:41:04,249 --> 00:41:10,037 Все още можеш да вярваш и да знаеш кога... 733 00:41:16,261 --> 00:41:17,436 Нат? 734 00:41:17,567 --> 00:41:19,873 Не, не. Не, не, не. 735 00:41:20,004 --> 00:41:23,137 Нат. Нат. 736 00:41:23,268 --> 00:41:26,706 Не, не, не. 737 00:41:26,837 --> 00:41:28,012 Нат. 738 00:41:28,142 --> 00:41:29,666 Не. 740 00:41:31,494 --> 00:41:34,018 Той ли ти помогна да дойдеш? 741 00:41:34,148 --> 00:41:35,672 Да. 743 00:41:39,545 --> 00:41:41,678 Съжалявам. 746 00:41:52,732 --> 00:41:55,518 Мишон, имаш ли нещо? с теб 747 00:41:55,648 --> 00:41:57,737 което може да им подскаже за теб или Александрия? 748 00:41:57,868 --> 00:42:01,524 Карти, бележки, нещо? 749 00:42:01,654 --> 00:42:06,920 Дневник. 750 00:42:07,051 --> 00:42:09,444 Радио. 751 00:42:09,575 --> 00:42:10,924 Телефон. 752 00:42:11,055 --> 00:42:12,752 Ботушите ти. 753 00:42:16,190 --> 00:42:17,931 Трябват ми. 754 00:42:23,110 --> 00:42:25,722 Трябва да им кажеш че мечът е бил в него., 755 00:42:25,852 --> 00:42:27,114 взела си едно от оръжията на войниците 756 00:42:27,245 --> 00:42:30,161 от земята и си го спряла. 757 00:42:30,291 --> 00:42:31,902 Ще се разделим., 758 00:42:32,032 --> 00:42:35,819 но аз ще те намеря веднага щом стане безопасно. 759 00:42:35,949 --> 00:42:37,777 Обещавам. 760 00:42:37,908 --> 00:42:41,172 Трябва да насоча пистолета към теб., 761 00:42:41,302 --> 00:42:43,391 и трябва да си вдигнеш ръцете . 762 00:42:43,522 --> 00:42:45,655 Трябва да видят това. 763 00:42:45,785 --> 00:42:47,831 И им казвай нещо друго. 764 00:42:47,961 --> 00:42:49,180 Не ги наричай бродещи. 765 00:42:49,310 --> 00:42:51,225 Наричаме ги така. 766 00:42:51,356 --> 00:42:53,227 Ще се измъкнем. 767 00:42:54,751 --> 00:42:56,491 Обичам те! 771 00:43:27,348 --> 00:43:29,481 Казвам се Дейна., 772 00:43:29,612 --> 00:43:37,663 и бях там дълго време сама-- 773 00:43:37,794 --> 00:43:43,495 толкова дълго, че е странно да чуя собствения си глас. 774 00:43:43,626 --> 00:43:50,589 Дълго време бях в Грузия. с моя приятел 775 00:43:50,720 --> 00:43:54,288 около 40 души, 776 00:43:54,419 --> 00:43:57,857 някои лидери мислеха, че е добре. 777 00:43:57,988 --> 00:44:00,730 Сестра ми, Ел. 778 00:44:00,860 --> 00:44:03,428 И тогава нещата се промениха. 779 00:44:03,558 --> 00:44:05,604 те се промениха. 780 00:44:05,735 --> 00:44:07,693 Видях го. 781 00:44:07,824 --> 00:44:09,086 Знаех си, че трябва да отидем. 782 00:44:09,216 --> 00:44:11,523 Винаги знаех кога да тръгна. 783 00:44:11,654 --> 00:44:14,787 И какво беше оръжието ти там? 784 00:44:14,918 --> 00:44:16,571 Персонално. 785 00:44:16,702 --> 00:44:19,096 Загубих го., преди месеци. 786 00:44:19,226 --> 00:44:23,883 Правя го с този нож. 787 00:44:24,014 --> 00:44:27,278 Притеснява ли те че те наблюдават? 788 00:44:27,408 --> 00:44:28,845 Не. 789 00:44:28,975 --> 00:44:32,065 Просто не съм се виждала място ...като такова 790 00:44:32,196 --> 00:44:34,024 Това е място на закона. 791 00:44:34,154 --> 00:44:36,200 Ние сме на една основа в покрайнините на един град 792 00:44:36,330 --> 00:44:38,419 това е остатък от живота на всички ни 793 00:44:38,550 --> 00:44:41,379 Нашата сигурност е наш основен приоритет, 794 00:44:41,509 --> 00:44:43,860 което означава че никога не можеш да си тръгнеш. 795 00:44:43,990 --> 00:44:45,688 Какво мислиш за това? 796 00:44:45,818 --> 00:44:51,781 Чувствам, че това, което е тук, 797 00:44:51,911 --> 00:44:55,393 това е, което съм търсила. 798 00:44:55,523 --> 00:44:59,266 Това, в което винаги се опитвам да вярвам 799 00:44:59,397 --> 00:45:01,573 че има такова място. 809 00:46:00,240 --> 00:46:02,242 Те ти повярваха. 810 00:46:02,373 --> 00:46:04,592 Откъде знаеш? 811 00:46:04,723 --> 00:46:06,594 Щом си още тук. 813 00:46:15,908 --> 00:46:19,433 Случи се преди много време., един от последните пъти 814 00:46:19,564 --> 00:46:21,348 Опитах се да се прибера. 815 00:46:23,133 --> 00:46:25,178 Един от последните пъти ли? 816 00:46:30,749 --> 00:46:32,533 Хванаха ме в капан. 817 00:46:34,622 --> 00:46:37,974 Вече не съм при тях. 818 00:46:38,104 --> 00:46:41,891 Ще се измъкнем. 819 00:46:42,021 --> 00:46:43,718 Заедно. 820 00:46:45,982 --> 00:46:47,722 Добре ли са? Тя добре ли е? 821 00:46:47,853 --> 00:46:50,203 Да. 822 00:46:50,334 --> 00:46:53,119 Тя е добре. 823 00:46:53,250 --> 00:46:56,122 Тя... 824 00:46:56,253 --> 00:46:58,733 Какво има? 825 00:46:58,864 --> 00:47:00,344 Когато се измъкнем... Не, тя добре ли е? 826 00:47:00,474 --> 00:47:03,521 Тя е Рик. 827 00:47:03,651 --> 00:47:07,090 Останалото, когато се измъкнем. 828 00:47:07,220 --> 00:47:09,222 Виж, ако ти дам бележка някак си, 829 00:47:09,353 --> 00:47:13,270 прочиташ и я унищожаваш. 830 00:47:13,400 --> 00:47:16,664 Те убиваха хора, Рик. Десетки хора. 831 00:47:16,795 --> 00:47:18,101 Те убиват хора навън. 832 00:47:18,231 --> 00:47:19,145 Трябваше ли да... Не. 833 00:47:19,276 --> 00:47:21,060 Не. 834 00:47:21,191 --> 00:47:22,888 Тези в червеното. 835 00:47:24,803 --> 00:47:27,066 Понякога излизат. 836 00:47:27,197 --> 00:47:30,809 Връщат се покрити с кръв. 837 00:47:30,940 --> 00:47:33,899 Повечето от нас не знаят какво правят. 838 00:47:34,030 --> 00:47:35,727 Не знаят. 839 00:47:38,208 --> 00:47:40,863 Но аз знаех. 840 00:47:40,993 --> 00:47:43,256 Бях там в капан. 841 00:47:43,387 --> 00:47:45,258 Можем ли да ги спрем? 842 00:47:49,697 --> 00:47:51,395 Не. 843 00:47:54,224 --> 00:47:55,921 Може ли да опитаме? 844 00:47:58,358 --> 00:48:01,492 Никога няма да опитам по-вече. 845 00:48:01,622 --> 00:48:06,105 Съжалявам за приятеля ти. 846 00:48:06,236 --> 00:48:09,587 Трябваше да бъде жив. 847 00:48:09,717 --> 00:48:11,719 Всички трябваше да живеят. 848 00:48:16,550 --> 00:48:19,814 Сега съм тук. 849 00:48:19,945 --> 00:48:23,775 Сега сме тук заедно. 850 00:48:23,906 --> 00:48:25,951 И ще се върнем у дома. 854 00:48:51,585 --> 00:48:55,198 притеснява ли ви когато ви наблюдават? 855 00:48:55,328 --> 00:48:59,506 Не. Отдавна не съм се виждала... 856 00:48:59,637 --> 00:49:01,465 Това е мястото на действието и закона. 857 00:49:01,595 --> 00:49:03,554 Ние сме в база в покрайнините на града 858 00:49:03,684 --> 00:49:06,165 Това е остатъкът от живота, който познавахме. 862 00:49:15,392 --> 00:49:16,480 Движете се! 881 00:50:53,533 --> 00:50:55,274 Здравей, Рик. 882 00:50:55,405 --> 00:50:57,624 Съжалявам, че нахлух. 883 00:50:57,755 --> 00:51:00,758 Технически, това е разследване, 884 00:51:00,888 --> 00:51:02,716 но аз не съм с документи. 885 00:51:02,847 --> 00:51:04,501 Нека го запазим в тайна. 886 00:51:04,631 --> 00:51:07,765 Нека продължим да държим някои неща между нас, 887 00:51:07,895 --> 00:51:10,681 както и ти. 888 00:51:10,811 --> 00:51:13,466 Отдавна не сме се виждали. 889 00:51:13,597 --> 00:51:15,860 Изглеждаш добре. 890 00:51:15,990 --> 00:51:17,601 Невероятно, какво се случи. 891 00:51:17,731 --> 00:51:21,344 Наистина невероятно. 892 00:51:21,474 --> 00:51:26,523 Искам да кажа, в света където повечето хора са мъртви, 893 00:51:26,653 --> 00:51:28,481 живите могат да продължават да се сблъскват един с друг. 894 00:51:28,612 --> 00:51:30,527 Виждам го. 895 00:51:30,657 --> 00:51:35,923 Но въпреки това тя те намери. 896 00:51:37,795 --> 00:51:39,840 Ако някой можеше, това беше тя. 897 00:51:42,756 --> 00:51:44,584 Тя беше с него. 898 00:51:44,715 --> 00:51:45,933 Същото хлапе. 899 00:51:46,064 --> 00:51:49,241 Имам предвид, разбира се, това беше нейният меч. 900 00:51:49,372 --> 00:51:51,983 Но аз го пазя в тайна. 901 00:51:52,114 --> 00:51:54,246 Само тук горе. 902 00:51:56,422 --> 00:52:01,688 Това не попада под действието на дългогодишната ни сделка. 903 00:52:01,819 --> 00:52:05,257 Трябва да знаете това, ако опитате да избягате с нея, 904 00:52:05,388 --> 00:52:08,652 Ще се погрижа за тези хора, които обичате, да умрат, 905 00:52:08,782 --> 00:52:12,308 включително няколко,които много харесвам. 907 00:52:14,701 --> 00:52:16,616 Трябва да знаеш това. 909 00:52:19,358 --> 00:52:21,447 Сигурен съм, че ще го направите. 910 00:52:21,578 --> 00:52:23,275 Трябваше да направя такива неща. 911 00:52:23,406 --> 00:52:25,321 Ръцете ми са покрити с много кръв. 912 00:52:25,451 --> 00:52:27,714 Те не могат да станат още по-кървави. 913 00:52:27,845 --> 00:52:32,023 Затова трябва да ви попитам нещо, 914 00:52:32,154 --> 00:52:33,677 и се извинявам за грубия език, 915 00:52:33,807 --> 00:52:37,071 но да сте чували псувни от мен. 916 00:52:37,202 --> 00:52:38,812 Да, да, да. 918 00:52:42,729 --> 00:52:45,036 Рик, какво по дяволите правиш ? 920 00:52:58,310 --> 00:52:59,355 Тръгвате ли с нея? 921 00:52:59,485 --> 00:53:01,574 Знаеш, че не може да бъде. 922 00:53:01,705 --> 00:53:03,707 Има жена което ме спаси 923 00:53:03,837 --> 00:53:06,188 и аз не искам те да я изгонят. 924 00:53:06,318 --> 00:53:09,278 Тя го каза , със сигурност в цифри. 925 00:53:09,408 --> 00:53:11,410 Факт е, че тя не е на никого подобна 926 00:53:11,584 --> 00:53:12,629 която да разчита на другите по въпросите на сигурността. 928 00:53:16,285 --> 00:53:18,635 Така че въпросът ми е, коя сте вие? 929 00:53:18,809 --> 00:53:19,984 Просто Дейна. 931 00:53:27,209 --> 00:53:28,601 Казвам се Мишон. 932 00:53:28,732 --> 00:53:30,777 Загубих някого. 933 00:53:30,951 --> 00:53:31,952 Преди години. 934 00:53:34,607 --> 00:53:36,653 Рик! 934 00:53:37,000 --> 00:54:16,653 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov